cobas u 601 | Roche cobas u 701 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
cobas u 601 | Roche cobas u 701 Manuel utilisateur | Fixfr
cobas® 6500 urine analyzer series
Mode d’emploi abrégé
Démarrage de l’analyseur
1 Assurez-vous que tous les couvercles sont fermés.
2 Mettez l’analyseur de bandelettes réactives sous tension.
3 Mettez l’analyseur microscopique sous tension.
4 Attendez que la zone de travail Aperçu s’affiche.
Cela peut prendre quelques minutes.
Connexion
1 Dans la zone de travail Aperçu, appuyez sur le bouton Connecter.
Une boîte de dialogue s’ouvre.
2 Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe.
3 Appuyez sur le bouton Connecter.
Votre nom apparaît maintenant dans la zone d’information générale.
Préparation de l’analyseur
1 Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez l’indicateur de tâches.
Traitez tous les éléments rouges ou orange.
2 Vérifiez les réservoirs d’eau.1
S’ils ne sont pas pleins, lancez les assistants appropriés et remplissez les
réservoirs.
3 Vérifiez le réservoir de déchets liquides.(1)
S’ils ne sont pas vides, lancez les assistants appropriés et videz les réservoirs.
4 Vérifiez la cassette de bandelettes réactives.
Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une cassette neuve est disponible
pour remplacer l’ancienne lorsque ce sera nécessaire.
5 Vérifiez la cassette de cuvettes.
Si elle est presque vide, assurez-vous qu’une cassette neuve est disponible
pour remplacer l’ancienne lorsque ce sera nécessaire.
(1) Si vous utilisez un réservoir d’eau externe, cette étape n’est pas requise.
Définition des demandes
Les demandes sont définies automatiquement après passage du rack et des tubes
devant le lecteur de code-barres.
Chargement des échantillons et des racks
o
Veillez à ce que les code-barres de l’échantillon soient tournés en direction
du côté long du rack où le code-barre du rack est apposé.
o
Veillez à ce que les code-barres de rack soient orientés vers l’extérieur et
l’arrière de l’analyseur lors du chargement sur le module d’entrée.
L’analyseur détecte la présence du plateau de racks ou des racks individuels dans
les entrées à rack unique prioritaires et déplace l’un d’eux sur le convoyeur de
racks.
(Si vous utilisez une unité de connexion d’entrée, vous n’avez pas besoin de
charger les racks manuellement, ceci se produit automatiquement.)
Démarrage de l’analyse
L’analyse démarre automatiquement.
Suivi de l’analyseur
1 Dans la zone de travail Aperçu, vérifiez l’indicateur de tâches et la liste des
tâches.
Traitez tous les éléments rouges ou orange dans la liste des tâches.
2 Choisissez un bouton de tâche.
Si la liste des messages est affichée, choisissez un message, vérifiez les détails
et suivez les instructions qui s’affichent à l’écran.
Si un autre panneau s’affiche, par exemple, le panneau des alimentations,
effectuez la tâche appropriée ; en général, un assistant est disponible.
Rouge
Problèmes qui nécessitent une intervention immédiate de
l’utilisateur.
Orange
Problèmes qui nécessitent une intervention rapide de
l’utilisateur, sinon le fonctionnement peut être interrompu.
Gris
Messages d’information sur l’état des tâches en cours. Si une
intervention de l’utilisateur est nécessaire, effectuez l’action
requise.
Gris clair
Il n’y a aucun problème de la sévérité associée.
Le chiffre mentionné sur un bouton vous indique le nombre
de tâches de cette sévérité.
Validation des résultats
1 Choisissez Routine > Gérer les résultats de test si nécessaire.
2 Sélectionnez un résultat dans la liste et contrôlez les alarmes de données et
les graphiques d’intervalles.
Vert : négatif
Jaune : positif (faiblement pathologique)
Rouge : positif (pathologique)
Si vous travaillez avec les données démographiques des patients, vous pouvez
affecter un patient à chaque résultat. Appuyez sur le bouton Aucun patient
affecté.
3 Choisissez le bouton Valider ou Réanalyser selon les besoins.
Vous pouvez configurer l’analyseur pour qu’il accepte automatiquement tous les
résultats ou qu’il exclut de la validation automatique les résultats qui sont
associés à une alarme de données. Vous pouvez aussi choisir de valider tous les
résultats manuellement.
(La validation automatique n'est jamais appliquée si le code-barres de
l'échantillon ne peut pas être lu, il existe déjà une demande pour ce résultat, une
alarme U ou F a été générée pour ce résultat, moins de cinq images ont rendu un
résultat valide, ou un facteur de dilution a été défini par l'utilisateur.)
Impression et exportation des résultats
Pour imprimer les résultats sélectionnés ou tous les résultats, choisissez Routine
> Gérer les résultats de test.
1 Dans la liste de résultats, sélectionnez la case à cocher de tous les résultats
que vous souhaitez imprimer ou enregistrer dans un fichier PDF.
2 Appuyez sur le bouton Rapport.
3 Sélectionnez l’analyseur et choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les
résultats dans un fichier.
4 Appuyez sur le bouton Oui.
Pour imprimer les résultats des patients sélectionnés, choisissez Routine >
Gérer les patients.
1 Dans la liste de patients, sélectionnez la case à cocher de tous les patients
dont vous souhaitez imprimer les résultats ou enregistrer dans un fichier
PDF.
2 Appuyez sur le bouton Rapport.
3 Sélectionnez l’analyseur et choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les
résultats dans un fichier.
4 Choisissez d’imprimer ou d’enregistrer les résultats dans un fichier.
5 Appuyez sur le bouton Oui.
Dégagement du module de sortie
Retirez le plateau de racks et remplacez-le par un plateau vide.
Réalisation de la maintenance de fin de service et arrêt de l’analyseur
Lorsque l’équipe suivante ne prend pas son service immédiatement après vous,
effectuez les tâches suivantes :
1 Si nécessaire, archivez les résultats conformément aux procédures de votre
laboratoire.
2 Videz les réservoirs à déchets liquides et solides.(1)
3 Réalisez l’opération de lavage quotidien et arrêtez le système.
4 Nettoyez les modules d’entrée et de sortie.
5 Nettoyez les convoyeurs de racks.
6 Nettoyez le plateau de bandelettes réactives, le convoyeur de bandelettes
réactives et la zone de pipetage des bandelettes réactives.
7 Nettoyez les deux détecteurs de torsion des aiguilles.
8 Nettoyez le support de pipetage de cuvette, la zone de pipetage de cuvette et
l’intérieur de la chambre de centrifugation.
9 Nettoyez la zone du support microscope.
10 Éliminez les déversements et les salissures du boîtier de l’analyseur.
(1) Si vous utilisez un réservoir d'eau externe, vous n'avez pas besoin de vider les réservoirs à déchets
liquides, car les déchets liquides sont envoyés directement vers le système pour déchets de
laboratoire.
c
COBAS, COBAS U and LIFE NEEDS ANSWERS
are trademarks of Roche.
©2015 Roche Diagnostics. All rights reserved.
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim
Germany
www.cobas.com
0 6999310080 (02) 2015-07 FR
Manufactured in Hungary
for Roche Diagnostics GmbH

Manuels associés