- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Débroussailleuses
- Ryobi
- Ryobi RLT254CESCO
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
23
RLT254CDSO FR COUPE-BORDURES MANUEL D’UTILISATION EN GRASS TRIMMER USER’S MANUAL 15 DE GRASTRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG 28 ES RECORTADORA DE HILO MANUAL DE UTILIZACIÓN 42 IT TAGLIABORDI MANUALE D’USO 56 PT APARADOR DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 70 84 1 NL GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING SV TRIMMER INSTRUKTIONSBOK DA TRÅDTRIMMER BRUGERVEJLEDNING NO TRÅDTRIMMER BRUKSANVISNING 124 FI SIIMALEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 137 HU SZEGÉLYVÁGÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 150 CS 6758129È6(.$ý.$ 1È92'.2%6/8=( 98 111 RU ɌɊɂɆɆȿɊ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɁɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ RO TRIMMER MANUAL DE UTILIZARE 193 PL 32'.$6=$5.$'22%5=(ĩ< ,16758.&-$2%6à8*, SL .26,/1,&$=1,7.2 8325$%1,â.,35,52ý1,. HR â,â$ý .25,61,ý.,35,58ý1,. ET TRIMMER KASUTAJAJUHEND 247 LT ä2/,$3-29Ơ 1$8'2-,029$'29$6 LV 52.$63ƹ$8-0$âƮ1$ /,(727Ɩ-$52.$6*5Ɩ0$7$ SK 6758129È.26$ý.$ 1È92'1$328ä,7,( BG ɌɊɂɆȿɊ ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɁȺɍɉɈɌɊȿȻȺ UK ɌɊɂɆȿɊɋɄɈɊȾȺ ɄȿɊȱȼɇɂɐɌȼɈɉɈȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining, and operating the product. Important! Attention! Achtung! ¡Atención! Attenzione! Let op! Atenção! OBS! Observera! Huomio! Advarsel! ȼɧɢɦɚɧɢɟ! Uwaga! DĤOHåLWp upozornČní! Figyelem! AtenĠie! UzmanƯbu! Dơmesio! Tähtis! Upozorenje! Pomembno! Upzornenie! ȼɚɠɧɨ! ȼɚɠɥɢɜɨ! ,W LV HVVHQWLDO WKDW \RX UHDG WKH LQVWUXFWLRQV LQ WKLV PDQXDO EHIRUH DVVHPEOLQJ PDLQWDLQLQJ DQG RSHUDWLQJWKHSURGXFW ,O HVW HVVHQWLHO TXH YRXV OLVLH] OHV LQVWUXFWLRQV FRQWHQXHV GDQV FH PDQXHO DYDQW G¶DVVHPEOHU G¶HQWUHWHQLUHWG¶XWLOLVHUOHSURGXLW (VLVWZLFKWLJGDVV6LHYRU=XVDPPHQEDX:DUWXQJXQG%HQXW]XQJGHV3URGXNWHVGLH$QZHLVXQJHQ LQGLHVHU$QOHLWXQJOHVHQ 5HVXOWD IXQGDPHQWDO TXH OHD HVWH PDQXDO GH LQVWUXFFLRQHV DQWHV GH UHDOL]DU HO PRQWDMH HO PDQWHQLPLHQWR\GHXWLOL]DUHVWHSURGXFWR (¶LPSRUWDQWHOHJJHUHOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOSUHVHQWHPDQXDOHSULPDGLPRQWDUHLOSURGRWWR VYROJHUHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHVXOORVWHVVRHPHWWHUORLQIXQ]LRQH +HWLVYDQHVVHQWLHHOEHODQJGDWXGHLQVWUXFWLHVLQGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJOHHVWYRRUXKHWSURGXFW PRQWHHUWRQGHUKRXGWHQJHEUXLNW eIXQGDPHQWDOTXHOHLDDVLQVWUXo}HVGHVWHPDQXDODQWHVGDPRQWDJHPPDQXWHQomRHRSHUDomR GRDSDUHOKR 'HWHUYLJWLJWDWPDQO VHULQVWUXNVHUQHLGHQQHEUXJVDQYLVQLQJLQGHQPDQVDPOHUYHGOLJHKROGHU RJEHWMHQHUSURGXNWHW 'HWlUYLNWLJWDWWGXOlVHULQVWUXNWLRQHUQDLPDQXDOHQI|UHPRQWHULQJDQYlQGQLQJRFKXQGHUKnOODY SURGXNWHQ 2QWlUNHllHWWlOXHWWlPlQNlVLNLUMDQRKMHHWHQQHQWXRWWHHQNRNRDPLVWDKXROWRDMDNl\WW|l 'HWHUYLNWLJDWGXOHVHULQVWUXNVMRQHQHLGHQQHPDQXDOHQI¡UVDPPHQVHWQLQJYHGOLNHKROGRJEUXN DYSURGXNWHW ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ .RQLHF]QLHQDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD] NRQVHUZDFMąSURGXNWX 1HLQVWDOXMWH QHSURYiGČMWH ~GUåEX DQL QHSRXåtYHMWH WHQWR YêUREHN GĜtYH QHå VL SĜHþWHWH SRN\Q\ XYHGHQpYWRPWRQiYRGX )RQWRVKRJ\DWHUPpN|VV]HV]HUHOpVHNDUEDQWDUWiVDpVKDV]QiODWDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW (VWHHVHQ܊LDOVăFLWL܊LLQVWUXF܊LXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHHIHFWXDUHDvQWUH܊LQHULL܈L RSHUDUHDSURGXVXOXL ,U VYDUƯJL L]ODVƯW ãƯV URNDVJUƗPDWDV LQVWUXNFLMDV SLUPV X]VWƗGƯãDQDV DSNRSHV XQ SUHFHV GDUELQƗãDQDV 3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV (QQHPDVLQDNRNNXSDQHNXWKRROGDPLVWMDNDVXWDPDKDNNDPLVWWXOHENlHVROHYDVMXKHQGLVHVLWDWXG MXKLVHGNLQGODVWLOlELOXJHGD 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRP SULUXþQLNX 3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHP SULURþQLNX -H G{OHåLWp DE\ VWH VL SUHG PRQWiåRX ~GUåERX D REVOXKRX SURGXNWX SUHþtWDOL SRN\Q\ Y WRPWR QiYRGH ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɚɠɧɨ ɟ ɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɜ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɟɦɢɧɟɬɟɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ 6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ _&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNH QGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_ 7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_= ]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN_ 6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGOR QRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH_ 3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SYMBOLES IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent ¿gurer sur votre appareil. Etudiez-les et apprenez leur signi¿cation. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate. Explication Avertissement Lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le produit, respectez tous les avertissements et toutes les instructions de sécurité. Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque lorsque vous utilisez cet outil. Prenez garde à la projection d'objets au sol et dans les airs. Gardez tous les passants, en particulier les enfants et les animaux, éloignés d'au moins 15m de distance de la zone de travail. Le produit n'a pas été conçu pour fonctionner avec une lame équipée de dents de scie. N'utilisez pas de lame(s) métallique(s) sur le produit. Sens de rotation et vitesse maximale de l'arbre de l'accessoire de coupe. Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91 ([R+M]/2) ou plus. Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à refroidissement à air. Mélangez énergiquement le carburant, et faites-le avant chaque plein Gardez vos mains à l'écart des lames. Position marche Mettez le levier de starter en position "FULL". Mettez le levier de starter en position "HALF". Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. 1 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la gâchette de l'accélérateur pour démarrer. Attendez 10 secondes. Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté. Marque de qualité EurAsian Marque de conformité ukrainienne Le niveau de puissance sonore garanti est 108 dB. Lorsque vous positionnez la bobine sur l'outil de coupe, ce symbole doit être visible pour l'utilisateur. Tirer sur la corde de démarrage. Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes. Pour démarrer à la main un moteur à froid : Pour démarrer à la main un moteur chaud : Pour démarrer un moteur à froid à l'aide du démarreur électrique : Pour démarrer un moteur chaud à l'aide du démarreur électrique : Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé au produit : Symboles Signal Signification DANGER Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves. MISE EN GARDE Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères. MISE EN GARDE (Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. 2 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la ¿abilité de votre coupe-bordures lors de sa conception. d’importants dégâts matériels. UTILISATION PRÉVUE /e coupe-bordures doit être utilisée seulement par des adultes ayant lu et compris les instructions et les avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés comme responsables de leurs actes. Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, l'appareil doit être manipulé de manière appropriée, en utilisant les deux mains. Ce produit est prévu pour la coupe de l'herbe, des mauvaises herbes peu denses et autres végétaux similaires au niveau du sol ou près du sol. Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour lesquels le plan de coupe n'est pas parallèle à la surface du sol. Ŷ La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir des conseils. Ŷ Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser ce produit. Ŷ Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement pouvant être mortelle. Ŷ Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les objets, comme des cailloux, des débris de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui ont pu être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou à la lame. Ŷ Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une zone qui comporte des risques de chute d'objets, il est nécessaire que vous portiez un casque de chantier. Ŷ Le port d'une protection auditive est susceptible de diminuer la capacité de l'opérateur à entendre les sons d'alerte. Faites particulièrement attention aux dangers éventuels dans la zone de travail et à ses alentours. Ŷ Portez des pantalons longs, des chaussures antidérapantes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu'ils soient, et ne travaillez pas pieds nus. Ŷ Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les parties en mouvement. Ŷ Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit lorsque quiconque pénètre dans l'environnement de travail. Ŷ N'utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Ŷ N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée. L'opérateur a besoin d'une visibilité claire et absolue de façon à identifier les dangers éventuels. Ŷ Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se précipiter. Le travail en extension peut entraîner une perte d'équilibre et l'entrée en contact avec des surfaces chaudes. Ŷ Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées des parties en mouvement. Ŷ Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes lors du fonctionnement. AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant d'avoir lu et compris complètement les instructions et règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels. AVERTISSEMENT Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes aux capacité physiques, sensorielles ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien surveillés a¿n de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ Ŷ Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez toutes les instructions avant d'utiliser le produit. Suivez toutes les instructions de sécurité. Le non respect de ces consignes peut entraîner de graves blessures ou 3 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Ŷ Coupez toujours le moteur avant d'effectuer un réglage. Ŷ Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou lorsque vous faites le plein. Ŷ Mélangez et stockez le carburant dans un bidon autorisé à contenir de l'essence. Ŷ Mélangez le carburant à l'air libre, loin de toute étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur. Ŷ Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire le plein ou de ranger l'appareil. Ŷ Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir d'essence et arrimez l'appareil avant de le transporter dans un véhicule. Ŷ Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés avant: Ɣ réparations Ɣ laisser le produit sans surveillance Ɣ nettoyer le produit Ɣ changer un accessoire Ɣ de retirer les blocages Ɣ vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté un objet Ɣ vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit se mettrait à vibrer de façon anormale Ɣ opérations d'entretien AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS $8 COUPE-BORDURES AVERTISSEMENT N’utilisez jamais d’outils ou d’accessoires de coupe qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel. Cela comprend l’utilisation de chaînes et lames-fléaux métalliques pivotantes, multi-pièces. On sait que ces éléments peuvent se casser lors de l’utilisation et présenter un risque élevé de blessure grave pour l’utilisateur ou les personnes se tenant à proximité. AVERTISSEMENT Ŷ Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée, ou endommagée de quelque façon que ce soit. Assurez-vous que la tête de coupe ou le disque est en place et correctement fixé. Le non-respect de cette précaution peut entraîner de graves blessures. Ŷ Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée. Ŷ Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit. Ŷ Marchez, ne courrez jamais. Ŷ La petite lame montée sur le pare-débris est conçue pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de s'allonger, pour des performances sûres et optimales. Elle est très coupante, veillez à ne pas la toucher, en particulier lorsque vous nettoyez l'outil. Ŷ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en permanence exemptes de débris. Ŷ Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu'aucun élément n'est endommagé. Examinez les éléments de coupe pour vérifier l'absence de craquelure et autres dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé. Ŷ Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en place et bien serré. Ŷ Assurez-vous que toutes les protections, tous les déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place et bien verrouillés. Ŷ Ne modifiez la machine en aucune façon, vous augmenteriez les risques de blessures occasionnées aux autres et à vous-même. Ŷ Utilisez uniquement le fil de remplacement du fabricant dans la tête de coupe. N'utilisez aucun autre accessoire de coupe. Ŷ N'utilisez jamais l'appareil si le pare-débris n'est pas en place, et en bon état. Ŷ Serrez fermement les poignées de la coupe-bordures lorsque vous l'utilisez avec le produit. Maintenez la tête de coupe en dessous du niveau de votre taille. Ne coupez jamais avec la tête de coupe à moins de 76 cm du sol. Vérification après une chute ou autres chocs Véri¿ez minutieusement l'appareil et repérez tout dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé. TRANSPORT ET STOCKAGE 4 Ŷ Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le ranger ou de le transporter. Ŷ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Ŷ Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec le protecteur de lame. Ŷ Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans un récipient homologué pour contenir de l'essence. Rappelez-vous de bien remettre en place et de bien resserrer le bouchon de mélange huile/essence. Ŷ Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Cela permet d'éliminer tout le carburant, qui pourrait s'éventer et laisser un résidu gommeux dans le circuit. Ŷ Rangez la en un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ŷ Ne rangez pas à l'extérieur. Ŷ Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et tout dommage matériel. Ŷ Ne portez jamais et ne transportez jamais l'appareil lorsqu'il est en fonctionnement. Ŷ Référez-vous aux réglementations nationales et locales en matière de stockage et de manipulation de carburant. effectuer, servez-vous des poignées appropriées et limitez le temps de travail et d'exposition. Ŷ Perte d'audition provoquée par l'exposition au bruit. – Portez une protection auditive et limitez le temps d'exposition. Ŷ Blessures oculaires dues aux débris volants. – Portez en permanence une protection oculaire. RÉDUCTION DES RISQUES Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. L'état actuel des connaissances ne permet pas de prédire à partir de quel niveau d'exposition aux vibrations cette pathologie est susceptible d'apparaître. Certaines mesures peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations: a) Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du Syndrome de Raynaud. Stockage de courte durée Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le produit dans le mois qui suit, suivez les procédures de stockage cidessous. Ŷ Arrêtez la machine et laissez-la refroidir avant de la ranger ou de la transporter. Ŷ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. Ŷ Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec le protecteur de lame. Ŷ Rangez la en un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants. Ŷ Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ŷ Ne rangez pas à l'extérieur. b) Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine. c) Limitez la quantité d'exposition journalière. Faites des pauses fréquentes. d) Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part. AVERTISSEMENT L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée. RISQUES RÉSIDUELS Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit : Ŷ APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT 1. 2. 3. 4. 5. 6. Blessures dues aux vibrations. – Utilisez toujours un outil adapté au travail à 5 Pompe d'amorçage Levier de starter Bouchon d'essence Poignée du lanceur Verrouillage des gaz Contacteur d’allumage Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Gâchette d'accélérateur Poignée arrière Poignée avant Arbre Déflecteur d'herbe Tête de coupe-bordures ReelEasy™ Fil de coupe Vis de régime de ralenti Ecrou papillon Capuchon de suspension Boulon Ecrous papillon Rondelle plate Clé de service Couvercle de tête de coupe à fil Bouton par contact au sol Boulon à tête hexagonale Bobine Ressort Boîtier de tête de coupe à fil &RXYHUFOHGHILOWUHjDLU Filtre à air Clé mixte Bougie d'allumage: Encoche de guidage Bouton Capot de bougie en métal Couvercle de protection en caoutchouc Extrémité du démarreur Démarreur électrique Bouton F/R Tige à l'extrémité du démarreur Trou de tige du moteur Interrupteur Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement. Manuel utilisateur Ŷ Diagramme Ŷ Huile de moteur Ŷ Clé de service AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Débranchez toujours le fil de la bougie lorsque vous montez des pièces. AVERTISSEMENT Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas le moteur, vous vous exposez à de graves blessures. Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien présents. Ŷ Clé mixte Ŷ Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération ou modification de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves. Cet appareil doit être assemblé. Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du transport. Ŷ AVERTISSEMENT DÉBALLAGE Ŷ Déflecteur d'herbe Tête de coupe-bordures ReelEasy™ Si une quelconque pièce ou partie de cette coupebordures est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures. MONTAGE Ŷ Ŷ Ŷ AVERTISSEMENT Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs sont complètement serrés avant de faire fonctionner l'équipement. Vérifiez régulièrement son bon serrage durant utilisation pour éviter de graves blessures. CONTENU DE L'EMBALLAGE FIXATION DE LA POIGNÉE AVANT Ŷ Coupe-bordures Voir ¿gure 2. (a) Ŷ Arbre de l’accessoire Ŷ Ŷ Montage de la poignée avant 6 Retirez le boulon, rondelle plate, et ecrou papillon de la poignée avant. Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Ŷ Mettez la poignée frontale en place sur l'arbre supérieur. Ŷ Remettez le boulon, rondelle plate, et ecrou papillon. Resserrez l'écrou papillon. Ŷ Ouvrez la Tête de Coupe à fil ReelEasy™ en appuyant sur les languettes de verrouillage situées de chaque côté de la tête. L'intérieur de la tête du coupe-bordures comporte un ressort sous tension, il convient donc de maintenir son couvercle de l'autre main pendant que vous enfoncez les languettes de verrouillage. Ŷ Retirez le couvercle de la tête à fil, bouton de contact au sol, le fil, la bobine et le ressort. Ŷ Mettez le boîtier de la tête de coupe en place sur l'arbre d'entraînement. Assurez-vous que le boîtier est bien en place. Ŷ Placez le boulon à tête hexagonale sur l'axe d'entraînement. À l'aide du détecteur de contact au sol, tournez le boulon à tête hexagonale dans le sens anti-horaire pour l'extraire. MISE EN PLACE DU DEFLECTEUR Voir ¿gure 2. (b) Ŷ Desserrez l'écrou de verrouillage. Ŷ Insérez l’arbre. Ŷ Resserrez l'écrou de verrouillage. MONTAGE DU BLOC MOTEUR SUR L'ACCESSOIRE DE COUPE Voir ¿gure 2. (c) REMARQUE: N'utilisez que le bouton pour serrer le boulon. L'utilisation de tout autre outil pourrait entraîner un serrage trop important et endommager la tête de coupe. AVERTISSEMENT Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le fonctionnement du bloc moteur. Si vous n'arrêtez pas le moteur, vous vous exposez à de graves blessures. Ŷ Remettez le ressort du bouton en place dans la tête de coupe et poussez-le vers le bas pour bien l'asseoir. Ŷ Remettez la bobine en place. Pour l'accessoire à arbre courbe avec tête de coupe Reel Easy la bobine doit être placée de façon que “For curved shaft” (pour arbre courbe) soit visible sur la bobine. Ŷ L'accessoire de coupe se rattache au bloc moteur à l'aide d'un coupleur. Ŷ Desserrez le bouton du coupleur de l'arbre du bloc moteur et retirez le bouchon d'extrémité de l'accessoire. Ŷ Remettez le bouton en place en l'insérant au centre de la bobine. Ŷ Enfoncez le bouton situé sur l'arbre de l'accessoire. Ŷ Ŷ Alignez le bouton avec l'encoche de guidage du coupleur du bloc moteur et glissez les deux arbres l'un dans l'autre. Remettez en place le couvercle de la bobine, en alignant les languettes de verrouillage avec les ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle et la tête de coupe l'un sur l'autre jusqu'à ce que les deux languettes se verrouillent dans les ouvertures. Ŷ Faites tourner l'arbre de l'accessoire jusqu'à ce que le bouton se verrouille dans le trou de positionnement. Ŷ Mettez en place le fil de coupe comme décrit dans le prochain chapitre de ce manuel. REMARQUE: Si le bouton ne revient pas totalement en place dans le trou de positionnement, alors les deux arbres ne sont pas bien verrouillés ensemble. Faites les légèrement pivoter de droite à gauche jusqu'à ce que le bouton se verrouille bien en place. Ŷ UTILISATION CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR MANIPULATION SÉCURITÉ Serrez fermement le bouton. DÉMONTAGE DE L'ACCESSOIRE DU BLOC MOTEUR Ŷ Desserrez le bouton. Ŷ Enfoncez le bouton puis faites tourner les arbres afin de les séparer. MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL REEL EASY Voir ¿gure 2. (d) 7 DU CARBURANT EN TOUTE Ŷ Manipulez toujours l'essence avec précaution, elle est hautement inflammable. Ŷ Procédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne inhalez pas les vapeurs de carburant. Ŷ Évitez que de l'essence ou de l'huile n'entre en contact avec votre peau. Ŷ Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile dans vos yeux. Si de l'essence ou de l'huile est projetée Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin. Ŷ Ŷ REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVERTISSEMENT Nettoyez immédiatement toute essence renversée. Assurez-vous que l'outil ne présente pas de fuite de carburant. Si vous découvrez une fuite, faites réparer votre tronçonneuse avant de l'utiliser de nouveau afin d'éviter les risques d'incendie ou de brûlures. Transportez et stockez toujours le carburant dans un bidon prévu pour contenir de l'essence. MÉLANGE DU CARBURANT Voir ¿gure 3. Ŷ Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps. Mélangez de l'essence sans plomb et de l'huile 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence. Ŷ Le moteur fonctionne avec de l'essence sans plomb pour véhicules avec un indice d'octane de 91 ([R + M] / 2) ou plus. Ŷ N'utilisez aucun type de carburant ou d'huile de mélange distribué dans les stations service, cela inclut l'huile et le carburant de mélange pour les mobylettes, motos, etc. Ŷ Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement. N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour moteurs hors-bord. Ŷ Mélangez 2% d'huile de synthèse pour moteur 2-temps dans l'essence. Soit un rapport de 50 :1. Ŷ Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage. Ŷ Mélangez du carburant en petites quantités. Ne préparez pas plus de l'équivalent d'un mois d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant. Ŷ Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter toute contamination du carburant. Ŷ Dévissez lentement le bouchon du réservoir. Ŷ Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir. En évitant d'en répandre. Ŷ Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous qu'il est en bon état. Ŷ Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur. REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après la première utilisation. AVERTISSEMENT Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil dont le moteur est en marche ou encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas! DÉMARRAGE ET ARRÊT AVERTISSEMENT 1l 2l 3l 4l 5l + + + + + 20 ml 40 ml 60 ml 80 ml 100 ml = = = = = Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu fermé ou mal ventilé; l'inhalation de gaz d'échappement pouvant être mortelle. 50:1 DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID : Voir ¿gure 4. (a) 1. Posez le produit sur une surface plate et nue. 2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que l'essence soit visible. 8 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 3. Mettez le levier de starter en position fermée. 4. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez l'accélérateur . 5. Tout en maintenant la gâchette des gaz complètement enfoncée, tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur semble démarrer. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de 4 reprises. Gardez la manette des gaz complètement enclenchée pendant les étapes 4 à 7. 6. Mettez le levier de starter en position fermée. 7. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de 6 reprises. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l'étape 3. 8. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes, puis mettez le levier de starter en position . 2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton F/R. 3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les éléments de coupe ne sont en contact avec rien. 4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l'essence doit être visible dans la poire d'amorçage. Dans le cas contraire, continuez de presser jusqu'à ce que l'essence soit visible. 5. Mettez le levier de starter en position fermée. 6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez l'accélérateur . 7. Serrez complètement la manette des gaz de la main gauche et gardez-la complètement serrée pendant les étapes 6 à 11. 8. Utilisez la main droite pour mettre la tige à l'extrémité du démarreur dans le trou de tige du moteur. Assurezvous que l'extrémité du démarreur est correctement engagée. REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé d'un verrouillage de sécurité. Ne pressez pas l'interrupteur en le maintenant appuyé lorsque vous mettez la tige du démarreur électrique dans le trou de tige du moteur. Le démarreur ne tournera pas si le démarreur électrique n'est pas correctement engagé. 9. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur électrique jusqu'à ce que le moteur essaie de démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur électrique pendant plus de 4 secondes. 10. Mettez le levier de starter en position fermée. 11. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur électrique jusqu'à ce que le moteur démarre. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l'étape 3. Ne répétez pas cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde tentative, le moteur n'est toujours pas démarré, référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans la section « Dépannage » de ce manuel. 12. Laissez le moteur tourner pendant 10 secondes, puis mettez le levier de starter en position . DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD : Voir ¿gure 4. (b) 1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. 2. Mettez le levier de starter en position fermée. 3. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez l'accélérateur . 4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre. DÉMARRAGE DU MOTEUR À L'AIDE DÉMARREUR ÉLECTRIQUE (OPTIONNEL) : D'UN AVERTISSEMENT Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi OES18. L'utilisation de tout autre démarreur peut endommager le moteur et entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT Avant d'utiliser le démarreur électrique pour démarrer l'appareil, veuillez lire et comprendre la totalité du manuel d'utilisation du démarreur électrique OES18, a¿n d'éviter toute mauvaise utilisation et toute blessure grave. POUR DÉMARRER UN MOTEUR CHAUD À L'AIDE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE : Voir ¿gure 4. (d) 1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone orientée vers l'extérieur. 2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu'à ce que le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton F/R. 3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les éléments de coupe ne sont en contact avec rien. POUR DÉMARRER UN MOTEUR À FROID À L'AIDE DU DÉMARREUR ÉLECTRIQUE : Voir ¿gure 4. (c) 1. Placez l'extrémité du démarreur dans le démarreur électrique, avec l'extrémité en forme de pentagone orientée vers l'extérieur. 9 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 4. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises. 5. Mettez le levier de starter en position "RUN". 6. Maintenez le verrouillage des gaz puis pressez l'accélérateur . 7. Serrez complètement la manette des gaz de la main gauche et gardez-la complètement serrée. 8. Utilisez la main droite pour mettre la tige du démarreur électrique dans le trou de tige du moteur. Assurezvous que l'extrémité du démarreur est correctement engagée. 9. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur électrique jusqu'à ce que le moteur démarre. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l'étape 5. Ne répétez pas cette procédure plus d'une fois. Si, après la seconde tentative, le moteur n'est toujours pas démarré, référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans la section « Dépannage » de ce manuel. pas forcer la tête de coupe dans l'herbe non coupée. Ŷ Les fils et piquets de clôtures accélèrent l'usure du fil, et vont jusqu'à le briser. Ŷ Les murs en pierre et en brique, les margelles, ainsi que le bois peuvent accélérer l'usure du fil. Ŷ Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les moulures, les revêtements, et les piquets de clôture peuvent facilement être endommagés par le fil de coupe. AVANCE DU FIL DE COUPE Voir ¿gure 7. Tête à ¿l ReelEasy™ L'allongement du ¿l est réalisé en tapant la tête de coupe sur l'herbe tout en faisant fonctionner le moteur à pleine puissance. POUR ARRÊTER LE MOTEUR : Ŷ Faites fonctionner le moteur à plein régime. Ŷ Ŷ Tapez la tête au sol pour faire avancer le fil de coupe. Le fil de coupe se déroulera chaque fois que vous taperez la tête au sol. Ne maintenez pas la tête sur le sol. Mettez le contacteur d'allumage en position "O" (ARRÊT). UTILISATION DU COUPE-BORDURES REMARQUE: Pour une meilleure coupe, déroulez le ¿l jusqu'à ce qu'il soit coupé par la lame de taille. Voir ¿gure 5. Tenez le produit avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Maintenez fermement l'appareil des deux mains pendant son utilisation. Le produit-bordures doit être tenu à une position confortable avec la poignée à gâchette à peu près au niveau des hanches. REMARQUE: Si l'usure du ¿l de coupe l'a rendu trop court, il est possible que vous ne puissiez plus le dérouler en tapant la tête au sol; dans ce cas, déroulez le ¿l à la main. Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant toute opération d'entretien. Utilisez toujours le produit plein gaz. Coupez les hautes herbes du haut vers le bas a¿n d'éviter l'herbe ne s'enroule autour du carter de l'arbre et autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner des dommages par surchauffe. Si de l'herbe s'enroule autour de la tête de coupe, arrêtez le moteur, débranchez l'antiparasite, puis retirez l'herbe. De l'huile suintera par l'échappement si vous travaillez de façon prolongée à mi-régime. AVANCE MANUELLE DU FIL DE COUPE Ŷ Arrêtez le moteur. Ŷ Enfoncez la bride de bobine tout en tirant sur le(s) fil(s) de coupe pour dérouler manuellement le fil. ENTRETIEN CONSEILS DE COUPE AVERTISSEMENT Voir ¿gure 6. N'utilisez que des pièces détachées et accessoires d'origine constructeur. Le non respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler votre garantie. Ŷ Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées de toute pièce en mouvement et de toute surface chaude de l'appareil. Voir figure 5. Ŷ Gardez le produit incliné vers la zone en cours de coupe. Ŷ Ŷ Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les herbes à couper de la droite vers la gauche. Arrêtez toujours le moteur et laissez-le refroidir avant toute opération d'entretien. Ŷ Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations, contactez un service après-vente agréé. Ŷ Coupez à l'aide de l'extrémité du fil de coupe ; ne faites 10 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Ŷ NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX Les conséquences d'un mauvais entretien peuvent être entre autre un excès de calamine entraînant une baisse des performances et la suppuration de résidus huileux noirs par l'échappement. Ŷ Pour remplacer le fil de coupe, n'utilisez que du fil nylon du diamètre indiqué dans la table des caractéristiques de ce manuel. Ŷ Après avoir déroulé une nouvelle longueur de fil de coupe, remettez toujours le produit en position normale de travail avant de le mettre en marche. Ŷ L'accessoire de coupe de doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. Si cela n'est pas le cas, il est nécessaire de régler l'embrayage ou la machine doit être réparée d'urgence par un technicien qualifié. Ŷ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et sec pour nettoyer le produit. Ŷ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis et boulons pour que le produit soit toujours en bon état de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé. Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d'huile utilisée et les conditions d'utilisation, l'ori¿ce d'échappement et le silencieux peuvent être obstrués par un excès de calamine. Si vous remarquez une perte de puissance de votre outil à moteur thermique, il peut être nécessaire qu'un réparateur quali¿é procède à son décalaminage a¿n de retrouver les performances d'origine. PARE-ÉTINCELLES Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 25 heures pour assurer de bonnes performances à votre appareil. Les pare-étincelles peuvent se trouver à différents endroits selon le modèle acheté. Veuillez contacter votre revendeur le plus proche pour savoir où se trouve le pare-étincelles sur votre modèle. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR Voir ¿gure 9. Pour de meilleures performances et une longue durée de vie, gardez le ¿ltre à air propre. REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE Ŷ Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt) Voir ¿gure 8. Ŷ Retirez le couvercle de filtre à air. Ŷ Assurez-vous que l'appareil est en position off (arrêt) Ŷ Ŷ N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre. Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l'eau tiède savonneuse. Ŷ Arrêtez le moteur. Ŷ Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air. Ŷ Coupez une longueur de fil d'environ 6 m. Ŷ Déposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air. Ŷ Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu'à ce que le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches situées sur le dessus de la tête de coupe. Ŷ Remettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre que dans un seul sens). Ŷ Remettez le couvercle de filtre à air en place. Ŷ Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des œillets situés sur le côté de la tête de coupe et poussez le fil jusqu'à ce qu'il ressorte par l'œillet de l'autre côté. Ŷ Continuez de pousser le fil dans la tête de coupe jusqu'à ce que son milieu se trouve à l'intérieur de la tête de coupe et que sa longueur soit égale des deux côtés. Ŷ Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner le fil. Ŷ Bobinez le fil jusqu'à ce qu'il ne dépasse plus qu'environ 20 cm de fil de la tête de coupe. REMARQUE: Pour de meilleures performances, le ¿ltre à air doit être remplacé tous les ans. BOUCHON D'ESSENCE AVERTISSEMENT Un bouchon d'essence qui fuit entraîne un risque d'incendie et doit être remplacé immédiatement. Le bouchon d'essence comporte un ¿ltre non remplaçable et un clapet anti-retour. Un ¿ltre à essence bouché entraînera de mauvaises performances du moteur. Si les performances s'améliorent lorsque le bouchon de réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être défectueux, ou le ¿ltre bouché. 11 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) REMPLACEMENT DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE pouvez utiliser le carburant restant avec un autre outil équipé d'un moteur à deux temps. Voir ¿gure 10. AVERTISSEMENT La bougie est faite en métal. Elle devient très chaude une fois que vous arrêtez le moteur. Attendez que le moteur soit refroidi avant de détacher le capot de la bougie d'allumage en métal pour éviter tout risque de blessure. REMARQUE: Le moteur fonctionne avec une bougie Champion RCJ-6Y à écartement d’électrode de 0,63 mm. Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez la bougie une fois par an. 1. Arrêtez le moteur. 2. Tenez la partie frontale du couvercle de protection en caoutchouc et retirez-le de son logement. 3. Tirez le couvercle de protection en caoutchouc vers le haut pour libérer le crochet. 4. Faites tourner le capot de la bougie en métal et retirezle de la bougie. 5. Desserrez la bougie en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé à bougie. Retirez l'ancienne bougie et remplacez-la par une neuve. Réinstallez le capot de la bougie en métal et le couvercle de protection en caoutchouc. FIXATION DU CAPUCHON DE SUSPENSION Voir ¿gure 11. Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le bouton et placez le capuchon sur l'extrémité inférieure de l'arbre de l'accessoire. Faites légèrement pivoter le capuchon de droite à gauche jusqu'à ce que le bouton se verrouille en place. REMARQUE: Le trou secondaire de l'arbre de l'accessoire peut également être utilisé à des ¿ns d'accrochage. STOCKAGE DE LONGUE DURÉE (1 MOIS OU PLUS) Ŷ Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans un récipient homologué pour contenir de l'essence. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. Ŷ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. Rangez-la dans un endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ŷ Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous les règlements locaux concernant le stockage et la manipulation en toute sécurité de l'essence. Vous 12 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE Si ces solutions ne résolvent pas le problème, contactez votre service après-vente agréé. Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre pas. Pas d'étincelle. Il est possible que la bougie d'allumage soit endommagée, retirez-la et véri¿ez la présence de terre ou de ¿ssures. Remplacez avec une nouvelle bougie d'allumage. Pas d'essence. Appuyez sur la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle est remplie. Si la poire ne se remplit pas, le système principal d'alimentation de carburant est bloqué. Contactez un service après-vente. Si la poire d'amorçage remplit, il se peut que le moteur soit noyé, passez au paragraphe suivant. Le moteur est noyé. Démontez la bougie, puis retournez l'appareil de façon que le trou de bougie soit tourné vers le puis sol. Mettez le levier de starter en position tirez sur le lanceur de 10 à 15 reprises. Cela doit débarrasser le moteur de l'excédent de carburant. Vidangez toute essence présente dans le produit. Nettoyez la bougie et remettez-la en place. Nettoyez toute essence renversée et éloignez-la d'au moins 9 m du moteur avant de redémarrer. Tirez trois fois la poignée du lanceur avec le levier du starter complètement enfoncé. Si le moteur ne démarre et pas, mettez le levier de starter en position reprenez la procédure normale de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve. La corde du lanceur est plus dure à tirer que lorsque la machine était neuve. Contactez un service après-vente. Vieille essence. N'utilisez que de l'essence récente mélangée avec le lubri¿ant recommandé. Un carburant vieux de plus de 30 jours peut empêcher l'appareil de démarrer. Le moteur démarre mais n'accélère pas correctement. Le moteur prend approximativement trois minutes pour être chaud. Laissez le moteur complètement se réchauffer. Si le moteur n'accélère pas après trois minutes, contactez un réparateur. Le moteur démarre mais tourne à pleine vitesse uniquement à demi-starter. Il faut régler le carburateur. Contactez un service après-vente. Le moteur n'atteint pas son plein régime et/ou dégage de la fumée en excès. Véri¿ez le carburant. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps. mélange de Le ¿ltre à air est sale. Nettoyez le ¿ltre à air. Reportez-vous à la section "Entretien - Nettoyage du ¿ltre à air" de ce manuel. La grille pare-étincelles est sale. Contactez un service après-vente. 13 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Problème Cause possible Solution Le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient pas le ralenti. La vis du ralenti sur le carburateur doit être ajustée. Contactez un service après-vente. Le ¿l n'avance plus. Fil entortillé sur lui-même. Lubri¿ez avec spray au silicone. Pas assez de ¿l sur la bobine. Installez plus de ¿l. Reportez-vous à la section "Entretien" de ce manuel. Fil usé trop court. Tirez les ¿ls tout effectuant alternativement une pression sur la tête de contact au sol et un relâchement. Fil emmêlé sur la bobine. Retirez le ¿l de la bobine et rembobinez. Reportezvous à la section "Entretien" de ce manuel. La vitesse du moteur est trop lente. Faites avancer le ¿l à pleine vitesse. L'herbe s'enroule autour de la tête de coupe et de l'arbre de l'accessoire. Coupe de hautes herbes au ras du sol. Couper l'herbe haute par le haut. Utilisation de l'appareil à migaz. Utilisez toujours le produit plein gaz. De l'huile silencieux. Utilisation de l'appareil à migaz. Utilisez toujours le produit plein gaz. Véri¿ez le carburant. Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps. suinte par le mélange de Le ¿ltre à air est sale. Nettoyez le ¿ltre à air. Reportez-vous à la section "Entretien - Nettoyage du ¿ltre à air" de ce manuel. 14 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product specifications Caractéristiques produit ProduktSpezi¿kationen Características del producto Caratteristiche del prodotto Productgegevens Características do aparelho Grass trimmer &RXSHERUGXUHV Grastrimmer Desbrozadora Tagliabordi Draadstrimmer Recortadora de fio Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht Peso Without fuel, cutting attachment, and harness sans carburant, ohne Treibstoff, accessoire ni harnais Aufsatz und Tragegeschirr sin combustible, accesorio ni arnés senza carburante, accessorio e cinta da spalla zonder brandstof, voorzetstuk of harnas sem combustível, acessório e arnês Without fuel and harness, with ReelEasy™ string head Sans carburant & harnais, avec tête de coupe à fil Reel Easy™ Sin combustible y arnés, con la cabezal de la desbrozadora Reel Easy™ Sin combustible & cinta da spalla, con testina a filo Reel Easy™ Zonder brandstof & het harnas, voor Reel Easy™ lijntrimmerkop Sem combustível & arnês, com cabeça do aparador de linha Reel Easy™ Fuel tank volume Capacité du réservoir Kapazität des de carburant Kraftstofftanks Capacidad del depósito de combustible Capacità del serbatoio Inhoud brandstoftank Capacidade del carburante do depósito de combustível Ohne Kraftstoff und Tragegeschirr; mit Reel Easy™ Fadenkopf Cutting swath Lame de fauchage Schnittbreite Cuchilla de corte sectorial Lama di taglio falciatrice Zwadmaaiblad Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor Cilindrada do motor Cutting line diameter Diamètre du Fil de Coupe SchneidfadenDurchmesser Cortar el diámetro de la línea Diametro linea di taglio Maailijndiameter Maximum engine performance (in accordance with ISO 8893) Puissance maximale du moteur (conformément à la norme ISO 8893) Maximale Motorleistung (gemäß der Norm ISO 8893) Potencia máxima del motor (conforme a la norma ISO 8893) Potenza massima del Maximum motore (in conformità motorvermogen alla norma ISO 8893) (overeenkomstig norm ISO 8893) Potência máxima do motor (de acordo com a norma ISO 8893) Maximum rotational frequency of the spindle Vitesse de rotation maximale de la broche Maximale Drehzahl der Frecuencia de Spindel rotación máxima del eje Frequenza rotazionale Maximum toerental massima dell'albero van de as Frequência de rotação máxima do eixo Engine speed (rotational frequency) at recommended max. spindle rotational frequency Régime du moteur à la vitesse de rotation max. Motordrehzahl bei Régimen motor a la maximaler Spindeldrehzahl velocidad de rotación máxima Regime del motore alla velocità di rotazione max. Motortoerental bij max. draaisnelheid Engine speed (rotational frequency) at idle Régime du moteur au ralenti Motordrehzahl im Leerlauf Régimen motor al ralentí Regime del motore al Stationair minimo motortoerental Regime do motor ao ralenti Fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance Consommation Kraftstoffverbrauch en carburant (gemäß ISO 8893) bei (conformément à ISO max. Motorleistung 8893) au rendement max. du moteur Consumo de combustible (conforme a la norma ISO 8893) con rendimiento máximo del motor Consumo di carburante (conformemente a ISO 8893) al rendimento max. del motore Brandstofverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij max. motorvermogen Consumo de combustível (de acordo com a ISO 8893) ao rendimento máx. do motor Specific fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance Consommation spécifique en carburant (conformément à ISO 8893) au rendement max. du moteur Specific fuel consumption (in accordance with ISO 8893) at max. engine performance Consumo specifico di carburante (conformemente a ISO 8893) al rendimento max. del motore Specifiek brandstofverbruik (overeenkomstig ISO 8893) bij max. motorvermogen Consumo específico de combustível (de acordo com a ISO 8893) ao rendimento máx. do motor Spezifischer Kraftstoffverbrauch (gemäß ISO 8893) bei max. Motorleistung Motortoerental bij max. draaisnelheid Lâmina de corte sectorial Cortar o diâmetro da linha Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867): Vibration (ISO22867): Front handle Poignée avant Vorderer Haltegriff Mango delantero Voorste handvat Pega frontal Manico anteriore Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento Equivalent vibration total value Valeur totale équivalente des vibrations Entspricht Gesamtwert der Vibration Valor total de vibración equivalente Valore totale delle vibrazioni equivalenti Equivalente totale trillingswaarde Valor total da vibração equivalente Rear handle Poignée arrière Hinterer Haltegriff Mango trasero Manico posteriore Achterste handvat Pega traseira Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento Equivalent vibration total value Valeur totale équivalente des vibrations Entspricht Gesamtwert der Vibration Valor total de vibración equivalente Valore totale delle vibrazioni equivalenti Equivalente totale trillingswaarde Valor total da vibração equivalente Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid Incerteza English Français Deutsch Español Noise level (ISO 22868) Niveau sonore (ISO 22868) Lärmpegel (ISO 22868) Nivel sonoro (ISO 22868) A-weighted sound pressure level at the operator’s position Niveau de pression sonore pondéré A au niveau de l'opérateur Nivel de presión A-bewerteter sonora ponderado Schalldruckpegel an der A en la posición del Position des Benutzers operario Nederlands Português Livello sonoro (ISO 22868) Italiano Geluidsniveau (ISO 22868) Nível sonoro (ISO 22868) Livello di pressione sonora ponderata A alla posizione dell'operatore Nível de pressão A-gewogen sonora ponderada geluidsdrukniveau bij A na posição do positie van gebruiker operador Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento Equivalent équivalent Entspricht equivalente Equivalente Equivalent Equivalente Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid Incerteza A-weighted pressure level sound Niveau de pression sonore pondéré-A A-bewerteter Schalldruckpegel Nivel de presión acústica ponderada en A Livello di pressione sonora pesato A A-gewogen geluidsdrukniveau Nível de pressão sonora ponderada A Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop Ao ralenti Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor Em funcionamento Equivalent équivalent Entspricht equivalente Equivalente Equivalent Equivalente Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid Incerteza Parti di ricambio Vervangonderdelen Peças de substituição Replacement parts Pièces de Rechange Ersatzteile Piezas de repuesto ReelEasy™ string trimmer head Tête de coupe à fil ReelEasy™ ReelEasy™ Fadentrimmerkopf Cabezal del aparador testina a filo ReelEasy™ ReelEasy™ ReelEasy™ lijntrimmerkop Nível sonoro (ISO 22868) Coupe-bordures (Fil de coupe de rechange) Kantenschneider (Ersatz-Schneidfaden) Recortadora de hilo (Línea de corte sobresaliente) Tagliabordi (Filo di taglio di riserva) Grastrimmer (Reserve maailijn) Aparador de relva (Linha de corte sobresselente) Déflecteur d'herbe Schneidgarniturschutz Deflector de hierba Deflettore erba Grasdeflector Deflector de Erva Grass Trimmer (spare cutting line) Grass deflector Polski ýeština Magyar Română TrokšƼu lƯmenis (ISO 22868) Lietuviškai Eesti Triukšmo lygis (ISO Müratase (ISO 22868) 22868) Hladina hluku (ISO 22868) Poziom ciĞnienia akustycznego w pozycji operatora Hladina akustického A-súlyozott tlaku vážená funkcí A hangnyomásszint a v poloze obsluhy kezelĘ helyén Un nivel de presiune LietotƗja pozƯcijƗ ir ar al sunetului mai tare la A novƝrtƝts skaƼas poziĠia operatorului. spiediena lƯmenis. A-kaalutud A lygio svorinis garso müraemissiooni slơgis operatoriaus rõhu tase operaatori padơtyje. töökohal Bieg jaáowy VolnobČh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tušþioji eiga Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám FuncĠionare Darba veikšana S m a r k i a u s i a s Töökäik veikimas Zajszint (ISO 22868) Nivel de zgomot (ISO 22868) Latviski Poziom haáasu (ISO 22868) Tühikäik RównowaĪny Ekvivalentní EgyenértékĦ Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas NiepewnoĞü pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine NenoteiktƯba K nepastovumas Määramatus Hladina akustického A-súlyozott tlaku vážená funkcí A hangnyomásszint Nivel de presiune acustică ponderată A A-lƯmeƼa skaƼas spiediena lƯmenis A-svertinis garso galios lygis A-kaalutud helirõhu tase Bieg jaáowy VolnobČh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tušþioji eiga Tühikäik Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám FuncĠionare Darba veikšana S m a r k i a u s i a s Töökäik veikimas A-waĪony poziom ciĞnienia haáasu Ekvivalentne RównowaĪny Ekvivalentní EgyenértékĦ Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas NiepewnoĞü pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine NenoteiktƯba K nepastovumas Määramatus CzĊĞci zamienne Náhradní díly Cserealkatrészek Piese de schimb Rezerves daƺas Atsarginơs detalơs Asendusosad ĩyákowa gáowica tnąca ReelEasy™ Žací strunová hlava ReelEasy™ ReelEasy™ vágófej Cap tundere cu fir ReelEasy™ ReelEasy™ auklas trimmera galviƼa Styginơs žoliapjovơs „ReelEasy™“ galvutơ Jõhvtrimmeri pea ReelEasy™ Strunová sekaþky (Náhradní žací struna) Szegélyvágó (Pót vágószál) Trimmer (Fir de tăiere de schimb) Rokas pƺaujmašƯna (Rezerves griešanas aukla) Žoliapjovơ (Atsarginis Trimmer (Varupjovimo lynas) lõikejõhv) Strunová kosaþka (Náhradný rezný drôt) Deflektor trawy Kryt proti trávČ FĦterelĘ Deflector iarbă ZƗles deflektors Rohusuunaja Žolơs kreiptuvas Ekvivalentne EN GUARANTEE ,Q DGGLWLRQ WR DQ\ VWDWXWRU\ ULJKWV UHVXOWLQJ IURP WKH SXUFKDVH WKLV SURGXFW LV FRYHUHGE\DJXDUDQWHHDVVWDWHGEHORZ 7KHJXDUDQWHHSHULRGLVPRQWKVIRUFRQVXPHUVDQGFRPPHQFHVRQWKH GDWH ZKHQ WKH SURGXFW ZDV SXUFKDVHG7KLV GDWH KDV WR EH GRFXPHQWHG E\ DQ LQYRLFH RU RWKHU SURRI RI SXUFKDVH 7KH SURGXFW LV GHVLJQHG DQG GHGLFDWHG WR FRQVXPHU DQG SULYDWH XVH RQO\ 6R WKHUH LV QR JXDUDQWHH SURYLGHGLQFDVHRISURIHVVLRQDORUFRPPHUFLDOXVH 7KHUH LV LQ VRPH FDVHV LH SURPRWLRQ UDQJH RI WRROV D SRVVLELOLW\ WR H[WHQG WKH ZDUUDQW\ SHULRG RYHU WKH SHULRG GHVFULEHG DERYH XVLQJ WKH UHJLVWUDWLRQ RQ WKH ZZZU\RELWRROVHX ZHEVLWH 7KH HOLJLELOLW\ RI WKH WRRO LV FOHDUO\ GLVSOD\HG LQ VWRUHV DQGRU RQ SDFNDJLQJ 7KH HQG XVHU QHHGV WR UHJLVWHU KLVKHU QHZO\DFTXLUHG WRROV RQOLQH ZLWKLQ GD\V IURP WKH GDWH RI SXUFKDVH 7KH HQG XVHU PD\ UHJLVWHU IRU WKH H[WHQGHG ZDUUDQW\ LQ KLV FRXQWU\ RI UHVLGHQFH LI OLVWHG RQ WKH RQOLQH UHJLVWUDWLRQ IRUP ZKHUH WKLVRSWLRQLVYDOLG)XUWKHUPRUHHQGXVHUVPXVWJLYHWKHLUFRQVHQWWRWKH VWRUDJH RI WKH GDWD ZKLFK DUH UHTXLUHG WR HQWHU RQOLQH DQG WKH\ KDYH WR DFFHSW WKH WHUPV DQG FRQGLWLRQV 7KH UHJLVWUDWLRQ FRQ¿UPDWLRQ UHFHLSW ZKLFK LV VHQW RXW E\ HPDLO DQG WKH RULJLQDO LQYRLFH VKRZLQJ WKH GDWH RI SXUFKDVHZLOOVHUYHDVSURRIRIWKHH[WHQGHGZDUUDQW\<RXUVWDWXWRU\ULJKWV UHPDLQXQDIIHFWHG 7KHJXDUDQWHHFRYHUVDOOGHIHFWVRIWKHSURGXFWGXULQJWKHZDUUDQW\SHULRG GXH WR GHIDXOWV LQ ZRUNPDQVKLS RU PDWHULDO DW WKH SXUFKDVH GDWH 7KH JXDUDQWHHLVOLPLWHGWRUHSDLUDQGRUUHSODFHPHQWDQGGRHVQRWLQFOXGHDQ\ RWKHU REOLJDWLRQV LQFOXGLQJ EXW QRW OLPLWHG WR LQFLGHQWDO RU FRQVHTXHQWLDO GDPDJHV7KHZDUUDQW\LVQRWYDOLGLIWKHSURGXFWKDVEHHQPLVXVHGXVHG FRQWUDU\ WR WKH LQVWUXFWLRQ PDQXDO RU EHLQJ LQFRUUHFWO\ FRQQHFWHG 7KLV JXDUDQWHHGRHVQRWDSSO\WR – DQ\GDPDJHWRWKHSURGXFWWKDWLVWKHUHVXOWRILPSURSHUPDLQWHQDQFH – DQ\SURGXFWWKDWKDVEHHQDOWHUHGRUPRGLILHG – DQ\SURGXFWZKHUHRULJLQDOLGHQWLILFDWLRQ WUDGHPDUNVHULDOQXPEHU PDUNLQJVKDYHEHHQGHIDFHGDOWHUHGRUUHPRYHG – DQ\GDPDJHFDXVHGE\QRQREVHUYDQFHRIWKHLQVWUXFWLRQPDQXDO – DQ\QRQ&(SURGXFW – DQ\ SURGXFW ZKLFK KDV EHHQ DWWHPSWHG WR EH UHSDLUHG E\ DQ QRQ TXDOLILHG SURIHVVLRQDO RU ZLWKRXW SULRU DXWKRUL]DWLRQ E\ 7HFKWURQLF ,QGXVWULHV – DQ\ SURGXFW FRQQHFWHG WR LPSURSHU SRZHU VXSSO\ DPSV YROWDJH IUHTXHQF\ – DQ\SURGXFWXVHGZLWKLQDSSURSULDWHIXHOPL[WXUH IXHORLOSHUFHQWDJH RIRLO – DQ\ GDPDJH FDXVHG E\ H[WHUQDO LQIOXHQFHV FKHPLFDO SK\VLFDO VKRFNV RUIRUHLJQVXEVWDQFHV – QRUPDOZHDUDQGWHDURIVSDUHSDUWV – LQDSSURSULDWHXVHRYHUORDGLQJRIWKHWRRO – XVHRIQRQDSSURYHGDFFHVVRULHVRUSDUWV – FDUEXUHWWRUDIWHUPRQWKVFDUEXUHWWRUDGMXVWPHQWVDIWHUPRQWKV – FRPSRQHQWV SDUWV DQG DFFHVVRULHV VXEMHFW WR QDWXUDO ZHDU DQG WHDU LQFOXGLQJ EXW QRW OLPLWHG WR EXPS NQREV GULYH EHOWV FOXWFK EODGHV RI KHGJH WULPPHUV RU ODZQ PRZHUV KDUQHVV FDEOH WKURWWOH FDUERQ EUXVKHV SRZHU FRUG WLQHV IHOW ZDVKHUV KLWFK SLQV EORZHU IDQVEORZHUDQGYDFXXPWXEHVYDFXXPEDJDQGVWUDSVJXLGHEDUV VDZ FKDLQV KRVHV FRQQHFWRU ILWWLQJV VSUD\ QR]]OHV ZKHHOV VSUD\ ZDQGVLQQHUUHHOVRXWHUVSRROVFXWWLQJOLQHVVSDUNSOXJVDLUILOWHUV JDVILOWHUVPXOFKLQJEODGHVHWF )RUVHUYLFLQJWKHSURGXFWPXVWEHVHQWRUSUHVHQWHGWRD5<2%,DXWKRUL]HG VHUYLFHVWDWLRQOLVWHGIRUHDFKFRXQWU\LQWKHIROORZLQJOLVWRIVHUYLFHVWDWLRQ DGGUHVVHV,QVRPHFRXQWULHV\RXUORFDO5<2%,GHDOHUXQGHUWDNHVWRVHQG WKH SURGXFW WR WKH 5<2%, VHUYLFH RUJDQLVDWLRQ :KHQ VHQGLQJ D SURGXFW WR D 5<2%, VHUYLFH VWDWLRQ WKH SURGXFW VKRXOG EH VDIHO\ SDFNHG ZLWKRXW DQ\GDQJHURXVFRQWHQWVVXFKDVSHWUROPDUNHGZLWKVHQGHU¶VDGGUHVVDQG DFFRPSDQLHGE\DVKRUWGHVFULSWLRQRIWKHIDXOW $ UHSDLUUHSODFHPHQW XQGHU WKLV JXDUDQWHH LV IUHH RI FKDUJH ,W GRHV QRW FRQVWLWXWHDQH[WHQVLRQRUDQHZVWDUWRIWKHJXDUDQWHHSHULRG([FKDQJHG SDUWVRUWRROVEHFRPHRXUSURSHUW\,QVRPHFRXQWULHVGHOLYHU\FKDUJHVRU SRVWDJHZLOOKDYHWREHSDLGE\WKHVHQGHU 7KLVJXDUDQWHHLVYDOLGLQWKH(XURSHDQ&RPPXQLW\6ZLW]HUODQG,FHODQG 1RUZD\ /LHFKWHQVWHLQ 7XUNH\ DQG 5XVVLD 2XWVLGH WKHVH DUHDV SOHDVH FRQWDFW \RXU DXWKRUL]HG 5<2%, GHDOHU WR GHWHUPLQH LI DQRWKHU ZDUUDQW\ DSSOLHV AUTHORISED SERVICE CENTRE 7R ¿QG DQ DXWKRULVHG VHUYLFH FHQWUH QHDU \RX YLVLW KWWSXNU\RELWRROVHX KHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV FR GARANTIE (QSOXVGHVGURLWVVWDWXWDLUHVOLpVjO DFKDWFHSURGXLWHVWFRXYHUWSDUXQHJDUDQWLH WHOOHTXHGpFULWHFLGHVVRXV /DGXUpHGHODJDUDQWLHDFFRUGpHDXFRQVRPPDWHXUHVWGHPRLVjSDUWLU GH OD GDWH G DFKDW &HWWH GDWH GRLW rWUH DXWKHQWL¿pH SDU XQH IDFWXUH RX WRXW DXWUH SUHXYH G DFKDW /H SURGXLW D pWp FRQoX HQ YXH G XQH XWLOLVDWLRQ VWULFWHPHQW SULYpH$XFXQH JDUDQWLH QH V DSSOLTXH GRQF HQ FDV G XWLOLVDWLRQ SURIHVVLRQQHOOHRXFRPPHUFLDOH ,O H[LVWH GDQV FHUWDLQV FDV SDU H[HPSOH SURPRWLRQ JDPPH G RXWLOV XQH SRVVLELOLWp G pWHQGUH OD SpULRGH GH JDUDQWLH DXGHOj GH OD SpULRGH SUpFpGHPPHQW GpFULWH HQ XWLOLVDQW OH IRUPXODLUH G HQUHJLVWUHPHQW SUpVHQW VXU OH VLWH ,QWHUQHW ZZZU\RELWRROVHX / pOLJLELOLWp G XQ RXWLO HVW FODLUHPHQW DI¿FKpHGDQVOHVSRLQWVGHYHQWHHWRXVXUO HPEDOODJH/ XWLOLVDWHXU¿QDOGRLW HQUHJLVWUHUVRQVHVRXWLO V QRXYHOOHPHQWDFKHWp V HQOLJQHGDQVOHVMRXUV TXLVXLYHQWODGDWHG DFKDW/ XWLOLVDWHXUDODSRVVLELOLWpGHV HQUHJLVWUHUSRXU O H[WHQVLRQGHJDUDQWLHGDQVVRQSD\VGHUpVLGHQFHVLFHOXLFLHVWOLVWpGDQV OHIRUPXODLUHG HQUHJLVWUHPHQWHQOLJQHRFHWWHRSWLRQHVWYDOLGH/ XWLOLVDWHXU ¿QDO GRLW GRQQHU VRQ FRQVHQWHPHQW SRXU O HQUHJLVWUHPHQW GHV GRQQpHV UHTXLVHV SRXU DFFpGHU DX VLWH HW GRLW DFFHSWHU OHV WHUPHV HW FRQGLWLRQV /D FRQ¿UPDWLRQ G HQUHJLVWUHPHQW HQYR\pH SDU FRXUULHU pOHFWURQLTXH DLQVL TXHODIDFWXUHRULJLQDOHPHQWLRQQDQWODGDWHG DFKDWVHUYLURQWGHSUHXYHGH O H[WHQVLRQGHJDUDQWLH9RVGURLWVVWDWXWDLUHVUHVWHQWLQFKDQJpV /DJDUDQWLHFRXYUHOHVGpIDXWVGHVSLqFHVHWGHPDLQG RHXYUHGXSURGXLW SHQGDQWODSpULRGHGHJDUDQWLHjSDUWLUGHODGDWHG DFKDW/DJDUDQWLHQ¶LQFOXW DXFXQH DXWUH REOLJDWLRQ WHO TXH PDLV VDQV V \ OLPLWHU OHV GRPPDJHV DFFHVVRLUHV RX LQGLUHFWV /D JDUDQWLH HVW QRQ YDODEOH HQ FDV GH PDXYDLVH XWLOLVDWLRQ GX SURGXLW G XWLOLVDWLRQ FRQWUDLUH DX[ LQVWUXFWLRQV GX PRGH G HPSORLRXHQFDVGHEUDQFKHPHQWLQFRUUHFW&HWWHJDUDQWLHQHV DSSOLTXH SDVSRXU – WRXWGRPPDJHDXSURGXLWUpVXOWDQWG XQPDXYDLVHQWUHWLHQ – WRXWSURGXLWD\DQWpWpDOWpUpRXPRGLILp – WRXW SURGXLW GRQW OHV PDUTXDJHV RULJLQDX[ G LGHQWLILFDWLRQ PDUTXH QXPpURGHVpULH RQWpWpGpJUDGpVDOWpUpVRXUHWLUpV – WRXW GRPPDJH FDXVp SDU OH QRQUHVSHFW GHV LQVWUXFWLRQV GX PRGH G HPSORL – WRXWSURGXLWQRQ&( – WRXWSURGXLWD\DQWVXELXQHWHQWDWLYHGHUpSDUDWLRQSDUGXSHUVRQQHOQRQ TXDOLILpRXVDQVDXWRULVDWLRQSUpDODEOHGH7HFKWURQLF,QGXVWULHV – WRXW SURGXLW UDFFRUGp j XQH DOLPHQWDWLRQ VHFWHXU QRQ FRQIRUPH DPSpUDJHYROWDJHIUpTXHQFH – WRXW SURGXLW XWLOLVp DYHF XQ PpODQJH LQDSSURSULp HVVHQFH KXLOH SRXUFHQWDJHG KXLOH – WRXW GRPPDJH FDXVp SDU GHV LQIOXHQFHV H[WpULHXUHV FKLPLTXHV SK\VLTXHVFKRFV RXSDUGHVVXEVWDQFHVpWUDQJqUHV – O XVXUHQRUPDOHGHVSLqFHVFRQVRPPDEOHV – XQHXWLOLVDWLRQLQDSSURSULpHXQHVXUFKDUJHGHO RXWLO – O XWLOLVDWLRQGHSLqFHVRXDFFHVVRLUHVQRQDJUppV – OHV FDUEXUDWHXUV DSUqV SOXV GH PRLV j FRPSWHU GH OD GDWH G¶DFKDW pJDOHPHQWOHVUpJODJHVGXFDUEXUDWHXUDSUqVSOXVGHPRLVjFRPSWHU GHODGDWHG¶DFKDW – OHV FRPSRVDQWV SLqFHV HW DFFHVVRLUHV VXMHWV j XQH XVXUH QDWXUHOOH LQFOXDQWGHIDoRQQRQH[KDXVWLYHOHVWrWHVGHILOjIUDSSHUOHVFRXUURLHV GH WUDQVPLVVLRQ OHV HPEUD\DJHV OHV ODPHV GHV WDLOOHKDLHV RX GHV WRQGHXVHV j JD]RQ OHV KDUQDLV OHV FkEOHV G DFFpOpUDWHXU OHV FKDUERQV OHV FRUGRQV G¶DOLPHQWDWLRQ OHV IUDLVHV GH FXOWLYDWHXUV OHV URQGHOOHVIHXWUHOHVJRXSLOOHVGHIUDLVHOHVWXUELQHVHWODPHGHEUR\DJH GHV VRXIIOHXUV OHV WXEHV GH VRXIIODJH HW G DVSLUDWLRQ GHV VRXIIOHXUV OHVVDFVGHVRXIIOHXUVHWOHXUVODQLqUHVOHVJXLGHVFKDvQHOHVFKDvQHV GH WURQoRQQHXVHV OHV WX\DX[ HW UDFFRUGV OHV EXVHV HW ODQFHV GH QHWWR\HXUVKDXWHSUHVVLRQOHVURXHVOHVUHFKDUJHVGHILOGHVWrWHVGH FRXSHOHVWrWHVGHFRXSHOHILOGHFRXSHOHVERXJLHVG DOOXPDJHOHV ILOWUHVjDLUOHVILOWUHVjHVVHQFHHWF 6L OH SURGXLW GRLW rWUH UpSDUp HQYR\H]OH j XQ VHUYLFH DSUqVYHQWH DJUpp 5<2%, GRQW YRXV WURXYHUH] FLGHVVRXV OD OLVWH SRXU FKDTXH SD\V 'DQV FHUWDLQVSD\VYRWUHUHYHQGHXU5<2%,VHFKDUJHUDG HQYR\HUOHSURGXLWjXQ FHQWUHGHUpSDUDWLRQ5<2%,/RUVTXHYRXVHQYR\H]XQSURGXLWjXQVHUYLFH DSUqVYHQWH 5<2%, FHOXLFL GRLW rWUH FRUUHFWHPHQW HPEDOOp VDQV FRQWHQLU DXFXQSURGXLWGDQJHUHX[WHOTXHGHO HVVHQFHHWYRXVGHYH]LQGLTXHUYRWUH DGUHVVHDLQVLTX XQHFRXUWHGHVFULSWLRQGXSUREOqPH 8QH UpSDUDWLRQ XQ UHPSODFHPHQW VRXV JDUDQWLH HVW JUDWXLW H &HFL QH FRQVWLWXHUD SDV XQH H[WHQVLRQ GH JDUDQWLH QL XQ QRXYHDX GpSDUW GH OD SpULRGH GH JDUDQWLH /HV SLqFHV RX OHV RXWLOV UHPSODFpV GHYLHQQHQW QRWUH SURSULpWp 'DQV FHUWDLQV SD\V OHV IUDLV GH SRUW GHYURQW rWUH DVVXPpV SDU O H[SpGLWHXU &HWWHJDUDQWLHHVWYDODEOHDXVHLQGHO (XURSHGHOD6XLVVHGHO ,VODQGHGH OD1RUYqJHGX/LHFKWHQVWHLQGHOD7XUTXLHGHOD5XVVLH(QGHKRUVGHFHV ]RQHVYHXLOOH]FRQWDFWHUYRWUHGLVWULEXWHXUDJUpp5<2%,SRXUGpWHUPLQHUVL XQHDXWUHJDUDQWLHV DSSOLTXH SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ 3RXUWURXYHUOHVHUYLFHDSUqVYHQWHDJUppOHSOXVSURFKHUHQGH]YRXVVXUKWWS IUU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV EN EC DECLARATION OF CONFORMITY DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Herewith we declare that the product Grass trimmer Brand: Ryobi Model number: RLT254CDSO Serial number range: 44463901000001 - 44463901999999 Hiermit erklären wir, dass die Produkte Grastrimmer Marke: Ryobi Modellnummer: RLT254CDSO Seriennummernbereich: 44463901000001 - 44463901999999 is in conformity with the following European Directives and harmonised standards 2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (after April 20, 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC as last amended 2012/46/ EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht 2006/42/EC, 2004/108/EC (bis April 19, 2016), 2014/30/EU (nach April 20, 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC wie ergänzt durch 2012/46/ EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 Measured sound power level: 105.7 dB (A) Guaranteed sound power level: 108 dB (A) Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC. Gemessener Schallleistungspegel: 105.7 dB (A) Garantierter Schalleistungspegel: 108 dB (A) Konformitätsbeurteilungsmethode zuAnhangVRichtlinie2000/14/ECZLH GXUFK2005/88/EC Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Senior Director of Engineering Winnenden, Feb.05, 2016 Authorised to compile the technical file: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Generaldirektor Technik Winnenden, Feb.05, 2016 Autorisiert die technische Datei zu erstellen: Alexander Krug, Geschäftsführer Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany ES DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Déclarons par la présente que le produit Coupe-bordures Marque: Ryobi Numéro de modèle: RLT254CDSO Étendue des numéros de série: 44463901000001 - 44463901999999 Por la presente declaramos que los productos Recortadora de hilo Marca: Ryobi est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes 2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu'au April 19, 2016), 2014/30/EU (à partir du April 20, 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC modifié en dernier lieu 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas 2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta April 19, 2016), 2014/30/EU (desde April 20, 2016), 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC según última modificación 2012/46/EU, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 Niveau de puissance sonore mesuré: 105.7 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti: 108 dB (A) Méthode d’évaluation de conformité de l’annexe V Directive 2000/14/EC PRGL¿pH(& Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Directeur Principal de l'ingénierie Winnenden, Feb.05, 2016 Autorisé à rédiger le dossier technique: Alexander Krug, Directeur Général Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Número de modelo: RLT254CDSO Intervalo del número de serie: 44463901000001 - 44463901999999 Nivel de potencia acústica medido: 105.7 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado: 108 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC PRGL¿FDGDSRUOD(& Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Director sénior de Ingeniería Winnenden, Feb.05, 2016 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Alexander Krug, Administrador Ejecutivo Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries GmbH 0D[(\WK6WUDH :LQQHQGHQ*HUPDQ\ RLT254CDSO 4 2 6 5 8 23 3 7 1 25 10 17 9 9 24 26 10 19 18 15 4 Fig. 2a 5 6 20 13 22 21 2 1 7 11 12 11 Fig. 2b 32 8 14 16 9 31 200mm 200mm Fig. 2c Fig. 1 Fig. 2d 1 2 3 3 4 1 2 3 5 7 6 10” 1 2 Fig. 4a Fig. 3 1 3 2 3 1 2 Fig. 4b 1 2 Fig. 6 Fig. 5 1 2 3 Fig. 7 5 4 3m 6 3m 200mm 200mm 27 28 Fig. 8 Fig. 9 29 1 2 34 3 4 5 33 1 2 30 Fig. 10 Fig. 11 RLT254CDSO 1 3 2 5 4 37 35 36 7 6 8 40 1 1 2 2 39 9 10 38 11 12 13 14 10” 1 2 Fig. 4c 2 1 3 4 37 35 36 5 6 7 3 1 1 2 8 2 9 10 11 10” Fig. 4d 961481025-01