- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Poulan Pro
- P54ZX
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
40
Manuel de L’Opérateur P54Z/967333801-00 Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (E10) avec cet appareil. L’utilisation d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol annulera la garantie du produit. 115 72 98-32 Lisez très attentivement et soyez certain de comprende ces instructions avant d’utiliser cette machine. French CERTIFICATS DE CONFORMITÉ Exigences É.-U Des étiquettes sont placées sur le moteur ou dans le compartiment moteur pour indiquer que la machine satisfera les exigences. La chose est également applicable aux exigences spéciales pour l’un ou l’autre des états américains (par exemple la réglementation en matière d’émissions de la Californie). Ne pas retirer ces étiquettes. Les certificats peuvent également être fournis avec la machine à la livraison ou inclus dans le manuel du moteur. Les traiter comme des documents de valeur. AVERTISSEMENT! Le non-respect des pratiques d’utilisation peut entraîner des blessures graves à l’opérateur ou à d’autres personnes. Le propriétaire de la machine doit comprendre ces directives et il ne doit permettre qu’à des personnes formées comprenant bien les consignes de sécurité d’utiliser la tondeuse. Chaque personne utilisant la tondeuse doit être saine de corps et d’esprit; elle ne doit pas être sous l’influence de substances pouvant altérer son jugement. AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur de cet appareil, certains de ses constituants, et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques considérées par l’État de la Californie comme étant cancérigènes et capables de causer des malformations congénitales ou autres effets nuisibles sur les organes reproducteurs. AVERTISSEMENT! Les cosses et les bornes de la batterie, ainsi que les accessoires connexes, contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Lavez-vous les mains après la manipulation. AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur et certaines parties de la machine contiennent ou émettent des produits chimiques qui sont considérés comme cancérigènes et pouvant provoquer des malformations fœtales ou d’autres problèmes de reproduction. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz inodore, incolore et toxique. Ne pas utiliser la machine dans un local fermé. Lorsque le produit est fini et qu’il ne peut plus être utilisé, il doit être retourné au revendeur ou à un tiers à des fins de récupération. Afin de mettre en œuvre des améliorations, les spécifications et la conception peuvent être modifiées sans préavis. N’utiliser que des pièces d’origine pour les réparations. Le recours à d’autres pièces aura pour effet d’annuler la garantie. Ne pas modifier la machine ou poser de l’équipement non standard sans avoir obtenu au préalable le consentement du fabricant. Les modifications apportées à la machine peuvent entraîner un fonctionnement non sécuritaire ou endommager la tondeuse. © 2018 Tous droits réservés. Orangeburg, SC Printed in U.S.A. TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION................................................................ 4 Généralités.................................................................. 4 Conduite et transport sur la voie publique.................. 4 Remorquage................................................................ 4 Utilisation..................................................................... 4 Service de haute qualité.............................................. 5 Numéro de fabrication........................................... 5 SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS...................................... 6 SÉCURITÉ.......................................................................... 7 Protection des enfants................................................. 7 Utilisation générale...................................................... 7 Équipement de sécurité personnelle........................... 8 Utilisation dans les pentes........................................... 8 Manipulation sécuritaire de l’essence......................... 8 Entretien général......................................................... 9 Transport.................................................................... 10 Remorquage.............................................................. 10 Pare-étincelles........................................................... 10 COMMANDES.................................................................. 11 Emplacement des commandes................................. 11 Leviers de commande de direction........................... 12 Frein de stationnement.............................................. 12 Commande de l’accélération.................................... 12 Contacteur d’allumage.............................................. 13 Interrupteur de la lame.............................................. 13 Commande de volet de départ................................. 13 Compteur d’entretien................................................. 13 Fusible....................................................................... 13 Levier de réglage du siège....................................... 14 Robinet de carburant................................................. 14 Levier de réglage de la hauteur de coupe................ 14 Tringleries de dérivation............................................ 14 Réservoir de carburant.............................................. 15 Alignement................................................................. 15 FONCTIONNEMENT........................................................ 16 Formation................................................................... 16 Direction.................................................................... 16 Avant de démarrer..................................................... 16 Démarrage du moteur............................................... 17 Utilisation................................................................... 18 Arrêter le moteur........................................................ 19 Utilisation dans les pentes......................................... 19 Conseils relatifs à la tonte.......................................... 20 Déplacer la machine à la main.................................. 21 ENTRETIEN...................................................................... 22 Calendrier d’entretien................................................ 22 Batterie...................................................................... 24 Système de sécurité.................................................. 25 Frein de stationnement.............................................. 25 Pression des pneus................................................... 25 Roues pivotantes....................................................... 26 Roulettes anti-scalp................................................... 26 Courroie trapézoïdale................................................ 26 Retrait de la courroie de l’unité de coupe........... 26 Réglage de l’unité de coupe..................................... 27 Mise à niveau de l’unité de coupe....................... 27 Lames de coupe........................................................ 28 Remplacement de la lame................................... 28 Nettoyage.................................................................. 28 Quincaillerie............................................................... 28 LUBRIFICATION............................................................... 29 Transmission.............................................................. 29 Bouchons graisseux des roues et de l’unité de coupe................................................ 29 Fixation de la roue avant...................................... 29 Paliers de la roue avant....................................... 29 Tiges de l’unité de coupe.................................... 29 Huile moteur ............................................................. 30 PROBLÈME...................................................................... 31 ENTREPOSAGE............................................................... 32 Entreposage hivernal................................................. 32 Entretien..................................................................... 32 SCHÉMA.......................................................................... 33 DONNÉES TECHNIQUES................................................ 34 Spécifications relatives au couple............................. 35 JOURNAL DES RÉPARATIONS........................................ 36 INTRODUCTION Félicitations Utilisation Merci d’avoir acheté une tondeuse autoportée Poulan Pro. La machine est construite pour la tonte rapide et de la plus haute efficacité principalement de grandes surfaces. Les commandes groupées et la transmission hydrostatique à commande par leviers contribuent également aux hautes performances de la machine. Ce manuel d’utilisation est un document précieux. Lire attentivement le contenu du manuel avant d’utiliser ou de réparer la machine. Le respect des instructions (utilisation, entretien, réparations, etc.) par toute personne qui utilise la machine est important pour la sécurité de l’opérateur et des autres personnes. Vous pouvez également allonger considérablement la durée de vie de la machine et augmenter sa valeur de revente. En cas de vente de la machine, s’assurer de remettre ce manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du manuel comporte un journal des réparations. Veillez à ce que les entretiens et les réparations soient bien documentés. Un bon journal des réparations réduit les coûts de révision pour les entretiens et influe sur la valeur de revente de la machine. Pour obtenir des informations complémentaires, veuillez contacter votre concessionnaire. Prendre le manuel d’utilisation chaque fois que la machine est amenée dans un atelier de réparation. Cette machine est construite uniquement pour la tonte de l’herbe des pelouses et d’autres surfaces ouvertes et régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc. La machine peut également être utilisée pour d’autres tâches lorsqu’elle est équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour lesquels des manuels d’utilisation sont fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du fabricant concernant le fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre. Les tondeuses et tout équipement moteur peuvent être potentiellement dangereux s’ils ne sont pas utilisés de façon appropriée. La sécurité exige un bon jugement et une utilisation prudente conformément aux consignes de sécurité. La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les caractéristiques de cette dernière et comprenant parfaitement les consignes de sécurité. N’utiliser que des pièces de rechange approuvées pour l’entretien de la machine. La réglementation de prévention des accidents, les autres réglementations de sécurité générales, les règlements de la santé, sécurité au travail et les règles de circulation doivent être respectées sans faute. Des modifications non autorisées à la conception de la machine peuvent exonérer le fabricant de toute responsabilité pour tout préjudice résultant de blessures corporelles ou de dommages matériels. Généralités Dans ce manuel d’utilisation, la gauche, la droite, l’avant et l’arrière sont indiqués par rapport au sens normal de la conduite de la machine. La recherche constante d’amélioration de nos produits exige que les spécifications et la conception soient soumises à des changements sans préavis. Conduite et transport sur la voie publique Vérifier les règles de la circulation en vigueur avant tout transport sur les voies publiques. Si la machine est transportée, utiliser toujours des dispositifs de fixation appropriés et vérifier que la machine est bien attachée. NE PAS faire fonctionner la machine sur les voies publiques. Remorquage Si la machine est équipée d’un attelage de remorquage, faire preuve de prudence lors du remorquage. Ne jamais laisser les enfants ou toute autre personne sur l’équipement tracté. Prendre les virages assez larges pour éviter les mises en portefeuille. Se déplacer lentement et assurer une distance sécuritaire pour le freinage. Ne pas tracter la machine en pente. Le poids de l’équipement tracté peut entraîner une perte de traction et de contrôle. Suivre les recommandations du fabricant en ce qui touche les limites de poids pour l’équipement tracté. Ne pas remorquer la machine près des fossés, des canaux ou d’autres dangers. 4 INTRODUCTION Service de haute qualité Les produits Poulan Pro sont vendus seulement dans les magasins spécialisés disposant d’un service après-vente. Ceci garantit que vous, en tant que client, obtenez uniquement le meilleur soutien et service. Avant d’être livrée, la machine a ainsi été contrôlée et réglée par le revendeur. Voir le certificat dans le journal des réparations de ce manuel d’utilisation. Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou avez des questions relatives à l’entretien, la garantie ou autres, contactez le professionnel suivant : Ce manuel concerne la machine ayant le numéro de fabrication: Moteur Numéro de fabrication Le numéro de fabrication de la machine est imprimé sur une plaque apposée sur le compartiment moteur. • Les informations suivantes sont indiquées sur la plaque (de haut en bas) : • La désignation du type de la machine (I.D.). • Le numéro de type du fabricant (modèle). Le numéro de série de la machine (S/N). Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange. Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur l’un des couvre-culasses. • La plaque indique: • Le modèle du moteur. • Le type de moteur. • Le code Ayez toujours cette information lors de la commande de pièces de rechange. Le moteur-roue et les pompes hydrostatiques comportent un autocollant avec code-barre posé sur l’arrière. 5 SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS Ces symboles se trouvent sur la machine et dans le manuel d’utilisation. Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification. INFORMATION IMPORTANTE Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx. xx xxxxxxxx xxxx xxxxxx. AVERTISSEMENT! Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx. xx xxxxxxxx xxxx xxxxxx. Utilisé dans ce document pour prévenir d’un risque de blessure corporelle, surtout si le lecteur néglige de suivre les instructions du manuel. R N En arriére Point mort Ne pas se tenir ici Rapide Lente Porter des lunettes de protection L’acide de la batterie est corrosif, explosif et inflammable Lire le manuel de l’opérateur. Exposition de tout le corps aux objets lancés Éteindre le moteur et retirer la clé avant de faire l’entretien ou des travaux de réparation. Amputation de doigts ou d’orteils Utilisé dans ce document pour prévenir le lecteur d’un risque de dommage matériel, surtout si les instructions du manuel ne sont pas respectées. Utilisé également lorsqu’il y a un risque d’une utilisation inadéquate ou d’un montage défectueux. Étrangleur Porter des gants de protection Essence Avertissement! Porter des protecteurs d’oreille. Frein de stationnement Ne pas toucher aux pièces. Avertissement! Lames en rotation, rester à distance de l’éjecteur Garder une distance sécuritaire avec la machine. Ne pas ouvrir ou retirer les boucliers de protection lorsque le moteur est en marche. 6 Avertissement! Rester à distance de l’éjecteur, ne pas utiliser sans déflecteur ou collecteur d’herbe Ne pas utiliser sur des pentes ayant une inclinaison supérieure à 10°. Aucun passager Faire attention en reculant, faire attention aux personnes autour. Faire attention en avançant, faire attention aux personnes autour. SÉCURITÉ Consignes de sécurité Utilisation générale • Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la machine. • Il est recommandé d’avertir une personne lors de l’utilisation afin qu’elle soit en mesure d’offrir de l’aide en cas de blessure ou d’accident. • Toute personne qui utilise, effectue la maintenance de, ou entretient la machine doit d’abord lire et comprendre le manuel d’utilisation. La réglementation locale peut fixer l’âge de l’utilisateur. Le propriétaire de cet équipement est responsable de la formation de ses utilisateurs. • Le propriétaire ou l’opérateur de cet outil est responsable des accidents et des blessures infligées à lui-même ou à autrui ainsi que des dommages causés à la propriété. Par conséquent, il se doit d’agir de manière préventive. • Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture d’éjection. • Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent les instructions, utiliser la machine. • Retirer de la zone les objets tels que des pierres, des jouets, des câbles, etc., qui pourraient être aspirés puis projetés par les lames. • S’assurer que la zone est libre de passants avant de manœuvrer. Arrêter la machine si une personne pénètre dans la zone. • Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder toujours au sol et en arrière avant et pendant qu’on recule. • Ne jamais diriger le matériau éjecté vers quiconque. Éviter de projeter du matériel contre un mur ou tout obstacle. Les matériaux peuvent ricocher et revenir vers l’opérateur. Arrêter les lames au moment de circuler sur des surfaces de gravier. • Ne pas utiliser la machine si la chute d’évacuation ou tout autre dispositif de protection n’est pas en place. • Ralentir avant de tourner. • Ne jamais laisser une machine en marche sans surveillance. Toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, couper le moteur et retirer les clés avant de quitter la machine. • Ne jamais transporter de passagers. La machine ne doit être utilisée que par une seule personne. • Débrayer les lames quand on ne tond pas. Couper le moteur et attendre que toutes les pièces cessent de tourner avant de nettoyer la machine, de retirer le sac à herbe ou de nettoyer la chute d’évacuation. • N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage d’appoint. • Ne pas manœuvrer la machine sous l’influence de l’alcool ou de drogues. • Surveiller la circulation lors de l’utilisation à proximité des routes ou en les traversant. • Faire très attention lors du chargement ou du déchargement de la machine sur une remorque ou un camion. • Toujours porter des lunettes de protection lors de l’utilisation de la machine. Ces consignes sont pour la sécurité de l’opérateur. Les lire avec soin. AVERTISSEMENT! CETTE MACHINE COUPANTE PEUT AMPUTER LES MAINS ET LES PIEDS ET PROJETER DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. AVERTISSEMENT! ! LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉS OU TUÉS PAR CET ÉQUIPEMENT. Lire attentivement et suivre toutes les consignes de sécurité qui suivent. INFORMATION IMPORTANTE L’American Ancrable of Pediatrics recommande que les enfants soient âgés d’au mois 16 ans avant de conduire la tondeuse. Protection des enfants Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur n’est pas alerte à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et la tonte de la pelouse. Ne supposez jamais que les enfants restent à l’endroit où ils se trouvaient lorsque vous les avez vus précédemment. • Tenir les enfants éloignés de la zone de travail et sous la supervision d’un adulte responsable, autre que l’opérateur. • Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. • Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et devant pour la présence éventuelle de petits enfants. • Ne jamais transporter d’enfants sur la machine même lorsque les lames ne fonctionnent pas. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou d’interférer avec l’utilisation sécuritaire de la machine. Les enfants qui, par le passé, sont montés sur la machine peuvent apparaître soudainement pour faire un autre tour et être renversés ou écrasés par la machine. • Ne jamais laisser un enfant manœuvrer la machine. • Prendre des précautions supplémentaires à l’approche des coins sans visibilités, des arbustes, des arbres ou tout autre objet qui pourraient bloquer la vision. 7 SÉCURITÉ • Porter de l’équipement de protection individuelle lors de l’utilisation de cette machine, y compris (à tout le moins) des souliers résistants, des lunettes de sécurité et un protecteur auriculaire. Porter des vêtements longs et de chaussures à bout fermé. AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire en montée ou en descente dans les pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Ne jamais conduire en travers de la pente. • Sélectionner une vitesse lente de façon à éviter d’arrêter lorsque la machine est dans une pente. • Ne pas tondre sur de l’herbe mouillée. Les pneus risquent de perdre leur adhérence. • Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner sur une pente. Si les pneus perdent la traction, désengager les lames et descendre lentement la pente. • Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes. Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse ou de direction; cela pourrait entraîner le renversement de la machine. • Faire très attention pendant l’utilisation de la machine avec un bac de ramassage ou d’autres accessoires, ils peuvent affecter la stabilité de la machine. • Ne pas utiliser dans les pentes dont la déclivité est importante. • Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol. • Ne pas tondre à proximité de rupture de pente, de fossés ou de remblai. La machine pourrait brusquement se renverser si une roue passe par-dessus le rebord ou si le rebord s’effondre. AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation de la machine, un équipement de protection personnelle homologué devrait être utilisé. Cet équipement n’élimine pas les risques de blessures, mais il peut en réduire la gravité en cas d’accident. Demander conseil au revendeur pour le choix d’un équipement adéquat. • Les données indiquent que les opérateurs âgés de plus de 60 ans sont impliqués dans un grand nombre d’accidents entraînant des blessures causées par la tondeuse. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la machine de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de toute blessure. • Respecter les recommandations du fabricant en ce qui touche le poids des roues ou les contrepoids. • Garder la machine exempte d’herbe, de feuilles ou d’autres débris qui peuvent s’accumuler et toucher l’échappement ou les pièces du moteur qui sont chauds et brûler. Ne laissez pas le châssis de la tondeuse labourer les feuilles ou d’autres débris qui peuvent produire l’accumulation. Nettoyer tout déversement de carburant ou d’huile avant d’utiliser ou d’entreposer la machine. • Laisser la machine refroidir avant de l’entreposer. Équipement de sécurité personnelle • Veiller à ce qu’une trousse de premiers soins soit à la portée lors de l’utilisation de la machine. • Ne jamais utiliser la machine pieds nus. • Toujours porter des chaussures ou des bottes de protection, préférablement avec dessus en acier. • Porter des lunettes de protection ou une visière intégrale lors du montage ou de la conduite de la machine. • Toujours porter des gants lors de la manipulation des lames. • Ne jamais porter de vêtements amples pouvant se prendre dans les pièces en mouvement. • Utiliser des protecteurs auditifs pour éviter d’endommager l’ouïe. AVERTISSEMENT! Le moteur et le système d’échappement deviennent très chauds pendant la conduite. Il y a un risque de brûlures en cas de contact. Laisser le système d’échappement refroidir avant de remplir le réservoir. Manipulation sécuritaire de l’essence Pour éviter les blessures corporelles et les dommages matériels, prendre grand soin dans la manipulation de l’essence. L’essence est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives. • Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources d’ignition. • Utiliser uniquement des conteneurs d’essence homologués. • Ne jamais retirer le bouchon d’essence ni ajouter du carburant lorsque le moteur est en marche. Laisser le moteur refroidir avant de remplir le réservoir. • Ne jamais faire le remplissage de carburant de la machine à l’intérieur. • Ne jamais entreposer la machine ou le bidon d’essence à proximité d’une flamme nue, d’étincelles, d’une veilleuse comme on en trouve dans un chauffe-eau ou dans tout autre appareil similaire. • Avant de faire le plein, limiter le risque de l’électricité statique en touchant une surface métallique. • Ne jamais remplir des contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur la plateforme d’un camion ou d’une remorque avec des garnitures en plastique. Toujours placer les contenants sur le sol loin d’un véhicule lors du remplissage. Utilisation dans les pentes • La conduite dans les pentes est une opération comportant le plus grand risque de perte de contrôle de la machine ou de capotage, ce qui peut causer des blessures graves ou mortelles. L’utilisation dans les pentes nécessite la plus grande prudence. Si on ne peut pas reculer sur une pente ou si on n’est pas à l’aise de le faire, ne pas effectuer la tonte. • Tondre vers le haut et vers le bas de la pente (10 degrés maximum), non pas en travers. • Faire attention aux trous, ornières ou tout autre objet dissimulé. Un terrain irrégulier peut causer le retournement de la machine. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles. 8 SÉCURITÉ • Ne jamais trop remplir un réservoir de carburant. Remettre le bouchon d’essence en place et bien serrer. • Retirer tout équipement à essence du camion ou de la remorque et faire le remplissage sur le sol. Quand cela n’est pas possible, faire le plein de tel équipement avec un bidon portable plutôt qu’avec un pistolet distributeur d’essence. • Garder le pistolet distributeur en contact avec le bord du réservoir de carburant ou de l’ouverture du bidon à tout moment jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à ouverture bloquée du pistolet distributeur. • En cas de déversement de carburant sur les vêtements, changer immédiatement de vêtement. • Ne pas démarrer le moteur à proximité de carburant déversé sur le sol. • Ne jamais utiliser de l’essence comme agent de nettoyage. • En cas de fuite dans le circuit d’alimentation, le moteur ne doit pas être démarré tant qu’elle n’est pas réparée. • Contrôler le niveau d’essence avant chaque utilisation et laisser de l’espace pour que l’essence puisse se dilater, car sous l’effet de la chaleur du moteur et du soleil, l’essence peut se dilater et déborder. • Vérifier que les boulons et les écrous, particulièrement les boulons de fixation des accessoires de lames, sont correctement serrés et que l’équipement est en bon état. • S’assurer que le bouchon de remplissage du carburant est bien fermé et qu’aucune substance inflammable n’est rangée dans un contenant ouvert. • Des étincelles peuvent se produire au moment de travailler avec la batterie et les câbles du circuit de démarrage. La batterie peut alors exploser et provoquer un incendie ou des blessures aux yeux. Les étincelles ne peuvent pas se produire après le retrait du câble de mise à la terre (normalement le câble noir négatif) de la batterie. • Débrancher d’abord le câble de mise à la terre de la batterie et le rebrancher en dernier. • Ne pas faire de court-circuit en pont au niveau du relais du démarreur pour lancer le démarreur. • Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’acide de batterie. L’acide sur la peau peut causer de graves brûlures corrosives. En cas de déversement d’acide de batterie sur la peau, rincer immédiatement avec de l’eau. De l’acide dans les yeux peut causer la cécité; consulter immédiatement un médecin. • Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité de flammes nues ou d’étincelles. La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures graves ou des dommages. • La machine a été testée et n’est approuvée qu’avec l’équipement original compris ou recommandé par le fabricant. Utiliser seulement les pièces de rechange approuvées pour la machine. • Les lames sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures et des blessures. Envelopper les lames ou porter des gants de protection pour les manipuler. • Vérifier régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Le régler et l’entretenir au besoin. • Les lames déchiqueteuses ne doivent être utilisées que dans des zones bien connues et lorsqu’une tonte de meilleure qualité est souhaitée. • Nettoyer régulièrement l’unité de coupe et le dessous de la machine en évitant d’arroser le moteur et les composants électriques avec l’eau. MISE EN GARDE! Porter des lunettes de protection au moment d’effectuer tout entretien. Entretien général • Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou sur des endroits n’ayant pas une ventilation convenable. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel. • Entretenir les étiquettes de sécurité et d’instructions et les remplacer au besoin. • Vous ne devez jamais compromettre le fonctionnement prévu d’un dispositif de sécurité ni réduire la protection fournie par un tel dispositif. Vérifier leurs fonctionnalités régulièrement. NE JAMAIS utiliser la machine avec un dispositif de sécurité qui ne fonctionne pas correctement. • Vérifier fréquemment les composants du bac à herbe et le protège-décharge; les remplacer au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. AVERTISSEMENT! Le moteur ne doit pas être démarré quand la plaque de sol du conducteur ou toute autre plaque de protection de la courroie d’entraînement de l’unité de coupe a été retirée. • Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. Si le moteur tourne trop vite, les composants de la machine pourraient être endommagés. • Pour réduire le risque d’incendie, tenir la machine exempte d’herbe, de feuilles ou de toute autre accumulation de débris. Nettoyer tout déversement d’huile ou de carburant et enlever tout débris trempé de carburant. Laisser la machine refroidir avant de la remiser. • Arrêter et contrôler l’équipement en cas de passage sur un objet. Réparer si nécessaire avant de redémarrer. • Ne tentez aucun réglage, aucune réparation lorsque le moteur est en marche. • Ne jamais effectuer de travaux sur le circuit de démarrage si du carburant est renversé. AVERTISSEMENT! La batterie contient du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre problème lié à la reproduction. Se laver les mains après avoir touché la batterie. 9 SÉCURITÉ Transport Remorquage Si la machine est équipée d’un attelage de remorquage, faire preuve de prudence lors du remorquage. Ne jamais laisser les enfants ou toute autre personne sur l’équipement tracté. Prendre les virages assez larges pour éviter les mises en portefeuille. Se déplacer lentement et assurer une distance sécuritaire pour le freinage. Ne pas tracter la machine en pente. Le poids de l’équipement tracté peut entraîner une perte de traction et de contrôle. Suivre les recommandations du fabricant en ce qui touche les limites de poids pour l’équipement tracté. Ne pas remorquer la machine près des fossés, des canaux ou d’autres dangers. AVERTISSEMENT! Faire très attention lors du chargement de cette machine dans une remorque ou un camion à l’aide de rampes. Si la machine tombe des rampes, cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort. INFORMATION IMPORTANTE Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport. Reculer la machine sur le véhicule de transport afin d’éviter qu’elle ne bascule. Pare-étincelles Cet appareil est équipé d’un moteur à combustion interne et ne doit pas être utilisé sur ou près de terrains non entretenus, couverts de buissons, d’arbrisseaux ou d’herbe à moins que le système d’échappement soit équipé d’un pare-étincelles conforme à la législation locale ou nationale (le cas échéant). Les lois fédérales s’appliquent sur les territoires fédéraux. Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état de fonctionnement par l’utilisateur. Un pare-étincelle pour le silencieux est disponible chez votre concessionnaire autorisé Poulan Pro. • La machine est assez lourde et peut occasionner de graves blessures. Porter une attention particulière au moment de la charger ou de la décharger d’un véhicule ou d’une remorque. • Utiliser une remorque approuvée pour transporter la machine. Lors du transport, serrer le frein de stationnement, fermer l’alimentation en carburant et attacher la machine avec des dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des chaînes ou des cordes. • Ne pas faire fonctionner la machine sur les voies publiques. • Vérifier et suivre les règles de la circulation avant de transporter la machine sur une voie publique. • Ne pas remorquer cette machine; cela peut endommager le système d’entraînement. • Ne pas tirer de remorque ou tout autre objet au moyen de cette tondeuse si elle n’est pas équipée d’un attelage de remorquage. Elle pourrait se mettre en portefeuille ou se retourner et endommager la tondeuse et blesser gravement l’opérateur. • Charger la tondeuse dans un camion ou sur une remorque en utilisant une rampe pouvant supporter le poids de la machine; utiliser une basse vitesse. NE PAS SOULEVER! Cette machine n’est pas destinée à être soulevée à la main. • Au moment de charger ou de décharger la machine, ne pas dépasser l’angle de fonctionnement maximal recommandé de 10°. 10 COMMANDES Le présent manuel d’utilisation décrit la tondeuse à rayon de braquage zéro de Poulan Pro. La tondeuse est équipée d’un moteur à quatre temps et soupape en tête. La transmission de la puissance du moteur s’effectue à l’aide de deux pompes hydrauliques à entraînement par courroie. En utilisant les commandes de direction droite et gauche, le débit est régulé et cela a une incidence sur la direction et la vitesse. Emplacement des commandes 3 2 4 5 1 5 6 7 8 9 10 12 11 13 14 1. Leviers de commande de la direction 8. Levier de réglage du siège 2. Frein de stationnement 9. Commutateur de lame 3. Réglage du tracé 10. Contacteur d’allumage 4. Robinet de carburant 11. Accélérateur 5. Tringlerie de dérivation 12. Commande de l’étrangleur 6. Réservoir de carburant 13. Compteur d’entretien 7. Fusible 14. Levage de l’unité de coupe 11 COMMANDES Leviers de commande de direction AVERTISSEMENT! La machine peut tourner assez rapidement si l’une des commandes de direction est déplacée plus vers l’avant par rapport à l’autre. Frein de stationnement La vitesse et le sens de la marche se règlent en continu à l’aide des deux leviers de commande. Les commandes de direction peuvent être déplacées vers l’avant ou vers l’arrière à partir du point mort. Il y a de plus un point mort qui est verrouillé si les commandes de direction sont déplacées vers l’extérieur. Lorsque les deux leviers se trouvent à la position de point mort (N), la machine est immobile. Lorsque les deux leviers sont déplacés vers l’avant ou vers l’arrière de façon similaire, la machine se déplace en ligne droite vers l’avant ou vers l’arrière. Pour tourner vers la droite par exemple durant la conduite en marche avant, déplacer le levier de commande droit vers la position point mort. La rotation de la roue droite diminue et la machine tourne vers la droite. Un braquage à rayon zéro s’effectue en tirant l’un des leviers de commande vers l’arrière (derrière la position point mort) et en poussant prudemment l’autre levier de commande vers l’avant à partir de sa position point mort. La direction de la rotation lors d’un braquage à rayon zéro est déterminée par le levier de commande qui est déplacé vers l’arrière passé le point mort. Si la commande de direction gauche est tirée vers l’arrière, la machine tourne vers la gauche. Faire preuve de prudence au moment d’effectuer cette manœuvre. Si les commandes de direction sont inégales à l’arrêt ou si elles ne s’insèrent pas dans les fentes pour déplacer les commandes vers l’extérieur, il est possible de les régler. Le frein de stationnement se trouve du côté gauche de la machine. Appuyer sur le bouton de dégagement et tirer le levier vers l’arrière pour serrer le frein; pousser vers l’avant pour le desserrer. Le frein de stationnement est conçu pour maintenir la tondeuse immobile; il n’est pas conçu pour arrêter la tondeuse lorsque celle-ci est en mouvement. Le moteur s’arrête si le frein de stationnement est engagé alors que les leviers de commande se trouvent à la position de conduite. INFORMATION IMPORTANTE La machine doit être immobile au moment de serrer le frein de stationnement. Toujours serrer le frein de stationnement avant de descendre de la tondeuse. Desserrer le frein de stationnement avant de faire avancer la tondeuse. Commande de l’accélération Forward Neutral Neutral Lock La commande de l’accélération contrôle le régime moteur et, par conséquent, le taux de rotation des lames, en supposant que le levier de commande des lames est tiré. Voir la section « Activation de l’unité de coupe ». Pour augmenter ou réduire le régime moteur, la commande est déplacée vers l’avant ou vers l’arrière respectivement. En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti pendant une période prolongée. UTILISER LA POSITION PLEINS GAZ LORS DE LA TONTE, pour une meilleure performance de la tondeuse et permettre le chargement de la batterie. Reverse 12 COMMANDES Interrupteur d’allumage Compteur d’entretien L’interrupteur d’allumage sert à démarrer et à arrêter le moteur. Sur les modèles équipés de phares, tourner la clé dans le sens horaire sur ACCESSORY (ACCESSOIRE) pour les utiliser. Le compteur d’entretien indique le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur, ainsi que le moment où il faut entretenir le moteur ou la tondeuse. Toutes les 50 heures de fonctionnement, un voyant d’huile s’allume et reste allumé pendant deux heures, avant qu’une réinitialisation automatique se produise. Pour réinitialiser manuellement le compteur, couper et mettre le contact 5 fois à des intervalles d’une seconde. Pour entretenir le moteur et la tondeuse, se reporter au journal des réparations du présent manuel. Remarque: Le compteur d’entretien fonctionne (heures d’horloges) seulement lorsque le moteur est en marche. S’assurer de couper le contact lorsque la machine n’est pas en cours d’utilisation, afin d’éviter l’accumulation d’heures au compteur. Commutateur de lame Fusible Pour engager les lames de l’unité de coupe, tirer le bouton vers le haut; les lames de la tondeuse sont débrayées lorsque le bouton est enfoncé. Commande d’étrangleur Le fusible principal de 20 A se trouve du côté gauche de la machine. On peut y accéder en faisant basculer le siège vers l’avant. Le fusible est de type plat comme ceux utilisés dans les voitures. La commande d’étrangleur est utilisée lors des démarrages à froid afin d’enrichir le mélange gazeux. Pour les démarrages à froid, la commande doit être tirée vers le haut. 13 COMMANDES Levier de réglage du siège Levier de réglage de la hauteur de coupe Le siège peut être réglé dans le sens de la longueur. Au moment de procéder aux réglages, le levier sous le côté droit du siège est tiré. Il est ensuite possible de déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière. INFORMATION IMPORTANTE Toujours relever l’unité de coupe à la position la plus élevée pour le transport. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas régler le siège alors que la machine est en mouvement. INFORMATION IMPORTANTE Pour obtenir une hauteur de coupe homogène, il est important que la pression soit identique dans tous les pneus (1 bar/103 kPa/15 lb/po2). Robinet de carburant Pour régler l’unité de coupe à la hauteur désirée, appuyer sur le bouton de dégagement et tirer le levier vers l’avant jusqu’à la hauteur de coupe désirée sur la plaque de coupe. La hauteur de coupe est de 38 mm à 102 mm (1 ½ po à 4 po) par incréments de 13 mm (½ po). La hauteur est mesurée du sol à la pointe de la lame lorsque le moteur ne tourne pas. Tringlerie de dérivation La soupape d’arrêt de carburant se trouve du côté arrière gauche du siège. La valve est fermée lorsque la languette est tournée perpendiculairement à la conduite d’alimentation en carburant. Les tringleries de dérivation entre les axes doivent être engagées lorsque l’on pousse ou tire sur la tondeuse. Les leviers de dégagement sont situés sur chaque côté à l’arrière de l’unité, en dessous de la plaque arrière du moteur. Consulter Déplacer la machine à la main dans la section Utilisation. AVERTISSEMENT! Les tringleries de dérivation sont situées près du silencieux. Afin de prévenir les brûlures, le moteur doit toujours être éteint et il faut attendre qu’il refroidisse avant de manipuler le niveau des tringleries de dérivation. 14 COMMANDES Réservoir de carburant INFORMATION IMPORTANTE L’expérience indique que les carburants comprenant un mélange d’alcool (par exemple le gazohol, l’éthanol ou le méthanol) peuvent attirer l’humidité; cela donne lieu à la séparation des composés et à la formation d’acides lors de l’entreposage Les gaz acides peuvent endommager le système d’alimentation du moteur pendant l’entreposage. Pour éviter les problèmes liés au moteur, le système d’alimentation doit être vidangé avant l’entreposage de la machine pendant une période de 30 jours ou plus. Vidangez le réservoir de carburant, démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les canalisations de carburant et le carburateur soient vides. Utiliser du carburant neuf la saison suivante. Se reporter à la rubrique Entreposage pour obtenir de plus amples renseignements. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage pour le moteur ou le carburateur dans le réservoir de carburant; cela peut entraîner des dommages permanents. AVERTISSEMENT! L’essence est extrêmement inflammable. Respecter les mises en garde et remplir le réservoir à l’extérieur (voir les consignes de sécurité). Alignement AVERTISSEMENT! Le moteur et le système d’échappement deviennent très chauds pendant la conduite. Il y a un risque de brûlures en cas de contact. Laisser le système d’échappement refroidir avant de remplir le réservoir. AVERTISSEMENT! Remplir jusqu’au bas du goulot du réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyez tout carburant ou huile déversés. Ne pas entreposer, déverser ou utiliser de l’essence à proximité d’une flamme nue. Si la tondeuse ne roule pas en ligne droite, vérifier la pression d’air dans les pneus arrière. La pression d’air recommandée pour les pneus arrière est de 15 lb/po² (1 bar). 1. Le réglage de l’alignement s’effectue au moyen des boulons d’alignement. Les boulons d’alignement se comportent comme étant des dispositifs de limitation pour les leviers de commande de la transmission lorsqu’ils se trouvent complètement vers l’avant. 2. Pour régler l’alignement, déplacer la machine à un endroit ouvert et dégagé, tel qu’un stationnement vide ou un terrain ouvert. 3. Repousser les boulons d’alignement afin de les aligner avec l’écrou. 4. Tester la machine en la conduisant à plein régime et en position de marche complètement vers l’avant sur les deux leviers de commande de la transmission. Tourner progressivement le boulon d’alignement de droite vers l’intérieur jusqu’à ce que la machine commence nettement à dériver vers la droite. 5. Rouler en marche avant à plein régime avec les deux leviers de commande de transmission à la position complètement vers l’avant. Tourner progressivement le boulon d’alignement de gauche vers l’intérieur jusqu’à ce que l’alignement de la machine reste droit. Lire les consignes de sécurité avant d’effectuer un plein de carburant. La machine comporte un réservoir de carburant, situé derrière la console. Le volume du réservoir est de 11,4 litres (3,5 gallons). Vérifier régulièrement le joint du bouchon de carburant afin de déceler tout dommage et bien serrer le bouchon. Le moteur fonctionnera avec un carburant sans plomb dont l’indice d’octane est d’au moins 87 (pas de mélange d’huile). Un carburant alkylé adapté à l’environnement peut être utilisé. Se reporter à la rubrique Données techniques pour ce qui a trait à l’éthanol. L’utilisation de méthanol n’est pas permise. Ne pas utiliser de carburant E85 à base d’alcool. Il peut en résulter des dommages au moteur et aux composants. Lorsque la température de fonctionnement est inférieure à 0 °C (32 °F), il faut remplir le réservoir de carburant d’hiver propre afin d’assurer un bon démarrage par temps froid. 15 FONCTIONNEMENT Avant de démarrer Lire la rubrique Sécurité et les pages suivantes si vous n’êtes pas familier avec la machine. 1. Formation 2. En raison des capacités de conduites uniques, les tondeuses de rayon à braquage zéro sont bien plus manœuvrables que les tondeuses autoportées classiques. 3. 4. Nous vous recommandons de lire cette section en entier avant de tenter de déplacer la tondeuse sur son propre pouvoir. Lors de la première utilisation de la tondeuse, ou jusqu’à ce que l’on soit à l’aise avec les commandes, utiliser une révolution de moteur moins élevée et une vitesse réduite au sol. NE PAS déplacer les leviers de commande à la position vers l’avant ou à reculons la plus rapide lors de la première utilisation. Lire les rubriques Consignes de sécurité et Commandes avant de mettre la machine en marche. Effectuer l’entretien quotidien avant de mettre la machine en marche (voir la rubrique Calendrier d’entretien sous Entretien. Vérifier que le réservoir contient suffisamment de carburant. Régler le siège à la position désirée. Les nouveaux utilisateurs de tondeuses à rayon de braquage zéro doivent se familiariser avec le mouvement de la tondeuse sur une surface dure, du ciment ou du bitume par exemple, AVANT de l’utiliser sur la pelouse. L’utilisateur doit prendre le temps de se familiariser avec les commandes et les capacités de braquage zéro, les manœuvres trop agressives peuvent endommager la pelouse. Direction Pour avancer ou reculer La direction et la vitesse des mouvements de la tondeuse sont affectés par le mouvement des leviers de commande de chaque côté de la tondeuse. Le levier de commande gauche contrôle la roue gauche. Le levier de commande droit contrôle la roue droite. 5. Ajuster la hauteur de l’unité de coupe en insérant la tige de levage à la hauteur désirée. Les utilisateurs qui se servent de la tondeuse pour la première fois devraient pousser la tondeuse (voir la rubrique Transport manuel de la section Utilisation) vers une zone ouverte et plane, sans personne ni obstacle/véhicule à proximité. Pour déplacer l’unité sur sa propre puissance, l’utilisateur doit s’asseoir et démarrer le moteur (consulter Avant de démarrer de la section Utilisation). Régler la vitesse du moteur au ralenti, désengager le frein à main, sans engager les lames à ce moment. Tourner les leviers de commande vers l’intérieur. Tant que les leviers de commande n’auront pas été déplacés vers l’avant ou vers l’arrière, la tondeuse ne bougera pas. Déplacer lentement les deux leviers de commande légèrement vers l’avant. Cela permettra à la tondeuse d’avancer vers l’avant en ligne droite. Ramener les leviers de commande vers le point mort; la tondeuse devrait cesser d’avancer. Tirer encore légèrement sur les leviers de commande; la tondeuse devrait commencer à faire marche arrière. Ramener les leviers de commande vers le point mort; la tondeuse devrait cesser de reculer. Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le moteur puisse être lancé: • Il faut pousser l’interrupteur de lame vers l’avant pour la position désengagée. • Le frein à main doit être activé. • Les deux leviers de commande de la direction doivent être verrouillés sur la position point mort (extérieur). Pour tourner vers la droite Lorsque la tondeuse avance, tirer le levier droit vers le point mort tout en maintenant la position du levier gauche; cela aura pour effet de ralentir la rotation de la roue droite et la machine tournera dans cette direction. Pour tourner vers la gauche Lorsque la tondeuse avance, tirer le levier gauche vers le point mort tout en maintenant la position du levier droit; cela aura pour effet de ralentir la rotation de la roue gauche et la machine tournera dans cette direction. Pour effectuer un virage à rayon de braquage zéro Pendant que la tondeuse avance, tirer d’abord sur les deux leviers de commande jusqu’à ce que la machine s’arrête ou ralentisse considérablement. Utiliser alternativement un levier légèrement vers l’avant et l’autre, vers l’arrière pour réaliser un virage complet. 16 FONCTIONNEMENT Démarrage du moteur 1. 2. 5. Déplacer les leviers de commande de la direction vers l’extérieur à la position point mort verrouillée (extérieur). 6. Déplacer le démarreur à la position médiane. Si le moteur est froid, la commande de l’étrangleur doit être tirée. S’asseoir sur le siège. Soulever l’unité de coupe en appuyant sur le bouton de dégagement sur le dessus du levier de levage. Tirer le levier de levage vers l’arrière en position verrouillée (de transport). 3. Serrer le frein de stationnement en appuyant sur le bouton de dégagement et en tirant le levier complètement vers le haut. 4. Désactiver les lames de la tondeuse en enfonçant le commutateur de lame. AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur et certaines parties de la machine contiennent ou émettent des produits chimiques qui sont considérés comme cancérigènes et pouvant provoquer des malformations fœtales ou d’autres problèmes de reproduction. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz inodore, incolore et toxique. Ne pas utiliser la machine dans un local fermé. 17 FONCTIONNEMENT 7. Pousser et tourner la clé à la position de démarrage. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas utiliser le démarreur pendant plus de 5 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, attendre environ 10 secondes avant d’essayer à nouveau. 8. 9. 3. Appuyer sur le bouton de dégagement sur le levier de réglage de la hauteur de coupe et déplacer le levier vers la tige; relâcher le bouton. 4. Déplacer le levier de commande de vitesse à la position pleins gaz. Embrayer l’unité de coupe en tirant le commutateur de lame vers le haut. 5. Dès que le moteur est lancé, relâcher immédiatement la clé d’allumage à la position de marche. Pousser lentement la commande d’étrangleur vers l’intérieur lorsque le moteur a démarré. Régler la vitesse désirée à l’aide du levier. Laisser le moteur tourner sur un régime modéré, environ à mi-régime, pendant un court instant avant d’utiliser la machine. UTILISER LA POSITION PLEINS GAZ LORS DE LA TONTE. Utilisation 1. Desserrer le frein de stationnement en enfonçant le bouton de dégagement et en déplaçant le levier vers le bas. REMARQUE : La tondeuse est équipée d’un système de détection de l’occupant. Lorsque le moteur tourne, toute tentative de la part de l’opérateur de quitter le siège sans d’abord serrer le frein de stationnement aura pour effet de couper le moteur. AVERTISSEMENT! S’assurer que personne ne se trouve près de la tondeuse lors de l’activation du levier de commande des lames. Veiller à ce que l’espace de travail soit exempt d’objets qui peuvent être projetés par les lames tournantes. AVERTISSEMENT! ! Ne jamais conduire en montée ou en descente dans les pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10°. Ne jamais conduire en travers de la pente. 2. Déplacer les commandes de direction vers l’intérieur à la position point mort (N). 18 FONCTIONNEMENT Arrêter le moteur 1. 2. 3. 5. Lorsque la machine est immobile, serrer le frein de stationnement en poussant sur le bouton de dégagement du levier et en tirant le levier vers le haut. Si le moteur a été utilisé longtemps, il faut le laisser tourner au ralenti environ 60 secondes avant d’atteindre une température de fonctionnement normal avant de l’éteindre Pour éviter de noyer les bougies d’allumage, ne pas laisser le moteur tourner au ralenti trop longtemps. 6. Tourner le contacteur d’allumage à la position d’arrêt. Retirer la clé. Toujours retirer la clé avant de quitter la tondeuse pour éviter une utilisation non autorisée. Placer la commande d’accélération à la position minimum (symbole de la tortue). Déplacer les commandes de direction vers l’extérieur. Débrayer l’unité de coupe en enfonçant le commutateur de lame. Utilisation dans les pentes Lire les consignes de sécurités dans la rubrique Conduite dans les pentes de la section Sécurité. INFORMATION IMPORTANTE Le fait de laisser le contacteur d’allumage à une position autre que OFF (arrêt) entraînera la décharge de la batterie. 4. La vitesse la plus lente doit être utilisée avant de monter ou de descendre dans les pentes. • Éviter d’arrêter ou de changer de vitesse sur les collines. • S’il est absolument nécessaire de s’arrêter, placer les leviers commande de la direction au point mort et pousser vers l’extérieur de la machine. Serrer le frein de stationnement. • Pour reprendre la marche, desserrer le frein de stationnement. • Tirer les leviers de commande vers le centre de la tondeuse et pousser vers l’avant pour reprendre la marche avant. • Prendre tous les virages lentement. Soulever l’unité de coupe en appuyant sur le bouton de dégagement sur le levier et en tirant complètement vers l’arrière en position de transport. AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire la tondeuse dans des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10 degrés. Tondre vers le haut et vers le bas, jamais en travers de la pente. Éviter de changer brusquement de direction. 19 FONCTIONNEMENT Conseils de tonte Batterie faible Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur, il faut la recharger. (Voir la rubrique Batterie dans la section Entretien.) Si des câbles de démarrage sont utilisés pour un survoltage d’urgence, suivre la procédure décrite ci-dessous: • Localiser et marquer les pierres et les autres objets fixes afin d’éviter toute collision. • Commencer par adopter une hauteur de coupe élevée et réduire la hauteur de coupe jusqu’à l’obtention du résultat de coupe souhaité. La pelouse moyenne doit être coupée à 64 mm pendant la saison fraîche et à plus de 76 mm pendant la saison chaude. Les pelouses les plus belles sont celles qui sont tondues souvent après une croissance modérée. Une coupe double donnera de meilleurs résultats si le gazon a atteint une hauteur de 15 cm. La première coupe doit être relativement élevée et la seconde, à la hauteur désirée. • Le meilleur résultat de coupe est obtenu avec un régime élevé du moteur (les lames tournent rapidement) et à basse vitesse (la tondeuse avance lentement). Si l’herbe n’est ni trop haute ni trop drue, la vitesse de conduite peut être augmentée sans altération notable du résultat de coupe. • Les pelouses les plus belles sont celles qui sont tondues souvent. La pelouse devient plus régulière et l’herbe coupée est répartie plus uniformément sur la surface. La durée totale de la tonte n’est pas plus importante dans la mesure où une vitesse de conduite plus élevée peut être sélectionnée sans pour autant altérer le résultat de coupe. • Éviter de tondre une pelouse mouillée. Le résultat de coupe est alors moins bon puisque les roues s’enfoncent dans la pelouse mouillée, des mottes se forment et l’herbe coupée se bloque sous le carter. • Rincer avec de l’eau le dessous de l’unité de coupe après chaque utilisation. Lors du nettoyage, l’unité de coupe doit être remontée en position de transport. S’assurer que la tondeuse a refroidi et que le moteur est coupé. • Utiliser de l’air comprimé pour nettoyer la partie supérieure de l’unité de coupe. Éviter de mettre trop d’eau sur la surface supérieure, le moteur et les composants électriques. • Lorsque la lame déchiqueteuse est utilisée, il est important que les intervalles de coupe soient rapprochés. Utilisation du câble de démarrage 1. Brancher chaque extrémité du câble ROUGE à la borne POSITIVE (+) de chaque batterie en prenant soin de ne pas toucher le châssis pour éviter des courts-circuits. 2. Brancher une extrémité du câble NOIR à la borne NÉGATIVE (-) de la batterie entièrement chargée. 3. Brancher l’autre extrémité du câble NOIR à une bonne MASSE au niveau du CHÂSSIS de la tondeuse dont la batterie est déchargée (ne pas le brancher près du réservoir de carburant ou de la batterie). Pour retirer les câbles, procéder dans l’ordre inverse 1. Retirer d’abord le câble NOIR du châssis, puis de la batterie entièrement chargée. 2. Retirer le câble ROUGE pour terminer des deux batteries. MISE EN GARDE! Les batteries au plomb peuvent générer des gaz explosifs. Éviter les étincelles, les flammes ou de fumer près des batteries. Toujours porter des lunettes de protection à proximité des batteries. INFORMATION IMPORTANTE La tondeuse est équipée d’un système de mise à la masse négative de 12 V. L’autre véhicule doit également être muni d’un système de mise à la masse négative de 12 V. Ne pas utiliser la tondeuse pour survolter la batterie d’autres véhicules. 20 FONCTIONNEMENT Déplacer la machine à la main Au moment de pousser ou de tirer la tondeuse, engager la tringlerie de dérivation EZT. Les tringleries de dérivation EZT se trouvent sur l’arrière du cadre, sous le protège-moteur arrière. 1. Soulever l’unité de coupe à la position de coupe la plus élevée. 2. Serrer le frein de stationnement. 3. Tirer la tringlerie de dérivation EZT vers le haut et la sortir des fentes du trou. Relâcher les leviers avec la tête à l’extérieur du cadre et maintenue en position de dérivation. AVERTISSEMENT! Les tringleries de dérivation sont situées près du silencieux. Afin de prévenir les brûlures, le moteur doit toujours être éteint et il faut attendre qu’il refroidisse avant de manipuler le niveau des tringleries de dérivation. AVERTISSEMENT! Ne jamais faire de réglages sans que: • Le moteur ait été coupé. • La clé ait été retirée du contacteur. • Le frein de stationnement ait été serré. AVERTISSEMENT! Faire très attention lors du chargement de cette machine dans une remorque ou un camion à l’aide de rampes. Si la machine tombe des rampes, cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort. 4. Pour réactiver l’embrayage de l’EZT, effectuer la procédure décrite ci-haut dans l’ordre inverse. Charger la machine dans un camion à basse vitesse si on utilise des rampes. NE PAS SOULEVER! Cette machine n’est pas destinée à être soulevée à la main. 21 ENTRETIEN Calendrier d’entretien Se reporter à la rubrique Entretien général dans la section Sécurité. Ci-dessous se trouve une liste des procédures d’entretien qui doivent être effectuées sur la machine. Pour les éléments non décrits dans ce manuel, visiter un atelier de réparations agréé. Une révision annuelle effectuée par un atelier de réparation autorisé est recommandée pour maintenir la machine en bon état et en assurer la conduite en toute sécurité. Quotidien ENTRETIEN Avant ● ■ ● ♦ Vérifier le frein de stationnement Vérifier le niveau d’huile moteur (chaque ravitaillement) Vérifier le système de sécurité Vérifier la présence de fuites d’huile et de carburant Vérifier/nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur Vérifier l’unité de coupe Vérifier si la quincaillerie est desserrée (vis, écrous) Nettoyer sous l’unité de coupe Lancer le moteur et les lames, écouter s’il y a des bruits inhabituels Après Au moins une fois par année Nettoyer avec soin la zone entourant le moteur Nettoyer les courroies et les poulies Vérifier la pression des pneus Vérifier les connexions de la batterie Aiguiser3)/Remplacer les lames de la tondeuse ■ ■ ■ ♦ ♦ Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur2). Nettoyer le préfiltre en mousse du filtre à air 2) Nettoyer la cartouche de filtre du filtre à air 2) Vérifier/régler le frein de stationnement Vérifier le silencieux/le pare-étincelles 1) 2) 3) ● ♦ ■ Premier remplacement après 8 à 10 heures. En cas de conduite avec de lourdes charges ou de températures ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures. Dans des conditions poussiéreuses, le nettoyage et le remplacement sont requis plus souvent. Effectué par un atelier de réparations agréé. = Décrit dans ce manuel = Non décrit dans ce manuel = Se référer au manuel du fabricant du moteur 22 25 50 ■ ● ● ● ♦ ♦ ♦ ♦ Vérifier la présence de dommages Intervalles d’entretien en heures ● ● ● ■ ■ ♦ ♦ 100 300 ENTRETIEN Quotidien ENTRETIEN Avant Après Au moins une fois par année Intervalles d’entretien en heures 25 50 Vérifier/régler le câble d’accélération ● ■ ■ ■ ● ■ ● ■ ● ♦ ♦ Vérifier l’état des courroies, des poulies de la courroie Vidanger l’huile moteur 1) Remplacer le filtre à huile du moteur Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage Remplacer le filtre à carburant Replacer le filtre à air de papier2) Vérifier les roues pivotantes (toutes les 200 heures) Nettoyer le préfiltre du filtre à air de mousse2 Vérifier/régler l’unité de coupe Contrôler le jeu des soupapes du moteur3). Effectuer la révision des 300 heures3). 1) Premier remplacement après 8 à 10 heures. En cas de conduite avec de lourdes charges ou de températures ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures. 2) Dans des conditions poussiéreuses, le nettoyage et le remplacement sont requis plus souvent. 3) Effectué par un atelier de réparations agréé. ● ♦ ■ ■ 100 ■ ● 300 ■ ■ ● ■ ● ● ♦ ♦ AVERTISSEMENT! Liste de vérification avant d’effectuer la réparation ou le réglage • Serrer le frein de stationnement. • Placer l’interrupteur de lame dans la position désactivée. • Tourner l’interrupteur d’allumage à la position OFF (arrêt) et retirer la clé. • Veillez à ce que les lames et toutes les pièces mobiles soient complètement arrêtées. = Décrit dans ce manuel = Non décrit dans ce manuel = Se référer au manuel du fabricant du moteur AVERTISSEMENT! L’huile hydraulique qui s’échappe sous pression peut avoir une force suffisante pour pénétrer dans la peau et occasionner de graves blessures. En cas de blessures occasionnées par un liquide, consulter immédiatement un médecin. Une infection grave ou une réaction peut se produire si le traitement médical approprié n’est pas administré immédiatement. 23 ENTRETIEN Batterie BATTERIE DE SÉRIE La tondeuse est équipée d’une batterie sans entretien ne nécessitant pas d’entretien. Cependant, la recharge périodique de la batterie à l’aide d’un chargeur de batterie de type automobile aura pour effet d’en prolonger la durée de vie. • Garder la batterie et les bornes propres. • Bien serrer les boulons de la batterie. • Voir la rubrique « Charge » pour connaître les délais de charge. DE CHARGE Nettoyer la batterie et les bornes 30 A 20 A 10 A 12.6V 100% - CHARGE PLEINE - 12.4V 75% 20 min. 35 min. 48 min. 90 min. 12.2V 50% 45 min. 75 min. 95 min. 180 min. 12.0V 25% 65 min. 115 min. 145 min. 280 min. 11.8V 0% 85 min. 150 min. 195 min. 370 min. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas tenter d’ouvrir ou de retirer les bouchons ou les couvercles de la batterie. Il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’électrolyte ou d’en vérifier le niveau. Toujours utiliser deux clés pour les vis de la borne. Remplacement de la batterie 5. Taux maximal : 50 A AVERTISSEMENT! Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie en laissant une clé ou un autre objet entrer en contact avec les deux bornes en même temps. Avant de brancher la batterie, retirer tout bracelet métallique, bracelets de montre, bagues, etc. La borne positive doit être connectée en premier pour éviter toute étincelle découlant d’une mise à la masse accidentelle. La corrosion et la saleté sur la batterie et les bornes peuvent entraîner une perte de puissance. 1. Ouvrir les volets d’accès aux bornes. 2. Débrancher le câble de batterie NOIR en premier, puis le câble ROUGE; retirer ensuite la batterie de la machine. 3. Rincer la batterie à l’eau et la laisser sécher. 4. Nettoyer les bornes et les extrémités des câbles de la batterie à l’aide d’une brosse métallique jusqu’à ce qu’elles luisent. 5. Enduire les bornes de graisse ou de gelée de pétrole. 6. Reposer la batterie. 3. 4. DURÉE APPROXIMATIVE DE CHARGE DE LA BATTERIE*- PLEINE CHARGE À 80 °F/27 °C *La durée de chargement dépend de la capacité de la batterie, de son état, de son âge, de la température et de l’efficacité du chargeur. MISE EN GARDE! Toujours porter des lunettes de protection à proximité des batteries. 1. 2. ÉTAT Soulever le siège et le tourner vers l’avant. Utiliser deux clés ½ po pour débrancher le câble de batterie NOIR, puis le câble de batterie ROUGE. Positionner l’unité de coupe au réglage le plus bas. Dessous avant du cadre; déposer les écrous qui fixent le mécanisme de retenue de la batterie. Déposer avec soin la batterie de la tondeuse. 6. Poser la nouvelle batterie avec les bornes à la même position que l’ancienne batterie. 7. Reposer le mécanisme de retenue de la batterie et bien fixer le tout avec les écrous déposés à l’étape 4. 8. Brancher d’abord le câble de batterie ROUGE à la borne positive (+) de la batterie à l’aide du boulon et de l’écrou à tête hexagonale. 9. Brancher le câble de mise à la masse NOIR à la borne négative (-) de la batterie à l’aide du boulon et de l’écrou à tête hexagonale 10. Replacer la coiffe des bornes. 11. Abaisser le siège 24 ENTRETIEN Système de sécurité Frein de stationnement La machine est équipée d’un système de sécurité qui empêche le démarrage ou la conduite dans les conditions suivantes. Le moteur ne doit pouvoir être démarré que lorsque: 1. L’unité de coupe est désactivée. 2. Les leviers de commande sont sur la position extérieure, point mort verrouillé. 3. Le frein de stationnement est serré. Contrôler visuellement qu’il n’y a aucun dommage sur la commande, les câbles ou l’interrupteur du frein de stationnement. Effectuer un essai et vérifier qu’il y a une puissance au freinage. Pour régler le frein de stationnement, communiquer avec l’atelier d’entretien Poulan Pro. INFORMATION IMPORTANTE La machine doit être complètement immobile au moment de serrer le frein de stationnement. Contrôler tous les jours que le système de sécurité fonctionne correctement en essayant de mettre en marche le moteur quand l’une de ces conditions n’est pas remplie. Passer à une autre condition et essayer de nouveau. Si la machine démarre sans qu’une de ces conditions ne soit remplie, arrêter la machine et réparer le système de sécurité avant d’utiliser de nouveau la machine. Contrôler que le moteur s’arrête si, après le desserrage du frein de stationnement, le conducteur se soulève momentanément du siège. Contrôler que le moteur s’arrête si l’unité de coupe est connectée et si le conducteur se soulève momentanément du siège. AVERTISSEMENT! Un ajustement défectueux peut réduire la capacité de freinage et entraîner un accident. Pression des pneus Tous les pneus doivent être à une pression de 1 bar/103 kPa /15 lb/po2. INFORMATION IMPORTANTE Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le moteur puisse être démarré : le conducteur doit être assis sur le siège, le frein de stationnement doit être relâché avant que les commandes puissent être déplacées au point mort. Si tel n’est pas le cas, le moteur calera. INFORMATION IMPORTANTE NE PAS ajouter de revêtement ou de matériau de remplissage en mousse pour les pneus. La charge excessive occasionnée par les pneus remplis de mousse aura pour effet d’entraîner une usure prématurée. Utiliser uniquement des pneus indiqués par le FEO. 25 ENTRETIEN Roues pivotantes Courroies trapézoïdales Vérifier toutes les 200 heures. Vérifier que les roues tournent librement. Si les roues ne tournent pas librement, apporter la machine chez le concessionnaire pour un entretien. Les pneus remplis de mousse ou les pneus pleins auront pour effet d’annuler la garantie. Vérifier toutes les 100 heures de fonctionnement. Vérifier la présence de fissures et d’entailles importantes. REMARQUE : La courroie présentera certaines petites fissures résultant du fonctionnement normal. Les courroies ne sont pas réglables. Remplacer les courroies si elles commencent à glisser à cause de l’usure. Enlèvement de la courroie de l’unité de coupe 1. Garer la machine sur une surface de niveau. Serrer le frein de stationnement. 2. Abaisser l’unité de coupe à la position de coupe la plus basse. 3. Retirer les boulons du protège-courroie et déposer le protecteur. 4. Retirer toute saleté ou herbe qui pourrait s’être accumulée autour du logement des lames et sur l’ensemble de la surface de l’unité de coupe. Dépose et pose Retirer l’écrou et le boulon pivotant. Retirer la roue hors de la fourche et prendre soin des cales. Reposer dans l’ordre inverse de la dépose. Serrer le boulon pivotant. Roulettes anti-scalp Les roulettes anti-scalp sont bien réglées lorsqu’elles sont légèrement surélevées par rapport au sol lorsque l’unité de coupe est à la hauteur désirée en position de fonctionnement. Les roulettes anti-scalp maintiennent l’unité de coupe à la bonne position pour éviter de scalper la pelouse sur la plupart des terrains. Les roulettes anti-scalp peuvent être réglées à quatre positions : Les roulettes doivent être à environ 6,5 mm du sol. Ne pas régler les roulettes pour qu’elles supportent l’unité de coupe. 5. Desserrer l’écrou qui retient le guide de courroie. Noter la position du guide de courroie pour le réinstaller correctement. 6. Pousser vers l’intérieur sur le bras de commande de ralenti pour dégager la tension sur la courroie. 7. Acheminer avec soin la courroie sur le dessus des poulies du logement des lames et retirer la courroie. Installation de la courroie de l’unité de coupe REMARQUE : Pour faciliter la pose de la courroie de l’unité de coupe, se reporter à l’étiquette d’acheminement sur le dessus de l’unité de coupe. 1. Enrouler la courroie de l’unité de coupe autour de la poulie de l’embrayage électrique se trouvant sur l’arbre du moteur. 2. Acheminer la courroie vers l’avant et sur l’unité de coupe. 3. Placer la courroie autour de la poulie tendeur à ressort. 4. Enrouler la courroie autour de la poulie tendeur stationnaire et autour du logement du mandrin. 5. Pousser le bras tendeur vers l’intérieur et acheminer avec soin la courroie autour de la poulie tendeur stationnaire. Dès que la courroie est bien passée, relâcher lentement le bras tendeur afin d’exercer une tension sur la courroie. 6. Vérifier à nouveau l’acheminement de la courroie afin de vous assurer qu’il correspond à l’autocollant apposé sur l’unité de coupe et que la courroie n’est pas tordue. Corriger si nécessaire. 7. Serrer le guide de courroie et replacer le protège-courroie sur les logements de mandrin et fixer le tout à l’aide d’attaches. REMARQUE: Le guide de courroie doit être placé perpendiculairement à la courroie lorsque l’installation est terminée. INFORMATION IMPORTANTE Régler les roulettes antiscalp lorsque la tondeuse repose sur une surface plane de niveau. INFORMATION IMPORTANTE Pour éviter les dommages, il ne faut pas ajuster les roulettes anti-scalp pour soutenir l’unité de coupe. 26 ENTRETIEN Réglage de l’unité de coupe 4. Tourner une des deux lames pour les aligner avec l’unité de coupe de l’avant vers l’arrière. Si l’extrémité de la lame avant ne mesure pas plus de 1/8 po à ½ po de plus à l’arrière, suivre les directives de réglage de l’avant présentées ci-dessous. 5. À l’aide d’une clé 5/8 ou d’une clé réglable, tourner les écrous sur la tringlerie de la suspension avant. Le fait de tourner dans le sens horaire aura pour effet de relever l’avant de la tondeuse et de tourner dans le sens antihoraire, d’abaisser l’avant. Régler les écrous jusqu’à ce que l’arrière de l’unité de coupe soit positionné de niveau avec au moins 1/8 po de plus à l’arrière que la mesure côte à côte. REMARQUE: Cette procédure aura pour effet de placer la tondeuse dans une position de mesure de base. Selon le type de pelouse tonte ou les conditions climatiques, des ajustements additionnels peuvent être requis pour obtenir les meilleurs résultats. Mise à niveau de l’unité de coupe Régler l’unité de coupe lorsque la tondeuse se trouve sur une surface plane. S’assurer que les pneus sont gonflés à la bonne pression. Se reporter à la rubrique Données techniques/ Transmission. Si les pneus sont sous-gonflés ou sur-gonflés, l’unité de coupe ne pourra pas être réglée correctement. Soulever l’unité de coupe à la position de coupe la plus élevée (transport). L’arrière de l’unité de coupe doit être réglée légèrement plus haute que l’avant. REMARQUE : Pour assurer l’exactitude de la procédure de mise à niveau, la courroie d’entraînement de l’unité de coupe doit être posée avant d’entreprendre cette procédure. 1. 2. 3. Porter de bons gants. Tourner chaque pointe EXTÉRIEURE de lame pour les aligner d’un côté à l’autre. Mesurer de la surface du sol jusqu’au bas de la pointe de lame sur le côté de l’éjecteur de l’unité de coupe. Noter cette mesure. Passer au côté opposé et vérifier si la mesure est la même. S’il est nécessaire de procéder au réglage : à l’aide d’une clé ¾ po ou d’une clé ajustable, tourner les écrous de réglage de la tringlerie de levage d’un côte ou de l’autre dans le sens antihoraire afin d’abaisser l’unité de coupe ou dans le sens horaire pour la relever. Procéder au réglage jusqu’à ce que les mesures des deux côtés soient égales. 27 ENTRETIEN Lames de coupe Nettoyage Pour obtenir la meilleure coupe, il est important que la lame soit bien aiguisée et non endommagée. Remplacer les lames qui ont été pliées ou craquées en frappant des obstacles. Laisser l’atelier de réparations décider si la lame peut être réparée, aiguisée ou doit être remplacée. Équilibrer les lames après l’aiguisage. Vérifier la fixation de la lame. Des nettoyages réguliers, particulièrement sous l’unité de coupe, augmentent la durée de vie de la machine. Prendre l’habitude de nettoyer la machine immédiatement après chaque usage avant que la saleté ne colle. Ne pas arroser sur le dessus de l’unité de coupe. Utiliser de l’air comprimé pour nettoyer le côté haut de l’unité de coupe. Nettoyer régulièrement la partie en-dessous de l’unité de coupe avec d’un jet d’eau à pression normale. Ne pas utiliser une laveuse haute pression ou un nettoyeur à vapeur. Éviter d’arroser le moteur et les composants électriques avec l’eau. Pour les modèles dotés d’un regard de nettoyage, fixer le raccord rapide (de la trousse d’accessoires) à un boyau d’arrosage. Après la tonte, laisser la machine refroidir avant de la laver. Fixer le tuyau au regard de nettoyage et ouvrir l’eau. Redémarrer la tondeuse et activer les lames pour utiliser le mouvement de rotation pour éliminer tout débris. S’assurer que le tuyau n’entre pas en contact avec les lames. MISE EN GARDE! Les lames sont tranchantes. Protéger les mains avec des gants de protection et/ou envelopper la lame avec un linge de grande densité lors de la manipulation. L’aiguisage de la lame doit être effectué par un atelier de réparations agréé. Remplacement de la lame 1. Retirer le boulon de la lame en tournant dans le sens antihoraire. 2. Poser une nouvelle lame ou une lame fraîchement aiguisée avec la mention CÔTÉ HERBE (GRASS SIDE) vers le bas (vers le sol) ou CE CÔTÉ VERS LE HAUT (THIS SIDE UP) vers l’unité de coupe et le carter du découpeur. 3. Placer en appuyant fermement l’ouverture de la lame sur le carter du découpeur. 4. Serrer fermement le boulon de la lame. 5. Serrer le boulon de la lame au couple de 60 à 81 Nm (45 à 60 lb/po). MISE EN GARDE! Utiliser des lunettes de protection lors du nettoyage et du lavage. Quincaillerie Vérifier tous les jours. Inspecter l’ensemble de la machine afin de déceler toute pièce de quincaillerie desserrée ou manquante. INFORMATION IMPORTANTE Le boulon de lame spécial est traité à la chaleur. Le remplacer au besoin par un boulon Poulan Pro. Ne pas utiliser une pièce de quincaillerie de qualité inférieure à celle spécifiée. 28 LUBRIFICATION Bouchons graisseux des roues et de l’unité de coupe Toujours utiliser une graisse pour palier de bonne qualité. La graisse de marques connues (compagnies pétrochimiques, etc.) est généralement de bonne qualité. Fixation de la roue avant Donner trois ou quatre jets de graisse à l’aide d’un pistolet dans les paliers des roues de chaque côté. Paliers de la roue avant Donner trois ou quatre jets de graisse à l’aide d’un pistolet dans les paliers des roues de chaque côté. 12/12 Tous les ans 1/52 Toutes les semaines 1/365 Tous les jours Graisser avec un graisseur Remplacement du filtre Vidange d’huile Vérifier le niveau Généralités Pour connaître les exigences de graissage du moteur, voir le manuel d’utilisation du fabricant du moteur. Retirer la clé de contact pour éviter tout mouvement involontaire durant le graissage. Si une burette est utilisée pour le graissage, celle-ci doit être remplie d’huile moteur. En cas de graissage à la graisse, utiliser, sauf indication contraire, une graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité. En cas d’utilisation quotidienne, la machine doit être lubrifiée deux fois par semaine. Essuyer tout excès de graisse après la lubrification. Il est important d’éviter d’avoir du lubrifiant sur la courroie ou sur la surface d’entraînement des poulies. Si cela ce produit, essayer de les nettoyer avec de l’alcool. Si la courroie continue de glisser après le nettoyage, elle doit être remplacée. Ne pas utiliser d’essence ou tout autre produit pétrolier pour nettoyer les courroies. Tiges de l’unité de coupe Abaisser complètement l’unité de coupe. Lubrifier au moyen d’un pistolet à graisse à travers les ouvertures d’accès dans les protections de courroie, 2 à 3 coups par tige. Si le graisseur utilisé ne comporte pas de conduite flexible en caoutchouc, retirer la palette du repose-pied pour accéder à la tige centrale. INFORMATION IMPORTANTE Ne pas appliquer une quantité trop importante de lubrifiant et essuyer le surplus avant qu’il n’entre en contact avec la courroie ou avec les surfaces d’entraînement des poulies. Transmission La transmission est de type sans entretien; il n’est donc pas nécessaire de vérifier les niveaux ou de vidanger l’huile. En cas de fuite, remplacer l’unité ou communiquer avec le concessionnaire Poulan Pro. 29 LUBRIFICATION Huile de moteur REMARQUE: Vidanger l’huile moteur lorsque le moteur est chaud. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour obtenir des recommandations appropriées sur la vidange d’huile et le remplacement du filtre. 1. Garer la machine sur une surface de niveau. Serrer le frein de stationnement. 2. Nettoyer la saleté et les débris de la zone autour du bouchon de remplissage d’huile. 3. Déposer le bouchon et la jauge d’huile 4. Localiser le tuyau de vidange sur le côté arrière gauche du moteur près de la tringlerie de dérivation. Placer un récipient de taille adéquate sous l’extrémité du flexible de vidange et retirer le bouchon de vidange d’huile. 5. 6. 7. 8. 9. AVERTISSEMENT! Le bouchon de vidange du moteur se trouve près du silencieux. Afin de prévenir les brûlures, le moteur doit être coupé et il faut attendre qu’il refroidisse légèrement de sorte qu’il soit encore chaud, mais que les surfaces environnantes et l’huile ne le soient pas. Laisser l’huile s’écouler complètement du moteur. Replacer le bouchon du tuyau de vidange et le serrer fermement. Remplir le moteur avec de l’huile neuve jusqu’au bas du filetage du tube de remplissage. Vérifier le niveau au moyen de la jauge d’huile. Replacer fermement le bouchon de remplissage d’huile lorsque le niveau d’huile est au repère FULL (plein). Se reporter au journal des réparations pour connaître les intervalles de vérification et de vidange d’huile, ainsi que les recommandations relatives à la vidange. 30 DÉPANNAGE Problème/cause Le moteur ne démarre pas. Surchauffe du moteur Le commutateur de lame est activé La prise d’air ou les brides de refroidissement sont colmatées Les leviers de commande de la direction ne sont pas sur la position point mort Surcharge du moteur Le frein de stationnement n’est pas serré Mauvaise ventilation autour du moteur La batterie est déchargée Régulateur de régime défectueux Contamination dans le carburateur ou la conduite d’alimentation en carburant Peu ou pas d’huile dans le moteur Contamination dans le carburateur ou la conduite d’alimentation en carburant L’alimentation en carburant est fermée ou la valve de coupure pour le réservoir de carburant est à la mauvaise position Bougie encrassée La batterie ne se charge pas Filtre à carburant ou conduite d’alimentation encrassés Mauvais contacts au niveau des connexions de câbles des bornes de batterie Système d’allumage défectueux Le fil de charge est débranché Le démarreur n’entraîne pas le moteur La machine avance lentement, par à-coups ou pas du tout La batterie est déchargée Frein de stationnement serré Mauvais contacts au niveau des connexions de câbles des bornes de batterie Tringleries de dérivation activées La courroie d’entraînement de la pompe est lâche ou a glissé Fusible grillé Défaillance dans le circuit de sécurité du démarreur. Se reporter à la rubrique Système de sécurité dans la section Entretien Air dans le système hydraulique L’unité de coupe ne s’engage pas La courroie d’entraînement de l’unité de coupe s’est détachée Le moteur tourne de façon irrégulière Carburateur défectueux. Le contact de la connexion électromagnétique s’est détaché Filtre à carburant ou conduite de carburant colmatés Vanne de purge du bouchon du réservoir de carburant bouchée La commande de connexion de l’unité de coupe est défectueuse ou s’est détachée du contact du câble Réservoir de carburant presque vide Fusible grillé Bougie encrassée Fuite d’huile au niveau de la boîte-pont Mélange de carburant riche ou présence d’air dans le carburant Joints, carter ou culasses endommagés Air dans le système hydraulique Mauvais type de carburant Résultat de coupe irrégulier Eau dans le carburant Pression d’air différente dans les pneus des côtés gauche et droit Filtre à air bouché Le moteur est faible Les lames sont pliées Filtre à air bouché La suspension de l’unité de coupe est inégale Bougie encrassée Les lames sont émoussées Le carburateur est mal réglé La vitesse de conduite est trop élevée Air dans le système hydraulique L’herbe est trop longue La machine vibre Les lames ne sont pas correctement équilibrées Les lames sont desserrées Le moteur est desserré Les lames ne sont pas correctement équilibrées Le moteur est desserré 31 ENTREPOSAGE Entreposage hivernal Préparation de la machine pour l’entreposage: 1. Nettoyer soigneusement la machine, particulièrement sous l’unité de coupe. Rectifier tout dommage à la peinture et vaporiser une fine couche d’huile sur le dessous de l’unité de coupe afin d’éviter toute corrosion. 2. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées sur la machine et serrer tout écrou ou vis desserrés. 3. Changer l’huile du moteur, en disposer correctement. 4. Vider les réservoirs de carburant ou ajouter du stabilisateur de carburant. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que le carburateur ne contienne plus d’essence ou que le stabilisateur ait atteint le carburateur. 5. Enlever la bougie d’allumage et verser une cuillère à soupe d’huile à moteur dans le cylindre. Retourner le moteur pour que l’huile se disperse uniformément et remettre la bougie d’allumage en place. 6. Graisser tous les graisseurs, les joints et les arbres; 7. Retirer la batterie. Nettoyer, charger et remiser la batterie dans un endroit frais, mais protégé du froid direct. 8. Entreposer la machine dans un endroit propre et sec, puis couvrir pour une protection supplémentaire. Il faut préparer la machine pour l’entreposage hivernal, ou à la fin de chaque saison si elle doit être entreposée pendant plus de 30 jours. Le carburant qui stagne pendant une longue période (30 jours ou plus), peut générer des résidus collants pouvant boucher le carburateur et perturber le moteur. Un stabilisateur de carburant est une solution acceptable quand il s’agit d’éviter la formation de dépôts visqueux durant le remisage. Ajouter un stabilisateur au carburant du réservoir ou dans le contenant d’entreposage. Utiliser toujours les proportions de mélange indiquées par le fabricant du stabilisateur. Faire fonctionner le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le stabilisateur pour qu’il arrive au carburateur. Ne pas vider le réservoir de carburant et le carburateur si le stabilisateur a été ajouté. AVERTISSEMENT! Ne jamais entreposer un moteur contenant du carburant dans le réservoir à l’intérieur ou dans un endroit mal ventilé où les vapeurs de carburant peuvent entrer en contact avec une flamme nue, des étincelles ou une flamme pilote comme une fournaise, un chauffe-eau, un séchoir à linge, etc. Manipuler le carburant avec précaution. Il est hautement inflammable et une utilisation négligente peut provoquer de graves blessures personnelles et d’importants dommages matériels. Vider le carburant dans un contenant approuvé à l’extérieur et loin de flammes nues ou de sources d’allumage. Ne jamais utiliser de l’essence pour nettoyer. Utiliser un produit dégraissant et de l’eau tiède. Réparations Lors de commandes de pièces de rechange, indiquer l’année d’achat, le modèle, le type et le numéro de série. Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine Poulan Pro. Une vérification annuelle dans un atelier de réparations agréé constitue un bon moyen de garantir la meilleure performance de votre machine pour la saison suivante. 32 SCHÉMAS SIÈGE LIBRE COMMUTATEUR DE FREINS À LA POSITION OFF (ARRÊT) LEVIERS DE COMMANDE DE MOUVEMENT SORTIS PRISE DE FORCE À LA POSITION OFF (ARRÊT) NOTA: SOLÉNOÏDE JAUNE ROUGE/NOIR JAUNE COMMUTATEUR DE FREINS JAUNE MARRON BLANC LEVIER DE COMMANDE DE MOUVEMENT DE DROITE GRIS MARRON JAUNE ROUGE/NOIR VERS LA QUEUE-DE-COCHON DU MOTEUR VERT 20A VIOLET JAUNE/ROUGE BLANC ROUGE NOIR MARRON BLANC LEVIER DE COMMANDE DE MOUVEMENT DE GAUCHE VERT JAUNE MARRON MARRON MARRON T COMMUTATEUR DE SIÈGE COMMUTATEUR DE PRISE DE FORCE LE O VI VIOLET BLEU NOIR 7.5A PRISE ACCESSOIRE MASSE DU MOTEUR POSITION 1 – ARRÊT COMPTEUR D’ENTRETIEN NOIR EMBRAYAGE ÉLECTRIQUE POSITIONS DES INTERRUPTEURS À CLÉ NOIR NOIR VIOLET BLEU POSITION 2 – MARCHE1 33 NOIR POSITION 3 – MARCHE2 POSITION 3 – DÉMARRAGE DONNÉES TECHNIQUES Moteur Cadre Fabricant Kohler Largeur de la coupe 137 cm / 54 po Type KT735 Hauteur de coupe 3,8 à 10,2 cm/1,5 à 4 po Puissance 24 HP Lubrification Pression avec filtre à huile Rayon non coupé 0 Nombre de lames 3 Carburant Au moins 87 octanes sans plomb (éthanol max. 10 %, MTBE max. 15 %) Largeur de la lame 46,4 cm/18,5 po Volume du réservoir de carburant 13,25 litres/3,5 gallons Roues de jauge 4 (réglable) Refroidissement Refroidissement à air Siège suspendu De série Filtre à air De série Accoudoir sur charnière (en option) Alternateur 12V Compteur d’entretien Numérique Démarreur Électrique Engagement de la lame Embrayage électromagnétique Construction de l’unité de coupe Estampé 13 759 m2/h / 3,4 acres/h 1) Transmission Transmission Boîte-pont hydrostatique Productivité Commande de direction Deux leviers, à prise en mousse Dimensions Vitesse, marche avant 0 à 9,7 km/h / 0 à 6 mi/h Poids 290 kg/640 lb Vitesse, marche arrière 0 à 5,6 km/h / 0 à 3,5 mi/h Longueur de la machine de base 191 cm/75 po Freins Frein de stationnement mécanique Hauteur de la machine de base 102 cm/40 po Pneus à chasse avant, bande de roulement lisse 11 x 4-5 Largeur de la machine de base 112 cm/43,75 po Pneus arrière, pneumatique Turf 18 x 9.5 - 8 Largeur hors tout, éjecteur relevé 145 cm/57 po Pression de gonflage des pneus 103 kPa/1 bar/15 lb/po2 Largeur hors tout, éjecteur abaissé 171 cm/62,5 po 1) La puissance des moteurs indiquée par le fabricant du moteur est la puissance de sortie moyenne brute au régime spécifié d’un moteur de production typique du modèle de moteur, mesurée selon la norme SAE pour la puissance brute du moteur. Se reporter aux spécifications relatives au moteur du fabricant du moteur. 34 DONNÉES TECHNIQUES Spécifications relatives au couple Boulon du vilebrequin du moteur 100 Nm (75 lb-pi) Boulons de la poulie de l’unité de coupe 100 Nm (75 lb-pi) Écrous de roue 100 Nm (75 lb-pi) Boulon de lame 81 Nm (60 lb-pi) Attaches standard ¼ po Attaches standard 5/16 po Attaches standard 3/8 po Attaches standard 7/16 po Attaches standard 1/2 po 12 Nm (9 lb-pi) 25 m (18 lb-pi) 44 Nm (33 lb-pi) 70 Nm (52 lb-pi) 110 Nm (80 lb-pi) VIS À TÊTE HEXAGONALE Les couples de serrage indiqués doivent être utilisés comme des règles générales lorsque le couple de serrage n’est pas spécifié. Dimension anglo-saxonne pour la quincaillerie Grade SAE Grade 5 Taille de tige (Diamètre en pouces, filetage fin ou gros) Taille SAE Grade 8 Vis de blocage à ailettes avec écrou à ailettes lb-pi Nm lb-pi Nm lb-pi Nm ¼ 9 12 13 18 /16 18 24 28 3 38 24 33 /8 31 42 46 62 40 54 /16 50 68 75 102 ½ /16 75 102 115 156 110 149 165 5 224 /8 150 203 225 305 ¾ 250 339 370 502 /8 378 512 591 801 5 7 9 7 1 /8 782 1060 1410 1912 ** Grade 5 – Qualité commerciale au minimum (une qualité inférieure n’est pas recommandée) 1 Normes métriques des fixations Taille de tige (Diamètre en pouces, filetage fin ou gros) Grade Grade 8,8 Grade 10,9 Grade 12,9 Taille lb-pi Nm lb-pi Nm lb-pi Nm M4 1.5 2 2.2 3 2.7 3.7 M5 3 4 4.5 6 5.2 7 M6 5.2 7 7.5 10 8.2 11 M7 8.2 11 12 16 15 20 M8 13.5 18 18.8 25 21.8 30 M10 24 33 35.2 48 43.5 59 M12 43.5 59 62.2 84 75 102 M14 70.5 96 100 136 119 161 M16 108 146 147 199 176 239 M18 142 193 202 274 242 328 M20 195 264 275 373 330 447 M22 276 374 390 529 471 639 M24 353 478 498 675 596 808 M27 530 719 735 996 904 1226 35 JOURNAL DES RÉPARATIONS Date, indication du compteur, tampon, sign Action Service de livraison Charger la batterie Régler la pression de tous les pneus à 1 bar (15 lb/po2). Monter les leviers de commande sur la position normale. Connecter le dispositif de contact au câble pour l’interrupteur de sécurité du siège. Vérifier que la bonne quantité d’huile est dans le moteur. Régler la position des leviers de commande. Faire le plein de carburant et ouvrir le robinet de carburant. Démarrer le moteur Vérifier l’entraînement sur les deux roues. Vérifier les réglages de l’unité de coupe. Vérifier les points suivants : Interrupteur de sécurité pour le frein de stationnement. Interrupteur de sécurité pour l’entraînement de l’unité de coupe. Interrupteur de sécurité dans le siège. Interrupteur de sécurité dans les leviers de commande. Fonctionnement du frein de stationnement. Marche avant. Marche arrière. Activation des lames. Vérifier le ralenti du moteur. Vérifier le régime du moteur (haut régime). q q q q q q q q q q q q q q q q q q q q Informer le client de ce qui suit : Le besoin et les avantages de suivre le calendrier d’entretien Le besoin et les avantages de laisser la machine pour les réparations toutes les 300 heures. Les bienfaits de maintenir un journal d’entretien sur la valeur de revente de la machine. Les champs d’application de la lame déchiqueteuse. Remplir les papiers de vente, etc. Les préparations de livraison ont été effectuées Aucune remarque additionnelle. Certifié : 36 q q q q JOURNAL DES RÉPARATIONS Date, indication du compteur, tampon, sign Action Après les 10 premières heures Vidanger l’huile moteur. q Date, indication du compteur, tampon, sign Entretien après 25 heures d’utilisation Vérifier le filtre à air de la pompe à carburant. q q q q q q q Aiguiser/remplacer au besoin les lames de la tondeuse. Vérifier la pression des pneus. Vérifier la batterie avec des câbles. Graisser selon le tableau de graissage. Vérifier/nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur. Nettoyer le préfiltre du filtre à air (mousse). Date, indication du compteur, tampon, sign Entretien après 50 heures d’utilisation Effectuer la révision des 25 heures. q Nettoyer/remplacer la cartouche de filtre à air (filtre en papier) (intervalles plus fréquents dans le cas d’une utilisation dans un environnement poussiéreux). q Vidanger l’huile moteur. q q q Graisser selon le tableau de graissage. Vérifier/régler le frein de stationnement. 37 JOURNAL DES RÉPARATIONS Date, indication du compteur, tampon, sign Action Entretien après 100 heures d’utilisation Effectuer la révision des 25 heures. Effectuer la révision des 50 heures. Remplacer le filtre à huile du moteur. Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage. Remplacer le filtre à carburant. Vérifier les courroies trapézoïdales. Vérifier/resserrer les boulons de l’essieu de roue directrice (toutes les 200 heures). Remplacer le filtre en papier du filtre à air. Vidanger l’huile de la pompe hydraulique et remplacer le filtre (200 heures). q q q q q q q q q Date, indication du compteur, tampon, sign Entretien après 300 heures d’utilisation Effectuer la révision des 25 heures. Effectuer la révision des 50 heures. Effectuer la révision des 100 heures. Vérifier/régler l’unité de coupe. Nettoyer la chambre de combustion et poncer les sièges des soupapes. Contrôler le jeu des soupapes du moteur. Remplacer le préfiltre du filtre à air (mousse). q q q q q q q Date, indication du compteur, tampon, sign Au moins une fois par année q q q q q q q q q q Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur. Remplacer le préfiltre du filtre à air (mousse). Remplacer le filtre en papier du filtre à air. Vidanger l’huile moteur. Remplacer le filtre à huile du moteur. Vérifier/régler la hauteur de coupe. Vérifier/régler le frein de stationnement. Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage. Remplacer le filtre à carburant. Contrôler le jeu des soupapes du moteur. 38 2018-12-19 Printed in U.S.A.