Manuel du propriétaire | Yamaha Slider 50 (2014) Scooter Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Manuel du propriétaire | Yamaha Slider 50 (2014) Scooter Manuel utilisateur | Fixfr
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
EW50N
1S0-F8199-F2
[French (F)]
PANTONE285C
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
FAU46091
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
INTRODUCTION
FAU10114
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle EW50N est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la EW50N, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non
seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de ce scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le scooter en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce scooter. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter
à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA12412
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser ce scooter.
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10134
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
N.B.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAUM1012
EW50N
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2013 par MBK INDUSTRIE
1re édition, juin 2013
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de MBK INDUSTRIE
est formellement interdite.
Imprimé en France
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ 1-1
Conseils supplémentaires relatifs
à la sécurité routière.................... 1-5
POUR LA SÉCURITÉ –
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION .....................................4-1
DESCRIPTION .................................. 2-1
Vue gauche..................................... 2-1
Vue droite ....................................... 2-2
Commandes et instruments ........... 2-3
UTILISATION ET CONSEILS
IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche d’un moteur
froid..............................................5-1
Mise en marche d’un moteur
chaud...........................................5-2
Démarrage ......................................5-2
Accélération et décélération ...........5-3
Freinage ..........................................5-3
Comment réduire sa
consommation de carburant .......5-4
Rodage du moteur ..........................5-4
Stationnement.................................5-5
COMMANDES ET
INSTRUMENTS................................. 3-1
Contacteur à clé/antivol ................. 3-1
Témoins et témoins d’alerte ........... 3-2
Bloc de compteur de vitesse.......... 3-3
Combinés de contacteurs .............. 3-3
Levier de frein avant ....................... 3-4
Levier de frein arrière...................... 3-4
Bouchon des réservoirs de
carburant et d’huile moteur
2 temps ....................................... 3-5
Carburant ....................................... 3-5
Pot catalytique................................ 3-6
Huile moteur 2 temps ..................... 3-7
Commande de starter ................... 3-7
Kick................................................. 3-8
Selle................................................ 3-8
Porte-antivol ................................... 3-8
Crochet de fixation des bagages ... 3-9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES...................................6-1
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement............................6-2
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage .............6-3
Dépose et repose du cache et du
carénage......................................6-6
Contrôle de la bougie......................6-7
Huile de transmission finale ............6-8
Nettoyage de l’élément du filtre
à air.............................................. 6-9
Réglage du carburateur................ 6-10
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz........................ 6-10
Pneus............................................ 6-10
Roues coulées .............................. 6-12
Contrôle de la garde du levier de
frein avant.................................. 6-12
Réglage de la garde du levier de
frein arrière ................................ 6-13
Contrôle des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein
arrière ....................................... 6-13
Contrôle du niveau du liquide de
frein ........................................... 6-14
Changement du liquide de frein ... 6-15
Contrôle et lubrification des
câbles........................................ 6-15
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 6-16
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière .......................... 6-16
Contrôle et lubrification de la
béquille centrale ........................ 6-17
Contrôle de la fourche .................. 6-17
Contrôle de la direction ................ 6-18
Contrôle des roulements de
roue ........................................... 6-18
Batterie ......................................... 6-18
Remplacement du fusible............. 6-20
U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
TABLE DES MATIÈRES
Remplacement de l’ampoule du
phare ..........................................6-21
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop...........................6-21
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ...................................6-22
Diagnostic de pannes....................6-22
Schéma de diagnostic de
pannes .......................................6-23
SOIN ET REMISAGE DU
SCOOTER ..........................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ...........................7-1
Soin .................................................7-1
Remisage ........................................7-4
CARACTÉRISTIQUES .......................8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .......................9-1
Numéros d’identification .................9-1
INDEX...............................................10-1
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire
scooter agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
FAUT1019
1
Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité
du scooter incombe à son propriétaire.
Les scooters sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de
conduite adéquates et des capacités du
conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
Le pilote doit :
 S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les aspects de l’utilisation du scooter.
 Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
 Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
 Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
 Ne jamais conduire un scooter sans
avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien
corrects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
 Ce scooter est conçu pour le transport
du pilote et d’un passager.
N.B.
Bien que ce scooter soit destiné au transport d’un passager, il convient toutefois de
se plier à la législation en vigueur dans le
pays où l’on utilise le véhicule.
 La plupart des accidents de circulation entre voitures et scooters sont
dus au fait que les automobilistes ne
voient pas les scooters. De nombreux
accidents sont causés par un automobiliste n’ayant pas vu le scooter. Se
1-1
faire bien voir semble donc permettre
de réduire les risques de ce genre
d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
• Être particulièrement prudent à
l’approche des carrefours, car c’est
aux carrefours que la plupart des
accidents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir un scooter
sans connaissances préalables.
Contacter un concessionnaire
scooter agréé pour vous informer
de la procédure d’entretien de base
d’un scooter. Certains entretiens ne
peuvent être effectués que par du
personnel qualifié.
 De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. En effet, bon nombre de victimes d’accidents sont des pilotes n’ayant pas de
permis.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
son scooter qu’à des pilotes expérimentés.
U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute
confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
le scooter et ses commandes.
 De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
 La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle
correct du véhicule.
• Pour conserver le contrôle de son
scooter, il faut toujours tenir le guidon des deux mains et garder ses
pieds sur les repose-pieds.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit
à la poignée du passager ou à la
poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les
deux pieds sur les repose-pieds du
passager. Ne jamais prendre en
charge un passager qui ne puisse
placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
 Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
 Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un
véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter résultent de blessures à la tête. Le port
du casque est le seul moyen d’éviter ou de
limiter les blessures à la tête.
 Toujours porter un casque homologué.
1-2
 Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas
protégés, le vent risque de troubler la
vue et de retarder la détection des
obstacles.
 Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
 Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
 Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes,
les chevilles et les pieds. Le moteur et
le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et
peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
 Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
1
U1S0F2F0.book Page 3 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si
l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient
de quitter immédiatement l’endroit, de
prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
 Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
 Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
 Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité du scooter
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’un scooter chargé d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et
le chargement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Charge maximale:
184 kg (406 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
 Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soi1-3
gneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et répartir le poids également de chaque
côté afin de ne pas le déséquilibrer.
 Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
 Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles unique-
U1S0F2F0.book Page 4 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
 Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pourraient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que possible.
1-4
• Des
accessoires
volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité du scooter en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever le scooter et les coups de vent latéraux
peuvent le rendre instable. De tels
accessoires peuvent également
rendre le véhicule instable lors du
croisement ou du dépassement de
camions.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc déconseillés.
 La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
1
U1S0F2F0.book Page 5 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le scooter sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de
sorte à offrir la meilleure combinaison de
maniabilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-10 pour les caractéristiques des pneus et pour plus
d’informations sur leur remplacement.
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
 Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter le scooter dans
un autre véhicule.
 Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
 Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
 Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides du
scooter, tels que le cadre ou la bride
de fourche (et non, par exemple, le
guidon, qui comporte des éléments
en caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
1-5
FAU57600
Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière
 S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
 Le freinage peut être extrêmement difficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
 Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, accélérer lentement.
 Doubler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
 Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir prudemment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renverser.
 Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes ou les garnitures de frein. Après avoir lavé le
scooter, toujours contrôler les freins
avant de prendre la route.
U1S0F2F0.book Page 6 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
 Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste
de couleur vive.
 Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est instable. Utiliser un lien solide pour fixer
les bagages sur le porte-bagages (le
cas échéant). Des bagages mal attachés réduisent la stabilité du scooter
et constituent une source de distraction dangereuse. (Voir page 1-3.)
1
1-6
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
DESCRIPTION
FAU10411
Vue gauche
2
1
4
1.
2.
3.
4.
Élément du filtre à air (page 6-9)
Serrure de selle (page 3-8)
Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale (page 6-8)
Kick (page 3-8)
2-1
2
3
U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
DESCRIPTION
FAU10421
Vue droite
2
1
2
3
6
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5
4
Bouchon du réservoir d’huile moteur 2 temps (page 3-5/3-7)
Porte-antivol (page 3-8)
Bouchon du réservoir de carburant (page 3-5)
Crochet de fixation des bagages (page 3-9)
Batterie/fusible (page 6-18/6-20)
Béquille centrale (page 6-17)
2-2
U1S0F2F0.book Page 3 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
DESCRIPTION
FAU10431
Commandes et instruments
2
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2
3
4
Levier de frein arrière (page 3-4)
Combiné de contacteurs gauche (page 3-3)
Bloc du compteur de vitesse (page 3-3)
Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
Combiné de contacteurs droit (page 3-3)
Poignée des gaz (page 6-10)
Levier de frein avant (page 3-4)
2-3
5
6
7
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10462
FAU47792
(arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
Contacteur à clé/antivol
PU
SH
FWA15351
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “ ” ou “ ” tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait
entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
ZAUM0332
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
FAUS1382
“ ” (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments s’allume, et le moteur peut être mis en marche.
La clé ne peut être retirée.
N.B.
Le phare et le feu arrière s’allument automatiquement dès la mise en marche du
moteur.
FAUM3240
CONTRÔLE“ ”
Le témoin d’alerte du niveau d’huile moteur
2 temps et le témoin d’alerte du niveau de
carburant doivent s’allumer. (Voir page
3-2.)
FAUM3120
LOCK (antivol) “ ”
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé en position “ ”,
puis la tourner sur “ ” tout en la maintenant enfoncée.
3-1
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “
tout en la maintenant enfoncée.
”
3
U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU49394
Témoins et témoins d’alerte
1
2
3
3
4
ZAUM0962
1.
2.
3.
4.
Témoin de feu de route “
”
Témoin des clignotants “
”
Témoin d’alerte du niveau de carburant “
Témoin d’alerte du niveau d’huile “
”
”
FAU11021
Témoin des clignotants “
”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou à
droite.
FAU11081
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAUM3230
Témoin d’alerte du niveau d’huile “
”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé
est à la position “ ” ou lorsque le niveau
d’huile dans le réservoir d’huile pour moteur 2 temps est bas alors que le moteur
tourne. Si le témoin d’alerte s’allume lorsque le moteur tourne, couper immédiatement le moteur et faire l’appoint d’huile
avec de la Yamalube 2 ou une huile moteur
2 temps de classe JASO “FC” ou ISO “EGC” ou “EG-D” de qualité équivalente. Le témoin d’alerte devrait s’éteindre une fois
l’appoint d’huile 2 temps effectué.
N.B.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé est en position “ ” ou ne s’éteint
pas après que le plein d’huile 2 temps a été
effectué, faire contrôler le circuit électrique
par un concessionnaire Yamaha.
FCA16292
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule avant de s’être
assuré que le niveau d’huile est suffisant.
3-2
FAUM3220
Témoin d’alerte du niveau de
carburant “ ”
ZAUM0963
Ce témoin d’alerte ne s’allume que si les
deux derniers segments de l’afficheur du
niveau de carburant apparaissent. Le réservoir contient encore 2.9 L (0.77 US gal,
0.64 Imp.gal) de carburant. Il convient alors
de refaire le plein dès que possible.
N.B.
 Ne pas attendre que le réservoir de
carburant soit complètement vide
avant de faire le plein.
 Le dernier segment de l’afficheur du
niveau de carburant et le symbole de
carburant clignotent lorsque le réservoir est presque vide.
 Contrôler le circuit électrique du témoin d’alerte comme suit :
U1S0F2F0.book Page 3 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Tourner la clé de contact sur “ ”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAUM1591
Bloc de compteur de vitesse
1 2
3
FAU1234F
Combinés de contacteurs
Gauche
3
ZAUM0964
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Jauge de carburant
Le bloc de compteur de vitesse est constitué d’un compteur de vitesse, d’un compteur kilométrique et d’un afficheur du niveau de carburant. Le compteur de vitesse
affiche la vitesse de conduite. Le compteur
kilométrique affiche la distance totale parcourue. L’afficheur du niveau de carburant
indique la quantité de carburant qui se
trouve dans le réservoir de carburant. (Pour
plus d’informations au sujet du témoin
d’alerte du niveau de carburant, se reporter
à la page 3-2.)
12 3
ZAUM0142
1. Contacteur d’avertisseur “
”
2. Contacteur des clignotants “ /
3. Inverseur feu de route/feu de
croisement “
/
”
Droite
ZAUM0473
1
1. Contacteur du démarreur “
3-3
”
”
U1S0F2F0.book Page 4 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12902
Levier de frein avant
FAU12952
Levier de frein arrière
1
1
3
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celuici est revenu à sa position centrale.
FAU12501
ZAUM0791
ZAUM0085
1. Levier de frein avant
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein avant se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
Le levier de frein arrière se trouve sur la poignée gauche du guidon. Pour actionner le
frein arrière, tirer le levier vers la poignée.
Contacteur d’avertisseur “
”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.
FAUM1133
Contacteur du démarreur “ ”
Afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur, appuyer sur ce contacteur tout en actionnant le frein avant ou arrière. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
3-4
U1S0F2F0.book Page 5 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13203
Bouchon des réservoirs de carburant et d’huile moteur 2 temps
1
2
ZAUM0144
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps
Bouchon du réservoir d’huile moteur 2
temps
Pour retirer le bouchon du réservoir d’huile
moteur 2 temps, il suffit de tirer sur celui-ci.
Pour remettre le bouchon du réservoir
d’huile 2 temps en place, l’enfoncer dans
l’orifice du réservoir.
FWA10142
AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de réservoir
de carburant et d’huile 2 temps sont correctement mis en place avant de démarrer. Une fuite de carburant constitue un
risque d’incendie.
Le bouchon du réservoir de carburant et le
bouchon du réservoir d’huile 2 temps sont
situés sous le siège. (Voir page 3-8.)
Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place, le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre.
3-5
FAU13213
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffisant.
FWA10882
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaillements, il convient de suivre ces instructions.
1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage.
Comme le carburant se dilate en se
réchauffant, du carburant risque de
s’échapper du réservoir sous l’effet de
la chaleur du moteur ou du soleil.
3
U1S0F2F0.book Page 6 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au savon. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiatement de vêtements.
1
2
3
FAUM2731
ZAUM0020
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
FWA15152
AVERTISSEMENT
L’essence est délétère et peut provoquer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais siphonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou
Carburant recommandé :
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir de carburant :
6.5 L (1.72 US gal, 1.43 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
du témoin d’alerte du niveau de
carburant :
2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal)
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane recherche de 95 minimum. Si des cognements ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
3-6
FAU13434
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
FWA10863
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
 Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement inflammables.
 Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échappement brûlant.
 S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
 Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
U1S0F2F0.book Page 7 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10702
ATTENTION
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiablement le pot catalytique.
FAUM1152
Huile moteur 2 temps
FAU13591
Commande de starter “ ”
S’assurer que le niveau d’huile dans le réservoir d’huile moteur 2 temps est suffisant.
Si nécessaire, faire l’appoint d’huile moteur
2 temps du type spécifié.
3
N.B.
S’assurer que le bouchon du réservoir
d’huile moteur 2 temps est reposé correctement.
(a)
ZAUM0309
Huile recommandée :
Huile moteur 2 temps (JASO de
grade “FC” ou ISO de grade “EGC” ou “EG-D”)
Quantité d’huile :
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
3-7
1
(b)
1. Commande de starter “
”
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carburant plus riche. C’est le starter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le levier vers (a) pour ouvrir le starter.
Déplacer le levier vers (b) pour fermer le
starter.
U1S0F2F0.book Page 8 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUM3140
Kick
FAU13893
Selle
1
3
1
Ouverture de la selle
1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner comme illustré.
2. Relever la selle afin de l’ouvrir.
1
ZAUM0146
ZAUM0148
2
1. Kick
Si le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du démarreur, utiliser le kick. Mettre le moteur en
marche en actionnant légèrement la pédale
de kick jusqu’à ce que les pignons soient
en prise, puis l’actionner vigoureusement
mais en souplesse.
FAUM1581
Porte-antivol
1. Porte-antivol
Le porte-antivol, situé sous le siège, est
destiné à l’entreposage d’un antivol articulé
d’une longueur de 1 mètre maximum. (Voir
les explications relatives à l’ouverture et la
fermeture de la selle à la page 3-8.)
ZAUM0147
1. Selle
2. Serrure de selle
N.B.
Fermeture de la selle
1. Rabattre la selle, puis appuyer sur
celle-ci afin de la refermer correctement.
2. Retirer la clé.
N.B.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
3-8
Certains antivols, en raison de leur taille ou
de leur forme, ne peuvent trouver place
dans le porte-antivol.
U1S0F2F0.book Page 9 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUT1073
Crochet de fixation des bagages
FWAT1032
AVERTISSEMENT
 Ne pas dépasser la charge maximale du crochet de fixation des bagages, qui est de 3 kg (7 lb).
 Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 184 kg
(406 lb).
3
1
ZAUM0597
1. Crochet de fixation des bagages
3-9
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15598
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11152
AVERTISSEMENT
4
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
PAGES
Carburant
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
3-5
Huile moteur 2 temps
• Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
3-7
Huile de transmission finale
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
6-8
Frein avant
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
6-13, 6-14
Frein arrière
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Régler si nécessaire.
6-13, 6-14
4-1
U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
PAGES
Poignée des gaz
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha.
6-10, 6-16
Roues et pneus
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
6-10, 6-12
Leviers de frein
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-16
Béquille centrale
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
6-17
Attaches du cadre
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
—
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
—
Batterie
• Contrôler le niveau du liquide.
• Remplir d’eau distillée si nécessaire.
4-2
4
6-18
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15952
FWA10272
AVERTISSEMENT
5
Une mauvaise connaissance des commandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FCA10251
ATTENTION
Voir à la page 5-4 et consulter les instructions concernant le rodage du moteur avant d’utiliser le véhicule pour la
première fois.
1. Tourner la clé sur “ ”, puis lorsque le
témoin d’alerte du niveau d’huile s’allume, la tourner sur “ ”.
FCA10241
ATTENTION
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile ne
s’allume pas, demander à un concessionnaire Yamaha de vérifier le circuit
électrique.
2. Ouvrir le starter et refermer tout à fait
les gaz. (Voir page 3-7.)
3. Actionner le frein avant ou arrière et
mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur
ou en actionnant la pédale de kick.
Si le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du
démarreur, relâcher celui-ci, attendre
quelques secondes, puis essayer à
nouveau. Chaque essai de mise en
marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la
batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée. Si le moteur ne se met pas en
marche à l’aide du démarreur, utiliser
le kick.
PU
SH
Lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FAUM3210
Mise en marche d’un moteur
froid
ZAUM0367
4. Dès que le moteur tourne, repousser
le starter à mi-chemin.
ZAUM0332
5-1
U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5. Quand le moteur est chaud, refermer
le starter.
N.B.
Le moteur est chaud lorsqu’il répond rapidement à l’accélération le starter étant
fermé.
FAU16641
Mise en marche d’un moteur
chaud
Le procédé est identique à celui de la mise
en marche d’un moteur froid, sans qu’il soit
nécessaire d’utiliser le starter lorsque le
moteur est chaud.
FCA11043
ATTENTION
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
FAU16762
Démarrage
N.B.
Faire chauffer le moteur avant de démarrer.
1. Actionner le levier de frein arrière de la
main gauche et saisir la poignée de
manutention de la main droite. Pousser ensuite le scooter vers l’avant pour
replier la béquille centrale.
5
ZAUM0599
2. S’asseoir à califourchon sur la selle et
contrôler l’angle des rétroviseurs.
3. Signaler son intention de gagner la
voie publique en allumant les clignotants.
4. Vérifier si la voie est libre, puis actionner lentement la poignée des gaz (poignée droite) afin de démarrer.
5. Éteindre les clignotants.
5-2
U1S0F2F0.book Page 3 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16782
Accélération et décélération
FAU16794
Freinage
Avant
FWA10301
AVERTISSEMENT
(b)
(a)
5
ZAUM0199
La vitesse se règle en donnant plus ou
moins des gaz. Pour augmenter la vitesse,
tourner la poignée des gaz dans le sens (a).
Pour réduire la vitesse, tourner la poignée
des gaz dans le sens (b).
 Éviter de freiner brusquement, tout
particulièrement lorsque le scooter
penche d’un côté, car celui-ci risquerait de déraper et de se renverser.
 Les rails de chemin de fer ou de
tramway, les plaques de fer des
chantiers et les plaques d’égout deviennent extrêmement glissants
lorsqu’ils sont mouillés. Il convient
donc de ralentir avant de rouler sur
ce genre de surface et de redoubler
de prudence en les traversant.
 Ne pas oublier qu’un freinage sur
route mouillée est une manœuvre
délicate.
 Rouler lentement dans les descentes, car les freinages en descente peuvent être très difficiles.
1. Refermer tout à fait les gaz.
2. Actionner simultanément les freins
avant et arrière en augmentant progressivement la pression.
5-3
ZAUM1081
Arrière
ZAUM1082
U1S0F2F0.book Page 4 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16821
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de
conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
 Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
 Éviter d’emballer le moteur à vide.
 Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux rouges, passages à
niveau).
FAU16831
Rodage du moteur
Les premiers 1000 km (600 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensable
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1000 km (600 mi). Les pièces mobiles
du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche
corrects. Pendant cette période, éviter de
conduire à pleins gaz de façon prolongée et
éviter tout excès susceptible de provoquer
la surchauffe du moteur.
FAUM2092
0–150 km (0–90 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3. Varier la vitesse
du scooter de temps à autre. Ne pas rouler
continuellement à la même ouverture des
gaz.
150–500 km (90–300 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2.
500–1000 km (300–600 mi)
Ne pas rouler de façon continue à 3/4
d’ouverture des gaz.
5-4
1000 km (600 mi) et au-delà
Éviter l’utilisation prolongée à pleine ouverture des gaz. Varier la vitesse de temps à
autre. ATTENTION : Changer l’huile de
transmission finale après 1000 km (600
mi) d’utilisation. [FCAM1072]
FCA10271
ATTENTION
Si un problème quelconque survenait au
moteur durant la période de rodage,
consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
5
U1S0F2F0.book Page 5 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17214
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
AVERTISSEMENT
5
 Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne puissent toucher facilement ces éléments et s’y brûler.
 Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
 Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflammables, car ils présentent un risque
d’incendie.
5-5
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17245
FWA15123
FAU17303
AVERTISSEMENT
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et contribue hautement à la sécurité
de conduite. La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. Les points
de contrôle, réglage et lubrification principaux du véhicule sont expliqués aux pages
suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuellement les raccourcir en fonction du climat,
du terrain, de la situation géographique et
de l’usage qu’il fait de son véhicule.
FWA10322
AVERTISSEMENT
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtrise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
 Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les éléments électriques de provoquer décharges et incendies.
 Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus d’informations concernant le monoxyde de carbone.
FWA15461
AVERTISSEMENT
Les disques, étriers, tambours et garnitures de frein peuvent devenir très
chauds lors de leur utilisation. Pour éviter tout risque de brûlures, laisser refroidir les éléments de frein avant de les
toucher.
6-1
Le but des entretiens du système antipollution ne se limite pas à réduire la pollution atmosphérique, ils permettent aussi d’assurer un rendement et un fonctionnement
optimaux du moteur. Les entretiens relatifs
au système de contrôle des gaz d’échappement sont regroupés dans un tableau
d’entretiens périodiques séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir
accès à des données techniques spécialisées et doit posséder les connaissances et
l’outillage nécessaires. L’entretien, le remplacement et les réparations des organes
du système de contrôle des gaz d’échappement peuvent être effectués par tout mécanicien professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation
technique et l’outillage requis pour mener à
bien ces entretiens.
6
U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU46872
N.B.
 Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
 À partir de 30000 km (17500 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 6000 km (3500 mi).
 L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU46921
Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement
DISTANCE AU COMPTEUR
6
N°
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
Canalisation de car1 *
burant
• S’assurer que les durites d’alimentation et de dépression ne
sont ni craquelées ni autrement
endommagées.
√
√
√
√
√
2
• Remplacer.
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
Bougie
3 * Carburateur
• Régler le régime de ralenti du moteur.
Système d’admis4 *
sion d’air
• S’assurer du bon état du clapet
de coupure d’air, du clapet
flexible et de la durite.
• Remplacer toute pièce endommagée.
√
6-2
U1S0F2F0.book Page 3 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU1771A
Entretiens périodiques et fréquences de graissage
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
1
ÉLÉMENTS
Élément du filtre à
air
2 * Batterie
3 * Frein avant
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
√
• Nettoyer.
• Contrôler le niveau et la densité
de l’électrolyte.
• S’assurer de l’acheminement correct de la durite de mise à l’air.
√
4 * Frein arrière
5 * Durite de frein
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
• Remplacer les plaquettes de
frein.
• Contrôler le fonctionnement et régler la garde du levier de frein.
18000 km
(10500 mi)
√
• Remplacer.
• Contrôler le fonctionnement, le
niveau de liquide et s’assurer de
l’absence de fuite.
12000 km
(7000 mi)
Quand la limite est atteinte.
√
√
• Remplacer les mâchoires de
frein.
√
√
Quand la limite est atteinte.
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement.
• Contrôler le cheminement et les
colliers.
√
√
√
• Remplacer.
Tous les 4 ans
6 * Liquide de frein
• Remplacer.
Tous les 2 ans
7 * Roues
• Contrôler le voile et l’état.
√
6-3
√
√
√
6
U1S0F2F0.book Page 4 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
6000 km
(3500 mi)
12000 km
(7000 mi)
18000 km
(10500 mi)
8 * Pneus
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
√
√
√
√
9 * Roulements de roue
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et ne sont pas endommagés.
√
√
√
√
√
√
√
√
Roulements de di10 *
rection
6
11 * Attaches du cadre
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu
et que la direction n’est pas dure.
1000 km
(600 mi)
√
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
√
Tous les 24000 km (14000 mi)
• S’assurer que tous les écrous et
vis sont correctement serrés.
√
√
√
√
√
12
Axe de pivot de levier de frein avant
• Lubrifier à la graisse silicone.
√
√
√
√
√
13
Axe de pivot de levier de frein arrière
• Lubrifier à la graisse à base de
savon au lithium.
√
√
√
√
√
14
Béquille centrale
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
√
√
√
√
√
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
√
√
√
√
√
√
√
√
15 * Fourche avant
16 *
Combiné ressortamortisseur
• Contrôler le fonctionnement et
s’assurer que l’amortisseur ne fuit
pas.
17 *
Pompe à huile Autolube
• Contrôler le fonctionnement.
• Purger si nécessaire.
√
6-4
√
√
√
U1S0F2F0.book Page 5 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
DISTANCE AU COMPTEUR
N°
18
ÉLÉMENTS
Huile de transmission finale
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
1000 km
(600 mi)
6000 km
(3500 mi)
• S’assurer de l’absence de fuites
d’huile.
√
√
• Changer.
√
Courroie trapézoï19 *
dale
• Remplacer.
Contacteur de feu
20 * stop sur frein avant
et arrière
• Contrôler le fonctionnement.
21
Pièces mobiles et
câbles
22 * Poignée des gaz
23 *
Éclairage, signalisation et contacteurs
18000 km
(10500 mi)
CON24000 km TRÔLE ANNUEL
(14000 mi)
√
√
√
Tous les 10000 km (6000 mi)
√
• Lubrifier.
• Contrôler le fonctionnement.
• Contrôler la garde de la poignée
des gaz et la régler si nécessaire.
• Lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
12000 km
(7000 mi)
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
FAUM2071
N.B.
 Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou
humides.
 Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
6-5
6
U1S0F2F0.book Page 6 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU18743
Dépose et repose du cache et du
carénage
1
1
2
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
de déposer le carénage et le cache illustrés. Se référer à cette section à chaque
fois qu’il faut déposer ou reposer le cache
ou le carénage.
1
ZAUM0607
ZAUM0606
1. Vis
1. Cache A
2. Vis
1
6
Mise en place du carénage
Remettre le carénage en place, puis reposer les vis.
2
FAU19211
Cache A
ZAUM0605
Dépose du cache
Retirer les vis, puis déposer le cache.
1. Carénage A
2. Cache A
FAU18791
Carénage A
Dépose du carénage
Déposer le carénage après avoir retiré ses
vis.
6-6
Mise en place du cache
Remettre le cache en place, puis reposer
les vis.
U1S0F2F0.book Page 7 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU19623
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et elle doit être contrôlée régulièrement, de préférence par un concessionnaire Yamaha. La bougie doit être
démontée et contrôlée aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, car la chaleur et
les dépôts finissent par l’user. L’état de la
bougie peut en outre révéler l’état du moteur.
S’assurer que la porcelaine autour de
l’électrode centrale de la bougie est de
couleur café au lait clair ou légèrement
foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la
couleur de la bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une
anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est
préférable de confier le véhicule à un concessionnaire Yamaha.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop
importants, il convient de remplacer la bougie.
Bougie spécifiée :
NGK/BR8HS
Avant de monter une bougie, il faut mesurer
l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
jeu de cales d’épaisseur et le régler si nécessaire.
1/4–1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il faudra toutefois serrer la
bougie au couple spécifié le plus rapidement possible.
1
ZAUM0037
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et
ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas disponible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
6-7
6
U1S0F2F0.book Page 8 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU20067
Huile de transmission finale
6
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du carter
de transmission finale. Si une fuite est détectée, faire contrôler et réparer le scooter
par un concessionnaire Yamaha. Il faut en
outre changer l’huile de transmission finale
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et amener
l’huile de transmission finale à température en conduisant le scooter pendant quelques minutes, puis couper le
moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le carter
de transmission finale afin d’y recueillir
l’huile usagée.
4. Déposer le bouchon de remplissage
de l’huile de transmission finale et son
joint torique du carter de transmission
finale.
2
1
ZAUM0153
1. Vis de vidange de l’huile de transmission finale
2. Bouchon de remplissage de l’huile de transmission finale
5. Retirer la vis de vidange de l’huile de
transmission finale et son joint afin de
vidanger l’huile du carter de transmission finale.
6. Remonter la vis de vidange de l’huile
de transmission finale et son joint
neuf, puis serrer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de transmission finale :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
7. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile de transmission
finale
recommandée.
6-8
AVERTISSEMENT !
S’assurer
qu’aucune crasse ou objet ne pénètre dans le carter de transmission
finale. Veiller à ne pas mettre d’huile
sur le pneu ou la roue. [FWA11312]
Huile de transmission finale
recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
0.11 L (0.12 US qt, 0.10 Imp.qt)
8. Monter le bouchon de remplissage de
l’huile de transmission finale et son
joint torique, puis serrer le bouchon.
9. S’assurer que le carter de transmission finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en rechercher la cause.
U1S0F2F0.book Page 9 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
mation bas. [FWA10432] ATTENTION :
Afin d’éviter d’endommager l’élément en mousse, le manipuler avec
soin et ne pas le tordre. [FCA10512]
FAUM1643
Nettoyage de l’élément du filtre à
air
Il convient de nettoyer l’élément du filtre à
air aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Augmenter la fréquence du nettoyage si le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humides.
1. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1. Élément du filtre à air
3. Enduire toute la surface de l’élément
d’huile du type recommandé, puis éliminer l’excès d’huile en comprimant
l’élément.
ZAUM0567
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Extraire l’élément du filtre à air, le nettoyer dans du dissolvant, puis le comprimer afin d’éliminer le dissolvant.
AVERTISSEMENT ! Utiliser exclusivement un produit destiné au nettoyage de ces pièces. Afin d’éviter
tout risque d’incendie ou d’explosion, ne jamais utiliser d’essence
ou de dissolvant à point d’inflam-
L’élément du filtre à air doit être humide,
mais ne peut goutter.
Huile recommandée :
Huile pour élément de filtre à air en
mousse
1
ZAUM0318
1
N.B.
1
2
3
4
ZAUM0156
6-9
4. Loger l’élément dans le boîtier de filtre
à air. ATTENTION : S’assurer que
l’élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à
air. Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d’avoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du
ou des cylindres pourrait en résulter. [FCA10482]
5. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide de
ses vis.
6
U1S0F2F0.book Page 10 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21301
Réglage du carburateur
Le carburateur est un organe vital du moteur et il nécessite des réglages très précis.
Pour cette raison, tout réglage du carburateur doit être confié à un concessionnaire
Yamaha, en raison de ses connaissances
et de son expérience en la matière.
FAU21385
Contrôle de la garde de la poignée des gaz
1
FAU21877
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le véhicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment opportun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
ZAUM0051
6
1. Garde de la poignée des gaz
La garde de la poignée des gaz doit être de
1.5–3.0 mm (0.06–0.12 in) au bord intérieur
de la poignée des gaz. Contrôler régulièrement la garde de la poignée des gaz et, si
nécessaire, la faire régler par un concessionnaire Yamaha.
ZAUM0053
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
6-10
U1S0F2F0.book Page 11 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FWA10504
FWA10512
AVERTISSEMENT
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
 Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
 Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)
Arrière :
160 kPa (1.60 kgf/cm², 23 psi)
90–184 kg (198–406 lb) :
Avant :
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)
Arrière :
160 kPa (1.60 kgf/cm², 23 psi)
Charge* maximale :
184 kg (406 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
N.B.
AVERTISSEMENT
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
1
2
ZAUM0054
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
6-11
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnellement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d’une déformation de la carcasse, sont des signes significatifs du vieillissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
6
U1S0F2F0.book Page 12 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU21963
Pneu avant :
Taille :
120/70-12
Fabricant/modèle :
PIRELLI / EVO21 (51L)
Pneu arrière :
Taille :
130/70-12
Fabricant/modèle :
PIRELLI / EVO22 (56L)
Roues coulées
FWA10472
AVERTISSEMENT
6
 Faire remplacer par un concessionnaire Yamaha tout pneu usé à l’excès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du véhicule et est en outre illégale.
 Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
 Après avoir remplacé un pneu, éviter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues recommandées.
 Avant chaque démarrage, il faut s’assurer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est endommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
 Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
6-12
FAUT1222
Contrôle de la garde du levier de
frein avant
1
ZAUM0107
1. Garde du levier de frein avant
La garde du levier de frein doit être de 10.0–
20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, faire contrôler le
circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
FWA10642
AVERTISSEMENT
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du système de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
véhicule avant d’avoir fait vérifier et réparer le système de freinage par un concessionnaire Yamaha.
U1S0F2F0.book Page 13 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22171
FAU22382
Réglage de la garde du levier de
frein arrière
Contrôle des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein
arrière
1
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein arrière aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
(b)
(a)
FAU22401
ZAUM0320
Plaquettes de frein avant
FWA10651
AVERTISSEMENT
ZAUM0108
1. Garde du levier de frein arrière
La garde du levier de frein doit être de 10.0–
20.0 mm (0.39–0.79 in), comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, la régler comme
suit.
Pour augmenter la garde du levier de frein,
tourner l’écrou de réglage au flasque de
frein dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
Si on ne parvient pas à obtenir le réglage
spécifié, confier ce travail à un concessionnaire Yamaha.
6
1
ZAUM0243
1. Épaisseur de la garniture
S’assurer du bon état des plaquettes de
frein avant et mesurer l’épaisseur des garnitures. Si une plaquette de frein est endommagée ou si l’épaisseur d’une garniture est inférieure à 3.1 mm (0.12 in), faire
remplacer la paire de plaquettes par un
concessionnaire Yamaha.
6-13
U1S0F2F0.book Page 14 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU22541
Mâchoires de frein arrière
1
ZAUM0059
6
FAU37003
Contrôle du niveau du liquide de
frein
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de niveau minimum. S’assurer que le haut du réservoir est à l’horizontale avant de vérifier le
niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de
liquide de frein si nécessaire.
2
1
1. Index d’indication d’usure de mâchoire de
frein
2. Trait d’indication de limite d’usure de mâchoire de frein
Le frein arrière est muni d’un index d’indication d’usure. Cet index permet de
contrôler l’usure des mâchoires sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des
mâchoires en vérifiant la position de l’index
tout en actionnant le frein. Si une mâchoire
de frein est usée au point que l’index
touche le trait d’indication de limite d’usure,
faire remplacer la paire de mâchoires par
un concessionnaire Yamaha.
ZAUM0900
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifié :
DOT 3 ou DOT 4
FWA15981
AVERTISSEMENT
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage. Prendre
les précautions suivantes :
6-14
 Un niveau du liquide de frein insuffisant pourrait provoquer la formation de bulles d’air dans le circuit de
freinage, ce qui réduirait l’efficacité
des freins.
 Nettoyer le bouchon de remplissage avant de le retirer. Utiliser exclusivement du liquide de frein DOT
3 ou DOT 4 provenant d’un bidon
neuf.
 Utiliser uniquement le liquide de
frein spécifié, sous peine de risquer
d’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
 Toujours faire l’appoint avec un liquide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
L’ajout d’un liquide de frein autre
que le DOT 3 ou le DOT 4 risque de
provoquer une réaction chimique
nuisible.
 Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau dans le réservoir de liquide de
frein. En effet, l’eau abaisserait nettement le point d’ébullition du liquide et pourrait provoquer un bouchon de vapeur ou “vapor lock”.
U1S0F2F0.book Page 15 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FCA17641
ATTENTION
Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas
peut signaler l’usure des plaquettes ou la
présence d’une fuite dans le circuit de
frein ; il convient dès lors de contrôler
l’usure des plaquettes et l’étanchéité du
circuit de frein. Si le niveau du liquide de
frein diminue soudainement, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la route.
FAUM1361
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. De plus, faire remplacer la durite de frein tous les quatre ans
ou lorsqu’elle est endommagée ou qu’elle
fuit.
FAU23098
Contrôle et lubrification des
câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état
de tous les câbles de commande avant
chaque départ. Il faut en outre lubrifier les
câbles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son
fonctionnement est dur, le faire contrôler et
remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT !
Veiller à ce que les gaines de câble et les
logements de câble soient en bon état,
sans quoi les câbles vont rouiller rapidement, ce qui risquerait d’empêcher leur
bon fonctionnement. Remplacer tout
câble endommagé dès que possible afin
d’éviter un accident. [FWA10712]
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou
autre lubrifiant approprié
6-15
6
U1S0F2F0.book Page 16 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU49921
FAU43643
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Lubrification des leviers de frein
avant et arrière
Contrôler le fonctionnement de la poignée
des gaz avant chaque départ. Il convient en
outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Lubrifier l’articulation des leviers de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Levier de frein avant
6
Levier de frein arrière
6-16
Lubrifiants recommandés :
Levier de frein avant :
Graisse silicone
Levier de frein arrière :
Graisse à base de savon au lithium
U1S0F2F0.book Page 17 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU23193
Contrôle et lubrification de la béquille centrale
1
FAU23273
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont
ni griffés ni endommagés et que les fuites
d’huile ne sont pas importantes.
ZAUM0600
FCA10591
ZAUM0455
1. Béquille centrale
Contrôler le fonctionnement de la béquille
centrale avant chaque départ et lubrifier les
articulations et les points de contact des
surfaces métalliques quand nécessaire.
FWA11302
AVERTISSEMENT
Si la béquille centrale ne se déploie et ne
se replie pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille centrale déployée risque de toucher le sol et
de distraire le pilote, qui pourrait perdre
le contrôle du véhicule.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser. [FWA10752]
2. Tout en actionnant le frein avant, appuyer fermement à plusieurs reprises
sur le guidon afin de contrôler si la
fourche se comprime et se détend en
douceur.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6-17
ATTENTION
Si la fourche est endommagée ou si elle
ne fonctionne pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer par
un concessionnaire Yamaha.
6
U1S0F2F0.book Page 18 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU45512
6
FAU23292
Contrôle de la direction
Contrôle des roulements de roue
Des roulements de direction usés ou desserrés peuvent représenter un danger. Il
convient dès lors de vérifier le fonctionnement de la direction en procédant comme
suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT ! Pour
éviter les accidents corporels, caler
solidement le véhicule pour qu’il ne
puisse se renverser. [FWA10752]
2. Maintenir la base des bras de fourche
et essayer de les déplacer vers l’avant
et l’arrière. Si un jeu quelconque est
ressenti, faire contrôler et, si nécessaire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les roulements de roue avant et
arrière aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages périodiques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si
la roue ne tourne pas régulièrement, faire
contrôler les roulements de roue par un
concessionnaire Yamaha.
FAUM3190
Batterie
1
2
3
ZAUM0162
1. Cache A
2. Fusible
3. Batterie
Une batterie mal entretenue se corrodera et
se déchargera rapidement. Il faut contrôler
le niveau d’électrolyte, la connexion des
câbles de batterie et le cheminement de la
durite de mise à l’air avant chaque départ et
aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle du niveau d’électrolyte
1. Placer le scooter sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
verticale.
ZAUM0601
6-18
U1S0F2F0.book Page 19 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
N.B.
S’assurer que le scooter est bien à la verticale avant de contrôler le niveau d’électrolyte.
2. Déposer le cache A. (Voir page 6-6.)
3. Contrôler le niveau d’électrolyte de la
batterie.
1
UPPER
LOWER
+
2
ZAUM0106
1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
N.B.
Le niveau d’électrolyte doit se situer entre
les repères de niveau minimum et maximum.
4. Si le niveau d’électrolyte est inférieur
ou égal au repère de niveau minimum,
ajouter de l’eau distillée jusqu’au repère
de
niveau
maximum.
ATTENTION : Utiliser exclusivement de l’eau distillée, car l’eau du
robinet contient des minéraux nuisibles à la batterie. [FCA10612]
FWA10761
AVERTISSEMENT
 L’électrolyte de batterie est extrêmement toxique, car l’acide sulfurique qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se protéger les yeux lors de travaux à
proximité d’une batterie. En cas de
contact avec de l’électrolyte, effectuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment
à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup d’eau
ou de lait et consulter immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante
pendant 15 minutes et consulter
rapidement un médecin.
 Les batteries produisent de l’hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner
la batterie des étincelles, flammes,
cigarettes, etc., et toujours veiller à
bien ventiler la pièce où l’on recharge une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
6-19
 TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
5. Contrôler et, si nécessaire, serrer la
connexion des câbles de batterie et
corriger l’acheminement de la durite
de mise à l’air.
Entreposage de la batterie
1. Quand le scooter est remisé pendant
un mois ou plus, déposer la batterie, la
recharger complètement et la ranger
dans un endroit frais et sec.
ATTENTION : Avant de déposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “ ”, puis débrancher le
câble négatif avant de débrancher
le câble positif. [FCA17711]
2. Quand la batterie est remisée pour
plus de deux mois, il convient de vérifier la densité de l’électrolyte au moins
une fois par mois et de recharger la
batterie quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant
de la remonter sur le véhicule.
ATTENTION : Avant de reposer la
batterie, s’assurer d’avoir tourné la
clé sur “ ”, puis brancher le câble
positif avant de brancher le câble
négatif. [FCA17721]
6
U1S0F2F0.book Page 20 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
4. Après avoir remonté la batterie, toujours veiller à connecter correctement
ses câbles aux bornes et à cheminer
correctement sa durite de mise à l’air,
qui ne peut être ni endommagée ni
bouchée. ATTENTION : Si la position de la durite de mise à l’air entraîne l’écoulement d’électrolyte ou
de vapeurs de batterie sur le cadre,
la structure et la finition du véhicule
risquent d’en souffrir. [FCA10602]
FAUM3200
Remplacement du fusible
1
2
3
ZAUM0162
6
1. Cache A
2. Fusible
3. Batterie
Le porte-fusible se situe derrière le cache
A. (Voir page 6-6.)
Si le fusible est grillé, le remplacer comme
suit.
1. Tourner la clé de contact sur “ ” et
éteindre tous les circuits électriques.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité
spécifiée. AVERTISSEMENT ! Ne
pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endommager
l’installation électrique, voire de
provoquer un incendie. [FWA15132]
6-20
Fusible spécifié :
7.5 A
3. Tourner la clé de contact sur “ ” et
allumer tous les circuits électriques
afin de vérifier si l’équipement électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement,
faire contrôler l’installation électrique
par un concessionnaire Yamaha.
U1S0F2F0.book Page 21 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAUM2112
Remplacement de l’ampoule du
phare
Si l’ampoule du phare grille, la remplacer
comme suit :
6. Reposer le carénage.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau
de phare par un concessionnaire
Yamaha.
FAU24134
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop
1. Déposer la lentille du feu stop/arrière
après avoir retiré les vis.
FCA10671
ATTENTION
1
Il est préférable de confier ce travail à un
concessionnaire Yamaha.
1. Déposer le carénage A. (Voir page
6-6.)
2. Débrancher la fiche rapide du phare.
3. Retirer le porte-ampoule en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis retirer l’ampoule
grillée.
ZAUM0603
2
6
ZAUM0532
1. Lentille de feu arrière/stop
2. Vis
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de ses vis. ATTENTION : Ne
pas serrer les vis à l’excès afin de
ne pas risquer de casser la lentille.
1
1. Porte-ampoule du phare
4. Monter une ampoule de phare neuve
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
5. Brancher la fiche rapide.
[FCA10682]
6-21
U1S0F2F0.book Page 22 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25862
FAU24205
Remplacement d’une ampoule
de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après
avoir retiré la vis.
1
2
6
ZAUM0531
1. Vis
2. Lentille du clignotant
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant
et en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la
douille, l’enfoncer et la tourner à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer
à l’aide de la vis. ATTENTION : Ne
pas serrer la vis à l’excès afin de ne
pas risquer de casser la lentille.
[FCA11192]
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Le schéma de diagnostic de pannes ciaprès permet d’effectuer rapidement et en
toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier le scooter à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à un entretien
adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreuses.
FWA15142
AVERTISSEMENT
Lors de la vérification du circuit d’alimentation, ne pas fumer, et s’assurer de
l’absence de flammes nues ou d’étin6-22
celles à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières.
L’essence et les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dommages
matériels graves.
U1S0F2F0.book Page 23 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU25964
Schéma de diagnostic de pannes
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Contrôler la compression.
Réservoir de carburant vide
Faire le plein de carburant.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression
Contrôler l’allumage.
Pas de compression
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Actionner le démarreur
électrique.
3. Allumage
Humides
6
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement
des électrodes ou remplacer la bougie.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à micourse, puis actionner le démarreur.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche.
Contrôler la batterie.
Déposer la bougie et
contrôler les électrodes.
Sèches
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement.
La batterie est en bon état.
Le démarreur tourne lentement.
Contrôler l’électrolyte et les connexions et
recharger.
Actionner le démarreur
électrique.
6-23
Le moteur ne se met pas en marche.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
FAU37834
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
FCA15193
ATTENTION
Certains modèles sont équipés de pièces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits
chimiques mordants ou de détachants
griffera ou endommagera la surface de
ces pièces. Il convient également de ne
pas enduire les pièces à finition mate de
cire.
7
FAU26096
Soin
Un des attraits incontestés d’un scooter réside dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur un scooter est plutôt disgracieux. Un entretien adéquat régulier lui
permettra non seulement de conserver son
allure et son rendement et de prolonger sa
durée de service, mais est également indispensable afin de conserver les droits de la
garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les
fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter moteur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli7-1
quer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
FCA10784
ATTENTION
 Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer
plus longtemps que prescrit. Rincer
ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
 Un nettoyage incorrect risque d’endommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instrument, etc.) et les pots d’échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement à l’eau claire et
en se servant d’éponges ou chiffons doux. Si toutefois on ne parvient pas à nettoyer parfaitement
les pièces en plastique, on peut
ajouter un peu de détergent doux à
l’eau. Bien veiller à rincer abondam-
U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
ment à l’eau afin d’éliminer toute
trace de détergent, car celui-ci abîmerait les pièces en plastique.
 Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les pièces
en plastique. Ne pas utiliser des
éponges ou chiffons imbibés de
produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, d’essence, de
dérouilleur, d’antirouille, d’antigel
ou d’électrolyte.
 Ne pas utiliser des portiques de lavage à haute pression ou au jet de
vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d’eau qui endommageraient les pièces suivantes : joints
(de roulements de roue, de roulement de bras oscillant, de fourche
et de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et
feux) et les mises à l’air.
 Scooters équipés d’un pare-brise :
ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs ni des éponges
dures afin d’éviter de griffer ou de
ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique risquent de
griffer le pare-brise. Faire un essai
sur une zone en dehors du champ
de vision afin de s’assurer que le
produit ne laisse pas de trace. Si le
pare-brise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiques
après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’eau chaude additionnée de détergent doux et d’une éponge
douce et propre, puis rincer abondamment
à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents
ou à un goupillon pour nettoyer les pièces
difficile d’accès. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes,
déposer un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité
de la mer ou sur des routes salées
L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin
et du sel répandu sur les routes en hiver. Il
convient dès lors d’effectuer les travaux
suivants après chaque randonnée sous la
pluie, à proximité de la mer ou sur des
routes salées.
7-2
N.B.
Il peut rester des traces du sel répandu sur
les routes bien après la venue du printemps.
1. Nettoyer le scooter à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. ATTENTION : Ne pas
utiliser d’eau chaude, car celle-ci
augmenterait l’action corrosive du
sel. [FCA10792]
2. Protéger le véhicule de la corrosion en
vaporisant un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métalliques, y
compris les surfaces chromées ou
nickelées.
Nettoyage du pare-brise
Éviter d’employer un produit de nettoyage
alcalin ou fortement acide, de l’essence, du
liquide de frein ou tout autre dissolvant.
Nettoyer le pare-brise à l’aide d’une
éponge ou d’un chiffon humide et d’un détergent doux, puis rincer abondamment à
l’eau claire. Pour les taches tenaces, il convient d’utiliser un produit nettoyant spécial
pour pare-brises de Yamaha ou d’une autre
bonne marque. Certains produits de nettoyage pour plastiques risquent de griffer la
surface du pare-brise. Faire un essai à un
7
U1S0F2F0.book Page 3 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
endroit qui ne gêne pas la visibilité et qui ne
soit pas détectable immédiatement afin de
s’assurer que le produit convient.
7
Après le nettoyage
1. Sécher le scooter à l’aide d’une peau
de chamois ou d’un essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en aluminium ou en acier inoxydable, y
compris le système d’échappement, à
l’aide d’un produit d’entretien pour
chrome. Cela permettra même d’éliminer des pièces en acier inoxydable
les décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes
les surfaces métalliques, y compris les
surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent
être nettoyées en pulvérisant de
l’huile.
5. Retoucher les griffes et légers coups
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaitement sec avant de le remiser ou de
le couvrir.
FWA10943
N.B.
AVERTISSEMENT
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
 S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les
garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou
d’acétone, et nettoyer les pneus à
l’eau chaude et au détergent doux.
 Effectuer ensuite un test de
conduite afin de vérifier le freinage
et la prise de virages.
FCA10801
ATTENTION
 Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
 Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
 Éviter l’emploi de produits de polissage mordants, car ceux-ci attaquent la peinture.
7-3
 Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien,
consulter
un
concessionnaire
Yamaha.
 Le lavage, la pluie ou l’humidité atmosphérique peut provoquer l’embuage de la lentille de phare. La buée
devrait disparaître peu de temps
après l’allumage du phare.
U1S0F2F0.book Page 4 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
FAU26304
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
le scooter d’une housse poreuse. S’assurer
que le moteur et le système d’échappement sont refroidis avant de couvrir le
scooter.
FCA10821
ATTENTION
 Entreposer le scooter dans un endroit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provoqueront des infiltrations et de la
rouille.
 Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Vidanger la cuve du carburateur en
dévissant la vis de vidange afin de
prévenir toute accumulation de dépôts. Verser le carburant ainsi vidangé
dans le réservoir de carburant.
3. Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dégrade.
4. Effectuer les étapes ci-dessous afin
de protéger le cylindre, les segments,
etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie et
déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans l’orifice de bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie
sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que
ses électrodes soient mises à la
masse. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l’huile sur
la
paroi
du
cylindre.)
AVERTISSEMENT ! Avant de
faire tourner le moteur, veiller à
mettre les électrodes de bougie
7-4
5.
6.
7.
8.
à la masse afin d’éviter la production d’étincelles, car cellesci pourraient être à l’origine de
dégâts et de brûlures. [FWA10952]
e. Retirer le capuchon de la bougie,
installer cette dernière et monter
ensuite le capuchon.
Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de
tous les leviers, pédales, et de la béquille latérale et/ou centrale.
Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever le scooter de sorte que ses deux
roues ne reposent pas sur le sol. S’il
n’est pas possible d’élever les roues,
les tourner quelque peu chaque mois
de sorte que l’humidité ne se
concentre pas en un point précis des
pneus.
Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique
afin d’éviter toute infiltration d’eau.
Déposer la batterie et la recharger
complètement. La conserver dans un
endroit à l’abri de l’humidité et la recharger une fois par mois. Ne pas ranger la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0
°C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
7
U1S0F2F0.book Page 5 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
Pour plus d’informations au sujet de
l’entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-18.
N.B.
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser le scooter.
7
7-5
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions:
Longueur hors tout:
1785 mm (70.3 in)
Largeur hors tout:
711 mm (28.0 in)
Hauteur hors tout:
1077 mm (42.4 in)
Hauteur de la selle:
787 mm (31.0 in)
Empattement:
1202 mm (47.3 in)
Garde au sol:
185 mm (7.28 in)
Rayon de braquage minimum:
1800 mm (70.9 in)
Poids:
Poids à vide:
81 kg (179 lb)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par air, 2 temps
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre
Cylindrée:
49 cm³
Alésage × course:
40.0 × 39.2 mm (1.57 × 1.54 in)
Taux de compression:
10.70–11.70 : 1
Système de démarrage:
Démarreur électrique et kick
Système de graissage:
Lubrification séparée (Yamaha Autolube)
Huile moteur:
Transmission:
Type:
YAMALUBE 2S ou huile moteur 2 temps
(grade JASO FC ou ISO EG-C ou EG-D)
Quantité d’huile moteur:
Quantité:
1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt)
Huile de transmission finale:
Type:
Huile moteur SAE 10W-30 de type SE
Quantité:
0.11 L (0.12 US qt, 0.10 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
6.5 L (1.72 US gal, 1.43 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal)
Carburateur:
Taux de réduction primaire:
1.000
Transmission finale:
Engrenage
Taux de réduction secondaire:
12.923 (52/13 x 42/13)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Châssis:
Type de cadre:
Cadre ouvert
Angle de chasse:
27.00 °
Chasse:
90 mm (3.5 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70-12
Fabricant/modèle:
PIRELLI / EVO21 (51L)
Pneu arrière:
Modèle × quantité:
PHBN12 x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/BR8HS
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
130/70-12
Fabricant/modèle:
PIRELLI / EVO22 (56L)
Charge:
Embrayage:
Type d’embrayage:
Sec, centrifuge automatique
8-1
Charge maximale:
184 kg (406 lb)
8
U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
CARACTÉRISTIQUES
(Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb)
Avant:
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)
Arrière:
160 kPa (1.60 kgf/cm², 23 psi)
Conditions de charge:
90–184 kg (198–406 lb)
Avant:
150 kPa (1.50 kgf/cm², 22 psi)
Arrière:
160 kPa (1.60 kgf/cm², 23 psi)
Roue avant:
8
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
12xMT3.50
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
12xMT3.50
Frein avant:
Type:
Frein monodisque
Commande:
À la main droite
Liquide de frein spécifié:
DOT 3 ou 4
Frein arrière:
Phare:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main gauche
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
120.0 mm (4.72 in)
Suspension arrière:
Type:
Ensemble oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur
hydraulique
Débattement de roue:
100.0 mm (3.94 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:
DC CDI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
Batterie:
Modèle:
CB4L-B (GS), YB4L-B (YUASA)
Voltage, capacité:
12 V, 4.0 Ah
8-2
Type d’ampoule:
À incandescence
Voltage et wattage d’ampoule ×
quantité:
Phare:
12 V, 35.0 W/35.0 W × 1
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin d’avertissement du niveau d’huile:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin d’avertissement du niveau de
carburant:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
7.5 A
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU48613
Numéros d’identification
FAU26411
Numéro d’identification du véhicule
FAU26491
Étiquette des codes du modèle
Inscrire le numéro d’identification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du
modèle aux emplacements prévus, pour
référence lors de la commande de pièces
de rechange auprès d’un concessionnaire
Yamaha ou en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE :
1
1
ZAUM0165
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR
L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
ZAUM0166
1. Numéro d’identification du véhicule
1. Étiquette des codes du modèle
Le numéro d’identification du véhicule est
poinçonné sur le cadre.
L’étiquette des codes du modèle est collée
au dos de la selle. (Voir page 3-8.) Inscrire
les renseignements repris sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces
renseignements seront nécessaires lors de
la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le numéro d’identification du véhicule sert
à identifier le véhicule et, selon les pays, est
requis lors de son immatriculation.
9
9-1
U1S0F2F0.book Page 1 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
INDEX
A
Accélération et décélération ...................5-3
Avertisseur, contacteur...........................3-4
F
Feu arrière/stop, remplacement d’une
ampoule ............................................. 6-21
Filtre à air, nettoyage de l’élément ......... 6-9
Fourche, contrôle ................................. 6-17
Freinage.................................................. 5-3
Frein arrière, levier .................................. 3-4
Frein avant, contrôle de la garde du
levier................................................... 6-12
Frein avant, levier ................................... 3-4
Freins, réglage de la garde de levier .... 6-13
Fusible, remplacement ......................... 6-20
B
Bagages, crochet de fixation..................3-9
Batterie .................................................6-18
Béquille centrale, contrôle et
lubrification .........................................6-17
Bougie, contrôle .....................................6-7
C
Câbles, contrôle et lubrification ............6-15
Cache et carénage, dépose et repose ...6-6
Caractéristiques......................................8-1
Carburant................................................3-5
Carburant, économies ............................5-4
Carburateur, réglage.............................6-10
Clignotant, remplacement d’une
ampoule..............................................6-22
Clignotants, contacteur ..........................3-4
Combinés de contacteurs ......................3-3
Compteur de vitesse...............................3-3
Conseils relatifs à la sécurité routière.....1-5
Consignes de sécurité ............................1-1
Contacteur à clé/serrure antivol .............3-1
D
10
Démarrage ..............................................5-2
Démarrage, moteur chaud......................5-2
Démarreur, contacteur............................3-4
Dépannage, schéma de diagnostic ......6-23
Direction, contrôle ................................6-18
E
Emplacement des éléments ...................2-1
Entretien du système de contrôle des
gaz d’échappement..............................6-2
Pièces de couleur mate ..........................7-1
Plaquettes et mâchoires de frein,
contrôle...............................................6-13
Pneus ....................................................6-10
Poignée des gaz, contrôle de la
garde...................................................6-10
Poignée et câble des gaz, contrôle et
lubrification .........................................6-16
Porte-antivol............................................3-8
Pot catalytique ........................................3-6
Entretiens et graissages, périodiques .... 6-3
Étiquette des codes du modèle ............. 9-1
R
Remisage ................................................7-4
Réservoirs de carburant et d’huile
2 temps, bouchon.................................3-5
Rodage du moteur ..................................5-4
Roues ....................................................6-12
Roulements de roue, contrôle...............6-18
H
Huile de transmission finale ................... 6-8
Huile moteur 2 temps ............................. 3-7
S
I
Selle ........................................................3-8
Soin .........................................................7-1
Starter .....................................................3-7
Stationnement.........................................5-5
Inverseur feu de route/feu de
croisement ........................................... 3-4
K
Kick......................................................... 3-8
T
L
Leviers de frein, lubrification ................ 6-16
Liquide de frein, changement............... 6-15
Liquide de frein, contrôle du niveau ..... 6-14
M
Mise en marche d’un moteur froid ......... 5-1
N
Numéros d’identification ........................ 9-1
P
Pannes, diagnostic ............................... 6-22
Phare, remplacement d’une
ampoule ............................................. 6-21
10-1
Témoin d’alerte du niveau de
carburant ..............................................3-2
Témoin d’alerte du niveau d’huile ...........3-2
Témoin de feu de route...........................3-2
Témoin des clignotants...........................3-2
Témoins et témoins d’alerte ...................3-2
V
Véhicule, numéro d’identification............9-1
U1S0F2F0.book Page 2 Thursday, July 25, 2013 7:16 PM
Notice originale
MBK Industrie
Z.I. de Rouvroy 02100 Saint Quentin
PRINTED IN FRANCE
2013.07 (F)
PANTONE285C

Manuels associés