Ryobi Ryobi RLT254CESCO Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
Ryobi Ryobi RLT254CESCO Mode d'emploi | Fixfr
RLT254CDSO
FR
COUPE-BORDURES
MANUEL D’UTILISATION
EN
GRASS TRIMMER
USER’S MANUAL
15
DE
GRASTRIMMER
BEDIENUNGSANLEITUNG
28
ES
RECORTADORA DE HILO
MANUAL DE UTILIZACIÓN
42
IT
TAGLIABORDI
MANUALE D’USO
56
PT
APARADOR DE RELVA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
70
84
1
NL
GRASTRIMMER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
SV
TRIMMER
INSTRUKTIONSBOK
DA
TRÅDTRIMMER
BRUGERVEJLEDNING
NO
TRÅDTRIMMER
BRUKSANVISNING
124
FI
SIIMALEIKKURI
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
137
HU
SZEGÉLYVÁGÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
150
CS
6758129È6(.$ý.$
1È92'.2%6/8=(
98
111
RU
ɌɊɂɆɆȿɊ
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɁɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
RO
TRIMMER
MANUAL DE UTILIZARE
193
PL
32'.$6=$5.$'22%5=(ĩ<
,16758.&-$2%6à8*,
SL
.26,/1,&$=1,7.2
8325$%1,â.,35,52ý1,.
HR
â,â$ý
.25,61,ý.,35,58ý1,.
ET
TRIMMER
KASUTAJAJUHEND
247
LT
ä2/,$3-29Ơ
1$8'2-,029$'29$6
LV
52.$63ƹ$8-0$âƮ1$
/,(727Ɩ-$52.$6*5Ɩ0$7$
SK
6758129È.26$ý.$
1È92'1$328ä,7,(
BG
ɌɊɂɆȿɊ
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɁȺɍɉɈɌɊȿȻȺ
UK
ɌɊɂɆȿɊɋɄɈɊȾȺ
ɄȿɊȱȼɇɂɐɌȼɈɉɈȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining, and operating
the product.
Important!
Attention!
Achtung!
¡Atención!
Attenzione!
Let op!
Atenção!
OBS!
Observera!
Huomio!
Advarsel!
ȼɧɢɦɚɧɢɟ!
Uwaga!
DĤOHåLWp
upozornČní!
Figyelem!
AtenĠie!
UzmanƯbu!
Dơmesio!
Tähtis!
Upozorenje!
Pomembno!
Upzornenie!
ȼɚɠɧɨ!
ȼɚɠɥɢɜɨ!
,W LV HVVHQWLDO WKDW \RX UHDG WKH LQVWUXFWLRQV LQ WKLV PDQXDO EHIRUH DVVHPEOLQJ PDLQWDLQLQJ DQG
RSHUDWLQJWKHSURGXFW
,O HVW HVVHQWLHO TXH YRXV OLVLH] OHV LQVWUXFWLRQV FRQWHQXHV GDQV FH PDQXHO DYDQW G¶DVVHPEOHU
G¶HQWUHWHQLUHWG¶XWLOLVHUOHSURGXLW
(VLVWZLFKWLJGDVV6LHYRU=XVDPPHQEDX:DUWXQJXQG%HQXW]XQJGHV3URGXNWHVGLH$QZHLVXQJHQ
LQGLHVHU$QOHLWXQJOHVHQ
5HVXOWD IXQGDPHQWDO TXH OHD HVWH PDQXDO GH LQVWUXFFLRQHV DQWHV GH UHDOL]DU HO PRQWDMH HO
PDQWHQLPLHQWR\GHXWLOL]DUHVWHSURGXFWR
(¶LPSRUWDQWHOHJJHUHOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOSUHVHQWHPDQXDOHSULPDGLPRQWDUHLOSURGRWWR
VYROJHUHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHVXOORVWHVVRHPHWWHUORLQIXQ]LRQH
+HWLVYDQHVVHQWLHHOEHODQJGDWXGHLQVWUXFWLHVLQGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJOHHVWYRRUXKHWSURGXFW
PRQWHHUWRQGHUKRXGWHQJHEUXLNW
eIXQGDPHQWDOTXHOHLDDVLQVWUXo}HVGHVWHPDQXDODQWHVGDPRQWDJHPPDQXWHQomRHRSHUDomR
GRDSDUHOKR
'HWHUYLJWLJWDWPDQO VHULQVWUXNVHUQHLGHQQHEUXJVDQYLVQLQJLQGHQPDQVDPOHUYHGOLJHKROGHU
RJEHWMHQHUSURGXNWHW
'HWlUYLNWLJWDWWGXOlVHULQVWUXNWLRQHUQDLPDQXDOHQI|UHPRQWHULQJDQYlQGQLQJRFKXQGHUKnOODY
SURGXNWHQ
2QWlUNHllHWWlOXHWWlPlQNlVLNLUMDQRKMHHWHQQHQWXRWWHHQNRNRDPLVWDKXROWRDMDNl\WW|l
'HWHUYLNWLJDWGXOHVHULQVWUXNVMRQHQHLGHQQHPDQXDOHQI¡UVDPPHQVHWQLQJYHGOLNHKROGRJEUXN
DYSURGXNWHW
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
.RQLHF]QLHQDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
1HLQVWDOXMWH QHSURYiGČMWH ~GUåEX DQL QHSRXåtYHMWH WHQWR YêUREHN GĜtYH QHå VL SĜHþWHWH SRN\Q\
XYHGHQpYWRPWRQiYRGX
)RQWRVKRJ\DWHUPpN|VV]HV]HUHOpVHNDUEDQWDUWiVDpVKDV]QiODWDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
(VWHHVHQ‫܊‬LDOVăFLWL‫܊‬LLQVWUXF‫܊‬LXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHHIHFWXDUHDvQWUH‫܊‬LQHULL‫܈‬L
RSHUDUHDSURGXVXOXL
,U VYDUƯJL L]ODVƯW ãƯV URNDVJUƗPDWDV LQVWUXNFLMDV SLUPV X]VWƗGƯãDQDV DSNRSHV XQ SUHFHV
GDUELQƗãDQDV
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
(QQHPDVLQDNRNNXSDQHNXWKRROGDPLVWMDNDVXWDPDKDNNDPLVWWXOHENlHVROHYDVMXKHQGLVHVLWDWXG
MXKLVHGNLQGODVWLOlELOXJHGD
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRP
SULUXþQLNX
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHP
SULURþQLNX
-H G{OHåLWp DE\ VWH VL SUHG PRQWiåRX ~GUåERX D REVOXKRX SURGXNWX SUHþtWDOL SRN\Q\ Y WRPWR
QiYRGH
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɚɠɧɨ ɟ ɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɩɪɟɦɢɧɟɬɟɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNH QGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_=
]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN_
6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGOR QRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH_
3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent ¿gurer sur votre appareil. Etudiez-les et apprenez leur
signi¿cation.
Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière
adéquate.
Explication
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le produit, respectez tous les
avertissements et toutes les instructions de sécurité.
Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque lorsque vous utilisez cet outil.
Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Gardez tous les passants, en
particulier les enfants et les animaux, éloignés d'au moins 15m de distance de la zone de travail.
Le produit n'a pas été conçu pour fonctionner avec une lame équipée de dents de scie.
N'utilisez pas de lame(s) métallique(s) sur le produit.
Sens de rotation et vitesse maximale de l'arbre de l'accessoire de coupe.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à refroidissement à air.
Mélangez énergiquement le carburant, et faites-le avant chaque plein
Gardez vos mains à l'écart des lames.
Position marche
Mettez le levier de starter en position "FULL".
Mettez le levier de starter en position "HALF".
Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
Attendez 10 secondes.
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été
acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Le niveau de puissance sonore garanti est 108 dB.
Lorsque vous positionnez la bobine sur l'outil de coupe, ce symbole doit être visible pour
l'utilisateur.
Tirer sur la corde de démarrage.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces
chaudes.
Pour démarrer à la main un moteur à froid :
Pour démarrer à la main un moteur chaud :
Pour démarrer un moteur à froid à l'aide du démarreur électrique :
Pour démarrer un moteur chaud à l'aide du démarreur électrique :
Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé au produit :
Symboles
Signal
Signification
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
MISE EN GARDE
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la ¿abilité de votre coupe-bordures lors
de sa conception.
d’importants dégâts matériels.
UTILISATION PRÉVUE
/e coupe-bordures doit être utilisée seulement par
des adultes ayant lu et compris les instructions et les
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes. Ce
produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone
bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, l'appareil doit
être manipulé de manière appropriée, en utilisant les deux
mains.
Ce produit est prévu pour la coupe de l'herbe, des
mauvaises herbes peu denses et autres végétaux
similaires au niveau du sol ou près du sol. Le plan de
coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou
la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour
lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface
du sol.
Ŷ
La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
Ŷ
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit.
Ŷ
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz
d'échappement pouvant être mortelle.
Ŷ
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets, comme des cailloux, des
débris de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui
ont pu être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou
à la lame.
Ŷ
Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque
vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une
zone qui comporte des risques de chute d'objets, il est
nécessaire que vous portiez un casque de chantier.
Ŷ
Le port d'une protection auditive est susceptible de
diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons
d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers
éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
Ŷ
Portez des pantalons longs, des chaussures
antidérapantes et des gants. Ne portez pas de
vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils
soient, et ne travaillez pas pieds nus.
Ŷ
Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
Ŷ
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés
à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans l'environnement de travail.
Ŷ
N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
Ŷ
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue
de façon à identifier les dangers éventuels.
Ŷ
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas
se précipiter. Le travail en extension peut entraîner
une perte d'équilibre et l'entrée en contact avec des
surfaces chaudes.
Ŷ
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Ŷ
Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du
cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes
lors du fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant
d'avoir lu et compris complètement les instructions et
règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non
respect de cet avertissement pourrait entraîner des
accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou
graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et
reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute
sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
surveillés a¿n de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le
produit.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
Ŷ
Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez
toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Suivez
toutes les instructions de sécurité. Le non respect de
ces consignes peut entraîner de graves blessures ou
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ŷ
Coupez toujours le moteur avant d'effectuer un
réglage.
Ŷ
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou
lorsque vous faites le plein.
Ŷ
Mélangez et stockez le carburant dans un bidon
autorisé à contenir de l'essence.
Ŷ
Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute
étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
Ŷ
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein ou de ranger l'appareil.
Ŷ
Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir
d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter
dans un véhicule.
Ŷ
Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous
les éléments en mouvement se sont bien arrêtés
avant:
Ɣ réparations
Ɣ laisser le produit sans surveillance
Ɣ nettoyer le produit
Ɣ changer un accessoire
Ɣ de retirer les blocages
Ɣ vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet
Ɣ vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale
Ɣ opérations d'entretien
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS $8
COUPE-BORDURES
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’outils ou d’accessoires de coupe
qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel.
Cela comprend l’utilisation de chaînes et lames-fléaux
métalliques pivotantes, multi-pièces. On sait que ces
éléments peuvent se casser lors de l’utilisation et
présenter un risque élevé de blessure grave pour
l’utilisateur ou les personnes se tenant à proximité.
AVERTISSEMENT
Ŷ
Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée,
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
Assurez-vous que la tête de coupe ou le disque est
en place et correctement fixé. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner de graves blessures.
Ŷ
Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.
Ŷ
Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
Ŷ
Marchez, ne courrez jamais.
Ŷ
La petite lame montée sur le pare-débris est conçue
pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de
s'allonger, pour des performances sûres et optimales.
Elle est très coupante, veillez à ne pas la toucher, en
particulier lorsque vous nettoyez l'outil.
Ŷ
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en
permanence exemptes de débris.
Ŷ
Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun
élément n'est endommagé. Examinez les éléments de
coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres
dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée
ou réparée par un service après-vente agréé.
Ŷ
Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en
place et bien serré.
Ŷ
Assurez-vous que toutes les protections, tous les
déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place
et bien verrouillés.
Ŷ
Ne modifiez la machine en aucune façon, vous
augmenteriez les risques de blessures occasionnées
aux autres et à vous-même.
Ŷ
Utilisez uniquement le fil de remplacement du
fabricant dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre
accessoire de coupe.
Ŷ
N'utilisez jamais l'appareil si le pare-débris n'est pas
en place, et en bon état.
Ŷ
Serrez fermement les poignées de la coupe-bordures
lorsque vous l'utilisez avec le produit. Maintenez la
tête de coupe en dessous du niveau de votre taille.
Ne coupez jamais avec la tête de coupe à moins de
76 cm du sol.
Vérification après une chute ou autres chocs
Véri¿ez minutieusement l'appareil et repérez tout
dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
TRANSPORT ET STOCKAGE
4
Ŷ
Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le
ranger ou de le transporter.
Ŷ
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ŷ
Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec
le protecteur de lame.
Ŷ
Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
Rappelez-vous de bien remettre en place et de bien
resserrer le bouchon de mélange huile/essence.
Ŷ
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Cela permet d'éliminer tout le carburant, qui pourrait
s'éventer et laisser un résidu gommeux dans le circuit.
Ŷ
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ŷ
Ne rangez pas à l'extérieur.
Ŷ
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
Ŷ
Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil
lorsqu'il est en fonctionnement.
Ŷ
Référez-vous aux réglementations nationales et
locales en matière de stockage et de manipulation de
carburant.
effectuer, servez-vous des poignées appropriées
et limitez le temps de travail et d'exposition.
Ŷ
Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit.
– Portez une protection auditive et limitez le temps
d'exposition.
Ŷ
Blessures oculaires dues aux débris volants.
– Portez en permanence une protection oculaire.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. L'état actuel des
connaissances ne permet pas de prédire à partir de quel
niveau d'exposition aux vibrations cette pathologie est
susceptible d'apparaître. Certaines mesures peuvent être
prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des
vibrations:
a) Gardez votre corps au chaud par temps froid.
Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants
afin de garder vos mains et vos poignets au
chaud. Le temps froid est considéré comme un
facteur contribuant très largement à l'apparition
du Syndrome de Raynaud.
Stockage de courte durée
Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le produit dans
le mois qui suit, suivez les procédures de stockage cidessous.
Ŷ
Arrêtez la machine et laissez-la refroidir avant de la
ranger ou de la transporter.
Ŷ
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Ŷ
Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec
le protecteur de lame.
Ŷ
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants.
Ŷ
Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels
que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ŷ
Ne rangez pas à l'extérieur.
b) Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
c) Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites
des pauses fréquentes.
d) Si vous ressentez l'un des symptômes associés
à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail
et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde à ce qui suit :
Ŷ
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Blessures dues aux vibrations.
– Utilisez toujours un outil adapté au travail à
5
Pompe d'amorçage
Levier de starter
Bouchon d'essence
Poignée du lanceur
Verrouillage des gaz
Contacteur d’allumage
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Gâchette d'accélérateur
Poignée arrière
Poignée avant
Arbre
Déflecteur d'herbe
Tête de coupe-bordures ReelEasy™
Fil de coupe
Vis de régime de ralenti
Ecrou papillon
Capuchon de suspension
Boulon
Ecrous papillon
Rondelle plate
Clé de service
Couvercle de tête de coupe à fil
Bouton par contact au sol
Boulon à tête hexagonale
Bobine
Ressort
Boîtier de tête de coupe à fil
&RXYHUFOHGHILOWUHjDLU
Filtre à air
Clé mixte
Bougie d'allumage:
Encoche de guidage
Bouton
Capot de bougie en métal
Couvercle de protection en caoutchouc
Extrémité du démarreur
Démarreur électrique
Bouton F/R
Tige à l'extrémité du démarreur
Trou de tige du moteur
Interrupteur
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement
contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.
Manuel utilisateur
Ŷ
Diagramme
Ŷ
Huile de moteur
Ŷ
Clé de service
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le fil de la bougie lorsque vous
montez des pièces.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le
fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas
le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires
du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les
éléments listés sont bien présents.
Ŷ
Clé mixte
Ŷ
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modification de
ce type constitue un mésusage et peut entraîner des
dangers susceptibles de provoquer des blessures
graves.
Cet appareil doit être assemblé.
Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer
que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du
transport.
Ŷ
AVERTISSEMENT
DÉBALLAGE
Ŷ
Déflecteur d'herbe
Tête de coupe-bordures ReelEasy™
Si une quelconque pièce ou partie de cette coupebordures est manquante ou endommagée, ne l’utilisez
pas avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect
de cet avertissement pourrait entraîner de graves
blessures.
MONTAGE
Ŷ
Ŷ
Ŷ
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs
sont complètement serrés avant de faire fonctionner
l'équipement.
Vérifiez régulièrement son bon serrage durant utilisation
pour éviter de graves blessures.
CONTENU DE L'EMBALLAGE
FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT
Ŷ
Coupe-bordures
Voir ¿gure 2. (a)
Ŷ
Arbre de l’accessoire
Ŷ
Ŷ
Montage de la poignée avant
6
Retirez le boulon, rondelle plate, et ecrou papillon de
la poignée avant.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ŷ
Mettez la poignée frontale en place sur l'arbre
supérieur.
Ŷ
Remettez le boulon, rondelle plate, et ecrou papillon.
Resserrez l'écrou papillon.
Ŷ
Ouvrez la Tête de Coupe à fil ReelEasy™ en appuyant
sur les languettes de verrouillage situées de chaque
côté de la tête. L'intérieur de la tête du coupe-bordures
comporte un ressort sous tension, il convient donc de
maintenir son couvercle de l'autre main pendant que
vous enfoncez les languettes de verrouillage.
Ŷ
Retirez le couvercle de la tête à fil, bouton de contact
au sol, le fil, la bobine et le ressort.
Ŷ
Mettez le boîtier de la tête de coupe en place sur
l'arbre d'entraînement. Assurez-vous que le boîtier est
bien en place.
Ŷ
Placez le boulon à tête hexagonale sur l'axe
d'entraînement. À l'aide du détecteur de contact au
sol, tournez le boulon à tête hexagonale dans le sens
anti-horaire pour l'extraire.
MISE EN PLACE DU DEFLECTEUR
Voir ¿gure 2. (b)
Ŷ
Desserrez l'écrou de verrouillage.
Ŷ
Insérez l’arbre.
Ŷ
Resserrez l'écrou de verrouillage.
MONTAGE DU BLOC MOTEUR SUR L'ACCESSOIRE
DE COUPE
Voir ¿gure 2. (c)
REMARQUE: N'utilisez que le bouton pour serrer le
boulon. L'utilisation de tout autre outil pourrait entraîner un
serrage trop important et endommager la tête de coupe.
AVERTISSEMENT
Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le
fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas
le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
Ŷ
Remettez le ressort du bouton en place dans la tête
de coupe et poussez-le vers le bas pour bien l'asseoir.
Ŷ
Remettez la bobine en place. Pour l'accessoire à arbre
courbe avec tête de coupe Reel Easy la bobine doit
être placée de façon que “For curved shaft” (pour
arbre courbe) soit visible sur la bobine.
Ŷ
L'accessoire de coupe se rattache au bloc moteur à
l'aide d'un coupleur.
Ŷ
Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du
bloc moteur et retirez le bouchon d'extrémité de
l'accessoire.
Ŷ
Remettez le bouton en place en l'insérant au centre
de la bobine.
Ŷ
Enfoncez le bouton situé sur l'arbre de l'accessoire.
Ŷ
Ŷ
Alignez le bouton avec l'encoche de guidage du
coupleur du bloc moteur et glissez les deux arbres l'un
dans l'autre.
Remettez en place le couvercle de la bobine, en
alignant les languettes de verrouillage avec les
ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle
et la tête de coupe l'un sur l'autre jusqu'à ce que les
deux languettes se verrouillent dans les ouvertures.
Ŷ
Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le
bouton se verrouille dans le trou de positionnement.
Ŷ
Mettez en place le fil de coupe comme décrit dans le
prochain chapitre de ce manuel.
REMARQUE: Si le bouton ne revient pas totalement
en place dans le trou de positionnement, alors les deux
arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble. Faites les
légèrement pivoter de droite à gauche jusqu'à ce que le
bouton se verrouille bien en place.
Ŷ
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
MANIPULATION
SÉCURITÉ
Serrez fermement le bouton.
DÉMONTAGE DE L'ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR
Ŷ
Desserrez le bouton.
Ŷ
Enfoncez le bouton puis faites tourner les arbres afin
de les séparer.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL REEL
EASY
Voir ¿gure 2. (d)
7
DU
CARBURANT
EN
TOUTE
Ŷ
Manipulez toujours l'essence avec précaution, elle est
hautement inflammable.
Ŷ
Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
inhalez pas les vapeurs de carburant.
Ŷ
Évitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en contact
avec votre peau.
Ŷ
Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile
dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau
claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement
un médecin.
Ŷ
Ŷ
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite de
carburant. Si vous découvrez une fuite, faites réparer
votre tronçonneuse avant de l'utiliser de nouveau afin
d'éviter les risques d'incendie ou de brûlures.
Transportez et stockez toujours le carburant dans un
bidon prévu pour contenir de l'essence.
MÉLANGE DU CARBURANT
Voir ¿gure 3.
Ŷ
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
Ŷ
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb
pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M]
/ 2) ou plus.
Ŷ
N'utilisez aucun type de carburant ou d'huile de
mélange distribué dans les stations service, cela inclut
l'huile et le carburant de mélange pour les mobylettes,
motos, etc.
Ŷ
Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.
N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour
moteurs hors-bord.
Ŷ
Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur
2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1.
Ŷ
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
Ŷ
Mélangez du carburant en petites quantités.
Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois
d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une
huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur
de carburant.
Ŷ
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
Ŷ
Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
Ŷ
Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir. En évitant d'en répandre.
Ŷ
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et
assurez-vous qu'il est en bon état.
Ŷ
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu.
Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant
de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
fumée pendant et après la première utilisation.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne
remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur
est en marche ou encore chaud. Éloignez-vous de 9 m
au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir
avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas!
DÉMARRAGE ET ARRÊT
AVERTISSEMENT
1l
2l
3l
4l
5l
+
+
+
+
+
20 ml
40 ml
60 ml
80 ml
100 ml
=
=
=
=
=
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement
pouvant être mortelle.
50:1
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID :
Voir ¿gure 4. (a)
1. Posez le produit sur une surface plate et nue.
2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
3. Mettez le levier de starter en position fermée.
4. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur .
5. Tout en maintenant la gâchette des gaz complètement
enfoncée, tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que le moteur semble démarrer. Ne tirez pas sur le
lanceur à plus de 4 reprises. Gardez la manette des
gaz complètement enclenchée pendant les étapes 4
à 7.
6. Mettez le levier de starter en position fermée.
7. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de
6 reprises.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la
procédure à partir de l'étape 3.
8. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes, puis
mettez le levier de starter en position .
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les
éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence
doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le
cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que
l'essence soit visible.
5. Mettez le levier de starter en position fermée.
6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur .
7. Serrez complètement la manette des gaz de la main
gauche et gardez-la complètement serrée pendant les
étapes 6 à 11.
8. Utilisez la main droite pour mettre la tige à l'extrémité
du démarreur dans le trou de tige du moteur. Assurezvous que l'extrémité du démarreur est correctement
engagée.
REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé d'un
verrouillage de sécurité. Ne pressez pas l'interrupteur
en le maintenant appuyé lorsque vous mettez la tige du
démarreur électrique dans le trou de tige du moteur. Le
démarreur ne tournera pas si le démarreur électrique n'est
pas correctement engagé.
9. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur essaie de
démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur
électrique pendant plus de 4 secondes.
10. Mettez le levier de starter en position fermée.
11. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 3. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
12. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes, puis
mettez le levier de starter en position .
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD :
Voir ¿gure 4. (b)
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position fermée.
3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur .
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À L'AIDE
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (OPTIONNEL) :
D'UN
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi
OES18. L'utilisation de tout autre démarreur peut
endommager le moteur et entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le démarreur électrique pour démarrer
l'appareil, veuillez lire et comprendre la totalité du
manuel d'utilisation du démarreur électrique OES18,
a¿n d'éviter toute mauvaise utilisation et toute blessure
grave.
POUR DÉMARRER UN MOTEUR CHAUD À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE :
Voir ¿gure 4. (d)
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone
orientée vers l'extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que
le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton
F/R.
3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les
éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
POUR DÉMARRER UN MOTEUR À FROID À L'AIDE DU
DÉMARREUR ÉLECTRIQUE :
Voir ¿gure 4. (c)
1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur
électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone
orientée vers l'extérieur.
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
5. Mettez le levier de starter en position "RUN".
6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez
l'accélérateur .
7. Serrez complètement la manette des gaz de la main
gauche et gardez-la complètement serrée.
8. Utilisez la main droite pour mettre la tige du démarreur
électrique dans le trou de tige du moteur. Assurezvous que l'extrémité du démarreur est correctement
engagée.
9. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur
électrique jusqu'à ce que le moteur démarre.
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez
la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas
cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde
tentative, le moteur n'est toujours pas démarré,
référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans
la section « Dépannage » de ce manuel.
pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée.
Ŷ
Les fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du fil,
et vont jusqu'à le briser.
Ŷ
Les murs en pierre et en brique, les margelles, ainsi
que le bois peuvent accélérer l'usure du fil.
Ŷ
Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les
moulures, les revêtements, et les piquets de clôture
peuvent facilement être endommagés par le fil de
coupe.
AVANCE DU FIL DE COUPE
Voir ¿gure 7.
Tête à ¿l ReelEasy™
L'allongement du ¿l est réalisé en tapant la tête de coupe
sur l'herbe tout en faisant fonctionner le moteur à pleine
puissance.
POUR ARRÊTER LE MOTEUR :
Ŷ
Faites fonctionner le moteur à plein régime.
Ŷ
Ŷ
Tapez la tête au sol pour faire avancer le fil de coupe.
Le fil de coupe se déroulera chaque fois que vous
taperez la tête au sol. Ne maintenez pas la tête sur
le sol.
Mettez le contacteur d'allumage en position "O"
(ARRÊT).
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
REMARQUE: Pour une meilleure coupe, déroulez le ¿l
jusqu'à ce qu'il soit coupé par la lame de taille.
Voir ¿gure 5.
Tenez le produit avec la main droite sur la poignée
arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenez
fermement l'appareil des deux mains pendant son
utilisation. Le produit-bordures doit être tenu à une
position confortable avec la poignée à gâchette à peu près
au niveau des hanches.
REMARQUE: Si l'usure du ¿l de coupe l'a rendu trop
court, il est possible que vous ne puissiez plus le dérouler
en tapant la tête au sol; dans ce cas, déroulez le ¿l à la
main. Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir
avant toute opération d'entretien.
Utilisez toujours le produit plein gaz. Coupez les hautes
herbes du haut vers le bas a¿n d'éviter l'herbe ne s'enroule
autour du carter de l'arbre et autour de la tête de coupe,
ce qui pourrait entraîner des dommages par surchauffe.
Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe, arrêtez
le moteur, débranchez l'antiparasite, puis retirez l'herbe.
De l'huile suintera par l'échappement si vous travaillez de
façon prolongée à mi-régime.
AVANCE MANUELLE DU FIL DE COUPE
Ŷ
Arrêtez le moteur.
Ŷ
Enfoncez la bride de bobine tout en tirant sur le(s) fil(s)
de coupe pour dérouler manuellement le fil.
ENTRETIEN
CONSEILS DE COUPE
AVERTISSEMENT
Voir ¿gure 6.
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
Ŷ
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
de toute pièce en mouvement et de toute surface
chaude de l'appareil. Voir figure 5.
Ŷ
Gardez le produit incliné vers la zone en cours de
coupe.
Ŷ
Ŷ
Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les
herbes à couper de la droite vers la gauche.
Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant
toute opération d'entretien.
Ŷ
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
Ŷ
Coupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe ; ne faites
10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ŷ
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent
être entre autre un excès de calamine entraînant une
baisse des performances et la suppuration de résidus
huileux noirs par l'échappement.
Ŷ
Pour remplacer le fil de coupe, n'utilisez que du fil nylon
du diamètre indiqué dans la table des caractéristiques
de ce manuel.
Ŷ
Après avoir déroulé une nouvelle longueur de fil
de coupe, remettez toujours le produit en position
normale de travail avant de le mettre en marche.
Ŷ
L'accessoire de coupe de doit pas tourner quand le
moteur est au ralenti. Si cela n'est pas le cas, il est
nécessaire de régler l'embrayage ou la machine doit
être réparée d'urgence par un technicien qualifié.
Ŷ
Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
Ŷ
Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon
état de fonctionnement. Toute pièce endommagée
doit être correctement remplacée ou réparée par un
service après-vente agréé.
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité
d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'ori¿ce
d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués
par un excès de calamine. Si vous remarquez une perte
de puissance de votre outil à moteur thermique, il peut
être nécessaire qu'un réparateur quali¿é procède à
son décalaminage a¿n de retrouver les performances
d'origine.
PARE-ÉTINCELLES
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes
les 25 heures pour assurer de bonnes performances à
votre appareil. Les pare-étincelles peuvent se trouver
à différents endroits selon le modèle acheté. Veuillez
contacter votre revendeur le plus proche pour savoir où
se trouve le pare-étincelles sur votre modèle.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir ¿gure 9.
Pour de meilleures performances et une longue durée de
vie, gardez le ¿ltre à air propre.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Ŷ
Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
Voir ¿gure 8.
Ŷ
Retirez le couvercle de filtre à air.
Ŷ
Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt)
Ŷ
Ŷ
N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre.
Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède
savonneuse.
Ŷ
Arrêtez le moteur.
Ŷ
Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
Ŷ
Coupez une longueur de fil d'environ 6 m.
Ŷ
Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
Ŷ
Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que
le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches
situées sur le dessus de la tête de coupe.
Ŷ
Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre
que dans un seul sens).
Ŷ
Remettez le couvercle de filtre à air en place.
Ŷ
Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des
œillets situés sur le côté de la tête de coupe et poussez
le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de l'autre côté.
Ŷ
Continuez de pousser le fil dans la tête de coupe
jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur de la
tête de coupe et que sa longueur soit égale des deux
côtés.
Ŷ
Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner
le fil.
Ŷ
Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus
qu'environ 20 cm de fil de la tête de coupe.
REMARQUE: Pour de meilleures performances, le ¿ltre à
air doit être remplacé tous les ans.
BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d'essence comporte un ¿ltre non remplaçable
et un clapet anti-retour. Un ¿ltre à essence bouché
entraînera de mauvaises performances du moteur. Si
les performances s'améliorent lorsque le bouchon de
réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être
défectueux, ou le ¿ltre bouché.
11
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE
pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil
équipé d'un moteur à deux temps.
Voir ¿gure 10.
AVERTISSEMENT
La bougie est faite en métal. Elle devient très chaude
une fois que vous arrêtez le moteur. Attendez que le
moteur soit refroidi avant de détacher le capot de la
bougie d'allumage en métal pour éviter tout risque de
blessure.
REMARQUE: Le moteur fonctionne avec une bougie
Champion RCJ-6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm.
Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez la
bougie une fois par an.
1. Arrêtez le moteur.
2. Tenez la partie frontale du couvercle de protection en
caoutchouc et retirez-le de son logement.
3. Tirez le couvercle de protection en caoutchouc vers le
haut pour libérer le crochet.
4. Faites tourner le capot de la bougie en métal et retirezle de la bougie.
5. Desserrez la bougie en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé à
bougie. Retirez l'ancienne bougie et remplacez-la par
une neuve. Réinstallez le capot de la bougie en métal
et le couvercle de protection en caoutchouc.
FIXATION DU CAPUCHON DE SUSPENSION
Voir ¿gure 11.
Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le
bouton et placez le capuchon sur l'extrémité inférieure
de l'arbre de l'accessoire. Faites légèrement pivoter le
capuchon de droite à gauche jusqu'à ce que le bouton se
verrouille en place.
REMARQUE: Le trou secondaire de l'arbre de l'accessoire
peut également être utilisé à des ¿ns d'accrochage.
STOCKAGE DE LONGUE DURÉE (1 MOIS OU PLUS)
Ŷ
Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Ŷ
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez-la dans un endroit bien aéré, hors de portée
des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents
corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou
sels de dégel.
Ŷ
Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous
les règlements locaux concernant le stockage et la
manipulation en toute sécurité de l'essence. Vous
12
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé.
Problème
Cause possible
Solution
Le moteur ne démarre pas.
Pas d'étincelle.
Il est possible que la bougie d'allumage soit
endommagée, retirez-la et véri¿ez la présence de
terre ou de ¿ssures. Remplacez avec une nouvelle
bougie d'allumage.
Pas d'essence.
Appuyez sur la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle
est remplie. Si la poire ne se remplit pas, le système
principal d'alimentation de carburant est bloqué.
Contactez un service après-vente. Si la poire
d'amorçage remplit, il se peut que le moteur soit
noyé, passez au paragraphe suivant.
Le moteur est noyé.
Démontez la bougie, puis retournez l'appareil
de façon que le trou de bougie soit tourné vers le
puis
sol. Mettez le levier de starter en position
tirez sur le lanceur de 10 à 15 reprises. Cela doit
débarrasser le moteur de l'excédent de carburant.
Vidangez toute essence présente dans le produit.
Nettoyez la bougie et remettez-la en place. Nettoyez
toute essence renversée et éloignez-la d'au moins
9 m du moteur avant de redémarrer. Tirez trois
fois la poignée du lanceur avec le levier du starter
complètement enfoncé. Si le moteur ne démarre
et
pas, mettez le levier de starter en position
reprenez la procédure normale de démarrage. Si
le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces
différentes étapes avec une bougie neuve.
La corde du lanceur est plus
dure à tirer que lorsque la
machine était neuve.
Contactez un service après-vente.
Vieille essence.
N'utilisez que de l'essence récente mélangée avec
le lubri¿ant recommandé. Un carburant vieux de plus
de 30 jours peut empêcher l'appareil de démarrer.
Le moteur démarre mais
n'accélère pas correctement.
Le
moteur
prend
approximativement
trois
minutes pour être chaud.
Laissez le moteur complètement se réchauffer.
Si le moteur n'accélère pas après trois minutes,
contactez un réparateur.
Le moteur démarre mais
tourne à pleine vitesse
uniquement à demi-starter.
Il faut régler le carburateur.
Contactez un service après-vente.
Le moteur n'atteint pas son
plein régime et/ou dégage de
la fumée en excès.
Véri¿ez le
carburant.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant
la bonne proportion d'huile à 2 temps.
mélange
de
Le ¿ltre à air est sale.
Nettoyez le ¿ltre à air. Reportez-vous à la section
"Entretien - Nettoyage du ¿ltre à air" de ce manuel.
La grille pare-étincelles est
sale.
Contactez un service après-vente.
13
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Problème
Cause possible
Solution
Le moteur démarre, tourne
et accélère mais ne tient pas
le ralenti.
La vis du ralenti sur le
carburateur doit être ajustée.
Contactez un service après-vente.
Le ¿l n'avance plus.
Fil entortillé sur lui-même.
Lubri¿ez avec spray au silicone.
Pas assez de ¿l sur la bobine.
Installez plus de ¿l. Reportez-vous à la section
"Entretien" de ce manuel.
Fil usé trop court.
Tirez les ¿ls tout effectuant alternativement
une pression sur la tête de contact au sol et un
relâchement.
Fil emmêlé sur la bobine.
Retirez le ¿l de la bobine et rembobinez. Reportezvous à la section "Entretien" de ce manuel.
La vitesse du moteur est trop
lente.
Faites avancer le ¿l à pleine vitesse.
L'herbe s'enroule autour de la
tête de coupe et de l'arbre de
l'accessoire.
Coupe de hautes herbes au
ras du sol.
Couper l'herbe haute par le haut.
Utilisation de l'appareil à migaz.
Utilisez toujours le produit plein gaz.
De l'huile
silencieux.
Utilisation de l'appareil à migaz.
Utilisez toujours le produit plein gaz.
Véri¿ez le
carburant.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant
la bonne proportion d'huile à 2 temps.
suinte
par
le
mélange
de
Le ¿ltre à air est sale.
Nettoyez le ¿ltre à air. Reportez-vous à la section
"Entretien - Nettoyage du ¿ltre à air" de ce manuel.
14
English
Français
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Português
Product
specifications
Caractéristiques
produit
ProduktSpezi¿kationen
Características del
producto
Caratteristiche del
prodotto
Productgegevens
Características do
aparelho
Grass trimmer
&RXSHERUGXUHV
Grastrimmer
Desbrozadora
Tagliabordi
Draadstrimmer
Recortadora de fio
Model
Modèle
Modell
Modelo
Modello
Model
Modelo
Weight
Poids
Gewicht
Peso
Peso
Gewicht
Peso
Without fuel, cutting
attachment, and
harness
sans carburant,
ohne Treibstoff,
accessoire ni harnais Aufsatz und
Tragegeschirr
sin combustible,
accesorio ni arnés
senza carburante,
accessorio e cinta
da spalla
zonder brandstof,
voorzetstuk of
harnas
sem combustível,
acessório e arnês
Without fuel and
harness, with
ReelEasy™ string
head
Sans carburant &
harnais, avec tête
de coupe à fil Reel
Easy™
Sin combustible y
arnés, con la cabezal
de la desbrozadora
Reel Easy™
Sin combustible &
cinta da spalla, con
testina a filo Reel
Easy™
Zonder brandstof
& het harnas,
voor Reel Easy™
lijntrimmerkop
Sem combustível &
arnês, com cabeça
do aparador de
linha Reel Easy™
Fuel tank volume
Capacité du réservoir Kapazität des
de carburant
Kraftstofftanks
Capacidad del
depósito de
combustible
Capacità del serbatoio Inhoud brandstoftank Capacidade
del carburante
do depósito de
combustível
Ohne Kraftstoff
und Tragegeschirr;
mit Reel Easy™
Fadenkopf
Cutting swath
Lame de fauchage
Schnittbreite
Cuchilla de corte
sectorial
Lama di taglio
falciatrice
Zwadmaaiblad
Engine displacement
Cylindrée du moteur
Motorhubraum
Volumen del motor
Cilindrata motore
Cilinderinhoud motor Cilindrada do motor
Cutting line diameter
Diamètre du Fil de
Coupe
SchneidfadenDurchmesser
Cortar el diámetro de
la línea
Diametro linea di
taglio
Maailijndiameter
Maximum engine
performance (in
accordance with ISO
8893)
Puissance
maximale du moteur
(conformément à la
norme ISO 8893)
Maximale
Motorleistung (gemäß
der Norm ISO 8893)
Potencia máxima del
motor (conforme a la
norma ISO 8893)
Potenza massima del Maximum
motore (in conformità motorvermogen
alla norma ISO 8893) (overeenkomstig
norm ISO 8893)
Potência máxima
do motor (de acordo
com a norma ISO
8893)
Maximum rotational
frequency of the
spindle
Vitesse de rotation
maximale de la
broche
Maximale Drehzahl der Frecuencia de
Spindel
rotación máxima
del eje
Frequenza rotazionale Maximum toerental
massima dell'albero
van de as
Frequência de
rotação máxima
do eixo
Engine speed
(rotational frequency)
at recommended max.
spindle rotational
frequency
Régime du moteur à
la vitesse de rotation
max.
Motordrehzahl bei
Régimen motor a la
maximaler Spindeldrehzahl velocidad de rotación
máxima
Regime del motore
alla velocità di
rotazione max.
Motortoerental bij
max. draaisnelheid
Engine speed
(rotational frequency)
at idle
Régime du moteur
au ralenti
Motordrehzahl im
Leerlauf
Régimen motor al
ralentí
Regime del motore al Stationair
minimo
motortoerental
Regime do motor ao
ralenti
Fuel consumption (in
accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation
Kraftstoffverbrauch
en carburant
(gemäß ISO 8893) bei
(conformément à ISO max. Motorleistung
8893) au rendement
max. du moteur
Consumo de
combustible
(conforme a la norma
ISO 8893) con
rendimiento máximo
del motor
Consumo di
carburante
(conformemente
a ISO 8893) al
rendimento max. del
motore
Brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
Consumo de
combustível (de
acordo com a ISO
8893) ao rendimento
máx. do motor
Specific fuel
consumption (in
accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation
spécifique
en carburant
(conformément à ISO
8893) au rendement
max. du moteur
Specific fuel
consumption (in
accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consumo specifico
di carburante
(conformemente
a ISO 8893) al
rendimento max. del
motore
Specifiek
brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
Consumo específico
de combustível (de
acordo com a ISO
8893) ao rendimento
máx. do motor
Spezifischer
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Motortoerental bij
max. draaisnelheid
Lâmina de corte
sectorial
Cortar o diâmetro
da linha
Vibration (ISO 22867):
Vibrations
(ISO22867):
Vibrationen
(ISO22867):
Vibración (ISO22867): Vibrazione
(ISO22867):
Trillingen
(ISO22867):
Vibration
(ISO22867):
Front handle
Poignée avant
Vorderer Haltegriff
Mango delantero
Voorste handvat
Pega frontal
Manico anteriore
Idling
Au ralenti
Leerlauf
Al ralentí
Al minimo
Motor in vrijloop
Ao ralenti
Racing
En fonctionnement
Hohe Drehzahl
En funcionamiento
In funzione
Draaiende motor
Em funcionamento
Equivalent vibration
total value
Valeur totale
équivalente des
vibrations
Entspricht
Gesamtwert der
Vibration
Valor total de
vibración equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Valor total
da vibração
equivalente
Rear handle
Poignée arrière
Hinterer Haltegriff
Mango trasero
Manico posteriore
Achterste handvat
Pega traseira
Idling
Au ralenti
Leerlauf
Al ralentí
Al minimo
Motor in vrijloop
Ao ralenti
Racing
En fonctionnement
Hohe Drehzahl
En funcionamiento
In funzione
Draaiende motor
Em funcionamento
Equivalent vibration
total value
Valeur totale
équivalente des
vibrations
Entspricht
Gesamtwert der
Vibration
Valor total de
vibración equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Valor total
da vibração
equivalente
Uncertainty
Incertitude
Unsicherheit
Incertidumbre
Incertezza
Onzekerheid
Incerteza
English
Français
Deutsch
Español
Noise level (ISO
22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO
22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
A-weighted sound
pressure level at the
operator’s position
Niveau de pression
sonore pondéré A au
niveau de l'opérateur
Nivel de presión
A-bewerteter
sonora ponderado
Schalldruckpegel an der
A en la posición del
Position des Benutzers
operario
Nederlands
Português
Livello sonoro (ISO
22868)
Italiano
Geluidsniveau (ISO
22868)
Nível sonoro (ISO
22868)
Livello di pressione
sonora ponderata
A alla posizione
dell'operatore
Nível de pressão
A-gewogen
sonora ponderada
geluidsdrukniveau bij
A na posição do
positie van gebruiker
operador
Idling
Au ralenti
Leerlauf
Al ralentí
Al minimo
Motor in vrijloop
Ao ralenti
Racing
En fonctionnement
Hohe Drehzahl
En funcionamiento
In funzione
Draaiende motor
Em funcionamento
Equivalent
équivalent
Entspricht
equivalente
Equivalente
Equivalent
Equivalente
Uncertainty
Incertitude
Unsicherheit
Incertidumbre
Incertezza
Onzekerheid
Incerteza
A-weighted
pressure level
sound Niveau de pression
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schalldruckpegel
Nivel de presión
acústica ponderada
en A
Livello di pressione
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsdrukniveau
Nível de pressão
sonora ponderada A
Idling
Au ralenti
Leerlauf
Al ralentí
Al minimo
Motor in vrijloop
Ao ralenti
Racing
En fonctionnement
Hohe Drehzahl
En funcionamiento
In funzione
Draaiende motor
Em funcionamento
Equivalent
équivalent
Entspricht
equivalente
Equivalente
Equivalent
Equivalente
Uncertainty
Incertitude
Unsicherheit
Incertidumbre
Incertezza
Onzekerheid
Incerteza
Parti di ricambio
Vervangonderdelen
Peças de
substituição
Replacement parts
Pièces de Rechange Ersatzteile
Piezas de repuesto
ReelEasy™ string
trimmer head
Tête de coupe à fil
ReelEasy™
ReelEasy™
Fadentrimmerkopf
Cabezal del aparador testina a filo
ReelEasy™
ReelEasy™
ReelEasy™
lijntrimmerkop
Nível sonoro (ISO
22868)
Coupe-bordures
(Fil de coupe de
rechange)
Kantenschneider
(Ersatz-Schneidfaden)
Recortadora de
hilo (Línea de corte
sobresaliente)
Tagliabordi (Filo di
taglio di riserva)
Grastrimmer
(Reserve maailijn)
Aparador de relva
(Linha de corte
sobresselente)
Déflecteur d'herbe
Schneidgarniturschutz
Deflector de hierba
Deflettore erba
Grasdeflector
Deflector de Erva
Grass Trimmer (spare
cutting line)
Grass deflector
Polski
ýeština
Magyar
Română
TrokšƼu lƯmenis
(ISO 22868)
Lietuviškai
Eesti
Triukšmo lygis (ISO Müratase (ISO
22868)
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Poziom ciĞnienia
akustycznego w
pozycji operatora
Hladina akustického A-súlyozott
tlaku vážená funkcí A hangnyomásszint a
v poloze obsluhy
kezelĘ helyén
Un nivel de presiune LietotƗja pozƯcijƗ ir ar
al sunetului mai tare la A novƝrtƝts skaƼas
poziĠia operatorului.
spiediena lƯmenis.
A-kaalutud
A lygio svorinis garso
müraemissiooni
slơgis operatoriaus
rõhu tase operaatori
padơtyje.
töökohal
Bieg jaáowy
VolnobČh
Alapjárat
Ralanti
Tukšgaita
Tušþioji eiga
Obroty robocze
Plný výkon
Max. fordulatszám
FuncĠionare
Darba veikšana
S m a r k i a u s i a s Töökäik
veikimas
Zajszint (ISO 22868)
Nivel de zgomot
(ISO 22868)
Latviski
Poziom haáasu (ISO
22868)
Tühikäik
RównowaĪny
Ekvivalentní
EgyenértékĦ
Echivalent
Ekvivalents
Ekvivalentiškas
NiepewnoĞü pomiaru
Nejistota
Bizonytalanság
Incertitudine
NenoteiktƯba
K nepastovumas
Määramatus
Hladina akustického A-súlyozott
tlaku vážená funkcí A hangnyomásszint
Nivel de presiune
acustică ponderată A
A-lƯmeƼa skaƼas
spiediena lƯmenis
A-svertinis garso
galios lygis
A-kaalutud helirõhu
tase
Bieg jaáowy
VolnobČh
Alapjárat
Ralanti
Tukšgaita
Tušþioji eiga
Tühikäik
Obroty robocze
Plný výkon
Max. fordulatszám
FuncĠionare
Darba veikšana
S m a r k i a u s i a s Töökäik
veikimas
A-waĪony poziom
ciĞnienia haáasu
Ekvivalentne
RównowaĪny
Ekvivalentní
EgyenértékĦ
Echivalent
Ekvivalents
Ekvivalentiškas
NiepewnoĞü pomiaru
Nejistota
Bizonytalanság
Incertitudine
NenoteiktƯba
K nepastovumas
Määramatus
CzĊĞci zamienne
Náhradní díly
Cserealkatrészek
Piese de schimb
Rezerves daƺas
Atsarginơs detalơs
Asendusosad
ĩyákowa gáowica tnąca
ReelEasy™
Žací strunová hlava
ReelEasy™
ReelEasy™ vágófej
Cap tundere cu fir
ReelEasy™
ReelEasy™ auklas
trimmera galviƼa
Styginơs žoliapjovơs
„ReelEasy™“
galvutơ
Jõhvtrimmeri pea
ReelEasy™
Strunová sekaþky
(Náhradní žací struna)
Szegélyvágó (Pót
vágószál)
Trimmer (Fir de tăiere
de schimb)
Rokas pƺaujmašƯna
(Rezerves griešanas
aukla)
Žoliapjovơ (Atsarginis Trimmer (Varupjovimo lynas)
lõikejõhv)
Strunová kosaþka
(Náhradný rezný
drôt)
Deflektor trawy
Kryt proti trávČ
FĦterelĘ
Deflector iarbă
ZƗles deflektors
Rohusuunaja
Žolơs kreiptuvas
Ekvivalentne
EN
GUARANTEE
,Q DGGLWLRQ WR DQ\ VWDWXWRU\ ULJKWV UHVXOWLQJ IURP WKH SXUFKDVH WKLV SURGXFW LV
FRYHUHGE\DJXDUDQWHHDVVWDWHGEHORZ
7KHJXDUDQWHHSHULRGLVPRQWKVIRUFRQVXPHUVDQGFRPPHQFHVRQWKH
GDWH ZKHQ WKH SURGXFW ZDV SXUFKDVHG7KLV GDWH KDV WR EH GRFXPHQWHG
E\ DQ LQYRLFH RU RWKHU SURRI RI SXUFKDVH 7KH SURGXFW LV GHVLJQHG DQG
GHGLFDWHG WR FRQVXPHU DQG SULYDWH XVH RQO\ 6R WKHUH LV QR JXDUDQWHH
SURYLGHGLQFDVHRISURIHVVLRQDORUFRPPHUFLDOXVH
7KHUH LV LQ VRPH FDVHV LH SURPRWLRQ UDQJH RI WRROV D SRVVLELOLW\ WR
H[WHQG WKH ZDUUDQW\ SHULRG RYHU WKH SHULRG GHVFULEHG DERYH XVLQJ WKH
UHJLVWUDWLRQ RQ WKH ZZZU\RELWRROVHX ZHEVLWH 7KH HOLJLELOLW\ RI WKH WRRO
LV FOHDUO\ GLVSOD\HG LQ VWRUHV DQGRU RQ SDFNDJLQJ 7KH HQG XVHU QHHGV
WR UHJLVWHU KLVKHU QHZO\DFTXLUHG WRROV RQOLQH ZLWKLQ GD\V IURP WKH
GDWH RI SXUFKDVH 7KH HQG XVHU PD\ UHJLVWHU IRU WKH H[WHQGHG ZDUUDQW\
LQ KLV FRXQWU\ RI UHVLGHQFH LI OLVWHG RQ WKH RQOLQH UHJLVWUDWLRQ IRUP ZKHUH
WKLVRSWLRQLVYDOLG)XUWKHUPRUHHQGXVHUVPXVWJLYHWKHLUFRQVHQWWRWKH
VWRUDJH RI WKH GDWD ZKLFK DUH UHTXLUHG WR HQWHU RQOLQH DQG WKH\ KDYH WR
DFFHSW WKH WHUPV DQG FRQGLWLRQV 7KH UHJLVWUDWLRQ FRQ¿UPDWLRQ UHFHLSW
ZKLFK LV VHQW RXW E\ HPDLO DQG WKH RULJLQDO LQYRLFH VKRZLQJ WKH GDWH RI
SXUFKDVHZLOOVHUYHDVSURRIRIWKHH[WHQGHGZDUUDQW\<RXUVWDWXWRU\ULJKWV
UHPDLQXQDIIHFWHG
7KHJXDUDQWHHFRYHUVDOOGHIHFWVRIWKHSURGXFWGXULQJWKHZDUUDQW\SHULRG
GXH WR GHIDXOWV LQ ZRUNPDQVKLS RU PDWHULDO DW WKH SXUFKDVH GDWH 7KH
JXDUDQWHHLVOLPLWHGWRUHSDLUDQGRUUHSODFHPHQWDQGGRHVQRWLQFOXGHDQ\
RWKHU REOLJDWLRQV LQFOXGLQJ EXW QRW OLPLWHG WR LQFLGHQWDO RU FRQVHTXHQWLDO
GDPDJHV7KHZDUUDQW\LVQRWYDOLGLIWKHSURGXFWKDVEHHQPLVXVHGXVHG
FRQWUDU\ WR WKH LQVWUXFWLRQ PDQXDO RU EHLQJ LQFRUUHFWO\ FRQQHFWHG 7KLV
JXDUDQWHHGRHVQRWDSSO\WR
–
DQ\GDPDJHWRWKHSURGXFWWKDWLVWKHUHVXOWRILPSURSHUPDLQWHQDQFH
–
DQ\SURGXFWWKDWKDVEHHQDOWHUHGRUPRGLILHG
–
DQ\SURGXFWZKHUHRULJLQDOLGHQWLILFDWLRQ WUDGHPDUNVHULDOQXPEHU PDUNLQJVKDYHEHHQGHIDFHGDOWHUHGRUUHPRYHG
–
DQ\GDPDJHFDXVHGE\QRQREVHUYDQFHRIWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO
–
DQ\QRQ&(SURGXFW
–
DQ\ SURGXFW ZKLFK KDV EHHQ DWWHPSWHG WR EH UHSDLUHG E\ DQ QRQ
TXDOLILHG SURIHVVLRQDO RU ZLWKRXW SULRU DXWKRUL]DWLRQ E\ 7HFKWURQLF
,QGXVWULHV
–
DQ\ SURGXFW FRQQHFWHG WR LPSURSHU SRZHU VXSSO\ DPSV YROWDJH
IUHTXHQF\
–
DQ\SURGXFWXVHGZLWKLQDSSURSULDWHIXHOPL[WXUH IXHORLOSHUFHQWDJH
RIRLO
–
DQ\ GDPDJH FDXVHG E\ H[WHUQDO LQIOXHQFHV FKHPLFDO SK\VLFDO
VKRFNV RUIRUHLJQVXEVWDQFHV
–
QRUPDOZHDUDQGWHDURIVSDUHSDUWV
–
LQDSSURSULDWHXVHRYHUORDGLQJRIWKHWRRO
–
XVHRIQRQDSSURYHGDFFHVVRULHVRUSDUWV
–
FDUEXUHWWRUDIWHUPRQWKVFDUEXUHWWRUDGMXVWPHQWVDIWHUPRQWKV
–
FRPSRQHQWV SDUWV DQG DFFHVVRULHV VXEMHFW WR QDWXUDO ZHDU DQG
WHDU LQFOXGLQJ EXW QRW OLPLWHG WR EXPS NQREV GULYH EHOWV FOXWFK
EODGHV RI KHGJH WULPPHUV RU ODZQ PRZHUV KDUQHVV FDEOH WKURWWOH
FDUERQ EUXVKHV SRZHU FRUG WLQHV IHOW ZDVKHUV KLWFK SLQV EORZHU
IDQVEORZHUDQGYDFXXPWXEHVYDFXXPEDJDQGVWUDSVJXLGHEDUV
VDZ FKDLQV KRVHV FRQQHFWRU ILWWLQJV VSUD\ QR]]OHV ZKHHOV VSUD\
ZDQGVLQQHUUHHOVRXWHUVSRROVFXWWLQJOLQHVVSDUNSOXJVDLUILOWHUV
JDVILOWHUVPXOFKLQJEODGHVHWF
)RUVHUYLFLQJWKHSURGXFWPXVWEHVHQWRUSUHVHQWHGWRD5<2%,DXWKRUL]HG
VHUYLFHVWDWLRQOLVWHGIRUHDFKFRXQWU\LQWKHIROORZLQJOLVWRIVHUYLFHVWDWLRQ
DGGUHVVHV,QVRPHFRXQWULHV\RXUORFDO5<2%,GHDOHUXQGHUWDNHVWRVHQG
WKH SURGXFW WR WKH 5<2%, VHUYLFH RUJDQLVDWLRQ :KHQ VHQGLQJ D SURGXFW
WR D 5<2%, VHUYLFH VWDWLRQ WKH SURGXFW VKRXOG EH VDIHO\ SDFNHG ZLWKRXW
DQ\GDQJHURXVFRQWHQWVVXFKDVSHWUROPDUNHGZLWKVHQGHU¶VDGGUHVVDQG
DFFRPSDQLHGE\DVKRUWGHVFULSWLRQRIWKHIDXOW
$ UHSDLUUHSODFHPHQW XQGHU WKLV JXDUDQWHH LV IUHH RI FKDUJH ,W GRHV QRW
FRQVWLWXWHDQH[WHQVLRQRUDQHZVWDUWRIWKHJXDUDQWHHSHULRG([FKDQJHG
SDUWVRUWRROVEHFRPHRXUSURSHUW\,QVRPHFRXQWULHVGHOLYHU\FKDUJHVRU
SRVWDJHZLOOKDYHWREHSDLGE\WKHVHQGHU
7KLVJXDUDQWHHLVYDOLGLQWKH(XURSHDQ&RPPXQLW\6ZLW]HUODQG,FHODQG
1RUZD\ /LHFKWHQVWHLQ 7XUNH\ DQG 5XVVLD 2XWVLGH WKHVH DUHDV SOHDVH
FRQWDFW \RXU DXWKRUL]HG 5<2%, GHDOHU WR GHWHUPLQH LI DQRWKHU ZDUUDQW\
DSSOLHV
AUTHORISED SERVICE CENTRE
7R ¿QG DQ DXWKRULVHG VHUYLFH FHQWUH QHDU \RX YLVLW KWWSXNU\RELWRROVHX
KHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
FR
GARANTIE
(QSOXVGHVGURLWVVWDWXWDLUHVOLpVjO DFKDWFHSURGXLWHVWFRXYHUWSDUXQHJDUDQWLH
WHOOHTXHGpFULWHFLGHVVRXV
/DGXUpHGHODJDUDQWLHDFFRUGpHDXFRQVRPPDWHXUHVWGHPRLVjSDUWLU
GH OD GDWH G DFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX
WRXW DXWUH SUHXYH G DFKDW /H SURGXLW D pWp FRQoX HQ YXH G XQH XWLOLVDWLRQ
VWULFWHPHQW SULYpH$XFXQH JDUDQWLH QH V DSSOLTXH GRQF HQ FDV G XWLOLVDWLRQ
SURIHVVLRQQHOOHRXFRPPHUFLDOH
,O H[LVWH GDQV FHUWDLQV FDV SDU H[HPSOH SURPRWLRQ JDPPH G RXWLOV XQH SRVVLELOLWp G pWHQGUH OD SpULRGH GH JDUDQWLH DXGHOj GH OD SpULRGH
SUpFpGHPPHQW GpFULWH HQ XWLOLVDQW OH IRUPXODLUH G HQUHJLVWUHPHQW SUpVHQW
VXU OH VLWH ,QWHUQHW ZZZU\RELWRROVHX / pOLJLELOLWp G XQ RXWLO HVW FODLUHPHQW
DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUO HPEDOODJH/ XWLOLVDWHXU¿QDOGRLW
HQUHJLVWUHUVRQVHVRXWLO V QRXYHOOHPHQWDFKHWp V HQOLJQHGDQVOHVMRXUV
TXLVXLYHQWODGDWHG DFKDW/ XWLOLVDWHXUDODSRVVLELOLWpGHV HQUHJLVWUHUSRXU
O H[WHQVLRQGHJDUDQWLHGDQVVRQSD\VGHUpVLGHQFHVLFHOXLFLHVWOLVWpGDQV
OHIRUPXODLUHG HQUHJLVWUHPHQWHQOLJQHRFHWWHRSWLRQHVWYDOLGH/ XWLOLVDWHXU
¿QDO GRLW GRQQHU VRQ FRQVHQWHPHQW SRXU O HQUHJLVWUHPHQW GHV GRQQpHV
UHTXLVHV SRXU DFFpGHU DX VLWH HW GRLW DFFHSWHU OHV WHUPHV HW FRQGLWLRQV
/D FRQ¿UPDWLRQ G HQUHJLVWUHPHQW HQYR\pH SDU FRXUULHU pOHFWURQLTXH DLQVL
TXHODIDFWXUHRULJLQDOHPHQWLRQQDQWODGDWHG DFKDWVHUYLURQWGHSUHXYHGH
O H[WHQVLRQGHJDUDQWLH9RVGURLWVVWDWXWDLUHVUHVWHQWLQFKDQJpV
/DJDUDQWLHFRXYUHOHVGpIDXWVGHVSLqFHVHWGHPDLQG RHXYUHGXSURGXLW
SHQGDQWODSpULRGHGHJDUDQWLHjSDUWLUGHODGDWHG DFKDW/DJDUDQWLHQ¶LQFOXW
DXFXQH DXWUH REOLJDWLRQ WHO TXH PDLV VDQV V \ OLPLWHU OHV GRPPDJHV
DFFHVVRLUHV RX LQGLUHFWV /D JDUDQWLH HVW QRQ YDODEOH HQ FDV GH PDXYDLVH
XWLOLVDWLRQ GX SURGXLW G XWLOLVDWLRQ FRQWUDLUH DX[ LQVWUXFWLRQV GX PRGH
G HPSORLRXHQFDVGHEUDQFKHPHQWLQFRUUHFW&HWWHJDUDQWLHQHV DSSOLTXH
SDVSRXU
–
WRXWGRPPDJHDXSURGXLWUpVXOWDQWG XQPDXYDLVHQWUHWLHQ
–
WRXWSURGXLWD\DQWpWpDOWpUpRXPRGLILp
–
WRXW SURGXLW GRQW OHV PDUTXDJHV RULJLQDX[ G LGHQWLILFDWLRQ PDUTXH
QXPpURGHVpULH RQWpWpGpJUDGpVDOWpUpVRXUHWLUpV
–
WRXW GRPPDJH FDXVp SDU OH QRQUHVSHFW GHV LQVWUXFWLRQV GX PRGH
G HPSORL
–
WRXWSURGXLWQRQ&(
–
WRXWSURGXLWD\DQWVXELXQHWHQWDWLYHGHUpSDUDWLRQSDUGXSHUVRQQHOQRQ
TXDOLILpRXVDQVDXWRULVDWLRQSUpDODEOHGH7HFKWURQLF,QGXVWULHV
–
WRXW SURGXLW UDFFRUGp j XQH DOLPHQWDWLRQ VHFWHXU QRQ FRQIRUPH
DPSpUDJHYROWDJHIUpTXHQFH
–
WRXW SURGXLW XWLOLVp DYHF XQ PpODQJH LQDSSURSULp HVVHQFH KXLOH
SRXUFHQWDJHG KXLOH
–
WRXW GRPPDJH FDXVp SDU GHV LQIOXHQFHV H[WpULHXUHV FKLPLTXHV
SK\VLTXHVFKRFV RXSDUGHVVXEVWDQFHVpWUDQJqUHV
–
O XVXUHQRUPDOHGHVSLqFHVFRQVRPPDEOHV
–
XQHXWLOLVDWLRQLQDSSURSULpHXQHVXUFKDUJHGHO RXWLO
–
O XWLOLVDWLRQGHSLqFHVRXDFFHVVRLUHVQRQDJUppV
–
OHV FDUEXUDWHXUV DSUqV SOXV GH PRLV j FRPSWHU GH OD GDWH G¶DFKDW
pJDOHPHQWOHVUpJODJHVGXFDUEXUDWHXUDSUqVSOXVGHPRLVjFRPSWHU
GHODGDWHG¶DFKDW
–
OHV FRPSRVDQWV SLqFHV HW DFFHVVRLUHV VXMHWV j XQH XVXUH QDWXUHOOH
LQFOXDQWGHIDoRQQRQH[KDXVWLYHOHVWrWHVGHILOjIUDSSHUOHVFRXUURLHV
GH WUDQVPLVVLRQ OHV HPEUD\DJHV OHV ODPHV GHV WDLOOHKDLHV RX
GHV WRQGHXVHV j JD]RQ OHV KDUQDLV OHV FkEOHV G DFFpOpUDWHXU OHV
FKDUERQV OHV FRUGRQV G¶DOLPHQWDWLRQ OHV IUDLVHV GH FXOWLYDWHXUV OHV
URQGHOOHVIHXWUHOHVJRXSLOOHVGHIUDLVHOHVWXUELQHVHWODPHGHEUR\DJH
GHV VRXIIOHXUV OHV WXEHV GH VRXIIODJH HW G DVSLUDWLRQ GHV VRXIIOHXUV
OHVVDFVGHVRXIIOHXUVHWOHXUVODQLqUHVOHVJXLGHVFKDvQHOHVFKDvQHV
GH WURQoRQQHXVHV OHV WX\DX[ HW UDFFRUGV OHV EXVHV HW ODQFHV GH
QHWWR\HXUVKDXWHSUHVVLRQOHVURXHVOHVUHFKDUJHVGHILOGHVWrWHVGH
FRXSHOHVWrWHVGHFRXSHOHILOGHFRXSHOHVERXJLHVG DOOXPDJHOHV
ILOWUHVjDLUOHVILOWUHVjHVVHQFHHWF
6L OH SURGXLW GRLW rWUH UpSDUp HQYR\H]OH j XQ VHUYLFH DSUqVYHQWH DJUpp
5<2%, GRQW YRXV WURXYHUH] FLGHVVRXV OD OLVWH SRXU FKDTXH SD\V 'DQV
FHUWDLQVSD\VYRWUHUHYHQGHXU5<2%,VHFKDUJHUDG HQYR\HUOHSURGXLWjXQ
FHQWUHGHUpSDUDWLRQ5<2%,/RUVTXHYRXVHQYR\H]XQSURGXLWjXQVHUYLFH
DSUqVYHQWH 5<2%, FHOXLFL GRLW rWUH FRUUHFWHPHQW HPEDOOp VDQV FRQWHQLU
DXFXQSURGXLWGDQJHUHX[WHOTXHGHO HVVHQFHHWYRXVGHYH]LQGLTXHUYRWUH
DGUHVVHDLQVLTX XQHFRXUWHGHVFULSWLRQGXSUREOqPH
8QH UpSDUDWLRQ XQ UHPSODFHPHQW VRXV JDUDQWLH HVW JUDWXLW H &HFL QH
FRQVWLWXHUD SDV XQH H[WHQVLRQ GH JDUDQWLH QL XQ QRXYHDX GpSDUW GH OD
SpULRGH GH JDUDQWLH /HV SLqFHV RX OHV RXWLOV UHPSODFpV GHYLHQQHQW QRWUH
SURSULpWp 'DQV FHUWDLQV SD\V OHV IUDLV GH SRUW GHYURQW rWUH DVVXPpV SDU
O H[SpGLWHXU
&HWWHJDUDQWLHHVWYDODEOHDXVHLQGHO (XURSHGHOD6XLVVHGHO ,VODQGHGH
OD1RUYqJHGX/LHFKWHQVWHLQGHOD7XUTXLHGHOD5XVVLH(QGHKRUVGHFHV
]RQHVYHXLOOH]FRQWDFWHUYRWUHGLVWULEXWHXUDJUpp5<2%,SRXUGpWHUPLQHUVL
XQHDXWUHJDUDQWLHV DSSOLTXH
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
3RXUWURXYHUOHVHUYLFHDSUqVYHQWHDJUppOHSOXVSURFKHUHQGH]YRXVVXUKWWS
IUU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Grass trimmer
Brand: Ryobi
Model number: RLT254CDSO
Serial number range: 44463901000001 - 44463901999999
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Grastrimmer
Marke: Ryobi
Modellnummer: RLT254CDSO
Seriennummernbereich: 44463901000001 - 44463901999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised
standards
2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (after April
20, 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC as last amended 2012/46/
EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen
entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC (bis April 19, 2016), 2014/30/EU (nach April 20,
2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC wie ergänzt durch 2012/46/
EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Measured sound power level: 105.7 dB (A)
Guaranteed sound power level: 108 dB (A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended
by 2005/88/EC.
Gemessener Schallleistungspegel: 105.7 dB (A)
Garantierter Schalleistungspegel: 108 dB (A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zuAnhangVRichtlinie2000/14/ECZLH
GXUFK2005/88/EC
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Senior Director of Engineering
Winnenden, Feb.05, 2016
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Generaldirektor Technik
Winnenden, Feb.05, 2016
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Geschäftsführer
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Coupe-bordures
Marque: Ryobi
Numéro de modèle: RLT254CDSO
Étendue des numéros de série: 44463901000001 - 44463901999999
Por la presente declaramos que los productos
Recortadora de hilo
Marca: Ryobi
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu'au April 19, 2016), 2014/30/EU (à partir
du April 20, 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC modifié en dernier
lieu 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO
3744:2010
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
armonizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta April 19, 2016), 2014/30/EU (desde
April 20, 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC según última
modificación 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009,
EN ISO 3744:2010
Niveau de puissance sonore mesuré: 105.7 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti: 108 dB (A)
Méthode d’évaluation de conformité de l’annexe V Directive 2000/14/EC
PRGL¿pH(&
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Directeur Principal de l'ingénierie
Winnenden, Feb.05, 2016
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Directeur Général
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Número de modelo: RLT254CDSO
Intervalo del número de serie: 44463901000001 - 44463901999999
Nivel de potencia acústica medido: 105.7 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 108 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC
PRGL¿FDGDSRUOD(&
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director sénior de Ingeniería
Winnenden, Feb.05, 2016
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Administrador Ejecutivo
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Techtronic Industries GmbH
0D[(\WK6WUD‰H
:LQQHQGHQ*HUPDQ\
RLT254CDSO
4
2
6
5
8
23
3
7
1
25
10
17
9
9
24
26
10
19
18
15
4
Fig. 2a
5
6
20
13
22
21
2
1
7
11
12
11
Fig. 2b
32
8
14
16
9
31
200mm
200mm
Fig. 2c
Fig. 1
Fig. 2d
1
2
3
3
4
”
1
2
3
5
7
6
10”
1
2
Fig. 4a
Fig. 3
1
3
2
3
”
1
2
Fig. 4b
1
2
Fig. 6
Fig. 5
1
2
3
Fig. 7
5
4
3m
6
3m
200mm
200mm
27 28
Fig. 8
Fig. 9
29
1
2
34
3
4
5
33
1
2
30
Fig. 10
Fig. 11
RLT254CDSO
1
3
2
5
4
37
35
36
7
6
8
40
1
1
2
2
39
9
10
38
11
12
13
14
10”
1
2
Fig. 4c
2
1
3
4
37
35
36
5
6
7
3
1
1
2
8
2
9
10
11
10”
Fig. 4d
961481025-01

Manuels associés