Manuel du propriétaire | Ryobi RY49701 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi RY49701 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
FENDEUSE DE BÛCHES ÉLECTRIQUE
RY49701
Cette fendeuse a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans
problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
n Introduction ...................................................................................................................................................................... 2
�n Règles de sécurité générales ........................................................................................................................................3-4
�n Règles de sécurité particulières ....................................................................................................................................... 4
�n Symboles.......................................................................................................................................................................5-6
�n Caractéristiques électriques............................................................................................................................................. 7
�n Caractéristiques ............................................................................................................................................................... 8
�n Assemblage...................................................................................................................................................................... 9
�n Utilisation.................................................................................................................................................................10-112
�n Entretien ......................................................................................................................................................................... 13
n Dépannage ..................................................................................................................................................................... 14
�n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................. 16
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception
de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à
entretenir.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
n ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les
outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les
performances. Suivre les instructions de lubrification et de
changement d’accessoires.
n DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant
toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire,
lame, forets, fers, etc.
n ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un
outil.
n UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir les
accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation. L’usage
de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
n NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement pourrait
entraîner des blessures graves.
n VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de
protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter
les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée
doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
n ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La pièce
ne doit être engagée que contre le sens de rotation de la lame,
de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
n NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS
SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt
complet.
n PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
n PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection
auditive durant les périodes d’utilisation prolongée.
n NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil
et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets
tranchants.
n N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS POUR
EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser exclusivement
des cordons spécialement conçus à cet effet, marqués en
conséquence, et dotés d’une prise de terre agréée.
n NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE
EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produites par le moteur
pourraient enflammer les vapeurs.
n INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE L’OUTIL.
Faire remplacer tout commutateur défectueux par un technicien
qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine verte,
avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit
être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil
sur une borne sous tension. Tout cordon endommagé doit être
réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la
lame en rotation.
n INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bin comprendre toutes les instructions. Le
non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
n VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de
l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
n SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
n MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN
PLACE et en bon état de fonctionnement.
n RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
n GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la machine en
fonctionnement.
n NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des
endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie.
Garder le lieu de travail bien éclairé.
n GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir
à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les
visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant
le fonctionnement.
n ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les
clés de contact.
n NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
n UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou un
accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas
conçu.
n UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser
exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour
supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon
de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un
calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un
cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi) ou moins. En cas de doute,
utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le
numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
n PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de
se prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des
gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs
doivent être ramassés sous un couvre-chef.
n TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À
COQUES LATÉRALES. Les lunettes ordinaires sont munies
de verres résistants aux impacts uniquement ; ce ne sont PAS
des lunettes de sécurité.
n ASSUJETTIR LES PIÈCES À COUPER. Dans la mesure du
possible, utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les
risques et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
n LE DÉPANNAGE DES OUTILS DOIT ÊTRE CONFIÉ
EXCLUSIVEMENT À UN PERSONNEL QUALIFIÉ. Les
réparations ou entretiens effectués par des personnes non
qualifiées présentent des risques de blessures.
n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
n TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la familiarité avec
l’outil (acquise par une utilisation fréquente) causer une erreur
stupide. TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
n S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT
ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et qu’aucun obstacle ne
peut nuire à la sécurité d’utilisation AVANT d’effectuer quelque
travail que ce soit.
n TOUJOURS ÉTEINDRE L’OUTIL avant de le débrancher pour
éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour
l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la machine branchée
sans surveillance.
n GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU DE
GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits
à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
n RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer
attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état
de fatigue. Ne pas se presser.
n NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
n NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
n TOUJOURS transporter l’outil par la poignée prévue à cet
effet.
n UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi
de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque
de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont
fournies avec les accessoires.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
n NE PAS LAISSER quiconque n’ayant pas lu le manuel
d’utilisation ou reçu des instructions adéquates sur la sécurité,
utiliser la fendeuse.
n NE JAMAIS LAISSER DES ENFANTS OU DES ADULTES
N’AYANT PAS REÇU LES INSTRUCTIONS APPROPRIÉES
UTILISER LA MACHINE.
n SI QUELQU’UN AIDE au chargement des bûches à fendre, NE
PAS mettre la machine en marche avant que cette personne se
soit éloignée.
n NE JAMAIS LAISSER QUICONQUE MONTER SUR LA
MACHINE.
n �NE JAMAIS TRANSPORTER QUOI QUE CE SOIT SUR LA
FENDEUSE.
n L
� ES FENDEUSES À BÛCHES HYDRAULIQUES UTILISENTS
DES PRESSION DE FLUIDE ÉLEVÉES. Le fluide sous pression
s’échappant d’un trou d’épingle peut perfeore la peau et causer
un empoisonnement du sang grave. Toujours respecter les
instructions suivantes :
a) Ne pas utiliser la machine si des flexibles, raccords ou tuyaux
sont détériorés, vrillés, fissurés ou endommagés.
b) Arrêter le moteur et relâcher la pression hydraulique du
système avant de changer ou d’ajuster les raccords,
flexibles, tuyaux ou autres composants.
c) Ne pas modifier les réglages de pression de la pompe.
d) Ne jamais utiliser les mains. Les fuites peuvent être
localisées au moyen d’un morceau de bois ou de carton.
Les fuites sont révélées par une décoloration. En cas de
blessure par une fuite de liquide, consulter immédiatement
un médecin. Une réaction ou une infection grave peut se
produire, si un traitement médical approprié n’est pas
administré immédiatement.
n GARDER LA ZONE DE TRAVAIL et les alentours bien dégager
afin que des objets ou débris ne risquent pas de faire perdre
l’équilibre.
n LES FENDEUSES NE DOIVENT ÊTRE UTILISÉES que pour
fendre du bois. NE PAS utiliser la machine pour d’autres
applications, à moins que le fabricant ait fourni des instructions
et accessoires appropriés.
n S’ASSURER QUE LA FENDEUSE se trouve sur une surface
horizontale. Caler la machine selon le besoin pour éviter tout
mouvement inopiné.
n TOUJOURS ACTIONNER la fendeuse en se tenant à l’endroit
indiqué par le fabricant.
n LES BÛCHES À FENDRESUR UNE MACHINE À VÉRIN
doivent être coupées le plus à l’équerre possible.
n LE PROPRIÉTAIRE DE LA MACHINE doit fournir les instructions
nécessaire à toute personne aidant à son utilisation.
n TOUJOURS utiliser la fendeuse avec tous les dispositifs de
sécuroté en place pour éviter le risque d’accident.
n TOUJOURS utiliser la fendeuse à la vitesse indiquée par le
fabricant.
n LORS DU CHARGEMENT d’un efendeuse hydraulique, tenir la
bûche par les côtés, pas par les extrémités. NE JAMAIS placer
les mains ou une partie quelconque du corps entre une bûche
et une partie quelle qu’elle soit de la machine.
n SUR LES FENDEUSES HYDRAULIQUES, NE JAMAIS essayer
de fendre plus d’une (1) bûche à la fois, à moins que le vérin
ne soit complètement étendu et qu’une seconde bûche soit
nécessaire pour obtenir la séparation de la première.
n �SI UNE BÛCHE n’est pascoupée à l’équerre, sa partie la plus
longue doit être tournée vers le bas et l’extrémité la plus à
l’équerre doit être placée contre le vérin.
n NE NETTOYER LES DÉBRIS des pièces mobiles que lorsque
la fendeuse est hors tension.
n LES COMMANDES DE LA FENDEUSES DOIVENT ÊTRE
ACTIONNÉES AVEC LES MAINS SEULEMENT.
n TOUJOURS DÉBRANCHER LA MACHINE avant de procéder
à des réglages ou réparations, sauf indication contraire de la
part du fabricant.
n CAPACITÉ DU CIRCUIT ET FUSIBLES :
a) Ne pas utiliser un circuit dont la capacité est inférieure à
celle recommandée par le fabricant de la machine.
b) Un fusible grillé ou un disjoncteur déclenché est généralement
une indication que la machine est surchargée, qu’un trop
grand nombre d’outil est branché sur le circuit, ou les deux.
Ne pas installer un fusible de plus grande capacité !
n APPRENDRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE le
fonctionnement de toutes les commandes et l’utilisation
correcte du matériel.
n CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de
ces instructions.
4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Heure
Courant alternatif
Type de courant
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation
de cet outil.
Symbole d’alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Gants
Toujours porter des gants antidérapants épais lors de l’utilisation
de ce produit.
Chaussures de sécurité
Toujours porter des chaussures de sécurité antidérapantes lors
de l’utilisation de ce produit.
Ne laisser personne
s’approcher
Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 3 m (10 pi)
de la machine
Garder les mains à l’écart
Toujours garder les mains à l’écart du fcoin et du vérin.
min
no
…/min
10' 3m
5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé
à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT :
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour
les réparations.
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches
ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
VITESSE ET CÂBLAGE
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser
exclusivement des cordons à gaine ronde homologués par
Underwriter’s Laboratories (UL).
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une
charge ou en présence d’une baisse de tension. Le
câblage de l’atelier est aussi important que la puissance
nominale du moteur. Une ligne conçue seulement pour
l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur
d’un outil électrique. Un fil électrique d’une capacité
suffisante pour une courte distance ne le sera pas
nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne
l’est pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à
la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique,
pour réduire le risque de choc électrique. Cet outil est équipé
d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la
terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes et
réglementations locaux en vigueur
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par
un électricien qualifié. L’usage d’un cordon prolongateur
incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Le
fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter
le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Cet outil est conçu pour être branché sur un circuit comportant
une prise telle que celle montrée à la figure 1. Sa fiche est
dotée d’une broche de terre semblable à celle représentée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0
Longueur du cordon
5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Calibre de fil (A.W.G.)
25'
16
16
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
REMARQUE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « WA ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
BROCHE DE
TERRE
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,
60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute
de tension importante causerait une perte de puissance et
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
COUVERCLE DU BOÎTIER
DE RACCORDEMENT
Fig. 1
7
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Pression du vérin hydraulique ............................. 2 320 psi
Capacité maximum de diamètre de bûche ......... 25,40 cm
Contenance en huile ............................ 3,7 quarts (118 oz)
(10 po)
Alimentation ................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 15 A
Capacité minimum de diamètre de bûche ..... 10 cm (4 po)
Poids net .............................................. 45.99 kg (101,4 lb)
Capacité de longueur de bûche ................ 52 cm (20,5 po)
VIS DE PURGE
COIN
VÉRIN
TABLE
BOULON DE
VIDANGE D’HUILE
ET JAUGE
SUPPORTS
LATÉRAUX
LEVIER DE
COMMANDE
HYDRAULIQUE
BOÎTIE DE
COMMANDE
COMMUTATEUR
MARCHE / ARRÊT
Fig. 2
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA FENDEUSE
BOUTON DE RÉARMEMENT / SURCHARGE
Voir la figure 2.
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et
toutes les règles de sécurité d’utilisation.
Si le moteur est surchargé, la machine s’arrête. Éliminer la
charge et appuyer sur le bouton de réarmement / surcharge
pour remettra la machine en marche.
BOULON DE VIDANGE D’HUILE ET JAUGE
VIS DE PURGE
Le boulon de vidange à jauge permet de vérifier le niveau et
de changer l’huile facilement.
Desserrer la vis de purge pour assurer une bonne circulation
d’air dans le réservoir d’huile.
SUPPORTS LATÉRAUX
LEVIER DE COMMANDE HYDRAULIQUE
Les supports placés de chaque côté de la table maintiennent
solidement la bûche sur la fendeuse.
Lorsque ce le vier est abaissé, le vérin pousse la bûche sur
le coin.
TABLE
POIGNÉE DE LEVAGE
La table soutient la bûche à fendre.
La poignée de levage permet de déplacer la machine
commodément et facilement.
8
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
ESSIEU
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
RONDELLE
GOUPILLE
D’ATTELAGE
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Fendeuse hydraulique
Roues (2)
Sachet de quincaillerie
Manuel d’utilisation
Carte d’enregistrement en garantie
Fig. 3
FIXATION DE ROUES
Voir la figure 3.
Pour fixer les roues à la base :
n Identifier l’essieu; retirer la goupille d’attelage de
l’essieu.
AVERTISSEMENT :
n Soulever légèrement l’équipement et glisser l’essieu dans
le trou de la roue.
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution pourrait entraîner des blessures graves.
n Ensuite, glisser la rondelle sur l’essieu. Toujours en soulevant l’équipement, glisser l’ensemble essieu / roue /
rondelle dans le trou de fixation de roue dans la base de
l’équipement selon la figure 3.
AVERTISSEMENT :
n Glisser la rondelle sur l’essieu. Pousser la goupille
d’attelage dans le trou à l’extrémité de l’essieu pour
bloquer l’ensemble de roue.
REMARQUE : La goupille d’attelage doit être poussée
dans l’essieu jusqu’à ce que le centre de la goupille
repose sur le dessus de l’essieu.
n Répéter la procédure avec le deuxième ensemble de
roue.
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut
causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas desserrer la vis de purge avant d’utiliser la
machine peut causer la rupture des joints du circuit
hydraulique. La rupture des joints peut entraîner des
dommages permanents à la fendeuse.
9
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
VIS DE PURGE
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation de cet outil. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les
yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVANT DE METTRE LA FENDEUSE EN
MARCHE
BOULON DE
VIDANGE D’HUILE
ET JAUGE
Voir les figures 4 et 5.
Ne jamais mettre la fendeuse en marche avant d’avoir desserré
légèrement la vis de purge (un ou deux tours complets). La
circulation d’air au travers de la vis de purge doit être évidente
lorsque la fendeuse est en marche. Si ce n’est pas le cas,
desserrer la vis de purge jusqu’à ce que de l’air en sorte.
L’air doit pouvoir entrer dans le réservoir et en sortir pour
éviter la rupture des joints du circuit hydraulique.
Cet outil est conçu pour l’usage domestique seulement. Ne
jamais fendre de bûches de plus de 25 cm (10 po) de diamètre
ou de 50 (20-1/2 po) cm de long. Certains bois sont plus
difficiles à fendre que d’autres. Si la machine a des difficultés
à fendre une bûche, ne jamais essayer d’actionner le vérin
pendant plus de cinq secondes consécutives.
Toujours vérifier le niveau d’huile avant d’utiliser la
fendeuse.
Pour vérifier le niveau d’huile :
n Débrancher la fendeuse.
n Mettre la fendeuse à la verticale sur son côté muni des
roues, en la redressant à l’aide de la poignée de levage
(voir la figure 12).
n À l’aide d’une clé de 8 mm, retirer le boulon de vidange
d’huile et essuyer la jauge.
n Une fois la jauge essuyée, la réinsérer dans le réservoir
d’huile.
n La retirer de nouveau pour voir si le niveau d’huile se
trouve entre les deux repères.
n Si le niveau est insuffisant, faire l’appoint.
n Si le niveau est correct, essuyer la jauge, la réinsérer
dans le réservoir et serrer le boulon de vidange d’huile
fermement.
REMARQUE : Voir l’huile recommandée et les produits
équivalents au chapitre « Changement d’huile hydraulique »
de la section Entretien.
Fig. 4
JAUGE
REPÈRES
Fig. 5
10
UTILISATION
MISE EN MARCHE DE LA FENDEUSE
Voir les figures 6 et 7.
n L’opérateur doit toujours se tenir à l’arrière de la fendeuse,
comme le montre la figure 7.
n Placer la main gauche sur le levier de commande
hydraulique et la main droite sur le commutateur
marche / arrêt.
n Maintenir le commutateur enfoncé.
n Tout en maintenant le commutateur enfoncé, abaisser
le levier de commande hydraulique et le maintenir dans
cette position.
REMARQUE : Il est nécessaire d’utiliser les deux
mains pour mettre cette machine en marche. Ces deux
opérations simultanées actionnent le vérin, qui pousse
la bûche sur le coin.
n Pour arrêter la fendeuse et rétracter le vérin, relâcher les
deux commandes.
REMARQUE : Si une seule des commandes est relâchée,
le vérin s’immobilise. Lorsque les deux commandes sont
relâchées, le vérin se rétracte complètement.
LEVIER DE
COMMANDE
HYDRAULIQUE
COMMUTATEUR
MARCHE/ARRÊT
Fig. 6
FENTE DE BÛCHES
Voir les figures 8 et 9.
�Toujours placer les bûches dans le sens de la longueur,
fermement appuyées sur les supports latéraux. Positionner
les bûche à plat, dans le sens du grain. Ne jamais mettre
une bûche en biais ou en travers pour la fendre. Ne jamais
fendre plus d’une bûche à la fois.
ATTENTION :
Ne jamais essayer de forcer la machine en actionnant
le vérin pendant plus de cinq secondes. Après cinq
secondes l’huile chaufferait ce qui pourrait endommager
la machine.
Fig. 7
n Placer la bûche sur la table à plat, dans le sens de la
longueur.
REMARQUE : Si la bûche est courte, la placer contre le
coin avant d’actionner le vérin.
n Maintenir le commutateur enfoncé avec la main droite.
n Maintenir le levier de commande hydraulique enfoncé
avec la main gauche. Les deux commandes étant
actionnées, le vérin pousse la bûche sur le coin pour la
fendre.
n Une fois la bûche fendue, relâcher les deux commandes
pour rétracter le vérin.
CORRECT
11
Fig. 8
UTILISATION
LIBÉRATION D’UNE BÛCHE COINCÉE
Voir les figures 10 et 11.
n Relâcher les deux commandes.
n Une fois le vérin complètement rétracté, insérer une cale
en bois au-dessous de la bûche coincée.
n Actionner le vérin pour pousser complètement la cale
au-dessous de la bûche coincée.
n Si la bûche n’est toujours pas libérée, reprendre les
étapes ci-dessus autant de fois que nécessaire avec
une plus grosse cale.
REMARQUE : Ne jamais essayer de cogner sur une bûche
pour la libérer de la fendeuse. Cela pourrait endommager
la machine et la bûche éjectée brusquement risquerait de
heurter quelqu’un.
COIN
CORRECT
Fig. 10
COIN
INCORRECT
Fig. 9
CORRECT
12
Fig. 11
ENTRETIEN
n Une fois la jauge essuyée, la réinsérer dans le réservoir
d’huile. La retirer pour vérifier le niveau d’huile.
REMARQUE : Le niveau d’huile doit se trouver entre
les deux lignes du bas de la jauge, comme le montre la
figure 5.
n Remettre le boulon de vidange d’huile en place. Serrer
fermement.
n Confier l’huile usée à un centre de recyclage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou
des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une
opération dégage de la poussière, porter également un
masque anti-poussière.
AFFÛTAGE DU COIN
Après un certain temps, il peut être nécessaire d’affûter le
coin de la fendeuse. Éliminer les barbes et paries aplaties du
coin à l’aide d’une lime fine.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie
de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune
autre lubrification n’est donc nécessaire.
CHANGEMENT DE L’HUILE HYDRAULIQUE
POSITION POUR LA VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
Fig. 12
Voir les figures 12 et 13.
L’huile hydraulique de la fendeuse doit être changée toutes
les 150 heures d’utilisation.
n Débrancher la fendeuse.
n Positionner la fendeuse de façon à ce que le moteur
soit légèrement plus élevé que le bouchon de vidange
d’huile.
n À l’aide d’une clé de 8 mm, retirer le boulon de vidange
d’huile.
n Vider complètement le réservoir d’huile dans un récipient
de quatre litres.
n Une fois le réservoir vide, mettre la fendeuse à la verticale,
roues en bas.
n Remplir le réservoir d’huile hydraulique fraîche (3,7 quarts,
soit 118 oz). Les huiles hydrauliques suivantes sont
recommandées :
- SHELL Tellus 22
- MOBIL DTE 11
- ARAL Vitam GF 22
- BP Energol HLP-HM 22
VIDANGE DE L’HUILE DU RÉSERVOIR HYDRAULIQUE
Fig. 13
13
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le moteur ne démarre pas
1. Le dispositif de protection contre
les surcharges susceptibles
d’endommager la machine est
désengagé.
1. Sur le bouton de réarmement.
La machine ne fend pas les
bûches
1. La bûche n’est pas correctement
positionnée.
2. La taille ou la dûreté de la bûche
est supérieure à la capacité de la
machine.
3. Le tranchant du coin est
émoussé.
4. Fuites d’huile.
1. Consulter la section Utilisation pour
le chargement des bûches.
2. Réduire la taille de la bûche avant
de la fendre.
5. Le réglage de la vis de limite de
pression maximum a été modifié
sans autorisation. La pression
maximum a été abaissée.
3. Voir « Affûtage du coin » à la section
Entretien.
4. Localiser les fuites d’huile.
Contacter le concessionnaire.
5. Contacter le concessionnaire.
Le poussoir de bûche produit
des saccades et vibre
1. Manque d’huile ou excédent d’air
dans le circuit hydraulique.
1. Vérifier le niveau d’huile. Contacter
le concessionnaire.
Fuites d’huile à la tige du vérion
ou ailleurs
1. Air emprisonné dans le
circuit hydraulique pendant le
fonctionnement.
2. La vis de purge n’a pas été
serrée avant de déplacer la
fendeuse.
3. Le boulon de vidange d’huile
n’est pas correctement serré.
4. Vane de commande hydraulique
et / ou joints usés.
1. Desserrer la vis de purge de 3 ou
4 tours avant d’utiliser la fendeuse.
2. Serrer la va vis de purge avant de
déplacer la fendeuse.
3. Serrer le boulon de vidange d’huile.
4. Contacter le concessionnaire.
BOUTON DE
RÉARMEMENT
Fig. 14
14
NOTES
15
MANUEL D’UTILISATION
FENDEUSE DE BÛCHES ÉLECTRIQUE
RY49701
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter
le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. Une liste complète
des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
•
NUMÉRO DE MODÈLE
•
NUMÉRO DE SÉRIE
RY49701
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA
Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA
Téléphone 1-800-860-4050
www.ryobitools.com
983000-588
11-04

Manuels associés