▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL D’UTILISATION FENDEUSE DE BÛCHES ÉLECTRIQUE RY49701 Cette fendeuse a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenu, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. Merci d’avoir acheté un produit Ryobi. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE TABLE DES MATIÈRES n Introduction ...................................................................................................................................................................... 2 �n Règles de sécurité générales ........................................................................................................................................3-4 �n Règles de sécurité particulières ....................................................................................................................................... 4 �n Symboles.......................................................................................................................................................................5-6 �n Caractéristiques électriques............................................................................................................................................. 7 �n Caractéristiques ............................................................................................................................................................... 8 �n Assemblage...................................................................................................................................................................... 9 �n Utilisation.................................................................................................................................................................10-112 �n Entretien ......................................................................................................................................................................... 13 n Dépannage ..................................................................................................................................................................... 14 �n Commande de pièces / réparation................................................................................................................................. 16 INTRODUCTION Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES n NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir bien campé et en équilibre. n ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité et les performances. Suivre les instructions de lubrification et de changement d’accessoires. n DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire, lame, forets, fers, etc. n ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher un outil. n UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux. n NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement pourrait entraîner des blessures graves. n VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de nouveau examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. n ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage. n NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit parvenu à un arrêt complet. n PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière. n PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une protection auditive durant les périodes d’utilisation prolongée. n NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants. n N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser exclusivement des cordons spécialement conçus à cet effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de terre agréée. n NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs. n INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux par un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation. n INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont endommagés. AVERTISSEMENT : Lire et veiller à bin comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS n VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. n SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. n MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE et en bon état de fonctionnement. n RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche. n GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la machine en fonctionnement. n NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé. n GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant le fonctionnement. n ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact. n NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. n UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu. n UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT. S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,5 m (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. n PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de se prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef. n TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ À COQUES LATÉRALES. Les lunettes ordinaires sont munies de verres résistants aux impacts uniquement ; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. n ASSUJETTIR LES PIÈCES À COUPER. Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil. 3 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES n LE DÉPANNAGE DES OUTILS DOIT ÊTRE CONFIÉ EXCLUSIVEMENT À UN PERSONNEL QUALIFIÉ. Les réparations ou entretiens effectués par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures. n Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. n TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la familiarité avec l’outil (acquise par une utilisation fréquente) causer une erreur stupide. TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. n S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation AVANT d’effectuer quelque travail que ce soit. n TOUJOURS ÉTEINDRE L’OUTIL avant de le débrancher pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la machine branchée sans surveillance. n GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. n RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser. n NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux dans un centre de réparations agréé. n NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS. n TOUJOURS transporter l’outil par la poignée prévue à cet effet. n UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas. L’emploi de tout accessoire non recommandé peut présenter un risque de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES n NE PAS LAISSER quiconque n’ayant pas lu le manuel d’utilisation ou reçu des instructions adéquates sur la sécurité, utiliser la fendeuse. n NE JAMAIS LAISSER DES ENFANTS OU DES ADULTES N’AYANT PAS REÇU LES INSTRUCTIONS APPROPRIÉES UTILISER LA MACHINE. n SI QUELQU’UN AIDE au chargement des bûches à fendre, NE PAS mettre la machine en marche avant que cette personne se soit éloignée. n NE JAMAIS LAISSER QUICONQUE MONTER SUR LA MACHINE. n �NE JAMAIS TRANSPORTER QUOI QUE CE SOIT SUR LA FENDEUSE. n L � ES FENDEUSES À BÛCHES HYDRAULIQUES UTILISENTS DES PRESSION DE FLUIDE ÉLEVÉES. Le fluide sous pression s’échappant d’un trou d’épingle peut perfeore la peau et causer un empoisonnement du sang grave. Toujours respecter les instructions suivantes : a) Ne pas utiliser la machine si des flexibles, raccords ou tuyaux sont détériorés, vrillés, fissurés ou endommagés. b) Arrêter le moteur et relâcher la pression hydraulique du système avant de changer ou d’ajuster les raccords, flexibles, tuyaux ou autres composants. c) Ne pas modifier les réglages de pression de la pompe. d) Ne jamais utiliser les mains. Les fuites peuvent être localisées au moyen d’un morceau de bois ou de carton. Les fuites sont révélées par une décoloration. En cas de blessure par une fuite de liquide, consulter immédiatement un médecin. Une réaction ou une infection grave peut se produire, si un traitement médical approprié n’est pas administré immédiatement. n GARDER LA ZONE DE TRAVAIL et les alentours bien dégager afin que des objets ou débris ne risquent pas de faire perdre l’équilibre. n LES FENDEUSES NE DOIVENT ÊTRE UTILISÉES que pour fendre du bois. NE PAS utiliser la machine pour d’autres applications, à moins que le fabricant ait fourni des instructions et accessoires appropriés. n S’ASSURER QUE LA FENDEUSE se trouve sur une surface horizontale. Caler la machine selon le besoin pour éviter tout mouvement inopiné. n TOUJOURS ACTIONNER la fendeuse en se tenant à l’endroit indiqué par le fabricant. n LES BÛCHES À FENDRESUR UNE MACHINE À VÉRIN doivent être coupées le plus à l’équerre possible. n LE PROPRIÉTAIRE DE LA MACHINE doit fournir les instructions nécessaire à toute personne aidant à son utilisation. n TOUJOURS utiliser la fendeuse avec tous les dispositifs de sécuroté en place pour éviter le risque d’accident. n TOUJOURS utiliser la fendeuse à la vitesse indiquée par le fabricant. n LORS DU CHARGEMENT d’un efendeuse hydraulique, tenir la bûche par les côtés, pas par les extrémités. NE JAMAIS placer les mains ou une partie quelconque du corps entre une bûche et une partie quelle qu’elle soit de la machine. n SUR LES FENDEUSES HYDRAULIQUES, NE JAMAIS essayer de fendre plus d’une (1) bûche à la fois, à moins que le vérin ne soit complètement étendu et qu’une seconde bûche soit nécessaire pour obtenir la séparation de la première. n �SI UNE BÛCHE n’est pascoupée à l’équerre, sa partie la plus longue doit être tournée vers le bas et l’extrémité la plus à l’équerre doit être placée contre le vérin. n NE NETTOYER LES DÉBRIS des pièces mobiles que lorsque la fendeuse est hors tension. n LES COMMANDES DE LA FENDEUSES DOIVENT ÊTRE ACTIONNÉES AVEC LES MAINS SEULEMENT. n TOUJOURS DÉBRANCHER LA MACHINE avant de procéder à des réglages ou réparations, sauf indication contraire de la part du fabricant. n CAPACITÉ DU CIRCUIT ET FUSIBLES : a) Ne pas utiliser un circuit dont la capacité est inférieure à celle recommandée par le fabricant de la machine. b) Un fusible grillé ou un disjoncteur déclenché est généralement une indication que la machine est surchargée, qu’un trop grand nombre d’outil est branché sur le circuit, ou les deux. Ne pas installer un fusible de plus grande capacité ! n APPRENDRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE le fonctionnement de toutes les commandes et l’utilisation correcte du matériel. n CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. 4 SYMBOLES Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance Minutes Heure Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide Construction de classe II Construction à double isolation Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Gants Toujours porter des gants antidérapants épais lors de l’utilisation de ce produit. Chaussures de sécurité Toujours porter des chaussures de sécurité antidérapantes lors de l’utilisation de ce produit. Ne laisser personne s’approcher Ne jamais laisser quiconque se tenir à moins de 3 m (10 pi) de la machine Garder les mains à l’écart Toujours garder les mains à l’écart du fcoin et du vérin. min no …/min 10' 3m 5 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs éventuels. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, veiller à porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 6 CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS VITESSE ET CÂBLAGE Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine ronde homologués par Underwriter’s Laboratories (UL). La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux ou trois. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Cet outil est conçu pour être branché sur un circuit comportant une prise telle que celle montrée à la figure 1. Sa fiche est dotée d’une broche de terre semblable à celle représentée. **Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 Longueur du cordon 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Calibre de fil (A.W.G.) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A REMARQUE : AWG = American Wire Gauge Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « WA ». Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée. AVERTISSEMENT : Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. BROCHE DE TERRE CONNEXION ÉLECTRIQUE Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique. COUVERCLE DU BOÎTIER DE RACCORDEMENT Fig. 1 7 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Pression du vérin hydraulique ............................. 2 320 psi Capacité maximum de diamètre de bûche ......... 25,40 cm Contenance en huile ............................ 3,7 quarts (118 oz) (10 po) Alimentation ................120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 15 A Capacité minimum de diamètre de bûche ..... 10 cm (4 po) Poids net .............................................. 45.99 kg (101,4 lb) Capacité de longueur de bûche ................ 52 cm (20,5 po) VIS DE PURGE COIN VÉRIN TABLE BOULON DE VIDANGE D’HUILE ET JAUGE SUPPORTS LATÉRAUX LEVIER DE COMMANDE HYDRAULIQUE BOÎTIE DE COMMANDE COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT Fig. 2 APPRENDRE À CONNAÎTRE LA FENDEUSE BOUTON DE RÉARMEMENT / SURCHARGE Voir la figure 2. Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions, tous ses dispositifs de sécurité et toutes les règles de sécurité d’utilisation. Si le moteur est surchargé, la machine s’arrête. Éliminer la charge et appuyer sur le bouton de réarmement / surcharge pour remettra la machine en marche. BOULON DE VIDANGE D’HUILE ET JAUGE VIS DE PURGE Le boulon de vidange à jauge permet de vérifier le niveau et de changer l’huile facilement. Desserrer la vis de purge pour assurer une bonne circulation d’air dans le réservoir d’huile. SUPPORTS LATÉRAUX LEVIER DE COMMANDE HYDRAULIQUE Les supports placés de chaque côté de la table maintiennent solidement la bûche sur la fendeuse. Lorsque ce le vier est abaissé, le vérin pousse la bûche sur le coin. TABLE POIGNÉE DE LEVAGE La table soutient la bûche à fendre. La poignée de levage permet de déplacer la machine commodément et facilement. 8 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE ESSIEU Ce produit a été expédié complètement assemblé. n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. n Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-860-4050. RONDELLE GOUPILLE D’ATTELAGE LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION Fendeuse hydraulique Roues (2) Sachet de quincaillerie Manuel d’utilisation Carte d’enregistrement en garantie Fig. 3 FIXATION DE ROUES Voir la figure 3. Pour fixer les roues à la base : n Identifier l’essieu; retirer la goupille d’attelage de l’essieu. AVERTISSEMENT : n Soulever légèrement l’équipement et glisser l’essieu dans le trou de la roue. Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures graves. n Ensuite, glisser la rondelle sur l’essieu. Toujours en soulevant l’équipement, glisser l’ensemble essieu / roue / rondelle dans le trou de fixation de roue dans la base de l’équipement selon la figure 3. AVERTISSEMENT : n Glisser la rondelle sur l’essieu. Pousser la goupille d’attelage dans le trou à l’extrémité de l’essieu pour bloquer l’ensemble de roue. REMARQUE : La goupille d’attelage doit être poussée dans l’essieu jusqu’à ce que le centre de la goupille repose sur le dessus de l’essieu. n Répéter la procédure avec le deuxième ensemble de roue. Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour l’outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas desserrer la vis de purge avant d’utiliser la machine peut causer la rupture des joints du circuit hydraulique. La rupture des joints peut entraîner des dommages permanents à la fendeuse. 9 UTILISATION AVERTISSEMENT : VIS DE PURGE Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. AVANT DE METTRE LA FENDEUSE EN MARCHE BOULON DE VIDANGE D’HUILE ET JAUGE Voir les figures 4 et 5. Ne jamais mettre la fendeuse en marche avant d’avoir desserré légèrement la vis de purge (un ou deux tours complets). La circulation d’air au travers de la vis de purge doit être évidente lorsque la fendeuse est en marche. Si ce n’est pas le cas, desserrer la vis de purge jusqu’à ce que de l’air en sorte. L’air doit pouvoir entrer dans le réservoir et en sortir pour éviter la rupture des joints du circuit hydraulique. Cet outil est conçu pour l’usage domestique seulement. Ne jamais fendre de bûches de plus de 25 cm (10 po) de diamètre ou de 50 (20-1/2 po) cm de long. Certains bois sont plus difficiles à fendre que d’autres. Si la machine a des difficultés à fendre une bûche, ne jamais essayer d’actionner le vérin pendant plus de cinq secondes consécutives. Toujours vérifier le niveau d’huile avant d’utiliser la fendeuse. Pour vérifier le niveau d’huile : n Débrancher la fendeuse. n Mettre la fendeuse à la verticale sur son côté muni des roues, en la redressant à l’aide de la poignée de levage (voir la figure 12). n À l’aide d’une clé de 8 mm, retirer le boulon de vidange d’huile et essuyer la jauge. n Une fois la jauge essuyée, la réinsérer dans le réservoir d’huile. n La retirer de nouveau pour voir si le niveau d’huile se trouve entre les deux repères. n Si le niveau est insuffisant, faire l’appoint. n Si le niveau est correct, essuyer la jauge, la réinsérer dans le réservoir et serrer le boulon de vidange d’huile fermement. REMARQUE : Voir l’huile recommandée et les produits équivalents au chapitre « Changement d’huile hydraulique » de la section Entretien. Fig. 4 JAUGE REPÈRES Fig. 5 10 UTILISATION MISE EN MARCHE DE LA FENDEUSE Voir les figures 6 et 7. n L’opérateur doit toujours se tenir à l’arrière de la fendeuse, comme le montre la figure 7. n Placer la main gauche sur le levier de commande hydraulique et la main droite sur le commutateur marche / arrêt. n Maintenir le commutateur enfoncé. n Tout en maintenant le commutateur enfoncé, abaisser le levier de commande hydraulique et le maintenir dans cette position. REMARQUE : Il est nécessaire d’utiliser les deux mains pour mettre cette machine en marche. Ces deux opérations simultanées actionnent le vérin, qui pousse la bûche sur le coin. n Pour arrêter la fendeuse et rétracter le vérin, relâcher les deux commandes. REMARQUE : Si une seule des commandes est relâchée, le vérin s’immobilise. Lorsque les deux commandes sont relâchées, le vérin se rétracte complètement. LEVIER DE COMMANDE HYDRAULIQUE COMMUTATEUR MARCHE/ARRÊT Fig. 6 FENTE DE BÛCHES Voir les figures 8 et 9. �Toujours placer les bûches dans le sens de la longueur, fermement appuyées sur les supports latéraux. Positionner les bûche à plat, dans le sens du grain. Ne jamais mettre une bûche en biais ou en travers pour la fendre. Ne jamais fendre plus d’une bûche à la fois. ATTENTION : Ne jamais essayer de forcer la machine en actionnant le vérin pendant plus de cinq secondes. Après cinq secondes l’huile chaufferait ce qui pourrait endommager la machine. Fig. 7 n Placer la bûche sur la table à plat, dans le sens de la longueur. REMARQUE : Si la bûche est courte, la placer contre le coin avant d’actionner le vérin. n Maintenir le commutateur enfoncé avec la main droite. n Maintenir le levier de commande hydraulique enfoncé avec la main gauche. Les deux commandes étant actionnées, le vérin pousse la bûche sur le coin pour la fendre. n Une fois la bûche fendue, relâcher les deux commandes pour rétracter le vérin. CORRECT 11 Fig. 8 UTILISATION LIBÉRATION D’UNE BÛCHE COINCÉE Voir les figures 10 et 11. n Relâcher les deux commandes. n Une fois le vérin complètement rétracté, insérer une cale en bois au-dessous de la bûche coincée. n Actionner le vérin pour pousser complètement la cale au-dessous de la bûche coincée. n Si la bûche n’est toujours pas libérée, reprendre les étapes ci-dessus autant de fois que nécessaire avec une plus grosse cale. REMARQUE : Ne jamais essayer de cogner sur une bûche pour la libérer de la fendeuse. Cela pourrait endommager la machine et la bûche éjectée brusquement risquerait de heurter quelqu’un. COIN CORRECT Fig. 10 COIN INCORRECT Fig. 9 CORRECT 12 Fig. 11 ENTRETIEN n Une fois la jauge essuyée, la réinsérer dans le réservoir d’huile. La retirer pour vérifier le niveau d’huile. REMARQUE : Le niveau d’huile doit se trouver entre les deux lignes du bas de la jauge, comme le montre la figure 5. n Remettre le boulon de vidange d’huile en place. Serrer fermement. n Confier l’huile usée à un centre de recyclage. AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière. AFFÛTAGE DU COIN Après un certain temps, il peut être nécessaire d’affûter le coin de la fendeuse. Éliminer les barbes et paries aplaties du coin à l’aide d’une lime fine. ENTRETIEN GÉNÉRAL Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. LUBRIFICATION Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire. CHANGEMENT DE L’HUILE HYDRAULIQUE POSITION POUR LA VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE Fig. 12 Voir les figures 12 et 13. L’huile hydraulique de la fendeuse doit être changée toutes les 150 heures d’utilisation. n Débrancher la fendeuse. n Positionner la fendeuse de façon à ce que le moteur soit légèrement plus élevé que le bouchon de vidange d’huile. n À l’aide d’une clé de 8 mm, retirer le boulon de vidange d’huile. n Vider complètement le réservoir d’huile dans un récipient de quatre litres. n Une fois le réservoir vide, mettre la fendeuse à la verticale, roues en bas. n Remplir le réservoir d’huile hydraulique fraîche (3,7 quarts, soit 118 oz). Les huiles hydrauliques suivantes sont recommandées : - SHELL Tellus 22 - MOBIL DTE 11 - ARAL Vitam GF 22 - BP Energol HLP-HM 22 VIDANGE DE L’HUILE DU RÉSERVOIR HYDRAULIQUE Fig. 13 13 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas 1. Le dispositif de protection contre les surcharges susceptibles d’endommager la machine est désengagé. 1. Sur le bouton de réarmement. La machine ne fend pas les bûches 1. La bûche n’est pas correctement positionnée. 2. La taille ou la dûreté de la bûche est supérieure à la capacité de la machine. 3. Le tranchant du coin est émoussé. 4. Fuites d’huile. 1. Consulter la section Utilisation pour le chargement des bûches. 2. Réduire la taille de la bûche avant de la fendre. 5. Le réglage de la vis de limite de pression maximum a été modifié sans autorisation. La pression maximum a été abaissée. 3. Voir « Affûtage du coin » à la section Entretien. 4. Localiser les fuites d’huile. Contacter le concessionnaire. 5. Contacter le concessionnaire. Le poussoir de bûche produit des saccades et vibre 1. Manque d’huile ou excédent d’air dans le circuit hydraulique. 1. Vérifier le niveau d’huile. Contacter le concessionnaire. Fuites d’huile à la tige du vérion ou ailleurs 1. Air emprisonné dans le circuit hydraulique pendant le fonctionnement. 2. La vis de purge n’a pas été serrée avant de déplacer la fendeuse. 3. Le boulon de vidange d’huile n’est pas correctement serré. 4. Vane de commande hydraulique et / ou joints usés. 1. Desserrer la vis de purge de 3 ou 4 tours avant d’utiliser la fendeuse. 2. Serrer la va vis de purge avant de déplacer la fendeuse. 3. Serrer le boulon de vidange d’huile. 4. Contacter le concessionnaire. BOUTON DE RÉARMEMENT Fig. 14 14 NOTES 15 MANUEL D’UTILISATION FENDEUSE DE BÛCHES ÉLECTRIQUE RY49701 • RÉPARATION Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparation Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. Une liste complète des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com • NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier. Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous. • COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : • NUMÉRO DE MODÈLE • NUMÉRO DE SÉRIE RY49701 RYOBI TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA Post Office Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA Téléphone 1-800-860-4050 www.ryobitools.com 983000-588 11-04