Mode d'emploi | Hilti GX 2 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Mode d'emploi | Hilti GX 2 Manuel utilisateur | Fixfr
GX 2
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
Contenu
1
1.1
1.2
Indications relatives à la documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de cette documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.1
Avertissements
1.2.3
Symboles dans les illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.2
1.3
1.4
2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles dans la documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles spécifiques au produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.1
3
3
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.3
Équipement livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6
3.7
3.8
3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5
2
2
Informations produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1
3.4
2
2
Mise en évidence de désignations et inscriptions
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2
2
2
Symboles sur le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.2
2.1
3
2
2
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
8
9
9
Canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Pied d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon
Patte d'accrochage à la ceinture
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
9
Cartouche de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3.10 Indication du niveau de charge de l'accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3.9
4
Indication du niveau de charge de la cartouche de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1
Cloueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1
Équipements pour l'implantation de clous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3
Insertion de la cartouche de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5.2
5.4
6
7
Chargement du cloueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
11
11
Garniture du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Introduction de l'accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Implantation de clous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déchargement du cloueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
12
7.1
Retrait de l'accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
7.3
Vidage du chargeur
12
7.2
8
Retrait de la cartouche de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opérations optionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
8.1
Retrait de la sécurité de transport de la cartouche de gaz neuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3
Retrait du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Retrait du canon
13
8.2
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
9
9.1
Contrôle de la cartouche de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en place du canon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait du pied d'appui
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage du pied d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait des corps étrangers dans et aux alentours du canon
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
12
13
13
13
14
14
14
14
1
10
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
10.2 Nettoyage du cloueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
10.1 Maniement soigneux du cloueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
10.3 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
11
Aide au dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
13
Garantie constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.4 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien
12
14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Déclaration FCC (applicable aux États-Unis / Déclaration IC (applicable au Canada) . . . .
17
17
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
•
•
•
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit.
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
Les termes de
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour un danger imminent potentiel qui peut entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants sont utilisés sur le produit :
2
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
Symboles d'obligation généraux
Porter des lunettes de protection
Porter un casque antibruit
Porter un casque de protection
Recycler les déchets
1.3.2 Mise en évidence de désignations et inscriptions
Les désignations et inscriptions sont mises en évidence comme suit :
‚‛
«»
Désignation des organes de commande pourvus d'une inscription sur le cloueur.
Inscriptions sur le cloueur
1.4 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Cloueur à gaz
Génération :
Numéro de série :
GX 2
01
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Travail en toute sécurité avec le cloueur
▶ Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, un déclenchement d'un tir par mégarde peut
entraîner de graves blessures. Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre
partie du corps.
▶ Lors du montage des fixations spécifiques aux applications sur le canon (p. ex. rondelles, colliers de
fixation, attaches, etc.), un déclenchement d'un tir par mégarde peut entraîner de graves blessures. Ne
jamais appuyer une main ou une partie du corps contre le canon lors du montage des fixations
spécifiques aux applications sur le canon.
▶ Ne jamais diriger le cloueur vers soi ou vers une autre personne.
▶ Lors du maniement du cloueur, garder les bras fléchis (ne pas tendre les bras).
▶ Lors du retrait du poussoir à clous, toujours veiller à ce qu'il s'encliquette.
▶ Lors du déblocage de l'enclenchement de sécurité, guider le poussoir à clous vers l'avant afin
d'éviter qu'il ne se dégage trop rapidement. L'utilisateur risque de se coincer les doigts.
▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop dur, comme de l'acier soudé
ou de l'acier fondu. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir ou rendre les
éléments de fixation cassants.
▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop mou, comme du bois ou du
placoplâtre. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir et des perforations du
matériau support.
▶ Ne pas implanter d'éléments de fixation dans un matériau support trop fragile, comme du verre ou du
carrelage. Une implantation dans ces matériaux peut entraîner des ratés de tir et une projection d'éclats
du matériau support.
▶ Avant d'implanter, vérifier qu'il n'y a aucun risque de blesser une personne ou d'endommager des objets
à l'arrière du matériau support.
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
3
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
Actionner le déclencheur uniquement lorsque le cloueur est complètement appuyé contre le matériau
support, de telle sorte que le canon rentre jusqu'en butée dans le cloueur.
Porter impérativement des gants de protection lorsque des opérations d'entretien doivent être
effectuées sur un cloueur chaud.
En cas de cadences de tir élevées pendant une période prolongée, les surfaces hors de la partie
préhensible risquent de devenir brûlantes. Porter des gants de protection contre les brûlures.
En cas de surchauffe du cloueur, retirer la cartouche de gaz et laisser le cloueur refroidir. Ne pas
dépasser la cadence de tir maximale.
Pendant le tir, le matériau peut s'écailler ou des fragments du matériau de bande-chargeur peuvent
être projetés. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. Utiliser
des lunettes de protection, un casque antibruit et un casque de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique, suivant le travail à effectuer avec le
cloueur, réduit le risque de blessures. Les autres personnes se trouvant à proximité doivent également
porter des lunettes de protection et un casque de protection.
Porter un casque antibruit approprié (voir les données d'émissions acoustiques dans les caractéristiques
techniques). L'implantation des éléments de fixation est déclenchée par la mise à feu d'un mélange
air-gaz. Les nuisances sonores ainsi générées peuvent entraîner une perte d'acuité auditive. Même les
personnes environnantes doivent porter un casque antibruit approprié.
Toujours maintenir le cloueur fermement et perpendiculairement au matériau support pour déclencher
un tir. Cela contribue à ce que l'élément de fixation ne soit pas dévié du matériau support.
Ne jamais implanter un deuxième élément de fixation au même endroit. Cela risque de rendre les
éléments de fixation cassants et de les coincer.
Toujours retirer la cartouche de gaz ( → Page 12) et l'accu ( → Page 12) et vider le chargeur ( → Page 12),
avant de remplacer le chargeur ou de procéder aux travaux de nettoyage, de service et d'entretien, ainsi
qu'avant le stockage et le transport, ou si le cloueur est laissé sans surveillance.
Vérifier que le cloueur et les accessoires ne sont pas endommagés, pour assurer un fonctionnement
sans défaillances et conforme à sa destination. Vérifier que toutes les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et ne coincent pas, et que les pièces ne sont pas abîmées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et remplir toutes les conditions propres à garantir le parfait fonctionnement du
cloueur. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés de
manière professionnelle par le S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode d'emploi.
Ne faire réparer le cloueur que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité du cloueur.
Toute manipulation ou modification du cloueur est interdite.
Ne pas utiliser le cloueur dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
Prêter attention aux influences de l'environnement. Protéger le cloueur des intempéries, et ne pas
l'utiliser dans un environnement humide ou mouillé.
Utiliser le cloueur uniquement dans des emplacements bien aérés.
Utiliser les combinaisons de canon et d'éléments de fixation appropriées. Une combinaison erronée
risque d'endommager le cloueur ou de nuire à la qualité de la fixation.
Toujours respecter les consignes d'utilisation.
Risques liés au courant électrique
▶ Avant d'entamer les travaux, contrôler l'espace de travail, p. ex. à l'aide d'un détecteur de métaux,
afin de vérifier l'absence de câbles ou gaines électriques, conduites de gaz ou d'eau cachés.
▶ Tenir le cloueur uniquement par la poignée isolée s'il y a un risque lors des travaux de toucher des câbles
électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques du
cloueur sous tension et de provoquer une décharge électrique.
Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil
▶ S'assurer que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer
des accidents.
▶ Ne pas exposer les accus à des températures élevées, ni au rayonnement direct du soleil ni au
feu. Il y a risque d'explosion.
▶ Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C
ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
▶ Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltration d'humidité risque de provoquer un court-circuit
et des brûlures ou un incendie.
▶ Utiliser uniquement les accus homologués pour l'appareil concerné. En cas d'utilisation d'autres
accus ou d'utilisation des accus à d'autres fins, il y a risque d'incendie et d'explosion.
4
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
▶
▶
▶
▶
▶
Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des accus
Li­Ion.
Pour le stockage et le transport, sortir l'accu de l'appareil.
Éviter tout court-circuit sur l'accu. S'assurer que les contacts de l'accu et de l'appareil sont
exempts de corps étrangers, avant d'introduire l'accu dans l'appareil. Si les contacts d'un accu sont
court-circuités, il y a risque d'incendie, d'explosion et de brûlure par acide.
Les accus endommagés (p. ex. accus fissurés, pièces cassées, contacts tordus, déformés vers
l'intérieur ou l'extérieur) ne doivent plus être chargés ni utilisés.
Si un accu est trop chaud pour être touché, il peut être défectueux. Laisser l'accu refroidir dans un
endroit ininflammable. S'assurer qu'il n'y a aucun matériau inflammable à proximité. Contacter le S.A.V.
Hilti.
Consignes quant au maniement du gaz utilisé
▶ Respecter les consignes d'utilisation figurant sur la cartouche de gaz et les informations descriptives qui
l'accompagnent.
▶ Les émanations de gaz sont nocives pour les poumons, la peau et les yeux. Tenir le visage et les yeux
éloignés du compartiment à cartouche de gaz pendant 10 secondes après avoir retiré la cartouche de
gaz.
▶ Ne pas actionner manuellement la soupape de la cartouche de gaz.
▶ Si une personne a inhalé du gaz, l'accompagner sans tarder à l'air libre ou dans un local bien ventilé et
lui faire adopter une position confortable. Si nécessaire, consulter un médecin.
▶ Si une personne est inconsciente, consulter un médecin. Installer la personne dans un local bien
ventilé et la mettre sur le côté dans une position stable. Si la personne ne respire plus, lui faire du
bouche-à-bouche et, si nécessaire, utiliser une source d'oxygène.
▶ En cas de contact du gaz avec les yeux, rincer les yeux ouverts pendant plusieurs minutes à l'eau
courante.
▶ En cas de contact du gaz avec la peau, nettoyer soigneusement les zones de contact avec du savon et
de l'eau chaude. Appliquer ensuite une crème de soins pour la peau.
Consignes générales relatives à la sécurité personnelle
▶ Veiller à adopter une posture ergonomique. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
Ceci permet de mieux contrôler le cloueur dans des situations inattendues.
▶ Lors des travaux, tenir toute tierce personne, notamment les enfants, éloignés du champ d'action.
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
5
6
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
7
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit
8
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
@
;
=
%
&
(
)
Canon
Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon
Patte d'accrochage à la ceinture
Déclencheur
Verrouillage du chargeur
Pied d'appui
Chargeur
+
§
/
:
∙
$
£
Poussoir à clous
Ouïes d'aération
Compartiment de la cartouche de gaz
Bouton de déverrouillage de l'accu
Indicateur de l'état de charge de l'accu
Touche pour l'affichage de la cartouche de
gaz
Affichage de la cartouche de gaz
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un cloueur à gaz. Il sert à planter des éléments de fixation appropriés (clous) dans le
béton, l'acier, la brique silico-calcaire, des éléments de maçonnerie en béton, la maçonnerie crépie ainsi que
dans d'autres matériaux récepteurs destinés à un montage direct (se reporter au manuel des techniques de
fixation).
Le cloueur, la cartouche de gaz, l'accu et les éléments de fixation forment une unité technique. Cela signifie
que des fixations sans problèmes avec ce cloueur peuvent uniquement être garanties, si les éléments de
fixation ainsi que les recharges de gaz et les accus de Hilti spécifiquement conçus pour le cloueur sont
utilisés. Les recommandations de Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables
dans ces conditions.
Le cloueur ne doit être utilisé que tenu à la main.
▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li­Ion Hilti de la série B 12.
▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C 4/12-50.
3.3 Équipement livré
Cloueur à gaz avec canon, 2 accus, chargeur, coffret, mode d'emploi.
D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en
ligne sous : www.hilti.com
3.4 Canon
Le canon maintient le goujon resp. guide le clou et oriente l'élément de fixation lors de l'implantation à
l'endroit voulu dans le matériau support.
3.5 Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon
Le curseur permet de réduire la profondeur d'implantation. Dans la position EJECT, il déverrouille le canon
pour le retrait.
État
Signification
­
•
+
EJECT
•
Profondeur d'implantation standard
•
Déverrouillage du canon
Profondeur d'implantation réduite
3.6 Pied d'appui
Sur un matériau support plan, le pied d'appui facilite le placement perpendiculaire du cloueur, car il suffit
alors de veiller à l'orientation latérale du positionnement perpendiculaire. Sur un matériau support irrégulier
ou ondulé, il peut s'avérer nécessaire d'enlever le pied d'appui pour orienter le canon perpendiculairement
au matériau support.
3.7 Patte d'accrochage à la ceinture
La patte d'accrochage à la ceinture peut être tirée à trois niveaux.
État
Signification
Niveau 2
•
Niveau 1
Niveau 3
•
Position pour l'accrochage à la ceinture
•
Patte d'accrochage à la ceinture enlevée
Position pour l'accrochage à une échelle, un
échafaudage, un portique, etc.
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
9
3.8 Cartouche de gaz
Remarque
Respecter les consignes de sécurité qui sont fournies avec la cartouche de gaz !
Pour son utilisation, la cartouche de gaz doit être introduite dans le compartiment à cartouche du cloueur.
L'état de la cartouche de gaz peut être lu sur l'afficheur à LED après avoir appuyé sur la touche GAS.
En cas d'interruptions de travail, avant les travaux d'entretien et avant le stockage et le transport du cloueur,
il faut retirer la cartouche de gaz.
3.9 Indication du niveau de charge de la cartouche de gaz
Après avoir appuyé sur la touche GAS, l'afficheur à LED indique l'état de la cartouche de gaz.
État
Signification
Trois LED sont allumées en vert.
•
Toutes les quatre LED sont allumées en vert.
•
L'état de charge est de 100 % à 75 %.
L'état de charge est de 75 % à 50 %.
Deux LED sont allumées en vert.
•
L'état de charge est de 50 % à 25 %.
Une LED clignote en vert.
•
Niveau de remplissage inférieur à 10 %. Il est
recommandé de remplacer la cartouche de gaz.
Une LED est allumée en vert.
Une LED clignote en vert.
Une LED clignote en rouge.
•
•
L'état de charge est de 25 % à 10 %.
La cartouche de gaz est vide ou non opérationnelle. Il est recommandé de remplacer la
cartouche de gaz.
Remarque
Même si l'état de remplissage affiché est "vide", la
cartouche de gaz contient pour des raisons techniques encore un peu de gaz.
•
Soit il n'y a pas de cartouche de gaz dans le
cloueur, soit le type de cartouche ne convient
pas.
3.10 Indication du niveau de charge de l'accu
Lorsque la touche de déverrouillage de l'accu est actionnée, l'afficheur indique le niveau de charge de l'accu
et du cloueur.
État
Signification
Trois LED sont allumées en vert.
•
Toutes les quatre LED sont allumées en vert.
•
L'état de charge est de 75 % à 100 %.
L'état de charge est de 50 % à 75 %.
Deux LED sont allumées en vert.
•
L'état de charge est de 25 % à 50 %.
Une LED clignote en vert.
•
L'état de charge est inférieur à 10 %. Le cloueur
est prêt à fonctionner
Une LED est allumée en vert.
Une LED clignote en vert.
•
•
L'état de charge est de 10 % à 25 %.
Le cloueur n'est pas prêt à fonctionner car il est
surchargé ou surchauffé.
4 Caractéristiques techniques
4.1 Cloueur
Poids (à vide)
Température de service, température ambiante
Longueur maximale des éléments de fixation
10
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
3,9 kg
(8,6 lb)
−10 ℃ … 45 ℃
(14 ℉ … 113 ℉)
39 mm
(1,5 in)
Diamètre des éléments de fixation
Course d'implantation
Capacité du chargeur pour bandes de clous respectivement de 10 clous (Capacité du chargeur)
Cadence de tir maximale (Éléments de fixation/h)
•
•
2,6 mm (0,10 in)
3,0 mm (0,12 in)
20 mm
(0,8 in)
1…4
1.200
5 Chargement du cloueur
5.1 Équipements pour l'implantation de clous
Les clous sont introduits à travers le chargeur sous forme d'une bande de clous prête à l'emploi.
5.2 Garniture du chargeur
1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Pousser la bande de clous jusqu'en butée dans le chargeur.
Remarque
Des bandes de clous comportant des clous courts risquent de mal s'introduire par inadvertance.
En cas de clous courts, veiller à ce que les pointes de clou soient orientées vers l'avant.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous.
▶
Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en
butée vers l'avant.
3. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.
5.3 Insertion de la cartouche de gaz
1. Si une nouvelle cartouche de gaz est mise en place, retirer la sécurité de transport. → Page 12
2. Ouvrir le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.
3. Pousser la cartouche de gaz avec la vanne de dosage montée et l'adaptateur rouge dans le compartiment
de la cartouche de gaz.
4. Fermer le couvercle du compartiment à cartouche de gaz.
5.4 Introduction de l'accu
1. S'assurer que les contacts de l'accu et du cloueur sont exempts de corps étrangers et qu'ils ne sont pas
endommagés.
2. Insérer l'accu et veiller à ce qu'il s'encliquette en butée de manière audible.
◁ Une fois l'accu introduit, les LED indicateurs de l'état de charge s'allument brièvement.
ATTENTION
Risques en cas de chute de l'accu. Si l'accu n'est pas correctement verrouillé, il risque de tomber
pendant le travail.
▶
Vérifier que l'accu est bien en place.
3. Vérifier que l'accu est bien en place dans le cloueur.
6 Implantation de clous
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ! Si le cloueur est appuyé contre une partie du corps, il y a un risque de
blessures graves en cas de déclenchement d'un tir par mégarde.
▶
Ne jamais appuyer le cloueur contre la main ou contre toute autre partie du corps.
1. Vérifier le réglage de la profondeur d'implantation.
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
11
2.
3.
4.
5.
Installer le cloueur avec le pied d'appui et placer le canon sur le matériau support.
Appuyer le cloueur jusqu'en butée contre le matériau support.
Veiller à ce que le canon soit perpendiculaire au matériau support.
Pour implanter, appuyer sur le déclencheur.
Remarque
L'implantation n'est pas possible si le cloueur n'est pas appuyé jusqu'en butée contre le matériau
support.
6. Une fois l'implantation terminée, relever complètement le cloueur du matériau support.
7. Après avoir terminé le travail ou si le cloueur est laissé sans surveillance, retirer la cartouche de gaz
( → Page 12) et l'accu ( → Page 12) et vider le chargeur ( → Page 12).
7 Déchargement du cloueur
7.1 Retrait de l'accu
Appuyer simultanément les deux boutons de déverrouillage et sortir l'accu du cloueur.
▶
7.2 Retrait de la cartouche de gaz
1. Ouvrir le compartiment à cartouche de gaz.
2. Retirer la cartouche de gaz.
3. Fermer le compartiment à cartouche de gaz.
7.3 Vidage du chargeur
1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
2. Sortir toutes les bandes de clous hors du chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous.
▶
Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en
butée vers l'avant.
3. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.
8 Opérations optionnelles
8.1 Retrait de la sécurité de transport de la cartouche de gaz neuve
1.
2.
3.
4.
12
Lever la sécurité de transport avec la vanne de dosage qu'elle contient de la cartouche de gaz.
Sortir la vanne de dosage de la sécurité de transport.
Poser la vanne de dosage avec la rainure avant des deux rainures sur la lèvre de la cartouche de gaz.
Presser fortement la vanne de dosage avec la rainure arrière contre la lèvre de la cartouche de gaz,
jusqu'à ce que la rainure s'encliquette de manière audible sur la lèvre de la cartouche de gaz et que la
vanne de dosage soit à plat.
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
8.2 Contrôle de la cartouche de gaz
1. Avec l'accu inséré, appuyer sur la touche GAS sans presser le cloueur.
2. Vérifier l'état de la cartouche de gaz. → Page 10
8.3 Retrait du chargeur
1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Remarque
Le chargeur ne peut pas être retiré si le poussoir à clous n'a pas été tiré en arrière jusqu'à
enclenchement.
2.
3.
4.
5.
Sortir la bande de clous vide hors du chargeur.
Ouvrir le verrouillage du chargeur.
Faire pivoter le chargeur autour du point rotatif vers l'avant.
Enlever le chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous.
▶
Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en
butée vers l'avant.
6. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.
8.4 Mise en place du chargeur
1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Remarque
Le chargeur ne peut pas être mis en place si le poussoir à clous n'a pas été tiré en arrière jusqu'à
enclenchement.
2. Accrocher l'extrémité avant du chargeur.
3. Basculer le chargeur jusqu'en butée contre le cloueur.
4. Fermer le verrouillage du chargeur.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement ! Il y a risque d'écrasement des doigts lors du relâchement du poussoir à clous.
▶
Ne pas laisser le poussoir à clous se dégager rapidement vers l'avant, mais le guider jusqu'en
butée vers l'avant.
5. Déverrouiller le poussoir à clous et l'introduire jusqu'en butée vers l'avant.
8.5 Retrait du canon
1.
2.
3.
4.
5.
Enlever l'accu. → Page 12
Retirer la cartouche de gaz. → Page 12
Vider le chargeur. → Page 12
Mettre le curseur de déverrouillage du canon sur la position EJECT.
Sortir le canon.
8.6 Mise en place du canon
1.
2.
3.
4.
Retirer la cartouche de gaz. → Page 12
Enlever l'accu. → Page 12
Vider le chargeur. → Page 12
Mettre le curseur de déverrouillage du canon sur la position EJECT dans la direction de la flèche et le
maintenir dans cette position.
Remarque
Le canon peut seulement être introduit si la position EJECT est maintenue.
5. Introduire le canon dans la fente du nez du cloueur jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière audible.
6. Vérifier que le canon est bien en place.
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
13
8.7 Retrait du pied d'appui
1. Desserrer le mécanisme d'encliquetage du pied d'appui en appuyant légèrement.
2. Faire basculer le pied d'appui jusqu'à ce qu'il puisse être retiré de l'encoche.
8.8 Montage du pied d'appui
1. Insérer le pied d'appui dans l'encoche.
2. Faire basculer le pied d'appui vers l'arrière jusqu'à à ce qu'il s'encliquette.
9 Dépannage
9.1 Retrait des corps étrangers dans et aux alentours du canon
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Enlever l'accu. → Page 12
Retirer la cartouche de gaz. → Page 12
Vider le chargeur. → Page 12
Retirer le chargeur. → Page 13
Retirer le canon. → Page 13
Enlever tous les corps étrangers dans et aux alentours du canon.
Mettre le canon en place. → Page 13
Insérer le chargeur. → Page 13
10 Nettoyage et entretien
10.1 Maniement soigneux du cloueur
Nettoyer régulièrement le cloueur avec un chiffon (voir aussi → Page 14).
Veiller à ce que les parties préhensibles soient toujours exemptes d'huile et de graisse.
Pour le nettoyage, n'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante.
Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne pas utiliser de spray ou tout autre lubrifiant et/ou nettoyant similaires.
Ne jamais faire fonctionner le cloueur si ses ouïes d'aération sont bouchées.
▶
▶
▶
▶
▶
▶
10.2 Nettoyage du cloueur
Remarque
Le cloueur doit être régulièrement entretenu et nettoyé. Nous recommandons un service de nettoyage
au plus tard toutes les 25.000 fixations.
Nettoyer le cloueur ou le faire nettoyer, dès lors que des défaillances à répétition surviennent, telles que
des ratés de mise à feu du gaz.
Pour nettoyer, utiliser le kit de nettoyage disponible en tant qu'accessoire et respecter les instructions
d'utilisation illustrées se rapportant au kit de nettoyage.
▶
▶
10.3 Entretien
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour le produit
sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.group.
Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'elles ne sont pas
abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement.
Ne pas utiliser le cloueur si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent
pas parfaitement.
Faire réparer tout cloueur défectueux par le service Hilti.
▶
▶
▶
▶
10.4 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, s'assurer que le canon est en place → Page 13.
▶
14
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
11 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le Hilti Service.
Défaillance
Les éléments de fixation sont
souvent pas assez profondément implantés.
Les éléments de fixation sont
souvent trop profondément
implantés.
Les éléments de fixation se
cassent.
Causes possibles
Puissance insuffisante
Solution
▶
Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position +.
Élément de fixation trop long
▶
Utiliser un élément de fixation
plus court.
Matériau support trop dur
▶
Envisager d'utiliser des appareils de type DX.
Puissance excessive.
▶
Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position ‒.
Élément de fixation trop court.
▶
Utiliser des éléments de fixation
plus longs.
Puissance insuffisante
▶
Élément de fixation trop long
Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position +.
▶
Matériau support trop dur
▶
Le canon n'est pas placé perpendi- ▶
culairement au matériau support.
▶
Puissance insuffisante
▶
Élément de fixation trop long
▶
Le canon n'est pas placé perpendi- ▶
culairement au matériau support.
Les éléments de fixation se
déforment.
Utiliser un élément de fixation
plus court.
Envisager d'utiliser des appareils de type DX.
Sur un matériau support plan,
utiliser le pied d'appui et veiller
au contact avec le matériau
support (voir Pied d'appui
→ Page 9).
Pour procéder à une implantation, appuyer le cloueur de
sorte que le canon soit perpendiculaire au matériau support
(voir Implantation de clous
→ Page 11).
Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position +.
Utiliser un élément de fixation
plus court.
Sur un matériau support plan,
utiliser le pied d'appui et veiller
au contact avec le matériau
support (voir Pied d'appui
→ Page 9).
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
15
Défaillance
Les éléments de fixation se
déforment.
Les éléments de fixation ne
tiennent pas dans le support
en acier.
Le contenu de la cartouche
de gaz ne suffit pas pour
l'unité de conditionnement
des éléments de fixation.
Après un tir, le canon n'est
pas complètement sorti.
Causes possibles
Le canon n'est pas placé perpendi- ▶
culairement au matériau support.
Solution
Pour procéder à une implantation, appuyer le cloueur de
sorte que le canon soit perpendiculaire au matériau support
(voir Implantation de clous
→ Page 11).
Matériau support trop fin.
▶
Choisir une autre méthode de
fixation.
Consommation de gaz accrue du
fait d'un actionnement trop fréquent sans implantation.
▶
Éviter d'actionner sans implanter.
Élément de fixation coincé dans le
canon.
▶
▶
Retirer le canon → Page 13.
Enlever l'élément de fixation
coincé.
Nettoyer le canon.
Enlever tout corps étranger
dans et aux alentours du canon.
▶
▶
Taux d'implantations défaillantes trop élevé.
Le canon n'est pas placé perpendi- ▶
culairement au matériau support.
▶
Utilisation d'un élément de fixation
inapproprié.
Le cloueur n'implante pas.
▶
Pour procéder à une implantation, appuyer le cloueur de
sorte que le canon soit perpendiculaire au matériau support
(voir Implantation de clous
→ Page 11).
Utiliser un élément de fixation
adéquat.
Matériau support trop dur
▶
Le poussoir à clous n'est pas
acheminé vers l'avant.
▶
Nombre de clous insuffisant dans
le chargeur.
▶
Garnir le chargeur. → Page 11
▶
Contrôler les bandes de clous
et, en cas d'endommagement,
les remplacer par des neuves.
Amenée des clous dérangée
▶
Accu vide
16
Sur un matériau support plan,
utiliser le pied d'appui et veiller
au contact avec le matériau
support (voir Pied d'appui
→ Page 9).
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
▶
Envisager d'utiliser des appareils de type DX.
Déverrouiller le poussoir à clous
et l'introduire jusqu'en butée
vers l'avant.
Nettoyer le chargeur et le canon.
Remplacer l'accu.
Défaillance
Le cloueur n'implante pas.
Causes possibles
La cartouche de gaz est vide
Solution
▶
LED 1 allumée en rouge
▶
Position incorrecte du piston du
fait du retrait trop précoce après le
tir
▶
Laisser le cloueur appuyé plus
longtemps.
▶
Nettoyer le cloueur. → Page 14
▶
Nettoyer le cloueur. → Page 14
Corps étrangers dans et aux alentours du canon
▶
Défaut électronique
Enlever tout corps étranger
dans et aux alentours du canon.
→ Page 14
▶
Position incorrecte du piston à
cause d'encrassement
Absence d'allumage à cause de
bougies encrassées
▶
Le cloueur n'implante pas ou
seulement rarement.
Impossible de retirer les élément de fixation hors du canon.
Contrôler l'état de la cartouche
de gaz. → Page 13
Les conditions d'environnement
sont hors de la plage admissible.
▶
La température de la cartouche
de gaz est hors de la plage admissible.
▶
Le cloueur n'a pas été complètement relevé après la dernière implantation.
▶
Élément de fixation coincé dans le
canon.
▶
▶
▶
▶
Contrôler l'état de la cartouche
de gaz. → Page 13
Retirer la cartouche de gaz
et la remettre en place. Si le
problème persiste, mettre une
cartouche de gaz neuve.
Enlever l'accu et le remettre en
place.
Veiller à respecter la plage des
valeurs admissibles conformément aux caractéristiques
techniques.
Veiller à respecter la plage des
valeurs admissibles conformément aux caractéristiques
techniques.
Une fois l'implantation terminée,
relever complètement le cloueur
du matériau support.
Retirer le canon → Page 13.
Enlever l'élément de fixation
coincé.
Nettoyer le canon.
Enlever tout corps étranger
dans et aux alentours du canon.
12 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
▶
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
13 Garantie constructeur
▶
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
14 Déclaration FCC (applicable aux États-Unis / Déclaration IC (applicable au Canada)
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 des dispositions FCC et RSS­210 de IC. La mise en service est
soumise aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne devrait pas générer de rayonnements nuisibles.
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
17
2. L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnements entraînant des
opérations indésirables.
18
Français
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
Printed: 11.09.2017 | Doc-Nr: PUB / 5373614 / 000 / 00
**
20170825

Manuels associés