Breitling Navitimer QP Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Breitling Navitimer QP Mode d'emploi | Fixfr
INSTRUMENTS FOR PROFESSIONALS
N AV I T I M E R Q P
NAVITIMER QP
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE
PARTICULARITÉS
ENTRETIEN
PYCCКИЙ
5
10
12
ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
ОСОБЕННОСТИ
РЕМОНТ
71
76
78
ENGLISH
PREPARING THE WATCH FOR USE
SPECIAL CHARACTERISTICS
MAINTENANCE
16
21
23
82
87
89
27
32
34
93
98
100
38
43
45
104
109
111
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME
BESONDERHEITEN
WARTUNG
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE
PARTICOLARITÀ
USO E MANUTENZIONE
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARTICULARIDADES
USO Y MANTENIMIENTO
49
54
56
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
PARTICULARIDADES
USO E MANUTENÇÃO
60
65
67
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
MISE EN SERVICE
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
REMONTAGE – MISE À L’HEURE
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque
mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures
différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont
un écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de
«chronographe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme
additionnel permettant de mesurer la durée d’un événement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
4
Important: les montres mécaniques équipées d’un indicateur de
date, jour, mois ou phase de lune sont équipées d’un mécanisme
compliqué qui se déclenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter toute manipulation du calendrier et toute mise à
l’heure en arrière durant cette période.
1. Remonter la montre en effectuant environ 40 rotations de couronne dans le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 2. Tourner les aiguilles
de manière à faire sauter une fois le calendrier à
minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
3. Repousser la couronne en position 1.
5
CORRECTION DES FONCTIONS MÉCANIQUES
Les corrections des fonctions autres que l’heure sont
effectuées en appuyant à l’aide d’une pointe douce sur
les correcteurs dans l’ordre suivant:
1. Phase de lune: Appuyer sur le correcteur D pour positionner la lune dans sa phase actuelle.
2. Date: Appuyer sur le correcteur F et positionner l’aiguille sur le chiffre 1.
3. Mois et année: Appuyer sur le correcteur G pour ajuster le mois et si nécessaire l’année. Par exemple, pour
l’année 2005 (qui suit une année bissextile), l’aiguille
doit être placée dans le secteur 1 de la zone des
années.
4. Saison: Appuyer sur le correcteur H pour amener l’aiguille des saisons sur
le trait précédant la saison actuelle, puis ajuster l’aiguille de la façon suivante:
janvier:
mars:
mai:
juillet:
septembre:
novembre:
0 pression
4 pressions
2 pressions
0 pression
4 pressions
2 pressions
février:
avril:
juin:
août:
octobre:
décembre:
2 pressions
0 pression
4 pressions
2 pressions
0 pression
4 pressions
5. Date: Appuyer sur le correcteur F pour positionner
l’aiguille sur la date exacte.
6. Jour: Appuyer sur le correcteur E pour positionner
l’aiguille sur le jour exact.
7. Semaine: Appuyer sur le correcteur I pour positionner
l’aiguille sur la semaine exacte.
Si la montre n’est pas portée, il est impératif de la placer dans son écrin de
remontage pour conserver le caractère perpétuel de toutes les informations.
6
7
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
II. MESURE D’UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION
I. MESURE D’UN TEMPS COURT UNIQUE
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A. La mesure s’effectue en heures (compteur 1),
minutes (compteur 2), en secondes et 1/4 de seconde
(aiguille 3).
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chronographe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en
secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur
le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps,
appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de
cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le poussoir B, une fois la mesure finale arrêtée.
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
8
9
PARTICULARITÉS
PARTICULARITÉS
BOUSSOLE SOLAIRE
CONVERSION DES MINUTES EN HEURES
Pour les calculs – notamment de navigation aérienne – dont le résultat est
exprimé en minutes, cette échelle facilite la conversion des minutes en
heure.
Exemples: 210 minutes = 3 heures 30 minutes
540 minutes = 9 heures.
Votre chronomètre Breitling peut être utilisé comme boussole solaire, permettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
S
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le
point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h
indique le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran
en direction du soleil. Par rapport au cadran de la
montre, le point situé à mi-distance entre l’heure
actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à
l’opposé.
10
11
MA02 fr
N
MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance
régulière pour fonctionner au mieux de son potentiel: la périodicité de
cette opération varie en fonction de l’utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents
extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent. Pour cette raison, l’étanchéité ne peut pas
être garantie de manière permanente et les joints doivent périodiquement
être remplacés, idéalement tous les deux ans. Il est recommandé de procéder
chaque année à un contrôle de l’étanchéité. Cette opération, qui ne prend
que quelques minutes, peut être effectuée par un centre officiel de service
après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
12
La construction complexe du boîtier des modèles Navitimer, dont le design
est fidèle au modèle des années 50, ne les destine cependant pas à des activités aquatiques. Ainsi, la couronne, les poussoirs et la lunette ne doivent en
aucun cas être actionnés lorsque la montre est humide. L’indication d’étanchéité, exprimée en bar, doit avant tout être considérée comme une sécurité, protégeant votre chronomètre de la poussière et des éclaboussures.
Seules les montres étanches à 5bars ou plus devraient être soumises à des
immersions répétées.
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des
meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier au moyen d’une brosse douce humidifiée permettra de
conserver la brillance de votre montre. Pour les montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
13
À ÉVITER
YOUR BREITLING CHRONOMETER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre Breitling
est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température
comprise entre 0°C et 50°C.
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed
the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer
Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests
each movement according to the prescriptions in force.
The certification test for wristwatches with sprung balance oscillators,
according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for
15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°,
23°C, 38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in rate ranging between only –4/+6 seconds.
The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, which is a complicated watch fitted with an additional mechanism
enabling the measurement of the duration of an event. A chronograph is
not necessarily chronometer-certified, but all Breitling chronographs carry
the much-coveted title of “chronometers”.
14
15
Printed in Switzerland B933.1402
INSTRUMENTS FOR PROFESSIONALS
N AV I T I M E R Q P

Manuels associés