▼
Scroll to page 2
of
12
Vers 002 PS SOLAR Bras inclinable avec indice gradué Manuel d’installation et d’entretien F Vers. 002 INSTALLATION Le bride peut être installé dans la penderie Important: Positionner le bride suffisamment loin des bords du toit, afin qu’elle ne soit pas en saillie lorsque le véhicule roule. Lors de la mise en place de le bride vérifier que le toit et la paroie soient suffisamment résistants. Dans le cas contraire, il faut les renforcer. Positionner le gabarit de Monter una fraise Ø 40 Puis la paroi externe. Si on Si no se dispose pas perçage. Percer au milieu. mm et percer tout d’abord ne dispose pas d’une fraise d’une fraise Ø 40 mm, positionner le guide-tube Ø 40 mm, cf. Fig. 4 - 5 - 6. la paroi interne. et dessiner le contour avec un pointeau. Effectuer une série de trous jusqu’à obtenir la découpe dans le toit. À l’aide d’une lime agrandir le trou jusqu’à Ø 40 mm 2 Etaler du silicone sur le bord Percer avec une mèche Ø 3 mm à l’emplacement du trou et et introduire le des trous du guide tube. guide-tube en appuyant. Bloquer avec des vis-auto foreuses Ø 3,5 mm. Vers. 002 Etaler de la graisse de vaseline à Introduire la rondelle et Introduire les joints en Pousser jusqu’à ce que la base du guide-tube l’intérieur de la garniture à bloquer le guide-tube caoutchouc l’androit des joints toriques. soit couverte avec la bague prévue à cet effet. Introduire lentement le Introduire le boulon dans Monter la partie supérieure du bloc de fixation sans serrer à le siège prévue sur la tube dans le mât. fond partie arrière de la plaque de fixation Fixer le groupe d’installation sur la paroi Attention!!! La bride est livrée en position verticale comme représenté sur la figure 17 A; la fermer Introduire le câble dans le trou de jusqu'à la fin de course comme représenté sur la le groupe A , bloquer par figure 17 B. l’entremise de le vis. 3 Vers. 002 Fixer par la vis fournie la poignée de plastique au mât, en évitant de faire tourner la poignée pendant cette opération. Introduire le bouton dans le logement carré de l’arbre et le bloquer par l’entremise de la vis prévue à cet effet. Contrôler que le panneau solaire se trouve exactement en position de repos. Coller l'étiquette sur le mât de façon à pouvoir vérifier rapidement que l'antenne est dans la position correcte avant chaque départ. Raccorder le câble selon le manuel de panneau solaire. Baissez la bride jusqu'à ce qu'elle atteigne la position correcte de marche. Collez la plaque d'acier sous l'entretoise du LNB avec du mastic ou du ruban bi-adhésif. Fixer le panneau solaire au dispositif de fixation de la tête articulée (cf. figure) 4 Vers. 002 Attention 1) Il est absolument nécessaire d'installer le panneau solaire comme représenté sur la figure 22, c'est-à-dire avec le sommet replié vers l'arrière du véhicule. Avant de mettre en marche le véhicule, le panneau doit être obligatoirement baissé et positionné correctement comme représenté sur la figure 22. Le NON-respect de ces conditions peut causer une dégradation du produit qui ne peut pas être imputée au fabricant. 2) Il est recommandé de ne pas utiliser le panneau solaire en présence de forte rafale de vent (80 Km/h). Le non-respect de cette condition peut causer une dégradation du produit qui ne peut pas être imputée au fabricant. 3) Le fabricant décline toute responsabilité pour toutes les dégradations subies par le produit à cause d'une utilisation erronée. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Tourner la manivelle du mât jusqu'à ce que l’indice corresponde à la valeur d'élévation désirée. Tourner lentement le mât vers la droite ou la gauche pour suivre les rayons de soleil. Avant de mettre en marche le véhicule, assurez-vous de baisser le panneau solaire en position de repos, en serrant bien la poignée. CONSEILS UTILES POUR UN MEILLEUR RENDEMENT DU PANNEAU Le panneau solaire fonctionne bien même en position horizontale (position de repos) mais, afin d'avoir le meilleur rendement de puissance, suivre perpendiculairement les rayons de soleil pendant toutes les phases de la journée. Régler en particulier l'élévation désirée et tourner périodiquement le tube. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacles qui gênent les rayons de soleil (arbres, maisons….) REMARQUE: Les valeurs indiquées sur l'échelle graduée sont fournies à titre purement indicatif et doivent être considérées uniquement comme instrument pour faciliter le pointage vers le soleil. 5 PS Solar (Tav. 1 - Vers. 2 del 27/03/2007) Pos Code Q.tà Descrizione/Description Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion 1 08650 N.1 Braccio di sostegno PS Solar Support arm PS Solar Bras de support pour PS Solar TRAGARM FUR PS Solar Steunbeugel voor PS Solar Brazo de soporte PS Solar 2 03317 N.2 Vite blocca braccio Arm locking screw Vis bloque-mat ARMARRETIERSCHRAUBE Borgschroef arm Tornillo bloqueo brazo 3 05799 N.2 Grano blocca braccio V+ e VMatic Arm locking dowel V+ and VMatic Vis sans tete bloque-mat V+ et VMatic ARMARRETIERZAPFEN V + VMATIC Borgpen arm V+ en VMatic Esparrago bloqueo brazo V+ e VMatic 4 06199 N.1 Riduttore V+ E VMatic Reduction gear V+ and VMatic Reducteur V+ et VMatic UNTERSETZUNGSGETRIEBE V+ UND VMATIC Reductieaandrijving V+ en VMatic Reductor V+ e VMatic 4 06137 N.1 Adattatore braccio Arm adaptor Adaptateur bras ARM ADAPTER Adapter steunbeugel Adaptador brazo 4 06136 N.1 Adattatore albero Shaft adaptor Adaptateur arbre Welle Adapter regelas Adaptador eje 5 09155 N.3 Vite M5x20 ISO7380 Screw M5x20 ISO7380 Vis M5x20 ISO7380 KOPFSCHRAUBE M5x20 ISO7380 Schroef M5x20 ISO7380 Tornillo M5x20 ISO7380 6 07379 N.1 Ghiera portariduttore V+ e VMatic Reduction gear ring nut V+ and VMatic Draagring reductieaandrijving V+ en Bague porte-reducteur V+ et VMatic NUTMUTTER FUR UNTERSETZUNGSGETRIEBE V+ VMatic Virola portarreductor V+ e VMatic UND VM 7 03330 N.3 Dado auto-bloccante M5 UNI7473 Stainless steel self-locking nut M5 UNI7473 Ecrou autobloquant M5 UNI7473 Selbstsichernde Mutter M5 UNI7473 Zelfborgende moer M5 UNI7473 Tuerca de seguridad M5 UNI7473 8 06500 N.2 Viti trilobate 5x15 V+ e VMatic Trilobed screws 5X15 V+ and VMatic Vis trois pans 5X15 V+ et VMatic KLEEBLATTSCHRAUBEN 5x15 V+ UND VAMTIC Schroeven driegangig 5x15 V+ en VMatic Tornillos trilobulados 5x15 V+ e VMatic 9 03244 N.1 Guarnizione OR Gasket OR Joint OR Dichtung OR Afdichting OR Junta OR 10 07956 N.1 Passacavo skintop PG9 V+ e Vmatic Fairlead skintop PG9 V+ and Vmatic Passe-fil skintop PG9 V+ et Vmatic Kabeltulle skintop PG9 V+ und Vmatic Kabeldoorvoer skintop PG9 V+ en Vmatic Pasacable skintop PG9 V+ e Vmatic 11 02013 N.1 Molla per guarnizione in gomma Rubber gasket spring Ressort pout joint en caoutchouc FEDER FUR DICHTUNG AUS GUMMI Veer voor rubberen afdichting Resorte para junta de caucho 12 06961 N.1 Guarnizione in gomma Rubber gasket Joint en caoutchouc GUMMIDICHTUNG Rubberen afdichting Junta de caucho 13 08449 N.1 Passatubo Pipe lead Guide-tube ROHRDURCHFUHRUNG Kabeldoorvoertule Pasatubo 14 02355 N.1 Rondella passatubo Pipe lead washer Rondelle guide-tube SCHEIBE FUR ROHRDURCHFUHRUNG Onderlegring kabeldoorvoertule Arandela pasatubo 15 02357 N.1 Ghiera passatubo Pipe lead ring nut Manchon guide-tube NUTMUTTER FUR ROHRDURCHFšHRUNG Wartel kabeldoorvoertule Virola pasatubo 16 03605 N.2 Rivetto a strappo Tear rivet Rivet a tirer REISSNIETE Blindklinknagel Remache 17 07600 N.1 Albero di regolazione V+ e VMatic Adjustment shaft Arbre de reglage Einstellwelle Regelas Eje de regulazion V+ e VMatic 18 07537 N.1 Tubo di sostegno V+ e VMatic Supporting tube Tube de support Tragrohr Steunbuis Tubo de soporte V+ e VMatic 19 02125 N.1 Dado M6x1,5 UNI 5588 Zinc. Stainless steel nut M6x1,5 UNI 5588 Zinc. Ecrou M6x1,5 UNI 5588 Zinc. Selbstsichernde Mutter M6x1,5 Aus Rostfreiem STA Zelfborgende moer M6x1,5 rvs Tuerca de seguridad M6x1,5 inox 20 02354 N.1 Staffa fissaggio Fastening bracket Bride BEFESTIGUNGSBšGEL Bevestigingsbeugel Abrazadera de sujecion 21 02083 N.4 Viti autofilettanti Self-tapping screws Vis autofileteuses SELBSTSCHNEIDENDE SCHRAUBEN Zelftappende schroeven Tornillos de autoenrosque 22 02018 N.1 Pomello gruppo di bloccaggio Lock UNIT KNOB Poignee de l'ensemble verrouillage DREHKNOPF BLOCKIEREINHEIT Knop borgeenheid Boton grupo de bloqueo 23 08594 N.1 Grano M10x20 Screw M10x20 UNI 5927 Vis M10x20 UNI 5927 Schraube M10x20 UNI 5927 Schroef M10x20 UNI 5927 Tronillo M10x20 UNI 5927 24 07015 N.1 Porta contagiri Rev counter holder Support de compte-tours Drehzahlmesserhalter Toerentellerhouder Soporte cuentarrevoluciones 25 07019 N.3 Vite 4x10 UNI 5923 INOX UNI 5923 INOX screw 4x10 Vis 4x10 UNI 5923 INOX UNI 5923 INOX 4x10 Schroef 4x10 UNI 5923 INOX Tornillo 4x10 UNI 5923 INOX 26 07014 N.1 Perno contagiri Rev counter pin Axe du compte-tours Tastspitze des Drehzahlmessers Toerentellerpen Perno cuentarrevoluciones 27 06986 N.1 Contagiri Rev counter Compte-tours Drehzahlmesser Toerenteller Cuentarrevoluciones 28 08432 N.1 Pomello Knob Piognée Drehknopf Knop Botòn 29 06045 N.1 Culla nera Black cradle Berceau noir TRAGER SCHWARZ Wieg zwart Apoyo negro 30 08764 N.2 Rivetto a strappo 2.4x8 Tear rivet 2.4x8 Rivet a tirer 2.4x8 REISSNIETE 2.4x8 Blindklinknagel 2.4x8 Remache 2.4x8 31 06132 N.1 Appoggio braccio Arm rest 32 08913 Nr.1 Guarnizione Flexoid Gasket Flexoid Support de mat Armstutze Steun arm Apoyo brazo Joint Flexoid Dichtung Flexoid Afdichting Flexoid Junta Flexoid Vers. 002 NOTES 9 Vers. 002 Dessin à l'échelle 1:1 pouvant être découpé 10 Vers. 002 ÉLIMINATION S’il faut éliminer le Bras inclinable , il convient de s’adresser à des ateliers spécialisés. Les déchets ne doivent pas être jetés dans l’environnement, mais apportés aux Centres de Collecte spécialement prévus à cet effet. 11 IN EUROPE: ITALY Via E.Majorana 49 48022 LUGO( RA ) Tel. + 39 0545 25037 Fax.+ 39 0545 32064 Tel. Servizio Assistenza 899 899 856 E-mail: [email protected] www.telecogroup.com GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD 30, The Metro Centre, Tolpits Lane - Watford, Herts - England - WD18 9XG Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358 HOLLAND / BELGIUM - KARMAN TRADING Lagewed 54 – 3849 PE Hierden – the Netherlands Tel. 0341 722450 - Fax 0341 722451 e-mail: [email protected] web site: www.karmantrading.nl FRANCE - BLEYS JEAN-PHILIPPE 19, Rue de la Parcheminerie 18700 Aubigny sur Nere - France Tel.02 48580367 – Fax 02 48583585 e-mail: [email protected] ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A. Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2 08202 Sabadell (Barcelona) - España Tel. 00 34 937 457 054 - Fax. 00 34 937 254 484 e-mail: [email protected] ÖSTERREICH – TELECO GmbH 82041 Deisenhofen - Deutshland Tel. 0049 8031 98939 - Fax. 0049 8031 98949 e-mail: [email protected] www.telecogroup.com IN DEUTSHLAND TELECO GmbH 82041 Deisenhofen Tel. 0049 8031 98939 - Fax. 0049 8031 98949 e-mail: [email protected] www.telecogroup.com Händler und Info in Ihrer Nähe (Deutschland): 01805 006857 Service für Teleco Anlagen in Deutschland: 09001000045 Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif. We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen nicht vertraglich. Foto’s en tekeningen niet contractueel - Fotos y planos no indicados en contrato