▼
Scroll to page 2
of
27
UW 10 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr 1 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 2 3 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 4 @ ¡ Q ¡ | ; %,&,( $ £ = +,§,/ Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 : · ) NOTICE ORIGINALE UW10 Appareil de scellement sousmarin Avant de mettre en marche l’appareil, lire absolument son mode d’emploi. Le présent mode d’emploi doit toujours accompagner l’appareil. Ne prêter ou céder l’appareil à quelqu’un d’autre qu’en lui fournissant aussi le mode d’emploi. Éléments de l'appareil Désignation des principaux composants 햲 Corps de base 햳 Ensemble tambour Représentation schématique des éléments de l'appareil Coffret de l’appareil avec contenu Composition de l équipement : Rep. Sommaire Page 1. Consignes générales 25 2. Description 26 3. Outils et accessoires 26 4. Accessoires, outillage, consommables et 4. pièces de rechange 27 5. Consignes de sécurité 28 6. Garantie constructeur des appareils 30 7. Utilisation 31 8. Mise en service 33 9. Nettoyage et entretien 34 10. Entretien et nettoyage de l'appareil 35 11. Guide de dépannage 36 12. Démontage de l’appareil 37 13. Remontage de l’appareil 40 Nbre Désignation / référence 1 2 3 4 Code art. 3574 3539 3508 59179 1 1 1 1 5 51052 1 6 59182 1 7 8 9 10 11 8205 9355 3206 9354 3552 1 1 1 1 1 12 13 14 3546 308976 21002 1 1 100 15 3544 100 16 3570 1 17 18 20 3577 3574 3570 1 1 1 21 3577 1 Ens. coffret UW10 Appareil UW10 Barillet Clé p. vis à tête 4 pans creux, DIN 911 Clé p. vis à tête 5, pans creux, DIN 911 Clé p. vis à tête 6 pans creux, DIN 911 Outil à éjecter Ecouvillon ∅ 8 mm Brosse plate Chamoisette Kit de pièces de rechange UW10 Tube de Molycote 111 Lubrifiant Hilti en spray Goujons filetés EM 6 H-20-20M F8 Capuchons d'étanchéité UWDK Feuille indiquant la composition de l'équipement Mode d'emploi Coffret UW10 Feuille indiquant la composition de l'équipement Mode d'emploi 1. Consignes générales Les nombres renvoient respectivement aux illustrations correspondant au texte et se trouvant sur les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le présent mode d'emploi, «l'appareil» désigne toujours l’appareil de scellement sous-marin UW10. 25 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 fr 2. Description fr Pression d'appui : Déplacement de l'ens. canon : 100 N 2.1 Présentation générale de l’appareil L’appareil de scellement UW10 Hilti est un appareil à tir direct (sans piston), hautes performances, équipé d’un barillet de goujons et de cartouches, qui a été spécialement mis au point par Hilti pour la réparation navale et pour d’autres applications sous l’eau. *) si on utilise des goujons filetés EM 6H-20-20 MF8 sur l'appareil 2.2 Domaine d’application L’appareil de scellement UW10 sert à fixer des plaques d’étanchéité pour réparer la coque de navires sous l’eau et au-dessus de la ligne d’eau. Mais il peut être aussi utilisé pour d’autres applications sous l’eau. 2.4.1 Données techniques Dimensions hors tout : 420×306×125 mm Poids du coffret vide : 2,1 kg Poids du coffret plein : (avec l'appareil, les accessoires et les consommables, mais sans les cartouches) : 12,6 kg 2.3 Caractéristiques techniques Poids : 6,7 kg au-dessus de la ligne d'eau, 5,7 kg sous l'eau Longueur totale : 390 mm Hauteur totale : 205 mm Puissance : 600 Joules*) (avec la cartouche jaune) 1100 Joules*) (avec la cartouche rouge) Réglage de la puissance : utilisation de l'une ou l'autre charge 17 mm 2.4 Coffret de l appareil 2.4.2 Description Il s'agit d'un coffret Hilti habituel en plastique ABS rouge, sans cadmium, avec poignée de transport, 2 étriers de fermeture et des oeillets pour mettre un cadenas. Le coffret se compose d'un fond et d'un couvercle fermant de manière parfaitement étanche (protection de l'appareil et de son équipement contre toute aspersion d'eau). Le coffret comprend plusieurs compartiments pour loger l'appareil et les accessoires de manière qu'ils résistent très bien aux secousses. 3. Outils et accessoires 3.1 Outillage et consommables 햶 햷 26 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 Rep. 햲 햲 햲 햳 햴 햵 햶 햷 Code art. Nb Désignation / matière 59179 51052 59182 9355 3206 8205 308976 3546 1 1 1 1 1 1 1 1 Clé 4 DIN 911 Clé 5 DIN 911 Clé 6 DIN 911 Ecouvillon ∅ 8 mm Brosse plate Outil à éjecter Spray Hilti Tube Molycote 111 3.2 Accessoires Code art. Désignation 3577 3570 3552 Notice d'emploi Feuille de sommaire Jeu de pièces de rechange UW10 comprenant : Rep. Code art. Nb Désignation / matière 22 8622 8 29 70489 4 23 1163 2 16 3540 2 38 40 39 8773 8753 8771 1 1 1 5 3536 1 35 6148 1 26 0225 1 19 6151 1 10 3548 1 Rondelle de sûreté Schnorr 8 Rondelle de sûreté Schnorr 6 Vis tête hex. creux M8×22 Vis à tête fraisée M6×12 Vis sans tête M8×8 Ens. cliquet Ress. compress. 0,63×5,5×12 Ress. compress. 1×23,3×63 Ress. compress. 0,4×7,4×31,8 Ress. compress. 0,9×6,9×24,1 Ress. compress. 1,4×14,9×42,4 Vis tête hex. creux M6×10,5 fr (Les numéros de position sont identiques à ceux qui figurent sur l’illustration ) 4. Accessoires, outillage, consommables et pièces de rechange 4.1 Consommables Rep. Code art. Condit- Bestell-Bezeichnung ionnement 햲 21002 100 햳 3544 100 햴 50378 48 햴 50379 48 Goujons filetés EM 6 H-20-20M F8 Capuchons d'étanchéité UWDK rouges, DM 41 rouges Cartouches 9×17W jaunes Cartouches 9×17W rouges 27 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 4.2 Pièces de rechange de l’appareil UW10 Pour des raisons de sécurité, il convient d’utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine. (Les numéros de position sont identiques à ceux qui figurent sur l’illustration ). fr Rep. Nb Code art. Désignation 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 3508 3506 6106 3533 3536 3500 3513 3501 3502 3548 3504 3562 3534 3520 3523 3540 3525 3524 6151 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 6 1 6 1 1 4 1 1 1 20 21 22 3526 3527 8622 1 1 8 Barillet Ens. tambour Ens. détente Ens. coque de boîtier Ressort 1×23,3×63 Guide-goujon Axe Pare-éclats Flasque Vis M6×10,5 Jonc 17,5×1,6 Etiquette autocollante Canon 9×17 Ens. cage de barillet Boîtier Vis à tête fraisée M6×12 Support de poignée Support de ressort Ressort compression 1,4×14,9×42,4 Rembourrrage poignée Couvercle Rondelle de sûreté Schnorr 8 Rep. Nb Code art. Désignation 23 24 25 26 1163 3521 73450 0225 8 2 2 2 27 28 29 3522 3535 70489 1 1 2 30 31 32 33 72314 3514 3529 2016908 2 1 1 1 34 35 3528 06148 1 1 36 37 6161 6160 1 1 38 39 8773 8771 1 1 40 41 42 43 8753 3551 3561 3573 1 1 1 1 Vis M8×22 Couvercle Joint tor. 17,17×1,78 Ressort compression 0,9×6,9×24,1 Entraîneur Cliquet Rondelle de sûreté Schnorr 6 Vis M6×60 Guide-percuteur Percuteur U Ressort compression 1,6×14,7×51 Flasque Ressort compression 0,4×7,4×31,8 Goupille 4 M6×30 Ressort compression 1,25×13×63 Vis sans tête M8×8 Ressort compression 0,63×5,5×12 Ens. cliquet Ens. étrier ressort Etiquette Hilti UW10 Plaquette signalétique UW10 CIP 5. Consignes de sécurité Bien respecter les précautions d utilisation suivantes pour ne blesser personne! 1. Ne jamais utiliser cet appareil si vous n avez pas reçu d instructions sur son utilisation en toute sécurité. Si vous avez besoin de conseils, contactez votre conseiller de vente Hilti. 2. Toujours utiliser cet appareil en parfaite conformité avec le mode d emploi qui doit toujours accompagner l appareil. 3. Ne pas pointer l appareil contre vous-même ou quelqu un d autre. 4. Ne jamais appuyer l'appareil contre la paume de votre main ou contre une autre partie de votre corps (à cause de la faible pression d appui). 5. Ne jamais laisser un appareil chargé hors de votre surveillance : toujours décharger l'appareil avant de le nettoyer et de le réviser, avant de le ranger à la fin de la journée, avant de faire une pause, avant d échanger des pièces. 6. Pendant l utilisation de l'appareil, l utilisateur et les personnes qui se trouvent à proximité doivent toujours porter des protecteurs oculaires adaptés, un casque antibruit (pour les plongeurs, le casque en néoprène muni d un hublot offre une protection suffisante contre le bruit) ainsi qu'un casque de protection. 7. Toujours vérifier que l'appareil fonctionne bien avant de l'utiliser; ne pas utiliser l'appareil s il est incomplet ou s il ne fonctionne pas correctement. 8. Garder les bras fléchis lorsque vous utilisez l'appareil (ne pas tendre les bras). Si vous ne vous sentez pas bien, interrompre le travail. 9. Pour réaliser une fixation, toujours tenir l'appareil bien perpendiculairement à la surface de travail et au matériau-support. 10. Toujours utiliser des éléments de fixation, des cartouches et des pièces de rechange d origine Hilti ou de qualité équivalente. 28 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 11. Ne pas essayer d enlever de force des cartouches de l appareil. 12. En cas de ratés (tir ou percussion), toujours procéder comme suit : – Tenir l appareil appuyé contre la surface de travail pendant au moins 30 secondes. Pendant ce temps, vous pouvez actionner la détente autant de fois que vous voulez pour essayer de tirer encore. – Si la cartouche ne percute toujours pas, retirer l'appareil de la surface de travail, prendre soin qu'il ne soit jamais pointé contre vous ou en direction de votre entourage. – Réarmer l'appareil pour faire avancer la cartouche suivante. Continuer d'utiliser les cartouches qui restent dans le barillet. Enlever les cartouches qui n'ont pas percuté de telle sorte qu'elles ne puissent être ni réutilisées, ni utilisées à mauvais escient. 13. Ne jamais tirer dans un trou ou sur un goujon déjà implanté. 14. Pour implanter un goujon dans du béton, toujours placer contre la surface une tôle d'acier d'au moins 3 mm d'épaisseur qui sera transpercée par le goujon. 15. Toujours ranger l'appareil et les cartouches dans un container fermé à clé et dans un lieu sûr lorsque vous ne les utilisez pas. 16. Ne pas utiliser l'appareil dans une atmosphère déflagrante ou inflammable, sauf s'il est homologué pour cela. 17. Toujours bien respecter les directives d'utilisation. 18. Du fait que l'UW10 est un appareil à tir direct extrêmement puissant, il est nécessaire de prendre toutes les mesures de sécurité qui s'imposent sur le lieu de travail. S'il est mal utilisé, il n'est pas exclu que le goujon traverse le matériau-support. C'est pourquoi toujours s'assurer que personne ne se trouve derrière ou en-dessous de l'endroit où les fixations sont réalisées. Des essais de "tir libre" ont montré que, sous l'eau, la trajectoire du goujon peut être d'au moins 1 m et qu'au-dessus de la ligne d'eau, elle peut être d'au moins 60 m. Tous les utilisateurs de l'appareil UW10 devront avoir reçu une formation spéciale. 19. Bien respecter les directives nationales en vigueur, en particulier les règlements de prévention contre les accidents. Sécurité contre les tirs intempestifs en cas de chute Le mécanisme de percussion et le déplacement de l'ensemble canon interdisent toute mise à feu en cas de chute. Sécurité des 7° Lorsque l'appareil appuyé contre le matériau-support forme un angle de plus de 7° avec la perpendiculaire au support, la mise à feu est impossible. Sécurité du pare-éclats L'appareil ne peut être utilisé qu'avec le pare-éclats. fr Sécurité de transport Un système de sécurité pour le transport est intégré à l'appareil. La mise en appui complète de l'appareil et la mise à feu ne peuvent donc se produire qu'en position déverrouillée. Cette position est marquée au moyen de points de repère placés l'un à côté de l'autre. Contrôle du type de construction et Autorisation exceptionnelle selon §21WaffV de l’agence nationale allemande de métrologie (Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB)). La classe d’appareils, la classe de calibres et la marque de certification PTB 933 sont spécifiées sur la plaque signalétique. 5.2 Valeurs de niveaux sonores Comme valeurs caractéristiques des appareils sont toujours indiqués le niveau de puissance acoustique LWA, 1S selon § 1 (2) 1b) et le niveau de pression acoustique sur la surface de mesure LpA, 1S à 1 m de distance selon § 1 (2) 1e) du fait des différences aux postes de travail suivant l'application, ainsi qu'en plus la valeur d'émission au poste de travail conformément à la norme de mesure. Etat de fonctionnement et conditions d'installation - utiliser la charge la plus puissante en fonction de l'application avec des goujons adaptés, déclencher le tir verticalement vers le bas contre un bloc de béton - mettre en oeuvre les techniques de mesure conformément à l'alinéa 34 de la norme DIN 45635 - mesurer les niveaux sonores des appareils de scellement. Valeurs de niveaux sonores (au-dessus de la ligne d'eau) : 1b) niveau de puissance acoustique LWA, 1S = 136 dB (A) 1e) niveau de pression acoustique sur la surface de travail LpA, 1S = 123 dB (A) 1b) valeur d'émission au poste de travail LpA, 1S = 125 dB (A) Les valeurs d'émission peuvent varier suivant les conditions de travail (en particulier lors des travaux sous l'eau). 5.1 Dispositifs de sécurité Sécurité d'empêchement de tir libre par pression d appui La mise à feu ne peut se produire qu'en exerçant une pression d'appui supérieure à 50 N et si l'ensemble canon a coulissé de 17 mm. 29 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 6. Garantie constructeur des appareils fr Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive, conjointement avec l'appareil, de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti ou autres produits de qualité équivalente. Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale. Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis. Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut. 30 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties. 7. Utilisation Les numéros de position évoqués dans la description sont identiques à ceux qui figurent sur l’illustration . 7.1 Marche à suivre avant de faire fonctionner l’appareil Retirer complètement l'axe (7) à l'avant, tout en tirant le cliquet (40). Retirer le barillet (1). Chargement de l'appareil Poser les 6 capuchons d'étanchéité sur les canons (13) et les enfoncer jusqu'à ras. Toujours utiliser des capuchons d'étanchéité (sous l'eau et au-dessus de la ligne d'eau). 31 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 fr Laisser tomber les 6 goujons filetés par les autres embouchures des canons en les tenant par la pointe. Si un goujon ne descend pas complètement, en utiliser un deuxième pour le pousser ou, le cas échéant, nettoyer la chambre des cartouches avec une brosse. fr Enlever les 6 cartouches (rouges ou jaunes suivant le cas) de leur emballage. Les enduire légèrement de Molycote 111 tout autour pour assurer une bonne étanchéité dans les canons. Enfoncer les cartouches dans leur chambre jusqu'à ras. Placer le barillet (1) ainsi rempli dans l'ouverture en forme de cuvette. Les points de repère blancs ne doivent pas se trouver l'un à côté de l'autre (sécurité pendant le transport). Enfoncer l'axe (7) à fond. Armer l'appareil (mouvement de va-et-vient avant-arrière) pour vérifier qu'il fonctionne parfaitement. 32 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 8. Mise en service Déverrouillage de l'appareil : La mise à feu de l'appareil ne peut se produire que dans la position où les points de repère blancs sont l'un en face de l'autre. fr Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface de tir et actionner la détente. Armement de l'appareil : Pour armer l'appareil, tourner le bouton d'armement d'abord vers la gauche, ensuite vers la droite, toujours à fond. En principe, l'appareil doit être transporté en position verrouillée (points de repère blancs décalés). 33 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 9. Nettoyage et entretien 9.1 Marche à suivre après les tirs Renlever l'axe (7) et déverrouiller en même temps en tirant le cliquet (40). Soulever et enlever le barillet (1). fr Bien chasser les canons (13) du côté des capuchons d'étanchéité avec la poignée de l'outil d'éjection contre une surface non rigide, p. ex. sur des chiffons. Chasser 2 canons (13) chaque fois des deux côtés de la vis, puis tourner l'ens. tambour (2) d'un demi-tour et chasser les 2 canons restants; les capuchons d'étanchéité sont ainsi chassés. Ejecter les cartouches usagées au moyen de l'outil approprié. Après avoir remis les canons (13) dans le barillet, il est possible de recharger immédiatement l'appareil. 34 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 10. Entretien et nettoyage de l'appareil Les numéros de position évoqués dans la description sont identiques à ceux qui figurent sur l’illustration . 10.1 Nettoyage et entretien Plan d entretien Avant 1er fonct. Régulièrement après env. : 18 30 fixations fixations 100 fixations Rep. Travaux à effectuer 1 Vérifier que les pièces mobiles : cliquet ● ● (28), barillet (1), axe (7), détente (3) et percuteur (32) ne grippent pas; les l ubrifier avec de la Molycote 111. Vérifier que toutes les vis (23 + 30) sont ● ● ● ● bien bloquées, les resserrer si nécessaire. Lubrifier les canons (13) et le guide● ● ● goujon (6) avec du spray Hilti. Vérifier que les pièces ne sont pas encrassées; ● le cas échéant, les nettoyer et enlever tous résidus de poudre et morceaux de plastique. Après chaque utilisation au-dessus de la ligne d'eau, nettoyer les canons (13) et le guide-goujon (6); enlever les résidus de poudre et lubrifier les pièces avec du spray Hilti. Après chaque utilisation sous l'eau, démonter l'appareil en pièces détachées conformément aux instructions de la notice (chapitre 12), le rincer à l'eau froide, le sécher et le lubrifier complètement avec du spray Hilti. Graisser le cliquet (28), l’axe (7) et le percuteur (32) en plus avec de la Molycote 111. Remonter l'appareil conformément aux instructions de la notice (chapitre 13). 2 3 4 5 6 Au lieu du spray Hilti (308976), il est aussi possible d’utiliser de l’huile lubrifiante S-758. Au lieu de la Molycote 111 (3546), il est aussi possible d’utiliser de la graisse lubrifiante G-372. 35 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 fr 11. Guide de dépannage Tableau des pannes et défaillances, comment y remédier Rep. Incident Cause possible Mesures à prendre 1 Tir raté, impact du percuteur insuffisant L'appareil n'est pas assez appuyé ou est tenu trop en biais Non-percussion de la cartouche Interversion du ressort du percuteur (19) et du ressort d'appui (33) L'appareil n'est pas armé, n'est armé qu'à moitié Il manque un capuchon d'étanchéité Grippage du cliquet (28) Des pièces plastique ou des culots de cartouches coincent Réappuyer l'appareil et actionner la détente Réarmer l'appareil et enlever les cartouches Démonter le ressort du percuteur, le comparer à la fig. (page 20) et l'échanger le cas échéant Réarmer l'appareil, attention aux points blancs Enfoncer le capuchon d'étanchéité sur le canon Graisser, secouer Secouer, enlever le barillet ainsi que les parties qui coincent. Démonter éventuellement la coque de boîtier Faire pivoter le guide-goujon et enlever le pare-éclats, le guidegoujon et le ressort de compression. Nettoyer et lubrifier les pièces Echanger et régler l’axe Nettoyer et lubrifier le canon Enlever l’appareil de la surface du support en lui imprimant un mouvement de vaet-vient et en le tirant brusquement. Enlever de goujon du guidegoujon Procéder comme décrit précédemment; le cas échéant, décoller l’appareil du support au moyen d’un levier. Si nécessaire, remplacer le guidegoujon Lubrifier Régler ou échanger l’axe Nettoyer La nettoyer avec un écouvillon et échanger le goujon 2 fr 3 4 5 6 7 Problème d’avance du barillet 8 Guide-goujon encrassé et bloqué, pièces coincées 9 10 11 Axe tordu Le canon coince dans le boîtier L’énergie d’implantation est insuffisante. Le goujon fileté coince dans le guidegoujon Après un tir, l’appareil ne peut plus être enlevé de la surface du support 12 Grippage de l’axe 13 Le goujon ne tombe pas assez loin dans le canon 36 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 L’énergie de tir ayant été insuffisante, un goujon est resté coincé dans l’appareil; il y a maintenant 2 goujons filetés dans le guidegoujon Absence de lubrification Tordu Pièces coincées Chambre à cartouches encrassée. Douille de guidage du goujon déformée 12. Anleitung zur Demontage / Disassembly instructions / Démontage de l’appareil Die erwähnten Positions-Nummern sind identisch mit denjenigen auf Abbildung The consecutive numbers are identical to those in the drawing Les numéros de position évoqués sont identiques à ceux qui figurent sur l’illustration Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 37 38 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 12.1 Übersicht Geräteteile / The parts of the tool / Vue de toutes les pièces de l’appareil démontées Beschreibung der Ersatzteile siehe Seite . For description of the parts see page on the front out cover page . Description des pièces de rechange, voir page . 39 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 13. Anleitung zur Montage / Assembly instructions / Remontage de l’appareil 26 (Originalgrösse) (Original size) (dimensions d’origine) 33 (Originalgrösse) (Original size) (dimensions d’origine) 39 (Originalgrösse) (Original size) (dimensions d’origine) 40 Die erwähnten Positions-Nummern sind identisch mit denjenigen auf Abbildung The consecutive numbers are identical to those in the drawing Les numéros de position évoqués sont identiques à ceux qui figurent sur l’illustration Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 41 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 37 (Originalgrösse) (Original size) (dimensions d’origine) 42 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 19 (Originalgrösse), (Original size) (dimensions d’origine) 35 (Originalgrösse), (Original size) (dimensions d’origine) 43 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 5 (Originalgrösse) (Original size) (dimensions d’origine) 26 (Originalgrösse) (Original size) (dimensions d’origine) 44 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 45 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 Probesetzen: Gerät laden Setzen Entladen siehe Seite 7 siehe Seite 9 siehe Seite 10 Trial fastenings: Loading operation Fastening Unloading see page 19 see page 21 see page 22 Essais de tirs : Chargement de l'appareil, voir page 31 Tirs, voir page 33 Déchargement de l'appareil, voir page 34 46 Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 Hilti Corporation Printed: 10.04.2017 | Doc-Nr: PUB / 5126887 / 000 / 01 00 3577 / A3 3577 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 1515 | 0712 | 00-Pos. 2 | 1 Printed in Liechtenstein © 2012 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *3577* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com