Poulan Pro P54ZX Zero Turn Mower Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Poulan Pro P54ZX Zero Turn Mower Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel de L’Opérateur
P54Z/967333801-00
Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (E10) avec cet appareil.
L’utilisation d’essence contenant plus de 10 % d’éthanol annulera la garantie du produit.
115 72 98-32
Lisez très attentivement et soyez certain de comprende ces
instructions avant d’utiliser cette machine.
French
CERTIFICATS DE CONFORMITÉ
Exigences É.-U
Des étiquettes sont placées sur le moteur ou
dans le compartiment moteur pour indiquer que
la machine satisfera les exigences. La chose est
également applicable aux exigences spéciales
pour l’un ou l’autre des états américains (par
exemple la réglementation en matière d’émissions
de la Californie). Ne pas retirer ces étiquettes. Les
certificats peuvent également être fournis avec la
machine à la livraison ou inclus dans le manuel du
moteur. Les traiter comme des documents de valeur.
AVERTISSEMENT! Le non-respect des pratiques
d’utilisation peut entraîner des blessures graves à
l’opérateur ou à d’autres personnes. Le propriétaire de
la machine doit comprendre ces directives et il ne doit
permettre qu’à des personnes formées comprenant bien
les consignes de sécurité d’utiliser la tondeuse.
Chaque personne utilisant la tondeuse doit être saine de
corps et d’esprit; elle ne doit pas être sous l’influence de
substances pouvant altérer son jugement.
AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil, certains de ses constituants, et
certains composants du véhicule contiennent ou émettent
des substances chimiques considérées par l’État de la
Californie comme étant cancérigènes et capables de causer
des malformations congénitales ou autres effets nuisibles
sur les organes reproducteurs.
AVERTISSEMENT! Les cosses et les bornes de la
batterie, ainsi que les accessoires connexes, contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
pouvant causer des cancers, des malformations du fœtus
ou tout autre problème lié à la reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du
moteur et certaines parties de la machine contiennent ou
émettent des produits chimiques qui sont considérés comme
cancérigènes et pouvant provoquer des malformations
fœtales ou d’autres problèmes de reproduction. Les gaz
d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone qui est un gaz inodore, incolore et toxique. Ne pas
utiliser la machine dans un local fermé.
Lorsque le produit est fini et qu’il ne peut plus être utilisé,
il doit être retourné au revendeur ou à un tiers à des fins
de récupération.
Afin de mettre en œuvre des améliorations, les spécifications
et la conception peuvent être modifiées sans préavis.
N’utiliser que des pièces d’origine pour les réparations.
Le recours à d’autres pièces aura pour effet d’annuler la
garantie.
Ne pas modifier la machine ou poser de l’équipement non
standard sans avoir obtenu au préalable le consentement
du fabricant. Les modifications apportées à la machine
peuvent entraîner un fonctionnement non sécuritaire ou
endommager la tondeuse.
© 2018 Tous droits réservés.
Orangeburg, SC Printed in U.S.A.
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION................................................................ 4
Généralités.................................................................. 4
Conduite et transport sur la voie publique.................. 4
Remorquage................................................................ 4
Utilisation..................................................................... 4
Service de haute qualité.............................................. 5
Numéro de fabrication........................................... 5
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS...................................... 6
SÉCURITÉ.......................................................................... 7
Protection des enfants................................................. 7
Utilisation générale...................................................... 7
Équipement de sécurité personnelle........................... 8
Utilisation dans les pentes........................................... 8
Manipulation sécuritaire de l’essence......................... 8
Entretien général......................................................... 9
Transport.................................................................... 10
Remorquage.............................................................. 10
Pare-étincelles........................................................... 10
COMMANDES.................................................................. 11
Emplacement des commandes................................. 11
Leviers de commande de direction........................... 12
Frein de stationnement.............................................. 12
Commande de l’accélération.................................... 12
Contacteur d’allumage.............................................. 13
Interrupteur de la lame.............................................. 13
Commande de volet de départ................................. 13
Compteur d’entretien................................................. 13
Fusible....................................................................... 13
Levier de réglage du siège....................................... 14
Robinet de carburant................................................. 14
Levier de réglage de la hauteur de coupe................ 14
Tringleries de dérivation............................................ 14
Réservoir de carburant.............................................. 15
Alignement................................................................. 15
FONCTIONNEMENT........................................................ 16
Formation................................................................... 16
Direction.................................................................... 16
Avant de démarrer..................................................... 16
Démarrage du moteur............................................... 17
Utilisation................................................................... 18
Arrêter le moteur........................................................ 19
Utilisation dans les pentes......................................... 19
Conseils relatifs à la tonte.......................................... 20
Déplacer la machine à la main.................................. 21
ENTRETIEN...................................................................... 22
Calendrier d’entretien................................................ 22
Batterie...................................................................... 24
Système de sécurité.................................................. 25
Frein de stationnement.............................................. 25
Pression des pneus................................................... 25
Roues pivotantes....................................................... 26
Roulettes anti-scalp................................................... 26
Courroie trapézoïdale................................................ 26
Retrait de la courroie de l’unité de coupe........... 26
Réglage de l’unité de coupe..................................... 27
Mise à niveau de l’unité de coupe....................... 27
Lames de coupe........................................................ 28
Remplacement de la lame................................... 28
Nettoyage.................................................................. 28
Quincaillerie............................................................... 28
LUBRIFICATION............................................................... 29
Transmission.............................................................. 29
Bouchons graisseux des roues
et de l’unité de coupe................................................ 29
Fixation de la roue avant...................................... 29
Paliers de la roue avant....................................... 29
Tiges de l’unité de coupe.................................... 29
Huile moteur ............................................................. 30
PROBLÈME...................................................................... 31
ENTREPOSAGE............................................................... 32
Entreposage hivernal................................................. 32
Entretien..................................................................... 32
SCHÉMA.......................................................................... 33
DONNÉES TECHNIQUES................................................ 34
Spécifications relatives au couple............................. 35
JOURNAL DES RÉPARATIONS........................................ 36
INTRODUCTION
Félicitations
Utilisation
Merci d’avoir acheté une tondeuse autoportée Poulan Pro. La
machine est construite pour la tonte rapide et de la plus haute
efficacité principalement de grandes surfaces. Les commandes
groupées et la transmission hydrostatique à commande par leviers
contribuent également aux hautes performances de la machine.
Ce manuel d’utilisation est un document précieux. Lire
attentivement le contenu du manuel avant d’utiliser ou de réparer
la machine. Le respect des instructions (utilisation, entretien,
réparations, etc.) par toute personne qui utilise la machine est
important pour la sécurité de l’opérateur et des autres personnes.
Vous pouvez également allonger considérablement la durée de
vie de la machine et augmenter sa valeur de revente.
En cas de vente de la machine, s’assurer de remettre ce manuel
d’utilisation au nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre du manuel comporte un journal des
réparations. Veillez à ce que les entretiens et les réparations soient
bien documentés. Un bon journal des réparations réduit les coûts
de révision pour les entretiens et influe sur la valeur de revente
de la machine. Pour obtenir des informations complémentaires,
veuillez contacter votre concessionnaire. Prendre le manuel
d’utilisation chaque fois que la machine est amenée dans un
atelier de réparation.
Cette machine est construite uniquement pour la tonte de l’herbe
des pelouses et d’autres surfaces ouvertes et régulières ne
comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches,
etc. La machine peut également être utilisée pour d’autres tâches
lorsqu’elle est équipée des accessoires spéciaux fournis par le
fabricant et pour lesquels des manuels d’utilisation sont fournis à la
livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions
du fabricant concernant le fonctionnement, l’entretien et les
réparations doivent être appliquées à la lettre.
Les tondeuses et tout équipement moteur peuvent être
potentiellement dangereux s’ils ne sont pas utilisés de façon
appropriée. La sécurité exige un bon jugement et une utilisation
prudente conformément aux consignes de sécurité.
La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que
par des personnes connaissant bien les caractéristiques de cette
dernière et comprenant parfaitement les consignes de sécurité.
N’utiliser que des pièces de rechange approuvées pour l’entretien
de la machine.
La réglementation de prévention des accidents, les autres
réglementations de sécurité générales, les règlements de la
santé, sécurité au travail et les règles de circulation doivent être
respectées sans faute.
Des modifications non autorisées à la conception de la machine
peuvent exonérer le fabricant de toute responsabilité pour tout
préjudice résultant de blessures corporelles ou de dommages
matériels.
Généralités
Dans ce manuel d’utilisation, la gauche, la droite, l’avant et
l’arrière sont indiqués par rapport au sens normal de la conduite
de la machine.
La recherche constante d’amélioration de nos produits exige
que les spécifications et la conception soient soumises à des
changements sans préavis.
Conduite et transport sur la voie
publique
Vérifier les règles de la circulation en vigueur avant tout transport
sur les voies publiques. Si la machine est transportée, utiliser
toujours des dispositifs de fixation appropriés et vérifier que la
machine est bien attachée. NE PAS faire fonctionner la machine
sur les voies publiques.
Remorquage
Si la machine est équipée d’un attelage de remorquage, faire
preuve de prudence lors du remorquage. Ne jamais laisser les
enfants ou toute autre personne sur l’équipement tracté. Prendre
les virages assez larges pour éviter les mises en portefeuille. Se
déplacer lentement et assurer une distance sécuritaire pour le
freinage.
Ne pas tracter la machine en pente. Le poids de l’équipement
tracté peut entraîner une perte de traction et de contrôle.
Suivre les recommandations du fabricant en ce qui touche les
limites de poids pour l’équipement tracté. Ne pas remorquer la
machine près des fossés, des canaux ou d’autres dangers.
4
INTRODUCTION
Service de haute qualité
Les produits Poulan Pro sont vendus seulement dans les
magasins spécialisés disposant d’un service après-vente. Ceci
garantit que vous, en tant que client, obtenez uniquement le
meilleur soutien et service. Avant d’être livrée, la machine a ainsi
été contrôlée et réglée par le revendeur. Voir le certificat dans le
journal des réparations de ce manuel d’utilisation.
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou avez des
questions relatives à l’entretien, la garantie ou autres, contactez
le professionnel suivant :
Ce manuel concerne la machine
ayant le numéro de fabrication:
Moteur
Numéro de fabrication
Le numéro de fabrication de la machine est imprimé sur une
plaque apposée sur le compartiment moteur.
• Les informations suivantes sont indiquées sur la plaque (de
haut en bas) :
• La désignation du type de la machine (I.D.).
• Le numéro de type du fabricant (modèle).
Le numéro de série de la machine (S/N).
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série
lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de fabrication du moteur est indiqué sur l’un des
couvre-culasses.
• La plaque indique:
• Le modèle du moteur.
• Le type de moteur.
• Le code
Ayez toujours cette information lors de la commande de pièces
de rechange.
Le moteur-roue et les pompes hydrostatiques comportent un
autocollant avec code-barre posé sur l’arrière.
5
SYMBOLES ET AUTOCOLLANTS
Ces symboles se trouvent sur la machine et dans le manuel
d’utilisation.
Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification.
INFORMATION IMPORTANTE Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx
xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx. xx xxxxxxxx xxxx xxxxxx.
AVERTISSEMENT!
Xxxx xxxxxx xxxxx xxxx xxxxxxxxx xxxxxx xxxxxxxxx. xx
xxxxxxxx xxxx xxxxxx.
Utilisé dans ce document pour prévenir d’un risque de blessure
corporelle, surtout si le lecteur néglige de suivre les instructions
du manuel.
R N
En
arriére
Point
mort
Ne pas
se tenir ici
Rapide
Lente
Porter des lunettes de
protection
L’acide de la batterie est corrosif,
explosif et inflammable
Lire le manuel de
l’opérateur.
Exposition de tout
le corps aux objets
lancés
Éteindre le moteur et
retirer la clé avant de
faire l’entretien ou des
travaux de réparation.
Amputation de doigts
ou d’orteils
Utilisé dans ce document pour prévenir le lecteur d’un risque de
dommage matériel, surtout si les instructions du manuel ne sont
pas respectées. Utilisé également lorsqu’il y a un risque d’une
utilisation inadéquate ou d’un montage défectueux.
Étrangleur
Porter des gants de
protection
Essence
Avertissement!
Porter des protecteurs
d’oreille.
Frein de
stationnement
Ne pas toucher aux
pièces.
Avertissement!
Lames en rotation, rester à
distance de l’éjecteur
Garder une distance
sécuritaire avec la
machine.
Ne pas ouvrir ou
retirer les boucliers de
protection lorsque le
moteur est en marche.
6
Avertissement!
Rester à distance de
l’éjecteur, ne pas utiliser
sans déflecteur ou collecteur
d’herbe
Ne pas utiliser sur
des pentes ayant une
inclinaison supérieure
à 10°.
Aucun passager
Faire attention en
reculant, faire attention
aux personnes autour.
Faire attention en
avançant, faire
attention aux
personnes autour.
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Utilisation générale
• Lire, comprendre et suivre
toutes les instructions
figurant sur la machine et
dans le manuel avant de se
servir de la machine.
• Il est recommandé d’avertir
une personne lors de
l’utilisation afin qu’elle soit
en mesure d’offrir de l’aide
en cas de blessure ou
d’accident.
• Toute personne qui utilise, effectue la maintenance de,
ou entretient la machine doit d’abord lire et comprendre
le manuel d’utilisation. La réglementation locale peut fixer
l’âge de l’utilisateur. Le propriétaire de cet équipement est
responsable de la formation de ses utilisateurs.
• Le propriétaire ou l’opérateur de cet outil est responsable
des accidents et des blessures infligées à lui-même ou à
autrui ainsi que des dommages causés à la propriété. Par
conséquent, il se doit d’agir de manière préventive.
• Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces en
mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à l’écart
de l’ouverture d’éjection.
• Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent
les instructions, utiliser la machine.
• Retirer de la zone les objets
tels que des pierres, des
jouets, des câbles, etc., qui
pourraient être aspirés puis
projetés par les lames.
• S’assurer que la zone est
libre de passants avant
de manœuvrer. Arrêter la
machine si une personne
pénètre dans la zone.
• Ne pas tondre en marche
arrière à moins que cela ne
soit absolument indispensable. Regarder toujours au sol et
en arrière avant et pendant qu’on recule.
• Ne jamais diriger le matériau éjecté vers quiconque. Éviter
de projeter du matériel contre un mur ou tout obstacle.
Les matériaux peuvent ricocher et revenir vers l’opérateur.
Arrêter les lames au moment de circuler sur des surfaces de
gravier.
• Ne pas utiliser la machine si la chute d’évacuation ou tout
autre dispositif de protection n’est pas en place.
• Ralentir avant de tourner.
• Ne jamais laisser une machine en marche sans surveillance.
Toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement,
couper le moteur et retirer les clés avant de quitter la
machine.
• Ne jamais transporter de passagers. La machine ne doit
être utilisée que par une seule personne.
• Débrayer les lames quand on ne tond pas. Couper le
moteur et attendre que toutes les pièces cessent de tourner
avant de nettoyer la machine, de retirer le sac à herbe ou de
nettoyer la chute d’évacuation.
• N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage d’appoint.
• Ne pas manœuvrer la machine sous l’influence de l’alcool
ou de drogues.
• Surveiller la circulation lors de l’utilisation à proximité des
routes ou en les traversant.
• Faire très attention lors du chargement ou du déchargement
de la machine sur une remorque ou un camion.
• Toujours porter des lunettes de protection lors de l’utilisation
de la machine.
Ces consignes sont pour la sécurité de l’opérateur. Les lire avec
soin.
AVERTISSEMENT! CETTE MACHINE COUPANTE
PEUT AMPUTER LES MAINS ET LES PIEDS ET PROJETER
DES OBJETS. L’INOBSERVATION DES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ SUIVANTES PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
AVERTISSEMENT! ! LES ENFANTS PEUVENT
ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉS OU TUÉS PAR CET
ÉQUIPEMENT. Lire attentivement et suivre toutes les
consignes de sécurité qui suivent.
INFORMATION IMPORTANTE L’American Ancrable of
Pediatrics recommande que les enfants soient âgés d’au
mois 16 ans avant de conduire la tondeuse.
Protection des enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur n’est
pas alerte à la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés
par la machine et la tonte de la pelouse. Ne supposez jamais que
les enfants restent à l’endroit où ils se trouvaient lorsque vous les
avez vus précédemment.
• Tenir les enfants éloignés
de la zone de travail et sous
la supervision d’un adulte
responsable, autre que
l’opérateur.
• Rester sur ses gardes et
arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la
zone.
• Avant et pendant une
marche arrière, regarder
derrière et devant pour la présence éventuelle de petits
enfants.
• Ne jamais transporter
d’enfants sur la machine
même lorsque les lames
ne fonctionnent pas. Ils
risquent de tomber et de
se blesser gravement ou
d’interférer avec l’utilisation
sécuritaire de la machine.
Les enfants qui, par le
passé, sont montés sur la
machine peuvent apparaître
soudainement pour faire un autre tour et être renversés ou
écrasés par la machine.
• Ne jamais laisser un enfant
manœuvrer la machine.
• Prendre des précautions
supplémentaires à
l’approche des coins sans
visibilités, des arbustes, des
arbres ou tout autre objet
qui pourraient bloquer la
vision.
7
SÉCURITÉ
• Porter de l’équipement de protection individuelle lors de
l’utilisation de cette machine, y compris (à tout le moins) des
souliers résistants, des lunettes de sécurité et un protecteur
auriculaire. Porter des vêtements longs et de chaussures à
bout fermé.
AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire en montée ou
en descente dans les pentes dont l’inclinaison est supérieure
à 10°. Ne jamais conduire en travers de la pente.
• Sélectionner une vitesse lente de façon à éviter d’arrêter
lorsque la machine est dans une pente.
• Ne pas tondre sur de l’herbe mouillée. Les pneus risquent de
perdre leur adhérence.
• Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner sur une pente. Si les
pneus perdent la traction, désengager les lames et descendre
lentement la pente.
• Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les
pentes. Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse
ou de direction; cela pourrait entraîner le renversement de la
machine.
• Faire très attention pendant l’utilisation de la machine avec un
bac de ramassage ou d’autres accessoires, ils peuvent affecter
la stabilité de la machine.
• Ne pas utiliser dans les
pentes dont la déclivité est
importante.
• Ne pas essayer de stabiliser
la machine en posant un pied
sur le sol.
• Ne pas tondre à proximité de
rupture de pente, de fossés
ou de remblai. La machine
pourrait brusquement se
renverser si une roue passe par-dessus le rebord ou si le
rebord s’effondre.
AVERTISSEMENT! Lors de l’utilisation de la machine, un
équipement de protection personnelle homologué devrait être
utilisé. Cet équipement n’élimine pas les risques de blessures,
mais il peut en réduire la gravité en cas d’accident. Demander
conseil au revendeur pour le choix d’un équipement adéquat.
• Les données indiquent que les opérateurs âgés de plus de
60 ans sont impliqués dans un grand nombre d’accidents
entraînant des blessures causées par la tondeuse. Ces
utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la
machine de manière suffisamment sûre pour se protéger et
protéger autrui de toute blessure.
• Respecter les recommandations du fabricant en ce qui touche
le poids des roues ou les contrepoids.
• Garder la machine exempte d’herbe, de feuilles ou d’autres
débris qui peuvent s’accumuler et toucher l’échappement ou
les pièces du moteur qui sont chauds et brûler. Ne laissez
pas le châssis de la tondeuse labourer les feuilles ou d’autres
débris qui peuvent produire l’accumulation. Nettoyer tout
déversement de carburant ou d’huile avant d’utiliser ou
d’entreposer la machine.
• Laisser la machine refroidir avant de l’entreposer.
Équipement de sécurité personnelle
• Veiller à ce qu’une trousse de premiers soins soit à la portée
lors de l’utilisation de la machine.
• Ne jamais utiliser la machine pieds nus.
• Toujours porter des chaussures ou des bottes de protection,
préférablement avec dessus en acier.
• Porter des lunettes de
protection ou une visière
intégrale lors du montage
ou de la conduite de la
machine.
• Toujours porter des gants
lors de la manipulation des
lames.
• Ne jamais porter de
vêtements amples pouvant
se prendre dans les pièces
en mouvement.
• Utiliser des protecteurs auditifs pour éviter d’endommager
l’ouïe.
AVERTISSEMENT! Le moteur et le système
d’échappement deviennent très chauds pendant la conduite.
Il y a un risque de brûlures en cas de contact. Laisser le
système d’échappement refroidir avant de remplir le réservoir.
Manipulation sécuritaire de l’essence
Pour éviter les blessures corporelles et les dommages matériels,
prendre grand soin dans la manipulation de l’essence. L’essence
est extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives.
• Éteindre cigarettes, cigares,
pipes et autres sources
d’ignition.
• Utiliser uniquement des
conteneurs d’essence
homologués.
• Ne jamais retirer le bouchon
d’essence ni ajouter du
carburant lorsque le moteur
est en marche. Laisser le
moteur refroidir avant de
remplir le réservoir.
• Ne jamais faire le remplissage de carburant de la machine à
l’intérieur.
• Ne jamais entreposer la machine ou le bidon d’essence à
proximité d’une flamme nue, d’étincelles, d’une veilleuse
comme on en trouve dans un chauffe-eau ou dans tout autre
appareil similaire.
• Avant de faire le plein, limiter le risque de l’électricité statique
en touchant une surface métallique.
• Ne jamais remplir des contenants à l’intérieur d’un véhicule
ou sur la plateforme d’un camion ou d’une remorque avec des
garnitures en plastique. Toujours placer les contenants sur le
sol loin d’un véhicule lors du remplissage.
Utilisation dans les pentes
• La conduite dans les pentes est une opération comportant le
plus grand risque de perte de contrôle de la machine ou de
capotage, ce qui peut causer
des blessures graves ou
mortelles. L’utilisation dans
les pentes nécessite la plus
grande prudence. Si on ne
peut pas reculer sur une
pente ou si on n’est pas
à l’aise de le faire, ne pas
effectuer la tonte.
• Tondre vers le haut et vers le
bas de la pente (10 degrés
maximum), non pas en travers.
• Faire attention aux trous, ornières ou tout autre objet dissimulé.
Un terrain irrégulier peut causer le retournement de la machine.
L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
8
SÉCURITÉ
• Ne jamais trop remplir un réservoir de carburant. Remettre le
bouchon d’essence en place et bien serrer.
• Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le remplissage sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein de tel équipement avec un bidon
portable plutôt qu’avec un pistolet distributeur d’essence.
• Garder le pistolet distributeur en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou de l’ouverture du bidon à tout
moment jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif
à ouverture bloquée du pistolet distributeur.
• En cas de déversement de carburant sur les vêtements,
changer immédiatement de vêtement.
• Ne pas démarrer le moteur à proximité de carburant déversé
sur le sol.
• Ne jamais utiliser de l’essence comme agent de nettoyage.
• En cas de fuite dans le circuit d’alimentation, le moteur ne doit
pas être démarré tant qu’elle n’est pas réparée.
• Contrôler le niveau d’essence avant chaque utilisation et
laisser de l’espace pour que l’essence puisse se dilater, car
sous l’effet de la chaleur du moteur et du soleil, l’essence peut
se dilater et déborder.
• Vérifier que les boulons et les écrous, particulièrement
les boulons de fixation des accessoires de lames, sont
correctement serrés et que l’équipement est en bon état.
• S’assurer que le bouchon de remplissage du carburant est
bien fermé et qu’aucune substance inflammable n’est rangée
dans un contenant ouvert.
• Des étincelles peuvent se
produire au moment de
travailler avec la batterie
et les câbles du circuit de
démarrage. La batterie peut
alors exploser et provoquer
un incendie ou des blessures
aux yeux. Les étincelles ne
peuvent pas se produire
après le retrait du câble de
mise à la terre (normalement
le câble noir négatif) de la
batterie.
• Débrancher d’abord le câble de mise à la terre de la batterie
et le rebrancher en dernier.
• Ne pas faire de court-circuit en pont au niveau du relais du
démarreur pour lancer le démarreur.
• Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de
l’acide de batterie. L’acide sur la peau peut causer de graves
brûlures corrosives. En cas de déversement d’acide de batterie
sur la peau, rincer immédiatement avec de l’eau. De l’acide
dans les yeux peut causer la cécité; consulter immédiatement
un médecin.
• Observer la plus grande
prudence lors de l’entretien
de la batterie. Du gaz explosif
se forme dans la batterie.
En conséquence, ne jamais
effectuer l’entretien de la
batterie en fumant ou à
proximité de flammes nues ou
d’étincelles. La batterie peut
alors exploser et provoquer
des blessures graves ou des
dommages.
• La machine a été testée et n’est approuvée qu’avec
l’équipement original compris ou recommandé par le fabricant.
Utiliser seulement les pièces de rechange approuvées pour
la machine.
• Les lames sont très tranchantes et peuvent provoquer des
coupures et des blessures. Envelopper les lames ou porter
des gants de protection pour les manipuler.
• Vérifier régulièrement le fonctionnement du frein de
stationnement. Le régler et l’entretenir au besoin.
• Les lames déchiqueteuses ne doivent être utilisées que dans
des zones bien connues et lorsqu’une tonte de meilleure
qualité est souhaitée.
• Nettoyer régulièrement l’unité de coupe et le dessous de la
machine en évitant d’arroser le moteur et les composants
électriques avec l’eau.
MISE EN GARDE! Porter des lunettes de
protection au moment d’effectuer tout entretien.
Entretien général
• Ne jamais utiliser la machine
à l’intérieur ou sur des
endroits n’ayant pas une
ventilation convenable.
Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore,
toxique et mortel.
• Entretenir les étiquettes de
sécurité et d’instructions et
les remplacer au besoin.
• Vous ne devez jamais compromettre le fonctionnement prévu
d’un dispositif de sécurité ni réduire la protection fournie par
un tel dispositif. Vérifier leurs fonctionnalités régulièrement.
NE JAMAIS utiliser la machine avec un dispositif de sécurité
qui ne fonctionne pas correctement.
• Vérifier fréquemment les composants du bac à herbe et le
protège-décharge; les remplacer au besoin par des pièces
recommandées par le fabricant.
AVERTISSEMENT! Le moteur ne doit pas être démarré
quand la plaque de sol du conducteur ou toute autre plaque
de protection de la courroie d’entraînement de l’unité de
coupe a été retirée.
• Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire
tourner le moteur à un régime trop élevé. Si le moteur tourne
trop vite, les composants de la machine pourraient être
endommagés.
• Pour réduire le risque d’incendie, tenir la machine exempte
d’herbe, de feuilles ou de toute autre accumulation de débris.
Nettoyer tout déversement d’huile ou de carburant et enlever
tout débris trempé de carburant. Laisser la machine refroidir
avant de la remiser.
• Arrêter et contrôler l’équipement en cas de passage sur un
objet. Réparer si nécessaire avant de redémarrer.
• Ne tentez aucun réglage, aucune réparation lorsque le moteur
est en marche.
• Ne jamais effectuer de travaux sur le circuit de démarrage
si du carburant est renversé.
AVERTISSEMENT! La batterie contient du plomb et
des composés de plomb, des produits chimiques pouvant
causer des cancers, des malformations du fœtus ou tout autre
problème lié à la reproduction. Se laver les mains après avoir
touché la batterie.
9
SÉCURITÉ
Transport
Remorquage
Si la machine est équipée d’un attelage de remorquage, faire
preuve de prudence lors du remorquage. Ne jamais laisser les
enfants ou toute autre personne sur l’équipement tracté.
Prendre les virages assez larges pour éviter les mises en
portefeuille. Se déplacer lentement et assurer une distance
sécuritaire pour le freinage. Ne pas tracter la machine en pente.
Le poids de l’équipement tracté peut entraîner une perte de
traction et de contrôle.
Suivre les recommandations du fabricant en ce qui touche les
limites de poids pour l’équipement tracté. Ne pas remorquer la
machine près des fossés, des canaux ou d’autres dangers.
AVERTISSEMENT! Faire très attention lors du
chargement de cette machine dans une remorque ou un
camion à l’aide de rampes. Si la machine tombe des rampes,
cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
INFORMATION IMPORTANTE Le frein de stationnement ne
suffit pas pour bloquer la machine durant le transport. Veiller
à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport.
Reculer la machine sur le véhicule de transport afin d’éviter
qu’elle ne bascule.
Pare-étincelles
Cet appareil est équipé d’un moteur à combustion interne et ne doit
pas être utilisé sur ou près de terrains non entretenus, couverts
de buissons, d’arbrisseaux ou d’herbe à moins que le système
d’échappement soit équipé d’un pare-étincelles conforme à la
législation locale ou nationale (le cas échéant). Les lois fédérales
s’appliquent sur les territoires fédéraux.
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état
de fonctionnement par l’utilisateur.
Un pare-étincelle pour le silencieux est disponible chez votre
concessionnaire autorisé Poulan Pro.
• La machine est assez lourde et peut occasionner de graves
blessures. Porter une attention particulière au moment de la
charger ou de la décharger d’un véhicule ou d’une remorque.
• Utiliser une remorque approuvée pour transporter la machine.
Lors du transport, serrer le frein de stationnement, fermer
l’alimentation en carburant et attacher la machine avec des
dispositifs de fixation agréés tels que des courroies, des
chaînes ou des cordes.
• Ne pas faire fonctionner la machine sur les voies publiques.
• Vérifier et suivre les règles de la circulation avant de transporter
la machine sur une voie publique.
• Ne pas remorquer cette machine; cela peut endommager le
système d’entraînement.
• Ne pas tirer de remorque ou tout autre objet au moyen de
cette tondeuse si elle n’est pas équipée d’un attelage de
remorquage. Elle pourrait se mettre en portefeuille ou se
retourner et endommager la tondeuse et blesser gravement
l’opérateur.
• Charger la tondeuse dans un camion ou sur une remorque en
utilisant une rampe pouvant supporter le poids de la machine;
utiliser une basse vitesse. NE PAS SOULEVER! Cette machine
n’est pas destinée à être soulevée à la main.
• Au moment de charger ou de décharger la machine, ne pas
dépasser l’angle de fonctionnement maximal recommandé
de 10°.
10
COMMANDES
Le présent manuel d’utilisation décrit la tondeuse à rayon de
braquage zéro de Poulan Pro. La tondeuse est équipée d’un
moteur à quatre temps et soupape en tête.
La transmission de la puissance du moteur s’effectue à l’aide
de deux pompes hydrauliques à entraînement par courroie. En
utilisant les commandes de direction droite et gauche, le débit
est régulé et cela a une incidence sur la direction et la vitesse.
Emplacement des commandes
3
2
4
5
1
5
6
7
8
9
10
12
11
13
14
1. Leviers de commande de la direction
8. Levier de réglage du siège
2. Frein de stationnement
9. Commutateur de lame
3. Réglage du tracé
10. Contacteur d’allumage
4. Robinet de carburant
11. Accélérateur
5. Tringlerie de dérivation
12. Commande de l’étrangleur
6. Réservoir de carburant
13. Compteur d’entretien
7. Fusible
14. Levage de l’unité de coupe
11
COMMANDES
Leviers de commande de direction
AVERTISSEMENT! La machine peut tourner assez
rapidement si l’une des commandes de direction est déplacée
plus vers l’avant par rapport à l’autre.
Frein de stationnement
La vitesse et le sens de la marche se règlent en continu à l’aide
des deux leviers de commande. Les commandes de direction
peuvent être déplacées vers l’avant ou vers l’arrière à partir du
point mort. Il y a de plus un point mort qui est verrouillé si les
commandes de direction sont déplacées vers l’extérieur.
Lorsque les deux leviers se trouvent à la position de point mort
(N), la machine est immobile.
Lorsque les deux leviers sont déplacés vers l’avant ou vers l’arrière
de façon similaire, la machine se déplace en ligne droite vers
l’avant ou vers l’arrière.
Pour tourner vers la droite par exemple durant la conduite en
marche avant, déplacer le levier de commande droit vers la
position point mort. La rotation de la roue droite diminue et la
machine tourne vers la droite.
Un braquage à rayon zéro s’effectue en tirant l’un des leviers de
commande vers l’arrière (derrière la position point mort) et en
poussant prudemment l’autre levier de commande vers l’avant à
partir de sa position point mort. La direction de la rotation lors d’un
braquage à rayon zéro est déterminée par le levier de commande
qui est déplacé vers l’arrière passé le point mort.
Si la commande de direction gauche est tirée vers l’arrière, la
machine tourne vers la gauche. Faire preuve de prudence au
moment d’effectuer cette manœuvre.
Si les commandes de direction sont inégales à l’arrêt ou si elles
ne s’insèrent pas dans les fentes pour déplacer les commandes
vers l’extérieur, il est possible de les régler.
Le frein de stationnement se trouve du côté gauche de la machine.
Appuyer sur le bouton de dégagement et tirer le levier vers l’arrière
pour serrer le frein; pousser vers l’avant pour le desserrer.
Le frein de stationnement est conçu pour maintenir la tondeuse
immobile; il n’est pas conçu pour arrêter la tondeuse lorsque
celle-ci est en mouvement. Le moteur s’arrête si le frein de
stationnement est engagé alors que les leviers de commande se
trouvent à la position de conduite.
INFORMATION IMPORTANTE La machine doit être immobile
au moment de serrer le frein de stationnement. Toujours
serrer le frein de stationnement avant de descendre de la
tondeuse. Desserrer le frein de stationnement avant de faire
avancer la tondeuse.
Commande de l’accélération
Forward
Neutral
Neutral
Lock
La commande de l’accélération contrôle le régime moteur et, par
conséquent, le taux de rotation des lames, en supposant que le
levier de commande des lames est tiré. Voir la section « Activation
de l’unité de coupe ».
Pour augmenter ou réduire le régime moteur, la commande est
déplacée vers l’avant ou vers l’arrière respectivement.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner
la machine au ralenti pendant une période prolongée. UTILISER
LA POSITION PLEINS GAZ LORS DE LA TONTE, pour une
meilleure performance de la tondeuse et permettre le chargement
de la batterie.
Reverse
12
COMMANDES
Interrupteur d’allumage
Compteur d’entretien
L’interrupteur d’allumage sert à démarrer et à arrêter le moteur.
Sur les modèles équipés de phares, tourner la clé dans le sens
horaire sur ACCESSORY (ACCESSOIRE) pour les utiliser.
Le compteur d’entretien indique le nombre total d’heures de
fonctionnement du moteur, ainsi que le moment où il faut entretenir
le moteur ou la tondeuse.
Toutes les 50 heures de fonctionnement, un voyant d’huile s’allume
et reste allumé pendant deux heures, avant qu’une réinitialisation
automatique se produise. Pour réinitialiser manuellement le
compteur, couper et mettre le contact 5 fois à des intervalles d’une
seconde. Pour entretenir le moteur et la tondeuse, se reporter au
journal des réparations du présent manuel.
Remarque: Le compteur d’entretien fonctionne (heures d’horloges)
seulement lorsque le moteur est en marche. S’assurer de couper
le contact lorsque la machine n’est pas en cours d’utilisation, afin
d’éviter l’accumulation d’heures au compteur.
Commutateur de lame
Fusible
Pour engager les lames de l’unité de coupe, tirer le bouton vers le
haut; les lames de la tondeuse sont débrayées lorsque le bouton
est enfoncé.
Commande d’étrangleur
Le fusible principal de 20 A se trouve du côté gauche de la
machine. On peut y accéder en faisant basculer le siège vers
l’avant. Le fusible est de type plat comme ceux utilisés dans les
voitures.
La commande d’étrangleur est utilisée lors des démarrages à
froid afin d’enrichir le mélange gazeux.
Pour les démarrages à froid, la commande doit être tirée vers
le haut.
13
COMMANDES
Levier de réglage du siège
Levier de réglage de la hauteur de coupe
Le siège peut être réglé dans le sens de la longueur. Au moment
de procéder aux réglages, le levier sous le côté droit du siège
est tiré. Il est ensuite possible de déplacer le siège vers l’avant
ou vers l’arrière.
INFORMATION IMPORTANTE Toujours relever l’unité de
coupe à la position la plus élevée pour le transport.
INFORMATION IMPORTANTE Ne pas régler le siège alors
que la machine est en mouvement.
INFORMATION IMPORTANTE Pour obtenir une hauteur
de coupe homogène, il est important que la pression soit
identique dans tous les pneus (1 bar/103 kPa/15 lb/po2).
Robinet de carburant
Pour régler l’unité de coupe à la hauteur désirée, appuyer sur
le bouton de dégagement et tirer le levier vers l’avant jusqu’à la
hauteur de coupe désirée sur la plaque de coupe. La hauteur de
coupe est de 38 mm à 102 mm (1 ½ po à 4 po) par incréments
de 13 mm (½ po). La hauteur est mesurée du sol à la pointe de
la lame lorsque le moteur ne tourne pas.
Tringlerie de dérivation
La soupape d’arrêt de carburant se trouve du côté arrière gauche
du siège. La valve est fermée lorsque la languette est tournée
perpendiculairement à la conduite d’alimentation en carburant.
Les tringleries de dérivation entre les axes doivent être engagées
lorsque l’on pousse ou tire sur la tondeuse. Les leviers de
dégagement sont situés sur chaque côté à l’arrière de l’unité, en
dessous de la plaque arrière du moteur. Consulter Déplacer la
machine à la main dans la section Utilisation.
AVERTISSEMENT! Les tringleries de dérivation sont
situées près du silencieux. Afin de prévenir les brûlures,
le moteur doit toujours être éteint et il faut attendre qu’il
refroidisse avant de manipuler le niveau des tringleries de
dérivation.
14
COMMANDES
Réservoir de carburant
INFORMATION IMPORTANTE L’expérience indique
que les carburants comprenant un mélange d’alcool (par
exemple le gazohol, l’éthanol ou le méthanol) peuvent attirer
l’humidité; cela donne lieu à la séparation des composés et
à la formation d’acides lors de l’entreposage Les gaz acides
peuvent endommager le système d’alimentation du moteur
pendant l’entreposage. Pour éviter les problèmes liés au
moteur, le système d’alimentation doit être vidangé avant
l’entreposage de la machine pendant une période de 30
jours ou plus. Vidangez le réservoir de carburant, démarrez
le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les canalisations
de carburant et le carburateur soient vides. Utiliser du
carburant neuf la saison suivante. Se reporter à la rubrique
Entreposage pour obtenir de plus amples renseignements.
Ne jamais utiliser de produits de nettoyage pour le moteur
ou le carburateur dans le réservoir de carburant; cela peut
entraîner des dommages permanents.
AVERTISSEMENT! L’essence est extrêmement
inflammable. Respecter les mises en garde et remplir le
réservoir à l’extérieur (voir les consignes de sécurité).
Alignement
AVERTISSEMENT! Le moteur et le système
d’échappement deviennent très chauds pendant la conduite.
Il y a un risque de brûlures en cas de contact. Laisser le
système d’échappement refroidir avant de remplir le réservoir.
AVERTISSEMENT! Remplir jusqu’au bas du goulot
du réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyez tout carburant ou
huile déversés. Ne pas entreposer, déverser ou utiliser de
l’essence à proximité d’une flamme nue.
Si la tondeuse ne roule pas en ligne droite, vérifier la pression
d’air dans les pneus arrière. La pression d’air recommandée pour
les pneus arrière est de 15 lb/po² (1 bar).
1. Le réglage de l’alignement s’effectue au moyen des boulons
d’alignement. Les boulons d’alignement se comportent
comme étant des dispositifs de limitation pour les leviers
de commande de la transmission lorsqu’ils se trouvent
complètement vers l’avant.
2. Pour régler l’alignement, déplacer la machine à un endroit
ouvert et dégagé, tel qu’un stationnement vide ou un terrain
ouvert.
3. Repousser les boulons d’alignement afin de les aligner avec
l’écrou.
4. Tester la machine en la conduisant à plein régime et en
position de marche complètement vers l’avant sur les
deux leviers de commande de la transmission. Tourner
progressivement le boulon d’alignement de droite vers
l’intérieur jusqu’à ce que la machine commence nettement
à dériver vers la droite.
5. Rouler en marche avant à plein régime avec les deux leviers
de commande de transmission à la position complètement
vers l’avant. Tourner progressivement le boulon d’alignement
de gauche vers l’intérieur jusqu’à ce que l’alignement de la
machine reste droit.
Lire les consignes de sécurité avant d’effectuer un plein de
carburant. La machine comporte un réservoir de carburant, situé
derrière la console. Le volume du réservoir est de 11,4 litres (3,5
gallons).
Vérifier régulièrement le joint du bouchon de carburant afin de
déceler tout dommage et bien serrer le bouchon.
Le moteur fonctionnera avec un carburant sans plomb dont l’indice
d’octane est d’au moins 87 (pas de mélange d’huile). Un carburant
alkylé adapté à l’environnement peut être utilisé. Se reporter à
la rubrique Données techniques pour ce qui a trait à l’éthanol.
L’utilisation de méthanol n’est pas permise. Ne pas utiliser de
carburant E85 à base d’alcool. Il peut en résulter des dommages
au moteur et aux composants.
Lorsque la température de fonctionnement est inférieure à 0 °C
(32 °F), il faut remplir le réservoir de carburant d’hiver propre afin
d’assurer un bon démarrage par temps froid.
15
FONCTIONNEMENT
Avant de démarrer
Lire la rubrique Sécurité et les pages suivantes si vous n’êtes pas
familier avec la machine.
1.
Formation
2.
En raison des capacités de conduites uniques, les tondeuses
de rayon à braquage zéro sont bien plus manœuvrables que les
tondeuses autoportées classiques.
3.
4.
Nous vous recommandons de lire cette section en entier avant
de tenter de déplacer la tondeuse sur son propre pouvoir. Lors de
la première utilisation de la tondeuse, ou jusqu’à ce que l’on soit
à l’aise avec les commandes, utiliser une révolution de moteur
moins élevée et une vitesse réduite au sol. NE PAS déplacer les
leviers de commande à la position vers l’avant ou à reculons la
plus rapide lors de la première utilisation.
Lire les rubriques Consignes de sécurité et Commandes
avant de mettre la machine en marche.
Effectuer l’entretien quotidien avant de mettre la machine en
marche (voir la rubrique Calendrier d’entretien sous Entretien.
Vérifier que le réservoir contient suffisamment de
carburant.
Régler le siège à la position désirée.
Les nouveaux utilisateurs de tondeuses à rayon de braquage zéro
doivent se familiariser avec le mouvement de la tondeuse sur une
surface dure, du ciment ou du bitume par exemple, AVANT de
l’utiliser sur la pelouse. L’utilisateur doit prendre le temps de se
familiariser avec les commandes et les capacités de braquage
zéro, les manœuvres trop agressives peuvent endommager la
pelouse.
Direction
Pour avancer ou reculer
La direction et la vitesse des mouvements de la tondeuse sont
affectés par le mouvement des leviers de commande de chaque
côté de la tondeuse. Le levier de commande gauche contrôle la
roue gauche. Le levier de commande droit contrôle la roue droite.
5.
Ajuster la hauteur de l’unité de coupe en insérant la tige de
levage à la hauteur désirée.
Les utilisateurs qui se servent de la tondeuse pour la première
fois devraient pousser la tondeuse (voir la rubrique Transport
manuel de la section Utilisation) vers une zone ouverte et plane,
sans personne ni obstacle/véhicule à proximité. Pour déplacer
l’unité sur sa propre puissance, l’utilisateur doit s’asseoir et
démarrer le moteur (consulter Avant de démarrer de la section
Utilisation). Régler la vitesse du moteur au ralenti, désengager
le frein à main, sans engager les lames à ce moment. Tourner
les leviers de commande vers l’intérieur. Tant que les leviers de
commande n’auront pas été déplacés vers l’avant ou vers l’arrière,
la tondeuse ne bougera pas.
Déplacer lentement les deux leviers de commande légèrement
vers l’avant. Cela permettra à la tondeuse d’avancer vers l’avant
en ligne droite. Ramener les leviers de commande vers le point
mort; la tondeuse devrait cesser d’avancer.
Tirer encore légèrement sur les leviers de commande; la tondeuse
devrait commencer à faire marche arrière. Ramener les leviers
de commande vers le point mort; la tondeuse devrait cesser de
reculer.
Les conditions suivantes doivent être remplies avant que le moteur
puisse être lancé:
• Il faut pousser l’interrupteur de lame vers l’avant pour la
position désengagée.
• Le frein à main doit être activé.
• Les deux leviers de commande de la direction doivent être
verrouillés sur la position point mort (extérieur).
Pour tourner vers la droite
Lorsque la tondeuse avance, tirer le levier droit vers le point mort
tout en maintenant la position du levier gauche; cela aura pour
effet de ralentir la rotation de la roue droite et la machine tournera
dans cette direction.
Pour tourner vers la gauche
Lorsque la tondeuse avance, tirer le levier gauche vers le point
mort tout en maintenant la position du levier droit; cela aura pour
effet de ralentir la rotation de la roue gauche et la machine tournera
dans cette direction.
Pour effectuer un virage à rayon de braquage zéro
Pendant que la tondeuse avance, tirer d’abord sur les deux leviers
de commande jusqu’à ce que la machine s’arrête ou ralentisse
considérablement.
Utiliser alternativement un levier légèrement vers l’avant et l’autre,
vers l’arrière pour réaliser un virage complet.
16
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
1.
2.
5.
Déplacer les leviers de commande de la direction vers
l’extérieur à la position point mort verrouillée (extérieur).
6.
Déplacer le démarreur à la position médiane. Si le moteur est
froid, la commande de l’étrangleur doit être tirée.
S’asseoir sur le siège.
Soulever l’unité de coupe en appuyant sur le bouton de
dégagement sur le dessus du levier de levage. Tirer le levier
de levage vers l’arrière en position verrouillée (de transport).
3.
Serrer le frein de stationnement en appuyant sur le bouton de
dégagement et en tirant le levier complètement vers le haut.
4.
Désactiver les lames de la tondeuse en enfonçant le
commutateur de lame.
AVERTISSEMENT! Les gaz d’échappement du moteur
et certaines parties de la machine contiennent ou émettent des
produits chimiques qui sont considérés comme cancérigènes
et pouvant provoquer des malformations fœtales ou d’autres
problèmes de reproduction. Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du monoxyde de carbone qui est un gaz
inodore, incolore et toxique. Ne pas utiliser la machine dans
un local fermé.
17
FONCTIONNEMENT
7.
Pousser et tourner la clé à la position de démarrage.
INFORMATION IMPORTANTE Ne pas utiliser le démarreur
pendant plus de 5 secondes à la fois. Si le moteur ne
démarre pas, attendre environ 10 secondes avant d’essayer
à nouveau.
8.
9.
3.
Appuyer sur le bouton de dégagement sur le levier de réglage
de la hauteur de coupe et déplacer le levier vers la tige;
relâcher le bouton.
4.
Déplacer le levier de commande de vitesse à la position
pleins gaz.
Embrayer l’unité de coupe en tirant le commutateur de lame
vers le haut.
5.
Dès que le moteur est lancé, relâcher immédiatement la clé
d’allumage à la position de marche. Pousser lentement la
commande d’étrangleur vers l’intérieur lorsque le moteur a
démarré.
Régler la vitesse désirée à l’aide du levier. Laisser le moteur
tourner sur un régime modéré, environ à mi-régime, pendant
un court instant avant d’utiliser la machine. UTILISER LA
POSITION PLEINS GAZ LORS DE LA TONTE.
Utilisation
1.
Desserrer le frein de stationnement en enfonçant le bouton
de dégagement et en déplaçant le levier vers le bas.
REMARQUE : La tondeuse est équipée d’un système de
détection de l’occupant. Lorsque le moteur tourne, toute
tentative de la part de l’opérateur de quitter le siège sans
d’abord serrer le frein de stationnement aura pour effet de
couper le moteur.
AVERTISSEMENT! S’assurer que personne ne se
trouve près de la tondeuse lors de l’activation du levier de
commande des lames.
Veiller à ce que l’espace de travail soit exempt d’objets qui
peuvent être projetés par les lames tournantes.
AVERTISSEMENT! ! Ne jamais conduire en montée ou
en descente dans les pentes dont l’inclinaison est supérieure
à 10°. Ne jamais conduire en travers de la pente.
2.
Déplacer les commandes de direction vers l’intérieur à la
position point mort (N).
18
FONCTIONNEMENT
Arrêter le moteur
1.
2.
3.
5.
Lorsque la machine est immobile, serrer le frein de
stationnement en poussant sur le bouton de dégagement
du levier et en tirant le levier vers le haut. Si le moteur a
été utilisé longtemps, il faut le laisser tourner au ralenti
environ 60 secondes avant d’atteindre une température de
fonctionnement normal avant de l’éteindre Pour éviter de
noyer les bougies d’allumage, ne pas laisser le moteur tourner
au ralenti trop longtemps.
6.
Tourner le contacteur d’allumage à la position d’arrêt. Retirer
la clé. Toujours retirer la clé avant de quitter la tondeuse pour
éviter une utilisation non autorisée.
Placer la commande d’accélération à la position minimum
(symbole de la tortue).
Déplacer les commandes de direction vers l’extérieur.
Débrayer l’unité de coupe en enfonçant le commutateur de
lame.
Utilisation dans les pentes
Lire les consignes de sécurités dans la rubrique Conduite dans
les pentes de la section Sécurité.
INFORMATION IMPORTANTE Le fait de laisser le
contacteur d’allumage à une position autre que OFF
(arrêt) entraînera la décharge de la batterie.
4.
La vitesse la plus lente doit être utilisée avant de monter ou de
descendre dans les pentes.
• Éviter d’arrêter ou de changer de vitesse sur les collines.
• S’il est absolument nécessaire de s’arrêter, placer les leviers
commande de la direction au point mort et pousser vers
l’extérieur de la machine. Serrer le frein de stationnement.
• Pour reprendre la marche, desserrer le frein de stationnement.
• Tirer les leviers de commande vers le centre de la tondeuse
et pousser vers l’avant pour reprendre la marche avant.
• Prendre tous les virages lentement.
Soulever l’unité de coupe en appuyant sur le bouton de
dégagement sur le levier et en tirant complètement vers
l’arrière en position de transport.
AVERTISSEMENT! Ne jamais conduire la tondeuse
dans des pentes dont l’inclinaison est supérieure à 10 degrés.
Tondre vers le haut et vers le bas, jamais en travers de la
pente. Éviter de changer brusquement de direction.
19
FONCTIONNEMENT
Conseils de tonte
Batterie faible
Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur, il faut la
recharger. (Voir la rubrique Batterie dans la section Entretien.)
Si des câbles de démarrage sont utilisés pour un survoltage
d’urgence, suivre la procédure décrite ci-dessous:
• Localiser et marquer les pierres et les autres objets fixes afin
d’éviter toute collision.
• Commencer par adopter une hauteur de coupe élevée et
réduire la hauteur de coupe jusqu’à l’obtention du résultat de
coupe souhaité. La pelouse moyenne doit être coupée à 64
mm pendant la saison fraîche et à plus de 76 mm pendant la
saison chaude. Les pelouses les plus belles sont celles qui sont
tondues souvent après une croissance modérée. Une coupe
double donnera de meilleurs résultats si le gazon a atteint une
hauteur de 15 cm. La première coupe doit être relativement
élevée et la seconde, à la hauteur désirée.
• Le meilleur résultat de coupe est obtenu avec un régime élevé
du moteur (les lames tournent rapidement) et à basse vitesse
(la tondeuse avance lentement). Si l’herbe n’est ni trop haute
ni trop drue, la vitesse de conduite peut être augmentée sans
altération notable du résultat de coupe.
• Les pelouses les plus belles sont celles qui sont tondues
souvent. La pelouse devient plus régulière et l’herbe coupée
est répartie plus uniformément sur la surface. La durée totale
de la tonte n’est pas plus importante dans la mesure où une
vitesse de conduite plus élevée peut être sélectionnée sans
pour autant altérer le résultat de coupe.
• Éviter de tondre une pelouse mouillée. Le résultat de coupe
est alors moins bon puisque les roues s’enfoncent dans la
pelouse mouillée, des mottes se forment et l’herbe coupée
se bloque sous le carter.
• Rincer avec de l’eau le dessous de l’unité de coupe après
chaque utilisation. Lors du nettoyage, l’unité de coupe doit être
remontée en position de transport. S’assurer que la tondeuse
a refroidi et que le moteur est coupé.
• Utiliser de l’air comprimé pour nettoyer la partie supérieure
de l’unité de coupe. Éviter de mettre trop d’eau sur la surface
supérieure, le moteur et les composants électriques.
• Lorsque la lame déchiqueteuse est utilisée, il est important
que les intervalles de coupe soient rapprochés.
Utilisation du câble de démarrage
1. Brancher chaque extrémité du câble ROUGE à la borne
POSITIVE (+) de chaque batterie en prenant soin de ne pas
toucher le châssis pour éviter des courts-circuits.
2. Brancher une extrémité du câble NOIR à la borne NÉGATIVE
(-) de la batterie entièrement chargée.
3. Brancher l’autre extrémité du câble NOIR à une bonne
MASSE au niveau du CHÂSSIS de la tondeuse dont la
batterie est déchargée (ne pas le brancher près du réservoir
de carburant ou de la batterie).
Pour retirer les câbles, procéder dans l’ordre inverse
1. Retirer d’abord le câble NOIR du châssis, puis de la batterie
entièrement chargée.
2. Retirer le câble ROUGE pour terminer des deux batteries.
MISE EN GARDE! Les batteries au plomb peuvent
générer des gaz explosifs. Éviter les étincelles, les flammes
ou de fumer près des batteries. Toujours porter des lunettes
de protection à proximité des batteries.
INFORMATION IMPORTANTE La tondeuse est équipée
d’un système de mise à la masse négative de 12 V. L’autre
véhicule doit également être muni d’un système de mise à
la masse négative de 12 V. Ne pas utiliser la tondeuse pour
survolter la batterie d’autres véhicules.
20
FONCTIONNEMENT
Déplacer la machine à la main
Au moment de pousser ou de tirer la tondeuse, engager la
tringlerie de dérivation EZT. Les tringleries de dérivation EZT se
trouvent sur l’arrière du cadre, sous le protège-moteur arrière.
1. Soulever l’unité de coupe à la position de coupe la plus élevée.
2. Serrer le frein de stationnement.
3. Tirer la tringlerie de dérivation EZT vers le haut et la sortir des
fentes du trou. Relâcher les leviers avec la tête à l’extérieur
du cadre et maintenue en position de dérivation.
AVERTISSEMENT! Les tringleries de dérivation sont
situées près du silencieux. Afin de prévenir les brûlures,
le moteur doit toujours être éteint et il faut attendre qu’il
refroidisse avant de manipuler le niveau des tringleries de
dérivation.
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire de réglages sans
que:
•
Le moteur ait été coupé.
•
La clé ait été retirée du contacteur.
•
Le frein de stationnement ait été serré.
AVERTISSEMENT! Faire très attention lors du
chargement de cette machine dans une remorque ou un
camion à l’aide de rampes. Si la machine tombe des rampes,
cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
4. Pour réactiver l’embrayage de l’EZT, effectuer la procédure
décrite ci-haut dans l’ordre inverse.
Charger la machine dans un camion à basse vitesse si on utilise
des rampes. NE PAS SOULEVER! Cette machine n’est pas
destinée à être soulevée à la main.
21
ENTRETIEN
Calendrier d’entretien
Se reporter à la rubrique Entretien général dans la section
Sécurité.
Ci-dessous se trouve une liste des procédures d’entretien qui
doivent être effectuées sur la machine. Pour les éléments non
décrits dans ce manuel, visiter un atelier de réparations agréé.
Une révision annuelle effectuée par un atelier de réparation
autorisé est recommandée pour maintenir la machine en bon état
et en assurer la conduite en toute sécurité.
Quotidien
ENTRETIEN
Avant
●
■
●
♦
Vérifier le frein de stationnement
Vérifier le niveau d’huile moteur (chaque ravitaillement)
Vérifier le système de sécurité
Vérifier la présence de fuites d’huile et de carburant
Vérifier/nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur
Vérifier l’unité de coupe
Vérifier si la quincaillerie est desserrée (vis, écrous)
Nettoyer sous l’unité de coupe
Lancer le moteur et les lames, écouter s’il y a des bruits
inhabituels
Après
Au
moins
une
fois par
année
Nettoyer avec soin la zone entourant le moteur
Nettoyer les courroies et les poulies
Vérifier la pression des pneus
Vérifier les connexions de la batterie
Aiguiser3)/Remplacer les lames de la tondeuse
■
■
■
♦
♦
Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur2).
Nettoyer le préfiltre en mousse du filtre à air 2)
Nettoyer la cartouche de filtre du filtre à air 2)
Vérifier/régler le frein de stationnement
Vérifier le silencieux/le pare-étincelles
1)
2)
3)
●
♦
■
Premier remplacement après 8 à 10 heures. En cas de
conduite avec de lourdes charges ou de températures
ambiantes élevées, remplacer toutes les 50 heures.
Dans des conditions poussiéreuses, le nettoyage et le
remplacement sont requis plus souvent.
Effectué par un atelier de réparations agréé.
= Décrit dans ce manuel
= Non décrit dans ce manuel
= Se référer au manuel du fabricant du moteur
22
25
50
■
●
●
●
♦
♦
♦
♦
Vérifier la présence de dommages
Intervalles d’entretien en
heures
●
●
●
■
■
♦
♦
100
300
ENTRETIEN
Quotidien
ENTRETIEN
Avant
Après
Au
moins
une
fois par
année
Intervalles d’entretien en
heures
25
50
Vérifier/régler le câble d’accélération
●
■
■
■
●
■
●
■
●
♦
♦
Vérifier l’état des courroies, des poulies de la courroie
Vidanger l’huile moteur 1)
Remplacer le filtre à huile du moteur
Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage
Remplacer le filtre à carburant
Replacer le filtre à air de papier2)
Vérifier les roues pivotantes (toutes les 200 heures)
Nettoyer le préfiltre du filtre à air de mousse2
Vérifier/régler l’unité de coupe
Contrôler le jeu des soupapes du moteur3).
Effectuer la révision des 300 heures3).
1)
Premier remplacement après 8 à 10 heures. En cas de conduite
avec de lourdes charges ou de températures ambiantes élevées,
remplacer toutes les 50 heures.
2)
Dans des conditions poussiéreuses, le nettoyage et le remplacement
sont requis plus souvent.
3)
Effectué par un atelier de réparations agréé.
●
♦
■
■
100
■
●
300
■
■
●
■
●
●
♦
♦
AVERTISSEMENT! Liste de vérification avant
d’effectuer la réparation ou le réglage
•
Serrer le frein de stationnement.
•
Placer l’interrupteur de lame dans la position
désactivée.
•
Tourner l’interrupteur d’allumage à la position OFF
(arrêt) et retirer la clé.
•
Veillez à ce que les lames et toutes les pièces mobiles
soient complètement arrêtées.
= Décrit dans ce manuel
= Non décrit dans ce manuel
= Se référer au manuel du fabricant du moteur
AVERTISSEMENT! L’huile hydraulique qui s’échappe
sous pression peut avoir une force suffisante pour pénétrer
dans la peau et occasionner de graves blessures. En
cas de blessures occasionnées par un liquide, consulter
immédiatement un médecin. Une infection grave ou une
réaction peut se produire si le traitement médical approprié
n’est pas administré immédiatement.
23
ENTRETIEN
Batterie
BATTERIE DE SÉRIE
La tondeuse est équipée d’une batterie sans entretien ne
nécessitant pas d’entretien. Cependant, la recharge périodique
de la batterie à l’aide d’un chargeur de batterie de type automobile
aura pour effet d’en prolonger la durée de vie.
• Garder la batterie et les bornes propres.
• Bien serrer les boulons de la batterie.
• Voir la rubrique « Charge » pour connaître les délais de charge.
DE
CHARGE
Nettoyer la batterie et les bornes
30 A
20 A
10 A
12.6V
100%
- CHARGE PLEINE -
12.4V
75%
20 min.
35 min.
48 min.
90 min.
12.2V
50%
45 min.
75 min.
95 min.
180 min.
12.0V
25%
65 min.
115 min.
145 min.
280 min.
11.8V
0%
85 min.
150 min.
195 min.
370 min.
INFORMATION IMPORTANTE Ne pas tenter d’ouvrir ou
de retirer les bouchons ou les couvercles de la batterie.
Il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’électrolyte ou d’en
vérifier le niveau.
Toujours utiliser deux clés pour les vis de la borne.
Remplacement de la batterie
5.
Taux maximal :
50 A
AVERTISSEMENT! Ne court-circuitez pas les bornes
de la batterie en laissant une clé ou un autre objet entrer
en contact avec les deux bornes en même temps. Avant de
brancher la batterie, retirer tout bracelet métallique, bracelets
de montre, bagues, etc.
La borne positive doit être connectée en premier pour éviter
toute étincelle découlant d’une mise à la masse accidentelle.
La corrosion et la saleté sur la batterie et les bornes peuvent
entraîner une perte de puissance.
1. Ouvrir les volets d’accès aux bornes.
2. Débrancher le câble de batterie NOIR en premier, puis le
câble ROUGE; retirer ensuite la batterie de la machine.
3. Rincer la batterie à l’eau et la laisser sécher.
4. Nettoyer les bornes et les extrémités des câbles de la
batterie à l’aide d’une brosse métallique jusqu’à ce qu’elles
luisent.
5. Enduire les bornes de graisse ou de gelée de pétrole.
6. Reposer la batterie.
3.
4.
DURÉE APPROXIMATIVE DE CHARGE DE LA
BATTERIE*- PLEINE CHARGE À 80 °F/27 °C
*La durée de chargement dépend de la capacité de la batterie, de son état, de son
âge, de la température et de l’efficacité du chargeur.
MISE EN GARDE! Toujours porter des lunettes de
protection à proximité des batteries.
1.
2.
ÉTAT
Soulever le siège et le tourner vers l’avant.
Utiliser deux clés ½ po pour débrancher le câble de batterie
NOIR, puis le câble de batterie ROUGE.
Positionner l’unité de coupe au réglage le plus bas.
Dessous avant du cadre; déposer les écrous qui fixent le
mécanisme de retenue de la batterie.
Déposer avec soin la batterie de la tondeuse.
6.
Poser la nouvelle batterie avec les bornes à la même position
que l’ancienne batterie.
7. Reposer le mécanisme de retenue de la batterie et bien fixer
le tout avec les écrous déposés à l’étape 4.
8. Brancher d’abord le câble de batterie ROUGE à la borne
positive (+) de la batterie à l’aide du boulon et de l’écrou à
tête hexagonale.
9. Brancher le câble de mise à la masse NOIR à la borne
négative (-) de la batterie à l’aide du boulon et de l’écrou à
tête hexagonale
10. Replacer la coiffe des bornes.
11. Abaisser le siège
24
ENTRETIEN
Système de sécurité
Frein de stationnement
La machine est équipée d’un système de sécurité qui empêche le
démarrage ou la conduite dans les conditions suivantes.
Le moteur ne doit pouvoir être démarré que lorsque:
1. L’unité de coupe est désactivée.
2. Les leviers de commande sont sur la position extérieure,
point mort verrouillé.
3. Le frein de stationnement est serré.
Contrôler visuellement qu’il n’y a aucun dommage sur la
commande, les câbles ou l’interrupteur du frein de stationnement.
Effectuer un essai et vérifier qu’il y a une puissance au freinage.
Pour régler le frein de stationnement, communiquer avec l’atelier
d’entretien Poulan Pro.
INFORMATION IMPORTANTE La machine doit être
complètement immobile au moment de serrer le frein de
stationnement.
Contrôler tous les jours que le système de sécurité fonctionne
correctement en essayant de mettre en marche le moteur quand
l’une de ces conditions n’est pas remplie. Passer à une autre
condition et essayer de nouveau.
Si la machine démarre sans qu’une de ces conditions ne soit
remplie, arrêter la machine et réparer le système de sécurité
avant d’utiliser de nouveau la machine.
Contrôler que le moteur s’arrête si, après le desserrage du frein
de stationnement, le conducteur se soulève momentanément
du siège.
Contrôler que le moteur s’arrête si l’unité de coupe est connectée
et si le conducteur se soulève momentanément du siège.
AVERTISSEMENT! Un ajustement défectueux peut
réduire la capacité de freinage et entraîner un accident.
Pression des pneus
Tous les pneus doivent être à une pression de 1 bar/103 kPa
/15 lb/po2.
INFORMATION IMPORTANTE Les conditions suivantes
doivent être remplies avant que le moteur puisse être
démarré : le conducteur doit être assis sur le siège, le frein
de stationnement doit être relâché avant que les commandes
puissent être déplacées au point mort. Si tel n’est pas le cas,
le moteur calera.
INFORMATION IMPORTANTE NE PAS ajouter de revêtement
ou de matériau de remplissage en mousse pour les pneus.
La charge excessive occasionnée par les pneus remplis de
mousse aura pour effet d’entraîner une usure prématurée.
Utiliser uniquement des pneus indiqués par le FEO.
25
ENTRETIEN
Roues pivotantes
Courroies trapézoïdales
Vérifier toutes les 200 heures. Vérifier que les roues tournent
librement. Si les roues ne tournent pas librement, apporter la
machine chez le concessionnaire pour un entretien.
Les pneus remplis de mousse ou les pneus pleins auront pour
effet d’annuler la garantie.
Vérifier toutes les 100 heures de fonctionnement. Vérifier la
présence de fissures et d’entailles importantes.
REMARQUE : La courroie présentera certaines petites fissures
résultant du fonctionnement normal.
Les courroies ne sont pas réglables. Remplacer les courroies si
elles commencent à glisser à cause de l’usure.
Enlèvement de la courroie de l’unité de coupe
1. Garer la machine sur une surface de niveau. Serrer le frein
de stationnement.
2. Abaisser l’unité de coupe à la position de coupe la plus basse.
3. Retirer les boulons du protège-courroie et déposer le
protecteur.
4. Retirer toute saleté ou herbe qui pourrait s’être accumulée
autour du logement des lames et sur l’ensemble de la surface
de l’unité de coupe.
Dépose et pose
Retirer l’écrou et le boulon pivotant. Retirer la roue hors de la
fourche et prendre soin des cales. Reposer dans l’ordre inverse
de la dépose. Serrer le boulon pivotant.
Roulettes anti-scalp
Les roulettes anti-scalp sont bien réglées lorsqu’elles sont
légèrement surélevées par rapport au sol lorsque l’unité de
coupe est à la hauteur désirée en position de fonctionnement.
Les roulettes anti-scalp maintiennent l’unité de coupe à la bonne
position pour éviter de scalper la pelouse sur la plupart des
terrains.
Les roulettes anti-scalp peuvent être réglées à quatre positions :
Les roulettes doivent être à environ 6,5 mm du sol. Ne pas régler
les roulettes pour qu’elles supportent l’unité de coupe.
5.
Desserrer l’écrou qui retient le guide de courroie. Noter la
position du guide de courroie pour le réinstaller correctement.
6. Pousser vers l’intérieur sur le bras de commande de ralenti
pour dégager la tension sur la courroie.
7. Acheminer avec soin la courroie sur le dessus des poulies
du logement des lames et retirer la courroie.
Installation de la courroie de l’unité de coupe
REMARQUE : Pour faciliter la pose de la courroie de l’unité de
coupe, se reporter à l’étiquette d’acheminement sur le dessus
de l’unité de coupe.
1. Enrouler la courroie de l’unité de coupe autour de la poulie
de l’embrayage électrique se trouvant sur l’arbre du moteur.
2. Acheminer la courroie vers l’avant et sur l’unité de coupe.
3. Placer la courroie autour de la poulie tendeur à ressort.
4. Enrouler la courroie autour de la poulie tendeur stationnaire
et autour du logement du mandrin.
5. Pousser le bras tendeur vers l’intérieur et acheminer avec
soin la courroie autour de la poulie tendeur stationnaire. Dès
que la courroie est bien passée, relâcher lentement le bras
tendeur afin d’exercer une tension sur la courroie.
6. Vérifier à nouveau l’acheminement de la courroie afin de
vous assurer qu’il correspond à l’autocollant apposé sur
l’unité de coupe et que la courroie n’est pas tordue. Corriger
si nécessaire.
7. Serrer le guide de courroie et replacer le protège-courroie sur
les logements de mandrin et fixer le tout à l’aide d’attaches.
REMARQUE: Le guide de courroie doit être placé
perpendiculairement à la courroie lorsque l’installation est
terminée.
INFORMATION IMPORTANTE Régler les roulettes antiscalp lorsque la tondeuse repose sur une surface plane
de niveau.
INFORMATION IMPORTANTE Pour éviter les dommages,
il ne faut pas ajuster les roulettes anti-scalp pour soutenir
l’unité de coupe.
26
ENTRETIEN
Réglage de l’unité de coupe
4.
Tourner une des deux lames pour les aligner avec l’unité de
coupe de l’avant vers l’arrière. Si l’extrémité de la lame avant
ne mesure pas plus de 1/8 po à ½ po de plus à l’arrière, suivre
les directives de réglage de l’avant présentées ci-dessous.
5.
À l’aide d’une clé 5/8 ou d’une clé réglable, tourner les écrous
sur la tringlerie de la suspension avant. Le fait de tourner
dans le sens horaire aura pour effet de relever l’avant de la
tondeuse et de tourner dans le sens antihoraire, d’abaisser
l’avant. Régler les écrous jusqu’à ce que l’arrière de l’unité
de coupe soit positionné de niveau avec au moins 1/8 po de
plus à l’arrière que la mesure côte à côte.
REMARQUE: Cette procédure aura pour effet de placer la
tondeuse dans une position de mesure de base. Selon le
type de pelouse tonte ou les conditions climatiques, des
ajustements additionnels peuvent être requis pour obtenir
les meilleurs résultats.
Mise à niveau de l’unité de coupe
Régler l’unité de coupe lorsque la tondeuse se trouve sur
une surface plane. S’assurer que les pneus sont gonflés à la
bonne pression. Se reporter à la rubrique Données techniques/
Transmission. Si les pneus sont sous-gonflés ou sur-gonflés,
l’unité de coupe ne pourra pas être réglée correctement. Soulever
l’unité de coupe à la position de coupe la plus élevée (transport).
L’arrière de l’unité de coupe doit être réglée légèrement plus
haute que l’avant.
REMARQUE : Pour assurer l’exactitude de la procédure de mise
à niveau, la courroie d’entraînement de l’unité de coupe doit être
posée avant d’entreprendre cette procédure.
1.
2.
3.
Porter de bons gants. Tourner chaque pointe EXTÉRIEURE
de lame pour les aligner d’un côté à l’autre.
Mesurer de la surface du sol jusqu’au bas de la pointe de
lame sur le côté de l’éjecteur de l’unité de coupe. Noter cette
mesure.
Passer au côté opposé et vérifier si la mesure est la même.
S’il est nécessaire de procéder au réglage : à l’aide d’une clé
¾ po ou d’une clé ajustable, tourner les écrous de réglage
de la tringlerie de levage d’un côte ou de l’autre dans le sens
antihoraire afin d’abaisser l’unité de coupe ou dans le sens
horaire pour la relever. Procéder au réglage jusqu’à ce que
les mesures des deux côtés soient égales.
27
ENTRETIEN
Lames de coupe
Nettoyage
Pour obtenir la meilleure coupe, il est important que la lame soit
bien aiguisée et non endommagée.
Remplacer les lames qui ont été pliées ou craquées en frappant
des obstacles.
Laisser l’atelier de réparations décider si la lame peut être
réparée, aiguisée ou doit être remplacée. Équilibrer les lames
après l’aiguisage.
Vérifier la fixation de la lame.
Des nettoyages réguliers, particulièrement sous l’unité de coupe,
augmentent la durée de vie de la machine. Prendre l’habitude de
nettoyer la machine immédiatement après chaque usage avant
que la saleté ne colle.
Ne pas arroser sur le dessus de l’unité de coupe. Utiliser de l’air
comprimé pour nettoyer le côté haut de l’unité de coupe. Nettoyer
régulièrement la partie en-dessous de l’unité de coupe avec d’un
jet d’eau à pression normale. Ne pas utiliser une laveuse haute
pression ou un nettoyeur à vapeur. Éviter d’arroser le moteur et
les composants électriques avec l’eau.
Pour les modèles dotés d’un regard de nettoyage, fixer le raccord
rapide (de la trousse d’accessoires) à un boyau d’arrosage. Après
la tonte, laisser la machine refroidir avant de la laver. Fixer le tuyau
au regard de nettoyage et ouvrir l’eau.
Redémarrer la tondeuse et activer les lames pour utiliser le
mouvement de rotation pour éliminer tout débris. S’assurer que
le tuyau n’entre pas en contact avec les lames.
MISE EN GARDE! Les lames sont tranchantes.
Protéger les mains avec des gants de protection
et/ou envelopper la lame avec un linge de grande
densité lors de la manipulation.
L’aiguisage de la lame doit être effectué par un atelier
de réparations agréé.
Remplacement de la lame
1. Retirer le boulon de la lame en tournant dans le sens
antihoraire.
2. Poser une nouvelle lame ou une lame fraîchement aiguisée
avec la mention CÔTÉ HERBE (GRASS SIDE) vers le bas
(vers le sol) ou CE CÔTÉ VERS LE HAUT (THIS SIDE UP)
vers l’unité de coupe et le carter du découpeur.
3. Placer en appuyant fermement l’ouverture de la lame sur
le carter du découpeur.
4. Serrer fermement le boulon de la lame.
5. Serrer le boulon de la lame au couple de 60 à 81 Nm (45 à
60 lb/po).
MISE EN GARDE! Utiliser des lunettes de
protection lors du nettoyage et du lavage.
Quincaillerie
Vérifier tous les jours. Inspecter l’ensemble de la machine afin
de déceler toute pièce de quincaillerie desserrée ou manquante.
INFORMATION IMPORTANTE Le boulon de lame spécial
est traité à la chaleur. Le remplacer au besoin par un boulon
Poulan Pro. Ne pas utiliser une pièce de quincaillerie de
qualité inférieure à celle spécifiée.
28
LUBRIFICATION
Bouchons graisseux des roues et de l’unité de coupe
Toujours utiliser une graisse pour palier de bonne qualité.
La graisse de marques connues (compagnies pétrochimiques,
etc.) est généralement de bonne qualité.
Fixation de la roue avant
Donner trois ou quatre jets de graisse à l’aide d’un pistolet dans
les paliers des roues de chaque côté.
Paliers de la roue avant
Donner trois ou quatre jets de graisse à l’aide d’un pistolet dans
les paliers des roues de chaque côté.
12/12 Tous les ans
1/52
Toutes les
semaines
1/365 Tous les jours
Graisser avec un graisseur
Remplacement du filtre
Vidange d’huile
Vérifier le niveau
Généralités
Pour connaître les exigences de graissage du moteur, voir le
manuel d’utilisation du fabricant du moteur.
Retirer la clé de contact pour éviter tout mouvement involontaire
durant le graissage.
Si une burette est utilisée pour le graissage, celle-ci doit être
remplie d’huile moteur.
En cas de graissage à la graisse, utiliser, sauf indication contraire,
une graisse au disulfure de molybdène de bonne qualité.
En cas d’utilisation quotidienne, la machine doit être lubrifiée
deux fois par semaine.
Essuyer tout excès de graisse après la lubrification.
Il est important d’éviter d’avoir du lubrifiant sur la courroie ou
sur la surface d’entraînement des poulies. Si cela ce produit,
essayer de les nettoyer avec de l’alcool. Si la courroie continue
de glisser après le nettoyage, elle doit être remplacée. Ne pas
utiliser d’essence ou tout autre produit pétrolier pour nettoyer
les courroies.
Tiges de l’unité de coupe
Abaisser complètement l’unité de coupe.
Lubrifier au moyen d’un pistolet à graisse à travers les ouvertures
d’accès dans les protections de courroie, 2 à 3 coups par tige.
Si le graisseur utilisé ne comporte pas de conduite flexible en
caoutchouc, retirer la palette du repose-pied pour accéder à la
tige centrale.
INFORMATION IMPORTANTE Ne pas appliquer une quantité
trop importante de lubrifiant et essuyer le surplus avant qu’il
n’entre en contact avec la courroie ou avec les surfaces
d’entraînement des poulies.
Transmission
La transmission est de type sans entretien; il n’est donc pas
nécessaire de vérifier les niveaux ou de vidanger l’huile. En cas de
fuite, remplacer l’unité ou communiquer avec le concessionnaire
Poulan Pro.
29
LUBRIFICATION
Huile de moteur
REMARQUE: Vidanger l’huile moteur lorsque le moteur est
chaud. Se reporter au manuel d’utilisation du moteur pour obtenir
des recommandations appropriées sur la vidange d’huile et le
remplacement du filtre.
1. Garer la machine sur une surface de niveau. Serrer le frein
de stationnement.
2. Nettoyer la saleté et les débris de la zone autour du
bouchon de remplissage d’huile.
3. Déposer le bouchon et la jauge d’huile
4. Localiser le tuyau de vidange sur le côté arrière gauche du
moteur près de la tringlerie de dérivation. Placer un récipient
de taille adéquate sous l’extrémité du flexible de vidange et
retirer le bouchon de vidange d’huile.
5.
6.
7.
8.
9.
AVERTISSEMENT! Le bouchon de vidange du moteur
se trouve près du silencieux. Afin de prévenir les brûlures,
le moteur doit être coupé et il faut attendre qu’il refroidisse
légèrement de sorte qu’il soit encore chaud, mais que les
surfaces environnantes et l’huile ne le soient pas.
Laisser l’huile s’écouler complètement du moteur.
Replacer le bouchon du tuyau de vidange et le serrer
fermement.
Remplir le moteur avec de l’huile neuve jusqu’au bas du
filetage du tube de remplissage. Vérifier le niveau au moyen
de la jauge d’huile.
Replacer fermement le bouchon de remplissage d’huile
lorsque le niveau d’huile est au repère FULL (plein).
Se reporter au journal des réparations pour connaître les
intervalles de vérification et de vidange d’huile, ainsi que les
recommandations relatives à la vidange.
30
DÉPANNAGE
Problème/cause
Le moteur ne démarre pas.
Surchauffe du moteur
Le commutateur de lame est activé
La prise d’air ou les brides de refroidissement sont
colmatées
Les leviers de commande de la direction ne sont pas
sur la position point mort
Surcharge du moteur
Le frein de stationnement n’est pas serré
Mauvaise ventilation autour du moteur
La batterie est déchargée
Régulateur de régime défectueux
Contamination dans le carburateur ou la conduite
d’alimentation en carburant
Peu ou pas d’huile dans le moteur
Contamination dans le carburateur ou la conduite
d’alimentation en carburant
L’alimentation en carburant est fermée ou la valve
de coupure pour le réservoir de carburant est à la
mauvaise position
Bougie encrassée
La batterie ne se charge pas
Filtre à carburant ou conduite d’alimentation
encrassés
Mauvais contacts au niveau des connexions de
câbles des bornes de batterie
Système d’allumage défectueux
Le fil de charge est débranché
Le démarreur n’entraîne pas le moteur
La machine avance lentement, par à-coups ou pas du tout
La batterie est déchargée
Frein de stationnement serré
Mauvais contacts au niveau des connexions de
câbles des bornes de batterie
Tringleries de dérivation activées
La courroie d’entraînement de la pompe est lâche
ou a glissé
Fusible grillé
Défaillance dans le circuit de sécurité du démarreur.
Se reporter à la rubrique Système de sécurité dans
la section Entretien
Air dans le système hydraulique
L’unité de coupe ne s’engage pas
La courroie d’entraînement de l’unité de coupe s’est
détachée
Le moteur tourne de façon irrégulière
Carburateur défectueux.
Le contact de la connexion électromagnétique s’est
détaché
Filtre à carburant ou conduite de carburant colmatés
Vanne de purge du bouchon du réservoir de
carburant bouchée
La commande de connexion de l’unité de coupe est
défectueuse ou s’est détachée du contact du câble
Réservoir de carburant presque vide
Fusible grillé
Bougie encrassée
Fuite d’huile au niveau de la boîte-pont
Mélange de carburant riche ou présence d’air dans
le carburant
Joints, carter ou culasses endommagés
Air dans le système hydraulique
Mauvais type de carburant
Résultat de coupe irrégulier
Eau dans le carburant
Pression d’air différente dans les pneus des côtés
gauche et droit
Filtre à air bouché
Le moteur est faible
Les lames sont pliées
Filtre à air bouché
La suspension de l’unité de coupe est inégale
Bougie encrassée
Les lames sont émoussées
Le carburateur est mal réglé
La vitesse de conduite est trop élevée
Air dans le système hydraulique
L’herbe est trop longue
La machine vibre
Les lames ne sont pas correctement équilibrées
Les lames sont desserrées
Le moteur est desserré
Les lames ne sont pas correctement équilibrées
Le moteur est desserré
31
ENTREPOSAGE
Entreposage hivernal
Préparation de la machine pour l’entreposage:
1. Nettoyer soigneusement la machine, particulièrement sous
l’unité de coupe. Rectifier tout dommage à la peinture et
vaporiser une fine couche d’huile sur le dessous de l’unité
de coupe afin d’éviter toute corrosion.
2. Vérifier si des pièces sont usées ou endommagées sur la
machine et serrer tout écrou ou vis desserrés.
3. Changer l’huile du moteur, en disposer correctement.
4. Vider les réservoirs de carburant ou ajouter du stabilisateur
de carburant. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à
ce que le carburateur ne contienne plus d’essence ou que le
stabilisateur ait atteint le carburateur.
5. Enlever la bougie d’allumage et verser une cuillère à soupe
d’huile à moteur dans le cylindre. Retourner le moteur pour
que l’huile se disperse uniformément et remettre la bougie
d’allumage en place.
6. Graisser tous les graisseurs, les joints et les arbres;
7. Retirer la batterie. Nettoyer, charger et remiser la batterie
dans un endroit frais, mais protégé du froid direct.
8. Entreposer la machine dans un endroit propre et sec, puis
couvrir pour une protection supplémentaire.
Il faut préparer la machine pour l’entreposage hivernal, ou à la fin
de chaque saison si elle doit être entreposée pendant plus de 30
jours. Le carburant qui stagne pendant une longue période (30
jours ou plus), peut générer des résidus collants pouvant boucher
le carburateur et perturber le moteur.
Un stabilisateur de carburant est une solution acceptable quand il
s’agit d’éviter la formation de dépôts visqueux durant le remisage.
Ajouter un stabilisateur au carburant du réservoir ou dans
le contenant d’entreposage. Utiliser toujours les proportions
de mélange indiquées par le fabricant du stabilisateur. Faire
fonctionner le moteur pendant au moins 10 minutes après avoir
ajouté le stabilisateur pour qu’il arrive au carburateur. Ne pas
vider le réservoir de carburant et le carburateur si le stabilisateur
a été ajouté.
AVERTISSEMENT! Ne jamais entreposer un moteur
contenant du carburant dans le réservoir à l’intérieur ou dans
un endroit mal ventilé où les vapeurs de carburant peuvent
entrer en contact avec une flamme nue, des étincelles ou
une flamme pilote comme une fournaise, un chauffe-eau, un
séchoir à linge, etc. Manipuler le carburant avec précaution. Il
est hautement inflammable et une utilisation négligente peut
provoquer de graves blessures personnelles et d’importants
dommages matériels. Vider le carburant dans un contenant
approuvé à l’extérieur et loin de flammes nues ou de sources
d’allumage. Ne jamais utiliser de l’essence pour nettoyer.
Utiliser un produit dégraissant et de l’eau tiède.
Réparations
Lors de commandes de pièces de rechange, indiquer l’année
d’achat, le modèle, le type et le numéro de série.
Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine Poulan Pro.
Une vérification annuelle dans un atelier de réparations agréé
constitue un bon moyen de garantir la meilleure performance de
votre machine pour la saison suivante.
32
SCHÉMAS
SIÈGE LIBRE
COMMUTATEUR DE FREINS À LA POSITION OFF (ARRÊT)
LEVIERS DE COMMANDE DE MOUVEMENT SORTIS
PRISE DE FORCE À LA POSITION OFF (ARRÊT)
NOTA:
SOLÉNOÏDE
JAUNE
ROUGE/NOIR
JAUNE
COMMUTATEUR
DE FREINS
JAUNE
MARRON
BLANC
LEVIER DE
COMMANDE DE
MOUVEMENT DE
DROITE
GRIS
MARRON
JAUNE
ROUGE/NOIR
VERS LA
QUEUE-DE-COCHON
DU MOTEUR
VERT
20A
VIOLET
JAUNE/ROUGE
BLANC
ROUGE
NOIR
MARRON
BLANC
LEVIER DE
COMMANDE DE
MOUVEMENT DE
GAUCHE
VERT
JAUNE
MARRON
MARRON
MARRON
T
COMMUTATEUR
DE SIÈGE
COMMUTATEUR DE
PRISE DE FORCE
LE
O
VI
VIOLET
BLEU
NOIR
7.5A
PRISE
ACCESSOIRE
MASSE
DU MOTEUR
POSITION 1 – ARRÊT
COMPTEUR
D’ENTRETIEN
NOIR
EMBRAYAGE
ÉLECTRIQUE
POSITIONS DES
INTERRUPTEURS À CLÉ
NOIR
NOIR
VIOLET
BLEU
POSITION 2 – MARCHE1
33
NOIR
POSITION 3 – MARCHE2
POSITION 3 – DÉMARRAGE
DONNÉES TECHNIQUES
Moteur
Cadre
Fabricant
Kohler
Largeur de la coupe
137 cm / 54 po
Type
KT735
Hauteur de coupe
3,8 à 10,2 cm/1,5 à 4 po
Puissance
24 HP
Lubrification
Pression avec filtre à huile
Rayon non coupé
0
Nombre de lames
3
Carburant
Au moins 87 octanes sans
plomb (éthanol max. 10 %,
MTBE max. 15 %)
Largeur de la lame
46,4 cm/18,5 po
Volume du réservoir de
carburant
13,25 litres/3,5 gallons
Roues de jauge
4 (réglable)
Refroidissement
Refroidissement à air
Siège suspendu
De série
Filtre à air
De série
Accoudoir sur charnière
(en option)
Alternateur
12V
Compteur d’entretien
Numérique
Démarreur
Électrique
Engagement de la lame
Embrayage électromagnétique
Construction de l’unité de
coupe
Estampé
13 759 m2/h / 3,4 acres/h
1)
Transmission
Transmission
Boîte-pont hydrostatique
Productivité
Commande de direction
Deux leviers, à prise en
mousse
Dimensions
Vitesse, marche avant
0 à 9,7 km/h / 0 à 6 mi/h
Poids
290 kg/640 lb
Vitesse, marche arrière
0 à 5,6 km/h / 0 à 3,5 mi/h
Longueur de la machine de
base
191 cm/75 po
Freins
Frein de stationnement
mécanique
Hauteur de la machine de
base
102 cm/40 po
Pneus à chasse avant, bande
de roulement lisse
11 x 4-5
Largeur de la machine de
base
112 cm/43,75 po
Pneus arrière, pneumatique
Turf
18 x 9.5 - 8
Largeur hors tout, éjecteur
relevé
145 cm/57 po
Pression de gonflage des
pneus
103 kPa/1 bar/15 lb/po2
Largeur hors tout, éjecteur
abaissé
171 cm/62,5 po
1) La puissance des moteurs indiquée par le fabricant du moteur
est la puissance de sortie moyenne brute au régime spécifié
d’un moteur de production typique du modèle de moteur,
mesurée selon la norme SAE pour la puissance brute du
moteur. Se reporter aux spécifications relatives au moteur du
fabricant du moteur.
34
DONNÉES TECHNIQUES
Spécifications relatives au couple
Boulon du vilebrequin du moteur
100 Nm (75 lb-pi)
Boulons de la poulie de l’unité de coupe 100 Nm (75 lb-pi)
Écrous de roue
100 Nm (75 lb-pi)
Boulon de lame
81 Nm (60 lb-pi)
Attaches standard ¼ po
Attaches standard 5/16 po
Attaches standard 3/8 po
Attaches standard 7/16 po
Attaches standard 1/2 po
12 Nm (9 lb-pi)
25 m (18 lb-pi)
44 Nm (33 lb-pi)
70 Nm (52 lb-pi)
110 Nm (80 lb-pi)
VIS À TÊTE HEXAGONALE
Les couples de serrage indiqués doivent être utilisés comme des
règles générales lorsque le couple de serrage n’est pas spécifié.
Dimension anglo-saxonne pour la quincaillerie
Grade
SAE Grade 5
Taille de tige (Diamètre en pouces,
filetage fin ou gros)
Taille
SAE Grade 8
Vis de blocage à ailettes avec
écrou à ailettes
lb-pi
Nm
lb-pi
Nm
lb-pi
Nm
¼
9
12
13
18
/16
18
24
28
3
38
24
33
/8
31
42
46
62
40
54
/16
50
68
75
102
½
/16
75
102
115
156
110
149
165
5
224
/8
150
203
225
305
¾
250
339
370
502
/8
378
512
591
801
5
7
9
7
1 /8
782
1060
1410
1912
** Grade 5 – Qualité commerciale au minimum (une qualité inférieure n’est pas recommandée)
1
Normes métriques des fixations
Taille de tige (Diamètre en pouces, filetage fin ou gros)
Grade
Grade 8,8
Grade 10,9
Grade 12,9
Taille
lb-pi
Nm
lb-pi
Nm
lb-pi
Nm
M4
1.5
2
2.2
3
2.7
3.7
M5
3
4
4.5
6
5.2
7
M6
5.2
7
7.5
10
8.2
11
M7
8.2
11
12
16
15
20
M8
13.5
18
18.8
25
21.8
30
M10
24
33
35.2
48
43.5
59
M12
43.5
59
62.2
84
75
102
M14
70.5
96
100
136
119
161
M16
108
146
147
199
176
239
M18
142
193
202
274
242
328
M20
195
264
275
373
330
447
M22
276
374
390
529
471
639
M24
353
478
498
675
596
808
M27
530
719
735
996
904
1226
35
JOURNAL DES RÉPARATIONS
Date, indication du compteur,
tampon, sign
Action
Service de livraison
Charger la batterie
Régler la pression de tous les pneus à 1 bar (15 lb/po2).
Monter les leviers de commande sur la position normale.
Connecter le dispositif de contact au câble pour l’interrupteur de sécurité du siège.
Vérifier que la bonne quantité d’huile est dans le moteur.
Régler la position des leviers de commande.
Faire le plein de carburant et ouvrir le robinet de carburant.
Démarrer le moteur
Vérifier l’entraînement sur les deux roues.
Vérifier les réglages de l’unité de coupe.
Vérifier les points suivants :
Interrupteur de sécurité pour le frein de stationnement.
Interrupteur de sécurité pour l’entraînement de l’unité de coupe.
Interrupteur de sécurité dans le siège.
Interrupteur de sécurité dans les leviers de commande.
Fonctionnement du frein de stationnement.
Marche avant.
Marche arrière.
Activation des lames.
Vérifier le ralenti du moteur.
Vérifier le régime du moteur (haut régime).
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Informer le client de ce qui suit :
Le besoin et les avantages de suivre le calendrier d’entretien
Le besoin et les avantages de laisser la machine pour les réparations toutes les 300
heures.
Les bienfaits de maintenir un journal d’entretien sur la valeur de revente de la
machine.
Les champs d’application de la lame déchiqueteuse.
Remplir les papiers de vente, etc.
Les préparations de
livraison ont été effectuées
Aucune remarque
additionnelle. Certifié :
36
q
q
q
q
JOURNAL DES RÉPARATIONS
Date, indication du compteur,
tampon, sign
Action
Après les 10 premières heures
Vidanger l’huile moteur.
q
Date, indication du compteur,
tampon, sign
Entretien après 25 heures d’utilisation
Vérifier le filtre à air de la pompe à carburant.
q
q
q
q
q
q
q
Aiguiser/remplacer au besoin les lames de la tondeuse.
Vérifier la pression des pneus.
Vérifier la batterie avec des câbles.
Graisser selon le tableau de graissage.
Vérifier/nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur.
Nettoyer le préfiltre du filtre à air (mousse).
Date, indication du compteur,
tampon, sign
Entretien après 50 heures d’utilisation
Effectuer la révision des 25 heures.
q
Nettoyer/remplacer la cartouche de filtre à air (filtre en papier) (intervalles plus fréquents
dans le cas d’une utilisation dans un environnement poussiéreux).
q
Vidanger l’huile moteur.
q
q
q
Graisser selon le tableau de graissage.
Vérifier/régler le frein de stationnement.
37
JOURNAL DES RÉPARATIONS
Date, indication du compteur,
tampon, sign
Action
Entretien après 100 heures d’utilisation
Effectuer la révision des 25 heures.
Effectuer la révision des 50 heures.
Remplacer le filtre à huile du moteur.
Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage.
Remplacer le filtre à carburant.
Vérifier les courroies trapézoïdales.
Vérifier/resserrer les boulons de l’essieu de roue directrice (toutes les 200 heures).
Remplacer le filtre en papier du filtre à air.
Vidanger l’huile de la pompe hydraulique et remplacer le filtre (200 heures).
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Date, indication du compteur,
tampon, sign
Entretien après 300 heures d’utilisation
Effectuer la révision des 25 heures.
Effectuer la révision des 50 heures.
Effectuer la révision des 100 heures.
Vérifier/régler l’unité de coupe.
Nettoyer la chambre de combustion et poncer les sièges des soupapes.
Contrôler le jeu des soupapes du moteur.
Remplacer le préfiltre du filtre à air (mousse).
q
q
q
q
q
q
q
Date, indication du compteur,
tampon, sign
Au moins une fois par année
q
q
q
q
q
q
q
q
q
q
Nettoyer la prise d’air de refroidissement du moteur.
Remplacer le préfiltre du filtre à air (mousse).
Remplacer le filtre en papier du filtre à air.
Vidanger l’huile moteur.
Remplacer le filtre à huile du moteur.
Vérifier/régler la hauteur de coupe.
Vérifier/régler le frein de stationnement.
Nettoyer/remplacer les bougies d’allumage.
Remplacer le filtre à carburant.
Contrôler le jeu des soupapes du moteur.
38
2018-12-19
Printed in U.S.A.

Manuels associés