Mode d'emploi | BD Pompe volumétrique Alaris™ GP et Alaris™ GP Guardrails™ (avec le logiciel Plus) Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Mode d'emploi | BD Pompe volumétrique Alaris™ GP et Alaris™ GP Guardrails™ (avec le logiciel Plus) Manuel utilisateur | Fixfr
Pompe volumétrique Alaris®
GP et Alaris® GP Guardrails®.
(avec le logiciel Plus)
s
Mode d’emploi
fr
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®

Sommaire
Page
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
A propos de ce manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Création d'un dataset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Fonctions de la pompe volumétrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Commandes et témoins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Définition des symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctions de l'écran principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Précautions d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctions de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Perfusions secondaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mode Configuration Service (pour la maintenance). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Configuration disponible de la pompe via le logiciel Alaris® Editor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Bibliothèque des médicaments disponible via le logiciel Alaris® Editor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Alertes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Messages d'avertissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Redémarrage d'une perfusion à la suite d'une alarme de bulles d'air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fonctionnement du capteur de gouttes (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tubulures de perfusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Produits associés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Nettoyage et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Caractéristiques IrDA, RS232 et Appel infirmière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Caractéristiques de la perfusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Courbes en trompette et de débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Produits et pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1000DF00549 Version 5
1/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Introduction
Introduction
La pompe à perfusion Alaris® GP et la pompe à perfusion Alaris® GP Guardrails® (ci-après désignée sous le nom de « Pompe ») sont des
pompes à perfusion volumétriques légères et peu encombrantes qui permettent d'effectuer des perfusions précises et fiables avec
différents débits.
Le logiciel Alaris® Editor est un accessoire pour appareil médical qui permet à l'hôpital de développer un dataset en liaison avec les
bonnes pratiques et les protocoles établis pour les médicaments administrés par voie intraveineuse spécifique selon le service de soins
ci-après désignés sous le nom de profils. Chaque profil contient une bibliothèque de médicaments spécifique ainsi qu'une configuration
de l'appareil adaptée.
Un profil peut également contenir des limites infranchissables ne pouvant être dépassées au cours d'une programmation de perfusion.
Les alarmes logicielles franchissables Guardrails® sont disponibles et peuvent être dépassées en s'appuyant sur des exigences cliniques
pour la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® uniquement.
La pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails®, équipée d'un référentiel chargé, génère des alarmes automatiques lorsqu'une limite de
dosage, une limite de bolus, une limite de concentration ou une limite de poids est dépassée. Ces avertissements de sécurité sont émis
même si la pompe est déconnectée du PC ou du réseau.
Le dataset défini par l'hôpital est développé et approuvé en tenant compte des informations fournies par la pharmacie et les équipes
cliniques, puis transféré dans la pompe par un technicien qualifié.
Utilisation prévue
La pompe volumétrique Alaris® GP et la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® sont conçues pour être utilisées par le personnel
médical afin de contrôler le débit et le volume de perfusion.
Conditions d’utilisation
La pompe volumétrique Alaris® GP et la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® doivent être utilisées uniquement par du personnel
médical compétent dans l'utilisation de pompes volumétriques automatisées et la gestion des traitements par perfusion. Par ailleurs, le
personnel médical doit déterminer si l’utilisation prévue de ce dispositif est adaptée au domaine médical dans lequel il travaille.
Indications
La pompe volumétrique Alaris® GP et la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® sont conçues pour la perfusion de fluides,
de médicaments, de sang et de produits sanguins, ainsi que pour la nutrition parentérale, par voie d'administration cliniquement
acceptable, à savoir intraveineuse (IV), sous-cutanée ou par irrigation des espaces contenant des fluides. La pompe volumétrique
Alaris® GP et la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® sont destinées à des patients adultes ou pédiatriques.
Contre-indications
La pompe volumétrique Alaris® GP et la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® sont contre-indiquées pour les traitements entéraux
ou épiduraux.
A propos de ce manuel
L’utilisateur doit avoir une connaissance approfondie du fonctionnement de la pompe décrite dans ce manuel avant toute utilisation.
La pompe présente des différences fonctionnelles mineures par rapport aux pousse-seringues Alaris® GH/CC Guardrails®.
Toutes les illustrations utilisées dans ce manuel font état de programmations à des valeurs qui peuvent être prescrites dans la réalité.
Toutefois, elles ne sont données qu’à titre d’illustration. La gamme complète des paramètres et valeurs est présentée dans le chapitre
Caractéristiques.
A
Il est important de vérifier que vous vous référez uniquement à la version la plus à jour des modes d’emploi et
manuels techniques de vos produits CareFusion. Ces documents sont référencés sur le site www.carefusion.com.
Pour obtenir des exemplaires, contactez votre représentant local CareFusion.
Conventions utilisées dans ce manuel
GRAS
Utilisé pour les noms affichés à l’écran, les commandes du logiciel, les boutons de réglage et les voyants
mentionnés dans ce manuel, par exemple, Voyant batterie, FILL, la touche ON/OFF.
'Guillemets simples'
Utilisés pour indiquer une référence croisée vers une autre section de ce manuel.
Italique
Utilisé pour se référer à d’autres documents ou manuels mais également utilisé pour insister sur un point.
A
Informations importantes : ce symbole est utilisé pour indiquer une remarque importante. Ces remarques
soulignent un aspect d’utilisation important dont l’utilisateur doit être averti lors de l’utilisation du
pousse-seringue.
1000DF00549 Version 5
2/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Création d'un dataset
Création d'un dataset
Pour créer un dataset pour la pompe, l'hôpital devra tout d'abord développer, vérifier, approuver et télécharger celui-ci selon la
procédure décrite ci-dessous. Consulter le fichier d'aide de Alaris® Editor pour plus de détails et pour connaître les précautions
d'utilisation.
1. Création d'un dataset pour un service (à l'aide du logiciel Alaris® Editor).
Dataset
Il existe deux types de dataset pouvant être créés ;
1. Data Set Non-Guardrails® - Crée un nouveau dataset Non-Guardrails® pour
les pompes à perfusion Alaris® devant être modifié par l'application.
2. Data Set Guardrails® - Crée un nouveau dataset Guardrails® pour les
pompes à perfusion Alaris® GP Guardrails® devant être modifié par
l'application. Un dataset Guardrails® offre des fonctions de sécurité
supplémentaires.
Profil
Ensemble unique de configurations et de directives de bonnes pratiques pour
une population, un type de patient ou un service spécifique.
Chaque profil se compose de : Configuration de l'appareil / Bibliothèque des
médicaments.
Jusqu'à 30 profils peuvent être définis pour chaque dataset destiné à la pompe.
Configuration du pousse-seringue
Paramètres de configuration de l'appareil et unités pour utilisation en débitdoses.
Bibliothèque de médicaments
Noms et concentrations des médicaments pour un dataset incluant les valeurs
par défaut et les limites maximales.
Jusqu'à 100 noms de médicaments avec protocole et programmation
individualisés.
2. Liste principale (à l'aide du logiciel Alaris® Editor).
Liste principale des médicaments
Un médicament défini par CareFusion peut aider à pré-renseigner les noms des
médicaments des Listes principales des médicaments. Des concentrations et
des noms de médicament différents peuvent être créés.
3. Vérification, approbation et transfert du dataset.
Vérification et approbation
Le dataset doit être intégralement imprimé, vérifié et signé par une personne
autorisée pour indiquer qu'il est approuvé, selon la procédure habituelle de
l'hôpital. La version signée doit être conservée en lieu sûr par l'hôpital. Le
dataset doit être validé comme (statut « Approuvé » : mot de passe requis).
Exportation
Le dataset doit être exporté dans un fichier informatique afin de pouvoir
être utilisé avec l'outil de transfert Alaris®, pour être sauvegardé ou pour être
transféré sur un autre PC.
4. Télécharger l'ensemble de données vers la pompe (à l'aide de l'outil de transfert Alaris®).
Remarque :
Une sélection du profil est exigée lors du chargement du dataset vers la pompe volumétrique Alaris® GP.
5. Vérifier que le bon dataset est chargé dans la pompe et le valider.
6. Arrêt de la pompe.
7. Arrêter le pousse-seringue puis vérifier que l’écran de la version du logiciel affiche la bonne version du dataset. L’appareil est
maintenant prêt à être utilisé.
A
Seul le personnel technique qualifié doit procéder aux transferts des datasets.
Le numéro de série de la pompe et le nom de l'hôpital sont enregistrés dans l'historique des événements, ils peuvent
également être obtenus par le biais de l'option DÉTAILS DE LA POMPE (se reporter au chapitre Détails de la pompe).
Les paramètres programmés pour les protocoles d'utilisation des médicaments doivent être conformes à la
réglementation locale et aux recommandations de prescription.
1000DF00549 Version 5
3/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Fonctions de la pompe volumétrique
Fonctions de la pompe volumétrique
Voyant lumineux
Alaris®
GP
Guardrails®
Porte
Affichage
Touches digitales
Chevrons
Marche
Bolus
Pause
Options
Indicateur de
tension
Silence
Pression
Témoin de batterie
Marche/Arrêt
Poignée de porte
Poignée
Capteur de
gouttes
Levier de déverrouillage pour
la came rotative de fixation
RS232/Prise pour
appel infirmière
(couvercle
démonté pour
plus de clarté)
Came rotative permettant
de fixer l'appareil sur des
rails horizontaux à section
rectangulaire.
Noix de fixation
escamotable
Couvercle de protection
des fusibles
prise d'air
Port de communications
infrarouge
Borne équipotentielle
Fixation
universelle (MDI)
1000DF00549 Version 5
4/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Commandes et témoins
Commandes et témoins
Touches :
Symbole
Description
a
b
h
MARCHE/ARRÊT - Appuyer une fois pour allumer la pompe. Maintenir la touche appuyée pendant
3 secondes pour éteindre l'appareil.
MARCHE - Appuyer sur cette touche pour démarrer la perfusion. Le voyant lumineux vert clignote
pendant la perfusion.
EN ATTENTE - Appuyer sur cette touche pour arrêter momentanément la perfusion. Le voyant
lumineux ambre est allumé lorsque l'appareil est en pause.
SILENCE ALARME - Appuyer sur cette touche pour couper momentanément une alarme sonore
pendant (environ) deux minutes (durée paramétrable). L’alarme se remet à sonner une fois cette
période passée. Appuyer et maintenir la touche appuyée jusqu'à entendre trois bips, le délai de
rappel d'alarme est prolongé de 15 minutes (si activé via Alaris® Editor).
c
PURGE/BOLUS - Appuyer sur cette touche pour accéder à la fonction PURGE ou BOLUS. Maintenir
la touche appuyée pour perfuser un bolus.
PURGE - purge la tubulure à l'aide d'un soluté au moment de configurer une perfusion pour la
première fois.
• Pompe en attente.
• La tubulure n'est pas reliée au patient.
• Le volume perfusé (VP) n'est pas ajouté au volume total perfusé affiché.
BOLUS - soluté ou médicament administré à un débit accéléré.
i
• La pompe perfuse
• La tubulure est reliée au patient.
• Le volume perfusé (VP) est ajouté au volume total perfusé affiché.
d
e
f
g
OPTION - Appuyer sur cette touche pour accéder aux options.
PRESSION - Utiliser cette touche pour afficher la pression de pompage et régler la limite autorisée.
CHEVRONS - Doubles ou simples pour augmenter ou diminuer rapidement/lentement les valeurs
affichées sur l'écran.
TOUCHES VIERGES - Utiliser ces touches pour répondre aux messages affichés à l'écran.
Voyants :
Symbole
S
j
Description
ALIMENTATION SECTEUR - Lorsque ce voyant s’allume, la pompe est branchée sur secteur et la
batterie se recharge.
BATTERIE - Lorsque ce voyant s'allume, la pompe est alimentée par sa batterie interne. Lorsqu’il
clignote, la batterie est faible et il reste moins de 30 minutes d’utilisation.
1000DF00549 Version 5
5/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Définition des symboles
Définition des symboles
Symboles présents sur les étiquettes :
Symbole
Description
w
x
Attention (Consulter la notice jointe)
Borne équipotentielle
Connecteur RS232/Appel infirmière.
l
IPX3
r
s
T
t
Appareil de type CF anti-défibrillation (degré de protection contre les décharges électriques).
Protégé contre les projections directes jusqu'à 60° par rapport à la verticale.
Courant alternatif
Ce dispositif est conforme aux exigences de la Directive du Conseil de l’Europe 93/42/EEC telle
qu’amendée par la directive 2007/47/EC.
Date de fabrication
Fabricant
Prise pour détecteur de flux
U
W
EC REP
Non destiné aux ordures ménagères
Calibre du fusible
Représentant agréé dans la Communauté Européenne
1000DF00549 Version 5
6/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Fonctions de l'écran principal
Fonctions de l'écran principal
Écran principal - Si un VAP n'a pas été programmé (dans ce cas le capteur de gouttes doit être utilisé)
Statut de la perfusion /
Nom du médicament / Nom du
profil / Primaire ou secondaire
(uniquement si la perfusion
secondaire est autorisée dans
le dataset établi)
EN ATTENTE
DEBIT
Débit de perfusion
a)
DEBIT
25.0 ml/h
Volume cumulé perfusé
VOLUME
50.0 ml
Identifiants de touches
VOLUME
V.A.P
EN ATTENTE
PROGRAMMER UN DÉBIT
EN ATTENTE
ATTENTE
EN
DEBIT TROP FAIBLE
Si le débit n'a pas été programmé et
indique 0,0 ml/h, le message a) s'affiche.
PROGRAMMER UN DÉBIT
DEBIT
DEBIT
b)
EN ATTENTE
DEBIT
DEBITTROP
TROPELEVE
FAIBLE
EN ATTENTE
DEBIT
DEBIT
Touches digitales
PROGRAMMER UN DÉBIT
DEBIT
Effacer la valeur du volume perfusé
EN ATTENTE
EN ATTENTE
Si le débit programmé est compris
entre 0,0 ml/h et 0,1 ml/h mais que
DEBIT TROP ELEVE
les débits inférieurs à 1,0 ml/h ne sont
DEBIT
pas autorisés dans le protocole du
DEBIT TROP FAIBLE
médicament, le message b) s'affiche.
Option Programmer un VAP
DEBIT
Écran principal - Si le VAP est programmé
Statut de la perfusion / Nom du
médicament / Nom du profil /
Primaire ou secondaire (uniquement
si la perfusion secondaire est
autorisée dans le dataset établi)
Débit de perfusion
ADRENALINE
DEBIT
Débit-dose
25.0
16.7
ml/h
µg/kg/24h
45.0
VOLUME
50.0
1h 48m 00s
V.A.P
Volume à perfuser
Volume cumulé perfusé
Temps restant
Identifiants de touches
VOLUME
ml
c)
EN ATTENTE
DEBIT
DEBIT TROP ELEVE
Si le débit programmé est supérieur
au DÉBIT DE PERFUSION MAXIMUM
défini dans le protocole de médicament,
le message c) s'affiche.
ml
V.A.P
Touches digitales
Effacer la valeur du volume perfusé
Option Programmer un VAP
Icônes affichées
Symbole
Description
Affichage du temps restant - Indique le temps restant avant la fin du VAP. Si ce temps excède 24 heures, l'écran
affiche 24+.
N
Symbole batterie - Indique le niveau de charge de la batterie pour mettre en évidence quand la batterie devra
être rechargée.
Informations sur la pression - Indique la pression du niveau 0 (première barre) au niveau 8. Limites autorisées :
niveau 0 à 8.
?
!
Indique que la valeur saisie est en-dehors des alarmes logicielles Guardrails®. Cette alerte peut être annulée
(indique que le protocole de sécurité Guardrails® est en cours d'utilisation).
Indique que la valeur saisie est en-dehors des limites strictes. L'alarme ne peut PAS être annulée. Ce symbole sert
également à indiquer à l'utilisateur qu'il doit définir le débit.
Indique que la pompe fonctionne à un débit inférieur (flèche vers le bas) à l'alarme logicielle franchissable de Guardrails®.
Indique que la pompe fonctionne à un débit supérieur (flèche vers le haut) à l'alarme logicielle franchissable de Guardrails®.
1000DF00549 Version 5
7/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Tubulures de perfusion
•
Pour assurer un fonctionnement correct et précis, utiliser uniquement les tubulures de perfusion à usage
unique CareFusion décrites dans ce manuel.
•
Il est recommandé de remplacer les tubulures de perfusion conformément aux instructions se trouvant au
chapitre « Remplacement de la tubulure de perfusion ». Lire attentivement le Mode d'emploi fourni avec la
tubulure avant toute utilisation.
•
L'utilisation de tubulures de perfusion non spécifiées peut nuire au bon fonctionnement de la pompe et à
la précision de la perfusion.
•
Surveiller étroitement le fonctionnement de la pompe lorsque celle-ci est associée à plusieurs dispositifs
de perfusion, par exemple via un robinet à trois voies ou avec perfusion multivoies. En effet, les
performances de la pompe peuvent être affectées par ce type de montage.
•
Un débit incontrôlé peut survenir si la tubulure n'est pas installée correctement sur le patient, c'est-à-dire
en fermant un robinet du circuit, en fermant le clamp sur la tubulure ou en fermant le clamp à roulette.
•
Les tubulures CareFusion sont équipées d'un dispositif de clampage qui peut servir à obturer la tubulure
pour arrêter l'écoulement du liquide.
•
La pompe est un appareil à pression positive, conçu pour l'utilisation de tubulures équipées de dispositifs
luer lock ou de raccords de verrouillage équivalents.
•
Pour perfuser à partir d'une burette, fermer le clamp à roulette au-dessus de la burette et ouvrir le clamp
sur l’évent au sommet de la burette.
•
Ne pas utiliser la tubulure si son emballage est endommagé ou si le capuchon de protection est
manquant. Vérifier que les kits ne sont pas pliés, ce qui pourrait provoquer une occlusion de la tubulure.
Utilisation de poches pliables, de bouteilles en verre et de flacons semi-rigides
•
Il est recommandé d'ouvrir la prise d'air des tubulures mises en place sur la pompe en cas d'utilisation de
bouteilles en verre et de flacons semi-rigides, afin de réduire le vide partiel formé au fur et à mesure que
le soluté s'évacue des contenants. Cette action permet de garantir une précision constante de la pompe
alors que le flacon se vide. Dans le cas de flacons semi-rigides, l’ouverture de la prise d’air doit se faire
après la perforation du conteneur et l’amorçage de la chambre à gouttes.
Étapes pour les poches pliables
Etapes à suivre pour les flacons semi-rigides
Suivre les étapes 1 à 3 décrites pour les flacons
semi-rigides, mais ne pas ouvrir la prise d’air
comme dans l’étape 4, purger plutôt le kit
comme l’illustre l’étape 5. Vérifier que la sortie
de la poche est entièrement percée avant de
remplir la chambre à gouttes.
3.
2.
Perforer
le flacon
Remplir la
chambre à
gouttes pour
remplir la
tubulure
4.
Ouvrir la prise d’air
pour équilibrer les
pressions - prêt à
perfuser
5.
1.
Fermer le clamp
à roulette
Purger le kit en
ouvrant/fermant le
clamp à roulette
Environnement de fonctionnement
•
Si un dispositif de perfusion est utilisé conjointement à d’autres instruments qui nécessitent un accès
vasculaire, une attention extrême est conseillée. Une administration incorrecte de médicaments ou
de solutés peut être constatée. Ceci peut être causé par l'importante variation de pression créée dans
les tubulures de ces pompes. Des exemples typiques de ces pompes sont utilisés lors des dialyses, des
pontages ou des applications d’assistance cardiaque.
•
Cette pompe est adaptée pour tous les types d'établissements, notamment les établissements privés et
ceux raccordés directement au réseau public d'alimentation électrique basse tension qui alimente les
bâtiments destinés à un usage privé.
•
Cette pompe n’est pas destinée à une utilisation en présence d’une solution anesthésiante inflammable
contenant de l’air, de l’oxygène ou de l’azote.
Pression de fonctionnement
•
Le système d'alarme de pression n'a pas été conçu pour éviter ou détecter les complications pouvant
survenir, comme les extravasations.
1000DF00549 Version 5
8/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Précautions d’utilisation
Conditions d’alarme
•
Alaris®
GP
L’arrêt de la perfusion et le déclenchement d’alarmes sonores et lumineuses peuvent avoir plusieurs
origines. L’utilisateur doit effectuer des contrôles réguliers pour s’assurer du bon déroulement de la
perfusion et de l’absence d’alarme.
Compatibilité & Interférences électromagnétiques
M
•
Cette pompe est protégée contre les effets des interférences externes, telles que les ondes radio à haute
énergie, les champs magnétiques et les décharges électrostatiques (provoqués par exemple par les
instruments électro-chirurgicaux, ou de cautérisation, les moteurs puissants, les radios portatives, les
téléphones cellulaires, etc.…) et est conçue pour rester fiable en cas de degrés d’interférences considérés
comme déraisonnables.
•
Matériel de radiothérapie : Ne pas utiliser la pompe à proximité d’un matériel de radiothérapie. Les
niveaux de rayonnement générés par un matériel de radiothérapie tel qu'un accélérateur linéaire peuvent
gravement affecter le fonctionnement de la pompe. Veuillez consulter les recommandations du fabricant
pour déterminer la distance de sécurité et les autres précautions nécessaires. Pour plus d’informations,
contacter votre représentant local CareFusion.
•
Imagerie par résonance magnétique (IRM) : la pompe contient des matériaux ferromagnétiques qui sont
susceptibles d’interférer avec le champ magnétique généré par les appareils d’IRM. Par conséquent,
la pompe n’est pas considérée comme une pompe compatible IRM. Si l’utilisation de la pompe dans
un environnement d’IRM est inévitable, CareFusion recommande vivement de maintenir la pompe à
une distance de sécurité du champ magnétique à l’extérieur de la « zone d’accès contrôlé » identifiée
afin d’éviter toute interférence magnétique avec la pompe ou une distorsion d’image IRM. Cette
distance de sécurité doit être déterminée conformément aux recommandations du fabricant relatives
aux interférences électromagnétiques (IEM). Pour plus d’informations, veuillez consulter le manuel de
maintenance technique du produit. Il est également possible de contacter votre représentant local
CareFusion pour obtenir des recommandations complémentaires.
•
Accessoires : Ne pas utiliser un accessoire non recommandé avec la pompe. La pompe a été testée et est
conforme aux spécifications EMC appropriées uniquement avec les accessoires recommandés. L’utilisation
d’un accessoire, transducteur ou câble autre que ceux spécifiés par CareFusion peut augmenter les
émissions ou diminuer l’immunité de la pompe.
•
Cet appareil peut, sous certaines conditions, être affecté par une décharge électrostatique de plus de 15
kV. Des émissions d’ondes radio de plus de 10 V/m ou proches de cette valeur peuvent néanmoins, dans
certaines conditions rares, nuire au bon fonctionnement de l’appareil. En cas d’interférence externe de
ce type, l’appareil passe en mode sécurisé ou coupe automatiquement la perfusion et alerte l’utilisateur
en générant une combinaison d’alarmes visuelles et sonores. Si la situation d’alarme persiste après
intervention de l’utilisateur, il est recommandé de faire remplacer la pompe concernée par le personnel
technique dûment formé à cet effet.
•
Cette pompe est un dispositif médical CISPR 11 Groupe 1 Classe B et n’utilise de l’énergie RF que pour son
fonctionnement interne dans la gamme normale des produits. Ainsi, ses émissions RF sont extrêmement
faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec les équipements électroniques
situés à proximité. Cependant, cette pompe émet un certain degré de rayonnement électromagnétique
conforme aux normes IEC/EN60601-2-24 et IEC/EN60601-1-2. Si la pompe interagit avec d’autres
équipements, il sera nécessaire de prendre des mesures visant à en réduire les effets, par exemple en la
repositionnant ou en la déplaçant.
Alaris®
GP
Conduit à la terre
d
•
La pompe est un appareil de classe I qui doit être raccordé à la terre une fois branché sur secteur.
•
Cette pompe dispose également d’une source d’alimentation interne.
•
En cas de branchement à une source électrique externe, un cordon de connexion à la terre (phase, neutre
et terre) doit être utilisé. Si un doute subsiste sur l’intégrité de l’enveloppe externe du câble d’alimentation,
débrancher la pompe de la source d’alimentation et l’utiliser sur batterie.
1000DF00549 Version 5
9/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Précautions d’utilisation
Dangers
Il existe un risque d’explosion lorsque cette pompe est utilisée en présence d’un gaz anesthésiant
inflammable. Prendre soin d’éloigner cet appareil de toutes ces sources d’interférence.
•
Tension importante : Ne pas ouvrir ni démonter le boîtier de la pompe (risque de choc électrique).
L’entretien de l’appareil doit toujours être effectué par un technicien qualifié.
•
Ne pas ouvrir le couvercle de protection RS232/Appel infirmière en cas d'inutilisation. Des précautions
antistatiques sont nécessaires lors de la connexion à l'interface RS232/Appel d'infirmière. Tout contact
avec les broches des connecteurs est susceptible d’entraîner la suppression des protections contre les
décharges électrostatiques. Il est recommandé de réserver ces tâches à des personnes qualifiées en la
matière.
•
En cas de chute, d’exposition à une humidité importante, à des éclaboussures, à une température élevée
ou de tout autre accident ayant pu endommager la pompe, arrêter toute utilisation et la faire vérifier
par un technicien qualifié. Lors des transports ou du stockage, utiliser si possible le carton d’emballage
d’origine, et vérifier que la température, l’humidité et la pression sont conformes aux niveaux préconisés
dans le chapitre Caractéristiques et sur l’emballage.
•
Si cette pompe fonctionne de manière anormale, cesser toute utilisation et contacter un technicien
d'entretien qualifié.
•
Veiller à placer les cordons d'alimentation et les câbles RS232 de façon à ne pas trébucher.
•
Veiller à placer les cordons d'alimentation et les câbles RS232 de façon à ne pas les arracher.
GP
Al
ar
is®
B
m
V
•
1000DF00549 Version 5
10/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Démarrage
Démarrage
A
Lire attentivement ce mode d'emploi avant de faire fonctionner la pompe.
Configuration de démarrage
1. Vérifier que la pompe est complète et n’est pas endommagée, et que la tension indiquée sur l’appareil est compatible à
l’alimentation secteur.
2. L’appareil contient les articles suivants :
• Pompe volumétrique Alaris® GP ou Alaris® GP Guardrails®
• Mode d’emploi (CD)
• Câble d’alimentation (nombre spécifié à la commande)
• Emballage de protection
• Logiciel Alaris® Editor et/ou outil de transfert Alaris® - par hôpital
3. Brancher la pompe sur secteur pendant au moins 2½ heures afin d’assurer un bon chargement de la batterie interne (vérifier que
S est allumé).
A
• Le logiciel Alaris® Editor peut être utilisé pour créer un dataset approuvé pouvant être téléchargé dans la pompe.
Cependant, une programmation par défaut est déjà installée dans la pompe (Voir ci-dessous).
• La pompe passe automatiquement sur sa batterie interne si elle est allumée sans être branchée sur secteur.
• En cas de fonctionnement défectueux, replacer si possible l’appareil dans son emballage de protection d’origine,
et le faire examiner par un technicien qualifié.
Programmation par défaut
La pompe est fournie avec la programmation par défaut suivante :
Paramètre
Programmation par défaut
Unités par défaut activées pour le
mode Débit-Dose uniquement :
Avertissement de défaut secteur
Activé
µg/min
Volume sonore
Moyen
µg/24 h
Volume de l'alarme réglable
Désactivé
mg/24 h
Pression d'alarme d'occlusion
L5
unité/24h
Pression maximale
L8
mmol/24 h
Titration du débit
Désactivé
ml/kg/min
Débit de perfusion max.
1 200 mL/h
ng/kg/h
Verrouillage du débit
Désactivé
µg/kg/min
Mode Bolus
Mains actives uniquement
µg/kg/h
Débit de bolus par défaut
500 ml/h
mg/kg/min
Débit de bolus max
1 200 mL/h
mg/kg/h
Volume bolus max.
5 ml
g/kg/min
Poids par défaut
1 kg
unité/kg/min
Poids Soft Min*
1 kg
mmol/kg/min
Poids Soft Max*
150 kg
mmol/kg/h
Limite de bulle d’air
100 µl
VAP PRIMAIRE MAXIMUM
9 999 ml
Perfusion secondaire
Désactivé
A
• Se référer au chapitre "Affichage des unités" du présent manuel d'utilisation concernant les unités configurables.
• Le dataset par défaut ne présente aucune limite Guardrails® relative aux médicaments. Pour configurer les limites
utiliser le logiciel Alaris® Editor. Faire attention lors de l'indication des limites Guardrails®.
* Disponible uniquement sur la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails®.
1000DF00549 Version 5
11/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Démarrage
Installation à l'aide de la noix de fixation
La noix de fixation installée à l'arrière de la pompe permet de maintenir fermement l'appareil sur une potence à perfusion verticale dont
le diamètre est compris entre 15 et 40 mm.
1. Tirer la noix de fixation escamotable vers soi et dévisser la fixation de façon à laisser une place suffisante pour le diamètre de la
potence.
2. Placer la pompe contre la potence et serrer la vis jusqu’à fixation complète de l’ensemble.
Espace de rangement
*
A
*
Ne jamais installer la pompe de façon à rendre la partie supérieure du pied à perfusion trop lourde ou instable.
S'assurer que la noix de fixation est repliée et rangée dans l'espace prévu à cet effet à l'arrière de la pompe avant de
la brancher sur une station d'accueil/station de travail* ou si elle n'est pas utilisée.
Installation de la station d'accueil/station de travail* ou sur rail
La came rotative permet une fixation sur le rail rectangulaire de la Station d’Accueil/Station de Travail* ou sur les rails à équipement
mesurant de 10 mm à 25 mm.
1. Aligner la came rotative à l’arrière de la pompe avec le rail
rectangulaire de la Station d’Accueil/Station de Travail* ou
du rail à supprimer à équipement.
Rail rectangulaire
2. Pousser fermement sur le rail suppimer rectangulaire ou
sur le rail à équipement.
3. Assurez-vous que le dispositif de perfusion est
correctement positionné. Vérifiez que le dispositif de
perfusion est bien fixé en tirant doucement dessus sans
utiliser le levier de désengagement. Lorsque le dispositif
de perfusion est bien fixé, il ne doit pas sortir de la station
de travail.
Levier de
déverrouillage
(appuyer pour
relâcher)
Alaris®
GP
4. Pour libérer l’instrument, pousser le levier adéquat et tirer
l’appareil vers l’avant.
Came rotative
Avertissement :
le dispositif de perfusion peut tomber de la station de travail s'il n'est pas monté correctement et ainsi blesser
l'utilisateur et/ou le patient.
* Station d'accueil Alaris® DS et station de communicationAlaris® Gateway.
A
Il est recommandé de placer les poches à perfusion sur un crochet, directement au-dessus de la pompe avec
laquelle elles sont utilisées. Ceci réduit le risque de confusion entre les tubulures de perfusion si plusieurs pompes
volumétriques sont utilisées.
Les pompes peuvent être installées uniquement sur la partie horizontale des stations d’accueil mentionnées cidessus.
1000DF00549 Version 5
12/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Démarrage
Clamp de sécurité Alaris®
Clamp de Sécurité Alaris®* :
Clamp de Sécurité en position de Non Occlusion :
Lorsqu'une nouvelle tubulure est sortie de son emballage, le
clamp de sécurité se trouve dans la position suivante** :
Le clamp est en
POSITION OUVERTE
Bloc du Clamp
de Sécurité
Languette du Clamp
de Sécurité
Curseur du
Clamp de
Sécurité
DÉBIT ACTIF
Clamp de Sécurité en position d'Occlusion :
Fonctionnement manuel du Clamp de Sécurité :
Après la mise en place de la tubulure sur la pompe, l'ouverture
de la porte activera le clampage de la poignée qui dégagera
la partie coulissante du clamp de sécurité, comme illustré :
Soulever le loquet du clamp de sécurité et pousser complètement
la partie coulissante dans la glissière pour mettre le clamp de
sécurité en position ouverte :
Le clamp est en
POSITION FERMÉE
A
PAS DE DÉBIT
Æ
1. Pousser
2. Pousser
A
Ê
• Le fait d'appuyer sur la partie coulissante du clamp de sécurité permet l'écoulement complet du soluté vers le
patient. Il est donc recommandé de toujours fermer le clamp à roulette.
• Cependant, si une perfusion par gravité est nécessaire, soulever le loquet du clamp de sécurité et pousser
entièrement la partie coulissante du clamp de sécurité dans la glissière pour permettre le débit. La perfusion par
gravité peut être régulée en utilisant le clamp à roulette de la tubulure.
* Ci-après désigné sous le nom de « clamp de sécurité ».
** Ce positionnement permet d'éviter d'endommager la tubulure pendant le stockage et de garantir une stérilisation correcte et une purge immédiate.
1000DF00549 Version 5
13/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Démarrage
Mise en place d’une tubulure
Mise en place d'une tubulure : Clamp de sécurité Alaris® en position OUVERTE : DÉBIT POSSIBLE :
A
• Vérifier que la tubulure appropriée a été sélectionnée pour le soluté/médicament à perfuser.
• Suivre les instructions jointes à chaque tubulure.
• Utiliser uniquement des tubulures pour pompes volumétriques Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails® (se reporter
au chapitre « Tubulures » du manuel)
• Placer le contenant de soluté de façon à éviter toute fuite sur la pompe.
• Vérifier que la tubulure est totalement positionnée du point de fixation supérieur de la tubulure jusqu’au guide
situé sous le détecteur de bulles d’air en évitant tout espace.
Point de fixation
supérieur (Bleu)
Fixation de la
tubulure
(Bleu)
1. Déballer la tubulure et fermer le clamp à roulette.
2. Insérer le percuteur dans la poche de soluté et la suspendre
de façon correcte à une hauteur d'au moins 300 mm audessus de la pompe.
Capteur de
pression AMONT
3. Remplir la chambre à gouttes jusqu'à la ligne de
remplissage si indiquée (remplie à moitié environ). Se
reporter au chapitre des précautions « Utilisation de poches
pliables, de bouteilles en verre et de flacons semi-rigides ».
Mécanisme de
pompage
4. Ouvrir le clamp à roulette et remplir doucement la tubulure
(pour éviter les bulles d'air) en s'assurant que tout l'air est
évacué. Pour utiliser la pompe à purger, se reporter au
chapitre 'Purge d'une tubulure' .
5. Fermer la tubulure à roulette.
Capteur de
pression - AVAL
6. Allumer la pompe à perfusion. Ouvrir la porte et
positionner la tubulure comme suit :
• Fixer l'adaptateur bleu de la tubulure de perfusion dans
le dispositif supérieur bleu de positionnement de la
tubulure.
• Insérer le clamp de sécurité dans le dispositif de
positionnement orange.
Clamp de
sécurité Alaris®
7. S'assurer que la tubulure de perfusion est totalement
(Orange)
insérée dans le guide de tubulure.
Partie coulissante
du clamp de
8. Fermer la porte et ouvrir le clamp à roulette. Vérifier
sécurité (Orange)
qu'aucune goutte ne tombe dans la chambre à gouttes.
Détection d'air
dans les tubulures
9. Vérifier que tout l'air est évacué de la tubulure. Connecter la
Guide de
tubulure sur le dispositif d’abord veineux installé sur le patient.
tubulure
Mise en place d'une tubulure : Clamp de sécurité Alaris® en position FERMÉE : AUCUN DÉBIT :
1. Suivre les étapes 1 à 4 indiquées ci-dessus si nécessaire.
2. Vérifier que le clamp à roulette est fermé.
3. Allumer la pompe à perfusion. Ouvrir la porte et
positionner la tubulure comme suit :
• Fixer l'adaptateur bleu de la tubulure de perfusion dans
le dispositif supérieur bleu de positionnement de la
tubulure.
• Insérer le clamp de sécurité orange (en laissant la
partie coulissante dépasser) en position fermée dans le
support orange.
Clamp de
sécurité Alaris®
(Orange) en
position fermée
(Voir page
précédente)
Guide de
tubulure
A
Une pression sur la coulisse du clamp de
sécurité peut provoquer un écoulement libre
chez le patient. Aussi, toujours fermer le clamp
à roulette avant de pousser sur la coulisse du
clamp de sécurité.
4. S'assurer que la tubulure de perfusion est totalement
insérée dans le guide de tubulure.
5. Fermer la porte et ouvrir le clamp à roulette. Vérifier
qu'aucune goutte ne tombe dans la chambre à gouttes.
6. Vérifier que tout l'air est évacué de la tubulure. Connecter la
tubulure sur le dispositif d’abord veineux installé sur le patient.
1000DF00549 Version 5
14/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Démarrage
Démarrage de la perfusion
A
Purger et mettre en place la tubulure (se reporter à « Purge d'une tubulure » et « Mise en place d'une tubulure »).
1. Vérifier que la pompe est branchée sur secteur (peut fonctionner également sur batterie).
2. Brancher le capteur de gouttes, si nécessaire (Voir « Fonctionnement du capteur de gouttes »).
3. Appuyer sur la touche a.
L'appareil réalise un court auto-test. Vérifier qu'il émet deux bips durant ce test.
Vérifier que l'heure et la date affichées sont correctes. Vérifier que l'écran affiche le nom et le numéro de version du dataset.
REMARQUE :
La pompe démarre et affiche les réglages précédents.
4. EFFACER PROG? - SÉLECTIONNER NON pour conserver tous les paramètres de débit et de volume précédents, puis passer à
l'étape 7. Sélectionner OUI pour remettre automatiquement à zéro les paramètres de débit et de volume et l'écran CONFIRMER
PROFIL ? s'affichera.
• ml/h
EFFACER PROG?
CHANGER NOM
DEBIT 300ml/h
VAP 46.5ml
• Primaire/Secondaire
• Doses Uniq
• Symbole de
EFFACER PROG?
VISUALISER AVEC
OUI
NON
EFFACER PROG?
CHANGER NOM
PROG. DU PRIMAIRE
DEBIT 300 ml/h
VAP 50.0 ml
CHANGER NOM
CONCENTRATION
0.50mg/50ml
=0.01mg/ml
DEBIT 150ml/h
=0.00mg/kg/min
VAP 100ml
=1.00mg
VOLUME 3.5ml
VISUALISER AVEC
OUI
• Symbole de
PROG. DU SECONDAIRE
DEBIT 150 ml/h
VAP 95.0 ml
NON
VISUALISER AVEC
OUI
NON
5. CONFIRMER PROFIL ? affiche le nom du dataset, le numéro de version et le nom du profil :
a) Appuyer sur la touche OUI pour confirmer le profil actuel et passer à l'étape 6.
b) Sélectionner NON pour afficher l'écran de sélection du profil, sélectionner le bon profil à l'aide des touches f et appuyer
sur OK pour confirmer. L'écran de confirmation du profil s'affiche à nouveau, appuyer sur OUI et l'écran SÉLECTIONNER s'affiche,
passer à l'étape 6.
REMARQUE : L'écran CONFIRMER LE PROFIL s'affiche uniquement si plusieurs profils (pour la pompe volumétrique Alaris® GP
Guardrails® uniquement) sont disponibles dans le dataset. Si un profil a été filtré, l'option permettant de sélectionner
TOUT s'affiche dans l'écran de sélection du profil. Choisir TOUT pour afficher les profils filtrés (si activé).
SELECTIONNER
ml/h
DOSES UNIQ
DROGUES A B C D E F
GHIJKLM
NOPQRS
TUVWXYZ
CHOISIR AVEC
OK
6. Sélectionner ml/h, DOSES UNIQ ou MÉDICAMENTS (A-Z) et appuyer sur OK pour
confirmer. Suivre ensuite les instructions s'affichant (Se reporter au chapitre « Fonctions de
base - Médicaments et doses »).
7. Effacer le VOLUME perfusé, si nécessaire (se reporter au chapitre « Effacer le volume
perfusé » ; ceci est recommandé pour un nouveau patient ou lorsqu'une nouvelle perfusion
est programmée).
QUITTER
8. PROGRAMMER UN VOLUME À PERFUSER (si nécessaire) en sélectionnant la touche VAP
sur l'écran principal.
Programmer le VAP à l'aide de l'option POCHES et/ou des touches f et appuyer
sur OK pour confirmer (se reporter au chapitre « Programmer un VAP » ou « Calcul du
Volume/Temps »).
9. Entrer et régler le DÉBIT (si nécessaire) en utilisant les touches f.
10. Appuyer sur b pour démarrer la perfusion. PERFUSÉ s'affichera.
REMARQUE :
A
Le voyant de fonctionnement vert clignote pour indiquer que la pompe perfuse.
Sa perfusion doit être arrêtée immédiatement, effectuer les actions suivantes :
• appuyer sur la touche h (action recommandée)
• fermer le clamp à roulette
• ouvrir la porte
1000DF00549 Version 5
15/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Fonctions de base
Fonctions de base
Médicaments et doses
Les options suivantes permettent de programmer la pompe pour un protocole de médicament spécifique. Les médicaments sont
préconfigurés dans le logiciel Alaris® Editor pour permettre de sélectionner rapidement le protocole du médicament, les unités de
dose et le débit par défaut. Pour plus de sécurité lors de l'utilisation d'un médicament configuré, des limites de sécurité maximum et
minimum sont programmées pour les concentrations et les débits ou débit-doses avec l'aide du logiciel Alaris® Editor.
A
Lors du réglage d'une perfusion à l'aide d'un débit-dose, il se peut que l'écran n'affiche pas les changements
correspondants sur le débit de perfusion en ml/h. Ceci n'a aucun effet sur la précision de la perfusion.
Sélection du PROG.
1. Appuyer sur la touche d pour accéder d'abord au menu Options.
2. Pour accéder aux options de programmation des médicaments et des dosages, sélectionner PROG. dans le liste à l'aide des touches
f.
3. Sélectionner dans la liste des options (ml/h, DOSES UNIQ ou DROGUES) comme indiqué ci-dessous et appuyer sur OK pour
confirmer.
ml/h
SELECTIONNER
ml/h
DOSES UNIQ
DROGUES A B C D E F
GHIJKLM
NOPQRS
TUVWXYZ
CHOISIR AVEC
OK
1. Sélectionner ml/h dans la liste à l'aide des touches f (si nécessaire).
2. Appuyer sur OK pour confirmer.
3. Saisir le débit ml/h comme indiqué sur l'écran suivant.
QUITTER
Doses Uniq
SELECTIONNER
ml/h
DOSES UNIQ
DROGUES A B C D E F
GHIJKLM
NOPQRS
TUVWXYZ
CHOISIR AVEC
OK
QUITTER
1. Sélectionner DOSES UNIQ dans la liste à l'aide des touches f.
2. Appuyer sur OK pour confirmer.
3. Sélectionner les unités de dosage dans la liste à l'aide des touches f, puis appuyer
sur OK pour confirmer.
4. Saisir la QTÉ DROGUE à l'aide des touches f et si les unités doivent être modifiées,
sélectionner UNITÉS pour faire défiler les unités disponibles. Appuyer sur OK pour confirmer.
5. Utiliser les touches f pour sélectionner le VOLUME TOTAL2, puis appuyer sur OK
pour confirmer.
6. Saisir le POIDS1à l'aide des touches f, puis appuyer sur OK pour confirmer.
7. Un résumé des informations DOSES UNIQ s'affiche. Pour CONFIRMER ? tous les détails affichés,
appuyer sur OK. La touche RETOUR permet de revenir à tout moment à l'écran précédent.
1
2
Ne s'affiche que si des unités de débit-dose sont utilisées.
Volume total = Volume du médicament + Volume du diluant, c'est-à-dire Volume total de liquide
dans le contenant de soluté après l'ajout d'un médicament.
Médicaments
SELECTIONNER
ml/h
DOSES UNIQ
DROGUES A B C D E F
GHIJKLM
NOPQRS
TUVWXYZ
CHOISIR AVEC
OK
QUITTER
1. Sélectionner la liste alphabétique de DROGUES souhaitées dans la liste à l'aide des touches
f.
2. Appuyer sur OK pour confirmer.
3. Sélectionner le médicament dans la liste qui s'affiche à l'aide des touches f, puis
appuyer sur OK pour confirmer.
4. Saisir la QTÉ DROGUE à l'aide des touches f, puis appuyer sur OK pour confirmer.
5. Utiliser les touches f pour sélectionner le VOLUME TOTAL2, puis appuyer sur OK
pour confirmer.
6. Saisir le POIDS1à l'aide des touches f, puis appuyer sur OK pour confirmer.
7. Un résumé des informations MÉDICAMENT s'affiche. Pour CONFIRMER ? tous les détails affichés,
appuyer sur OK. La touche RETOUR permet de revenir à tout moment à l'écran précédent.
1
2
Ne s'affiche que si des unités de débit-dose sont utilisées.
Volume total = Volume du médicament + Volume du diluant, c'est-à-dire Volume total de liquide
dans le contenant de soluté après l'ajout d'un médicament.
1000DF00549 Version 5
16/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Fonctions de base
Effacer la valeur du volume perfusé
Lorsqu'un nouveau médicament ou une nouvelle concentration a été programmé et que le volume perfusé
précédent n'a pas été effacé, le message DOSE PERFUSÉE A ÉTÉ EFFACÉE s'affiche.
A
Cette option permet d'effacer la valeur du volume perfusé.
VOLUME
1. Appuyer sur la touche VOLUME de l'écran principal pour afficher l'option effacer VOLUME
PERFUSÉ.
2. Appuyer sur la touche digitale EFFACER pour effacer le volume perfusé. Appuyer sur la
touche QUITTER pour conserver le volume indiqué.
VOLUME PERFUSE
374
ml
EFFACER QUITTER
Réglage d'un V.A.P.
Cette option permet de programmer un volume à perfuser spécifique. Le débit à la fin (FIN
DÉBIT) du VAP peut aussi être programmé en sélectionnant STOP, MVO ou CONTINUER pour
une perfusion continue au débit programmé.
V.A.P
1500ml
1000ml
500ml
250ml
200ml
100ml
50ml
0ml ARRET
CHOISIR AVEC
OK
RETOUR
1. Utiliser les touches f :
a) Appuyer sur la touche VAP sur l'écran principal pour accéder à l'écran du volume à
perfuser.
b) Saisir le volume à perfuser à l'aide des touches f et appuyer sur OK pour
confirmer.
c) Sélectionner le DÉBIT FIN à l'aide des touches f, pour faire défiler les choix
affichés à l'écran.
d) Appuyer sur OK pour confirmer et sortir du menu DÉBIT FIN.
OU
2. Utiliser la touche POCHES :
a) Appuyer sur la touche VAP sur l'écran principal pour accéder à l'écran du volume à
perfuser.
b) Sélectionner la touche de fonction POCHES, sélectionner le volume de poche requis à
l'aide des touches f et appuyer sur OK pour confirmer.
c) Appuyer sur OK pour confirmer à nouveau ou ajuster le VAP en utilisant les touches
f et appuyer sur OK.
d) Sélectionner le DÉBIT FIN à l'aide des touches f, pour faire défiler les choix
affichés à l'écran.
e) Appuyer sur OK pour confirmer et sortir du menu DÉBIT FIN.
Débit de maintien de Veine Ouverte (MVO)
DEBIT
V.A.P
VOLUME
M.V.O
5.0
0.0 ml
2.0 ml
0 h 00 m 00 s
VOLUME
À la fin du VAP, la pompe affiche d'abord V.A.P. ATTEINT / PERFUSION EN MODE M.V.O.
Appuyer sur ANNULER pour afficher l'écran M.V.O..
V.A.P
ml/h
La pompe continue de perfuser à un débit très bas (par défaut). Le MVO est utilisé pour tenir la
voie d'abord du patient ouverte, afin d’éviter l’apparition de caillots de sang et l'occlusion du
cathéter.
REMARQUE :
Si le débit MVO (5 ml/h par défaut) est supérieur aux paramètres de perfusion
programmés, la pompe continuera à perfuser au débit de perfusion programmé.
Le débit MVO clignotera à l’écran pour indiquer qu’il ne s’agit pas du débit
initialement programmé.
La pompe émettra des bips toutes les 5 secondes en mode MVO.
1000DF00549 Version 5
17/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Fonctions de base
Pression
Pour vérifier et modifier le niveau de pression, appuyer sur la touche e. L'écran affiche alors le
niveau instantané de la pression de pompage et la limite de pression. La limite de pression par
défaut peut être programmée à l'aide du logiciel Alaris® Editor.
PRESSION
1. Appuyer sur les touches f pour augmenter et diminuer la limite d'alarme (L0 to L8).
La nouvelle limite s'affiche à l'écran.
2. Appuyer sur la touche digitale OK pour quitter l'écran.
PRESSION POMPAGE
L2
LIMITE D’ALARME
A
L5
REGLER AVEC
OK
• Des débits supérieurs provoquent des pressions de pompage plus élevées.
Pour éviter les nuisances dues aux alarmes, les niveaux L0 et L1 ne doivent
pas être utilisés pour des débits inférieurs à 200 ml/h.
• L’interprétation des données de pression et des alarmes d’occlusion est du
ressort du médecin selon l’application spécifique.
• Les niveaux d'occlusion de la pompe sont configurés dans Alaris® Editor par
profil et par médicament.
Purger la tubulure
• S'assurer que la tubulure n'est pas reliée au patient avant de la purger.
A
• La limite de volume et de débit de purge est configurée dans le dataset via Alaris® Editor.
• La pompe n'effectuera aucune opération de purge si la fonction verrouillage du débit a été activée. Pendant la
purge, la limite d'alarme de pression est temporairement augmentée jusqu'à leur niveau maximum (L8).
La touche i permet de délivrer un volume limité de soluté pour purger la tubulure avant de la
relier au patient.
PURGE
DEBIT
25.0 ml/h
VOLUME
1.8
ml
APPUYER TOUCHE
QUITTER
PURGE
1. Appuyer sur la touche a pour allumer la pompe.
2. Mise en place de la tubulure. Se reporter à « Mise en place d'une tubulure »
3. Suivre le chapitre 'Démarrage de la perfusion', mais ne PAS connecter la tubulure au patient
tant qu'elle n'est pas purgée.
4. Ouvrir le clamp à roulette.
5. Appuyer sur la touche i pour afficher l'écran PURGE.
6. Maintenir la touche (clignotante) PURGE appuyée jusqu'à ce que le soluté s'écoule et que la
tubulure soit entièrement purgée. Le volume utilisé pendant l'opération de purge sera affiché,
mais il ne sera pas ajouté au volume perfusé.
7. Lorsque l'opération de purge est terminée, relâcher la touche digitale PURGE.
Administrations d’un bolus
Bolus - Administration d'un volume de soluté ou de médicament contrôlé à un débit accéléré en vue d'un diagnostic ou d'un
traitement. La fonction Bolus est activée pendant que la pompe perfuse et que le prolongateur est relié au patient (les médicaments
administrés par bolus IV permettent d'obtenir des concentrations de médicaments élevées et sans délai).
La fonction bolus peut être utilisée au début ou pendant une perfusion.
La fonction bolus peut être configurée via Alaris® Editor en :
a) Bolus Mode* (Mode Bolus*) - Désactivé
b) Bolus Mode* (Mode Bolus*) - Activé
i) BOLUS MANUEL uniquement
ii) BOLUS MANUEL et BOLUS MAINS LIBRES
Bolus Mode* (Mode Bolus*) - Désactivé
Si le bolus est configuré en position Désactivé, un appui sur la touche i n'aura aucun effet et la pompe continuera à perfuser au
débit réglé.
A
Le Bolus ne peut être administré si la fonction est désactivée dans le dataset ou pour le médicament sélectionné.
Pendant la perfusion du BOLUS, les alarmes de limite de pression sont temporairement augmentées jusqu'à leur
niveau maximum (L8).
1000DF00549 Version 5
18/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Fonctions de base
Bolus Mode* (Mode Bolus*) Activé - BOLUS MANUEL et BOLUS MANUEL et MAINS LIBRES
BOLUS activé - BOLUS MANUEL uniquement
BOLUS
En BOLUS MANUEL, appuyer et maintenir appuyée la touche (clignotant) Bolus pour
administrer le Bolus requis. Le débit du bolus peut être réglé. Le volume du bolus est limité par la
configuration via Alaris® Editor.
DEBIT
PROGR. DEBIT AVEC
VOLUME
80
ml/h
0.0 ml
APPUYER TOUCHE
QUITTER
BOLUS
1. Pendant la perfusion, appuyer une fois sur le bouton i pour afficher l'écran BOLUS MODE.
2. Utiliser les touches f pour programmer la vitesse de bolus.
3. Pour administrer le bolus, maintenir appuyée la touche digitale BOLUS. Le volume perfusé
pendant l'administration d'un bolus est affiché. Une fois le volume de bolus nécessaire ou la
limite de volume atteint, relâcher la touche. Le volume de bolus est ajouté au volume total
perfusé affiché.
A
L'alarme sonore VAP atteint retentit si le volume à perfuser (VAP) est atteint
pendant l'administration d'un bolus. Appuyer sur la touche c pour couper
l'alarme ou sur ANNULER pour l'acquitter. Voir le chapitre VAP pour de plus
amples détails sur le fonctionnement du VAP.
Lors de l'utilisation de la tubulure 63280NY, le débit de perfusion maximum est
de 150 ml/h.
BOLUS activé - BOLUS MANUEL et BOLUS MAINS LIBRES
Le BOLUS MAINS LIBRES est administré d'une seule pression sur la touche digitale (clignotant)
BOLUS. Le débit et le volume du bolus sont configurés à des valeurs par défaut et peuvent être
modifiés. Le bolus par défaut est de 0,1 ml.
BOLUS
MAINS LIBRES ?
QUITTER APPUYER
OUI
1. Pendant la perfusion, appuyer une fois sur le bouton i pour afficher l'écran BOLUS MODE.
2. Appuyer sur la touche OUI pour passer à l'écran BOLUS MAINS LIBRES ou appuyer sur la
touche BOLUS MAINS ACTIVES pour passer au BOLUS MAINS ACTIVES (voir le chapitre
précédent).
3. Utiliser les touches f pour ajuster la DOSE de bolus si nécessaire. Si nécessaire,
appuyer sur la touche DÉBIT pour régler le débit d'administration du bolus.
4. Appuyer une fois sur la touche clignotant BOLUS pour commencer l'administration du bolus.
L'écran affiche l'administration en cours au moyen d'un compte à rebours et revient à l'écran
principal à la fin de l'administration du bolus.
5. Pour arrêter l'administration d'un bolus, appuyer sur la touche STOP. L’administration du
bolus s’arrête et la perfusion continue au débit réglé. Appuyer sur la touche h pour arrêter
l’administration du bolus et mettre le pousse-seringue sur pause.
REMARQUE :
Lorsque le volume de bolus atteint la limite programmée, l'administration du
bolus s'arrête et la pompe reprend la perfusion au débit programmé.
REMARQUE :
Le débit peut être restreint par la fonction DÉBIT DE BOLUS MAXIMUM
configurée dans Alaris® Editor.
REMARQUE :
Si le BOLUS dépasse les limites franchissables (pompe volumétrique Alaris® GP
Guardrails® uniquement) ou les limites strictes, un message s'affiche.
REMARQUE :
Le débit du bolus est automatiquement réglé sur le débit de perfusion en cours
lorsque le débit du bolus par défaut est inférieur au débit de perfusion en cours.
Un débit de bolus ne peut pas être inférieur au débit de perfusion en cours.
REMARQUE :
Si plusieurs bolus sont programmés sans que la programmation de la perfusion
ait été effacée, le débit du bolus sera réglé sur le débit de bolus précédent pour
l'ensemble des administrations de bolus suivantes.
Titration du débit
Si la possibilité de Titration du débit est activée (via Alaris® Editor), le débit de perfusion ou le
débit-dose (si disponible) peut être réglé pendant la perfusion.
TITRATION
MARCHE POUR CONFIRMER
DEBIT
.0 ml/h
µg/kg/24h
7
25
16.
V.A.P
VOLUME
45.0 ml
50.0 ml
1 h 48 m 00 s
QUITTER
1. Sélectionner un nouveau débit à l'aide des touches f. Le message <TITRATION
APPUYER b POUR CONFIRMER> clignote sur l'écran et la pompe continue à perfuser au
débit d'origine.
2. Appuyer sur la touche b pour confirmer le nouveau débit et commencer à perfuser au
nouveau débit.
Si la fonction Titration du débit est désactivée, le débit ne peut être réglé qu'en mode EN
ATTENTE :
1. Appuyer sur h pour mettre la pompe EN ATTENTE.
2. Sélectionner un nouveau débit à l'aide des touches f.
3. Appuyer sur le bouton b pour commencer la perfusion au nouveau débit.
1000DF00549 Version 5
19/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Fonctions de base
Verrouillage Clavier (si activé)
Si Verrouillage du clavier est activé une fois le débit de perfusion réglé et la perfusion démarrée (ou après l'administration d'un bolus), le
message de verrouillage clavier apparaît à l'écran.
Pour sélectionner la fonction de verrouillage du débit, appuyer sur la touche OUI. Appuyer sur la touche NON si la fonction verrouillage
du débit n'est pas nécessaire.
Si le verrouillage du débit est activé, les options suivantes ne sont pas disponibles :
• Changement du débit de perfusion / titrage
• Bolus / Purge
• Arrêt de la pompe.
• VAP en Volume / Temps.
• Perfusion secondaire (si activé)
Pour désactiver le verrouillage clavier :
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner DÉVERROUILLER LE CLAVIER et appuyer sur la touche OK.
Pour activer le verrouillage clavier :
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner VERROUILLAGE CLAVIER et appuyer sur la touche OK.
Réglage du débit-dose ou du protocole existant - Programmation en ml/h ou en débit-dose
Pour régler le débit-dose ou le débit en ml/h, il est parfois nécessaire de passer de l'option PROG EN DÉBIT DOSE à l'option PROG
EN ml/h. Une flèche située à gauche de l'affichage du débit indique le débit concerné par les augmentations/diminutions lorsque les
touches f sont utilisées.
Pour régler précisément un débit massique, la flèche doit être pointée sur le débit massique (par exemple : mg/kg/h) ; le débit sera
calculé à partir de cette unité.
Pour régler précisément un débit, la flèche doit être pointée sur le débit (ml/h) ; le débit-dose sera calculé à partir du débit choisi.
Sélection de l'option PROG EN ml/h
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner l'option PROG EN ml/h à l'aide des touches f et appuyer sur OK sur l'écran. Cela permet de sélectionner
l'option de programmation du débit. La flèche sur l'écran se positionne sur le débit, qui peut être réglé si nécessaire.
Sélection de l'option PROG EN DÉBIT DOSE
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner l'option PROG EN DÉBIT DOSE à l'aide des touches f et appuyer sur OK sur l'écran. Cela permet de
sélectionner l'option de programmation en débit-dose. La flèche sur l'écran se positionne sur le débit-dose, qui peut être réglé si
nécessaire.
Résumé des doses
Pour vérifier les données du débit-dose sélectionnées :
1. Appuyer sur la touche d pour accéder d'abord au menu Options.
2. Sélectionner l'option RÉSUMÉ DES DOSES à l'aide des touches f, puis appuyer sur la touche OK.
3. Vérifier les données et appuyer ensuite sur QUITTER.
Ajout Drogue (Uniquement disponible en cours de perfusion)
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner l'option AJOUT DROGUE à l'aide des touches f, puis appuyer sur la touche OK.
3. Sélectionner le médicament dans la liste MÉDICAMENTS (A-Z) qui s'affiche à l'aide des touches f, puis appuyer sur OK
pour confirmer.
4. Sélectionner le nom du médicament en utilisant les touches f, appuyer sur OK pour confirmer puis suivre les instructions
affichées à l'écran selon les besoins.
Programmation de la perfusion
Pour modifier la programmation de la perfusion, se reporter au chapitre « Fonctions de base - Médicaments et doses, Sélectionner
PROG. ».
1000DF00549 Version 5
20/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Fonctions de base
Programmation de la perfusion primaire
Si une perfusion secondaire a déjà été programmée (se reporter au chapitre « Perfusions
pour accéder à la programmation de la perfusion primaire :
secondaires »), suivre les étapes suivantes
1. Appuyer sur h pour mettre la pompe EN ATTENTE.
2. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
3. Sélectionner PROG. DU PRIMAIRE et appuyer sur OK pour confirmer. Modifier la programmation de la perfusion primaire selon les
besoins.
Programmation de la perfusion secondaire
Pour programmer une perfusion secondaire, se reporter au chapitre « Perfusions secondaires ».
Réglage du V.A.P sur un temps
Cette option permet de régler un VAP et une durée (maximum de 24 heures) de perfusion spécifiques. Le débit nécessaire à
l’administration du volume requis pendant la durée spécifiée est calculé et affiché.
1. Arrêter la perfusion. Appuyer sur d pour accéder au menu des options.
2. Sélectionner l'option RÉGLAGE V.A.P SUR UN TEMPS en utilisant les touches f et appuyer sur la TOUCHE OK.
3. Ajuster le volume à perfuser à l'aide des touches f (ou sélectionner la touche POCHES pour définir le VAP). Lorsque le
volume désiré est atteint, appuyer sur la touche digitale OK.
4. Saisir la durée de perfusion du volume à l'aide des touches f. Le débit de perfusion sera calculé automatiquement.
5. Appuyer sur la touche OK pour valider la valeur ou sur RETOUR pour retourner au VAP.
Réglage du volume de l’alarme
Cette option permet de régler le volume si activé.
1.
2.
3.
4.
Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
Sélectionner l'option AJUSTER VOLUME ALARME à l'aide des touches f, puis appuyer sur la touche OK.
Sélectionner FORT, MOYEN ou FAIBLE à l'aide des touches f.
Appuyer sur la touche OK pour confirmer ou sur QUITTER pour quitter l'écran.
Journal des événements
Cette option permet de consulter l'historique des événements.
1.
2.
3.
4.
Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
Sélectionner l'option JOURNAL ÉVÉNEMENTS à l'aide des touches f, puis appuyer sur la touche OK pour confirmer.
Afficher les événements à l'aide des touches f.
Pour revenir à l'écran précédent si nécessaire, APPUYER sur la touche RETOUR.
Détails du pousse-seringue
Pour consulter les informations sur l'appareil :
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner l'option DÉTAILS DE LA POMPE à l'aide des touches f, puis appuyer sur la touche OK pour confirmer.
3. Vérifier les données et appuyer ensuite sur QUITTER.
Filtre profil (disponible uniquement sur la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails®)
Cette option permet de filtrer l'affichage des profils sélectionné. Elle peut être activée/désactivée via Alaris® Editor.
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner l'option FILTRE PROFIL à l'aide des touches f, puis appuyer sur la touche OK pour confirmer.
3. Sélectionner le profil à filtrer en utilisant les touches f.
4. Appuyer sur MODIF pour désactiver le profil puis appuyer sur OK pour confirmer ou sur QUITTER pour revenir à l'écran principal.
REMARQUE : Si un seul profil est disponible et que tous les autres sont désactivés dans cette option, l'écran CONFIRMER PROFIL ? ne
s'affiche pas au démarrage.
Pause
Cette option permet de passer la pompe en mode pause. Elle peut être activée/désactivée via Alaris® Editor.
1. Appuyer sur la touche d pour accéder au menu Options.
2. Sélectionner l'option PAUSE à l'aide des touches f, puis appuyer sur la touche OK pour confirmer.
3. Sélectionner ANNULER pour revenir à l'écran principal.
1000DF00549 Version 5
21/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Fonctions de base
Remplacement de la tubulure de perfusion
1. Appuyer sur h pour mettre la pompe EN ATTENTE.
2.
3.
4.
5.
Fermer le dispositif de serrage sur la tubulure et vérifier que le dispositif d'accès veineux au patient est protégé.
Déconnecter la tubulure du patient.
Ouvrir la porte de la pompe et enlever la tubulure, jeter la tubulure et la poche conformément aux protocoles de l'établissement.
Préparer la nouvelle tubulure, la mettre en place dans la pompe et fermer la porte, se reporter au chapitre « Mise en place de la
tubulure ».
6. Relancer la perfusion, voir « Démarrage ».
A
Utiliser des techniques d'asepsie conformes aux protocoles de l'établissement pour tout remplacement de la
tubulure ou du contenant de solutés.
Il est recommandé de changer les tubulures de perfusion conformément au mode d'emploi.
Lire attentivement le Mode d'emploi fourni avec la tubulure avant toute utilisation. La fréquence de changement
des tubulures est généralement de 72 heures avec les exceptions suivantes :
• Tubulures de transfusion (de sang)
• Tubulure de perfusion à faible absorption 60953 Alaris® GP
• Tubulure de perfusion à faible absorption 60033E Alaris® GP
• Tubulure de perfusion 60950E Alaris® GP pour oncologie
Remplacement du réservoir à liquide
1. Appuyer sur h pour mettre la pompe EN ATTENTE.
2. Enlever le percuteur de la poche utilisée. Jeter le réservoir vide / utilisé selon le protocole de l’hôpital
3. Insérer le perforateur dans un nouveau réservoir.
4. Pincer la chambre à gouttes de moitié environ ou entièrement (si la chambre à gouttes est graduée) pour remplir la tubulure de
soluté.
5. Relancer la perfusion, voir “Démarrage”.
A
Utiliser des techniques d'asepsie conformes aux protocoles de l'établissement pour tout remplacement de la
tubulure ou de la poche.
Il est recommandé de changer les tubulures de perfusion conformément au mode d'emploi.
Lire attentivement le Mode d'emploi fourni avec la tubulure avant toute utilisation.
Instructions concernant le Système sans aiguille SmartSite®
La valve sans aiguille SmartSite® est conçue pour faciliter un écoulement par gravité, l’injection et l’aspiration automatiques de fluides
grâce à l’utilisation de raccords luer lock ou coniques sans employer d’aiguilles.
A
Précautions :
Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé ou si les capuchons de protection manquent.
Si le connecteur sans aiguille est touché par une aiguille lors d'une procédure d'urgence, le connecteur sera
endommagé, provoquant une fuite. Remplacer immédiatement le connecteur.
La valve sans aiguille est contre-indiquée si des canules en plastique sont employées.
NE PAS laisser les seringues luer slip sans surveillance.
MARCHE A SUIVRE - Utiliser les techniques d’asepsie
1. Avant chaque utilisation, nettoyer le septum de la valve de connexion sans aiguille avec de l'alcool isopropyl à 70% (1 à 2 secondes)
et patienter pendant le séchage (environ 30 secondes).
REMARQUE :
Le temps de séchage dépend de la température, de l'humidité et de l'aération de la pièce.
2. Purger l’orifice de la valve. Le cas échéant, fixer la seringue sur le connecteur sans aiguille et aspirer les minuscules bulles d’air.
3. Lors d’une utilisation avec des tubulures d’administration, toujours se rapporter au mode d’emploi individuel de la tubulure, car
l’intervalle de remplacement peut varier en fonction de l’application clinique (par ex., transfusions, produits dérivés du sang et
solutions lipidiques).
REMARQUE : Si un connecteur sans aiguille est utilisé, du liquide peut être observé entre le boîtier et le piston bleu. Ce soluté ne
passera pas dans le circuit et ne requiert aucune action.
REMARQUE :
Pour toute question relative aux produits ou aux supports de formation sur les connecteurs sans aiguille, contacter
un représentant de CareFusion. Consulter les protocoles spécifiques à chaque établissement. Contacter les autres
organismes publiant des directives utiles à la rédaction de protocoles propres aux établissements de Santé.
1000DF00549 Version 5
22/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Perfusions secondaires
Perfusions secondaires
Le mode Perfusion secondaire n'est disponible que s'il a été configuré.
L'application de perfusions secondaires doit se limiter à l'administration extemporanée de traitements médicamenteux qui ne seront
pas affectés par la durée totale nécessaire pour terminer une perfusion.
A
• Les antibiotiques peuvent généralement être perfusés à l'aide d'une perfusion secondaire, lorsque la perfusion
primaire est limitée à l'administration de liquides d'entretien. Si l'utilisation d'une perfusion secondaire est
envisagée, la perfusion primaire doit être réservée uniquement à l'administration de liquides d'entretien et non
aux traitements médicamenteux.
• L'application de perfusions secondaires pour l'administration de médicaments critiques, en particulier ceux
ayant une demi-vie courte, n'est PAS indiquée. Ces médicaments doivent être administrés par une tubulure
prévue à cet effet.
• En fonction de facteurs tels que la viscosité du liquide, le débit de la perfusion secondaire, la hauteur entre les contenants
de solutés primaires et secondaires et l'utilisation de clamps, un débit peut provenir du contenant de soluté primaire
pendant une perfusion secondaire. Une partie du médicament peut rester dans le contenant à la fin de la perfusion
secondaire, retardant son administration pendant un laps de temps dépendant du débit de la perfusion primaire. Par
exemple, une perfusion secondaire de 250 ml à 300 ml/h peut présenter un reste d'environ 33 ml, nécessitant jusqu'à 25
mn supplémentaires pour terminer l'administration en supposant que le débit de la perfusion primaire est de 80 ml/h
(et qu'une tubulure secondaire 72213N-0006 et son support flacons fourni sont utilisés). Il est donc recommandé de
débrancher les capteurs de gouttes de la pompe (le cas échéant) durant les perfusions secondaires.
• Il est recommandé de surveiller régulièrement pour détecter tout débit non souhaité de la perfusion primaire.
Si un débit non souhaité provient du contenant de soluté primaire durant la perfusion secondaire et/ou si la
balance des fluides du patient est étroitement surveillée, fermer le clamp situé sur la tubulure de la perfusion
primaire. Vérifier qu'aucune goutte ne passe dans la chambre à gouttes primaire.
• A la fin de la perfusion primaire, la pompe continue de fonctionner au débit Maintien Veine Ouverte (MVO).
Programmation d'une perfusion secondaire
1. Vérifier que la perfusion primaire a été programmée en ml/h
(débit > 0 ml/h).
2. Appuyer sur h pour mettre la pompe EN ATTENTE.
3. Appuyer sur d pour accéder à l'écran OPTIONS.
4. Sélectionner PROG. DU SECONDAIRE, puis appuyer sur OK
pour confirmer.
5. Sélectionner ML/H ou MÉDICAMENTS (A-Z). Appuyer sur OK
pour confirmer.
6. Saisir le DÉBIT secondaire à l'aide des touches f.
7. Appuyer sur OK pour confirmer.
8. Régler le V.A.P en utilisant les touches f (se reporter
au chapitre « Programmation d'un VAP »).
9. Appuyer sur OK pour confirmer.
10. Contrôler le résumé de la programmation PRIMAIRE/SECONDAIRE.
11. S'il est correct, appuyer sur OK pour continuer, ou sur RETOUR
pour régler le VAP ou sur DÉBIT du mode SECONDAIRE.
12. Appuyer sur b pour démarrer la perfusion en mode
secondaire. Un écran INFORMATION s'affiche - VÉRIFIER TUB.
SECONDAIRE NON CLAMPÉE.
13. Appuyer sur OK pour commencer à perfuser au débit affiché.
Programmation d'une perfusion secondaire ultérieure :
Une fois le VAP secondaire atteint, la pompe passe
automatiquement à la perfusion primaire et émet un 'BIP'.
1. Appuyer sur h pour placer la perfusion primaire EN
ATTENTE.
2. Suivre les instructions 3 à 13 de « Programmation d'une
perfusion secondaire ».
Perfusions secondaires typiques
Contenant de soluté secondaire
Noix IV
Support flacons (environ 26 cm)
Généralement plus petit (ex : 50 ml,
100 ml, 200 ml ou 250 ml).
2
Habituellement inclus dans la tubulure de perfusion secondaire. Le
contenant de soluté primaire doit se trouver à une hauteur inférieure afin
de permettre le bon fonctionnement de la perfusion secondaire et le
redémarrage de la perfusion primaire au terme de la perfusion secondaire.
Tubulure de perfusion secondaire
ex : 72213N-0006. Tubulure habituellement
plus courte pour atteindre le site en Y sur la
tubulure primaire.
1
Réservoir à soluté primaire
Clamp de tubulure par
ex. clamp à roulette.
Tubulure de perfusion primaire
ex : 63420E avec un raccord en Y supérieur (connecteur sans
aiguille SmartSite®).
Clamp de tubulure
Raccord en Y supérieur (connecteur
sans aiguille SmartSite®) sur la
tubulure primaire.
Valve de tubulure
Empêche les perfusions secondaires de passer dans la
perfusion primaire au lieu d'aller au patient.
A
Vérifier que la tubulure
primaire possède une
valve antiretour en amont
du raccord en Y.
1000DF00549 Version 5
A
Alaris®
GP
23/50
Le kit secondaire se branche
sur le raccord en Y supérieur
de la tubulure de perfusion
primaire.
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Mode Configuration Service (pour la maintenance)
Mode Configuration Service (pour la maintenance)
Ce chapitre comprend une liste d'options pouvant être configurées. Certaines peuvent être configurées via le menu SERVICE de la
pompe (disponible en mode "Technicien") et d'autres par le logiciel Alaris® Editor .
Entrer le code d'accès sur la pompe pour accéder au mode SERVICE, puis sélectionner CONFIGURATION. Consulter le manuel
technique pour plus de détails.
Utiliser Alaris® Editor pour configurer la configuration de la pompe, la bibliothèque des médicaments et les unités activées pour chaque
dataset.
A
Les codes d’accès doivent être uniquement saisis pas un technicien qualifié.
Date et heure
1.
2.
3.
4.
5.
Sélectionner DATE ET HEURE dans le menu CONFIGURATION à l'aide des touches f et appuyer sur OK.
Appuyer sur la touche digitale OK pour confirmer.
Utiliser les touches f pour modifier la date affichée et appuyer sur la touche SUITE pour accéder à la fenêtre suivante.
Lorsque la date et l'heure exactes sont affichées, appuyer sur OK pour retourner au menu CONFIGURATION.
Appuyer sur QUITTER pour revenir au menu SERVICE et appuyer sur a pour sortir et mettre hors tension.
Pump Reference
Cette option sert à ajouter un texte de référence qui s'affichera sur l'écran de démarrage de la pompe.
1.
2.
3.
4.
Sélectionner PUMP REFERENCE dans le menu CONFIGURATION à l'aide des touches f et appuyer sur OK.
Utiliser les touches f pour saisir le texte et SUITE pour passer au caractère suivant.
Lorsque la langue souhaitée a été sélectionnée, appuyer sur la touche digitale OK pour retourner au menu CONFIGURATION.
Appuyer sur QUITTER pour revenir au menu principal SERVICE et appuyer sur a pour sortir et mettre hors tension.
Langue
Cette option est utilisée pour programmer la langue des messages affichés à l'écran.
1.
2.
3.
4.
Sélectionner LANGUE dans le menu CONFIGURATION à l'aide des touches f et appuyer sur OK.
Utiliser les touches f pour sélectionner la langue.
Lorsque la langue souhaitée a été sélectionnée, appuyer sur la touche digitale OK pour retourner au menu CONFIGURATION.
Appuyer sur QUITTER pour revenir au menu principal SERVICE et appuyer sur a pour sortir et mettre hors tension.
Backlight & Contrast
Cette option est utilisée pour régler le rétroéclairage et le contraste de l'écran de la pompe.
1. Sélectionner BACKLIGHT & CONTRAST dans le menu CONFIGURATION à l'aide des touches f et appuyer sur OK.
2. À l'aide des touches f, régler BACKLIGHT, CONTRAST et DIMMING. Le contraste à l’écran variera au fur et à mesure que
défilent les valeurs du contraste. (Utiliser PARAM pour faire défiler les options).
3. Lorsque la valeur désirée est obtenue, appuyer sur OK, puis sur QUITTER pour revenir au menu SERVICE et appuyer sur a pour
sortir et mettre hors tension.
1000DF00549 Version 5
24/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Configuration disponible de la pompe via le logiciel Alaris® Editor
Configuration disponible de la pompe via le logiciel
Alaris® Editor
Les options suivantes ne peuvent être configurées qu'avec l'aide du logiciel Alaris® Editor (pour PC), consulter les fichiers d'aide du
logiciel pour plus de détails.
Réglages de la configuration du dataset
FILTRAGE DES PROFILS
Contrôle si l'utilisateur est capable de filtrer les profils qui seront disponibles sur le pousseseringue.
AFFICHAGE UNITÉ
Texte servant à afficher les unités.
Paramètres de configuration généraux de la pompe
AVERTISSEMENT DE DÉFAUT
SECTEUR
Contrôle si une alarme est générée, lorsque l'alimentation électrique est débranchée, pour
informer l'utilisateur que la pompe fonctionne de manière autonome grâce à la batterie.
AUDIO VOLUME
Contrôle le volume sonore servant aux alarmes et alertes.
AUDIO VOLUME AJUSTABLE
Contrôle si l'utilisateur peut ajuster les paramètres de volume sonore.
MODE NOCTURNE AUTO
Contrôle si, entre les heures définies, la pompe effectue des modifications conformes à une
utilisation de nuit (ex : atténuation du rétroéclairage).
AUTO SAVE
Contrôle, lorsque la pompe est éteinte, si les paramètres de perfusion actifs sont conservés pour la
restauration au prochain démarrage.
SYMBOLE BATTERIE
Contrôle si l'icône de la batterie (qui indique l'état de charge) s'affiche ou non.
DURÉE RAPPEL ALARME
Temps pouvant s'écouler entre la dernière interaction enregistrée de l'utilisateur avec la pompe et
l'émission d'une alarme de rappel.
MODE DÉPASSEMENT DU
MÉDICAMENT
Always - Tous les changements apportés au débit dose se situant hors des limites d'alerte
franchissable de Guardrails® doivent être confirmés avant que la perfusion ne commence.
Smart – La confirmation du paramètre sera nécessaire au premier débit dose ou à la première
concentration cible se situant en dehors des limites des alertes de Guardrails®. Les modifications
ultérieures ne nécessiteront pas de confirmation avant qu’il ne soit confirmé que le débit-dose se
situe dans la limite des alertes Guardrails®.
JOURNAL DES ÉVÉNEMENTS
Contrôle s'il est possible ou non que l'utilisateur inspecte le contenu du journal des événements
en utilisant l'écran et le clavier de la pompe.
AFFICHAGE DE PRESSION
Contrôle si le graphique en barres de la pression en aval s'affiche ou non.
MODE SILENCE
Contrôle si la pompe fonctionne sur un mode atténuant le bruit qu'elle produit ou non.
VERROUILLAGE DU DÉBIT
Contrôle si la fonction Verrou Clavier est disponible ou non
TITRATION DU DÉBIT
Permet de régler le débit pendant la perfusion, sans mettre la pompe en attente.
MODE PAUSE
Contrôle si le mode pause est disponible ou non sur la pompe.
REMISE À ZÉRO APRÈS VAP
Contrôle si la pompe force ou non l'utilisateur à définir un nouveau débit une fois l'administration
d'un précédent VAP terminée.
POIDS PAR DÉFAUT
Poids du patient par défaut.
POIDS SOFT MIN
(Pour la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® uniquement) Poids minimum du patient pour
les calculs de dose de médicament s'appuyant sur le poids du patient avant d'alerter l'utilisateur.
POIDS SOFT MAX
(Pour la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® uniquement) Poids maximum du patient pour
les calculs de dose de médicament s'appuyant sur le poids du patient avant d'alerter l'utilisateur.
1000DF00549 Version 5
25/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Configuration disponible de la pompe via le logiciel Alaris® Editor
Paramètres de configuration de la pompe à gros volume
LIMITE DE BULLE D’AIR
Paramètre relatif à l'alarme d'air dans la tubulure.
MODE BOLUS
Contrôle si la pompe permet ou non une administration en bolus.
DÉBIT DE BOLUS PAR DÉFAUT
Valeurs par défaut des débits du bolus.
DÉBIT DE BOLUS MAX
Débit maximum du bolus autorisé.
VOLUME BOLUS MAX.
Volume maximum du bolus autorisé.
PRESSION D'ALARME
D'OCCLUSION
Limite d'alarme d'occlusion par défaut.
PRESSION MAXIMALE
Limite d'occlusion maximum autorisée.
DÉBIT DE PERFUSION MAX.
Débit maximum de perfusion autorisé.
DÉBIT MVO
Débit de perfusion maximum autorisé pour une administration MVO.
PRÉ-FIN DE PERFUSION
Point défini en termes de temps restant à partir duquel la perfusion est considérée comme devant
être Pré-fin de perfusion c.-à-d. presque terminée.
VAP PRIMAIRE MAXIMUM
VAP maximum pour des perfusions primaires.
DÉBIT DE BASE
Débit auquel la purge est effectuée.
VOLUME DE BASE MAX.
Détermine le volume maximum pouvant être purgé lors d'une opération de purge donnée.
PERFUSION SECONDAIRE
Permet d'utiliser une perfusion secondaire sur la même tubulure.
SEC. INFUSION RATE MAX (DÉBIT Débit de perfusion maximum autorisé pour les perfusions secondaires.
MAXI. PERFUSION SEC.)
SEC. VTBI MAX (VAP SEC. MAXI.)
Paramètre maximum autorisé pour le Volume à perfuser pour les perfusions secondaires.
1000DF00549 Version 5
26/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Bibliothèque des médicaments disponible via le logiciel Alaris® Editor
Bibliothèque des médicaments disponible via le logiciel
Alaris® Editor
Les paramètres de médicaments suivants ne peuvent être configurés que par le logiciel Alaris® Editor (pour PC), consulter les fichiers
d'aide du logiciel pour plus de détails.
Paramètres de concentration
UNITÉS DE CONCENTRATION
Unité des paramètres de concentration.
CONCENTRATION MIN
(CONCENTRATION MIN.)
Concentration la plus faible autorisée pour le médicament.
CONCENTRATION MAX
(CONCENTRATION MAXI.)
Concentration la plus forte autorisée pour le médicament.
Paramètres de débit-dose
DOSE RATE UNITS
Unité pour les paramètres du débit-dose.
WEIGHT BASED UNITS
Contrôle l'activation et la désactivation des unités utilisant le poids du patient.
DEFAULT DOSE RATE
Débit-dose maximum autorisé pour l'administration du médicament.
DOSE RATE SOFT MIN
(Pour la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® uniquement) Débit-dose minimum autorisé
qui ne génère pas d'alarme sur la pompe.
DOSE RATE SOFT MAX
(Pour la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® uniquement) Débit-dose maximum autorisé
qui ne génère pas d'alarme sur la pompe.
DOSE RATE HARD MAX
Débit-dose maximum autorisé pour l'administration du médicament.
Paramètres du bolus
MODE BOLUS
Contrôle la méthode d'administration du bolus. Ces paramètres sont prioritaires sur les paramètres
de configuration de la pompe contenus dans le profil.
BOLUS DOSE UNITS
Unité pour les paramètres du bolus. S'applique aux bolus mains actives et mains libres.
WEIGHT BASED UNITS
Contrôle l'activation et la désactivation des unités utilisant le poids du patient.
BOLUS DOSE DEFAULT
Dose bolus par défaut pour ce médicament. S'applique aux bolus mains libres.
BOLUS DOSE SOFT MIN
(Pour la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® uniquement) Dose bolus minimum que la
pompe permet avant confirmation par l'utilisateur de la dose bolus sélectionnée en réponse à une
alarme indiquant une éventuelle sous-perfusion. S'applique aux bolus mains libres.
BOLUS DOSE SOFT MAX
(Pour la pompe volumétrique Alaris® GP Guardrails® uniquement) Dose bolus maximum que la
pompe permet avant confirmation par l'utilisateur de la dose bolus sélectionnée en réponse à une
alarme indiquant une éventuelle sur-perfusion. S'applique aux bolus mains libres.
DOSE RATE HARD MAX
Dose bolus maximum autorisée pour l'administration du médicament. S'applique aux bolus mains
actives et mains libres.
DÉBIT DE BOLUS PAR DÉFAUT
Débit-dose par défaut pour l'administration du médicament.
Paramètres de pression
NIVEAU ALARME OCCLUSION
Le niveau d'alarme d'occlusion peut être défini entre L0 et L8.
Affichage des unités
Les unités sont sélectionnées via le logiciel Alaris® Editor.
Les microgrammes peuvent être représentés par mcg ou µg selon la configuration dans Alaris® Editor.
Les unités peuvent être représentées par U ou units selon la configuration dans Alaris® Editor.
1000DF00549 Version 5
27/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Alarmes
Alarmes
Les alarmes arrêtent la perfusion et sont indiquées par un signal sonore, un voyant rouge clignotant et un message à l'écran.
1. Consulter à l’écran le message d’alarme et consulter le tableau pour connaître la cause et les solutions possibles. Appuyer sur c
pour couper l'alarme sonore pendant 2 minutes, appuyer sur ANNULER pour supprimer le message.
2. Une fois la cause de l'alarme corrigée, appuyer sur la touche b pour reprendre la perfusion. (Les exceptions sont NE PAS UTIL. et
BATTERIE DÉCHARGÉE)
Affichage
BULLE D'AIR
BULLE D'AIR
PORTE OUVERTE
OCCLUSION EN AVAL
OCCLUSION EN AMONT
PAS DE DÉBIT
Statut de la
Cause
perfusion
Action
Perfusion arrêtée
Bulle d'air qui excède la
limite. Tubulure installée
incorrectement dans le
détecteur de bulle d'air.
• Évaluer la quantité d'air détectée par le
détecteur de bulles d'air.
• L'ouverture de la porte peut entraîner la
remontée d'une bulle d'air dans la tubulure.
Vérifier l'absence d'air dans la tubulure.
• Expulser l'air selon la pratique dans le service.
• S'assurer que la tubulure est correctement
installée dans le détecteur de bulle d'air.
• Vérifier le niveau de soluté dans la poche.
• Vérifier que la chambre à gouttes est
correctement remplie.
• Redémarrer la perfusion.
Perfusion arrêtée
Bulles d'air accumulées
qui excèdent la limite.
(Plusieurs bulles plus
petites qu'une seule bulle
de limite d'alarme, qui
ont été détectées sur une
durée de 15 min et >1 ml.)
• Rechercher les bulles d'air dans la tubulure
et prendre les mesures nécessaires.
• Vérifier le niveau de soluté dans la poche.
• Vérifier que la chambre à gouttes est
correctement remplie.
• Redémarrer la perfusion.
Perfusion arrêtée
La porte a été ouverte
pendant la perfusion.
• Fermer la porte ou clamper la tubulure de
perfusion à l'aide du clamp à roulette.
• Redémarrer la perfusion.
Perfusion arrêtée
Perfusion arrêtée
Un blocage s'est produit
en aval.
Un blocage s'est produit
en amont. Le contenant
est peut-être vide.
Perfusion arrêtée
Le capteur ne détecte
pas de débit.
1000DF00549 Version 5
28/50
• Vérifier les clamps, les connecteurs, les
plicatures ou les blocages sur la tubulure
entre la pompe et le patient.
• Examiner le patient pour repérer tout signe
de complications (rougeur, tuméfaction,
douleur, fièvre).
•
•
•
•
Vérifier la tubulure en amont de la pompe.
Vérifier tous les clamps en amont de la pompe.
Vérifier le niveau de liquide dans la poche.
S'assurer que la chambre à gouttes est
correctement remplie.
• S'assurer que le percuteur de poche est
correctement inséré.
• S'assurer que la prise d'air sur la chambre à
gouttes est ouverte sur tous les flacons en
verre et poches semi-rigides.
• Vérifier le capteur de gouttes.
• Vérifier le niveau de liquide dans la poche.
• S'assurer que tous les clamps en amont de la
pompe sont ouverts.
• S'assurer que la chambre à gouttes est
correctement remplie.
• S'assurer que le percuteur de poche est
correctement inséré.
• Vérifier que le capteur de gouttes est propre.
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Alarmes
Statut de la
Cause
perfusion
Affichage
ERREUR DE DÉBIT
Perfusion arrêtée
ERREUR DE DÉBIT (En
mode perfusion secondaire
uniquement)
Perfusion arrêtée
DÉBIT LIBRE
Perfusion arrêtée
Action
Différence importante
entre les gouttes
détectées et la quantité
de gouttes attendues.
• Clamper la tubulure à l'aide du clamp à roulette.
• Vérifier le capteur de gouttes.
• Vérifier le niveau de soluté dans la chambre
à gouttes.
Gouttes non-attendues
détectées.
• Suspendre la poche secondaire au-dessus de
la primaire.
• Vérifier que les gouttes proviennent du
contenant secondaire lors de la perfusion.
• Il est recommandé de débrancher le capteur
de gouttes.
Débit non contrôlé
possible.
• Clamper la tubulure à l'aide du clamp à
roulette.
• Ne pas utiliser la pompe.
La batterie interne est
vide. La pompe s’arrêtera
automatiquement dans
un délai très proche.
• Brancher immédiatement sur secteur ou
arrêter la pompe.
BATTERIE DÉCHARGÉE
Perfusion arrêtée
CLAMP DE SECURITE
Pompe en
attente
Clamp de sécurité cassé
ou manquant.
• Clamper la tubulure à l'aide du clamp à
roulette.
• Remplacer la tubulure de perfusion.
• Vérifier l'installation de la tubulure.
TUBULURE MAL INSTALLEE
Pompe en
attente
Positionnement
incorrect de la tubulure.
• Clamper la tubulure à l'aide du clamp à
roulette.
• Vérifier l'installation de la tubulure.
CAPTEUR DE GOUTTES
DEBRANCHE
Perfusion arrêtée
Capteur de gouttes
débranché en cours de
perfusion.
• Vérifier/remplacer le capteur de gouttes,
éventuellement le VAP réglé.
MAUVAISE TUBULURE
Pompe en
attente
Le clamp de sécurité n’a
pas été détecté.
• Clamper la tubulure à l'aide du clamp à roulette.
• Vérifier la tubulure et fermer la porte.
• Remplacer la tubulure de perfusion (si
nécessaire).
PORTE MAL FERMEE
Pompe en
attente
Clamp de sécurité en
position non fermée
avec porte ouverte ou
obstruée.
• Clamper la tubulure à l'aide du clamp à
roulette.
• Vérifier l'installation de la tubulure.
• Fermer la porte.
NE PAS UTILISER
Pompe en attente Une erreur interne à
/ perfusion arrêtée l’appareil s’est produite.
POIGNEE OUVERTE
Perfusion arrêtée
La poignée de la porte
est ouverte
1000DF00549 Version 5
29/50
• Ne pas utiliser la pompe.
• Contrôler la poignée de la porte.
• Vérifier la fermeture de la poignée.
• Vérifier que la poignée n'est pas bloquée, y
remédier, le cas échéant.
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Alertes
Alertes
Les messages d'alerte informent l'utilisateur mais n'arrêtent pas forcément la perfusion et sont indiqués par un signal sonore, un voyant
d'alerte clignotant orange et un message à l'écran.
1. Consulter le message d’alerte à l’écran. Appuyer sur c pour couper l'alarme sonore pendant 2 minutes, appuyer sur ANNULER
pour supprimer le message.
2. Rectifier la cause de l’alerte ou utiliser l’appareil avec précaution.
Affichage
Statut de la
perfusion
Cause
BATTERIE FAIBLE
Perfusion continue
Moins de 30 minutes
d'autonomie restantes.
• Brancher la pompe sur secteur.
• Vérifier le câble d'alimentation
secteur.
COUPURE D’ALIMENTATION
La perfusion
continue*
Alimentation secteur
débranchée ou en défaut.
• Vérifier le branchement de la pompe
au secteur.
V.A.P ATTEINT
Perfusion en mode
MVO
V.A.P programmé atteint.
• Régler un nouveau V.A.P ou effacer
le V.A.P.
Action
Air détecté dans la tubulure
en début de perfusion.
• S'assurer que la tubulure est
correctement installée dans le
détecteur de bulle d'air.
• Confirmer pour perfuser avec ce
volume d'air.
• Vérifier le niveau de soluté dans la
chambre à gouttes.
• Vérifier le niveau de soluté dans la
poche.
AIR DANS LA TUBULURE
Pompe en attente
Tubulure installée
incorrectement dans le
détecteur de bulle d'air.
REGL. HORLOGE
Pompe en attente
Date / heure non réglée.
• Un technicien de maintenance
qualifié doit régler date / heure.
• Appuyer sur annuler pour continuer.
TITRATION
Perfusion continue
Titration du débit non
confirmée.
• Confirmer ou annuler le nouveau
débit.
VERROUILLAGE CLAVIER
Perfusion continue
Verrouillage clavier non
confirmé.
• Sélectionner OUI ou NON suivant
vos besoins.
ÉCHEC
Pompe en attente
Échec de mise à jour du
journal.
• Un technicien de maintenance
qualifié peut devoir entretenir la
pompe.
SET SERIAL NUMBER
Pompe en attente
Numéro de série non
enregistré.
• Un technicien de maintenance
qualifié doit enregistrer le numéro
de série.
Perfusion continue
Moins de XX (configurable)
minutes avant la fin de la
perfusion.
• Programmer un nouveau VAP.
• Préparer un nouveau contenant
de soluté (se reporter au chapitre
'Remplacement du contenant de
soluté')
PRE-FIN DE PERFUSION
* Si la pompe était en pause, l'alarme sera toujours activée mais ce message ne s'affichera pas.
1000DF00549 Version 5
30/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Messages
Messages
Les messages d'information alertent l'utilisateur mais n'arrêtent pas forcément la perfusion et sont indiqués par un signal sonore, un
voyant d'alerte clignotant orange et un message à l'écran.
1. Contrôler la présence d'un message d'avertissement à l'écran. Appuyer sur c pour couper l'alarme sonore pendant 2 minutes,
appuyer sur ANNULER pour supprimer le message.
2. Corriger la cause de l'avertissement ou continuer la perfusion en restant vigilant.
Affichage
Statut de la
perfusion
Cause
Action
ATTENTION
Pompe en attente
Pompe en attente pendant
2 minutes sans démarrer la
perfusion.
• Revoir réglage de la pompe.
DEFINIR V.A.P. :
Pompe en attente
Pas de détecteur de gouttes / • Régler VAP ou brancher le capteur de
VAP non réglé.
gouttes.
TUBULURE NON INSTALLEE
Pompe en attente
Aucune tubulure de
perfusion n’est installée.
• Clamper la tubulure.
VERROUILLE
Perfusion continue
Tentative de changement de
débit en mode verrouillé.
• Déverrouiller le débit pour ajuster les
réglages de la perfusion.
AJOUT DROGUE
Perfusion continue
Sélection d'un médicament
requise.
• Démarrer la perfusion ou éteindre la pompe.
• Appuyer sur d pour accéder au menu
des options.
• Sélectionner MÉDICAMENTS (A-Z) à
l'aide des touches f.
• Appuyer sur OK pour confirmer.
1000DF00549 Version 5
31/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Messages d'avertissement
Messages d'avertissement
Affichage
Statut de la
perfusion
DOSE SERAIT SUP
Pompe en attente
(si la fonction
Le débit de perfusion défini
de titration est
dépasse une alerte logicielle
désactivée).
Guardrails®.
La perfusion
continue (si titration)
• Contrôler le réglage de la perfusion.
• Pour confirmer CONFIRME DROGUE ?
appuyer sur OUI.
• Pour rejeter CONFIRME DROGUE ?
appuyer sur NON.
DOSE INFÉRIEURE
Pompe en attente
(si la fonction
Le débit / débit-dose de
de titration est
perfusion défini dépasse une
désactivée).
alerte logicielle Guardrails®.
La perfusion
continue (si titration)
• Contrôler le réglage de la perfusion.
• Pour confirmer CONFIRME DROGUE ?
appuyer sur OUI.
• Pour rejeter CONFIRME DROGUE ?
appuyer sur NON.
DOSE NON AUTORISEE
Pompe en attente
(si la fonction
Le débit-dose saisi est
de titration est
supérieur à la limite stricte
désactivée).
définie.
La perfusion
continue (si titration)
• Vérifiez le réglage de la perfusion et réglezle à la fréquence requise appropriée.
DÉBIT NON AUTORISE
Pompe en attente
(si la fonction
de titration est
Le débit de perfusion défini
désactivée).
dépasse une limite stricte.
La perfusion
continue (si titration)
• Vérifiez le réglage de la perfusion et réglezle à la fréquence requise appropriée.
Cause
Action
Pompe en attente
La concentration définie
dépasse la limite stricte
maximum ou est inférieure à
la limite stricte minimum.
• Vérifier la concentration et la régler à une
valeur plus appropriée.
Pompe en attente
Le poids du patient défini
dépasse une limite (alerte
logicielle) Guardrails®.
• Contrôler le réglage du poids.
• Pour confirmer CONFIRMER ? appuyer sur
OUI.
• Pour rejeter CONFIRMER ? appuyer sur NON.
POIDS INFÉRIEUR À LA
LIMITE
Pompe en attente
Le poids du patient défini est
inférieur à une limite (alerte
logicielle) Guardrails®.
• Contrôler le réglage du poids.
• Pour confirmer CONFIRMER ? appuyer sur
OUI.
• Pour rejeter CONFIRMER ? appuyer sur NON.
DOSE BOLUS NON
AUTORISEE
Perfusion continue
Le débit-dose du bolus saisi
est supérieur à la limite
maximum stricte définie.
• Vérifier le réglage du bolus et l'ajuster à une
dose plus appropriée.
Perfusion continue
Le débit-dose du bolus défini
dépasse une limite (alerte
logicielle) Guardrails®.
• Contrôler le réglage du bolus.
• Pour confirmer FRANCHIR LA LIMITE ?
appuyer sur OUI.
• Pour rejeter FRANCHIR LA LIMITE ?
appuyer sur NON.
Perfusion continue
Le débit-dose du bolus défini
dépasse une limite (alerte
logicielle) Guardrails®.
• Contrôler le réglage du bolus.
• Pour confirmer FRANCHIR LA LIMITE ?
appuyer sur OUI.
• Pour rejeter FRANCHIR LA LIMITE ?
appuyer sur NON.
CONCENTRATION NON
AUTORISÉE
POIDS SUPÉRIEUR À LA
LIMITE
DOSE BOLUS DÉPASSÉE
DOSE BOLUS INFERIEURE A
1000DF00549 Version 5
32/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Redémarrage d'une perfusion à la suite d'une alarme de bulles d'air
Redémarrage d'une perfusion à la suite d'une alarme de bulles d'air
A
Pour redémarrer la pompe, ouvrir la porte, vérifier et éliminer l'air dans la tubulure (si nécessaire) côté patient de
la pompe conformément aux protocoles de l'établissement. Fermer la porte et annuler l’alarme de bulles d’air. Le
fait de redémarrer la perfusion réactivera le système de détection de bulles d’air, une alarme sera émise si la limite
préréglée de volume de bulle d’air est dépassée.
L'entrée d'air et la formation de bulles à l'intérieur de la tubulure d'administration constituent un risque connu associé aux traitements
intraveineux.
Ce risque est accru lorsque (a) plusieurs perfusions sont administrées simultanément et lorsque (b) les médicaments ou liquides qui sont
perfusés sont connus pour présenter une tendance au dégazage, ce qui peut entraîner une augmentation de l'accumulation d'air dans la
circulation sanguine du patient.
Le risque de développer des complications liées à une entrée d'air est élevé chez les patients ayant une communication interauriculaire.
Pour ce groupe de patients, il est par conséquent recommandé, en plus du mécanisme existant de détection de présence d'air de la
pompe, d'utiliser un filtre à air ventilé sur la tubulure d'administration.
Nous vous conseillons d'envisager également l'utilisation d'un filtre à air ventilé :
a) pour les autres groupes de patients connus pour présenter un risque élevé de développer des complications liées à une entrée
d'air, tels que les nouveau-nés, et
b) dans les situations présentant un risque accru d'entrée d'air, par exemple en soins intensifs (plusieurs perfusions en parallèle) ou
lorsque les médicaments ou liquides perfusés sont connus pour présenter une tendance au dégazage.
Dans les cas où l'utilisation d'un filtre à air ventilé n'est pas possible, il convient d'envisager d'utiliser des valves anti-siphon.
1000DF00549 Version 5
33/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Fonctionnement du capteur de gouttes (en option)
Fonctionnement du capteur de gouttes (en option)
A
Le détecteur de débit contrôle automatiquement le débit dans la chambre à gouttes. Il générera une alarme sur
la pompe si une déviation significative a lieu par rapport au débit de perfusion. Le détecteur de débit permettra
également de détecter si le flacon est vide. C'est pourquoi nous recommandons l'utilisation du capteur de gouttes
dès que cela est possible, sauf pour les perfusions secondaires.
Capteur de gouttes IVAC® Modèle 180
Colerettes
Tirer les poignées
Poignées
Chambre
à gouttes
Connecteur de
détecteur de débit
Alaris®
GP
Guardrails®
1. Brancher le détecteur de débit dans la prise du détecteur située sur la partie arrière supérieure de la pompe.
2. Raccorder le capteur de gouttes IVAC® Modèle 180 à la chambre à gouttes de la tubulure de perfusion en tirant les poignées vers
l'arrière. Voir l’illustration ci-dessus.
3. Suivre les instructions d’installation, de purge et de configuration décrites au chapitre « Démarrage ».
REMARQUE : S’assurer que la chambre à gouttes est à moitié pleine et à la verticale.
A
Toujours raccorder le capteur de gouttes avant de démarrer une perfusion.
Éviter d'utiliser le capteur de gouttes à la lumière directe du soleil.
S'assurer en toutes circonstances que la lentille du détecteur est propre.
Capuchon
de la
prise du
détecteur
A
Toujours placer le capuchon de la prise du détecteur de débit quand le détecteur est débranché.
1000DF00549 Version 5
34/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Tubulures de perfusion
Tubulures de perfusion
La pompe utilise des tubulures standard, à usage unique et jetables. L’utilisateur est chargé de s’assurer de la conformité du produit
utilisé si celui-ci n’est pas recommandé par CareFusion.
A
• Nous développons en permanence de nouveaux accessoires pour nos clients. Veuillez contacter votre représentant
CareFusion pour vérifier leur disponibilité.
• Contrôler les matériaux de la tubulure et sa compatibilité avec les médicaments avant de la choisir.
• Il est recommandé de remplacer les tubulures de perfusion conformément aux instructions se trouvant au
chapitre « Remplacement de la tubulure de perfusion ». Lire attentivement le Mode d'emploi fourni avec la
tubulure avant toute utilisation.
Tubulures de perfusion standard Alaris® GP
60093E
• 2 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• Filtre 15 micron
• 1 valve antisiphon
• Longueur : 270 cm
60123E
• 2 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• Filtre 1,2 et 15 microns
• Longueur : 275 cm
60293E
• 2 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• 1 valve antisiphon
• Aucun filtre
• Longueur : 270 cm
60693
• 1 site d'injection
• Filtre 15 microns
• Longueur : 255 cm
60693E
• 1 site pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• Filtre 15 microns
• Longueur : 255 cm
60793
• 2 sites d'injection
• Filtre 15 microns
• Longueur : 255 cm
60793E
• 2 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• Filtre 15 micron
• Longueur : 255 cm
60903
• Filtre 15 microns
• Longueur : 265 cm
60593
• Filtre 15 microns
• Longueur : 265 cm
60173E
• 1 site pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• Aucun filtre
• Longueur : 265 cm
63120V
• 2 sites d'injection avec septum
• 1 valve antisiphon
• Aucun filtre
• Longueur : 305 cm
Attention, les dessins ne respectent pas les échelles
1000DF00549 Version 5
35/50
Model Number:
63120V
Artwork Number:
1000AW03030
Change History:
Issue
1
Change Order
7208
Change description
Introduction
Drawn by
Angela Coles
Date
11/10/06
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Tubulures de perfusion
Tubulures de perfusion standard Alaris® GP
63200NY
• Aucun filtre • Longueur : 260 cm
63 110V
• 2 sites d'injection avec septum
• Aucun filtre
• Longueur : 290 cm
63401E
• 1 site pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• Aucun filtre
• Longueur : 275 cm
63402BE
• 1 site pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• 1 valve antisiphon
• Aucun filtre
• Longueur: 265cm
63420E
• 2 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• 1 valve antisiphon
• Aucun filtre
• Longueur : 295 cm
63423BE
• 3 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• 1 valve antisiphon
• Aucun filtre
• Longueur: 285cm
Model Number:
63200NY
Artwork Number:
1000AW03032
Change History:
Issue
1
Change Order
7208
Model Number:
63110V
Artwork Number:
1000AW03035
Change History:
Issue
1
Change Order
7208
Model Number:
63401E
Artwork Number:
1000AW03036
Change History:
Issue
1
Model Number:
Change Order
7208
Change description
Introduction
Change description
Introduction
Change description
Introduction
Drawn by
Angela Coles
Drawn by
Angela Coles
Drawn by
Angela Coles
Date
13/10/06
Date
13/10/06
63420E
Artwork Number:
1000AW03038
Change History:
Issue
1
Change Order
7208
Change description
Introduction
Drawn by
Angela Coles
Date
13/10/06
Tubulures pour transfusion Alaris® GP
60393E
• 2 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• Filtre 200 microns
• Longueur : 270 cm
60895
• Filtre 200 microns
• Longueur : 270 cm
60894
• 1 site d'injection • Filtre 200 microns
• Longueur : 295 cm
60980
• Percuteur double
• 1 site d'injection
• Filtre 200 microns
• Longueur : 295 cm
63477E
• 2 percuteurs non munis d'évent
• Filtre 180 microns
• Longueur : 305 cm
• 1 site pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
Tubulures de perfusion opaques Alaris® GP
60643
• Filtre 15 microns
• Longueur : 250 cm
Attention, les dessins ne respectent pas les échelles
1000DF00549 Version 5
36/50
Model Number:
63477E
Artwork Number:
1000AW03033
Change History:
Issue
1
Change Order
7208
Change description
Introduction
Drawn by
Angela Coles
Date
12/10/06
Date
12/10/06
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Tubulures de perfusion
Tubulures de perfusion avec burette Alaris® GP
• 2 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• 1 burette (150 ml)
• Longueur : 275 cm
60103E
100
• 4 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• 1 burette (150 ml)
• Longueur : 330 cm
63441E
Model Number:
63441E
Artwork Number:
1000AW03034
Change History:
Issue
1
Change Order
7208
Change description
Introduction
Drawn by
Angela Coles
Date
12/10/06
Tubulures à faible absorption Alaris® GP
• Filtre 15 microns
• Tubulure PVC revêtue de polyéthylène
• Longueur : 270 cm
60953
• Tubulure PVC revêtue de polyéthylène
• Aucun filtre
• Longueur : 295 cm
63260NY
• 2 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
60033E
Model Number:
63260NY
Artwork Number:
1000AW03031
Change History:
Issue
1
• Filtre 0,2 microns
• Longueur : 265 cm
Change Order
7208
Change description
Introduction
Drawn by
Angela Coles
Date
12/10/06
Tubulures de perfusion pour adaptation seringue Alaris® GP
• Longueur : 270 cm
63280NY
A
Limitée à un débit de perfusion maximum de
150 ml/h
Model Number:
63280NY
Artwork Number:
1000AW03037
Change History:
Issue
1
Tubulures pour transfusion Alaris® GP pour oncologie
• 5 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• Filtre 15 microns
• Longueur : 260 cm
60950E
60951E
• 3 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• Filtre 15 microns
• Longueur : 260 cm
60952E
• 5 sites pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• Filtre 15 microns
• Résistant À La Lumière
• Longueur: 260cm
Tubulures pour perfusion secondaire Alaris® GP
72213N-0006
• Raccord Luer mâle et crochet
• Longueur : 76 cm
72951NE (À utiliser
avec 60950E)
• 1 site pour connecteurs sans aiguille SmartSite®
• Luer male valve anti-retour
• Longueur : 35 cm
A
Ne pas utiliser avec la pompe en mode
perfusion secondaire lors de la perfusion de
médicaments critiques.
Attention, les dessins ne respectent pas les échelles
1000DF00549 Version 5
37/50
Change Order
7208
Change description
Introduction
Drawn by
Angela Coles
Date
13/10/06
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Produits associés
Produits associés
• Station d’accueil Alaris® DS
• Station de travail Alaris® Gateway
1000DF00549 Version 5
38/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Maintenance
Maintenance
Opérations d‘entretien de routine
Pour assurer le bon fonctionnement de cette pompe, il est important de la garder propre et d’effectuer les opérations d’entretien de
routine décrites ci-dessous.
Fréquence
Procédure d‘entretien de routine
Conformément à la politique de
l’hôpital
Nettoyer soigneusement les surfaces externes de la pompe avant et après un stockage
prolongé.
Lors de chaque utilisation
1. Vérifier l’intégrité du câble d’alimentation et de la prise secteur.
2. Vérifier l'intégrité du boîtier, du clavier et du mécanisme.
3. Vérifier que l’opération d’autodiagnostic au démarrage est correcte.
Avant le transfert du pousse-seringue
vers un nouveau patient et si nécessaire
A
A
A
Nettoyer la pompe en l'essuyant avec un tissu non pelucheux légèrement humidifié à l'aide
d'eau chaude et d’une solution de désinfectant / détergent standard.
En cas de chute, de dommage, d’exposition à une humidité excessive, ou à une température trop élevée, cesser
immédiatement toute utilisation de la pompe et la faire vérifier par un technicien qualifié.
L’ensemble des opérations d’entretien préventives et correctives et toutes les activités de ce type doivent être
réalisées dans un endroit conforme et dans le respect des informations fournies. CareFusion ne pourra être tenu
responsable, si l’une de ces actions venait à être réalisée sans respecter les instructions ou informations fournies.
Pour obtenir des instructions d’entretien préventive et corrective, consulter le Manuel technique.
Seul un technicien qualifié est habilité à effectuer les opérations d'entretien, conformément aux instructions
données dans le Manuel Technique.
Il est important de vérifier que vous vous référez uniquement à la version la plus à jour des modes d’emploi et
manuels techniques de vos produits CareFusion. Ces documents sont référencés sur le site www.carefusion.com.
Pour obtenir des exemplaires, contactez votre représentant local CareFusion.
Consulter le manuel Technique d’Entretien pour les procédures de calibrage. Les unités de mesure utilisées dans la
procédure de calibrage sont des unités SI standard (Système International d’Unités).
Fonctionnement de la batterie
La batterie interne rechargeable permet de continuer d’utiliser l’appareil lorsque l’alimentation sur secteur est interrompue, par exemple
lors du transport du patient ou en cas de coupure du courant. Le temps moyen de décharge d’une batterie complètement chargée
est au minimum de 6 heures. Branchée sur secteur pendant 4 heures, une nouvelle batterie sera entièrement chargée (que la pompe
fonctionne ou non).
La batterie est de type Nickel Métaux Hydride et ne requiert aucun entretien. Néanmoins, pour assurer un fonctionnement optimum,
il faut effectuer un cycle de recharge complète après une décharge complète avant tout stockage de l’appareil ainsi que tous les trois
mois.
La capacité de charge se détériore au cours du temps. Lorsque l’utilisation sur batterie est particulièrement importante, remplacer la
batterie tous les 3 ans.
Il est recommandé que le changement de batterie ne soit effectué que par un technicien qualifié. Pour plus d’informations concernant le
remplacement des batteries, se reporter au Manuel Technique.
La batterie utilisée dans cette pompe volumétrique Alaris® est fabriquée par CareFusion et comprend une carte à circuits imprimés
particulière spécifiquement conçue pour la pompe volumétrique Alaris®, laquelle, associée au logiciel Alaris® destiné à la pompe
volumétrique, contrôle l'utilisation, le chargement et la température de la batterie. Toute utilisation de batteries non fabriquées par
CareFusion dans la pompe volumétrique Alaris® est à vos propres risques et CareFusion ne fournit aucune garantie et n’apporte aucun
soutien à toute batterie non fabriquée par CareFusion. La garantie protégeant les produits CareFusion sera caduque si la pompe
volumétrique Alaris® a été endommagée ou usée prématurément, ou si elle présente un dysfonctionnement ou une panne résultant de
son utilisation avec une batterie non fabriquée par CareFusion.
1000DF00549 Version 5
39/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Nettoyage et stockage
Nettoyage et stockage
Nettoyage de la pompe
Avant de transférer la pompe sur un autre patient et régulièrement pendant son utilisation sur un même patient, nettoyer l’appareil en l’essuyant
avec un linge non pelucheux légèrement humidifié avec de l’eau tiède et une solution désinfectante/détergente standard.
Détergents préconisés :
MarqueConcentration
Hibiscrub
20 % (v/v)
Virkon
1 % (w/v)
Ne pas utiliser les types de détergents suivants :
• Ne pas utiliser de désinfectant susceptible d'entraîner une corrosion des métaux, dont :
• NaDcc (comme le Presept),
• Hypochlorites (comme le Chlorasol),
• Aldéhydes (comme le Cidex),
• Surfactants cationiques (comme le chlorure de Benzalkonium).
• L’utilisation d’iode (Betadine par exemple) peut entraîner la décoloration en surface.
• Des agents nettoyants à base d’alcool isopropylique concentré dégraderaient les pièces en plastique.
Nettoyage de la porte
Se reporter au manuel technique pour de plus amples informations concernant le démontage de la porte pour simplifier le nettoyage du circuit
de passage de la tubulure, l'utilisation d'un tournevis (Torx) est nécessaire, cette opération doit être réalisée uniquement par un technicien de
maintenance qualifié.
Nettoyage et stockage des tubulures de perfusion :
La tubulure de perfusion est un élément à usage unique et doit être jetée après utilisation conformément aux protocoles de l’établissement.
Nettoyage du détecteur de débit
Avant de positionner une nouvelle tubulure sur le capteur de gouttes et régulièrement pendant son utilisation, nettoyer le capteur de gouttes en
l'essuyant avec un chiffon non pelucheux légèrement humidifié avec de l'eau tiède et une solution désinfectante/détergente standard. S’assurer
que le connecteur ne se mouille pas. Sécher le détecteur de débit avant de l’utiliser.
Pour simplifier le nettoyage des capteurs de gouttes fortement salis, contaminés ou si la poignée ne bouge pas librement, les immerger et les
laisser tremper dans de l'eau savonneuse propre. La partie interne du mécanisme à ressort peut être nettoyée en l’activant une fois immergé.
Après nettoyage, laisser sécher le détecteur avant de le nettoyer.
A
Toujours éteindre l’appareil et le débrancher avant de le nettoyer. Ne jamais laisser de liquide s'infiltrer dans le
boîtier et éviter toute accumulation de liquide sur l'appareil. Ne pas utiliser de produits nettoyants corrosifs car ils
peuvent endommager la surface externe du pousse-seringue. Ne pas stériliser à l’autoclave, à l’oxyde d’éthylène et
ne pas immerger dans un liquide, quel qu’il soit.
S'assurer que la membrane recouvrant le mécanisme de pompage est intacte avant de la nettoyer. En cas de
défaut, cesser toute utilisation et contacter un technicien de maintenance qualifié.
La prise du détecteur de débit ne doit jamais être immergée dans l’eau pour éviter tout dommage.
Stockage de la pompe
Si la pompe doit être stockée pendant une période prolongée, il faut d’abord la nettoyer et la batterie interne doit être entièrement
rechargée. Entreposer l’appareil dans une atmosphère propre, sèche, à température ambiante et, si possible, utiliser l’emballage original
pour le protéger.
Pendant la période de stockage, effectuer les tests fonctionnels décrits dans le Manuel Technique tous les trois mois, et vérifier que la
batterie est entièrement chargée.
1000DF00549 Version 5
40/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Caractéristiques
Mise au rebut
Informations sur l’élimination des équipements électriques et électroniques usagés
Ce symbole U présent sur le produit et/ou les documents qui l’accompagnent signifie que les produits électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être mélangés aux déchets ménagers.
Pour jeter des équipements électroniques ou électroniques, s’adresser à un distributeur ou à une filiale CareFusion du pays concerné
pour de plus amples informations.
La mise au rebut de façon appropriée de ce produit permettra de sauvegarder les ressources précieuses et évitera tout effet
potentiellement négatif sur l’Homme ou l’environnement qui pourrait survenir en cas de traitement inadapté des déchets.
Information sur l’élimination des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union Européenne
Le symbole indiqué plus haut ne s’applique qu’à l’Union Européenne. L’élimination de la pompe doit être effectuée en respectant les
mesures de protection de l’environnement. Pour éviter tout risque ou danger, sortir la batterie interne rechargeable et la batterie en
Nickel Métaux Hydride et les traiter conformément à la réglementation en vigueur dans le pays. Tous les autres composants peuvent être
éliminés en toute sécurité conformément aux réglementations locales.
1000DF00549 Version 5
41/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Caractéristiques
Caractéristiques
Protection électrique
Classe I, type CF (résistante à la défibrillation).
Sécurité électrique / mécanique
Conforme aux normes CEI/EN60601-1 et CEI/EN60601-2-24.
Compatibilité Electro-magnétique (CEM)
conforme aux normes CEI/EN60601-1-2 et CEI/EN60601-2-24.
Sécurité Electrique
Courant de fuite à la terre typique 78 µA.
Courant de fuite au boîtier typique (Conditions normales) = 0 µA.
Résistance de protection terre typique = 32 mOhms.
Les mesures ci-dessus sont données à titre d'information uniquement, les limites IEC/EN60601-1 sont définies ci-dessous :
Courant de fuite à la terre (conditions normales) <= 500 µA.
Courant de fuite au boîtier (conditions normales) <= 100 µA.
Résistance de protection terre <= 200 mOhms.
Classification
Mode de fonctionnement continu, équipement portable.
Alimentation secteur
100 - 230 V CA, 50 - 60 Hz, 60 VA (Maximum).
Type de fusible
2 X T 1,25 A, temporisés.
Dimensions
148 mm(l) x 225 mm(h) x 148 mm(p). Poids : env. 2,5 kg (sans le câble d’alimentation).
Protection contre l’entrée de liquide
IPX3 - Protégé contre les projections directes jusqu'à 60° par rapport à la verticale.
Caractéristiques environnementales
Conditions
Fonctionnement
Transport et stockage
Température
+5 °C - +40 °C
-20 °C - +50 °C
Humidité
20 % - 90 %*
15 % - 95 %*
Pression atmosphérique
700 hPa - 1060 hPa
500 hPa - 1060 hPa
*Sans condensation.
Caractéristiques de la batterie
NiMH Rechargeable (Nickel Métaux Hydride). Se recharge automatiquement lorsque la pompe est branchée sur secteur.
• Autonomie - Pour un temps de charge de batterie de 24 heures, la pompe à 25 ml/h présentera un temps moyen de décharge de
batterie de 6 heures.
• Recharge de la batterie - en 2h30 pour 95 % de la charge.
Conservation des données mises en mémoire
La mémoire électronique permet de conserver les données pendant plus de 2 ans en condition normale d'utilisation.
1000DF00549 Version 5
42/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Caractéristiques
Conditions d’alarme
Alarmes
Alertes
Messages
Messages d'avertissement
BULLE D'AIR (SIMPLE BULLE)
COUPURE D’ALIMENTATION
ATTENTION
DOSE SERAIT SUP
BULLE D'AIR (ACCUMULÉ)
V.A.P ATTEINT
DEFINIR V.A.P. :
DOSE inférieure
PORTE OUVERTE
BATTERIE FAIBLE
TUBULURE NON INSTALLEE
DOSE NON AUTORISEE
OCCLUSION EN AVAL
AIR DANS LA TUBULURE
VERROUILLE
DÉBIT NON AUTORISE
AJOUT DROGUE
POIDS SUPÉRIEUR À LA LIMITE
OCCLUSION EN AMONT
TITRATION
PAS DE DÉBIT
REGL. HORLOGE
POIDS INFÉRIEUR À LA LIMITE
ERREUR DE DÉBIT
VERROUILLAGE CLAVIER
CONCENTRATION NON
AUTORISEE
DÉBIT LIBRE
ÉCHEC
DOSE BOLUS NON AUTORISEE
BATTERIE DÉCHARGÉE
SET SERIAL NUMBER
DOSE BOLUS DÉPASSÉE
CLAMP DE SECURITE
PRE-FIN DE PERFUSION
DOSE BOLUS INFERIEURE A
TUBULURE MAL INSTALLEE
DÉCONNEXION CAPT. GOUTTES
MAUVAISE TUBULURE
PORTE MAL FERMEE
NE PAS UTILISER
POIGNEE OUVERTE
1000DF00549 Version 5
43/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Caractéristiques IrDA, RS232 et Appel infirmière
Caractéristiques IrDA, RS232 et Appel infirmière
Interface RS232 / Appel Infirmière
L'IrDA (ou l'option RS232 / Appel infirmière) est une fonction qui permet de brancher la pompe sur un périphérique externe pour
transférer des données.
A
L'interface appel infirmière est une mesure de protection agissant à distance en complément de l'alarme interne
sonore. Elle ne doit pas être considérée comme un remplacement de l’alarme sonore.
Consulter le Manuel Technique pour de plus amples informations sur l’interface RS232.
L’utilisateur est seul responsable du choix du logiciel à utiliser dans l’environnement clinique pour contrôler ou
recevoir les données fournies par la pompe. Ce logiciel doit être capable de détecter un débranchement ou toute
autre panne du câble RS232.
Tout matériel analogique ou numérique relié à l’appareil doit être conforme à la norme CEI/EN60950 pour le
traitement des données, et à la norme CEI/EN60601 pour les dispositifs médicaux. Toute personne branchant des
appareils en entrée ou en sortie sera considérée comme configurateur du système et devra justifier de la conformité
du système à la norme CEI/EN60601-1-1.
Utiliser le câble RS232 référence 1000SP01183 pour toute connexion à la prise RS232.
Données de connexion RS232/Appel infirmière
Caractéristiques appel infirmière :
Connecteur
Type D - 9 broches
TXD/RXD
EIA RS232-C Standard
Vitesse Baud
115 kBaud
Bits départ
1 bit de départ
Bits de données
8 bits de données
Parité
Aucune parité
Bits de Stop
1 bit de stop
Appel Infirmières
Broches 1, 8 + 9, 30 V cd, 1A
Données de connexion types :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Appel infirmière (relais) normalement fermé (NCC)
Sortie données de transmission (TXD)
Entrée données de réception (RXD)
DTR ª DSR (6)
Terre (GND)
DSR ª DTR (4)
Sans objet
Appel infirmière (relais) normalement fermé ouvert (NCO)
Appel infirmière (relais) borne commune (NC COM)
IrDA
Vitesse Baud
115 kBaud
Bits départ
1 bit de départ
Bits de données
8 bits de données
Parité
Aucune parité
Bits de Stop
1 bit de stop
1000DF00549 Version 5
44/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Caractéristiques de la perfusion
Caractéristiques de la perfusion
Précision du système :
La précision du débit est de ±5 %, ceci dans les conditions nominales1a,2
La précision du débit est de ±10 %, ceci dans les conditions de débit faible1a,2
Limites d’alarme d’occlusion
Obtenu en conditions nominales1a,4
Niveau
L2
L5
L8
Pression
(mmHg)
env.
250
519
811
Seuil d'alarme de contrepression maximum :
1038 mmHg
Bolus après levée d’occlusion :
Volume du bolus pour un débit de 25 ml/h quand le seuil d'occlusion minimum est atteint <0,16 ml
Volume du bolus pour un débit de 25 ml/h quand le seuil d'occlusion maximum est atteint <0,95 ml
Précision du volume du bolus :
Typique : -4,1 %, Max : -3,2 %, Min : -5,5 % 1 ml @ 10 ml/h
Typique : -1,3 %, Max : -0,9 %, Min : -1,6 % 100 ml @ 1 200 ml/h
Durée maximale avant déclenchement de l'alarme d'occlusion :
Le temps de déclenchement de l'alarme est théoriquement de 735 [±50] minutes (maximum <883 min) à un débit de 0,1 ml/h à la
pression maximale
Le temps de déclenchement de l'alarme est théoriquement de 82 [±35] minutes (maximum <112 min) à un débit de 0,1 ml/h à la
pression minimum
Le temps de déclenchement de l'alarme est théoriquement de 65 [±4] minutes (maximum <95 min) à un débit de 1,0 ml/h à la pression
maximale
Le temps de déclenchement de l'alarme est théoriquement de 5 [+6-2] minutes (maximum <10 min) à un débit de 1,0 ml/h à la pression
minimum
Le temps de déclenchement de l'alarme est théoriquement de 119 [±7] secondes (max <3 min) à un débit de 25 ml/h à la pression
maximale
Le temps de déclenchement de l'alarme est théoriquement de 10 [+8,5-6,5] secondes (max <18,5 sec) à un débit de 25 ml/h à la pression
minimum
Administration d’un Bolus
Paramètre
Plage
Débit du bolus
10 - 1 200 ml/h par incréments de 10 ml/h
Volume du bolus affiché
0,0 ml - 100,0 ml par incréments de 0,1 ml
Démarrage de la perfusion / Configuration
Paramètre de perfusion
Plage
0,1 - 99,9 ml/h par incréments de 0,1 ml/h et
Débit de perfusion
100 - 999 ml/h par incréments de 1ml/h
1000 - 1 200 ml/h par incréments de 10 ml/h
VAP primaire
(0 - ETEINT), 1 - 9999 ml
VP (total)
0,1 à 9 999ml
1000DF00549 Version 5
45/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Caractéristiques de la perfusion
Détecteur d'air :
A ultrasons intégral.
Détection de bulles d'air :
Bulle d'air (configurable) : 50 µl, 100 µl, 250 µl et 500 µl.
Accumulation de bulles : 1 ml sur une durée de 15 minutes.
Volume Critique
À la suite d'une condition de défaut, le volume maximum perfusé est le suivant : débits <10 ml/h : +/- 0,25 ml, débits <100 ml/h : +/- 0,5 ml,
débits ≥100 ml/h : +/- 2 ml
Clamp de sécurité Alaris®
Clamp de Sécurité positionné sur la tubulure et activé par la pompe permettant d'éviter tout débit libre.
Remarques
1a.
Les conditions nominales sont définies comme suit :
Débit configuré : 1 à 1200 ml/h ;
Produit à usage unique recommandé : 60593 ;
Aiguille : calibre 18 x 40 mm ;
Type de solution : Eau déionisée et dégasée ;
Température : 23 °C ± 2 °C
Hauteur du liquide de perfusion : +300 ± 30 mm ;
Pression de retour : 0 ± 10 mmHg.
1b.
Les conditions de débit faible sont définies comme suit :
Débit programmé : moins de 1,0 ml/h
Produit à usage unique recommandé : 60593 ;
Aiguille : calibre 18 x 40 mm ;
Type de solution : Eau déionisée et dégasée ;
Température : 23 °C ± 2 °C
Hauteur du liquide de perfusion : +300 ± 30 mm ;
Pression de retour : 0 ± 10 mmHg.
2.
La précision de l'appareil variera comme suit :3
Température : nominale -5,7 (±1,5) % à 5 °C et nominale +0,3
(±1,7) % à 40 °C
Hauteur du liquide de perfusion : nominale -3,4 (±1,3) % à -0,5 m et 0,0 (±1,1) %
à +0,5 m
Durée de perfusion : nominale -1,1 [±0,2] % après 24 heures d'utilisation continue
Contre-pression : nominale +2,0 (±1,3) % à -100 mmHg, -13,4 (±1,8) %
à +800 mmHg respectivement
Pression atmosphérique : ± 5 % à 25 ml/h à 700 hPa
3.
Les tests ont été conduits en utilisant les solutions suivantes : eau distillée, lipides 20 %, glucose 50 %,
sérum physiologique 0,9 %, alcool 5 %
4.
La précision de la pression d'occlusion variera comme suit :
Température : Programmation nominale faible 7 (±12) mmHg à 5 °C et
-24 (±17) mmHg à 40 °C respectivement
Programmation nominale standard 4 (±16) mmHg à 5 °C et
-41 (±18) mmHg à 40 °C respectivement
Pression nominale haute 4 (±14) mmHg à 5 °C et
-38 (±21) mmHg à 40 °C respectivement
A
La précision spécifiée peut ne pas être maintenue si les conditions d'utilisation mentionnées ci-dessus ne sont pas
équivalentes, voir remarques 1 à 4.
1000DF00549 Version 5
46/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Courbes en trompette et de débit
Courbes en trompette et de débit
Dans cette pompe, comme dans tous les systèmes de perfusion, l’action du mécanisme de pompage et les variations peuvent provoquer
des fluctuations de courte durée de la précision du débit.
Les courbes suivantes montrent la performance typique du système de deux manières : 1) la précision de l’administration du soluté au
cours du temps (courbes en trompette), et 2) le retard d’écoulement du soluté après le démarrage de la pompe (courbes de démarrage).
Les courbes en trompette sont appelées ainsi à cause de leur forme caractéristique. Elles sont construites à partir des moyennes des
données discrètes recueillies sur une période définie, dite “ fenêtre d’observation “, et non à partir de données continues recueillies sur
toute la période de fonctionnement de la pompe. Si la fenêtre d’observation est large, les fluctuations de courte durée ont peu d’effets
sur la précision de la perfusion et on se situe sur la partie horizontale de la courbe. Par contre, si la fenêtre d’observation est plus étroite,
les fluctuations de courte durée ont des effets plus importants, comme ceci est représenté sur “ l’embouchure “ de la trompette.
Il peut être intéressant de connaître la précision du système sur différentes fenêtres d’observation lors de l’administration de certains
médicaments. L’impact clinique des fluctuations de courte durée de la précision du débit peut varier en fonction de la demi-vie du
médicament perfusé. Par conséquent, le degré d’intégration inter-vasculaire ainsi que les courbes en trompette ne peuvent déterminer à
elles seules l’effet clinique de telles fluctuations.
Les courbes de démarrage illustrent l’écoulement continu par rapport au temps depuis deux heures à compter du démarrage de la
perfusion. Elles mettent en évidence le retard d’écoulement dû à la conformité mécanique avec une représentation graphique de
l’uniformité. Les courbes en trompette sont élaborées à partir des données recueillies à partir de la deuxième heure. Les tests sont
effectués conformément à la norme IEC/EN601-2-24.
Graphique de mise en route à 0,1 ml/h (période initiale)
Graphe en trompette à 0,1 ml/h (après 24 heures)
150.00
0.40
0.35
Débit (ml/h)
0.30
Erreur (%)
0.25
0.20
0.15
0.10
0.05
0.00
0.00
-0.05
-0.10
-150.00
0
-0.15
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
5
10
15
20
25
30
35
120
Durée (minutes)
Fenêtre d'observation (minutes)
Erreur
minimale
Erreur maximale
Graphique en trompette à 0,1 ml/h (période initiale)
Erreur moyenne
globale = -5,0 %
Graphe en trompette à 0,1 ml/h (après 72 heures)
150
150.0
50
0
Erreur (%)
Erreur (%)
100
Trumpet Graph at 1.0 ml/h (After 24 Hours)
-50
0.0
-100
-150.0
-150
0
5
10
15
20
25
30
0
35
5
Fenêtre d'observation (minutes)
Erreur
maximale
Erreur
minimale
10
15
20
25
30
35
Fenêtre d'observation (minutes)
Erreur moyenne
globale = -6,0 %
Erreur
minimale
Erreur maximale
Graphe de démarrage à 1,0 ml/h (période de départ)
Erreur moyenne
globale = 4,0 %
Graphe en trompette à 1,0 ml/h (après 24 heures)
2.0
30
1.8
20
1.4
Erreur (%)
Débit (ml/h)
1.6
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
10
0
-10
-20
0.2
0.0
-30
-0.2
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
0
Durée (minutes)
5
10
15
20
25
35
Fenêtre d'observation (minutes)
Erreur maximale
Erreur
minimale
Remarque : Les courbes en trompette et de débit typiques sont obtenues en utilisant une tubulure recommandée.
L'ensemble des enregistrements a été porté à ± 150 % afin d'améliorer la visualisation du graphique.
1000DF00549 Version 5
30
47/50
Erreur moyenne
globale = 0,7 %
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Courbes en trompette et de débit
Graphe en trompette à 1,0 ml/h (après 72 heures)
30
30.0
20
20.0
10
Erreur (%)
Erreur (%)
Graphe en trompette à 1,0 ml/h (période de départ)
Trumpet Graph at 25.0 ml/h (After 24 Hours)
0
-10
10.0
0.0
-10.0
-20.0
-20
-30
-30.0
0
5
10
15
20
25
30
0
35
5
10
Fenêtre d'observation (minutes)
Erreur
maximale
Erreur
minimale
15
20
25
30
35
Fenêtre d'observation (minutes)
Erreur moyenne
globale = 0,7 %
Erreur
minimale
Erreur maximale
Graphe de démarrage à 25,0 ml/h (période de départ)
Erreur moyenne
globale = 1,0 %
Graphe en trompette à 25,0 ml/h (après 24 heures)
50
15
45
10
35
Erreur (%)
Débit (ml/h)
40
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10
5
-15
0
0
-5
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
5
10
15
20
25
30
35
120
Durée (minutes)
Fenêtre d'observation (minutes)
Erreur
minimale
Erreur maximale
Graphe en trompette à 25,0 ml/h (période de départ)
Erreur moyenne
globale = -0,4 %
Graphe en trompette à 25,0 ml/h (après 72 heures)
15.0
10.0
10
Erreur (%)
Erreur (%)
15
5
0
-5
5.0
0.0
-5.0
-10.0
-10
-15.0
-15
0
5
10
15
20
25
30
35
0
Fenêtre d'observation (minutes)
Erreur
maximale
Remarque :
Erreur
minimale
Erreur moyenne
globale = 0,6 %
5
10
15
20
25
35
Fenêtre d'observation (minutes)
Erreur maximale
Erreur
minimale
Les courbes en trompette et de débit typiques sont obtenues en utilisant une tubulure recommandée.
1000DF00549 Version 5
30
48/50
Erreur moyenne
globale = -0,7 %
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Produits et pièces détachées
Produits et pièces détachées
Pièces détachées
La liste complète des pièces détachées pour cet appareil est incluse dans le Manuel Technique.
Le Manuel Technique (1000SM00013) est désormais disponible sous format électronique sur Internet à l'adresse :
www.carefusion.co.uk/alaris-technical/
L’accès aux manuels requiert un nom d’utilisateur et un mot de passe. S’adresser au service clientèle du pays concerné pour obtenir les
paramètres de connexion.
Référence
Description
1000SP00487
Pack batterie interne
1000SP01183
Câble RS232
1001FAOPT91
Câble d’alimentation - RU
1001FAOPT92
Câble d’alimentation - Europe
Logiciel Alaris® Editor
Référence
Description
1000SP01462
Logiciel Alaris® Editor et Alaris® Transfer Tool
1000SP01463
Logiciel Alaris® Transfer Tool
1000DF00549 Version 5
49/50
Pompe volumétrique Alaris® GP et Alaris® GP Guardrails®
Service après-vente
Service après-vente
Contacter la filiale ou le distributeur concerné pour le service après-vente :
AE
DE
HU
PT
CareFusion,
PO Box 5527,
Dubai, United Arab Emirates.
CareFusion,
Tullastr. 8-12
69126 Heidelberg,
Deutschland.
CareFusion,
Döbrentei tér 1,
H-1013 Budapest,
Magyarország.
CareFusion,
Avda. São Miguel, 296 Atelier 14
2775-751 Carcavelos, Lisboa
Portugal
Tel: (971) 4 28 22 842
Tel: (49) 6221 305 0
Tel: (36) 1 488 0232
Tel: (36) 1 488 0233
Tel: +351 219 152 593
Fax: (971) 4 28 22 914
Fax: (49) 6221 305 216
Fax: (36) 1 201 5987
Fax: +351 219 152 598
AU
DK
IT
SE
CareFusion,
3/167 Prospect Highway,
PO Box 355
Seven Hills, NSW 2147,
Australia.
CareFusion,
Firskovvej 25 B,
2800 Lyngby,
Danmark.
CareFusion,
Via Ticino 4,
50019 Sesto Fiorentino,
Firenze, Italia.
CareFusion,
Hammarbacken 4B,
191 46 Sollentuna,
Sverige.
Tel: (61) 1800 833 372
Tlf. (45)70 20 30 74
Tél: (39) 055 30 33 93 00
Tel: (46) 8 544 43 200
Fax: (61) 1800 833 518
Fax. (45)70 20 30 98
Fax: (39) 055 34 00 24
Fax: (46) 8 544 43 225
BE
ES
NL
US
CareFusion,
Erembodegem-Dorp 86
B-9320 Erembodegem
Belgium.
CareFusion,
Edificio Veganova,
Avenida de La Vega, nº1,
Bloque 1 - Planta 1,
28108 Alcobendas, Madrid,
España.
CareFusion,
De Molen 8-10,
3994 DB Houten,
Nederland.
CareFusion,
10020 Pacific Mesa Blvd.,
San Diego, CA 92121,
USA.
Tel: +32 (0) 2 267 38 99
Tel: (34) 902 555 660
Tel: +31 (0)30 2289 711
Tel: (1) 800 854 7128
Fax: +32 (0) 2 267 99 21
Fax: (34) 902 555 661
Fax: +31 (0)30 2289 713
Fax: (1) 858 458 6179
CA
FR
NO
ZA
CareFusion,
235 Shields Court,
Markham,
Ontario L3R 8V2,
Canada.
CareFusion,
Parc d’affaire le Val Saint Quentin
2, rue René Caudron
78960 Voisins le Bretonneux
France
CareFusion,
Fjordveien 3
1363 HØVIK
Norge.
CareFusion,
Unit 2 Oude Molen Business Park,
Oude Molen Road, Ndabeni,
Cape Town 7405, South Africa.
Tel: (1) 905-752-3333
Tél: (33) 01 30 02 81 41
Tel: (47) 64 00 99 00
Tel: (27) (0) 860 597 572
Tel: (27) 21 510 7562
Fax: (1) 905-752-3343
Fax: (33) 01 30 02 81 31
CH
FI
NZ
CareFusion,
A-One Business Centre
Zone d’activitiés Vers-la-Pièce
n° 10
1180 Rolle / Switzerland
CareFusion,
Kuortaneenkatu 2,
00510 Helsinki
CareFusion,
14B George Bourke Drive,
Mt Wellington 1060,
PO Box 14-518,
Panmure 1741, Auckland,
New Zealand
Ph.: 0848 244 433
Tel: +358 207871 090
Tel: 09 270 2420
Freephone: 0508 422734
Fax: 0848 244 100
Fax: (27) 21 5107567
Fax: 09 270 6285
CN
GB
PL
康尔福盛(上海)商贸有限公司
地址:上海市浦东新区张杨路
500号24楼E.F.G.H单元
CareFusion,
The Crescent, Jays Close,
Basingstoke,
Hampshire, RG22 4BS,
United Kingdom.
Becton Dickinson Polska Sp. z o.o.
ul. Osmańska 14
02-823 Warszawa
Polska.
电话:
Tel: (44) 0800 917 8776
Tel: (48) 22 377 11 00
Fax: (44) 1256 330860
Fax: (48) 22 377 11 01
传真:
+86-21-60369369
400 878 8885
+86-21-60369399
1000DF00549 Version 5
50/50
Rev. O
Alaris, Guardrails, IVAC et SmartSite sont des
marques déposées de CareFusion Corporation ou
d’une de ses filiales. Tous droits réservés.
Toutes les autres marques commerciales
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
© 2016 CareFusion Corporation ou une de ses
filiales. Tous droits réservés.
Ce document contient des informations
confidentielles de CareFusion Corporation ou
d’une de ses filiales, et sa réception ou possession
ne confère aucun droit de reproduction de son
contenu ou de fabrication ou vente des produits
qui y sont décrits. Toute reproduction, divulgation
ou utilisation non conforme à l’objectif prévu est
strictement interdite sans l’accord écrit préalable
de CareFusion Corporation ou d’une de ses filiales.
t
CareFusion Switzerland 317 Sarl,
A-One Business Centre, Z.A Vers –LaPièce n° 10, CH-1180, Rolle
CareFusion UK 305 Ltd., The Crescent,
EC REP Jays Close, Basingstoke, Hampshire,
RG22 4BS, UK
1000DF00549 Version 5
carefusion.com

Manuels associés