Toro Mid-Size Proline Hydro Traction Unit, 18 hp Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
FRENCH FORM NO. 3320-742 N MODELE N°. 30190 - 1000001 & AU-DESSUS 3 MANUEL D'INSTRUCTIONS PROLINE 190 Se TONDEUSE MOYENNE / ©The TORO Company - 1991 TABLE DES MATIERES Page CONSIGNES DE SECURITE ................. FR-1 Avent FTemplól.. mxo summon saw was FR-1 Pendant l'EMplOI 1255 2200508 205 Кан: FR-1 ENSNON. cuan mueran men VA FR-2 CONSIGNES ET ADHESIFS DE SECURITE... FR-3 FIGHE:TECHNIQUE! 1:570n00uaes caras mesa FR-5 COMMANDES ...........eeeeeeerooarere.. FR-6 AVANT L'EMPLOI : == seua mess i FR-7 Controle du niveau d’huile moteur ........ FR-7 Controle de I'huile hydraulique ........... FR-7 Remplissage du réservoir d'essence ...... FR-8 Controle de la pression des pneus ........ FR-8 LIEMPLER as EEE ERKENNEN FR-9 Оётагтаде е! аптё{ ..................... FR-9 Comment pousser la machine ........... FR-9 Controle quotidien du systeme de зеситй@е .......................... FR-10 ENTRETIEN 5 SS remar aan na Tableau de planification des révisions .... Huile moteur recommandee Graissage de la machine Entretien du filtre á air ................. Changement d'huile moteur et de filtre .... Remplacement du filtre hydraulique ...... Purge du systeme hydraulique .......... Contróle des tuyaux et raccords hydrauliques ............ 2..." Remplacement des bougies d'aluTAadé ss re UNE #3 Nettoyage du systeme de refroidissement . FR-14 FR-14 A PRUDENCE sous peine de blessures. Ce symbole accompagne les consignes importantes ayant trait à la sécurité de l’usager et signifie PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Lire et suivre ces consignes destinées à la sécurité de l’usager La tondeuse moyenne Proline a été testée et certifiée par la société TORO d’après les normes B71.4-1984 de l’American National Standard Institute. Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la vigilance, de l'intérêt et de la bonne formation du personnel participant a l’utilisation, à l’entretien et au rangement de la machine. Une mauvaise utilisation ou un mauvais entretien de la machine peut provoquer des blessures ou un accident mortel. Pour réduire ces risques éventuels, observer les consignes de sécurité suivantes. CONSIGNES DE SECURITE AVANT L'EMPLOI 1. Lire attentivement ce manuel avant d'utiliser la machine. Se familiariser avec toutes les commandes et apprendre à s'arrêter rapidement. 2. Seuls les utilisateurs entraînés ayant déjà lu ce manuel devraient utiliser la machine. Ne jamais laisser d'enfants l'utiliser. 3. Ne jamais utiliser la machine sous l'emprise de l’alcool ou de drogues. 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer que la barre de commande pivote facilement en avant et en arrière et revient au point mort lorsqu'elle est relâchée. 5. Eliminer tout débris ou autre objet qui pourrait nuire au bon fonctionnement de la machine. Ne laisser personne s'approcher de la surface de travail. 6. Maintenir tous les capots et dispositifs de sécurité en place. Si un capot, un dispositif de sécurité ou un adhésif de sécurité est endommagé, défectueux ou illisible, le réparer ou le remplacer avant d'utiliser la machine. Vérifier que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés pour assurer le bon fonctionnement de la machine. 7. Ne pas porter de sandales, chaussures de tennis, espadrilles ou shorts pour utiliser la machine. Eviter également de porter des vêtements amples qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Porter de préférence un pantalon et des chaussures renforcées. Il est conseillé de porter des lunettes et des chaussures de sécurité ainsi qu’un casque et des protège-oreilles et certaines régulations locales et assurances l’exigent. 8. Remplir le réservoir d’essence avant de mettre le moteur en route. Eviter de renverser de l’essence. Celle-ci étant inflammable, la manipuler avec prudence. A. Utiliser un bidon d’essence adéquat. B. Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur est chaud ou lorsqu’il tourne. C. Ne pas fumer en manipulant l'essence. D. Remplir le réservoir en extérieur et jusqu’à environ 25 mm du haut du réservoir, pas du tube de remplissage. Ne pas trop remplir. E. Essuyer toute essence qui aura coulé. PENDANT L'EMPLOI 9. Démarrer le moteur lorsque la machine est sur une surface horizontale et la barre de commande au point mort. 10. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit clos sans aération adéquate. Les gaz d'échappement sont nocifs et potentiellement mortels. 11. L'utilisation de la machine nécessite de l'attention. Observer les consignes suivantes pour éviter d’en perdre le contrôle: A. Utiliser seulement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. B. Se méfier et éviter les trous et autres dangers cachés. C. Ne pas utiliser la machine aux alentours des zones sableuses, fossés, ornières et autres zones dangereuses. D. Ralentir avant de prendre des virages serrés ou de tourner sur une pente. E. Eviter les arrêts et démarrages brusques. FR-1 CONSIGNES DE SECURITE 12. Le déflecteur d'herbe doit toujours étre en place et au bas de l’unité de coupe à décharge latérale, sauf si le bac à herbe en option est utilisé. Ce produit est conçu pour faire pénétrer les objets dans le sol ou ils perdent rapidement de l’énergie dans les zones herbeuses. Toutefois, ne pas prendre de risques! Lorsqu'une personne ou un animal familier arrive brusquement sur ou près de la surface de travail, ARRETER DE TONDRE. Une mauvaise utilisation associée aux angles des surfaces, aux ricochets ou des carters mal placés peut amener des objets à être rejetés et provoquer ainsi des blessures. Ne pas recommencer à tondre avant d’avoir dégagé la surface. Si la zone de décharge de l’unité de coupe se bouche, couper le moteur avant de la déboucher. 13. Ne jamais relever l’unité de coupe tant que les lames tournent. 14. Si les lames rencontrent un solide ou si la machine commence à vibrer anormalement, couper le moteur. Retirer le fil de la bougie d'allumage afin d'éviter tout démarrage accidentel. Vérifier que la machine n'est pas endommagée et qu'il n’y a pas de pièce défectueuse. Réparer tout dégât avant de remettre le moteur en route et d’utiliser l’unité de coupe. S'assurer que les lames sont en bon état et leurs boulons bien serrés. 15. Tondre les zones inclinés avec prudence. Ne pas démarrer , arrêter ou tourner brusquement. 16. Ne pas toucher le moteur ou le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après qu’il se soit arrêté. Ces parties pourraient être suffisamment chaudes pour causer des brûlures. 17. Avant de quitter son poste ou de laisser la machine, garer la machine sur une surface ~~ ra izontale ealÁ char la karra at I? arses os в FAm norizon ие, Вена E PC VOIS SL 1 OI Ceau iS commande, couper le moteur et enlever la clé de contact. ENTRETIEN 18. Déconnecter le fil de la bougie d'allumage afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur au cours de la révision, du réglage ou du rangement de la machine. 19. Si la machine doit être couchée pour effectuer toute révision ou réglage, vidanger le réservoir d'essence et le réservoir d'huile. 20. Toujours utiliser la poignée de référence avec la barre de commande pour guider la machine lorsque l’unité est utilisée. 21. Afin de réduire les risques d’incendie, retirer tout excès de graisse ou autres déchets qui pourraient se trouver sur le moteur. FR-2 22. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine, maintenir les écrous, boulons et vis bien serrés. Vérifier régulièrement les écrous et boulons de montage des lames afin de s'assurer qu'ils sont bien serrés. 23. Si le moteur doit tourner pour effectuer des réglages d'entretien, éloigner mains, pieds, vêtements et toute autre partie du corps des lames et autres pièces mobiles. 24. Ne pas faire tourner le moteur trop rapidement en réglant le régulateur. À des fins de sécurité et d’exactitude, faire vérifier le régime maximum du moteur à l’aide d’un compte-tours par un agent agréé TORO. 25. Avant d'appliquer la pression hydraulique au système, s'assurer que tous les joints hydrauliques sont bien serrés et les branchements en bon état. 26. Ne pas toucher et s'éloigner des moindres fuites ou gicleurs qui peuvent rejeter du liquide hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton, pas les mains, pour détecter les fuites. Le liquide hydraulique s'échappant sous pression peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Si le liquide pénètre la peau, il doit être enlevé par opération chirurgicale dans les quelques heures qui suivent et par un docteur qui connaît ce genre de blessure, sinon une gangrène peut se développer. 27. Avant de débrancher ou d’entretenir le circuit hydraulique, arrêter le moteur afin d'éliminer la pression du système. 28. Couper le moteur avant de vérifier le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le réservoir. 29. Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un endroit clos, tel un garage ou un hangar. Si la machine doit être rangée pendant plus d’un mois, s'assurer que le réservoir d'essence est vide. Ne pas ranger la machine près de la source d’une flamme ou d'étincelles qui pourraient enflammer es vapeurs d'essence. Toujours conserver l'essence dans un bidon de sécurité approprié. 30. N'effectuer que les révisions décrites dans ce manuel. En cas de grosse réparation ou de besoin d'assistance, contacter un concessionnaire agréé TORO. Pour assurer performance et sécurité optimales, toujours utiliser les pièces de rechange et accessoires d'origine TORO afin que la TORO reste completement TORO. NE JAMAIS UTILISER DE PIECES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES “WILL-FIT” FABRIQUES PAR D'AUTRES FABRICANTS. Rechercher le sigle TORO comme garantie d'authenticité. L'utilisation de pièces de rechange et accessoires non agréés pourrait annuler la garantie du produit de la société TORO. 3008000N> LIRE LE MANUEL DE SERVICE ALERTE DE SECURITE CONTACTEUR D'ALLUMAGE ALLUMAGE HORS SERVICE ALLUMAGE EN SERVICE DEMARREUR COMPTE-TOURS (1/MN) RAPIDE LENT STARTER HORS SERVICE © SScOgOgsgéE STARTER STATIONNEMENT FREIN À MAIN SERRE FREIN À MAIN DESSERRE POINT MORT MARCHE ARRIERE BOITE DE VITESSES EMBRAYEE BOITE DE VITESSES DEBRAYEE ROTORS EN MARCHE AVANT ROTORS EN MARCHE ARRIERE CONSIGNES ET ADHESIFS DE SECURITE -]<]-Jojele Dil Él RELEVAGE DESCENTE: ABAISSEMENT FLOTTEMENT (EN SERVICE) DIRECTION DE LEVIER DE COMMANDE MARCHE ARRIERE MARCHE AVANT ESSENCE SANS PLOMB CARBURANT DIESEL CARBURANT PRESSION D'HUILE DU MOTEUR FR-3 CONSIGNES ET ADHESIFS DE SECURITE PRE-CHAUFFAGE DU MOTEUR TEMPERATURE DU REFROIDISSEUR DERIVATION DE LA TEMPERATURE DU MOTEUR ELEVE FILTRE A AIR AMPEREMETRE COMPTEUR HORAIRE ARRET DU CARBURANT PRESSION D'HUILE HYDRAULIQUE TEMPERATURE D'HUILE HYDRAULIQUE NIVEAU D'HUILE HYDRAULIQUE BAS FILTRE À HUILE HYDRAULIQUE HUILE HYDRAULIQUE SEULEMENT VERIFIER AVANT DE METTRE EN SERVICE (VERIFIER LES VOYANTS LUMINEUX) PHARES PRISE DE FORCE — EN SERVICE PRISE DE FORCE — HORS SERVICE TRACTION AVANT/ARRIERE SILENCIEUX DE LALARME BATTERIE NIVEAU DE REMPLISSAGE DU RESERVOIR A CARBURANT INCLINAISON DU VOLANT BLOQUEE/DEBLOQUEE CLAXON TRANSMISSION HAUTE/BASSE TRACTION HAUTE GAMME BASSE GAMME EN SERVICE © MISE EN SERVICE JO DU CYLINDRE 580—D HORS SERVICE FICHE TECHNIQUE MOTEUR: Kohler 18 ch, quatre temps, refroidissement par air, demarreur électrique, puissance du moteur a vilebrequin vertical: 18 ch a 3600 tr/mn et couple de 39 Nm à 2600 tr/mn. Cylindrée de 691 cm?3. Capacité du réservoir d'huile: 1,88 litre avec filtre. Capacité du réservoir d'essence: 19 litre. Bougie d’allumage adéquate: Champion RV 15YC ou équivalent. CHASSIS: Boîtier acier profilé et soudé calibre de 16 pour (1,6 mm) châssis inférieur. Châssis supérieur profilé de 6,25 mm x 101,5 mm et support moteur en acier de 16,25 mm x 127 mm. GUIDON: 32 mm de diametre, tubage calibre de 14 boulonné (1,9 mm) sur le chássis arriére. Hauteur réglable de 79 à 94 cm pour le confort de l’utilisateur. COMMANDES: Commande des gaz, barre de commande, arceau de commande d’embrayage de l'unité de coupe, commutateur d’embrayage de l’unité de coupe, contacteur d'allumage et compteur horaire placés pour le confort de l'utilisateur. CAPACITE DU RESERVOIR D’ESSENCE: 19 litre. BATTERIE: 12 volts, plomb, 32 A heures. TRANSMISSION AUX ROUES: Transmission hydraulique formée de deux systémes a circuits fermés. Chaque circuit est équipé d’une pompe et d’un moteur qui entraîne chaque roue indépendamment. Les circuits de charge/refroidissement sont réunis au niveau des vidanges de carters de pompes et traversent un réfrigérant d'huile, un vase d'expansion et un filtre. FILTRE HYDRAULIQUE: 25 microns, vissable. CAPACITE DU VASE D’EXPANSION: 1,66 litre. VITESSE AU SOL A 3200 TR/MN: Marche avant: 0-8,8 km/h Marche arriére: 0-3,2 km/h ENTRAINEMENT DE L'UNITE DE COUPE: Embrayage électromagnétique. FREINS DE SERVICE: Freins hydrauliques des pompes et moteurs. FR-5 COMMANDES Commande des Gaz (Fig. 1) Deux positions: FAST (RAPIDE) et SLOW (LENT). Starter (Fig. 1) Deux positions: CHOKE (STARTER) et RUN (MARCHE). Arceau de Commande D'embrayage de L'unité de Coupe (Fig. 1) L'arceau de commande est utilisé conjointement avec le commutateur d’embrayage de l'unité de coupe pour entraîner les poulies de l’unité. Relâcher l’arceau pour débrayer les poulies de l’unité. Commutateur D’embrayage de L'unité de Coupe (Fig. 1) Commutateur à bascule utilisé conjointement avec l’arceau de commande pour relâcher le frein des lames et enclencher l'embrayage électromagnétique pour l’entraînement des poulies de l’unité. Compteur Horaire (Fig. 1) Indique le nombre d’heures total d’utilisation de la machine. Ne fonctionne que lorsque la clé de contact est sur “ON” (MARCHE). Barre de Commande Supérieure (Fig. 1) Pousser la barre vers l'avant pour la marche avant et vers l'arrière pour la marche arrière. Appuyer sur le côté gauche de la barre pour tourner à gauche et sur le côté droit pour tourner à droite. Poignée de Référence (Fig. 1) Cette poignée arrête le déplacement de la barre de commande en avant à une position déterminée afin de faciliter le maintien de la vitesse au sol et la direction désirées. FR-6 Contacteur D’allumage (Fig. 1) Trois positions: OFF (ARRET), RUN (MARCHE) et START (DEMARRE). La clé revient automatiquement de START à RUN quand le moteur démarre. Figure 1 Commande des gaz Arceau de commande d'embrayage de l'unité de coupe Contacteur d'embrayage de l'unité de coupe Compteur horaire Barre de commande supérieure . Contacteur d'allumage . Poignée de référence . Starter ONDAAL Nu Robinet D’arrêt de Carburant (Sous le réservoir) Fermer le robinet pour le transport ou le rangement de la tondeuse. AVANT L'EMPLOI y” CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE MOTEUR IMPORTANT: La société TORO recommande de vérifier le niveau d'huile á chaque utilisation de la machine ou toutes les cing (5) heures d'utilisation. A l'arrivée d'usine, le réservoir de la tondeuse contient 1,88 litre d'huile 10W-30. Vérifier le niveau d'huile avant de démarrer le moteur et toutes les cing heures d'utilisation. Maintenir le niveau d'huile á la marque du plein (FULL) sur la jauge. 1. Placer la machine sur une surface horizontale et nettoyer la surface autour du bouchon de remplissage et de la jauge (Fig. 2). Figure 2 1. Jauge 2. Retirer la jauge et l’essuyer sur un chiffon propre, puis la remettre. 3. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. S’il est bas, ajouter suffisamment d'huile pour atteindre la marque du plein (FULL) sur la jauge. NE PAS TROP REMPLIR AU RISQUE D'ENDOMMAGER LE MOTEUR. Le moteur emploie une huile haute qualité qui a la “classification de service” SF de l'American Petroleum Institute (Institut Américain du Pétrole) (API). Sélectionner la viscosité (poids) selon la température extérieure prévisible. A. Au-dessus de 0°C - SAE 30 uniqueme + B. Entre 0°C et -18°C - SAE 10W-30 ou 10W-40. С. Au-dessous de -18°C —- 5W-20 ou 5W-30. 4. Remettre la jauge dans le tube de remplissage et la visser. Remarque: Vérifier le niveau d’huile toutes les cing heures d'utilisation ou a chaque utilisation de la tondeuse. Changer l'huile après les 5 premières heures d'utilisation et toutes les 25 heures par la suite. Changer lhuile plus souvent en cas d'utilisation dans une poussiére ou une saleté abondante. CONTROLE DE L'HUILE HYDRAULIQUE Le système hydraulique est conçu pour fonctionner avec de l'huile Mobil DTE 26 ou une huile hydraulique anti-usure équivalente. Le vase d’expansion de la machine est rempli en usine et contient 1,66 litre de liquide. Vérifier toutefois le niveau avant d'utiliser la machine pour la première fois et tous les jours par la suite. IMPORTANT: Changer le filtre d’hulle hydraulique après les cinq premières heures d’utilisation et toutes les 250 heures par la suite. Utiliser uniquement le liquide hydraulique spécifié. D’autres liquides pourralent endommager le système. 1. Placer la machine sur une surface horizontale et arrêter le moteur. 2. Nettoyer la surface autour du tube de remplissage et du bouchon du réservoir hydraulique, puis retirer celui-ci. Figure 3 1. Bouchon du réservoir hydraulique 2. Bouchon du réservoir d'essence 3. Retirer la jauge du tube de remplissage et l'essuyer sur Un chiffon propre. Remettre la jauge et s'assurer qu’elle s'emboite bien dans le tube de remplissage. La retirer et vérifier le niveau du liquide. Celui-ci devrait se situer entre les marques de la jauge. 4. Si le niveau est trop bas, ajouter suffisamment de liquide Mobil DTE 26 ou équivalent pour atteindre la marque du plein (FULL). 5. Remettre la jauge et le bouchon sur le tube de remplissage. FR-7 AVANT L'EMPLOI NN REMPLISSAGE DU RESERVOIR D'ESSENCE Remarque: LA COMPAGNIE TORO RECOMMANDE FORTEMENT D'UTILISER UNIQUEMENT DE L'ESSENCE ORDINAIRE, NEUVE PROPRE ET SANS PLOMB. L'ESSENCE SANS PLOMB BRULE PLUS PROPREMENT, PROLONGE LA DUREE DE VIE DU MOTEUR ET FAVORISE LE DEMARRAGE, EN DIMINUANT L'ACCUMULATION DE DEPOTS DANS LA CHAMBRE DE COMBUSTION. NE JAMAIS UTILISER DE METHANOL, D'ESSENCE CONTENANT DU METHANOL OU PLUS DE 10% D'ETHANOL, D'ADDITIFS D'ESSENCE, DE SUPER OU DE GAZ BLANC, AU RISQUE D'ENDOMMAGER LE SYSTEME DE CARBURANT. 1. Nettoyer la surface autour du bouchon du réservoir et retirer celui-ci. 2. Remplir le réservoir d’essence jusqu'à 25 mm du haut du réservoir, pas du tube de remplissage. Remettre le bouchon du réservoir et bien le visser. 3. Essuyer l’essence qui aura coulé. FR-8 A DANGER L’essence étant extrémement inflammable, la manipuler et la conserver avec prudence. Ne pas remplir le réservoir tant que le moteur tourne, qu’il est chaud ou lorsque le tracteur se trouve dans un endroit clos. Les vapeurs d’essence peuvent s’accumuler et être enflammées par une étincelle ou la source d’une flamme, même éloignée de plusieurs mètres. NE PAS FUMER en remplissant le réservoir. Toujours remplir le réservoir en extérieur et essuyer l’essence qui aura coulé, avant de démarrer le moteur. Afin d’éviter de renverser le carburant, utiliser un entonnoir ou un bec verseur et remplir le réservoir jusqu’à environ 25 mm du haut du trou de remplissage. NE PAS TROP REMPLIR. Utiliser l’essence uniquement pour le moteur et rien d’autre. Conserver l’essence dans un bidon approprié de sécurité propre et le garder bouché. Conserver l’essence dans un endroit frais et bien aéré. Ne jamais conserver l’essence dans un endroit clos comme un hangar chaud. L’essence étant volatile ne jamais l’acheter plus d’un mois à l’avance. Beaucoup d'enfants aimant l’odeur de l’essence, la ranger hors de portée car les vapeurs sont explosives et dangereuses à respirer. CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS S'assurer que les pneus sont gonflés à 103 kPa. L’EMPLOI DEMARRAGE ET ARRET 1. S'assurer que les fils des bougies d'allumage sont en place et que la soupape est ouverte. 2. Mettre la clé de contact sur RUN. 3. Mettre la commande des gaz à mi-course. 4. Mettre le starter sur CHOKE avant de démarrer un moteur froid. (Un moteur chaud n’a généralement pas besoin du starter). 5. Mettre la clé de contact sur START. Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et ramener peu à peu le starter sur RUN et régler la commande des gaz au régime désiré. IMPORTANT: Pour éviter de surchauffer le moteur de démarrage, ne pas l’utiliser pendant plus de 10 secondes. Après 10 secondes de lancement continu, attendre 60 secondes avant de relancer le moteur. 6. Desserrer le bouton de la poignée de référence, régler la poignée à la position désirée et resserrer le bouton. 7. Pour embrayer la lame, presser l’arceau de commande d'embrayage de l'unité de coupe contre la barre de commande supérieure et pousser le commutateur à bascule vers l'avant. Maintenir l’arceau de commande contre la barre de commande au cours de l’utilisation. Relâcher l’arceau pour débrayer les poulies de l'unité de coupe. Répéter l’opération pour embrayer les poulies si l'arceau est relâché. 8. Pour arrêter le moteur, relâcher l’arceau et la barre de commande, mettre la commande des gaz sur SLOW et la clé de contact sur OFF. Attendre que toutes les piéces mobiles se soient arrétées avant de quitter son poste. 9. Avant de ranger la machine, retirer le fil de la bougie d'allumage pour éviter tout demarrage accidentel. 10. Fermer le robinet d'arrét d'essence avant de ranger la machine. IMPORTANT: S’assurer que le robinet d’arrét d’essence est fermé avant de transporter ou de ranger la machine, afin d’éviter tout risque de fuite. COMMENT POUSSER LA MACHINE En cas d'urgence la machine peut être poussée sur une courte distance. 1. Tourner les soupapes de dérivation de chaque pompe de 1/2 à 3/4 de tour (Fig. 4) dans le sens anti-horaire. Figure 4 1. Bouchon du réservoir hydraulique 2. Soupapes de dérivation 2. Pousser la machine jusqu’à l’endroit désiré et fermer les soupapes. FR-9 L’EMPLOI CONTROLE QUOTIDIEN DU SYSTEME DE SECURITE A PRUDENCE e Les commandes de sécurité sont destinées à protéger l’utilisateur et ne doivent donc pas être déconnectées. e Vérifier tous les jours le bon fonctionnement des commandes de sécurité. e Slune commande est défectueuse, la remplacer avant d’utiliser la machine. e Remplacer toutes les commandes de sécurité tous les deux (2) ans quel que soit leur état. e Ne pas se fier uniquement aux commandes de sécurité - faire preuve de bon sens! Les commandes de sécurité empéchent le moteur d'étre lancé ou de démarrer, sauf si la barre de commande est au point mort. Elles obligent également à utiliser en même temps l’arceau de commande et la commande d'embrayage de l’unité de coupe. Vérifier quotidiennement l’état des commandes et s'assurer de leur bon fonctionnement. 1. Placer la machine sur une surface horizontale et dégagée. FR-10 2. Bouger doucement la barre de commande vers l'avant tout en mettant la clé de contact sur START. Le moteur ne devrait pas se lancer, à moins que la barre de commande soit à 5 degrés maximum du POINT MORT. Si le moteur se lance prématurément, alors le système de sécurité est défectueux et doit être réparé par un concessionnaire agréé TORO Proline. Si le moteur ne se lance pas, le système de sécurité fonctionne correctement. Passer à l’étape 3. 3. Lorsque le moteur tourne et que la barre de commande est au POINT MORT, presser l’arceau de commande contre la barre (ne pas appuyer sur la commande d'embrayage de l’unité). Les poulies de l’unité de coupe ne doivent pas s'embrayer. Si le système de sécurité est défectueux, le faire réparer par un concessionnaire agréé TORO Proline. Si l’unité ne s'embraye pas, le système de sécurité fonctionne correctement. Passer à l'étape 4. 4. Lorsque le moteur tourne et que la barre de commande est au POINT MORT, appuyer sur la commande d’embrayage de l’unité de coupe (ne pas presser l’arceau de commande sur la barre de commande). Les poulies de l’unité de coupe ne doivent pas s’embrayer. Dans le cas contraire, le système de sécurité est défectueux et doit être réparé par un concessionnaire agréé TORO Proline. Si les poulies ne s’embrayent pas, le système de sécurité fonctionne correctement. Passer à l’étape 5. 5. Lorsque le moteur tourne, que la barre de commande est au POINT MORT, et les poulies de l’unité de coupe sont embrayées, relâcher l'arceau de commande. Les poulies de l'unité de coupe doivent se débrayer. Dans le cas contraire, le système de sécurité est défectueux et doit être réparé par un concessionnaire agréé TORO Proline. Si les poulies ne s’embrayent pas, le système de sécurité fonctionne correctement. ENTRETIEN A PRUDENCE GRAISSAGE DE LA MACHINE Utiliser une graisse résistante à l’eau, à base de Pour éviter tout démarrage accidentel au cours des révisions: e Couper le moteur e Retirer les fils haute tension de la bougie d’allumage pour éviter tout démarrage accidentel. lithium N°60.2 sur toutes les pièces. Appliquer la graisse aux intervalles indiqués dans le Tableau de la page suivante, ou plus souvent si besoin est. Utiliser un pistolet graisseur pour des résultats optimaux. Ne pas exercer une trop grande pression sur les joints au risque de les endommager irémédiablement. TABLEAU DE PLANIFICATION DES REVISIONS Fig. Elément Intervalle No. Procédures Système de sécurité | 25 heures — | Vérifier fonctionnement des commandes 2 ans Remplacer les fusibles Filtre à air 25 heures 5, 6 | Elément mousse: laver et re-huiler. Plus souvent si saleté ou poussière abondante 50 heures Vérifier élément. Remplacer si endommagé ou sale. Huile moteur 5 heures 7 | Vérifier niveau. Changer après les 5 premières heures 25 heures d'utilisation. Changer huile. Plus souvent si saleté ou poussiére abondante. Filtre hydraulique 5 premiéres 8 | Remplacer filtre hydraulique heures Toutes les 250 Remplacer filtre hydraulique heures Systéme hydraulique | Si nécessaire - | Purge: automatique, mais purge peut être nécessaire si liquide est changé Toutes les 100 Rechercher fuites dans branchements & tuyaux, tuyaux pliés, heures supports desserrés, usure, raccords desserrés, dégâts chimiques et dus aux intempéries Bougies d'allumage | Toutes les 25 — | Vérifier écartement toutes les 25 h. Ecartement adéquat: heures 0,635 mm. Remplacer par Champion RV 15YC si très usées. Système de Souvent 9 | Eliminer toute accumulation d'herbe, saletés ou autre débris du refroidissement moteur et réfrigérant d’huile afin de réduire les risques de surchauffe et de dégâts mécaniques HUILE MOTEUR RECOMMANDEE Viscosité “Classification Température (SAE) de Service” (API) Au-dessus de 30 SF 0°C Entre 0°C et 10W-30 ou |SF -18°C 10W-40 Au-dessous de 5W-200u |SF -18°C 5W-30 FR-11 ENTRETIEN ENTRETIEN DU FILTRE A AIR Nettoyer regulierement les deux parties du filtre a air: pré-filtre en mousse et élément en papier. Pré-filtre en Mousse Nettoyer et re-huiler le pré-filtre en mousse toutes les 25 heures si le moteur fonctionne dans des conditions normales de propreté. Le nettoyer plus régulierement en cas de saleté ou poussiére abondante. 1. Déposer l’écrou papillon et le capot (Fig. 5). = BER Figure 5 1. Ecrou papillon 2. Capot 2. Déposer le pré-filtre mousse en le faisant glisser hors de l’élément en papier (Fig. 6). 3. Laver le pré-filtre mousse dans de l’eau chaude additionnée de détergent, puis le rincer mant nmiar Alimimnar tarda trana Aa déter rw EE Freres cl “wei La 1 мы ¡GUS ПАРЕ Нбр SHEEN TST JUD UOT Wo Wo Eliminer l’excès d’eau en le pressant (ne pas l’essorer) et le laisser sécher. FR-12 4. Une fois sec, imbiber le pré-filtre en mousse d’huile moteur. Le presser pour éliminer l’excès d'huile et le reposer sur l’élément en papier. Figure 6 3, Joint du capot 4. Capot de I’'élément 1. Filtre en mousse 2. Elément filtre Elément en Papier du Filtre a Air Vérifier l’état de l’élément de papier toutes les 50 heures d’utilisation et le remplacer s’il est sale ou endommagé. (Ne pas laver l’élément en papier ou essayer de le nettoyer à l’air comprimé au risque de I'endommager). Remarque: Une fois le filtre à air démonté, s'assurer du bon état de chaque pièce. S'assurer également que le tube de caoutchouc dans la plaque de base est bien en place, au risque d'endommager sérieusement le moteur. ENTRETIEN My" CHANGEMENT D'HUILE MOTEUR ET DE FILTRE Changement D’huile Moteur 1. Placer la tondeuse sur une surface horizontale. Démarrer le moteur et le laisser tourner pour réchauffer l'huile. 2. Couper le moteur et retirer les fils des bougies d'allumage. Retirer le bouchon de vidange et laisser I’huile s’écouler dans un récipient. Remettre le bouchon une fois que l’huile s’est complétement écoulée. 3. Retirer la jauge et ajouter de l'huile dans le réservoir (capacité 1,88 litre lors du changement de filtre, 1,41 litre lors du changement d'huile uniquement). NE PAS TROP REMPLIR. Changement du Filtre à Huile 1. Vidanger l'huile du moteur. 2. Retirer |e bouchon de vidange en bas de l'adaptateur du filtre à huile et laisser l’huile s’écouler dans un récipient. Figure 7 1. Bouchon de vidange 3. Déposer le filtre à huile et essuyer l'huile se trouvant sur l'adaptateur. Reposer le bouchon de vidange du filtre. 4. Appliquer une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre neuf. 5. Placer le nouveau filtre à huile sur l’adaptateur. Visser le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint de caoutchouc touche l'adaptateur, puis visser encore d'1/4 de tour. Remplir le réservoir de 1,88 litre d'huile neuve. REMPLACEMENT DU FILTRE HYDRAULIQUE Changer le filtre hydraulique après les 5 premières heures d'utilisation et toutes les 250 heures par la suite. 1. Placer la machine sur une surface horizontale, arréter le moteur, retirer la clé de contact et les fils des bougies d'allumage. 2. Nettoyer la surface autour du filtre. Placer un recipient sous le filtre et déposer celui-ci. S'assurer que toute l’huile s’est écoulée avant de poser un filtre neuf. Figure 8 1. Filtre hydraulique 3. Graisser le joint du nouveau filtre et remplir celui-ci de liquide hydraulique. 4. S'assurer de la propreté de la surface autour du filtre, puis visser le filtre jusqu’à ce que le joint touche la surface de montage. Visser ensuite d'1/2 tour supplémentaire. 5. Vérifier le niveau du liquide hydraulique et ajouter suffisamment d'huile pour atteindre la marque du plein (FULL) sur la jauge. NE PAS TROP REMPLIR. 6. Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant deux minutes pour purger l’air du système. Arrêter le moteur et s'assurer qu’il n’y a pas de fuites. FR-13 ENTRETIEN PURGE DU SYSTEME HYDRAULIQUE Bien que la purge soit automatique, il peut étre nécessaire de purger le système à l’occasion d'un changement d'huile ou d'une révision du système. 1. Relever l'arrière de la machine jusqu’à ce que les roues ne touchent plus le sol et poser la machine sur des chandelles ou une caisse. 2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Embrayer la traction d’un côté et faire tourner la roue à la main. 3. Lorsque la roue commence à tourner d'elle-même, la laisser embrayée pendant encore deux minutes. 4. Vérifier le niveau du liquide hydraulique lorsqu'il descend et ajouter suffisamment d'huile pour maintenir un niveau correct. 5. Repeter l’opération pour l’autre roue. CONTROLE DES TUYAUX ET RACCORDS HYDRAULIQUES Vérifier toutes les 100 heures les raccords et tuyaux hydrauliques et s'assurer qu'il n’y a pas de fuites, de tuyaux pliés, de supports desserrés, d’usure, de raccords desserrés, et de dégâts chimiques ou dus aux intempéries. Effectuer les réparations nécessaires avant l’utilisation. A ATTENTION Ne pas toucher et s’éloigner des moindres fuites ou gicleurs qui peuvent rejeter du liquide hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton, pas les mains, pour détecter les fuites. Le liquide hydraulique s’échappant sous pression peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Si le liquide pénètre ia peau, ii doit être enievé par opération chirurgicale dans les quelques heures qui suivent et par un docteur qui connaît ce genre de blessure, sinon une gangrène peut se développer. FR-14 REMPLACEMENT DES BOUGIES D'ALLUMAGE Verifier l'état des électrodes des bougies d'allumage toutes les 25 heures d'utilisation. L'écartement recommandé est de 0,635 mm et la bougie adéquate est la Champion RV 15YC. Toujours nettoyer la surface autour des bougies d'allumage afin d'éviter la chute de corps étrangers dans le cylindre lors de la dépose des bougies. NETTOYAGE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Eliminer quotidiennement tout débris autour du moteur et du réfrigérant d'huile. Nettoyer plus souvent en cas de saleté abondante. 1. Couper le moteur et eliminer tout débris autour du moteur. Examiner la surface entre le réfrigérant et l’écran et le dessous du réfrigérant. 2. Encas de saletés, déposer les quatre vis qui retiennent le réfrigérant sur le dessus du moteur. 3. Nettoyer soigneusement les deux côtés du réfrigérant à l’air comprimé. Faire pivoter le réfrigérant pour le remettre en place et le fixer à l'aide des quatre vis. Figure 9 1. Réfrigérant d'huile UPL-55478 FR-15