Manuel du propriétaire | HP STORAGEWORKS SSL1016 TAPE AUTOLOADER Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
148 Des pages
Manuel du propriétaire | HP STORAGEWORKS SSL1016 TAPE AUTOLOADER Manuel utilisateur | Fixfr
manuel de
référence
hp StorageWorks
autoloader SSL1016
Troisième édition (avril 2003)
Référence : 272363-053
Consultez ce manuel pour obtenir des informations détaillées sur l’installation. Ce manuel
sert également de référence pour le fonctionnement, la résolution des problèmes et les mises
à niveau ultérieures.
© Hewlett-Packard Company, 2003.
Hewlett-Packard Company exclut toute garantie concernant ce matériel, notamment, et sans limitation, toute garantie
implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Hewlett-Packard ne pourra être tenu
responsable des erreurs, ni des dommages indirects ou liés à la fourniture, aux résultats obtenus ou à l’utilisation
de ce matériel.
Ce document contient des informations confidentielles protégées par copyright. Aucune partie de ce document
ne pourra être photocopiée, reproduite ou traduite dans une autre langue sans l’approbation écrite préalable de
Hewlett-Packard. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Microsoft®, MS-DOS®, Windows® et Windows NT® sont des marques de Microsoft Corporation aux États-Unis et
dans d’autres pays.
Hewlett-Packard Company ne pourra être tenu responsable des erreurs ou omissions de nature technique ou
rédactionnelle qui pourraient subsister dans le présent document. Les informations sont fournies « en l’état » sans
garantie d’aucune sorte et pourront faire l’objet de modifications sans préavis. Les garanties relatives aux produits
Hewlett-Packard Company sont exclusivement définies dans les déclarations de garantie limitée qui accompagnent
ces produits. Rien de ce qui a pu être exposé dans la présente ne sera interprété comme constituant une garantie
supplémentaire.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Troisième édition (avril 2003)
Référence : 272363-053
table des
matières
À propos de ce manuel
Conventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x
Conventions utilisées dans ce document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x
Symboles dans le texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . x
Symboles sur le matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xi
Stabilité du rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii
Obtenir de l’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Assistance Technique HP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Site Web HP consacré au stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Revendeur Agréé HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Contents
1
Présentation
Vue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bac de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Magasins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilateurs de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prise d’alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion SCSI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commutateurs DCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vue interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DCA (ensemble de transport de l’unité) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecteur de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Logiciels pris en charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
1
2
2
2
3
3
3
4
4
4
5
5
5
6
6
7
7
7
iii
Table des matières
2
Installation et configuration
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions requises pour le bus SCSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conditions requises pour le câble et les terminaisons SCSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Longueur du câble SCSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Emplacement d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Outils et matériel requis pour le montage en rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage en rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Retrait de l’autoloader du rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Installation autonome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dégagement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Connexion SCSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Connexion en daisy chain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Connexion Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ID SCSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Mode de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Fonctionnement en mode séquentiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Adresse IP de l’autoloader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Masque de sous-réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Passerelle IP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Serveur SNMP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Serveur de temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Définition de la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Définition des mots de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Oubli de mots de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
iv
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Table des matières
3
4
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
Définition des cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance des cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection des cartouches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport des cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stockage des cartouches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation du commutateur de protection en écriture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouches DLT IV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche SDLT 320 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
50
50
51
52
53
53
54
55
Fonctionnement de l’autoloader
Composants du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnalités du panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Définition de mots de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mot de passe par défaut du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de cartouches de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insertion d’une cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement d’une seule cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éjection d’une seule cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait d’un magasin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation d’un magasin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insertion et retrait de cartouches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retrait manuel d’un magasin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de l’orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage d’informations d’état. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
État de l’autoloader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de la version du microprogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de l’état des éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de l’état de l’unité de sauvegarde sur cartouche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage de la version de l’unité de sauvegarde sur cartouche . . . . . . . . . . . . . . . .
Affichage des informations sur Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57
57
58
58
60
60
60
60
61
61
63
64
65
67
68
69
71
72
72
75
76
77
78
79
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
v
Table des matières
Fonctionnement de l’autoloader continua
Inventaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Compression de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Mise à jour du microprogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Emplacement Import/Export . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Administration Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Mot de passe par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Affichage d’informations sur l’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Déplacement de bandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Inventaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Retour en position initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Exécution de tests de diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Réglage de l’heure système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Changement d’ID SCSI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Définition du mode de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Définition de la compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Définition du mode de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Définition de l’emplacement Import/Export . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Définition des configurations Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Activation de l’option de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Définition des mots de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Mise à jour du microprogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5
vi
Nettoyage des unités de sauvegarde sur cartouche
Configuration de l’emplacement de la bande de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insertion de la bande de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stockage de la bande de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éjection de la bande de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Méthodes de nettoyage de l’unité de sauvegarde sur cartouche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
102
103
104
105
105
107
108
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Table des matières
6
Résolution des problèmes
Avant de contacter l’assistance technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes opérationnels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages d’erreur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tests de diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
109
110
118
A Avis de conformité
Canadian Notice (Avis Canadien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Class A Equipment (Matériel de classe A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Class B Equipment (Matériel de classe B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avis de l’Union européenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
119
119
119
120
B
Électricité statique
Méthodes de mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions ambiantes requises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limites acoustiques et de bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité et réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123
123
124
125
125
126
D Mise à niveau/remplacement du DCA
Configuration et outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Retrait d’un DCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Installation d’un DCA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Index
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
vii
Table des matières
viii
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
à propos de
ce manuel
À propos de ce manuel
Ce manuel de référence contient des informations destinées à vous permettre de :
■
Installer et configurer
l’autoloader
À propos
de ce manuel
■
Utiliser et entretenir correctement les cartouches
■
Faire fonctionner l’autoloader
■
Résoudre les problèmes de l’autoloader
■
Mettre à niveau ou remplacer les modules remplaçables par le client (CRU)
Ce manuel inclut :
■
Conventions, page x
■
Stabilité du rack, page xii
■
Obtenir de l’aide, page xiii
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
ix
À propos de ce manuel
Conventions
Les conventions incluent :
■
Conventions utilisées dans ce document
■
Symboles dans le texte
■
Symboles sur le matériel
Conventions utilisées dans ce document
Les conventions de ce document présentées au Tableau 1 s’appliquent dans
la plupart des cas.
Tableau 1 : Conventions utilisées dans ce document
Élément
Convention
Renvois
Figure 1
Noms des touches et des champs,
options de menu, boutons et titres
des boîtes de dialogue
Gras
Noms des fichiers, noms des applications
et mise en évidence de texte
Italique
Entrées de l’utilisateur, noms de
commande et de répertoire et réponses
du système (sortie et messages)
Police à chasse fixe
LES NOMS DE COMMANDE sont
en majuscules et à police à chasse
fixe sauf s’ils respectent la casse.
Variables
<police à chasse fixe,
italique>
Adresses de sites Web
Texte souligné et police sans serif :
http://www.hp.fr
Symboles dans le texte
Vous pouvez rencontrer les symboles ci-après dans le texte du manuel.
Leur signification est la suivante.
AVERTISSEMENT : le non-respect de ces instructions présente des risques
potentiellement très graves pour l’utilisateur.
x
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
À propos de ce manuel
Attention : le non-respect de ces instructions présente des risques, tant pour
le matériel que pour les informations qu’il contient.
Remarque : présente des commentaires, des précisions ou des informations
intéressantes.
Symboles sur le matériel
Les symboles ci-dessous sont apposés sur certaines zones à risques du matériel.
Leur signification est la suivante.
Ce symbole indique la présence de risques d’électrocution. La zone
ne contient aucun composant pouvant être remplacé ou réparé par
l’utilisateur. Ce boîtier ne doit être ouvert sous aucun prétexte.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque d'électrocution, n'ouvrez
pas ce boîtier.
Ce symbole sur une prise RJ-45 indique une connexion d’interface
réseau.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques d'électrocution, d'incendie
ou de dommages matériels, ne branchez pas de connecteur de
téléphone ou de télécommunication sur cette prise.
Ce symbole indique la présence d’une surface chaude ou d’un élément
chaud. Tout contact présente des risques de brûlure.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de brûlure, laissez refroidir
la surface ou l’élément avant de le toucher.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
xi
À propos de ce manuel
Apposés sur les unités ou systèmes d’alimentation, ces symboles
indiquent que le matériel dispose de plusieurs sources
d’alimentation.
AVERTISSEMENT : afin de limiter le risque d’électrocution,
débranchez tous les cordons d’alimentation afin de couper
entièrement l’alimentation du système.
Ce symbole indique que l’équipement dépasse le poids maximal
pouvant être manipulé en toute sécurité par une seule personne.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessure ou de
dommages matériels, respectez les consignes de santé et de sécurité
au travail de votre entreprise en matière de manipulation du matériel.
Stabilité du rack
La stabilité du rack garantit la sécurité des personnes et de l’équipement.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure ou de détérioration
du matériel, procédez aux vérifications suivantes :
■ Les pieds de réglage doivent être abaissés jusqu’au sol.
■ Les pieds de réglage supportent tout le poids du rack.
■ Les pieds stabilisateurs doivent être fixés au rack, en cas d’installation
d’un seul rack.
■ Les racks doivent être couplés, en cas d’installation de plusieurs racks.
■ Ne sortez qu’un seul élément à la fois. La stabilité du rack peut être
compromise si, pour une raison ou pour une autre, vous sortez plusieurs
composants à la fois.
xii
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
À propos de ce manuel
Obtenir de l’aide
Si malgré les informations contenues dans ce manuel, vous souhaitez obtenir
des informations complémentaires, contactez un Mainteneur Agréé HP ou
rendez vous sur notre site Web. http://www.hp.fr.
Assistance Technique HP
En France, appelez le 0825 813 823 (0,15 € TTC/min). Ce service est disponible
du lundi au vendredi, de 8 heures à 18 heures sauf jours fériés.
Dans les autres pays, appelez le Centre d’assistance technique le plus proche.
Les numéros de téléphone des Centres d’assistance Technique du monde entier
sont répertoriés sur le site Web de HP : http://www.hp.fr/support.
Prenez soin de préparer les informations suivantes avant d’appeler :
■
Numéro d’enregistrement auprès de l’assistance technique (le cas échéant)
■
Numéros de série des produits
■
Nom et numéro du modèle
■
Messages d’erreur correspondants
■
Type de votre système d’exploitation et niveau de révision
■
Questions détaillées et spécifiques
Site Web HP consacré au stockage
Le site Web HP contient des informations relatives à ce produit, ainsi que
les dernières versions des drivers. Accédez au site Web HP consacré au stockage
à l’adresse http://www.hp.com. Sur ce site Web, sélectionnez le produit ou
la solution approprié(e).
Revendeur Agréé HP
Pour obtenir les coordonnées de votre Revendeur Agréé HP le plus proche :
■
En France, appelez le 0825 804 805 (0,15 € TTC/min).
■
Au Canada, appelez le 1-800-263-5868.
■
Dans les autres pays, consultez le site Web de HP pour obtenir les adresses et
les numéros de téléphone souhaités. http://www.hp.fr.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
xiii
À propos de ce manuel
xiv
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
1
Présentation
L'Autoloader HP StorageWorks SSL1016 offre une solution compacte,
à haute capacité et économique pour une sauvegarde des données simple et
sans surveillance. L’autoloader prend en charge une unité de sauvegarde sur
cartouche DLT1 ou SDLT 320 et deux magasins amovibles. Chaque magasin
peut contenir jusqu’à huit cartouches.
Vue avant
Le bac de chargement, l’écran LCD, les touches de fonction, les voyants d’état,
le bouton d’alimentation et les magasins de droite et de gauche sont visibles
sur le panneau avant de l’autoloader.
1
2
7
3
6
4
5
Figure 1 : Vue avant de l’Autoloader
1
2
3
4
Magasin gauche
Bac de chargement
Voyants d’état
Magasin droit
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
5
6
7
Touches de fonction
Écran LCD
Bouton d’alimentation
1
Présentation
Bac de chargement
L’autoloader possède un port d’entrée manuel, le bac de chargement, qui permet
de charger ou décharger une seule cartouche. Pour des raisons de sécurité, le bac
de chargement peut être protégé par un mot de passe. Si l’unité de sauvegarde sur
cartouche est vide, vous pouvez insérer une cartouche dans le bac de chargement,
même si les deux magasins sont entièrement pleins.
Écran LCD
L’écran LCD permet d’utiliser le menu déroulant pour effectuer des diagnostics et
saisir des commandes.
Touches de fonction
Les touches de fonction permettent de se déplacer dans le menu déroulant et
d’effectuer des sélections.
1
3
2
4
Figure 2 : Touches de fonction
2
1
Défilement vers le haut. Appuyez sur cette touche pour vous déplacer dans un menu
ou une série de nombres.
2
Échappement. Appuyez sur cette touche pour retourner au menu précédent ou
pour revenir en arrière dans un écran.
3
Défilement vers le bas. Appuyez sur cette touche pour vous déplacer dans un menu
ou une série de nombres.
4
Entrée. Appuyez sur cette touche pour sélectionner une option.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
Voyants d’état
Les voyants d’état indiquent les informations relatives à l’état de l’autoloader
et de l’unité de sauvegarde sur cartouche. Le voyant vert, à gauche, indique que
l’appareil est prêt et le voyant orange, à droite, précise qu’une erreur est survenue.
Bouton d’alimentation
Le bouton d’alimentation est une touche logicielle, ce qui signifie que si
l’autoloader déplace des cartouches lorsque vous appuyez sur ce bouton, il
termine le déplacement avant de se mettre hors tension. Cependant, toute autre
fonction, comme l’écriture sur la cartouche ou l’exécution d’un test de diagnostic,
est interrompue et terminée lorsque vous appuyez sur le bouton d’alimentation.
Magasins
Les magasins contiennent une partie de la robotique qui déplace les cartouches à
l’intérieur de l’autoloader. L’autoloader est équipé de deux magasins à cartouches.
Ceux-ci sont amovibles et peuvent accepter jusqu’à huit cartouches chacun.
Les magasins stockent vos cartouches de données et peuvent également stocker
votre cartouche de nettoyage.
Figure 3 : Magasin
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
3
Présentation
Vue arrière
Les ventilateurs et les ports de connexion sont visibles à l’arrière de l’autoloader.
2
3
4
2
1
5
6
7
Figure 4 : Vue arrière de l’autoloader
1
Prise d’alimentation secteur
5
Interrupteurs (uniquement
pour utilisation en usine)
2
Ventilateur
6
Connecteurs SCSI
3
Fente d’éjection manuelle
du magasin
7
Fente d’éjection manuelle
du magasin
4
Connecteur Ethernet
Ventilateurs de refroidissement
L’autoloader possède un ventilateur de refroidissement du système, ainsi
qu’un deuxième ventilateur pour refroidir l’alimentation. Ces ventilateurs
maintiennent une plage de température convenable pour le chemin de l’unité de
sauvegarde sur cartouche et toute l’électronique interne. Pour plus d’informations
sur les caractéristiques requises, reportez-vous à l’Annexe C, « Caractéristiques
techniques ».
Prise d’alimentation secteur
L’autoloader nécessite une connexion d’alimentation secteur de 110/220 volts.
4
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
Connexion Ethernet
La connexion Ethernet permet de connecter l’autoloader à un réseau pour assurer
une administration distante. Par l’intermédiaire du réseau, l’autoloader peut
accéder à un serveur SNMP et à un serveur de temps SNTP (Simple Network
Time Protocol). La connexion Ethernet prend en charge le protocole FTP (File
Transfer Protocol) et le protocole HTTP (Hyper Text Transfer Protocol). Vous
pouvez télécharger des mises à jour du microprogramme via FTP et exécuter
des tâches administratives, notamment des diagnostics, via HTTP.
Connexion SCSI
L’autoloader prend en charge à la fois les connexions LVD (Low-Voltage
Differential, différentiel basse tension) et SE (Single Ended, terminaison simple).
Toutefois, les taux de transfert de données et la longueur des câbles SCSI se
trouvent réduits si vous utilisez une connexion SE sur un SSL1016 avec une unité
de sauvegarde sur cartouche SDLT 320. Une connexion LVD est recommandée
dans ce cas.
Un connecteur VHDCI à 68 broches relie l’autoloader au serveur hôte externe.
Un deuxième port VHDCI est utilisé comme terminaison ou port de connexion
d’un autre périphérique SCSI. Si le bus doit être partagé avec d’autres
périphériques SCSI, veillez à ne pas dépasser les longueurs de câble SCSI
maximales et assurez-vous que ces autres périphériques n’utilisent pas trop
de largeur de bande, ce qui aurait un impact sur les performances de l’unité
de sauvegarde sur cartouche.
Remarque : en ajoutant un périphérique SE sur un bus LVD, l’ensemble du bus
fonctionne à une vitesse SE, avec une longueur de câble SE.
Commutateurs DCA
Les commutateurs situés à l’arrière de l’ensemble de transport de l’unité (DCA)
ne possèdent aucune fonction utilisateur pour le moment.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
5
Présentation
Vue interne
La Figure 5 décrit les composants internes de l’autoloader. Le sélecteur se
trouve derrière le panneau avant et le bac de chargement ; il peut accepter et
éjecter les cartouches du bac de chargement, des magasins et de l’unité de
sauvegarde sur cartouche. L’ensemble de transport de l’unité (DCA) contient
l’unité de sauvegarde sur cartouche, l’alimentation interne, la carte contrôleur
et le ventilateur de refroidissement. Il peut être retiré et remplacé comme un
composant unique.
1
2
Figure 5 : Vue interne de l’autoloader
1
2
Sélecteur
Ensemble de transport de l’unité
Sélecteur
Le sélecteur déplace les cartouches d’un emplacement à un autre. Un moteur
fait pivoter la plate-forme du sélecteur pour positionner son bras devant l’unité,
le bac de chargement ou le magasin désiré. Un autre moteur positionne le bras
du sélecteur pour récupérer ou remplacer la cartouche. Le moteur de rotation
enclenche le bras dans une encoche de la cartouche et le moteur de transfert
déplace la cartouche du sélecteur vers l’unité (ou vers le bac de chargement
ou le magasin) ou bien de l’unité (ou du bac de chargement ou du magasin)
vers le sélecteur.
6
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Présentation
DCA (ensemble de transport de l’unité)
Le DCA est configuré avec une unité de sauvegarde sur cartouche DLT1
ou SDLT 320, selon le modèle. Le DCA permet un retrait facile de l’unité.
Pour changer l’unité de sauvegarde sur cartouche, vous pouvez remplacer
le DCA sans retirer le capot supérieur de l’autoloader.
Lecteur de code-barres
Le lecteur de code-barres fournit des informations d’inventaire à l’application
hôte et/ou au panneau LCD en lisant les étiquettes à code-barres des cartouches.
L’autoloader enregistre les données d’inventaire personnalisées dans sa mémoire
non volatile.
Pour optimiser les performances, HP recommande d’utiliser uniquement
les étiquettes à code-barres HP portant la référence C9240-67903.
Logiciels pris en charge
L’autoloader prend en charge la plupart des principaux systèmes d’exploitation ;
il est également compatible avec la majorité des logiciels de sauvegarde.
Remarque : vous trouverez des informations sur les systèmes d’exploitation et
les applications de sauvegarde spécifiques pris en charge sur le site http://www.hp.com
et sur les sites Web des fournisseurs.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
7
Présentation
8
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
2
Préparation
Assurez-vous que les conditions de la zone de travail ne sont pas susceptibles
de provoquer des décharges électrostatiques. Pour des informations
complémentaires à ce sujet, reportez-vous à l’Annexe B « Électricité statique ».
Un tournevis cruciforme No. 2 est nécessaire pour le montage en rack.
Conditions requises pour le bus SCSI
L’autoloader contient une interface SCSI qui prend en charge les communications
SE (Single Ended, terminaison simple) et LVD (Low Voltage Differential,
différentiel basse tension). Toutefois, les taux de transfert de données et la
longueur des câbles SCSI seront réduits si vous utilisez une connexion SE.
L’autoloader n’est pas compatible avec un bus SCSI HVD (High Voltage
Differential, différentiel haute tension).
Les cartes de couplage SCSI suivantes sont actuellement prises en charge
par l’autoloader:
■ Adaptateur SCSI double canal Wide Ultra 3 64 bits/66 MHz (LVD)
■ Adaptateur SCSI canal unique Wide Ultra 3 64 bits/66MHz (LVD)
■ Adaptateur SCSI double canal Wide Ultra 2 64 bits (SE et LVD)
Les câbles suivants sont fournis avec l’autoloader :
■ Câble du connecteur VHDCI à 68 broches au connecteur VHDCI
à 68 broches de 0,92 mètre
■ Câble du connecteur VHDCI à 68 broches au connecteur VHDCI
à 68 broches de 1,83 mètre
■ Câble de 1,83 mètre du connecteur VHDCI à 68 broches au connecteur HD
à 68 broches
Remarque : nous recommandons une connexion LVD.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
9
Installation et configuration
Conditions requises pour le câble et les terminaisons SCSI
Si l’autoloader est le dernier périphérique du bus SCSI, vous devez relier une
terminaison au connecteur SCSI situé sur le panneau arrière de l’autoloader.
Une terminaison doit être présente à chaque extrémité du bus SCSI.
Généralement, la carte de couplage fournit la terminaison frontale.
Longueur du câble SCSI
Pour les configurations SCSI LVD, la longueur maximale autorisée du bus est
de 12 mètres. Pour déterminer la longueur de câble du bus, mesurez les longueurs
des câbles SCSI reliant chaque périphérique à ce bus et additionnez ces longueurs
pour obtenir la longueur totale. Ajoutez 40,64 cm (16 pouces) au résultat pour
obtenir la longueur du câble SCSI interne utilisée dans l’autoloader.
Accessoires
Les accessoires suivants sont livrés avec l’autoloader :
10
■
Poster d’installation
■
Câble(s) SCSI
■
Câble Ethernet RJ-45 de 3 mètres (10 pieds)
■
Terminaison SCSI
■
Les supports et les poignées du matériel destinés au montage en rack
de l’autoloader
■
Matériel de configuration autonome
■
Deux magasins
■
1 cartouche de données
■
Cordon d’alimentation
■
Gabarit de montage en rack
■
CD de documentation (documents au format PDF)
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Emplacement d’installation
Attention : pour éviter d’endommager les cartouches et les unités de
sauvegarde sur cartouche, placez l’autoloader de sorte qu’aucun ventilateur
de refroidissement ne soit placé directement devant l’unité. Ceci permet
de minimiser la quantité de débris étrangers qui s’introduisent près de
la cartouche.
Choisissez un emplacement répondant aux critères suivants :
■
Température ambiante : 10º C à 35º C (50º F à 95º F)
■
Source d’alimentation :
— Tension d’alimentation secteur : 100 V à 127 V ou 200 V à 240 V
— Fréquence de ligne : 50 Hz à 60 Hz
■
Qualité de l’air : sources minimales de contamination particulaire. Évitez
de placer l’autoloader près de portes ou de lieux de passage fréquemment
utilisés, de piles de fournitures qui accumulent la poussière et dans des pièces
enfumées. Évitez de placer l’autoloader à proximité d’imprimantes car les
particules d’encre présentes dans l’atmosphère contaminent les unités de
sauvegarde sur cartouche.
Remarque : la poussière et les débris trop nombreux peuvent endommager
les cartouches et les unités de sauvegarde sur cartouche.
■
Humidité : 20 % à 80 % d’humidité relative (sans condensation)
■
Dégagement avant : environ 5 cm (2 pouces) de la porte du rack ; environ
15 cm (6 pouces) du mur ou d’un objet solide ; environ 30 cm (12 pouces)
pour insérer une cartouche dans le bac de chargement et environ 71 cm
(environ 28 pouces) pour insérer ou retirer un magasin.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
11
Installation et configuration
Outils et matériel requis pour le montage en rack
Un tournevis cruciforme est nécessaire pour installer l’autoloader dans un rack.
Vérifiez que vous possédez toutes les pièces requises avant de commencer
l’installation Les pièces suivantes sont nécessaires :
■
8 écrous agrafes et quatre écrous agrafes supplémentaires (fournis avec
le rack) lors de l’utilisation des rails d’installation optionnels
■
2 supports profilés en U avec agrafes à ressorts
■
2 supports de montage arrière
■
8 vis pour les supports de montage arrière
■
8 vis de montage (et quatre vis de montage supplémentaires lors
de l’utilisation des rails d’installation optionnels)
■
Gabarit
Montage en rack
AVERTISSEMENT : prévoyez au minimum deux personnes pour monter
en rack l’autoloader en toute sécurité.
AVERTISSEMENT : avant de commencer, assurez-vous que le rack est
suffisamment stable. Si le rack est équipé de pieds de réglage, abaissez-les
et assurez-vous que les pieds stabilisateurs requis sont installés. S’il est fourni,
sortez le dispositif anti-basculement du rack. Si ce dispositif n’est pas mis en
place, le rack peut basculer et vous pourriez vous blesser ou endommager
l’appareil.
12
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Attention : ne retirez pas le capot supérieur de l’autoloader lors de
l’installation, vous risqueriez d’endommager ce dernier. Vous pourriez
également déformer son châssis et provoquer l’échec de l’installation.
Attention : assurez-vous que le rack et tous les appareils montés dans
le rack sont correctement reliés à la terre. Vérifiez que le courant total
des composants du rack ne dépasse pas le courant nominal de l’unité
de distribution de l’alimentation ou des prises d’alimentation.
Pour monter en rack l’autoloader :
1. Utilisez le gabarit livré avec la librairie pour marquer l’emplacement
des écrous de fixation et du matériel de montage sur les montants du rack.
Figure 6 : Mesure avec le gabarit du rack
2. Installez deux écrous dans chaque montant avant du rack,
dans les emplacements marqués à l’aide du gabarit.
3. Installez deux écrous dans chaque montant arrière du rack,
dans les emplacements marqués à l’aide du gabarit.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
13
Installation et configuration
4. Si aucun périphérique n’est installé sous l’autoloader, utilisez
les rails d’installation optionnels comme supports de l’autoloader
lors de l’installation :
a. Installez quatre écrous de fixation (deux sur chaque montant) à l’avant
du rack. Installez les premiers écrous deux crans au-dessous de l’écrou
inférieur de l’autoloader. Installez les deux écrous agrafes suivants
deux orifices plus bas que les précédents.
b. Insérez un rail de montage optionnel dans le rack, les bords de support
dirigés vers l’avant.
c. Accrochez les languettes courbées autour du montant arrière du rack 1.
d. Alignez le rail de sorte que les orifices recouvrent les écrous agrafes
précédemment installés 2.
e. Fixez à l’aide de deux vis 3.
f.
Installez l’autre support de montage optionnel en suivant les étapes b à e.
3
2
1
Figure 7 : Installation des rails d’installation optionnels
14
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
5. Installez les deux supports de montage arrière à l’arrière de l’autoloader,
en serrant les vis à fond.
Attention : assurez-vous que les supports de montage sont alignés avec
les côtés de l’autoloader, de sorte qu’ils se positionnent correctement dans
les supports en U.
Figure 8 : Installation des supports de montage arrière de l’autoloader
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
15
Installation et configuration
6. Fixez les deux poignées de montage en rack 1 à l’avant de l’autoloader,
en serrant les vis 2 à fond.
2
1
1
Figure 9 : Fixation des poignées à l’avant du rack
16
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
7. Installez un support de montage en U sur chaque montant arrière du rack,
en vissant légèrement les vis dans les écrous de fixation (fixez le côté
du support dans deux orifices seulement). Ne serrez pas les vis.
Figure 10 : Installation des supports de fixation profilés en U sur le rack
8. Positionnez l’autoloader dans le rack de sorte que chaque support de montage
repose sur un support en U. Chaque support de montage doit glisser dans
le support en U.
Figure 11 : Positionnement de l’autoloader dans le rack
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
17
Installation et configuration
9. Faites glisser l’autoloader dans son emplacement 1 en respectant
les consignes suivantes :
a. Les goujons de montage des pattes avant de l’autoloader doivent glisser
dans les orifices situés entre les écrous agrafes.
b. Les pattes avant de l’autoloader doivent s’aligner avec les écrous agrafes
avant.
c. Les supports de montage arrière doivent s’enclencher dans les languettes
de verrouillage sur les supports profilés en U arrière.
1
2
2
Figure 12 : Fixation de l’autoloader à l’avant du rack
10. Serrez légèrement une vis dans chaque écrou agrafe avant pour fixer
les pattes 2.
11. Vérifiez que l’autoloader est au même niveau, à l’avant comme à l’arrière.
Réglez-le le cas échéant.
12. Serrez les quatre vis qui fixent les pattes aux écrous de fixation avant.
13. Serrez les quatre vis qui relient les supports profilés en U aux écrous agrafes
arrière.
18
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
14. Installez et serrez les quatre vis qui relient les supports de montage arrière
aux supports profilés en U.
Figure 13 : Vis des supports profilés en U arrière
15. Si vous prévoyez d’installer des produits supplémentaires, retirez les supports
d’installation optionnels :
a. Retirez les deux vis qui fixent chaque support à l’avant du rack.
b. Tirez le support vers l’avant et vers le bas, puis poussez-le vers l’arrière
pour libérer les languettes arrières.
c. Retirez le rail du rack.
Attention : pour éviter tout risque de blessure ou de détérioration du matériel,
assurez-vous que les supports d’installation optionnels ou les produits du rack
déjà installés sont toujours en place sous l’autoloader.
Remarque : assurez-vous de ranger les supports d’installation optionnels en lieu sûr
pour pouvoir les utiliser ultérieurement si vous devez retirer l’autoloader.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
19
Installation et configuration
Retrait de l’autoloader du rack
Lors du retrait de l’autoloader du rack, respectez les consignes suivantes :
■
Prévoyez au minimum deux personnes.
■
Installez les supports d’installation optionnels si aucun périphérique
n’est installé sous l’autoloader.
■
Retirez les magasins avant de mettre l’autoloader hors tension.
Installation autonome
Suivez ces instructions si vous n’installez pas l’autoloader dans un rack.
Préparation
Pour préparer votre autoloader en vue d’une installation autonome :
1. Fixez un pied arrière à l’aide de deux vis. Faites de même de l’autre côté.
Figure 14 : Installation du pied arrière
20
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
2. Installez le support du capot avant :
a. Placez le capot sur le support de l’autoloader.
b. Placez les rondelles sur les trous des supports et fixez-les à l’aide de vis.
c. Faites de même de l’autre côté.
Figure 15 : Installation du support du capot avant
Dégagement
Placez l’autoloader sur un bureau, une table ou toute autre surface horizontale
stable. Veillez à ce que rien n’obstrue le ventilateur à l’arrière de l’autoloader.
Conservez une distance d’environ 15 cm (6 pouces) par rapport au mur ou
tout objet rigide et plein à l’arrière. Prévoyez environ 30 cm (12 pouces)
pour l’insertion d’une cartouche dans le bac de chargement et environ 71 cm
(28 pouces) pour l’insertion ou le retrait d’un magasin à l’avant.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
21
Installation et configuration
Connexion SCSI
La connexion SCSI permet à l’ordinateur hôte de communiquer avec l’autoloader.
Remarque : si aucune carte de couplage (HBA) SCSI compatible n’est disponible
sur l’ordinateur hôte, installez-en une avant de poursuivre.
Attention : lors de l’installation des câbles, assurez-vous de ne pas
endommager les broches SCSI sur les connecteurs. Des broches endommagées
peuvent entraîner un échec de la connexion.
Pour établir la connexion SCSI :
1. Si l’ordinateur hôte est connecté à un réseau, contactez l’administrateur
système avant de mettre l’ordinateur hors tension.
2. Suivez la procédure appropriée pour mettre hors tension tous
les périphériques connectés à l’ordinateur hôte.
3. Mettez l’ordinateur hôte hors tension.
4. Connectez le câble SCSI à 68 broches de 1,83 mètres fourni au
connecteur SCSI à deux niveaux situé à l’arrière du DCA et serrez
les vis. Vous pouvez connecter le câble SCSI à n’importe quel port.
Remarque : utilisez un câble correspondant au connecteur hôte.
22
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Figure 16 : Connexion des câbles
Remarque : le connecteur situé à l’extrémité du câble est décalé. Assurez-vous
de l’orienter correctement pour pouvoir connecter une terminaison ou un autre câble
dans l’autre port.
5. Si l’autoloader est le dernier périphérique du bus SCSI, installez la
terminaison SCSI fournie sur le port restant du DCA et serrez les vis.
6. Connectez l’autre extrémité du câble SCSI à la carte de couplage SCSI
à l’aide du câble approprié.
7. Mettez sous tension les périphériques que vous avez mis hors tension
à l’étape 2.
Remarque : ne mettez pas encore l’ordinateur hôte sous tension. Vous devez d’abord
configurer l’autoloader.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
23
Installation et configuration
Connexion en daisy chain
L’autoloader ne prend pas en charge la connexion en daisy chain avec
d’autres produits. Vous pouvez connecter en daisy chain un autre autoloader
à l’aide du câble de 92 cm (3 pieds) du connecteur VHDCI à 68 broches au
connecteur VHDCI à 68 broches. Vous devez ensuite installer une terminaison
sur le deuxième autoloader.
Connexion Ethernet
Connectez une extrémité du câble RJ-45 à l’autoloader. Connectez l’autre
extrémité à un hub ou un commutateur 10/100.
Remarque : cette étape n’est pas indispensable au fonctionnement, mais elle est
nécessaire si vous voulez utiliser la fonction d’administration Web de l’autoloader.
Mise sous tension
Vérifiez votre cordon d’alimentation avec soin pour vous assurer que c’est
le cordon approprié pour votre pays ou région. Si ce n’est pas le cas, contactez
votre responsable du service clientèle.
Pour brancher le cordon d’alimentation :
1. Vérifiez que l’interrupteur situé à l’arrière de l’autoloader est éteint
(0 est enfoncé).
2. Branchez l’extrémité femelle du cordon d’alimentation dans le connecteur
d’alimentation situé à l’arrière de l’autoloader.
3. Branchez l’extrémité mâle du cordon d’alimentation dans la source
d’alimentation.
24
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Figure 17 : Branchement du cordon d’alimentation
Remarque : ne mettez pas l’ordinateur hôte sous tension avant l’autoloader.
Pour mettre l’autoloader sous tension :
1. Appuyez sur l’interrupteur situé à l’arrière de l’autoloader pour le mettre
sous tension (| est enfoncé).
Attendez que l’autoloader effectue sa séquence de mise sous tension.
Les activités suivantes se produisent à ce moment :
■
Les ventilateurs de refroidissement commencent à fonctionner.
■
L’écran LCD s’allume et affiche les messages de mise sous tension.
■
L’autoloader effectue un auto-test de mise sous tension (POST).
■
L’autoloader effectue un calibrage et vérifie l’état des éléments
des magasins.
Remarque : selon la façon dont l’autoloader a été mis hors tension, il vous faudra
peut-être appuyer sur l’interrupteur situé à l’avant.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
25
Installation et configuration
Vérification
Lors de sa première mise sous tension, l’autoloader exécute automatiquement
un auto-test de mise sous tension (POST). Pendant le POST, le voyant droit
(orange) clignote rapidement. Après le POST, le voyant gauche (vert) reste
allumé, et l’écran LCD affiche le logo HP et le type d’unité de sauvegarde
après trois minutes environ. Choisissez l’une des options suivantes :
■
Si la mise sous tension de l’autoloader aboutit, poursuivez sa configuration.
Reportez-vous à la section « Configuration ».
■
Si la mise sous tension de l’autoloader échoue, procédez aux vérifications
suivantes :
— L’interrupteur situé à l’arrière est sous tension.
— Le cordon d’alimentation est inséré correctement.
— La terminaison du bus SCSI est correcte.
— Le câble SCSI est connecté à l’autoloader et à l’ordinateur hôte.
— L’interrupteur situé à l’avant de l’autoloader a été actionné.
— Aucun code d’erreur n’est affiché sur l’écran LCD de l’autoloader
(si un message d’erreur s’affiche, reportez-vous au Chapitre 6,
« Résolution des problèmes »).
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez votre Mainteneur
Agréé HP.
Configuration
Pour configurer votre autoloader, utilisez le sous-menu Configuration du panneau
avant. Lors de sa première mise sous tension, l’autoloader n’est pas protégé par
un mot de passe. Cependant, après avoir défini l’option de sécurité, toutes les
fonctionnalités de configuration sont protégées par un mot de passe. Un mot de
passe de niveau administrateur est requis pour configurer l’autoloader.
26
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Le sous-menu Configuration propose les options suivantes :
Configuration
SCSI ID
Ethernet
Set IP
Dynamic (DHCP)
Static
Set Subnet Mask
Set Gateway
Set SNMP Server
Set Time Server
Time
Set Timezone
Set Date/Time
Change Mode
Random
Mixed
Sequential
Seq Cycle Mode
Cleaning Tape
Auto Clean
Tape Location
Compression
I/E Slot
Security
Security
Set Password
Operator
Administrator
System Update
Figure 18 : Sous-menu Configuration
Remarque : l’autoloader est livré avec un microprogramme en anglais. Pour installer
le microprogramme dans d’autres langues, reportez-vous à la section « Mise à jour
du microprogramme » au Chapitre 4.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
27
Installation et configuration
Pour configurer l’autoloader, vous devez définir les paramètres suivants :
■
ID SCSI
■
Adresse IP Ethernet (si vous n’utilisez pas le protocole DHCP)
■
Adresse IP du serveur SNMP (pour les alertes SNMP)
■
Adresse IP du serveur de temps (ou le fuseau horaire, la date et l’heure
lors d’une configuration manuelle)
Remarque : les autoloaders DLT1 et SDLT ne possédant pas de pile, si l’heure est
définie manuellement, elle disparaît et doit être reparamétrée à chaque redémarrage
de l’autoloader.
■
Mode de contrôle
■
Option de sécurité
ID SCSI
Chaque périphérique SCSI connecté à un serveur ou une station de travail doit
posséder un ID SCSI unique. Vous avez besoin de paramétrer un seul ID SCSI
pour l’autoloader ; il n’est pas nécessaire de définir des ID SCSI séparés pour
l’unité de sauvegarde sur cartouche et l’autoloader. L’autoloader utilisant des
LUN pour adresser l’unité de sauvegarde sur cartouche et la robotique, lui seul
a besoin d’un ID SCSI.
Vérifiez les ID de tous les autres périphériques SCSI présents sur le bus SCSI,
y compris la carte de couplage SCSI, et sélectionnez un ID SCSI non utilisé
pour l’autoloader. L’ID par défaut de l’autoloader est 5, mais vous pouvez
sélectionner un autre chiffre non utilisé, entre 0 et 15 inclus. Si la valeur par
défaut de l’ID SCSI (5) n’est pas déjà utilisée par un autre périphérique sur
le bus SCSI, il n’est pas nécessaire de modifier l’ID SCSI de l’autoloader.
Remarque : ignorez le commutateur d’ID SCSI situé à l’arrière du DCA. L’autoloader
n’utilise pas le commutateur pour définir l’ID SCSI.
28
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Pour définir l’ID SCSI :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 19 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez SCSI ID (ID SCSI).
SCSI ID
Ethernet
Time
Change Mode
Figure 20 : Sélection de SCSI ID
4. Appuyez sur Entrée.
5. Sélectionnez le nombre de votre choix pour l’ID SCSI de l’autoloader.
to change
Enter to continue
SCSI ID: 05
Figure 21 : Définition de l’ID SCSI
6. Appuyez sur Entrée.
7. Redémarrez pour que l’ID SCSI prenne effet.
a. Appuyez sur le bouton d’alimentation du panneau avant et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que Power Off (Hors tension)
apparaisse sur l’écran LCD.
b. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation pour mettre
l’autoloader sous tension.
Le nouvel ID SCSI est maintenant en vigueur.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
29
Installation et configuration
Mode de contrôle
Vous pouvez définir l’autoloader en mode Random (Aléatoire), Mixed (Mixte),
Sequential (Séquentiel) ou Seq Cycle (Cycle séquentiel). Le mode de contrôle
par défaut est le mode aléatoire.
Remarque : si l’emplacement I/E est activé, vous pouvez utiliser l’autoloader en mode
mixte ou séquentiel.
Le mode séquentiel prend en charge certaines applications de sauvegarde
qui ne gèrent pas les supports. Pendant la sauvegarde, lors de la lecture ou
de l’écriture sur une cartouche jusqu’à la fin de la bande, l’autoloader retourne
automatiquement cette cartouche dans son emplacement et charge la cartouche
à partir de l’emplacement portant le numéro qui suit dans l’unité de sauvegarde
sur cartouche pour la lecture ou l’écriture. Cette opération se poursuit jusqu’à ce
que le logiciel de sauvegarde cesse d’accéder à l’unité ou jusqu’à ce que toutes
les cartouches aient été accédées de manière séquentielle.
En mode de contrôle aléatoire, vous pouvez spécifier la cartouche à utiliser et
l’emplacement auquel elle doit accéder. Ce mode est généralement le plus
fréquemment utilisé.
En mode mixte, l’autoloader prend en charge à la fois les fonctions de mode
séquentiel et aléatoire. Ce mode peut être utile en environnement réseau.
Remarque : utilisez uniquement le mode mixte si toutes les applications prennent
en charge ce mode de fonctionnement.
En mode de cycle séquentiel, l’autoloader recommence automatiquement
à l’emplacement 1 du magasin lorsque la dernière cartouche est utilisée
(emplacement 16 ou emplacement rempli le plus élevé). Si ce mode de contrôle
n’est pas défini, l’autoloader s’arrête lorsque la dernière cartouche disponible
a été utilisée. L’auotloader poursuit le cycle séquentiel jusqu’à son interruption
par un utilisateur.
Attention : le mode de cycle séquentiel peut entraîner l’écrasement de
données. Utilisez le mode de cycle séquentiel seulement si vous êtes sûr
que la taille et la fréquence de vos sauvegardes n’écrasera pas vos données
prématurément.
30
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Pour définir le mode de contrôle :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 22 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Change Mode (Changer
le mode).
SCSI ID
Ethernet
Time
Change Mode
Cleaning Tape
Figure 23 : Sélection de Change Mode
4. Appuyez sur Entrée.
Les options du mode apparaissent. Une coche apparaît à côté du mode activé.
3 Random
Mixed
Sequential
Seq Cycle Mode
Figure 24 : Options de mode
5. Choisissez l’une des options suivantes :
■
Pour modifier le mode de contrôle, sélectionnez le mode de votre choix et
appuyez sur Entrée. Une coche apparaît. Appuyez à nouveau sur Entrée.
■
Pour ne pas modifier le mode de contrôle, appuyez sur Échappement.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
31
Installation et configuration
6. Redémarrez pour que le nouveau mode prenne effet.
a. Appuyez sur le bouton d’alimentation du panneau avant et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que Power Off (Hors tension)
apparaisse sur l’écran LCD.
b. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation pour mettre
l’autoloader sous tension.
Le nouveau mode de contrôle est maintenant en vigueur.
Remarque : lorsque vous activez le mode séquentiel, LUN 1 n’apparaît plus
sur le bus SCSI.
Fonctionnement en mode séquentiel
Si vous activez le mode de contrôle séquentiel, vous devez utiliser le sous-menu
Sequential Ops (Fonctionnement séquentiel) du menu Commands (Commandes)
pour faire fonctionner l’autoloader après sa réinitialisation.
■
La commande Start (Démarrage) permet de charger la première cartouche.
■
La commande Resume (Reprise) permet de continuer si le cycle a été arrêté.
■
La commande Stop (Arrêt) arrête le cycle.
Pour démarrer le fonctionnement en mode séquentiel :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Sequential Ops
(Fonctionnement séquentiel).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Sequential Ops (Fonctionnement séquentiel), sélectionnez
Start (Démarrage).
6. Appuyez sur Entrée. Le message Moving first tape to drive
(Déplacement de la première cartouche vers l’unité) s’affiche.
32
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Pour arrêter le fonctionnement en mode séquentiel :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Sequential Ops
(Fonctionnement séquentiel).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Sequential Ops (Fonctionnement séquentiel), sélectionnez
Stop Cart (Arrêter le chariot).
6. Appuyez sur Entrée. Le message Ejecting tape from drive
(Éjection de la cartouche de l’unité) s’affiche.
Pour reprendre le fonctionnement en mode séquentiel :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Sequential Ops
(Fonctionnement séquentiel).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Sequential Ops (Fonctionnement séquentiel), sélectionnez
Resume (Reprise).
6. Appuyez sur Entrée.
Ethernet
Ethernet permet à l’autoloader d’accéder à un réseau. Avec une connexion
Ethernet, vous pouvez accéder à distance à l’autoloader sur le réseau auquel
il est connecté. Pour utiliser la connexion Ethernet, vous devez définir les
paramètres suivants :
■
Une adresse IP dynamique ou statique pour l’autoloader
■
Un masque de sous-réseau
■
Une passerelle IP
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
33
Installation et configuration
Si vous voulez obtenir des alertes SNMP ou un lien vers un serveur de temps,
vous devez définir les éléments suivants :
■
Un serveur SNMP (Simple Network Management Protocol) pour
les alertes SNMP
■
Un serveur de temps SNTP (Simple Network Time Protocol), ou définissez
l’heure et le fuseau horaire manuellement
Remarque : les autoloaders DLT1 et SDLT ne possédant pas de pile, si l’heure est
définie manuellement, elle disparaît et doit être reparamétrée à chaque redémarrage
de l’autoloader.
Adresse IP de l’autoloader
Une adresse IP (Internet Protocol) est l’adresse de tout périphérique connecté à un
réseau. Chaque périphérique doit posséder une adresse IP unique. Les adresses IP
sont composées de quatre groupes de chiffres séparés par des points et compris
entre 0.0.0.0 et 255.255.255.255.
Les adresses IP sont attribuées de manière permanente ou dynamique.
Une adresse permanente demeure identique à chaque connexion du périphérique
sur un réseau. Une adresse dynamique varie à chaque connexion du périphérique
sur le réseau. Elle est attribuée par le serveur réseau à l’aide du protocole DHCP
(Dynamic Host Configuration Protocol).
Lors de la première mise sous tension de l’autoloader, la méthode par défaut de
définition de l’adresse IP est la méthode dynamique (DHCP). Si vous souhaitez
utiliser le protocole DHCP, vous pouvez ignorer cette étape. Pour déterminer
l’adresse IP lors de l’utilisation du protocole DHCP, affichez les informations
d’état Ethernet (reportez-vous à la section « Affichage des informations
Ethernet »).
Pour définir une adresse IP dynamique :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 25 : Menu principal
34
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet.
SCSI ID
Ethernet
Time
Change Mode
Figure 26 : Sélection d’Ethernet
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set IP (Définir IP).
Set IP
Set Subnet Mask
Set Gateway
Set SNMP Server
Figure 27 : Définition de l’IP
6. Appuyez sur Entrée.
7. Sélectionnez Dynamic (Dynamique).
Dynamic
3 Static IP
016.117.076.045
Figure 28 : Définition de l’IP dynamique
8. Appuyez sur Entrée.
9. Réinitialisez l’autoloader pour modifier l’adresse IP.
a. Appuyez sur le bouton d’alimentation du panneau avant et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que Power Off (Hors tension)
apparaisse sur l’écran LCD.
b. Appuyez de nouveau sur le bouton d’alimentation pour mettre
l’autoloader sous tension.
L’adresse IP est modifiée.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
35
Installation et configuration
Pour définir une adresse IP permanente :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 25).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet (Voir la Figure 26).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set IP (Définir IP)
(Voir la Figure 27).
6. Appuyez sur Entrée.
7. Sélectionnez Static IP (IP statique) (Voir la Figure 28).
8. Appuyez sur Entrée.
9. À chaque emplacement de l’adresse IP, sélectionnez le chiffre correct et
appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez défini l’adresse IP, l’autoloader affiche Enter to Save
(Entrée pour enregistrer).
10. Appuyez sur Entrée.
Le sous-menu Configuration réapparaît, et l’adresse IP permanente est
maintenant en vigueur. Il n’est pas nécessaire de réinitialiser l’autoloader.
11. Appuyez sur Échappement ou sur Entrée pour retourner au sous-menu
Ethernet.
Masque de sous-réseau
La création d’un masque de sous-réseau est une méthode de partage des
réseaux IP en une série de sous-groupes (ou sous-réseaux) afin d’accroître
les performances et la sécurité.
Pour définir un masque de sous-réseau :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 25).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet (Voir la Figure 26).
36
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set Subnet Mask (Définir masque
de sous-réseau) (Voir la Figure 27).
6. Appuyez sur Entrée.
7. À chaque emplacement de l’adresse du masque, sélectionnez le chiffre correct
et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
Subnet Mask:
255.255.195.000
Figure 29 : Définition du masque de sous-réseau.
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez défini le masque, l’autoloader affiche Enter to Save
(Entrée pour enregistrer).
8. Appuyez sur Entrée.
Le message SUB addr changed to (Adresse de sous-réseau remplacée par)
apparaît sur l’écran LCD. Il n’est pas nécessaire de réinitialiser l’autoloader.
9. Appuyez sur Échappement ou sur Entrée pour retourner au sous-menu
Ethernet.
Passerelle IP
Une passerelle IP permet de convertir des données dans le protocole IP.
Pour définir une passerelle IP :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 25).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet (Voir la Figure 26).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set Gateway (Définir passerelle)
(Voir la Figure 27).
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
37
Installation et configuration
6. Appuyez sur Entrée.
7. À chaque emplacement de l’adresse de la passerelle, sélectionnez le chiffre
correct et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
Default Gateway:
016.117.065.001
Figure 30 : Définition de l’adresse de la passerelle
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez défini l’adresse de la passerelle, l’autoloader affiche Enter
to Save (Entrée pour enregistrer).
8. Appuyez sur Entrée.
Le message GW changed (Passerelle modifiée) apparaît à l’écran. Il n’est
pas nécessaire de réinitialiser l’autoloader.
9. Appuyez sur Échappement ou sur Entrée pour retourner au menu.
Serveur SNMP
Un serveur SNMP surveille un réseau en traitant les rapports de chaque
périphérique réseau (concentrateur, routeur, passerelle, etc.). Le serveur utilise
ces informations pour définir ce qui peut être obtenu de chaque périphérique
et ce qui peut être contrôlé (désactivé, activé, etc.).
Pour définir un serveur SNMP :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 25).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet (Voir la Figure 26).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set SNMP Server (Définir
serveur SNMP) (Voir la Figure 27).
6. Appuyez sur Entrée.
38
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
7. À chaque emplacement de l’adresse du serveur, sélectionnez le chiffre correct
et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
SNMP Server:
255.255.255.255
Figure 31 : Définition de l’adresse du serveur SNMP
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez défini l’adresse du serveur, l’autoloader affiche Enter
to Save (Entrée pour enregistrer).
8. Appuyez sur Entrée.
Le message SNMP Server changed to (Serveur SNMP remplacé par) apparaît
sur l’écran LCD. Il n’est pas nécessaire de réinitialiser l’autoloader.
9. Appuyez sur Échappement ou sur Entrée pour retourner au sous-menu
Ethernet.
Serveur de temps
Vous pouvez connecter l’autoloader à un serveur qui fournit la date et l’heure
correctes par le biais du protocole SNTP (Simple Network Time Protocol).
L’autoloader s’appuie sur ces données pour horodater les informations dans
sa mémoire.
Pour définir un serveur de temps :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 25).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Ethernet (Voir la Figure 26).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Ethernet, sélectionnez Set Time Server (Définir serveur
de temps) (Voir la Figure 27).
6. Appuyez sur Entrée.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
39
Installation et configuration
7. À chaque emplacement de l’adresse du serveur, sélectionnez le chiffre correct
et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
Time Server:
192.005.044.041
Figure 32 : Définition de l’adresse du serveur de temps
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez défini l’adresse du serveur, l’autoloader affiche Enter
to Save (Entrée pour enregistrer).
8. Appuyez sur Entrée.
Le message Time Server changed to (Serveur de temps remplacé par) apparaît
sur l’écran LCD. Il n’est pas nécessaire de réinitialiser l’autoloader.
9. Appuyez sur Échappement ou sur Entrée pour retourner au sous-menu
Ethernet.
Heure
Si vous ne pouvez pas accéder à un serveur de temps (car votre serveur ne prend
pas en charge le protocole SNTP ou pour des raisons de sécurité), vous pouvez
définir l’heure manuellement. Si vous souhaitez inclure des modifications de
l’heure, comme l’heure d’été, vous devez également effectuer manuellement
ces modifications.
Remarque : les autoloaders DLT1 et SDLT ne possédant pas de pile, si l’heure est
définie manuellement, elle disparaît et doit être reparamétrée à chaque redémarrage
de l’autoloader.
40
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
Pour définir le fuseau horaire :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 33 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Time (Heure).
SCSI ID
Ethernet
Time
Change Mode
Figure 34 : Sélection de l’heure
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Time (Heure), sélectionnez Set Timezone (Définir
fuseau horaire).
Set Timezone
Set Date/Time
Figure 35 : Sélection de la définition du fuseau horaire
6. Appuyez sur Entrée.
L’écran du fuseau horaire apparaît.
Timezone: set hrs
GMT +0:00
Figure 36 : Écran du fuseau horaire
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
41
Installation et configuration
7. Sélectionnez l’intervalle, en heures, entre votre heure locale et l’heure GMT
(Greenwich Mean Time).
8. Appuyez sur Entrée.
Un nouvel écran de fuseau horaire apparaît.
Timezone: set mins
GMT +0:00
Figure 37 : Nouvel écran de fuseau horaire
9. Sélectionnez l’intervalle, en minutes, entre votre heure locale et l’heure GMT
(Greenwich Mean Time).
10. Appuyez sur Entrée.
Le nouveau fuseau horaire est défini.
Pour définir la date et l’heure :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 33).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Time (Heure)
(Voir la Figure 34).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Time (Heure), sélectionnez Set Date/Time
(Définir date/heure).
Set Timezone
Set Date/Time
Figure 38 : Sélection de la définition de l’heure et de la date
42
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
6. Appuyez sur Entrée.
L’écran de l’heure et de la date apparaît, avec le curseur sous le premier
chiffre du deuxième rang.
YYYY.MM.DD.HH.MM
2001.01.01.12.00
Use 24 hour format,
Time zone GMT +0:00
Figure 39 : Écran de l’heure et de la date
7. Les quatre premiers chiffres représentent l’année actuelle. Pour chaque
chiffre, sélectionnez le nombre correct et appuyez sur Entrée pour avancer
le curseur.
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
8. Les deux chiffres suivants représentent le mois actuel. Pour chaque chiffre,
sélectionnez le nombre correct et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
9. Les deux chiffres suivants représentent le jour actuel. Pour chaque chiffre,
sélectionnez le nombre correct et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
10. Les deux chiffres suivants représentent l’heure actuelle. Pour chaque chiffre,
sélectionnez le nombre correct et appuyez sur Entrée pour avancer le curseur.
11. Les deux derniers chiffres représentent la minute actuelle. Pour chaque
chiffre, sélectionnez le nombre correct et appuyez sur Entrée pour avancer
le curseur.
Le message Enter to save (Entrée pour enregistrer) apparaît sur
l’écran LCD.
12. Appuyez sur Entrée.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
43
Installation et configuration
Sécurité
Votre autoloader possède une option de sécurité qui permet de le protéger par un
mot de passe. Par défaut, la sécurité est désactivée, ce qui signifie qu’aucun mot
de passe n’est requis. Cependant, vous pouvez activer l’option de sécurité afin
d’obliger les utilisateurs à entrer un mot de passe pour accéder aux fonctionnalités
de l’autoloader.
Définition de la sécurité
Lors de la première mise sous tension de l’autoloader, l’option de sécurité
est désactivée. Utilisez la procédure suivante pour activer l’option de sécurité.
Si les mots de passe sont déjà définis, vous devez détenir un mot de passe de
niveau administrateur pour en définir de nouveaux.
Pour définir l’option de sécurité :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 40 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Security (Sécurité).
Cleaning Tape
Compression
I/E Slot
Security
Figure 41 : Sélection de la sécurité
4. Appuyez sur Entrée.
44
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
5. Dans le sous-menu Security (Sécurité), sélectionnez Security (Sécurité).
Si une coche apparaît, l’option de sécurité est activée. En l’absence de coche,
l’option de sécurité est désactivée.
3 Security
Set Password
Figure 42 : Options de sécurité
6. Pour modifier le paramètre, appuyez sur Entrée.
Ceci active ou désactive l’option de sécurité. Par exemple, si l’option
de sécurité était activée, elle est maintenant désactivée et la coche
n’apparaît plus.
Définition des mots de passe
De nombreuses opérations de l’autoloader sont protégées par un mot de passe afin
d’assurer l’intégrité des données. Vous pouvez définir des mots de passe au niveau
administrateur et au niveau opérateur. Les utilisateurs au niveau opérateur peuvent
accéder aux menus Commands (Commandes) et Status (État). Les utilisateurs au
niveau administrateur ont accès à toutes les fonctionnalités.
Les mots de passe doivent être composés de six chiffres. Le mot de passe par
défaut est 000000.
Pour définir un mot de passe :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration. (Voir la Figure 40).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Security (Sécurité)
(Voir la Figure 41).
4. Appuyez sur Entrée.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
45
Installation et configuration
5. Dans le sous-menu Security (Sécurité), sélectionnez Set Password
(Définir mot de passe).
3 Security
Set Password
Figure 43 : Sélection de la définition du mot de passe
6. Appuyez sur Entrée.
7. Pour définir un mot de passe au niveau opérateur, sélectionnez Operator
(Opérateur). Pour définir un mot de passe au niveau administrateur,
sélectionnez Administrator (Administrateur).
Operator
Administrator
Figure 44 : Sélection du niveau du mot de passe
8. Appuyez sur Entrée.
L’écran de définition du mot de passe apparaît.
Login as OP
Enter New Password
❋❋❋❋❋❋
Figure 45 : Écran de définition du mot de passe
9. Appuyez à nouveau sur Entrée.
Une zone de texte apparaît au-dessus du premier astérisque.
10. Dans la zone de texte, sélectionnez le premier chiffre du mot de passe.
46
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Installation et configuration
11. Appuyez sur Entrée.
La zone de texte au-dessus de l’astérisque disparaît et une nouvelle zone
de texte s’affiche au-dessus de l’astérisque suivant.
12. Répétez les étapes 10 et 11 pour entrer les derniers chiffres qui composent
le mot de passe.
Remarque : utilisez la touche Échappement pour retourner à une zone de texte
précédente, si nécessaire.
Lorsque vous avez entré six chiffres, l’autoloader affiche Submit
Password (Soumettre le mot de passe) sous les astérisques.
13. Appuyez sur Entrée pour envoyer le mot de passe.
Le message Password Successfully Changed (Modification du mot de passe
réussie) apparaît sur l’écran LCD.
14. Appuyez sur Entrée.
Les options Operator (Opérateur) et Administrator (Administrateur)
réapparaissent. Vous pouvez soit entrer un autre mot de passe, soit appuyer
sur Échappement ou Entrée pour retourner au menu principal.
Oubli de mots de passe
Si vous avec oublié le mot de passe administrateur, vous ne pouvez pas entrer un
nouveau mot de passe. Dans ce cas, appelez le responsable du service clientèle.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
47
Installation et configuration
48
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Utilisation de la sauvegarde
sur cartouche
3
Ce chapitre décrit les cartouches magnétiques et leur manipulation.
Définition des cartouches
L’autoloader DLT1 SSL1016 utilise des cartouches de données DLTtape IV
et des cartouches de nettoyage DLT1. L’autoloader SDLT 320 SSL1016 utilise
des cartouches SDLT :
■
Les cartouches de données DLTtape IV ont une capacité de stockage
maximale de 40 Go (natif) par cartouche. Le boîtier de la cartouche
est marron foncé, sans motif.
Remarque : l’unité de sauvegarde sur cartouche DLT1 décharge automatiquement
tout autre type de cartouches et toute cartouche dont le format n’est pas reconnu.
■
Les cartouches de données SDLT sont vertes et leur capacité de stockage
atteint 320 Go.
Remarque : l’unité de sauvegarde SDLT lit les cartouches DLTtape IV mais ne peut pas
écrire dessus.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
49
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
Maintenance des cartouches
Pour réduire considérablement les éventuels problèmes liés aux cartouches ou
les détériorations de votre unité de sauvegarde sur cartouche, suivez les consignes
suivantes.
Vérification des cartouches
Vérifiez vos cartouches afin d’identifier tout problème éventuel et d’éviter
toute perte accidentelle de données ou détérioration de cartouche. Vérifiez vos
cartouches dans les situations suivantes :
■
dès que vous remplacez ou chargez une nouvelle cartouche ;
■
si une cartouche tombe ou subit un choc physique ;
■
si l’unité de sauvegarde sur cartouche ne fonctionne plus après le chargement
d’une cartouche ;
■
si vous recevez un colis de cartouches endommagé pendant le transport.
Pour vérifier une cartouche :
1. Sortez la cartouche de son emballage protecteur en plastique.
2. Vérifiez si la cartouche ne présente pas de fissures évidentes ou autres
détériorations physiques. Recherchez les composants cassés ou manquants.
3. Secouez doucement la cartouche. Écoutez si vous décelez des cliquetis ou
le son de composants détachés à l’intérieur de la cartouche.
4. Si vous entendez quelque chose, n’utilisez pas la cartouche.
a. Pour les cartouches SDLT : si vous n’entendez pas de cliquetis, vérifiez
l’amorce de la bande à l’intérieur de la cartouche. Pour ce faire, ouvrez
la porte à l’arrière de la cartouche en la déverrouillant. La boucle doit
dépasser d’environ trois millimètres lorsqu’elle est vue du bord ; elle doit
être fermée. Si elle est déchirée, tordue, étirée ou si elle ne dépasse pas,
n’utilisez pas la cartouche.
50
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
b. Pour les cartouches DLT : tenez la cartouche en présentant l’extrémité
qui s’insère dans l’unité de sauvegarde face à vous. Une petite languette
en plastique doit se trouver sur le côté gauche de la cartouche. C’est le
verrouillage de bobinage gauche qui peut se rompre si la cartouche tombe.
Si vous ne voyez pas la languette, n’utilisez pas la cartouche.
c. Pour les cartouches DLT : regardez le dessous de la cartouche.
Le verrouillage de bobinage inférieur situé dans le coin inférieur
droit qui peut se rompre si la cartouche tombe. Si vous ne voyez
pas la languette, n’utilisez pas la cartouche.
Remarque : sur la cartouche DLT, le verrouillage d’embobinage est blanc et visible.
5. Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur de protection en écriture
de la cartouche.
Protection des cartouches
Pour accroître la durée de vie de vos cartouches, respectez les indications
suivantes :
■
Retirez la poussière présente à l’extérieur des cartouches à l’aide d’un chiffon
humide.
■
N’apposez pas d’étiquette adhésive sur le dessus, les côtés ou le dessous
de la cartouche. N’utilisez que l’étiquette fournie avec chaque cartouche et
glissez-la dans sa fente sur la cartouche.
■
N’utilisez pas de crayon à mine, de feutre soluble à l’eau ou autres
instruments d’écriture produisant des débris sur les étiquettes.
■
Remplacez, mais n’effacez jamais, une étiquette.
■
Rangez les étiquettes des cartouches non utilisées dans un endroit différent.
Une charge d’électricité statique sur la cartouche peut faire adhérer l’étiquette
à la cartouche. Si vous insérez accidentellement une étiquette en introduisant
la cartouche dans l’unité de sauvegarde, l’étiquette risque de provoquer des
problèmes ou d’endommager l’unité de sauvegarde.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
51
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
■
Ne touchez pas et n’autorisez aucun contact direct avec la bande ou
l’amorce de bande. La poussière ou les huiles naturelles pour la peau
peuvent contaminer la bande et affecter les performances de la cartouche.
■
N’exposez pas la cartouche à l’humidité ou à la lumière directe du soleil.
■
N’exposez pas la cartouche à des températures extrêmes ou à l’humidité.
Reportez-vous à la documentation fournie avec vos cartouches pour connaître
les températures appropriées de fonctionnement et de stockage.
■
N’exposez pas la cartouche à des champs magnétiques.
■
N’ouvrez la porte de la cartouche que lorsque cela s’avère indispensable.
En effet, cela peut contaminer la bande ou l’endommager.
■
Ne faites pas tomber les cartouches et ne les soumettez pas à des chocs.
■
N’insérez pas une cartouche tombée dans une unité de sauvegarde sans
vous être assuré qu’elle n’est pas endommagée. Si une cartouche est tombée,
ses composants internes peuvent être déplacés, détachés ou endommagés,
ce qui peut entraîner une détérioration de l’unité de sauvegarde sur cartouche.
■
Ne démontez pas les cartouches.
■
Ne laissez pas de cartouche dans l’unité de sauvegarde lorsque l’autoloader
est hors tension.
Transport des cartouches
Pour transporter vos cartouches en toute sécurité, respectez les consignes
suivantes :
52
■
Conservez toujours chaque cartouche dans son boîtier protecteur en plastique
lorsqu’elle ne se trouve pas dans l’unité de sauvegarde sur cartouche.
■
Lors du transport de plusieurs cartouches dans leur boîtier, orientez toujours
les boîtiers de sorte que leurs rainures s’emboîtent. Ceci les empêche de
glisser et de tomber.
■
Ne transportez pas les cartouches librement dans une boîte ou tout autre
emballage. Si les cartouches s’entrechoquent, elles peuvent subir des chocs
inutiles.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
Stockage des cartouches
Pour stocker correctement vos cartouches, procédez comme suit :
■
N’empilez jamais plus de cinq cartouches.
■
Lorsque vous archivez les cartouches, positionnez-les verticalement.
■
Stockez les cartouches dans leurs boîtiers plastiques et dans les conditions
recommandées dans la documentation relative aux cartouches.
■
Si une cartouche a été stockée ou transportée dans des conditions contraires
à l’environnement recommandé, « conditionnez » la cartouche dans son
environnement recommandé pendant 24 heures.
■
Ne placez pas les cartouches sur ou à proximité d’appareils pouvant produire
des champs magnétiques, tels que les écrans d’ordinateur, les moteurs ou
le matériel vidéo. Une telle exposition peut altérer ou effacer les données
présentes sur la cartouche.
Utilisation du commutateur de protection en écriture
Toutes les cartouches sont dotées d’un commutateur de protection en écriture
qui évite tout effacement fortuit des données. Lorsque vous activez la protection
en écriture, les données existantes de la cartouche ne peuvent pas être écrasées,
et aucune donnée supplémentaire ne peut y être ajoutée. Lorsque vous désactivez
la protection en écriture, les données existantes de la cartouche peuvent être
écrasées, et des données supplémentaires ajoutées.
Remarque : avant de charger une cartouche dans l’autoloader, assurez-vous de placer
le commutateur de protection en écriture à la position souhaitée.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
53
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
Cartouches DLT IV
1
2
Figure 46 : Commutateur de protection en écriture, DLT IV
1
2
Protégée en écriture (un indicateur orange apparaît au-dessus du commutateur)
Écriture possible
Tableau 2 : Positions du commutateur de protection en écriture
Position du
commutateur de
protection en écriture
Protégée en écriture
(le concentrateur étant
dirigé vers le bas et le
commutateur de protection
en écriture étant situé face
à vous, comme illustré
à la Figure 46, faites
glisser le commutateur
vers la gauche).
Écriture possible
(le concentrateur étant
dirigé vers le bas et le
commutateur de protection
en écriture étant situé face
à vous, comme illustré à la
Figure 46, faites glisser le
commutateur vers la droite).
54
Indicateur
orange
Visible
■
■
■
Invisible
Résultat
Aucune donnée ne peut être
écrite sur la cartouche.
Les données existantes
de la cartouche ne peuvent
pas être écrasées.
Des données supplémentaires
ne peuvent pas être ajoutées
à la cartouche.
Vous pouvez réaliser les opérations
suivantes si la cartouche n’est pas
protégée en écriture par un logiciel :
■ Écrire des données sur
la cartouche.
■ Écraser les données existantes
de la cartouche.
■ Écraser des données
supplémentaires sur la cartouche.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
Cartouche SDLT 320
La Figure 47 illustre l’utilisation du commutateur de protection en écriture.
Si vous déplacez le commutateur vers la gauche 1, la cartouche est protégée
en écriture, si vous le déplacez vers la droite 2, l’écriture est possible.
1
2
Figure 47 : Commutateur de protection en écriture, SDLT 320
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
55
Utilisation de la sauvegarde sur cartouche
56
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement
de l’autoloader
4
Il existe plusieurs façons de faire fonctionner l’autoloader :
■
Par son panneau avant : effectuez manuellement les opérations d’insertion
et d’éjection de bandes et de déchargement des magasins.
■
Par le biais de l’administration Web Ethernet : la connexion Ethernet permet
de réaliser des fonctions administratives à distance à l’aide de l’administration
Web. Elle vous permet également de déplacer des bandes dans l’autoloader.
■
Par le biais du logiciel de sauvegarde hôte : le bus SCSI connecte l’autoloader
au serveur hôte et au logiciel de sauvegarde. Vous pouvez exécuter toutes
les fonctions contenues dans le logiciel de sauvegarde.
Composants du panneau avant
Le panneau avant comporte un écran à cristaux liquides (LCD) rétro-éclairé bleu,
quatre touches de fonction (
[défilement vers le haut],
[défilement vers
le bas],
Entrée et
Échappement), ainsi que deux voyants.
Touches de fonction
Utilisez les touches de fonction pour naviguer dans les menus et sélectionner
des options. Utilisez les boutons de défilement vers le haut et le bas pour
positionner le curseur en regard de l’élément de votre choix. Une fois le curseur
positionné, appuyez sur Entrée pour sélectionner l’élément. Pour revenir
à un menu précédent sans effectuer de sélection, appuyez sur Échappement.
La touche Échappement sert également de touche de retour arrière.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
57
Fonctionnement de l’autoloader
Voyants
Les voyants fournissent des informations concernant l’état de l’autoloader et
des unités. Lors de la mise sous tension de l’autoloader, le voyant vert à gauche
indique que le système est prêt, tandis que le voyant orange à droite signale
un incident.
Tableau 3 : Activité de l’indicateur
Indicateur
État
Condition de fonctionnement
Gauche (vert)
Allumé
Clignotement lent
Clignotement rapide
L’autoloader et l’unité de sauvegarde
sur cartouche sont inactifs.
Seule l’unité de sauvegarde sur cartouche
est active.
Seul l’autoloader est actif ou l’autoloader
et l’unité de sauvegarde sur cartouche
sont actifs.
Droit (orange)
Éteint
Allumé
Aucune erreur, ni problème détecté.
Une erreur est détectée sur l’unité
de sauvegarde sur cartouche ou
sur l’autoloader.
Une erreur non matérielle est détectée
(par exemple, un nettoyage s’impose).
POST en cours.
Clignotement continu
Clignotement bref
Écran LCD
L’écran LCD affiche un menu déroulant vous permettant d’accéder
à des informations et d’exécuter des commandes.
Remarque : lorsque l’autoloader est inactif pendant plus de 60 secondes, le logo
apparaît sur l’écran LCD, similaire à un écran de veille d’ordinateur. Appuyez sur
une touche de fonction pour afficher le menu de niveau supérieur.
Les quatre menus affichés sur l’écran LCD sont des menus circulaires ; vous
pouvez faire défiler les options à l’aide des boutons de défilement vers le haut
ou le bas. Le premier menu accessible sur le panneau avant contient les options
de menu de niveau supérieur. À chaque option correspond des sous-menus.
58
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Status
Commands
Configuration
Diagnostic Tests
Autoloader
Eject
SCSI ID
Error Logs
Ethernet
Halt Test
Status
Tape to Mail Slot
Set IP
Self Test
Version
By Barcode
Element Status
By Location
Dynamic (DHCP)
Health Check
From Drive
Static IP
Picker Test
Drive
Status
Right Magazine
Set Subnet Mask
Magazine Test
Version
Left Magazine
Set Gateway
Inventory Test
Set SNMP Server
Drive Read
Set Time Server
Drive Write
Ethernet
Enter (Mail Slot)
To Drive
To Location
Set Date/Time
Move
Set Time Zone
Inventory
Enter Password
Drive Read/Write
Time
Change Mode
Log Out
Random
Cleaning Tape
Mixed
Sequential
Load to Drive
Seq Cycle Mode
Unload From Drive
Enter Cleaning Tape
Cleaning Tape
Auto Clean
Eject Cleaning Tape
Tape Location
Sequential Ops
Start
Compression
Resume
I/E Slot
Stop
Security
Security
Home
Set Password
System Update
Figure 48 : Structure arborescente des menus
Toutes les fonctionnalités accessibles à partir du menu déroulant sont protégées
par un mot de passe. Deux niveaux de sécurité sont incorporés dans le menu.
La sécurité de niveau inférieur est le niveau opérateur, tandis que la sécurité
de niveau supérieur est le niveau administrateur. Chaque niveau est protégé
par un mot de passe.
Le mot de passe administrateur permet d’accéder à toutes les fonctionnalités
disponibles. Le mot de passe opérateur permet d’accéder à toutes les
fonctionnalités des sous-menus Commands (Commandes) et Status (État).
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
59
Fonctionnement de l’autoloader
Fonctionnalités du panneau avant
Pour la plupart des fonctions, vous pouvez utiliser le panneau avant ou
l’outil d’administration Web par le biais de la connexion Ethernet.
Définition de mots de passe
De nombreuses fonctions de l’autoloader peuvent être protégées par un mot de
passe, afin d’assurer l’intégrité des données. Pour accéder aux options de menu
nécessaires à l’exécution de ces fonctions, vous devez d’abord entrer votre mot
de passe. Tous les mots de passe sont composés de six chiffres.
Pour définir un mot de passe, reportez-vous à la section « Définition des mots
de passe » au Chapitre 2.
Une fois qu’un mot de passe a été entré, toutes les fonctionnalités protégées par
mot de passe sont disponibles jusqu’à la déconnexion de l’utilisateur. Si vous
n’utilisez pas le panneau avant pendant un certain temps, le logo réapparaît sur
l’écran LCD. Vous êtes alors automatiquement déconnecté de l’autoloader.
Vous devez à nouveau entrer votre mot de passe pour accéder au menu.
Mot de passe par défaut du panneau avant
Le mot de passe par défaut du panneau avant est 000000.
Déconnexion
Pour vous déconnecter, procédez comme suit :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Log Out
(Déconnecter).
4. Appuyez sur Entrée.
Le message Session Complete (Session terminée) apparaît sur
l’écran LCD.
60
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Utilisation de cartouches de données
Généralement, lors de l’installation initiale de l’autoloader, vous chargez les
cartouches dans les magasins, puis vous chargez ces derniers dans l’autoloader.
Cependant, vous pouvez insérer et éjecter des cartouches individuellement en
utilisant le bac de chargement. Vous pouvez également éjecter un magasin,
charger et décharger manuellement des cartouches, puis recharger le magasin
dans l’autoloader. L’autoloader détecte automatiquement la présence d’une
cartouche dans le bac de chargement et dans un compartiment de magasin.
Remarque : dans le menu du panneau avant, les termes Enter (Entrer) ou Eject (Éjecter)
désignent l’introduction et l’éjection de la bande dans l’autoloader par le bac de
chargement. Les termes Load (Charger) et Unload (Décharger) désignent le chargement
ou le déchargement de la bande dans l’unité de sauvegarde sur cartouche.
Si vous essayez d’effectuer une opération non autorisée, l’autoloader refuse de
l’exécuter. Par exemple, si vous essayez d’insérer une cartouche dans l’unité par
le bac de chargement alors qu’une cartouche s’y trouve déjà, le bac de chargement
ne se déverrouille pas. Si vous tentez de décharger une cartouche de l’unité
lorsque l’autoloader écrit sur la bande, la commande n’est pas prise en compte.
Insertion d’une cartouche
Utilisez le bac de chargement pour charger une seule cartouche dans l’autoloader.
Vous devez entrer un mot de passe valide pour déverrouiller le bac de chargement
avant de pouvoir insérer une cartouche. Lorsque vous insérez une cartouche dans
le bac de chargement, vous pouvez la charger dans l’unité de sauvegarde sur
cartouche ou la stocker dans un magasin.
Pour insérer une cartouche dans l’unité de sauvegarde sur cartouche :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Enter (Entrer).
4. Appuyez sur Entrée.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
61
Fonctionnement de l’autoloader
5. Dans le sous-menu Enter (Entrer), sélectionnez To Drive (Vers l’unité).
6. Appuyez sur Entrée.
Après l’affichage du message Load cartridge (Charger une cartouche) sur
l’écran LCD, un décompte apparaît. Vous disposez de 20 secondes pour charger
une cartouche par le bac de chargement avant son reverrouillage. L’autoloader
charge automatiquement la cartouche dans l’unité de sauvegarde sur cartouche.
Remarque : insérez la cartouche jusqu’à ce que vous sentiez une résistance.
Figure 49 : Chargement d’une cartouche dans le bac de chargement
Pour insérer une cartouche dans un compartiment de magasin :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Enter (Entrer).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Enter (Entrer), sélectionnez To Location
(Vers emplacement).
62
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
6. Appuyez sur Entrée.
Une carte représentant tous les compartiments de magasin apparaît.
Les compartiments occupés sont indiqués par un astérisque.
7. Sélectionnez le compartiment où vous souhaitez stocker la cartouche.
8. Appuyez sur Entrée.
Après l’affichage du message Load cartridge (Charger une cartouche) sur l’écran
LCD, un décompte apparaît. Vous disposez de 20 secondes pour charger une
cartouche par le bac de chargement avant son reverrouillage. L’autoloader charge
automatiquement la cartouche dans le compartiment sélectionné.
Déplacement d’une seule cartouche
Pour déplacer une seule cartouche d’un emplacement vers un autre dans
l’autoloader :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Move (Déplacer).
4. Appuyez sur Entrée.
L’écran Move (Déplacer) apparaît.
5. Sous From: (De :), sélectionnez l’emplacement actuel de la cartouche
à déplacer. Les compartiments occupés sont indiqués par un astérisque.
Remarque : si vous sélectionnez un emplacement vide No Source Element
(Aucun élément source) s’affiche sur l’écran. Choisissez un autre emplacement.
6. Appuyez sur Entrée.
7. Sous To: (Vers :), sélectionnez l’emplacement vers lequel vous souhaitez
déplacer la cartouche. Les compartiments occupés sont indiqués par
un astérisque.
Remarque : si vous choisissez un emplacement déjà occupé, Destination Full
(Destination pleine) s’affiche sur l’écran. Choisissez un autre emplacement.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
63
Fonctionnement de l’autoloader
8. Appuyez sur Entrée.
L’écran LCD affiche Ent ou Esc? (Entrée ou Échappement ?) sous vos
sélections.
9. Appuyez sur Entrée.
Un sablier apparaît sur l’écran LCD lorsque l’autoloader déplace la cartouche
vers le nouvel emplacement.
Éjection d’une seule cartouche
Vous pouvez retirer une cartouche de l’autoloader en spécifiant la cartouche
de votre choix par code-barres ou emplacement, ou en choisissant la cartouche
qui se trouve actuellement dans l’unité de sauvegarde sur cartouche.
Pour éjecter une cartouche par code-barres :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Eject (Éjecter).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Eject (Éjecter), sélectionnez Cartridge (Cartouche).
6. Appuyez sur Entrée.
7. Sélectionnez By Barcode (Par code-barres).
Une étiquette de code-barres apparaît.
8. Sélectionnez l’étiquette correspondant à la cartouche à décharger.
9. Appuyez sur Entrée.
Un sablier apparaît sur l’écran LCD lorsque la cartouche de votre choix est éjectée
du bac de chargement. Ne sortez la cartouche qu’après la disparition du sablier
de l’écran LCD.
Pour éjecter une cartouche par emplacement :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Eject (Éjecter).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Eject (Éjecter), sélectionnez Cartridge (Cartouche).
6. Appuyez sur Entrée.
64
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
7. Sélectionnez By Location (Par emplacement).
Une carte représentant tous les compartiments de magasin apparaît.
Les compartiments occupés sont indiqués par un astérisque.
8. Sélectionnez le compartiment contenant la cartouche à éjecter.
9. Appuyez sur Entrée.
Un sablier apparaît sur l’écran LCD lorsque la cartouche de votre choix est éjectée
du bac de chargement. Ne sortez la cartouche qu’après la disparition du sablier
de l’écran LCD.
Pour éjecter une cartouche de l’unité :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Eject (Éjecter).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Eject (Éjecter), sélectionnez Cartridge (Cartouche).
6. Appuyez sur Entrée.
7. Sélectionnez From Drive (De l’unité).
8. Appuyez sur Entrée.
Un sablier s’affiche sur l’écran LCD lors de l’éjection de la cartouche du bac
de chargement. Attendez que le sablier disparaisse de l’écran LCD pour retirer
la cartouche.
Remarque : après l’éjection d’une cartouche, retirez-la immédiatement du bac
de chargement lorsqu’un message vous y invite.
Retrait d’un magasin
Lorsque vous souhaitez retirer plusieurs cartouches à la fois, retirez d’abord le
ou les magasins.
Pour retirer un magasin, procédez comme suit:
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Eject (Éjecter).
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
65
Fonctionnement de l’autoloader
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Eject (Éjecter), sélectionnez Right Magazine
(Magasin droit) ou Left Magazine (Magasin gauche).
6. Appuyez sur Entrée.
Vous entendrez un bruit caractéristique lors de l’éjection du magasin approprié
de l’autoloader. Le message Left magazine has been ejected (Le magasin gauche
a été éjecté) ou Right magazine has been ejected (Le magasin droit a été éjecté)
apparaît sur l’écran LCD.
Attention : pour éviter d’endommager l’autoloader ou le magasin, retirez
le magasin à l’aide des deux mains, en le soutenant sur toute sa longueur.
7. D’une main, saisissez le magasin par la poignée et tirez-le vers vous,
en le soutenant par en dessous avec l’autre main.
Remarque : après l’éjection d’un magasin, vous devez le retirer ou le réinstaller
complètement avant de mettre l’autoloader hors tension.
Figure 50 : Retrait d’un magasin
66
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Installation d’un magasin
Pour installer un magasin, procédez comme suit :
1. D’une main, saisissez le magasin par la poignée et soutenez-le par-dessous
avec l’autre main.
2. Introduisez le magasin dans le compartiment de magasins. Veillez à
positionner correctement le magasin ; l’insertion doit se faire sans difficulté.
Attention : assurez-vous d’installer uniquement un magasin orienté vers
la gauche dans le compartiment gauche et un magasin orienté vers la droite
dans le compartiment droit.
Figure 51 : Installation d’un magasin
3. Le magasin est correctement installé lorsque vous le sentez s’enclencher et
qu’il est bien aligné sur le panneau avant. Le message Left Mag Inserted
(Magasin gauche inséré) ou Right Mag Inserted (Magasin droit inséré)
apparaît sur l’écran LCD.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
67
Fonctionnement de l’autoloader
Insertion et retrait de cartouches
Vous devez retirer complètement le magasin pour insérer et retirer des cartouches.
Notez la présence de deux pignons aux deux extrémités du magasin. Déplacez
les compartiments dans le magasin à l’aide de ces pignons. Utilisez les deux
ouvertures en haut du magasin et les quatre ouvertures en bas du magasin pour
insérer et retirer des cartouches des huit compartiments de chaque magasin.
Pour insérer une cartouche dans le magasin, procédez comme suit :
1. Centrez un compartiment dans l’une des six ouvertures latérales du magasin.
2. Orientez correctement la cartouche.
Remarque : chaque compartiment contient un déclencheur qui permet d’insérer
complètement la cartouche dans un seul sens.
3. Insérez complètement la cartouche dans le compartiment. Lors de l’insertion
de la cartouche dans le compartiment, vous sentirez une légère résistance
jusqu’au positionnement correct de la cartouche.
1
2
Figure 52 : Insertion d’une cartouche
Pour retirer une cartouche, utilisez les poignées afin de centrer le compartiment de
votre choix dans les ouvertures latérales du magasin. Maintenez la cartouche entre
le pouce et l’index pour la sortir. Vous sentirez une légère résistance lors du retrait
de la cartouche.
68
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Retrait manuel d’un magasin
Pour retirer manuellement un magasin, procédez comme suit :
1. Mettez l’autoloader hors tension.
2. Placez l’autoloader sur une surface plane et stable.
3. Localisez la petite ouverture rectangulaire à l’arrière de l’autoloader,
derrière le magasin à retirer.
1
2
Figure 53 : Retrait manuel d’un magasin
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
69
Fonctionnement de l’autoloader
4. Insérez doucement l’extrémité d’un petit outil pointu, par exemple
un tournevis de bijoutier, sur environ deux centimètres dans l’ouverture.
S’il s’agit du magasin droit, maintenez l’outil le plus à gauche possible.
S’il s’agit du magasin gauche, maintenez l’outil le plus à droite possible.
5. S’il s’agit d’un magasin droit, faites glisser l’outil vers la droite. S’il s’agit
d’un magasin gauche, faites glisser l’outil vers la gauche. Vous sentirez une
résistance lorsque l’outil s’appuie contre le loquet. Appuyez suffisamment
fort pour dégager le loquet.
Figure 54 : Loquet de déverrouillage interne
Lors du déverrouillage du loquet, le magasin avance, de sorte que sa partie
avant n’est plus alignée sur le panneau avant.
6. D’une main, saisissez la poignée du magasin et tirez-la vers vous pour le
retirer. Placez l’autre main sous le magasin pour le soutenir et l’empêcher
de tomber.
70
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Changement de l’orientation
Tout magasin peut être configuré pour s’intégrer dans le compartiment de magasin
gauche ou droit.
Pour modifier l’orientation d’un magasin :
1. Retirez les deux vis fixant la poignée à l’avant du magasin.
Figure 55 : Retrait des vis
2. Dégagez la poignée avec précaution, en veillant à ne pas briser la charnière.
3. Faites pivoter la poignée de 180 degrés, de sorte que le haut de la poignée
devienne le bas.
4. Faites pivoter le magasin de 180 degrés, de sorte que l’avant du magasin
devienne l’arrière.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
71
Fonctionnement de l’autoloader
2
1
Figure 56 : Retrait de la poignée
5. Remettez la poignée à l’extrémité du magasin.
6. Fixez la poignée au magasin à l’aide de deux vis.
Affichage d’informations d’état
Dans le menu déroulant, vous pouvez afficher les informations suivantes :
■ État de l’autoloader
■ Version du microprogramme
■ État des éléments
■ État de l’unité de sauvegarde sur cartouche
■ Version de l’unité de sauvegarde sur cartouche
■ Informations sur Ethernet
■ Performances du système
État de l’autoloader
L’état de l’autoloader fournit les informations suivantes :
■ Il indique si un magasin est installé.
■ Il décrit l’activité de connexion SCSI
■ Il décrit l’activité de connexion Ethernet
72
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Pour afficher l’état de l’autoloader :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État).
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 57 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Autoloader Info (Informations
sur l’autoloader).
Autoloader Info
Drive Info
Ethernet Info
Figure 58 : Sélection des informations sur l’autoloader
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Autoloader Info (Informations sur l’autoloader),
sélectionnez Status (État).
Status
Version
Element Status
Figure 59 : Sélection de l’état
6. Appuyez sur Entrée.
Une liste de messages similaires à celui de l’écran suivant apparaît.
Magazines: L ❋ R ❋
Loader: ONLINE
Drive: ONLINE
Mode: Mixed
Barcode Reader: ❋
Figure 60 : Message concernant l’état de l’autoloader
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
73
Fonctionnement de l’autoloader
Tableau 4 : Message concernant l’état de l’autoloader
Magazine
(Magasin)
L=❋
Le magasin gauche est présent.
R=❋
Le magasin droit est présent.
L= (no ❋)
Le magasin gauche est absent.
R= (no ❋)
Le magasin droit est absent.
Loader
(chargeur)
ONLINE
La connexion SCSI de l’autoloader est active.
OFFLINE
La connexion SCSI de l’autoloader est inactive.
Unité
ONLINE
La connexion SCSI de l’unité est active.
OFFLINE
La connexion SCSI de l’unité est inactive.
Mode
Random
Par défaut. L’autoloader fonctionne en mode aléatoire.
Mixed
L’autoloader fonctionne en mode mixte.
Sequential
L’autoloader fonctionne en mode séquentiel.
Seq Cycle Mode
L’autoloader fonctionne en mode séquentiel cyclique.
REMARQUE : le mode de fonctionnement varie selon le fournisseur. Vérifiez que
l’autoloader est configuré dans le mode de fonctionnement approprié. Par défaut,
l’autoloader adopte le mode aléatoire. Pour plus d’informations, reportez-vous à la
section « Mode de contrôle » du Chapitre 2.
Lecteur de
code-barres
74
k
Un lecteur de code-barres est présent.
No ❋
Pas de lecteur de code-barres.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Affichage de la version du microprogramme
Pour afficher la version du microprogramme :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État) (Voir la Figure 57).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Autoloader Info
(Informations sur l’autoloader). (Voir la Figure 58).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Info (Informations), sélectionnez Version
(Voir la Figure 59).
6. Appuyez sur Entrée.
Une liste de messages similaires à celui de l’écran suivant apparaît.
Firmware: V7.0
EDC: 575A49B8
HW + ME Rev: 1 1
Figure 61 : Messages de versions de l’autoloader
Tableau 5 : Messages de versions de l’autoloader
Microprogramme
Le nombre indique le numéro de version du
microprogramme.
EDC
Ce nombre indique le code de détection d’erreur généré
lors de l’installation du microprogramme. L’autoloader
utilise ce nombre pour vérifier l’intégrité des
microprogrammes et de la mémoire les contenant.
HW Rev
Ce nombre indique la version du matériel.
ME Rev
Ce nombre indique la version mécanique.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
75
Fonctionnement de l’autoloader
Affichage de l’état des éléments
L’état des éléments indique l’état des compartiments de magasin. L’état indique
si un compartiment contient une cartouche et détermine le compartiment alloué
à la cartouche de nettoyage.
Pour afficher l’état d’un élément :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État) (Voir la Figure 57).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Autoloader Info
(Informations sur l’autoloader). (Voir la Figure 58).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Info (Informations), sélectionnez Element Status
(État des éléments) (Voir la Figure 59).
❋ Drive: ADI285
Mailslot:
Picker:
Enter to View
Magazines
Figure 62 : État des éléments
Appuyez sur Entrée pour afficher les magasins. Une carte représentant
tous les compartiments de magasin apparaît. Les compartiments occupés
sont indiqués par un astérisque.
Slot 1
Slot 2*
Slot 3*
Slot 4*
Slot 5
Slot 6
Slot 7*
Slot 8*
Slot 9
Slot 10*
Slot 11*
Slot 12*
Slot 13*
Slot 14*
Slot 15*
Slot 16*
Figure 63 : Carte des magasins
Remarque : si l’emplacement I/E est activé, il remplace l’emplacement 1
ou l’emplacement 16.
76
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
6. Sélectionnez l’emplacement contenant la cartouche dont vous souhaitez
connaître l’état.
7. Appuyez sur Entrée.
L’écran Element Status (État des éléments) apparaît, affichant l’étiquette de
code-barres de cette cartouche (si un inventaire a été précédemment exécuté).
Une commande Move (Déplacer) apparaît également à l’écran.
Label:
DRC101
Move Slot 2 To:
Slot 9
Esc to Exit
Figure 64 : Écran de l’état des éléments
a. Si vous souhaitez déplacer la cartouche, sélectionnez l’emplacement
de votre choix sous TO: (Vers :) et appuyez sur Entrée.
b. Si vous ne souhaitez pas déplacer la cartouche, appuyez sur
Échappement.
Affichage de l’état de l’unité de sauvegarde sur cartouche
Pour afficher l’état de l’unité de sauvegarde sur cartouche :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État) (Voir la Figure 57).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Drive Info (Informations
sur l’unité) (Voir la Figure 58).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Drive Info (Informations sur l’unité), sélectionnez Status
(État) (Voir la Figure 59).
6. Appuyez sur Entrée.
Une liste de messages similaires à celui de l’écran suivant apparaît.
SCSI ID
5
Loader LUN
1
Compression Enabled
Drive Cart Present
Figure 65 : Écran d’état de l’unité
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
77
Fonctionnement de l’autoloader
Tableau 6 : Messages d’état de l’unité de sauvegarde sur cartouche
ID SCSI
Ce nombre indique le numéro d’ID SCSI de l’autoloader.
Loader LUN
Ce nombre indique le numéro d’unité logique de l’autoloader.
Compression
Indique si la compression de l’unité de sauvegarde sur
cartouche est activée ou désactivée.
Drive Cart
Indique si une cartouche se trouve dans l’unité.
Affichage de la version de l’unité de sauvegarde sur cartouche
Pour afficher la version de l’unité de sauvegarde sur cartouche :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État) (Voir la Figure 57).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Drive Info (Informations
sur l’unité) (Voir la Figure 58).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Dans le sous-menu Drive Info (Informations sur l’unité), sélectionnez Version
(Voir la Figure 59).
6. Appuyez sur Entrée.
Une liste de messages similaires à celui de l’écran suivant apparaît.
Product Type: DLT 1
Policy Version:
35.52
Servo Version:
65.6
Figure 66 : Écran de la version d’unité de sauvegarde sur cartouche
Tableau 7 : Messages de version de l’unité de sauvegarde sur cartouche
78
Product Type
Ce nombre indique le type de produit installé (DLT1).
Policy Version
Ce nombre indique la version du processeur de stratégie
de l’unité de sauvegarde sur cartouche, généralement
la version du microprogramme.
Servo Version
Ce nombre indique la version du microprogramme
du processeur automatique.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Affichage des informations sur Ethernet
Pour afficher des informations sur Ethernet :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Status (État) (Voir la Figure 57).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Status (État), sélectionnez Ethernet Info (Informations
sur Ethernet) (Voir la Figure 58).
4. Appuyez sur Entrée.
Une liste de messages similaires à celui de l’écran suivant apparaît.
MAC address:
00-e0-9e-03-0e-39
IP Address
16.116.76.46
Network: Disconnected
Figure 67 : Affichage des informations sur Ethernet
Tableau 8 : Messages d’informations Ethernet
Mac Address
Indique le numéro de série de la carte Ethernet.
IP Address
Ce nombre indique l’adresse IP statique ou l’adresse IP
dynamique actuellement affectée.
Network
Indique si l’autoloader est connecté au réseau.
Inventaire
L’autoloader fournit une méthode permettant d’assurer le suivi des cartouches
actuellement chargées dans les magasins. Si votre autoloader est équipé
d’un lecteur de code-barres, il peut analyser les étiquettes de code-barres
des cartouches et stocker les données dans sa mémoire non volatile.
L’autoloader exécute automatiquement un inventaire lors de sa mise sous tension
ou de l’insertion d’un magasin.
Pour effectuer un inventaire :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
79
Fonctionnement de l’autoloader
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Inventory
(Inventaire).
4. Appuyez sur Entrée.
L’autoloader analyse les code-barres de toutes les cartouches présentes.
Remarque : si aucun code-barres ne se trouve dans l’autoloader, l’autoloader vérifie
la présence ou l’absence de cartouches dans tous les emplacements.
Compression de données
Vous pouvez configurer l’autoloader pour qu’il écrive des données sur la bande
dans son format natif (non compressé) ou pour qu’il les compresse. Lorsque la
compression est activée, l’autoloader peut écrire généralement deux fois plus
de données sur la même longueur de bande. La compression réelle varie selon
le type des données sauvegardées. La compression augmente également les
performances des transferts de données à partir du bus SCSI et vers celui-ci.
Nous vous conseillons de désactiver cette option si vous sauvegardez des données
déjà compressées. En effet, la compression de données déjà compressées peut
réduire les performances et augmenter la taille des données.
Pour activer l’option de compression :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 68 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Compression.
Time
Change Mode
Cleaning Tape
Compression
Figure 69 : Activation de la compression
80
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
4. Appuyez sur Entrée.
Si une coche apparaît en regard de Compression, l’option de compression
est activée. Dans le cas contraire, l’option de compression est désactivée.
a. Pour ne pas modifier l’option de compression, appuyez sur
Échappement.
b. Pour modifier l’option de compression, appuyez sur Entrée.
Mise à jour du microprogramme
Vous pouvez mettre à jour le microprogramme de l’autoloader à l’aide de
Library & Tape Tools (L&TT, outils de librairie et de bande). Pour plus
d’informations, rendez-vous sur le site :
http://www.hp.com/support/tapetools
Configuration
Pour modifier les configurations Ethernet, reportez-vous à la section « Ethernet »
au Chapitre 2.
Emplacement Import/Export
Remarque : tout changement nécessite le redémarrage de l’autoloader et
la reconfiguration du logiciel ISV.
Pour modifier la configuration de l’emplacement Import/Export :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
Status
Commands
Configuration
Diagnostics
Figure 70 : Menu principal
2. Appuyez sur Entrée.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
81
Fonctionnement de l’autoloader
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez I/E Slot (Emplacement I/E).
Cleaning Tape
Compression
I/E Slot
Security
Figure 71 : Configuration de l’emplacement Import/Export
4. Appuyez sur Entrée.
Si une coche apparaît en regard de Import/Export Slot, cet emplacement
est activé. Dans le cas contraire, l’emplacement est désactivé.
a. Pour ne pas modifier l’emplacement I/E, appuyez sur Échappement.
b. Pour modifier l’emplacement I/E, appuyez sur Entrée.
Tout changement nécessite le redémarrage de l’autoloader et la reconfiguration
du logiciel ISV. Si vous ne redémarrez pas l’autoloader :
■
Les modifications ne seront pas prises en compte.
■
Le voyant figurant sur le panneau avant clignote et affiche un message
« Please power cycle » (Redémarrez).
Lorsque l’emplacement I/E est activé, l’emplacement 16 est désigné comme étant
l’emplacement I/E.
82
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Administration Web
De nombreuses opérations effectuées à partir du panneau avant peuvent également
être exécutées à distance à l’aide de l’administration Web.
Après l’établissement d’une connexion à l’autoloader, ouvrez un navigateur HTML
et entrez l’adresse IP de l’autoloader. Reportez-vous à la section « Adresse IP
de l’autoloader » ou contactez votre administrateur Web. Assurez-vous que les
paramètres du serveur proxy sont désactivés dans le navigateur.
Figure 72 : Page d’accueil de l’administration Web
Mot de passe par défaut
L’ID utilisateur par défaut est guest. Le mot de passe par défaut est guest.
Reportez-vous à la section « Activation de l’option de sécurité » de ce chapitre
pour plus d’informations sur la modification de l’ID utilisateur et du mot de passe.
Des informations sur l’état apparaissent à droite de la page d’accueil et sur chaque
page de l’administration Web. Les en-têtes de menu apparaissent également en
haut de chaque page. Pour accéder aux fonctionnalités sous l’en-tête de menu,
cliquez sur l’en-tête. L’administration Web vous invite à entrer votre nom
d’utilisateur et ID, puis affiche la page d’ouverture de ce menu.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
83
Fonctionnement de l’autoloader
La page Configuration inclut un sous-menu à gauche de la page. Lorsque
l’administration Web affiche la première page Configuration, elle s’ouvre dans
le sous-menu Systems Operations (Opérations système). Vous pouvez cliquer
sur Networking (Mise en réseau) pour accéder aux paramètres Ethernet et sur
Security (Sécurité) pour accéder aux paramètres de sécurité.
Figure 73 : Page Configuration
Généralement, après avoir défini les options, vous cliquez sur un bouton
Submit (Soumettre) pour appliquer les nouveaux paramètres. Un bouton Reset
(Réinitialiser) apparaît près de tous les boutons Submit. Le bouton Reset ne
réinitialise pas les paramètres par défaut de l’autoloader ; il efface simplement
les paramètres de l’option pour que vous puissiez les modifier.
Affichage d’informations sur l’état
Pour afficher des informations sur l’état à partir de l’administration Web, il vous
suffit de les ouvrir. Il n’est pas nécessaire d’exécuter une commande pour les
consulter puisque les informations sur l’état s’affichent dans la partie droite
de chaque page. Ces informations sont actualisées automatiquement toutes
les 10 secondes ; l’état affiché correspond ainsi toujours à des informations
en temps réel.
84
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Déplacement de bandes
Pour déplacer une bande, procédez comme suit :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Commands (Commandes).
2. Dans le menu déroulant sous Move tape from: (Déplacer la bande de :),
sélectionnez l’emplacement actuel de la bande à déplacer.
Remarque : vous pouvez également cliquer sur un emplacement du graphique pour
le sélectionner.
3. Dans le menu déroulant sous To: (Vers :), sélectionnez l’emplacement cible
de la bande.
4. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Figure 74 : Déplacement de bandes à l’aide de l’administration Web
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
85
Fonctionnement de l’autoloader
Inventaire
L’autoloader exécute automatiquement un inventaire lors de sa mise sous
tension ou de l’insertion d’un magasin. Si vous devez exécuter un inventaire
supplémentaire, vous pouvez utiliser l’administration Web pour réaliser cette
opération à distance.
Pour exécuter un inventaire, procédez comme suit :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Commands (Commandes).
2. Dans la page Commands (Commandes), cliquez sur Inventory (Inventaire).
Retour en position initiale
Si l’autoloader ne peut pas exécuter correctement une commande de déplacement
ou d’inventaire, essayez d’exécuter une commande HOME (Position initiale),
puis réessayez la commande Move (Déplacer) ou Inventory (Inventaire).
La commande HOME réinitialise l’autoloader pour favoriser sa reprise après
une condition interne inconnue. Vous aurez rarement besoin d’utiliser cette
commande.
Pour revenir en position initiale :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Commands (Commandes).
2. Dans la page Commands (Commandes), cliquez sur Home (Position initiale).
86
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Exécution de tests de diagnostics
Si les informations sur l’état indiquent une erreur, affichez le journal
d’événements.
Pour afficher le journal d’événements :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Diagnostics.
Figure 75 : Page Diagnostic
2. Cliquez sur View Log (Afficher le journal).
Si un message d’erreur apparaît dans les informations sur l’état, vous devrez
éventuellement exécuter un test de diagnostic.
Pour exécuter un test de diagnostic :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Diagnostics.
2. Dans le menu déroulant Test, sélectionnez le test de diagnostic à exécuter.
3. Cliquez sur Submit (Soumettre).
4. Pendant l’exécution du test, vous pouvez afficher son état en cliquant sur
View Status (Afficher l’état). Pour actualiser les informations sur l’état,
cliquez sur le bouton Back (Précédente) du navigateur, puis de nouveau
sur le bouton View Status (Afficher l’état).
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
87
Fonctionnement de l’autoloader
Réglage de l’heure système
Si l’autoloader n’est pas connecté à un serveur de temps, vous pouvez régler
l’heure manuellement avec l’administration Web.
Remarque : les autoloaders DLT1 et SDLT ne possédant pas de pile, si l’heure est
définie manuellement, elle disparaît et doit être reparamétrée à chaque redémarrage
de l’autoloader.
Entrez d’abord le fuseau horaire, puis la date et l’heure. Si vous souhaitez
inclure des changements d’heure, comme l’heure d’été, vous devez effectuer
manuellement ces modifications au moment opportun.
Pour définir le fuseau horaire :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
2. Dans la première liste déroulante en regard de Time Zone (Fuseau horaire),
sélectionnez l’intervalle, en heures, entre votre heure locale et l’heure GMT
(Greenwich Mean Time).
3. Dans la deuxième liste déroulante en regard de Time Zone (Fuseau horaire),
sélectionnez l’intervalle, en minutes, entre votre heure locale et l’heure GMT
(Greenwich Mean Time).
4. Cliquez sur Submit (Soumettre).
88
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Figure 76 : Réglage de l’heure système
Pour définir la date et l’heure :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
2. Dans la liste déroulante des mois, choisissez le mois actuel.
3. Dans la liste déroulante des jours, choisissez le jour actuel.
4. Dans la liste déroulante des années, choisissez l’année actuelle.
5. Dans la zone de texte des heures, tapez l’heure actuelle, sous le format
24 heures.
6. Dans la zone de texte des minutes, tapez la minute actuelle.
7. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
89
Fonctionnement de l’autoloader
Changement d’ID SCSI
L’outil d’administration Web vous permet de modifier l’ID SCSI de l’autoloader.
Pour modifier l’ID SCSI :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
2. Dans la liste déroulante sous SCSI ID, cliquez sur le numéro
correspondant à l’ID.
Figure 77 : Paramétrage de l’ID SCSI
3. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Vous devez réinitialiser l’autoloader pour appliquer le nouvel ID SCSI.
90
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Définition du mode de contrôle
Pour définir le mode de contrôle :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
Sous Mode, le mode actuel est sélectionné.
Figure 78 : Définition du mode de contrôle
2. Pour modifier le mode, cliquez sur une autre option.
3. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Vous devez réinitialiser l’autoloader pour appliquer le nouveau mode.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
91
Fonctionnement de l’autoloader
Définition de la compression
Remarque : nous vous conseillons de laisser cette option désactivée si vous
sauvegardez des données déjà compressées. En effet, la compression de données
déjà compressées peut réduire les performances et augmenter la taille des données.
Pour définir la compression :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
2. Si la case Compression est cochée, la compression est activée. Pour désactiver
la compression, cliquez sur la case pour la décocher.
3. Si la case Compression n’est pas cochée, la compression est désactivée.
Pour activer la compression, cliquez sur la case pour la cocher.
4. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Figure 79 : Définition de la compression
92
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Définition du mode de nettoyage
Pour activer la fonction Auto Clean (Nettoyage automatique), un compartiment
doit être affecté à la cartouche de la bande de nettoyage. Si un compartiment a
déjà été affecté, le numéro de celui-ci apparaît en regard de Cleaning Cartridge
Location (Emplacement de la cartouche de nettoyage). Si un compartiment
n’a pas été affecté, la case est vide.
Pour définir le compartiment de la bande de nettoyage :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
2. Dans la liste déroulante Cleaning Cartridge Location (Emplacement
de la cartouche de nettoyage), sélectionnez le numéro du compartiment
de stockage de la cartouche de nettoyage.
3. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Figure 80 : Bande de nettoyage
Si vous souhaitez activer l’option Auto Clean (Nettoyage automatique),
procédez comme suit. Pour nettoyer manuellement l’unité de sauvegarde
sur cartouche, utilisez la fonction Move (Déplacer) pour charger et décharger
la bande de nettoyage de l’unité de sauvegarde sur cartouche.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
93
Fonctionnement de l’autoloader
Pour activer Auto Clean (Nettoyage automatique) :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
2. Si la case Enable Auto Clean (Activer le nettoyage automatique) est cochée,
l’option est activée. Pour désactiver le nettoyage automatique, cliquez sur
la case pour la décocher. Si la case Enable Auto Clean (Activer le nettoyage
automatique) n’est pas cochée, l’option est désactivée. Pour activer le
nettoyage automatique, cliquez sur la case pour la cocher.
3. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Remarque : une bande de nettoyage doit être présente dans le compartiment prévu
à cet effet pour que vous puissiez configurer le nettoyage automatique. Lorsque
le nettoyage automatique est désactivé, la bande de nettoyage est éjectée du bac
de chargement.
94
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Définition de l’emplacement Import/Export
Pour définir l’emplacement I/E :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
2. Si la case I/E Slot (Emplacement I/E) est cochée, l’option est activée.
3. Dans le cas contraire, l’option est désactivée.
4. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Figure 81 : Emplacement Import/Export
Tout changement nécessite le redémarrage de l’autoloader et la reconfiguration
du logiciel ISV. Si vous ne redémarrez pas l’autoloader :
■
Les modifications ne seront pas prises en compte.
■
Le voyant figurant sur le panneau avant clignote et affiche un message
« Please power cycle » (Redémarrez).
Lorsque l’emplacement I/E est activé, l’emplacement 16 est désigné comme
étant l’emplacement I/E.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
95
Fonctionnement de l’autoloader
Définition des configurations Ethernet
Lors de l’installation initiale de l’autoloader, vous avez configuré les
connexions Ethernet par l’intermédiaire du panneau avant. Cependant,
vous pouvez les modifier par l’intermédiaire de l’outil d’administration Web.
Pour modifier les configurations Ethernet, procédez comme suit :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
2. Dans le menu secondaire, cliquez sur Networking (Mise en réseau).
Les paramètres actuels apparaissent à l’écran.
Figure 82 : Options de mise en réseau
3. Si la case DHCP est cochée, l’option d’adresse IP dynamique est activée.
Pour définir une adresse IP permanente :
a. Cliquez sur la case pour la décocher.
b. Dans les champs d’adresses IP, tapez la nouvelle adresse, en utilisant
la touche Tabulation pour passer d’une zone à une autre.
96
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
4. Si la case DHCP n’est pas cochée, l’option d’adresse IP permanente
est activée. Pour modifier une adresse IP permanente, dans les champs
d’adresse IP, tapez la nouvelle adresse, en utilisant la touche Tabulation
pour passer d’une zone à une autre.
5. Pour remplacer une adresse IP permanente par une adresse dynamique,
activez la case DHCP et supprimez l’adresse IP des champs d’adresse IP.
6. Pour modifier l’adresse IP du masque de sous-réseau, de la passerelle,
du serveur SNMP ou du serveur de temps :
a. Activez la case à gauche de l’adresse à modifier pour la cocher.
b. Tapez la nouvelle adresse, en utilisant la touche Tabulation pour passer
d’une zone à une autre.
7. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Remarque : si les étapes précédentes permettent de modifier l’adresse IP, vous devez
saisir la nouvelle adresse dans le navigateur avant de continuer d’utiliser la fonction
d’administration Web.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
97
Fonctionnement de l’autoloader
Activation de l’option de sécurité
Lorsque l’option de sécurité est activée, les utilisateurs doivent entrer un mot
de passe pour accéder aux fonctionnalités de l’autoloader. Un mot de passe
octroie un accès de niveau administrateur ou de niveau opérateur. (Pour plus
d’informations sur les niveaux de protection par mot de passe, reportez-vous
à la section « Sécurité »).
Pour définir l’option de sécurité :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
2. Dans le menu secondaire, cliquez sur Security (Sécurité).
Figure 83 : Option de sécurité
3. Si la case Security (Sécurité) est cochée, l’option de sécurité est activée.
Pour désactiver l’option de sécurité, cliquez sur la case pour supprimer
la coche. Si la case Security n’est pas cochée, l’option de sécurité est
désactivée. Pour activer l’option de sécurité, activez la case à cocher.
4. Cliquez sur Submit (Soumettre).
98
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Fonctionnement de l’autoloader
Définition des mots de passe
Lorsque vous entrez votre mot de passe sur le panneau avant de l’autoloader,
aucun nom d’utilisateur n’est associé. Cependant, lorsque vous cliquez
sur un en-tête de menu dans la page d’accueil de l’administration Web,
l’administration Web vous invite à entrer un nom d’utilisateur et un mot de passe.
Dans l’administration Web, vous pouvez définir quatre noms et ID d’utilisateur
au maximum, pouvant inclure des caractères alphabétiques et numériques.
Les noms et ID d’utilisateur doivent comporter entre quatre et sept caractères.
Pour définir un mot de passe :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
2. Dans le menu secondaire, cliquez sur Security (Sécurité).
3. Dans la liste déroulante User Type (Type d’utilisateur), sélectionnez
Administrator (Administrateur) ou Operator (Opérateur).
4. Dans le champ Username (Nom d’utilisateur), entrez un nom d’utilisateur.
5. Dans le champ Password (Mot de passe), entrez le mot de passe.
6. Dans le champ Verify Password (Vérifier le mot de passe), retapez le mot
de passe.
7. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Vous pouvez réinitialiser le mot de passe opérateur du panneau avant à partir
de l’administration Web mais pas le mot de passe administrateur.
Pour réinitialiser le mot de passe opérateur du panneau avant :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Configurations.
2. Dans le menu secondaire, cliquez sur Security (Sécurité).
3. Activez la case Reset Front Panel Password (Réinitialiser le mot de passe
du panneau avant). Une coche apparaît.
4. Cliquez sur Submit (Soumettre).
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
99
Fonctionnement de l’autoloader
Mise à jour du microprogramme
Pour mettre à jour le microprogramme :
1. Sur une page de l’administration Web, cliquez sur Updates (Mises à jour).
Figure 84 : Obtention de mises à jour du système
2. Cliquez sur Browse (Parcourir).
3. Accédez à l’emplacement de la mise à jour du microprogramme.
4. Cliquez sur Submit (Soumettre).
L’autoloader transfère automatiquement le nouveau code et met à jour
le microprogramme.
Remarque : un message s’affiche sur l’écran LCD pour confirmer la fin de la mise
à jour. Ne mettez pas hors tension l’autoloader avant l’affichage de ce message.
100
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Nettoyage des unités de
sauvegarde sur cartouche
5
La tête de lecture/écriture de l’unité de sauvegarde sur cartouche doit être
régulièrement nettoyée. Lorsqu’un nettoyage s’impose, l’unité demande
automatiquement au logiciel de sauvegarde d’exécuter une opération de
nettoyage. Cependant, vous pouvez également lancer un nettoyage à partir
du panneau avant, lorsque cela s’avère nécessaire.
Utilisez une bande de nettoyage pour cette opération.
■
La bande de nettoyage DLT1 ressemble à une cartouche DLTtape IV, mais
son emballage est beige et elle est dotée d’une petite bosse sur un côté,
pour que l’on ne puisse pas l’insérer dans une unité non compatible.
■
La bande de nettoyage SDLT est grise.
Configuration de l’emplacement de la bande de nettoyage
Avant d’insérer la bande de nettoyage, vous devez configurer son emplacement.
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
2. Appuyez sur Entrée.
3. Sélectionnez Cleaning Tape (Bande de nettoyage).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Connectez-vous en qualité d’administrateur.
6. Sélectionnez Cleaning Tape Location (Emplacement de la bande
de nettoyage).
7. Appuyez sur Entrée.
8. Sélectionnez un emplacement disponible (aucun * ne doit se trouver
à proximité du numéro de l’emplacement).
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
101
Nettoyage des unités de sauvegarde sur cartouche
9. Appuyez sur Entrée.
Si un ! figure en regard du numéro de l’emplacement sélectionné.
10. Pour annuler la configuration de l’emplacement, appuyez à nouveau
sur Entrée.
Le ! en regard du numéro de l’emplacement sélectionné a disparu.
Insertion de la bande de nettoyage
Pour insérer la bande de nettoyage, vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes
suivantes :
■
Chargez la bande de nettoyage directement dans un magasin éjecté,
puis rechargez le magasin.
■
Insérez la bande de nettoyage dans le bac de chargement.
Pour insérer la bande de nettoyage dans le bac de chargement :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Cleaning Tape
(Bande de nettoyage).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Connectez-vous en qualité d’opérateur.
6. Dans le sous-menu Cleaning Tape (Bande de nettoyage), sélectionnez
Enter Cleaning Tape (Entrer la bande de nettoyage).
7. Appuyez sur Entrée.
Un décompte apparaît sur l’écran LCD. Vous disposez de 20 secondes
pour insérer la bande de nettoyage par le bac de chargement avant son
reverrouillage. Introduisez la cartouche. Lorsqu’un message vous y invite,
appuyez sur Entrée. Le système accepte la bande. Si vous tentez de charger
une bande de nettoyage par le bac de chargement sans avoir configuré
un compartiment de nettoyage, l’autoloader rejette la bande.
102
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Nettoyage des unités de sauvegarde sur cartouche
8. Après avoir inséré la bande de nettoyage par le bac de chargement, effectuez
l’une des opérations suivantes :
■
Passez directement au nettoyage manuel.
■
Placez la bande de nettoyage dans un compartiment de magasin à utiliser
ultérieurement.
Stockage de la bande de nettoyage
Lorsque vous stockez la bande de nettoyage, vous pouvez l’utiliser comme suit :
■
Utilisez-la pour un nettoyage manuel.
■
Si la fonction Auto Clean (Nettoyage automatique) est activée, l’autoloader
peut déplacer la bande de nettoyage du compartiment du magasin à l’unité
de sauvegarde sur cartouche et, après le cycle de nettoyage, la faire revenir
dans son compartiment.
■
Si la fonction de nettoyage du logiciel de sauvegarde est activée, le logiciel
peut déplacer la bande de nettoyage du compartiment du magasin à l’unité
de sauvegarde sur cartouche et, après le cycle de nettoyage, la faire revenir
dans son compartiment (pour plus d’informations, reportez-vous à la
documentation du logiciel de sauvegarde).
Pour stocker la bande de nettoyage :
1. Après avoir inséré la bande par le bac de chargement dans l’unité pour
la nettoyer, sélectionnez Configuration dans le menu principal.
2. Appuyez sur Entrée.
Le sous-menu Configuration apparaît.
3. Dans ce sous-menu, sélectionnez Cleaning Tape Location (Emplacement
de la bande de nettoyage).
4. Appuyez sur Entrée.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
103
Nettoyage des unités de sauvegarde sur cartouche
5. Connectez-vous en qualité d’administrateur.
Une carte représentant tous les compartiments de magasin apparaît.
Remarque : lorsqu’une carte représentant les compartiments de magasin s’affiche,
un astérisque (*) indique un emplacement occupé par une cartouche de données,
une (@) indique un emplacement occupé par une cartouche de nettoyage et un point
d’exclamation (!) indique un emplacement vide désigné comme emplacement
de nettoyage.
Slot 1
Slot 2*
Slot 3*
Slot 4*
Slot 5
Slot 6
Slot 7*
Slot 8*
Slot 9
Slot 10*
Slot 11*
Slot 12*
Slot 13*
Slot 14*
Slot 15*
Slot 16!
Figure 85 : Carte des compartiments de magasin
6. Passez au compartiment où vous souhaitez stocker la bande de nettoyage.
Remarque : si vous stockez la bande de nettoyage, vous devez spécifier
le compartiment dans lequel la bande doit être stockée.
7. Appuyez sur Entrée pour décharger la bande de nettoyage de l’unité.
L’autoloader place la bande dans son nouveau compartiment.
Éjection de la bande de nettoyage
Vous devez éjecter la bande de nettoyage de l’autoloader dans les situations
suivantes :
■
Si vous ne souhaitez pas stocker la bande de nettoyage dans un compartiment
de magasin après un nettoyage manuel de l’unité de sauvegarde sur cartouche.
■
Si la bande de nettoyage est périmée.
Une cartouche de bande de nettoyage peut être utilisée pour 20 nettoyages.
104
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Nettoyage des unités de sauvegarde sur cartouche
Pour éjecter une bande de nettoyage :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Cleaning Tape
(Bande de nettoyage).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Connectez-vous en qualité d’opérateur.
6. Dans le sous-menu Cleaning Tape (Bande de nettoyage), sélectionnez
Eject Cleaning Tape (Éjecter la bande de nettoyage).
7. Appuyez sur Entrée.
L’autoloader éjecte la bande de nettoyage du bac de chargement.
Méthodes de nettoyage de l’unité de sauvegarde sur cartouche
Vous pouvez utiliser l’une des trois méthodes suivantes pour nettoyer l’unité
de sauvegarde sur cartouche :
■
Nettoyage manuel
■
Nettoyage automatique
■
Logiciel
Nettoyage manuel
Si ni le nettoyage automatique ni l’option de nettoyage du logiciel de sauvegarde
ne sont activés et si l’unité doit être nettoyée, l’autoloader affiche un message
de nettoyage sur l’écran LCD.
Attention : la cartouche de nettoyage étant abrasive, il convient de l’utiliser
uniquement lorsqu’un message de nettoyage s’affiche.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
105
Nettoyage des unités de sauvegarde sur cartouche
Pour nettoyer manuellement l’unité de sauvegarde sur cartouche :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Cleaning Tape
(Bande de nettoyage).
4. Appuyez sur Entrée.
5. Connectez-vous en qualité d’opérateur.
6. Dans le sous-menu Cleaning Tape (Bande de nettoyage), sélectionnez Load
to Drive (Charger sur l’unité).
7. Appuyez sur Entrée.
L’autoloader déplace la bande de nettoyage de son compartiment vers l’unité
de sauvegarde sur cartouche, puis nettoie cette dernière. Une fois le nettoyage
terminé, vous devez remettre la bande de nettoyage dans son compartiment
de magasin.
8. Dans le menu principal, sélectionnez Commands (Commandes).
9. Appuyez sur Entrée.
10. Dans le sous-menu Commands (Commandes), sélectionnez Cleaning Tape
(Bande de nettoyage).
11. Appuyez sur Entrée.
12. Connectez-vous en qualité d’opérateur.
13. Dans le sous-menu Cleaning Tape (Bande de nettoyage), sélectionnez
Unload from Drive (Décharger de l’unité).
14. Appuyez sur Entrée.
L’autoloader retire la bande de nettoyage de l’unité de sauvegarde
sur cartouche.
15. Une fois le nettoyage manuel de l’unité de sauvegarde sur cartouche terminé,
effectuez l’une des opérations suivantes :
106
■
Stockez la bande de nettoyage dans son compartiment de magasin
(reportez-vous à la section « Stockage de la bande de nettoyage »).
■
Éjectez la bande de nettoyage de l’autoloader (reportez-vous à la section
« Éjection de la bande de nettoyage »).
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Nettoyage des unités de sauvegarde sur cartouche
Nettoyage automatique
La fonction de nettoyage automatique permet à l’autoloader d’exécuter
automatiquement le processus de nettoyage sans interrompre le fonctionnement
normal. La fonction de nettoyage automatique est désactivée par défaut.
Lorsque la fonction de nettoyage automatique est activée, l’autoloader surveille
les besoins de nettoyage de l’unité de sauvegarde sur cartouche. Lorsque l’unité
indique un état Cleaning Required (Nettoyage nécessaire), l’autoloader retire
automatiquement la cartouche de nettoyage de son compartiment et l’insère dans
l’unité de sauvegarde sur cartouche. Après le cycle de nettoyage, l’autoloader
replace la cartouche de nettoyage dans son compartiment.
Lorsque le nettoyage automatique est activé, l’autoloader nettoie
automatiquement l’unité de sauvegarde sur cartouche lorsqu’un état Cleaning
Required (Nettoyage nécessaire) se produit. Pendant le cycle de nettoyage,
l’écran LCD affiche des messages indiquant l’avancement du processus :
■
Chargement de la cartouche de nettoyage. L’autoloader charge la cartouche
de nettoyage dans l’unité de sauvegarde sur cartouche à partir de son
compartiment de magasin.
■
Nettoyage de l’unité. La cartouche de nettoyage fonctionne dans l’unité
de sauvegarde sur cartouche.
■
Déchargement de la cartouche de nettoyage. L’autoloader replace la bande
de nettoyage dans son compartiment de magasin.
Remarque : si vous activez le nettoyage automatique, vérifiez que l’option
de nettoyage du logiciel de sauvegarde est désactivée.
Avant d’activer l’option de nettoyage automatique, vous devez désigner le
compartiment qui contient la cartouche de nettoyage et charger cette dernière
dans ce compartiment. Si vous n’avez pas réalisé cette opération, l’autoloader
ne vous permettra pas d’activer le nettoyage automatique.
Pour activer Auto Clean (Nettoyage automatique) :
1. Dans le menu principal, sélectionnez Configuration.
2. Appuyez sur Entrée.
3. Dans le sous-menu Configuration, sélectionnez Cleaning Tape (Bande
de nettoyage).
4. Appuyez sur Entrée.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
107
Nettoyage des unités de sauvegarde sur cartouche
5. Connectez-vous en qualité d’administrateur.
6. Dans le sous-menu Cleaning Tape (Bande de nettoyage), sélectionnez
Auto Clean On/Off (Nettoyage automatique activé/désactivé).
Si le nettoyage automatique est activé, l’option de menu apparaît sous
la forme Auto Clean On (Nettoyage automatique activé). Si le nettoyage
automatique est désactivé, elle prend la forme Auto Clean Off (Nettoyage
automatique désactivé).
7. Pour modifier le paramètre, appuyez une fois sur la touche de défilement
vers le haut ou le bas.
8. Appuyez sur Entrée.
Logiciel
Activez l’option de nettoyage dans votre application logicielle (si disponible)
de sorte que le logiciel surveille le nettoyage de l’unité. Si votre logiciel
d’application prend en charge le nettoyage automatique, stockez une cartouche
de nettoyage dans le compartiment spécifié par l’application.
Remarque : si le nettoyage automatique est activé dans votre logiciel d’application,
vérifiez que l’option Auto Clean (Nettoyage automatique) est désactivée sur
l’autoloader par l’intermédiaire de l’écran LCD ou de l’administration Web.
108
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Résolution des problèmes
6
Avant de contacter l’assistance technique
Avant de contacter l’Assistance Technique, utilisez les informations de ce chapitre
pour essayer de résoudre le problème.
Les incidents sur l’autoloader peuvent prendre les formes suivantes :
■
Problèmes opérationnels
■
Messages d’erreur
Problèmes opérationnels
Il peut s’agir d’un problème de compatibilité avec le système d’exploitation ou de
l’endommagement du panneau avant. Le Tableau 9 décrit la cause probable et
explique l’action à entreprendre pour chaque problème de performance rencontré.
Tableau 9 : Mesures à prendre en cas de problèmes liés aux performances
Problème
Cause probable
Mesure suggérée
Le panneau avant
n’affiche pas
d’informations.
La connexion à l’écran
LCD est en panne.
Utilisez l’outil d’administration
Web pour rectifier l’erreur.
L’autoloader fonctionne
lentement.
L’autoloader n’est pas
correctement configuré
pour le système
d’exploitation.
Rendez-vous sur le site Web
de l’Assistance Technique HP
pour connaître les conditions
requises assurant la
compatibilité :
http://www.hp.com
L’autoloader ne se met
pas sous tension.
Le cordon ou la source
d’alimentation ne
fonctionne pas
correctement ou
l’autoloader est mal
configuré.
Vérifiez les connexions
des prises et cordons
d’alimentation.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
109
Résolution des problèmes
Messages d’erreur
Des erreurs peuvent survenir lors de l’utilisation de l’autoloader. Elles empêchent
l’autoloader d’exécuter une action spécifique. Lorsqu’une erreur se produit,
deux possibilités existent :
■
Aucun message d’erreur n’apparaît mais l’autoloader ne parvient pas
à exécuter l’action. Si aucun message n’apparaît, vous devez appeler
un technicien de maintenance pour résoudre le problème.
■
Un message d’erreur apparaît sur le panneau avant ou dans l’administration
Web. Si un message d’erreur apparaît, suivez les procédures répertoriées
dans le Tableau 10 pour essayer de résoudre le problème.
Tableau 10 : Messages d’erreur
Message
d’erreur
00 - 25
26
27
28
110
Description
Indicateurs logiciels
généraux
Erreur d’ID d’envoi
de message
Message erroné
Paramètre de
message erroné
Réparation suggérée
■
Redémarrez l’autoloader et exécutez le test Health
(État de fonctionnement).
■
Vérifiez si des mises à jour du microprogramme sont
proposées sur le site Web de HP.
■
Vérifiez les câbles et les terminaisons de bus SCSI.
■
Vérifiez la carte de couplage.
■
Redémarrez l’autoloader. Recommencez
les vérifications.
■
Vérifiez les câbles et les terminaisons de bus SCSI.
■
Vérifiez la carte de couplage.
■
Redémarrez l’autoloader. Recommencez
les vérifications.
■
Vérifiez le driver du périphérique hôte.
■
Vérifiez l’application hôte.
■
Vérifiez les câbles et les terminaisons de bus SCSI.
■
Vérifiez la carte de couplage.
■
Redémarrez l’autoloader. Recommencez
les vérifications.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Résolution des problèmes
Tableau 10 : Messages d’erreur (suite)
Message
d’erreur
29
2A
2B-2F
Description
Élément non valide
État d’élément
non valide
Tables et piles du
microprogramme
incorrectes
Réparation suggérée
■
Vérifiez le driver du périphérique hôte.
■
Vérifiez l’application hôte.
■
Redémarrez l’autoloader. Recommencez
les vérifications.
■
Vérifiez le driver du périphérique hôte.
■
Vérifiez l’application hôte.
■
Redémarrez l’autoloader. Recommencez
les vérifications.
■
Redémarrez l’autoloader et exécutez le test Health
(État de fonctionnement).
■
Mettez à jour le microprogramme.
Changez la position du cavalier du
microprogramme pour activer l’image
secondaire du microprogramme :
1. Retirez le DCA. (Consultez l’Annexe D pour
savoir comment procéder.)
2. Changez les cavaliers à l’avant du DCA de la
position verticale à l’horizontale ou vice-versa.
3. Installez le DCA
4. Mettez l’autoloader sous tension et,
le cas échéant, tentez de mettre à niveau
le microprogramme.
■
30
Échec POST
Contactez l’Assistance Technique HP.
31 - 38
Événements de
type surveillance
du système
■
Redémarrez l’autoloader et exécutez le test Health
(État de fonctionnement).
■
Vérifiez si des mises à jour du microprogramme
sont proposées sur le site Web de HP.
39
Hors ligne
Aucune intervention requise.
3A
Porte verrouillée
Aucune intervention requise.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
111
Résolution des problèmes
Tableau 10 : Messages d’erreur (suite)
Message
d’erreur
3B
3C
Description
Réparation suggérée
Ouverture du
panneau avant
■
Installez un magasin ou un magasin vide.
■
Remplacez un magasin ou un magasin vide
(essayez un autre magasin si possible).
Surchauffe
■
Vérifiez que la température ambiante est conforme
aux spécifications.
Vérifiez que le dégagement pour le passage de l’air
est suffisant.
Dégagez les débris présents dans les ouvertures de
l’autoloader, aussi bien à l’avant qu’à l’arrière.
■
■
■
Vérifiez le bon fonctionnement des deux ventilateurs.
S’ils sont défectueux, contactez l’Assistance
Technique HP.
3D
Erreur d’unité
Contactez un Mainteneur Agréé.
3E
Erreur de
chargement
■
■
3F
60 - 69
112
Erreur de
déchargement
Événements de
communication
interne
Vérifiez que vous utilisez le type de support
adéquat.
Vérifiez que la cartouche ne comporte ni étiquette,
ni autre support ailleurs qu’à l’endroit destiné aux
étiquettes.
■
Essayez de charger un autre support.
Si le problème persiste avec plusieurs supports,
contactez l’Assistance Technique HP.
■
Vérifiez que la cartouche ne comporte ni étiquette,
ni autre support ailleurs qu’à l’endroit destiné aux
étiquettes.
■
Essayez de charger un autre support.
Si le problème persiste avec plusieurs supports,
contactez l’Assistance Technique HP.
Aucune intervention requise.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Résolution des problèmes
Tableau 10 : Messages d’erreur (suite)
Message
d’erreur
A0 - A4
A5
A6
Description
Erreur du sélecteur
automatique
Élément source vide
Magasin source
manquant
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Réparation suggérée
■
Exécutez le test Picker (Sélecteur).
■
Exécutez le test Health (État de fonctionnement).
■
Si le problème persiste, redémarrez l’autoloader.
Recommencez les vérifications.
■
Vérifiez que la source prévue contient bien
une cartouche.
■
Exécutez le test Health (État de fonctionnement).
■
Si la source est un magasin, remplacez la cartouche
de ce compartiment par une autre cartouche et
recommencez. Si l’erreur persiste, remplacez
le magasin.
■
Si la source est une unité de sauvegarde sur
cartouche, vérifiez que celle-ci contient une
cartouche et que cette dernière a été éjectée.
■
Redémarrez l’autoloader.
■
Si l’erreur persiste, contactez l’Assistance
Technique HP.
■
Vérifiez que le magasin est correctement installé
dans l’autoloader.
■
Retirez et réinsérez le magasin.
■
Exécutez le test Health (État de fonctionnement).
■
Si possible, essayez un deuxième magasin.
■
Redémarrez l’autoloader.
■
Remettez en place le magasin.
113
Résolution des problèmes
Tableau 10 : Messages d’erreur (suite)
Message
d’erreur
A7
A8
114
Description
Magasin cible
manquant
Élément cible plein
Réparation suggérée
■
Vérifiez que le magasin est correctement installé
dans l’autoloader.
■
Retirez et réinsérez le magasin.
■
Exécutez le test Health (État de fonctionnement).
■
Si possible, essayez un deuxième magasin.
■
Redémarrez l’autoloader.
■
Remettez en place le magasin.
■
Vérifiez que la cible prévue ne contient aucune
cartouche.
■
Mettez l’autoloader en position initiale à l’aide
de la page Command (Commande) de
l’administration Web.
■
Exécutez le test Health (État de fonctionnement).
■
Si la cible est un magasin, installez et retirez
une cartouche du compartiment sélectionné et
recommencez. Si l’erreur persiste, remplacez
le magasin.
■
Si la cible est l’unité de sauvegarde sur cartouche,
vérifiez que celle-ci ne contient aucune cartouche.
■
Redémarrez l’autoloader.
■
Si l’erreur persiste, contactez l’Assistance
Technique HP.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Résolution des problèmes
Tableau 10 : Messages d’erreur (suite)
Message
d’erreur
A9
AA
AB
AC
AD
AE
Description
Sélecteur plein
Réparation suggérée
■
À l’avant de l’autoloader, vérifiez que le sélecteur est
plein.
■
Mettez l’autoloader en position initiale à l’aide
de la page Command (Commande) de
l’administration Web.
■
Exécutez le test Health (État de fonctionnement).
■
Redémarrez l’autoloader.
■
Contactez l’Assistance Technique HP si le problème
persiste et empêche tout fonctionnement normal.
■
Exécutez le test Picker (sélecteur).
■
Exécutez le test Health (État de fonctionnement).
■
Si un problème empêche le déroulement du test,
contactez l’Assistance Technique HP.
Erreur de capteur du
chemin de l’unité
■
Exécutez le test Health (État de fonctionnement).
■
Redémarrez l’autoloader.
Erreur de capteur
de la porte du bac
de chargement
■
Insérez une cartouche dans l’autoloader par le bac
de chargement.
■
Redémarrez l’autoloader.
Erreur de solénoïde
du bac de
chargement
■
Insérez une cartouche dans l’autoloader par le bac
de chargement.
■
Redémarrez l’autoloader.
Erreur
d’automatisme
inconnue
Exécutez le test Health (État de fonctionnement).
Erreur de capteur
de cartouche sur
le sélecteur
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
115
Résolution des problèmes
Tableau 10 : Messages d’erreur (suite)
Message
d’erreur
Description
Réparation suggérée
AF
Événement
d’information du
journal d’erreur
Aucune intervention requise.
B0 - BF
Événements d’erreur
associés à un défaut
de rotation ou de
transfert du sélecteur.
■
Exécutez le test Picker (Sélecteur).
■
Exécutez le test Health (État de fonctionnement).
■
Redémarrez l’autoloader.
Erreur de moteur
inconnue
■
Exécutez le test Calibration (Étalonnage).
■
Exécutez le test Health (État de fonctionnement).
■
Redémarrez l’autoloader.
Solénoïde de
magasin défectueux
■
Retirez et réinsérez chaque magasin.
■
Redémarrez l’autoloader.
Capteur de présence
de magasin
défectueux
■
Retirez et réinsérez chaque magasin.
■
Redémarrez l’autoloader.
Capteur de position
défectueux
■
Retirez et réinsérez chaque magasin.
■
Si possible, essayez un autre magasin.
■
Redémarrez l’autoloader.
■
Retirez et réinsérez chaque magasin.
■
Si possible, essayez un autre magasin.
■
Redémarrez l’autoloader.
C0
D0
D1
D2 - D4
D5 - DE
116
Les indicateurs de
cartouche du
magasin peuvent être
défectueux ou le
capteur assurant la
détection des
indicateurs peut
présenter un
dysfonctionnement
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Résolution des problèmes
Tableau 10 : Messages d’erreur (suite)
Message
d’erreur
DF
Description
Cartouche coincée
Réparation suggérée
■
Par la porte du bac de chargement, vérifiez si
une cartouche n’est pas coincée. Si une cartouche
est coincée, redémarrez l’autoloader.
■
Si la cartouche est toujours coincée, mettez hors
tension et débranchez l’autoloader. Retirez le
magasin opposé à celui contenant la cartouche
coincée. Avec précaution, essayez de pousser
la cartouche vers l’avant dans le compartiment
du magasin. Vous devrez éventuellement faire
tourner légèrement le sélecteur pour faire avancer
la cartouche. Remettez l’autoloader sous tension,
installez le magasin retiré et exécutez le test Health
(État de fonctionnement).
■
Si vous ne parvenez pas à décoincer la cartouche,
retirez les câbles SCSI, Ethernet et les cordons
d’alimentation de l’autoloader et retirez ce dernier
de l’armoire. L’autoloader posé à plat sur une table,
retirez le capot supérieur, puis faites glisser ou
enlevez la cartouche coincée. Remontez le capot et,
à partir du panneau avant, exécutez le test Health
(État de fonctionnement) avant de réinstaller le
SuperLoader dans l’armoire.
■
Si la même cartouche se coince, retirez-la du
système et considérez-la comme étant endommagée.
Vérifiez l’absence d’étiquettes ou d’autocollants sur
la cartouche.
■
Si des cartouches se coincent de manière répétée
dans un même magasin, remplacez ce dernier.
■
Si l’incident se produit quel que soit le magasin
utilisé, contactez l’Assistance Technique HP.
Si malgré les informations contenues dans ce manuel, vous souhaitez obtenir des
informations complémentaires, reportez-vous à la section « Obtenir de l’aide »
dans la préface.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
117
Résolution des problèmes
Tests de diagnostics
Le Tableau 11 décrit les tests de diagnostics.
Tableau 11 : Tests de diagnostics
Test
Description
Halt (Arrêt)
Annule les tests en cours d’exécution.
Self (Auto)
■
Vérifie si le sélecteur peut effectuer correctement
des mouvements de rotation et de transfert.
■
Vérifie le bon fonctionnement des magasins installés.
■
Vérifie le déplacement du sélecteur.
■
Vérifie le déplacement des magasins.
■
Met à jour l’inventaire.
■
Vérifie la possibilité de déplacer une cartouche vers
ou depuis chaque magasin.
■
Vérifie la communication de l’unité et la possibilité
de déplacer une cartouche vers et depuis l’unité.
■
Vérifie qu’une cartouche peut être déplacée vers et depuis
le bac de chargement.
■
Effectue un étalonnage complet du transfert du sélecteur.
■
Effectue un étalonnage complet de la rotation du sélecteur.
Magazine
(Magasin)
■
Effectue un étalonnage droit et gauche du magasin.
■
Vérifie le déplacement correct du compartiment.
Inventory
(Inventaire)
Réalise un cliché des étiquettes actuellement enregistrées pour
chacune des cartouches présentes, puis effectue un inventaire
et compare les nouveaux résultats à ce cliché.
Lecture/écriture
d’unité
Effectue une écriture de deux pistes complètes de données
suivie d’une lecture, puis effectue une comparaison
des données si l’unité le permet. Vérifie les statistiques
d’écriture/lecture pour identifier un éventuel problème
d’écriture ou de lecture sur l’unité.
Health (État de
fonctionnement)
Sélecteur
Attention : l’exécution de ce test peut écraser des données
existantes sur la bande. N’utilisez pas de bande contenant
des données importantes.
118
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Avis de conformité
A
Canadian Notice (Avis Canadien)
Class A Equipment (Matériel de classe A)
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe A respecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
Class B Equipment (Matériel de classe B)
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement
sur le matériel brouilleur du Canada.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
119
Avis de conformité
Avis de l’Union européenne
Les produits portant la mention CE sont conformes à la directive EMC
(89/336/EEC), ainsi qu’à celle relative aux basses tensions (73/23/EEC),
formulées par la Commission de l’Union Européenne. Si ce produit est
pourvu de fonctionnalités de télécommunication, il est en outre conforme
à la directive R&TTE (1999/5/EC).
Le respect de ces directives suppose la conformité aux normes européennes
suivantes (les normes internationales équivalentes figurent entre parenthèses) :
120
■
EN 55022 (CISPR 22) - Interférences électromagnétiques
■
EN55024 (IEC61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11) - Immunité électromagnétique
■
EN61000-3-2 (IEC61000-3-2) - Émissions de courant harmonique
■
EN61000-3-3 (IEC61000-3-3) - Fluctuations de tension et flicker
■
EN 60950 (IEC 60950) - Sécurité
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Électricité statique
B
Pour ne pas endommager votre système, vous devez prendre certaines précautions
lors de l’installation du système ou de la manipulation des pièces. Les décharges
d’électricité statique provoquées par un doigt ou tout autre élément conducteur
sont susceptibles d’endommager les cartes système ou d’autres périphériques
sensibles à l'électricité statique. Ce type de dégât peut réduire la durée de vie
du dispositif.
Afin d’éviter tout risque de décharge électrostatique, prenez les précautions
suivantes :
■
évitez tout contact avec les éléments, transportez-les et stockez-les dans
des emballages antistatiques ;
■
conservez les pièces sensibles à l’électricité statique dans leur emballage,
jusqu’à leur installation dans le poste de travail ;
■
posez les éléments sur une surface reliée à la terre avant de les déballer ;
■
évitez de toucher les broches, fils conducteurs et circuits ;
■
veillez à toujours être relié à la terre lorsque vous touchez un élément ou
un dispositif sensible à l’électricité statique.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
121
Électricité statique
Méthodes de mise à la terre
Il existe plusieurs méthodes de mise à la terre. Voici une liste de précautions
à prendre lors de la manipulation ou de l’installation d’éléments sensibles à
l’électricité statique :
■
utilisez un bracelet antistatique relié, par un fil de terre, à une station de travail
ou un châssis d’ordinateur mis à la terre. Les bracelets antistatiques sont des
bandes souples présentant une résistance minimale de 1 mégohm ± 10 % au
niveau des fils de terre. Pour une mise à la terre efficace, portez ce bracelet
bien serré sur la peau.
■
utilisez les autres types de bracelets antistatiques disponibles lorsque vous
travaillez debout. Portez ces bandes aux deux pieds si vous vous tenez sur
un sol ou un revêtement particulièrement conducteur.
■
Utilisez des outils conducteurs.
■
Utilisez un kit de réparation portable avec tapis antistatique pliant.
Si vous ne disposez d'aucun des équipements conseillés ci-dessus, confiez
l'installation de l'équipement à votre Revendeur Agréé Compaq.
Remarque : pour plus de précisions sur les questions d’électricité statique ou
pour obtenir de l’aide lors de l’installation d’un produit, contactez votre Revendeur
Agréé Compaq.
122
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Caractéristiques techniques
C
Caractéristiques physiques
Tableau 12 : Caractéristiques physiques
Hauteur
8,89 cm (3,5 pouces)
Largeur
44,70 cm (17,6 pouces)
Longueur
70,28 cm (27,67 pouces)
Poids (sans support)
22,68 kg (50 lb)
Performances
Tableau 13 : Performances
Initialiser l’état des éléments
90 secondes (généralement)
Temps moyen de cycle des cartouches
20 secondes
Temps moyen de chargement des
cartouches
10 secondes
Temps moyen de chargement (après
avoir placé la cartouche dans l’unité)
59 secondes (généralement)
Taux de transfert maximal
DLT1 : 3 Mo/s (natif)
SDLT 320 : 16 Mo/s (natif)
Capacité de stockage
DLT1 : 1 280 Go (compressé)
SDLT 320 : 5 120 Go (compressé)
Remarque : Valeur pour un taux
de compression des données de 2:1.
La compression réelle peut varier, selon
le type des données sauvegardées.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
123
Caractéristiques techniques
Caractéristiques d’alimentation
Tableau 14 : Caractéristiques d’alimentation
124
Tension électrique
Système 60 Hz : 90-265 Vca ;
Système 50 Hz : 90-135 Vca
Fréquence de ligne
47 Hz à 63 Hz
Courant d’entrée CA
Système 60 Hz : 6,0 A (RMS) pour 115 Vca ;
Système 50 Hz : 3,0 A (RMS) pour 230 Vca
Consommation de courant
Système 60 Hz : 75 W ;
Système 50 Hz : 80 W
Discontinuité de ligne :
surtensions
+/- 500 volts à tension électrique nominale
Largeur d’impulsion : 100 ns
Temps de montée : 5 ns
Taux de répétition : 1 Hz
Mode commun et différentiel, polarité positive
et négative
Discontinuité de ligne :
pics de tension
+/-1,5 kV à tension électrique nominale
Largeur d’impulsion : 1 microseconde
Temps de montée : 25 ns
Taux de répétition : 1 Hz
Mode commun et différentiel, polarité positive
et négative
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes requises
Tableau 15 : Conditions ambiantes requises
Plage de température (bulbe sec)
En fonctionnement
+ 10ºC à + 35ºC (+ 50ºF à + 95ºF)
À l’arrêt
- 35ºC à + 65ºC (- 31ºF à + 149ºF)
Variation de température
En fonctionnement
10ºC (50ºF) par heure
À l’arrêt
20ºC (68ºF) par heure
Humidité
En fonctionnement
20 % à 80 %, sans condensation
À l’arrêt
10 % à 90 %, sans condensation
Gradient
10 % par heure
Bulbe humide
En fonctionnement
26ºC (78,8ºF) max
À l’arrêt
29ºC (84,2ºF) max
Altitude
En fonctionnement
- 152 à 3 048 mètres (- 500 à 10 000 pieds)
À l’arrêt
- 152 à 9 144 mètres (- 500 à 30 000 pieds)
Limites acoustiques et de bruit
Tableau 16 : Limites acoustiques et de bruit
Caractéristiques
Acoustique
En fonctionnement
Inactivité : ne doit pas
dépasser 55 dbA
Fonction complète :
ne doit pas dépasser
60 dbA
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Stockage ou
à l’arrêt
S/O
Transport
S/O
125
Caractéristiques techniques
Sécurité et réglementation
L’autoloader bénéficie des certifications en matière de sécurité des produits
de l’Agence de réglementation suivantes :
Tableau 17 : Certifications en matière de réglementation et de sécurité des produits
Description
126
Caractéristiques
Certification UL
UL 1950 (norme de sécurité concernant
l’équipement informatique)
Certification TUV GS
(Allemagne)
EN60950, IEC950 (norme de sécurité de
l’équipement informatique, troisième édition)
Marquage CE
(Union Européenne)
Directive basse tension, 72/23/EEC,
Union Européenne
Certification CUL
(UL canadien)
CAN/CSA 22.2 No. 950 (norme de sécurité
concernant l’équipement informatique)
Numéro d'identification
et d'homologation
ED2000, classe B
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Mise à niveau/remplacement
du DCA
D
Cette annexe présente la mise à niveau ou le remplacement de l’ensemble
de transport de l’unité (DCA).
Configuration et outils
Si vous remplacez ou mettez à niveau le DCA de votre autoloader, il n’est pas
nécessaire de reconfigurer les paramètres du DCA ou du bus SCSI.
Un tournevis cruciforme est nécessaire pour remplacer un DCA.
Retrait d’un DCA
Avant de remplacer le DCA de votre autoloader, vous devez vous assurer que
l’unité de sauvegarde sur cartouche ne contient pas de cartouche. Pour décharger
une cartouche de l’unité de sauvegarde, reportez-vous à la section « Déplacement
d’une seule cartouche » ou « Éjection d’une seule cartouche » du Chapitre 4.
Vous devez également mettre l’autoloader hors tension et débrancher
les câbles SCSI à l’arrière du DCA.
Attention : le DCA contient des composants électroniques sensibles.
Assurez-vous de porter votre bracelet antistatique à chaque fois que vous
le manipulez.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
127
Mise à niveau/remplacement du DCA
Pour retirer le DCA :
1. Mettez l’autoloader hors tension.
2. Déconnectez tous les cordons et câbles de l’arrière du DCA.
3. Retirez les quatre vis qui fixent le DCA au châssis.
Figure 86 : Retrait des vis à l’arrière du châssis
128
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Mise à niveau/remplacement du DCA
4. D’une main, agrippez la poignée du DCA et tirez-la vers vous. Tout en
veillant à ne pas toucher les cartes dans le bas du DCA, placez l’autre main
sous le DCA pour l’empêcher de tomber.
Figure 87 : Retrait du DCA
Attention : évitez de toucher la carte exposée sous le DCA.
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
129
Mise à niveau/remplacement du DCA
Installation d’un DCA
Pour installer un DCA :
1. Portez un bracelet antistatique et connectez-le à la terre.
2. D’une main, agrippez le DCA par la poignée et de l’autre, soutenez-le par
le dessous.
Attention : évitez de toucher la carte de circuits imprimés exposée sous
le DCA.
3. Faites glisser le DCA dans son compartiment 1. Assurez-vous de positionner
le DCA correctement ; il doit rentrer sans problème.
1
2
2
Figure 88 : Installation du DCA
4. Installez les quatre vis qui fixent le DCA au châssis 2. Serrez fermement.
5. Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière du DCA
est hors tension (0 est enfoncé), puis connectez le cordon d’alimentation
et le câble SCSI.
6. Sur l’interrupteur d’alimentation situé à l’arrière du DCA, appuyez sur |
pour mettre l’autoloader sous tension.
130
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
index
A
Index
C
Index
Activation de la compression 80, 81
Administration Web
accès 83
mot de passe par défaut 83
Adresse IP
dynamique, définition 34
permanente, définition 36
Aide, obtenir xiii
Alimentation
interrupteur 3
mise sous tension 24
prise secteur 4
Altitude 125
Assistance technique, HP xiii
Autoloader
adresse IP 34
état 72
messages d’état 74
vue arrière 4
vue avant 1
vue interne 6
Avertissement
stabilité du rack xii
symboles sur le matériel xi
Avis de l’Union européenne 120
Bande de nettoyage
éjection 104
insertion 102
stockage 103
Cartouches
déplacement 63
éjection 64
insertion d’une seule cartouche 61
insertion dans le bac de chargement 62
protection 51
stockage 53
transport 52
type à utiliser 49
utilisation 61
vérification 50
Commutateur de protection en écriture 53
Configuration
menu 27
Connexion en daisy chain 24
Connexion Ethernet 24
Conventions
document x
symboles dans le texte x
symboles sur le matériel xi
B
D
Bac de chargement
description 2
insertion d’une cartouche 62
Date, définition 42
DCA
description 6
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
131
Index
DCA (ensemble de transport de l’unité)
installation 130
remplacement 127
retrait 127
Déconnexion 60
Document
conventions x
E
Écran LCD 2, 58
État des éléments 76
Ethernet
affichage des informations 79
configuration 33
connecteur 5
F
Fonctionnement en mode séquentiel 32
H
Hauteur
montage en rack 123
Heure, définition 42
Heure, modification 40
HP
assistance technique xiii
Revendeur Agréé xiii
site Web consacré au stockage xiii
Humidité 125
I
Informations relatives à l’état 72
Installation
autonome 20
conditions requises pour le bus SCSI 9
emplacement 11
montage en rack 13
préparation 9
vérification 26
132
L
Largeur
montage en rack 123
Longueur
montage en rack 123
M
Magasin
changement de l’orientation 71
déchargement 65
illustration 3
installation 67
Masque de sous-réseau 36
Messages d’erreur 110
Microprogramme
affichage de la version 75
mise à jour 81
Mise à jour du microprogramme 81
Mode de contrôle, paramètre 30
Mot de passe
définition 45
oubli 47
par défaut 60, 83
Mot de passe par défaut 60, 83
N
Nettoyage
automatique 107
manuel 105
Nettoyage automatique 107
O
Obtenir de l'aide xiii
P
Panneau avant
composants 57
mot de passe par défaut 60
Passerelle IP 37
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
Index
Poids
montage en rack 123
Poignées, rack, montage 16
Problèmes liés aux performances 109
R
T
Température
à l’arrêt 125
fonctionnement 125
Touches de fonction 2, 57
Revendeur Agréé, HP xiii
U
S
Unité de sauvegarde sur cartouche
état 77
nettoyage 105
version 78
SCSI
conditions requises pour le bus 9
conditions requises pour le câble 10
conditions requises pour les terminaisons 10
connecteur 5
connexion 22
ID
commutateur 28
définition 28
Sécurité, configuration 44
Sélecteur 6
Serveur de temps 39
Serveur SNMP 38
Sites Web
stockage HP xiii
Stabilité du rack, avertissement xii
Symboles dans le texte x
Symboles sur le matériel xi
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016
V
Ventilateur, refroidissement 4
Ventilateurs de refroidissement 4
Voyants
définition 58
état 3
133
Index
134
Manuel de référence de l’autoloader SSL1016

Manuels associés