Toro Mid-Size Proline Hydro Traction Unit, 18 hp Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Mid-Size Proline Hydro Traction Unit, 18 hp Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
 FRENCH FORM NO. 3320-742
N
MODELE N°. 30190 - 1000001 & AU-DESSUS 3 MANUEL
D'INSTRUCTIONS
PROLINE 190
Se TONDEUSE MOYENNE /
©The TORO Company - 1991
TABLE DES MATIERES
Page
CONSIGNES DE SECURITE ................. FR-1
Avent FTemplól.. mxo summon saw was FR-1
Pendant l'EMplOI 1255 2200508 205 Кан: FR-1
ENSNON. cuan mueran men VA FR-2
CONSIGNES ET ADHESIFS DE SECURITE... FR-3
FIGHE:TECHNIQUE! 1:570n00uaes caras mesa FR-5
COMMANDES ...........eeeeeeerooarere.. FR-6
AVANT L'EMPLOI : == seua mess i FR-7
Controle du niveau d’huile moteur ........ FR-7
Controle de I'huile hydraulique ........... FR-7
Remplissage du réservoir d'essence ...... FR-8
Controle de la pression des pneus ........ FR-8
LIEMPLER as EEE ERKENNEN FR-9
Оётагтаде е! аптё{ ..................... FR-9
Comment pousser la machine ........... FR-9
Controle quotidien du systeme
de зеситй@е .......................... FR-10
ENTRETIEN 5 SS remar aan na
Tableau de planification des révisions ....
Huile moteur recommandee
Graissage de la machine
Entretien du filtre á air .................
Changement d'huile moteur et de filtre ....
Remplacement du filtre hydraulique ......
Purge du systeme hydraulique ..........
Contróle des tuyaux et raccords
hydrauliques ............ 2..."
Remplacement des bougies
d'aluTAadé ss re UNE #3
Nettoyage du systeme de refroidissement .
FR-14
FR-14
A PRUDENCE
sous peine de blessures.
Ce symbole accompagne les consignes importantes ayant trait à la sécurité de l’usager et signifie
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Lire et suivre ces consignes destinées à la sécurité de l’usager
La tondeuse moyenne Proline a été testée et certifiée par la société TORO d’après les normes
B71.4-1984 de l’American National Standard Institute. Le contrôle des dangers et la prévention des
accidents dépendent de la vigilance, de l'intérêt et de la bonne formation du personnel participant a
l’utilisation, à l’entretien et au rangement de la machine. Une mauvaise utilisation ou un mauvais
entretien de la machine peut provoquer des blessures ou un accident mortel. Pour réduire ces risques
éventuels, observer les consignes de sécurité suivantes.
CONSIGNES DE SECURITE
AVANT L'EMPLOI
1. Lire attentivement ce manuel avant d'utiliser la
machine. Se familiariser avec toutes les commandes
et apprendre à s'arrêter rapidement.
2. Seuls les utilisateurs entraînés ayant déjà lu ce
manuel devraient utiliser la machine. Ne jamais laisser
d'enfants l'utiliser.
3. Ne jamais utiliser la machine sous l'emprise de
l’alcool ou de drogues.
4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer que la
barre de commande pivote facilement en avant et en
arrière et revient au point mort lorsqu'elle est relâchée.
5. Eliminer tout débris ou autre objet qui pourrait
nuire au bon fonctionnement de la machine. Ne
laisser personne s'approcher de la surface de travail.
6. Maintenir tous les capots et dispositifs de sécurité
en place. Si un capot, un dispositif de sécurité ou un
adhésif de sécurité est endommagé, défectueux ou
illisible, le réparer ou le remplacer avant d'utiliser la
machine. Vérifier que tous les écrous, boulons et vis
sont bien serrés pour assurer le bon fonctionnement
de la machine.
7. Ne pas porter de sandales, chaussures de tennis,
espadrilles ou shorts pour utiliser la machine. Eviter
également de porter des vêtements amples qui
pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Porter
de préférence un pantalon et des chaussures
renforcées. Il est conseillé de porter des lunettes et
des chaussures de sécurité ainsi qu’un casque et des
protège-oreilles et certaines régulations locales et
assurances l’exigent.
8. Remplir le réservoir d’essence avant de mettre le
moteur en route. Eviter de renverser de l’essence.
Celle-ci étant inflammable, la manipuler avec
prudence.
A. Utiliser un bidon d’essence adéquat.
B. Ne pas remplir le réservoir lorsque le moteur
est chaud ou lorsqu’il tourne.
C. Ne pas fumer en manipulant l'essence.
D. Remplir le réservoir en extérieur et jusqu’à
environ 25 mm du haut du réservoir, pas du
tube de remplissage. Ne pas trop remplir.
E. Essuyer toute essence qui aura coulé.
PENDANT L'EMPLOI
9. Démarrer le moteur lorsque la machine est sur une
surface horizontale et la barre de commande au point
mort.
10. Ne pas faire tourner le moteur dans un endroit
clos sans aération adéquate. Les gaz d'échappement
sont nocifs et potentiellement mortels.
11. L'utilisation de la machine nécessite de
l'attention. Observer les consignes suivantes pour
éviter d’en perdre le contrôle:
A. Utiliser seulement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
B. Se méfier et éviter les trous et autres dangers
cachés.
C. Ne pas utiliser la machine aux alentours des
zones sableuses, fossés, ornières et autres
zones dangereuses.
D. Ralentir avant de prendre des virages serrés
ou de tourner sur une pente.
E. Eviter les arrêts et démarrages brusques.
FR-1
CONSIGNES DE SECURITE
12. Le déflecteur d'herbe doit toujours étre en place
et au bas de l’unité de coupe à décharge latérale,
sauf si le bac à herbe en option est utilisé. Ce produit
est conçu pour faire pénétrer les objets dans le sol ou
ils perdent rapidement de l’énergie dans les zones
herbeuses. Toutefois, ne pas prendre de risques!
Lorsqu'une personne ou un animal familier arrive
brusquement sur ou près de la surface de travail,
ARRETER DE TONDRE. Une mauvaise utilisation
associée aux angles des surfaces, aux ricochets ou
des carters mal placés peut amener des objets à être
rejetés et provoquer ainsi des blessures. Ne pas
recommencer à tondre avant d’avoir dégagé la
surface. Si la zone de décharge de l’unité de coupe
se bouche, couper le moteur avant de la déboucher.
13. Ne jamais relever l’unité de coupe tant que les
lames tournent.
14. Si les lames rencontrent un solide ou si la
machine commence à vibrer anormalement, couper le
moteur. Retirer le fil de la bougie d'allumage afin
d'éviter tout démarrage accidentel. Vérifier que la
machine n'est pas endommagée et qu'il n’y a pas de
pièce défectueuse. Réparer tout dégât avant de
remettre le moteur en route et d’utiliser l’unité de
coupe. S'assurer que les lames sont en bon état et
leurs boulons bien serrés.
15. Tondre les zones inclinés avec prudence. Ne pas
démarrer , arrêter ou tourner brusquement.
16. Ne pas toucher le moteur ou le silencieux lorsque
le moteur tourne ou juste après qu’il se soit arrêté.
Ces parties pourraient être suffisamment chaudes
pour causer des brûlures.
17. Avant de quitter son poste ou de laisser la
machine, garer la machine sur une surface
~~ ra izontale ealÁ char la karra at I? arses os
в FAm
norizon ие, Вена E PC VOIS SL 1 OI Ceau iS
commande, couper le moteur et enlever la clé de
contact.
ENTRETIEN
18. Déconnecter le fil de la bougie d'allumage afin
d'éviter tout démarrage accidentel du moteur au cours
de la révision, du réglage ou du rangement de la
machine.
19. Si la machine doit être couchée pour effectuer
toute révision ou réglage, vidanger le réservoir
d'essence et le réservoir d'huile.
20. Toujours utiliser la poignée de référence avec la
barre de commande pour guider la machine lorsque
l’unité est utilisée.
21. Afin de réduire les risques d’incendie, retirer tout
excès de graisse ou autres déchets qui pourraient se
trouver sur le moteur.
FR-2
22. Pour garantir le bon fonctionnement de la
machine, maintenir les écrous, boulons et vis bien
serrés. Vérifier régulièrement les écrous et boulons de
montage des lames afin de s'assurer qu'ils sont bien
serrés.
23. Si le moteur doit tourner pour effectuer des
réglages d'entretien, éloigner mains, pieds, vêtements
et toute autre partie du corps des lames et autres
pièces mobiles.
24. Ne pas faire tourner le moteur trop rapidement en
réglant le régulateur. À des fins de sécurité et
d’exactitude, faire vérifier le régime maximum du
moteur à l’aide d’un compte-tours par un agent agréé
TORO.
25. Avant d'appliquer la pression hydraulique au
système, s'assurer que tous les joints hydrauliques
sont bien serrés et les branchements en bon état.
26. Ne pas toucher et s'éloigner des moindres fuites
ou gicleurs qui peuvent rejeter du liquide hydraulique
sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton,
pas les mains, pour détecter les fuites. Le liquide
hydraulique s'échappant sous pression peut pénétrer
la peau et causer des blessures graves. Si le liquide
pénètre la peau, il doit être enlevé par opération
chirurgicale dans les quelques heures qui suivent et
par un docteur qui connaît ce genre de blessure,
sinon une gangrène peut se développer.
27. Avant de débrancher ou d’entretenir le circuit
hydraulique, arrêter le moteur afin d'éliminer la
pression du système.
28. Couper le moteur avant de vérifier le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le réservoir.
29. Laisser refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un endroit clos, tel un garage ou un
hangar. Si la machine doit être rangée pendant plus
d’un mois, s'assurer que le réservoir d'essence est
vide. Ne pas ranger la machine près de la source
d’une flamme ou d'étincelles qui pourraient enflammer
es vapeurs d'essence. Toujours conserver l'essence
dans un bidon de sécurité approprié.
30. N'effectuer que les révisions décrites dans ce
manuel. En cas de grosse réparation ou de besoin
d'assistance, contacter un concessionnaire agréé
TORO. Pour assurer performance et sécurité
optimales, toujours utiliser les pièces de rechange et
accessoires d'origine TORO afin que la TORO reste
completement TORO. NE JAMAIS UTILISER DE
PIECES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES
“WILL-FIT” FABRIQUES PAR D'AUTRES FABRICANTS.
Rechercher le sigle TORO comme garantie
d'authenticité. L'utilisation de pièces de rechange et
accessoires non agréés pourrait annuler la garantie du
produit de la société TORO.
3008000N>
LIRE LE MANUEL
DE SERVICE
ALERTE DE
SECURITE
CONTACTEUR
D'ALLUMAGE
ALLUMAGE HORS
SERVICE
ALLUMAGE EN
SERVICE
DEMARREUR
COMPTE-TOURS (1/MN)
RAPIDE
LENT
STARTER
HORS SERVICE
©
SScOgOgsgéE
STARTER
STATIONNEMENT
FREIN À MAIN
SERRE
FREIN À MAIN
DESSERRE
POINT MORT
MARCHE ARRIERE
BOITE DE VITESSES
EMBRAYEE
BOITE DE VITESSES
DEBRAYEE
ROTORS EN MARCHE
AVANT
ROTORS EN MARCHE
ARRIERE
CONSIGNES ET ADHESIFS DE SECURITE
-]<]-Jojele
Dil
Él
RELEVAGE
DESCENTE:
ABAISSEMENT
FLOTTEMENT
(EN SERVICE)
DIRECTION DE
LEVIER DE
COMMANDE
MARCHE ARRIERE
MARCHE AVANT
ESSENCE SANS
PLOMB
CARBURANT
DIESEL
CARBURANT
PRESSION D'HUILE
DU MOTEUR
FR-3
CONSIGNES ET ADHESIFS DE SECURITE
PRE-CHAUFFAGE
DU MOTEUR
TEMPERATURE DU
REFROIDISSEUR
DERIVATION DE LA
TEMPERATURE DU
MOTEUR ELEVE
FILTRE A AIR
AMPEREMETRE
COMPTEUR HORAIRE
ARRET DU
CARBURANT
PRESSION D'HUILE
HYDRAULIQUE
TEMPERATURE D'HUILE
HYDRAULIQUE
NIVEAU D'HUILE
HYDRAULIQUE BAS
FILTRE À HUILE
HYDRAULIQUE
HUILE HYDRAULIQUE
SEULEMENT
VERIFIER AVANT
DE METTRE
EN SERVICE
(VERIFIER LES VOYANTS
LUMINEUX)
PHARES
PRISE DE FORCE —
EN SERVICE
PRISE DE FORCE —
HORS SERVICE
TRACTION
AVANT/ARRIERE
SILENCIEUX DE
LALARME
BATTERIE
NIVEAU DE REMPLISSAGE
DU RESERVOIR A
CARBURANT
INCLINAISON
DU VOLANT
BLOQUEE/DEBLOQUEE
CLAXON
TRANSMISSION
HAUTE/BASSE
TRACTION
HAUTE GAMME
BASSE GAMME
EN SERVICE
© MISE EN SERVICE
JO DU CYLINDRE 580—D
HORS SERVICE
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR:
Kohler 18 ch, quatre temps, refroidissement par air,
demarreur électrique, puissance du moteur a
vilebrequin vertical: 18 ch a 3600 tr/mn et couple de
39 Nm à 2600 tr/mn. Cylindrée de 691 cm?3. Capacité
du réservoir d'huile: 1,88 litre avec filtre. Capacité du
réservoir d'essence: 19 litre. Bougie d’allumage
adéquate: Champion RV 15YC ou équivalent.
CHASSIS:
Boîtier acier profilé et soudé calibre de 16 pour
(1,6 mm) châssis inférieur. Châssis supérieur profilé
de 6,25 mm x 101,5 mm et support moteur en acier de
16,25 mm x 127 mm.
GUIDON:
32 mm de diametre, tubage calibre de 14 boulonné
(1,9 mm) sur le chássis arriére. Hauteur réglable de 79
à 94 cm pour le confort de l’utilisateur.
COMMANDES:
Commande des gaz, barre de commande, arceau de
commande d’embrayage de l'unité de coupe,
commutateur d’embrayage de l’unité de coupe,
contacteur d'allumage et compteur horaire placés
pour le confort de l'utilisateur.
CAPACITE DU RESERVOIR D’ESSENCE:
19 litre.
BATTERIE:
12 volts, plomb, 32 A heures.
TRANSMISSION AUX ROUES:
Transmission hydraulique formée de deux systémes a
circuits fermés. Chaque circuit est équipé d’une
pompe et d’un moteur qui entraîne chaque roue
indépendamment. Les circuits de
charge/refroidissement sont réunis au niveau des
vidanges de carters de pompes et traversent un
réfrigérant d'huile, un vase d'expansion et un filtre.
FILTRE HYDRAULIQUE:
25 microns, vissable.
CAPACITE DU VASE D’EXPANSION:
1,66 litre.
VITESSE AU SOL A 3200 TR/MN:
Marche avant: 0-8,8 km/h
Marche arriére: 0-3,2 km/h
ENTRAINEMENT DE L'UNITE DE COUPE:
Embrayage électromagnétique.
FREINS DE SERVICE:
Freins hydrauliques des pompes et moteurs.
FR-5
COMMANDES
Commande des Gaz (Fig. 1)
Deux positions: FAST (RAPIDE) et SLOW (LENT).
Starter (Fig. 1)
Deux positions: CHOKE (STARTER) et RUN
(MARCHE).
Arceau de Commande D'embrayage de L'unité de
Coupe (Fig. 1)
L'arceau de commande est utilisé conjointement avec
le commutateur d’embrayage de l'unité de coupe pour
entraîner les poulies de l’unité. Relâcher l’arceau pour
débrayer les poulies de l’unité.
Commutateur D’embrayage de L'unité de Coupe
(Fig. 1)
Commutateur à bascule utilisé conjointement avec
l’arceau de commande pour relâcher le frein des
lames et enclencher l'embrayage électromagnétique
pour l’entraînement des poulies de l’unité.
Compteur Horaire (Fig. 1)
Indique le nombre d’heures total d’utilisation de la
machine. Ne fonctionne que lorsque la clé de contact
est sur “ON” (MARCHE).
Barre de Commande Supérieure (Fig. 1)
Pousser la barre vers l'avant pour la marche avant et
vers l'arrière pour la marche arrière. Appuyer sur le
côté gauche de la barre pour tourner à gauche et sur
le côté droit pour tourner à droite.
Poignée de Référence (Fig. 1)
Cette poignée arrête le déplacement de la barre de
commande en avant à une position déterminée afin de
faciliter le maintien de la vitesse au sol et la direction
désirées.
FR-6
Contacteur D’allumage (Fig. 1)
Trois positions: OFF (ARRET), RUN (MARCHE) et
START (DEMARRE). La clé revient automatiquement
de START à RUN quand le moteur démarre.
Figure 1
Commande des gaz
Arceau de commande d'embrayage de l'unité de
coupe
Contacteur d'embrayage de l'unité de coupe
Compteur horaire
Barre de commande supérieure
. Contacteur d'allumage
. Poignée de référence
. Starter
ONDAAL Nu
Robinet D’arrêt de Carburant (Sous le réservoir)
Fermer le robinet pour le transport ou le rangement de
la tondeuse.
AVANT L'EMPLOI
y” CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE
MOTEUR
IMPORTANT: La société TORO recommande de
vérifier le niveau d'huile á chaque utilisation de la
machine ou toutes les cing (5) heures d'utilisation.
A l'arrivée d'usine, le réservoir de la tondeuse contient
1,88 litre d'huile 10W-30. Vérifier le niveau d'huile
avant de démarrer le moteur et toutes les cing heures
d'utilisation. Maintenir le niveau d'huile á la marque
du plein (FULL) sur la jauge.
1. Placer la machine sur une surface horizontale et
nettoyer la surface autour du bouchon de remplissage
et de la jauge (Fig. 2).
Figure 2
1. Jauge
2. Retirer la jauge et l’essuyer sur un chiffon propre,
puis la remettre.
3. Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile. S’il est
bas, ajouter suffisamment d'huile pour atteindre la
marque du plein (FULL) sur la jauge. NE PAS TROP
REMPLIR AU RISQUE D'ENDOMMAGER LE MOTEUR.
Le moteur emploie une huile haute qualité qui a la
“classification de service” SF de l'American Petroleum
Institute (Institut Américain du Pétrole) (API).
Sélectionner la viscosité (poids) selon la température
extérieure prévisible.
A. Au-dessus de 0°C - SAE 30 uniqueme +
B. Entre 0°C et -18°C - SAE 10W-30 ou
10W-40.
С. Au-dessous de -18°C —- 5W-20 ou 5W-30.
4. Remettre la jauge dans le tube de remplissage et
la visser.
Remarque: Vérifier le niveau d’huile toutes les cing
heures d'utilisation ou a chaque utilisation de la
tondeuse. Changer l'huile après les 5 premières
heures d'utilisation et toutes les 25 heures par la suite.
Changer lhuile plus souvent en cas d'utilisation dans
une poussiére ou une saleté abondante.
CONTROLE DE L'HUILE HYDRAULIQUE
Le système hydraulique est conçu pour fonctionner
avec de l'huile Mobil DTE 26 ou une huile hydraulique
anti-usure équivalente. Le vase d’expansion de la
machine est rempli en usine et contient 1,66 litre de
liquide. Vérifier toutefois le niveau avant d'utiliser la
machine pour la première fois et tous les jours par la
suite.
IMPORTANT: Changer le filtre d’hulle hydraulique
après les cinq premières heures d’utilisation et
toutes les 250 heures par la suite. Utiliser
uniquement le liquide hydraulique spécifié.
D’autres liquides pourralent endommager le
système.
1. Placer la machine sur une surface horizontale et
arrêter le moteur.
2. Nettoyer la surface autour du tube de remplissage
et du bouchon du réservoir hydraulique, puis retirer
celui-ci.
Figure 3
1. Bouchon du réservoir hydraulique
2. Bouchon du réservoir d'essence
3. Retirer la jauge du tube de remplissage et
l'essuyer sur Un chiffon propre. Remettre la jauge et
s'assurer qu’elle s'emboite bien dans le tube de
remplissage. La retirer et vérifier le niveau du liquide.
Celui-ci devrait se situer entre les marques de la
jauge.
4. Si le niveau est trop bas, ajouter suffisamment de
liquide Mobil DTE 26 ou équivalent pour atteindre la
marque du plein (FULL).
5. Remettre la jauge et le bouchon sur le tube de
remplissage.
FR-7
AVANT L'EMPLOI
NN REMPLISSAGE DU RESERVOIR
D'ESSENCE
Remarque: LA COMPAGNIE TORO RECOMMANDE
FORTEMENT D'UTILISER UNIQUEMENT DE
L'ESSENCE ORDINAIRE, NEUVE PROPRE ET SANS
PLOMB. L'ESSENCE SANS PLOMB BRULE PLUS
PROPREMENT, PROLONGE LA DUREE DE VIE DU
MOTEUR ET FAVORISE LE DEMARRAGE, EN
DIMINUANT L'ACCUMULATION DE DEPOTS DANS
LA CHAMBRE DE COMBUSTION. NE JAMAIS
UTILISER DE METHANOL, D'ESSENCE CONTENANT
DU METHANOL OU PLUS DE 10% D'ETHANOL,
D'ADDITIFS D'ESSENCE, DE SUPER OU DE GAZ
BLANC, AU RISQUE D'ENDOMMAGER LE SYSTEME
DE CARBURANT.
1. Nettoyer la surface autour du bouchon du
réservoir et retirer celui-ci.
2. Remplir le réservoir d’essence jusqu'à 25 mm du
haut du réservoir, pas du tube de remplissage.
Remettre le bouchon du réservoir et bien le visser.
3. Essuyer l’essence qui aura coulé.
FR-8
A DANGER
L’essence étant extrémement
inflammable, la manipuler et la conserver
avec prudence.
Ne pas remplir le réservoir tant que le
moteur tourne, qu’il est chaud ou lorsque
le tracteur se trouve dans un endroit clos.
Les vapeurs d’essence peuvent
s’accumuler et être enflammées par une
étincelle ou la source d’une flamme,
même éloignée de plusieurs mètres.
NE PAS FUMER en remplissant le
réservoir.
Toujours remplir le réservoir en extérieur
et essuyer l’essence qui aura coulé, avant
de démarrer le moteur.
Afin d’éviter de renverser le carburant,
utiliser un entonnoir ou un bec verseur et
remplir le réservoir jusqu’à environ 25 mm
du haut du trou de remplissage. NE PAS
TROP REMPLIR.
Utiliser l’essence uniquement pour le
moteur et rien d’autre.
Conserver l’essence dans un bidon
approprié de sécurité propre et le garder
bouché.
Conserver l’essence dans un endroit frais
et bien aéré. Ne jamais conserver
l’essence dans un endroit clos comme un
hangar chaud.
L’essence étant volatile ne jamais
l’acheter plus d’un mois à l’avance.
Beaucoup d'enfants aimant l’odeur de
l’essence, la ranger hors de portée car les
vapeurs sont explosives et dangereuses à
respirer.
CONTROLE DE LA PRESSION DES
PNEUS
S'assurer que les pneus sont gonflés à 103 kPa.
L’EMPLOI
DEMARRAGE ET ARRET
1. S'assurer que les fils des bougies d'allumage
sont en place et que la soupape est ouverte.
2. Mettre la clé de contact sur RUN.
3. Mettre la commande des gaz à mi-course.
4. Mettre le starter sur CHOKE avant de démarrer un
moteur froid. (Un moteur chaud n’a généralement pas
besoin du starter).
5. Mettre la clé de contact sur START. Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé et ramener peu à peu
le starter sur RUN et régler la commande des gaz au
régime désiré.
IMPORTANT: Pour éviter de surchauffer le moteur
de démarrage, ne pas l’utiliser pendant plus de 10
secondes. Après 10 secondes de lancement
continu, attendre 60 secondes avant de relancer le
moteur.
6. Desserrer le bouton de la poignée de référence,
régler la poignée à la position désirée et resserrer le
bouton.
7. Pour embrayer la lame, presser l’arceau de
commande d'embrayage de l'unité de coupe contre la
barre de commande supérieure et pousser le
commutateur à bascule vers l'avant. Maintenir
l’arceau de commande contre la barre de commande
au cours de l’utilisation. Relâcher l’arceau pour
débrayer les poulies de l'unité de coupe. Répéter
l’opération pour embrayer les poulies si l'arceau est
relâché.
8. Pour arrêter le moteur, relâcher l’arceau et la barre
de commande, mettre la commande des gaz sur
SLOW et la clé de contact sur OFF. Attendre que
toutes les piéces mobiles se soient arrétées avant de
quitter son poste.
9. Avant de ranger la machine, retirer le fil de la
bougie d'allumage pour éviter tout demarrage
accidentel.
10. Fermer le robinet d'arrét d'essence avant de
ranger la machine.
IMPORTANT: S’assurer que le robinet d’arrét
d’essence est fermé avant de transporter ou de
ranger la machine, afin d’éviter tout risque de fuite.
COMMENT POUSSER LA MACHINE
En cas d'urgence la machine peut être poussée sur
une courte distance.
1. Tourner les soupapes de dérivation de chaque
pompe de 1/2 à 3/4 de tour (Fig. 4) dans le sens
anti-horaire.
Figure 4
1. Bouchon du réservoir hydraulique
2. Soupapes de dérivation
2. Pousser la machine jusqu’à l’endroit désiré et
fermer les soupapes.
FR-9
L’EMPLOI
CONTROLE QUOTIDIEN DU SYSTEME DE
SECURITE
A PRUDENCE
e Les commandes de sécurité sont
destinées à protéger l’utilisateur et ne
doivent donc pas être déconnectées.
e Vérifier tous les jours le bon
fonctionnement des commandes de
sécurité.
e Slune commande est défectueuse, la
remplacer avant d’utiliser la machine.
e Remplacer toutes les commandes de
sécurité tous les deux (2) ans quel que
soit leur état.
e Ne pas se fier uniquement aux
commandes de sécurité - faire preuve de
bon sens!
Les commandes de sécurité empéchent le moteur
d'étre lancé ou de démarrer, sauf si la barre de
commande est au point mort. Elles obligent
également à utiliser en même temps l’arceau de
commande et la commande d'embrayage de l’unité
de coupe. Vérifier quotidiennement l’état des
commandes et s'assurer de leur bon fonctionnement.
1. Placer la machine sur une surface horizontale et
dégagée.
FR-10
2. Bouger doucement la barre de commande vers
l'avant tout en mettant la clé de contact sur START. Le
moteur ne devrait pas se lancer, à moins que la barre
de commande soit à 5 degrés maximum du POINT
MORT. Si le moteur se lance prématurément, alors le
système de sécurité est défectueux et doit être réparé
par un concessionnaire agréé TORO Proline. Si le
moteur ne se lance pas, le système de sécurité
fonctionne correctement. Passer à l’étape 3.
3. Lorsque le moteur tourne et que la barre de
commande est au POINT MORT, presser l’arceau de
commande contre la barre (ne pas appuyer sur la
commande d'embrayage de l’unité). Les poulies de
l’unité de coupe ne doivent pas s'embrayer. Si le
système de sécurité est défectueux, le faire réparer
par un concessionnaire agréé TORO Proline. Si l’unité
ne s'embraye pas, le système de sécurité fonctionne
correctement. Passer à l'étape 4.
4. Lorsque le moteur tourne et que la barre de
commande est au POINT MORT, appuyer sur la
commande d’embrayage de l’unité de coupe (ne pas
presser l’arceau de commande sur la barre de
commande). Les poulies de l’unité de coupe ne
doivent pas s’embrayer. Dans le cas contraire, le
système de sécurité est défectueux et doit être réparé
par un concessionnaire agréé TORO Proline. Si les
poulies ne s’embrayent pas, le système de sécurité
fonctionne correctement. Passer à l’étape 5.
5. Lorsque le moteur tourne, que la barre de
commande est au POINT MORT, et les poulies de
l’unité de coupe sont embrayées, relâcher l'arceau de
commande. Les poulies de l'unité de coupe doivent
se débrayer. Dans le cas contraire, le système de
sécurité est défectueux et doit être réparé par un
concessionnaire agréé TORO Proline. Si les poulies
ne s’embrayent pas, le système de sécurité
fonctionne correctement.
ENTRETIEN
A PRUDENCE
GRAISSAGE DE LA MACHINE
Utiliser une graisse résistante à l’eau, à base de
Pour éviter tout démarrage accidentel au cours
des révisions:
e Couper le moteur
e Retirer les fils haute tension de la bougie
d’allumage pour éviter tout démarrage
accidentel.
lithium N°60.2 sur toutes les pièces. Appliquer la
graisse aux intervalles indiqués dans le Tableau de la
page suivante, ou plus souvent si besoin est. Utiliser
un pistolet graisseur pour des résultats optimaux. Ne
pas exercer une trop grande pression sur les joints au
risque de les endommager irémédiablement.
TABLEAU DE PLANIFICATION DES REVISIONS
Fig.
Elément Intervalle No. Procédures
Système de sécurité | 25 heures — | Vérifier fonctionnement des commandes
2 ans Remplacer les fusibles
Filtre à air 25 heures 5, 6 | Elément mousse: laver et re-huiler. Plus souvent si saleté ou
poussière abondante
50 heures Vérifier élément. Remplacer si endommagé ou sale.
Huile moteur 5 heures 7 | Vérifier niveau. Changer après les 5 premières heures
25 heures d'utilisation.
Changer huile. Plus souvent si saleté ou poussiére abondante.
Filtre hydraulique 5 premiéres 8 | Remplacer filtre hydraulique
heures
Toutes les 250 Remplacer filtre hydraulique
heures
Systéme hydraulique | Si nécessaire - | Purge: automatique, mais purge peut être nécessaire si liquide
est changé
Toutes les 100 Rechercher fuites dans branchements & tuyaux, tuyaux pliés,
heures supports desserrés, usure, raccords desserrés, dégâts
chimiques et dus aux intempéries
Bougies d'allumage | Toutes les 25 — | Vérifier écartement toutes les 25 h. Ecartement adéquat:
heures 0,635 mm. Remplacer par Champion RV 15YC si très usées.
Système de Souvent 9 | Eliminer toute accumulation d'herbe, saletés ou autre débris du
refroidissement moteur et réfrigérant d’huile afin de réduire les risques de
surchauffe et de dégâts mécaniques
HUILE MOTEUR RECOMMANDEE
Viscosité “Classification
Température (SAE) de Service” (API)
Au-dessus de 30 SF
0°C
Entre 0°C et 10W-30 ou |SF
-18°C 10W-40
Au-dessous de 5W-200u |SF
-18°C 5W-30
FR-11
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
Nettoyer regulierement les deux parties du filtre a air:
pré-filtre en mousse et élément en papier.
Pré-filtre en Mousse
Nettoyer et re-huiler le pré-filtre en mousse toutes les
25 heures si le moteur fonctionne dans des conditions
normales de propreté. Le nettoyer plus régulierement
en cas de saleté ou poussiére abondante.
1. Déposer l’écrou papillon et le capot (Fig. 5).
=
BER
Figure 5
1. Ecrou papillon 2. Capot
2. Déposer le pré-filtre mousse en le faisant glisser
hors de l’élément en papier (Fig. 6).
3. Laver le pré-filtre mousse dans de l’eau chaude
additionnée de détergent, puis le rincer
mant nmiar Alimimnar tarda trana Aa déter rw
EE Freres
cl “wei La
1
мы ¡GUS ПАРЕ Нбр SHEEN TST JUD UOT Wo Wo
Eliminer l’excès d’eau en le pressant (ne pas
l’essorer) et le laisser sécher.
FR-12
4. Une fois sec, imbiber le pré-filtre en mousse
d’huile moteur. Le presser pour éliminer l’excès
d'huile et le reposer sur l’élément en papier.
Figure 6
3, Joint du capot
4. Capot de I’'élément
1. Filtre en mousse
2. Elément filtre
Elément en Papier du Filtre a Air
Vérifier l’état de l’élément de papier toutes les 50
heures d’utilisation et le remplacer s’il est sale ou
endommagé. (Ne pas laver l’élément en papier ou
essayer de le nettoyer à l’air comprimé au risque de
I'endommager).
Remarque: Une fois le filtre à air démonté, s'assurer
du bon état de chaque pièce. S'assurer également
que le tube de caoutchouc dans la plaque de base
est bien en place, au risque d'endommager
sérieusement le moteur.
ENTRETIEN
My" CHANGEMENT D'HUILE MOTEUR
ET DE FILTRE
Changement D’huile Moteur
1. Placer la tondeuse sur une surface horizontale.
Démarrer le moteur et le laisser tourner pour réchauffer
l'huile.
2. Couper le moteur et retirer les fils des bougies
d'allumage. Retirer le bouchon de vidange et laisser
I’huile s’écouler dans un récipient. Remettre le
bouchon une fois que l’huile s’est complétement
écoulée.
3. Retirer la jauge et ajouter de l'huile dans le
réservoir (capacité 1,88 litre lors du changement de
filtre, 1,41 litre lors du changement d'huile
uniquement). NE PAS TROP REMPLIR.
Changement du Filtre à Huile
1. Vidanger l'huile du moteur.
2. Retirer |e bouchon de vidange en bas de
l'adaptateur du filtre à huile et laisser l’huile s’écouler
dans un récipient.
Figure 7
1. Bouchon de vidange
3. Déposer le filtre à huile et essuyer l'huile se
trouvant sur l'adaptateur. Reposer le bouchon de
vidange du filtre.
4. Appliquer une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre neuf.
5. Placer le nouveau filtre à huile sur l’adaptateur.
Visser le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que le
joint de caoutchouc touche l'adaptateur, puis visser
encore d'1/4 de tour. Remplir le réservoir de 1,88 litre
d'huile neuve.
REMPLACEMENT DU FILTRE
HYDRAULIQUE
Changer le filtre hydraulique après les 5 premières
heures d'utilisation et toutes les 250 heures par la
suite.
1. Placer la machine sur une surface horizontale,
arréter le moteur, retirer la clé de contact et les fils des
bougies d'allumage.
2. Nettoyer la surface autour du filtre. Placer un
recipient sous le filtre et déposer celui-ci. S'assurer
que toute l’huile s’est écoulée avant de poser un filtre
neuf.
Figure 8
1. Filtre hydraulique
3. Graisser le joint du nouveau filtre et remplir
celui-ci de liquide hydraulique.
4. S'assurer de la propreté de la surface autour du
filtre, puis visser le filtre jusqu’à ce que le joint touche
la surface de montage. Visser ensuite d'1/2 tour
supplémentaire.
5. Vérifier le niveau du liquide hydraulique et ajouter
suffisamment d'huile pour atteindre la marque du plein
(FULL) sur la jauge. NE PAS TROP REMPLIR.
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner pendant
deux minutes pour purger l’air du système. Arrêter le
moteur et s'assurer qu’il n’y a pas de fuites.
FR-13
ENTRETIEN
PURGE DU SYSTEME HYDRAULIQUE
Bien que la purge soit automatique, il peut étre
nécessaire de purger le système à l’occasion d'un
changement d'huile ou d'une révision du système.
1. Relever l'arrière de la machine jusqu’à ce que les
roues ne touchent plus le sol et poser la machine sur
des chandelles ou une caisse.
2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti.
Embrayer la traction d’un côté et faire tourner la roue à
la main.
3. Lorsque la roue commence à tourner
d'elle-même, la laisser embrayée pendant encore
deux minutes.
4. Vérifier le niveau du liquide hydraulique lorsqu'il
descend et ajouter suffisamment d'huile pour
maintenir un niveau correct.
5. Repeter l’opération pour l’autre roue.
CONTROLE DES TUYAUX ET RACCORDS
HYDRAULIQUES
Vérifier toutes les 100 heures les raccords et tuyaux
hydrauliques et s'assurer qu'il n’y a pas de fuites, de
tuyaux pliés, de supports desserrés, d’usure, de
raccords desserrés, et de dégâts chimiques ou dus
aux intempéries. Effectuer les réparations nécessaires
avant l’utilisation.
A ATTENTION
Ne pas toucher et s’éloigner des moindres
fuites ou gicleurs qui peuvent rejeter du
liquide hydraulique sous haute pression.
Utiliser du papier ou du carton, pas les mains,
pour détecter les fuites. Le liquide hydraulique
s’échappant sous pression peut pénétrer la
peau et causer des blessures graves. Si le
liquide pénètre ia peau, ii doit être enievé par
opération chirurgicale dans les quelques
heures qui suivent et par un docteur qui
connaît ce genre de blessure, sinon une
gangrène peut se développer.
FR-14
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D'ALLUMAGE
Verifier l'état des électrodes des bougies d'allumage
toutes les 25 heures d'utilisation. L'écartement
recommandé est de 0,635 mm et la bougie adéquate
est la Champion RV 15YC.
Toujours nettoyer la surface autour des bougies
d'allumage afin d'éviter la chute de corps étrangers
dans le cylindre lors de la dépose des bougies.
NETTOYAGE DU SYSTEME DE
REFROIDISSEMENT
Eliminer quotidiennement tout débris autour du moteur
et du réfrigérant d'huile. Nettoyer plus souvent en cas
de saleté abondante.
1. Couper le moteur et eliminer tout débris autour du
moteur. Examiner la surface entre le réfrigérant et
l’écran et le dessous du réfrigérant.
2. Encas de saletés, déposer les quatre vis qui
retiennent le réfrigérant sur le dessus du moteur.
3. Nettoyer soigneusement les deux côtés du
réfrigérant à l’air comprimé. Faire pivoter le réfrigérant
pour le remettre en place et le fixer à l'aide des quatre
vis.
Figure 9
1. Réfrigérant d'huile
UPL-55478 FR-15

Manuels associés