- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Machine de plancher
- Wacker Neuson
- WP1550V
- Manuel utilisateur
WP1550VW | Wacker Neuson WP1550V Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
www.wackergroup.com 0154584fr 001 1102 Patin Vibrant WP 1550V WP 1550VW NOTICE D’EMPLOI 0 1 5 4 5 8 4 F R BELGIE 1730 ASSE-MOLLEM 4040 Herstal 9800 Deinze B - 6041 Gosselies ASSESTEENWEG 17 4 Avenue Kortrijkse Steenweg 400 Rue Adrienne Bolland s/n Tel. (32) 02-4528509+07 KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165 RØRGANGEN 6 Randersvej 346 Holkebjergvej 56A Tel. 46 15 36 00 Tel. 86-231777 Tel. 66-172170 POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS CALLE PRIMAVERA 11 PRAT DE LA RIBA, 184 Poligono Industrial La Palmera Nave 14 Calle Salvador Giner, 6 Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (34) 91-6757525 / 85 Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF 13540 Puyricard 62217 Beaurains 33700 Merignac 18390 St. Germain du Puy 69740 Genas 54180 Heillecourt 35510 Cesson Sevigne 31270 Cugnaux 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (33) 1-60623000 Tel. 4 42630526 Tel. 3 21235361 Tel. 5 56343346 Tel. 2 48652015 Tel. 4 78401384 Tel. 3 83565801 Tel. 2 99321522 Tel. 5 61075250 Tel. (0590) 9321 Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218 Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Viale Enrico Ortolani, 262 Via Archimede, 31 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574 Tel. 39 . 06 . 5219246 Tel. 39. 039.699 0136 COBOLWEG 1 Glasblazerstraat 7 Arnbergstraat 9 De Dintel 37 Einsteinstraat 4d De Hanekampen 19 Tel. 033 - 450 40 45 Tel. 0180 - 41 70 56 Tel. 0570 - 63 00 87 Tel. 0499 - 33 04 33 Tel. 072 - 574 20 78 Tel. 0593 - 52 31 24 TYRIVN. 7 Tel. (47) 6705-1310 UL. KONOTOPSKA 4 ul. Kamienna 1 Tel. (48) 22 722 20 59 Tel. (061) 8143797 Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 21 4443561 / 87 Tel. (351) 22 982 7992 / 93 SKATTEBERGAVÄGEN 13 Karlsbodavägen 17E Knipplekullen 3A Tel. (46) 046-57870 Tel. 08-282860 Tel. 031-551362 Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939 Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Mithatpasa Cad. No. 1189 Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 216 573 0621 Tel. (90) 232 259 8944 Tel. (90) 312 385 6438/6439 Tel. (09)-386 8529 Tel. 071-372450 ÇESKÁ REPUBLIKA 19402 PRAHA 9-HLOUBETIN DANMARK 2690 KARLSLUNDE 8200 Arhus N 5250 Odense SV ESPAÑA 28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) 08780 PALLEJA (Barcelona) 41700 Dos Hermanas (Sevilla) 46133 Meliana (Valencia) 15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Tel. (93)-6632273 Tel. (95)-4691129 Tel. (95)-4691129 Tel. (96)-1492102 Tel. (981) 573366 / 67 SUOMI FIN 04250 KERAVA FRANCE 77170 BRIE COMTE ROBERT Aix en Provence Arras Bordeaux Bourges Lyon Nancy Rennes Toulouse Kehl HUNGARIA 1106 BUDAPEST IRELAND DUBLIN 13 ITALIA 40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) 00125 ACILIA (Roma) 20041 Agrate Brianza (Mi) NEDERLAND 3821 BJ AMERSFOORT 2984 BL Ridderker 7418 EZ Deventer 5684 PS Best 1704 RT Heerhugowaard 9411 XN Beilen NORGE 1481 HAGAN POLSKA 05850 OŻARÓW MAZOWIECKI 62081 Wysogotowo k. Poznania PORTUGAL 2785-S. Domingos De Rana 4785-S. Romao do Coronado SVERIGE 24734 SÖDRA SANDBY 16170 Bromma 41749 Göteborg SCHWEIZ 8305 Dietlikon TURKIYE 81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL 35350 Üçkuyular-Izmir Ostim 06370 Ankara WP 1550V/VW Table des matières 1. Avant-Propos 3 2. Informations sur la sécurité 4 3. 4. 2.1 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 4 2.2 Sécurité de fonctionnement .................................................................. 5 2.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 6 2.4 Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 7 2.5 Situation des Etiquettes ........................................................................ 8 2.6 Étiquettes de sécurité et d’information ................................................. 9 2.7 Étiquettes de service .......................................................................... 12 Données Techniques 14 3.1 Données de la Moteur ........................................................................ 14 3.2 Données de la Machine ...................................................................... 15 3.3 Mesures du Bruit et de la Vibration .................................................... 15 3.4 Dimensions ......................................................................................... 16 Fonctionnement 17 4.1 Carburant recommandé ..................................................................... 17 4.2 Avant la mise en service .................................................................... 17 4.3 Démarrage ......................................................................................... 17 4.4 Arrêt .................................................................................................... 18 4.5 Application .......................................................................................... 18 4.6 Fonctionnement .................................................................................. 19 wc_bo0154584001frTOC.fm 1 Table des matières 5. WP 1550V/VW Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 20 Calendrier d’entretien périodique ........................................................20 Nettoyage de la plaque .......................................................................21 Courroie d’entraînement ......................................................................21 Graissage de l’allumeur .......................................................................22 Bougie d’allumage ...............................................................................23 Changer l’huile ....................................................................................24 Épurateur d’air .....................................................................................25 Filtre à Essence ...................................................................................26 Réglage du carburateur .......................................................................27 Guide de dépannage ...........................................................................28 Entreposage ........................................................................................29 Levage de la machine .........................................................................29 Transport .............................................................................................30 wc_bo0154584001frTOC.fm 2 Avant-Propos 1. Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d'utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l'utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n'est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d'utilisation ! Pour toute question sur l'utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2002 - Wacker Corporation. Aucune partie de cette publication n'a le droit d'être reproduite, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l'autorisation préalable expresse de Wacker Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l'objet de poursuites. Wacker Corporation réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx000001fr.fm 3 Informations sur la sécurité 2. WP 1550V/VW Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE, lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. PRECAUTION 2.1 PRECAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles Un étouffeur d’étincelles est un dispositif destiné à empêcher l’émission accidentelle d’étincelles ou de flammes par l’échappement du moteur. Afin de se mettre en conformité avec la législation locale concernant les étouffeurs d’étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’Administrateur de la Sécurité et de la Santé local. wc_si000016fr.fm 4 WP 1550V/VW 2.2 Informations sur la sécurité Sécurité de fonctionnement AVERTISSEMENT wc_si000016fr.fm Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantirla sécurité d’emploi des équipements mécaniques! Un engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux! Veuillez lire les instructions d’emploi et vous familiariser avec l’emplacement et l’utilisation de toutes les commandes. Les utilisateurs inexpérimentés devront recevoir une formation dispensée par une personne compétente, connaissant bien la machine, avant d’être autorisés à utiliser la machine. 2.2.1 NE PAS confier ce matériel à des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate. Les personnes utilisant cet équipement doivent en connaître les risques et les dangers potentiels. 2.2.2 NE PAS toucher le moteur ou le tuyau d’échappement lorsque le moteur fonctionne ou juste après qu’il ait cessé de tourner. Ces parties chauffent et peuvent occasionner des brûlures. 2.2.3 NE PAS utiliser des accessoires qui ne seraient pas recommandés par Wacker. Cela pourrait endommager l’équipement et/ou blesser l’utilisateur. 2.2.4 NE PAS utiliser la machine si le protège-courroie est manquant. Les poulies et la courroie d'entraînement exposées créent des risques qui peuvent provoquer des blessures graves. 2.2.5 NE PAS laisser la machine en marche sans surveillance. 2.2.6 TOUJOURS s’assurer que l’opérateur connaisse les consignes de sécurité et les techniques d’utilisation avant de mettre la machine en service. 2.2.7 TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés en utilisant la machine. 2.2.8 TOUJOURS porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine. 2.2.9 TOUJOURS fermer le robinet de carburant du moteur lorsque la pompe n’est pas en service. 2.2.10 TOUJOURS remiser l’équipement selon les règles lorsqu’il n’est pas en service. L’équipement doit être entreposé dans un local propre et sec, hors de portée des enfants. 2.2.11 TOUJOURS utiliser la machine avec tous les dispositifs de sécurité en place et en êtat de fonctionner. NE PAS modifier les dispositifs de sécurité, ni les déjouer. NE PAS utiliser la machine en cas de défaut de fonctionnement, en cas d’absence de l’un des dispositifs ou des protections de sécurité. 2.2.12 TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instructions de la Notice d’Emploi avant de mettre l’engin de compactage en service. 5 Informations sur la sécurité 2.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur DANGER wc_si000016fr.fm WP 1550V/VW Les moteurs à explosion présentent des dangers particuliers pendant le fonctionnement et le réapprovisionnement en carburant! Lire et suivre les avertissements de la notice d’emploi du moteur et les avertissements données ci-dessous. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité peut occasionner des blessures graves ou la mort. 2.3.1 NE PAS faire tourner la machine dans un local clos ou dans une tranchée sans ventilation suffisante. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. On peut perdre connaissance ou mourir de l’exposition au monoxyde de carbone. 2.3.2 NE PAS fumer pendant que la machine est en service. 2.3.3 NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement en carburant. 2.3.4 NE PAS faire le plein d’un moteur chaud ou en fonctionnement. 2.3.5 NE PAS remplir le réservoir de carburant à proximité d’une flamme. 2.3.6 NE PAS renverser de carburant pendant le réapprovisionnement. 2.3.7 NE PAS utiliser à proximité d’une flamme. 2.3.8 TOUJOURS remplir le réservoir dans un endroit bien ventilé. 2.3.9 TOUJOURS remettre réapprovisionnement. 2.3.10 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue. 6 le bouchon du réservoir après WP 1550V/VW 2.4 Informations sur la sécurité Sécurité lors de l’entretien AVERTISSEMENT wc_si000016fr.fm Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que la plaque fonctionne correctement et en toute sécurité pendant de longues années, il est nécessaire d’entretenir régulièrement celle-ci et d’effectuer toutes les réparations qui s’imposent. 2.4.1 NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. 2.4.2 NE PAS faire tourner à la manivelle un moteur à essence dont la bougie a été enlevée. Le carburant contenu dans le cylindre jaillirait de l’ouverture de la bougie. 2.4.3 NE PAS tester les bougies sur un moteur à essence si celui-ci est noyé ou dégage une forte odeur d’essence. Une étincelle pourrait allumer les vapeurs d’essence. 2.4.4 NE PAS utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou de solvants inflammables pour nettoyer les pièces, en particulier dans un local fermé. Les vapeurs d’essence et de solvants peuvent devenir explosives. 2.4.5 TOUJOURS débarrasser le pot d’échappement de tous les débris tels que feuilles mortes, papiers, cartons, etc. Un tuyau d’échappement chaud pourrait les allumer et provoquer un incendie. 2.4.6 TOUJOURS remplacer les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange conçues et recommandées par Wacker. 2.4.7 TOUJOURS déconnecter la bougie sur les machines équipées de moteurs à essence avant d’effectuer l’entretien, afin d’éviter un démarrage accidentel. 2.4.8 TOUJOURS maintenir l’équipement propre et les étiquettes lisibles. Remplacer toutes les étiquettes manquantes. Les étiquettes contiennent des instructions importantes de fonctionnement et avertissent contre des dangers. 7 Informations sur la sécurité 2.5 WP 1550V/VW Situation des Etiquettes WP1550V WP1550VW WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 1 wc_si000016fr.fm 2 3 4 10W30 5 6 7 8 1 2 WP 1550V/VW 2.6 Informations sur la sécurité Étiquettes de sécurité et d’information Cette machine Wacker utilise des autocollants comportant les pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous. Etiquette Signification Portez une protection des yeux, des oreilles et de la tête. Reportez-vous à la notice d’emploi pour instructions d’utilisation. Contrôlez le niveau d’huile moteur. Utilisez SAE10W30. 1 0 W 3 0 Contrôlez le niveau de carburant. AVERTISSEMENT ! Surface brûlante. Niveau de puissance acoustique en dB(A). WP1550V wc_si000016fr.fm WP1550VW 9 Informations sur la sécurité Etiquette WP 1550V/VW Signification AVERTISSEMENT ! Risque de blessure aux mains si elles sont prises dans la courroie en mouvement. PRECAUTION ! Lire et comprendre la notice d’emploi fournie avec la machine avant de la mettre en service. A défaut, vous augmenteriez le risque de vous exposer et les autres a des blessures. PRECAUTION ! Point de levage. DANGER ! Moteurs dégagent du monoxyde de carbone. Mettre en service seulement dans un endroit bien ventilé. Reportez-vous au manuel d’utilisation. Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à proximité de la machine. Couper le moteur avant de reapprovisionner en carburant. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. wc_si000016fr.fm 10 WP 1550V/VW Etiquette Informations sur la sécurité Signification Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. wc_si000016fr.fm 11 Informations sur la sécurité 2.7 WP 1550V/VW Étiquettes de service Cette machine Wacker utilise des autocollants comportant les pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous. Etiquette Signification Ouvrez le robinet de carburant. Poussez ou tournez l’interrupteur du moteur en position “MARCHE”. Fermez les gaz. Ouvrez le levier des gaz en position de ralenti. Tirez la corde de démarreur. Fermez le robinet de carburant. wc_si000016fr.fm 12 WP 1550V/VW Etiquette Informations sur la sécurité Signification 1 Poussez ou tournez l’interrupteur du moteur en position “ARRET”. Ouvrez les etrangleur. Ouvrez le levier des gaz en position de rapide vitesse. Levier des gaz : Tortue = Petite vitesse ou Marche à vide Lapin = Rapide ou pleine wc_si000016fr.fm 13 Données Techniques 3. WP 1550V/VW Données Techniques 3.1 Données de la Moteur WP1550V/VW 0007577 0007580 Moteur Marque du moteur Vanguard Modèle du moteur 115432-0047 Puissance nominale kW (Hp) 4,5 (6,0) Vitesse du moteurà pleine tours/min. 3600 ± 100 Vitesse du moteurralenti tours/min. 1400 ± 100 Enclenchement d’embrayage tours/min. 2100 Bougie Ecartement de l’électrode type Champion 12vc mm (in) 0,76 (0,030) Filtre à air type Élément double Lubrification du moteur huile SAE 10W30 class. SG, SF, ou SE Capacité du carter d’huile Carburant ml (oz.) type Capacité du réservoir l (qts.) Ouverture des soupapes (froid) mm (in.) wc_td000009fr.fm 700 (24) Essence régulière sans plomb 4,2 (4,0) Admission : 0,05–0,08 (0,002–0,003) Echappement : 0,05–0,08 (0,002–0,003) 14 WP 1550V/VW 3.2 Données Techniques Données de la Machine WP1550R/RW 0007578 0007581 Plaque Poids en fonctionnement Contenance - réservoir à eau kg (lbs.) l (qts.) Vitesse de l’excitateur tours/min. / courroie Lubrification de l’excitateur ml (oz.) 3.3 91 (200) 10,4 (11,0) 5800 150 (5) Liquide pour boîte automatique Dextron III / Mercon ou l’équivalent. Mesures du Bruit et de la Vibration Les spécifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation CEE pour machines sont: • Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 96 dB(A) • Niveau de puissance acoustique (LWA) = WP1550V = 103 dB(A) WP1550VW = 104 dB(A) Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA) et ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique (LpA) à l’oreille de l’opérateur. La valeur pondérée effective de l’accélération, fixée suivant ISO 8662, Section 1, est: WP1550V = 4,13 m/s2 WP1550VW = 2,00 m/s2 Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation sur du gravier concassé à vitesse de régime nominale du moteur. wc_td000009fr.fm 15 Données Techniques 3.4 WP 1550V/VW Dimensions mm (po.) 5 0 8 (2 0 ) wc_td000009fr.fm 6 8 6 (2 7 ) 16 WP 1550V/VW 4. Fonctionnement Fonctionnement 4.1 Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant. 4.2 4.3 Avant la mise en service 4.2.1 Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de cette notice d’emploi. 4.2.2 Vérifier: • le niveau d’huile moteur. • le niveau de carburant. • l’état du filtre à air. • que toutes les attaches externes sont serrées. • l’état des tuyaux de carburant. Démarrage Voir Dessin: wc_gr000098 4.3.1 Tourner le robinet d’alimentation d’essence vers la position ouverte (a1). 4.3.2 Lorsque le moteur est froid, amener la commande de starter en position fermee (b1). Lorsque le moteur est chaud, amener la commande de starter en position ouverte (b2). 4.3.3 Basculer l’interrupteur d’arrêt à la position ON (d1). 4.3.4 Ouvrir la commande d’accélération en la basculant légèrement vers la gauche (c2). 4.3.5 Tirer la corde de démarrage (e). Note : Si le niveau de l’huile est bas, le moteur ne fonctionne pas. Si le moteur ne fonctionne pas, contrôler le niveau d’huile et ajouter de l’huile au besoin. wc_tx000057fr.fm 4.3.6 Ouvrir le starter au fur et à mesure que le moteur chauffe (b2). 4.3.7 Ouvrir complètement la commande d’accélération (c1) pour que le patin vibrant fonctionne. 17 Fonctionnement C H O K E b 1 WP 1550V/VW R U N b 2 c 1 c 3 c 2 C a 2 0 C d 2 d 1 a 1 w c _ g r0 0 0 0 9 8 4.4 Arrêt Voir Dessin: wc_gr000098 4.5 4.4.1 Réduire le régime du moteur à ralenti en basculant la commande d’accélération à fond vers la droite (c3). 4.4.2 Basculer l’interrupteur en position “STOP” (d2). 4.4.3 Tourner le robinet d’essence vers la position fermee (a2). Application Cette plaque est conçue pour le compactage de la terre lâche et granuleuse, du gravier et des pavés. Elle est destinée à être utilisée dans les endroits fermés et à côté de structures telles que murs, bordures et fondations. Les plaques pourvues de réservoirs d’eau peuvent être utilisées pour le compactage de l’asphalte. Cette plaque n’est pas recommandée pour le compactage de sols cohérents à forte teneur en argile. Pour sols cohérents utiliser une pilonneuse ou un rouleau à pieds de mouton. wc_tx000057fr.fm 18 WP 1550V/VW 4.6 Fonctionnement Fonctionnement Voir Dessin: wc_gr000076 Faire tourner le moteur à plein régime et laisser la plaque avancer à sa vitesse normale. En montée, il peut s’avérer nécessaire d’aider la plaque en la poussant légèrement vers l’avant. En descente, retenir légèrement la plaque si elle commence à prendre de la vitesse. Suivant le matériau compacté, trois ou quatre passes sont recommandées pour obtenir le meilleur compactage. Lorsqu’une certaine quantité d’humidité dans le sol est nécessaire, l’humidité excessive peut causer l’adhérence des particules du sol et empêcher un bon compactage. Si le sol est extrêmement humide, le laisser sécher quelque peu avant de compacter. Si le sol est tellement sec qu’il crée des nuages de poussière durant le fonctionnement de la plaque, on doit humidifier le sol afin d’améliorer le compactage. Ceci réduira également l’entretien du filtre à air. Pour compacter l’asphalte, ouvrir (a1) le robinet du réservoir d’eau pour mouiller l’asphalte et le dessous de la plaque. Ceci empêchera l’asphalte d’adhérer. Deux passes suffisent habituellement à assurer un bon compactage. Lorsque la plaque est utilisée sur des pavés, fixer un tapis sur le fond de la plaque pour empêcher celle-ci de faire éclater ou de broyer la surface des pavés. Un tapis spécial en polyuréthane conçu à cette fin est proposé comme accessoire. ATTENTION : NE PAS utiliser la plaque sur le béton ou sur des surfaces compactées extrêmement dures et sèches. La plaque sautera, plutôt que de vibrer, ce qui peut abîmer la plaque aussi bien que le moteur. a 1 w c _ g r0 0 0 0 7 6 wc_tx000057fr.fm 19 Entretien 5. WP 1550V/VW Entretien 5.1 Calendrier d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la moteur. Reportez-vous à manuel d’utilisation du constructeur du moteur pour des informations supplémentaires sur l’entretien du moteur. Tous les jours avant usage Vérifier le niveau de carburant. • Vérifier le niveau de l’huile moteur. • Contrôler les tuyaux de carburant. • Vérifier le filtre à air. Remplacer si nécessaire. • Vérifier et resserrer la boulonnerie externe. • Vérifier et régler la courroie de transmission. Après les 20 premières heures Toutes les 2 semaines ou toutes les 50 heures • • Nettoyer l’élément du filtre à air. • Vérifier l’état des silentblocs. • Changer l’huile du moteur. • Tous les mois ou toutes les 100 heures Tous les ans ou toutes les 300 heures • Nettoyer le système de refroidissement. • Vérifier et nettoyer la bougie. • Nettoyer le séparateur. • Vérifier et régler l’ouverture de la soupape. • Remplacer le liquide pour boîte automatique. • wc_tx000058fr.fm 20 WP 1550V/VW 5.2 Entretien Nettoyage de la plaque Nettoyer la plaque après usage pour enlever la saleté, les pierres et la boue qui se sont logées sous la console du moteur. Si la plaque est utilisée dans un endroit poussiéreux, vérifier les ailettes de refroidissement de cylindre du moteur pour y relever une importante accumulation de saleté. Garder ces ailettes en bon état de propreté pour empêcher le moteur de surchauffer. 5.3 Courroie d’entraînement Voir Dessin: wc_gr000077 Sur les machines neuves ou après avoir monté une nouvelle courroie, vérifiez la tension de la courroie après 20 heures de fonctionnement. Ce contrôle doit ensuite être effectué toutes les 50 heures. Changement de la courroie: 5.3.1 Déposez le protège-courroie et retirez les quatre écrous (a) qui retiennent ensemble les deux moitiés de poulie (b). Retirez la moitié extérieure de la poulie et déposez la courroie. 5.3.2 Montez une nouvelle courroie sur la poulie et fixez ensemble les deux moitiés de poulie avec les écrous. Réglez la tension de la courroie en rajoutant ou en retirant des piéces d’écartement (c) entre les moitiés de poulie. Moins vous utiliserez de pièces d’écartement entre les moitiés de poulie, plus la courroie sera tendue. Trois pièces d’écartement devraient assurer une tension correcte d’une courroie neuve. La flèche de la courroie devrait être 6–10 mm (1/4"–3/8") lorsque la courroie est pressée à mi-chemin entre la poulie de l’embrayage et la poulie de l’excitatrice (d). Montez les pièces d’écartement non utilisées à l’extérieur de la poulie. 5.3.3 Remontez le protège-courroie. d b c a wc_tx000058fr.fm 21 w c _ g r0 0 0 0 7 7 Entretien 5.4 WP 1550V/VW Graissage de l’allumeur Voir Dessin: wc_gr000078 L’excitateur est un ensemble autonome et hermétique. Les paliers son lubrifiés en utilisant un liquide pour boîte automatique (voir Caractéristiques techniques pour le type). Remplacez le liquide une fois tous les ans ou toutes les 300 heures de service. Remplacez le joint torique (a) lorsque vous remplacez le liquide. Remplacement du liquide : wc_tx000058fr.fm 5.4.1 Déposez le protège-courroie, la courroie et le tuyau du réservoir d’eau. 5.4.2 Retirez les vis (b) qui fixent la console sur la semelle et soulevez la console de la semelle. 5.4.3 Retirez le couvercle (c) à l’extrémité de l’ensemble palier excitateur. Le chemin de roulement extérieur restera monté sur le couvercle. 5.4.4 Inclinez la semelle vers le haut et vidangez le liquide de l’excitateur. Éliminez le liquide usagé de manière appropriée. Contactez votre centre de recyclage local. 5.4.5 Ajoutez 150 ml (5 onces) de liquide pour boîte automatique dans le carter de l’excitateur et fixez le couvercle sur l’extrémité de l’excitateur. Ne remplissez par trop l’excitateur, les paliers risqueraient de surchauffer. 5.4.6 Fixez la console sur la semelle et remontez la courroie, le protègecourroie et le tuyau vers le réservoir d’eau. 22 WP 1550V/VW 5.5 Entretien Bougie d’allumage Voir Dessin: wc_gr000028 Nettoyez ou remplacez la bougie lorsque c’est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct. Reportez-vous au manuel utilisateur du moteur. Le tuyau d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne touchez pas le tuyau d’échappement lorsqu’il est chaud. ADVERTISSEMENT Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie recommandée et ecartement des électrodes. 5.5.1 Retirez la bougie et inspectez-la. 5.5.2 Remplacez la bougie si l’isolant est fissuré ou éclaté. 5.5.3 Nettoyez les électrodes de la bougie avec une brosse métallique. 5.5.4 Réglez l’écartement des électrodos (a). 5.5.5 Serrez fermement la bougie. PRECAUTION : Une bougie mal serrée peut devenir très chaude et risque d’endommager le moteur. wc_tx000058fr.fm 23 Entretien 5.6 WP 1550V/VW Changer l’huile Voir Dessin: wc_gr000095 5.6.1 Vidangez l’huile pendant que le moteur est encore chaud. 5.6.2 Retirez le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b) pour vidanger l’huile. Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur 5.6.3 Remettez le bouchon de vidange en place. 5.6.4 Remplissez le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques pour la quantité et la qualitité de l’huile. 5.6.5 Remettez le bouchon de remplissage en place. a b wc_tx000058fr.fm w c _ g r0 0 0 0 9 5 24 WP 1550V/VW 5.7 Entretien Épurateur d’air Voir Dessin: wc_gr000096 Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. Nettoyer fréquemment le filtre à air afin d’éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur. PRECAUTION : NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur en serait gravement endommagé. NE JAMAIS utiliser d’essence ou d'autres solvants à bas point d’éclair pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion. Pour entretenir le filtre à air: 5.7.1 Retirer les vis (d) et déposer le capot du filtre à air (c). Enlever l’élément en mousse (b) et l’élément en papier (a). Vérifier l’absence de trous ou de déchirures. Remplacer les éléments endommagés. Les éléments en bon état peuvent être nettoyés et utilisés à nouveau. 5.7.2 Elément en mousse (b) : Nettoyer à l’aide d’une solution détergente diluée et d’eau chaude. Rincer abondamment à l’eau claire. Laisser sécher complètement. Lorsque l’élément est sec, immerger-le dans de l’huile moteur propre et enlever l’excès d’huile en pressant le filtre. 5.7.3 Elément en papier (a) : Taper avec précaution l’élément pour éliminer l’excès de poussières. Remplacer l’élément en papier s’il est trop souillé. a b c d w c _ g r0 0 0 0 9 6 wc_tx000058fr.fm 25 Entretien 5.8 WP 1550V/VW Filtre à Essence Voir Dessin: wc_gr000097 5.8.1 Fermer le robinet d’essence. 5.8.2 Déposer le séparateur (a), le joint d’étanchéité (b), et le tamis (c). 5.8.3 Laver ceux-ci à fond au moyen d’un solvant non inflammable. Sécher et remonter les éléments. 5.8.4 Ouvrir le robinet d’essence et vérifier l’étanchéité de l’assemblage. C 0 C c b a w c _ g r0 0 0 0 9 7 wc_tx000058fr.fm 26 WP 1550V/VW 5.9 Entretien Réglage du carburateur Voir Dessin: wc_gr000099 5.9.1 Démarrer et laisser chauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normale. 5.9.2 Amener la commande d’accélération en position “IDLE”. Maintenir le levier d’accélération du carburateur (a) contre la vis de régime de ralenti. Tourner la vis de régime de ralenti (b) pour obtenir 1300 t/min. 5.9.3 Tout en maintenant le levier d’accélération du carburateur contre la vis de régime de ralenti, tourner la vis de richesse de ralenti (c) dans le sens des aiguilles d’une montre (mélange pauvre) ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (mélange riche) jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement. Relâcher le levier d’accélération du carburateur. 5.9.4 Régler la vis de ralenti régulé (d) à 1400 t/min. Déplacer la commande d’accélération à la position “FAST”. Le moteur doit accéléler en souplesse. Si ce n’est pas le cas, régler à nouveau le carburateur, en général sur un mélange plus riche en tournant la vis de richesse du ralenti (e) d’un 1/8 tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 5.9.5 Régler la vis de régime maximum (f) à 3500 t/min. a b f c d w c _ g r0 0 0 0 9 9 wc_tx000058fr.fm 27 Entretien WP 1550V/VW 5.10 Guide de dépannage Problème / Symptôme Cause / Remède La plaque n’atteint pas le plein régime. Piètre compactage. • La commande des gaz n’est pas ouverte entièrement. • La commande de la manette des gaz n’est pas réglée correctement. • Le sol est trop humide et la plaque adhère. Laisser le sol sécher avant de compacter. • La courroie d’entraînement est lâche ou usée, et glisse sur les poulies. Régler ou remplacer la courroie. S’assurer que les boulons du moteur sont serrés. • Grippage des paliers de l’excitatrice. Vérifier l’état et le niveau de l’huile dans l’excitatrice. Ajouter de l’huile ou changer celle-ci. • Le filtre à air est colmaté de poussière, ce qui réduit la performance du moteur. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. • La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur à l’aide d’un tachymètre. Régler ou réparer le moteur afin que celui-ci tourne à la vitesse appropriée. Se reporter au manuel du moteur. Le moteur tourne, mais ne vibre pas. • La manette des gaz n’est pas ouverte. • La courroie d’entraînement est lâche ou brisée. La régler ou la remplacer. • L’embrayage est endommagé. Inspecter et remplacer l’embrayage. • La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur. • Trop d’huile dans l’excitatrice. Corriger le niveau d’huile. La plaque saute ou compacte de manière inégale. wc_tx000058fr.fm • La surface du sol est trop dure. • Les supports élastiques sont lâches ou endommagés. 28 WP 1550V/VW Entretien 5.11 Entreposage Si lepatin vibrant est remisée pendant plus de 30 jours : 5.11.1 Retirer la saleté et les pierres lâches de la plaque. 5.11.2 Nettoyer la crasse des ailettes de refroidissement. 5.11.3 Nettoyer ou remplacer le filtre à air. 5.11.4 Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la notice d’emploi du moteur concernant son stockage. 5.11.5 Couvrir la plaque et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et sec. 5.12 Levage de la machine Voir Dessin: wc_gr000079 Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine. Pour lever manuellement la machine : 5.12.1 Arrêtez le moteur. 5.12.2 Demandez de l’aide et synchronisez le levage. 5.12.3 Saisissez la machine par le cadre (a) et la poignée de levage (b). 5.12.4 Levez la machine comme illustré. Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la ADVERTISSEMENT tête relevée et le dos droit. Pour lever la machine par un moyen mécanique : PRECAUTION : Avant de procéder au levage, assurez-vous que les dispositifs de levage peuvent supporter en toute sécurité le poids de la machine. Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine. 5.12.5 Accrochez un crochet, un harnais ou un câble à la machine comme illustré et soulevez-la suivant le besoin. PRECAUTION : NE PAS lever la machine par la poignée pour assurer que la machine ne risque pas de se déplacer et tomber à terre. wc_tx000058fr.fm 29 Entretien WP 1550V/VW b a w c _ g r0 0 0 0 7 9 5.13 Transport Voir Dessin: wc_gr000277 Pour éviter les brûlures ou les risques d'incendie, laissez le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de l'entreposer à l'intérieur. ADVERTISSEMENT wc_tx000058fr.fm 5.13.1 Tournez le robinet de carburant sur la position de coupure (OFF), et maintenez le moteur de niveau pour prévenir tout déversement de carburant. 5.13.2 Arrimez la machine sur le véhicule de transport, afin de l'empêcher de glisser ou de basculer. Arrimez la machine aux points indiqués sur le dessin.. 30 EC - CONFORMITY CERTIFICATE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE WACKER CORPORATION, N92 W15000 Anthony Avenue, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA hereby certifies that the construction equipment specified hereunder: bescheinigt, daß das Baugerät: certifica que la máquina de construcción: atteste que le matériel: Vibroplate Vibrationsplatte Plancha Vibradora Patin Vibrant 1. Category / Art / Categoría / Catégorie WP 1550VW WP 1550V 2. Type - Typ - Tipo - Type 3. Item number of equipment / Gerätetypnummer / Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel : 0007577, 0007580 4. Net installed power / absolute installierte Leistung / Potencia instalada neta / Puissance installée nette: 4,5 kW Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / in Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist / Ha sido ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / a été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive 2000/14/CEE : Conformity Assessment Procedure Konformitätsbewertungsverfahren Procedimiento para ensayar conformidad / Procédé pour l’épreuve de conformité Name and address of notified body / Bei folgender einbezogener Prüfstelle / Oficina matriculadora / Organisme agrée Measured sound power level / Gemessener Schallleistungspegel / Nivel de potencia acústica determinado / Niveau de puissance acoustique fixé Annex VIII BSI, 389 Chiswick High Road London W4 4AL United Kingdom 103 dB(A) Guaranteed sound power level/ Garantierter Schallleistungspegel / Nivel de potencia acústica garantizado / Niveau de puissance acoustique garanti WP 1550VW - 104 dB(A) WP1550V - 103 dB(A) and has been produced in accordance with the following standards: und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist: y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas: et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après : 2000/14/EC EMC 89/336/EEC EN 50082-1 VDE 0879-1 98/37/EEC EN 500-1 EN 500-4 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Date / Datum / Fecha / Date 2002-CE-WP1550.p65 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ William Lahner 29.10.01 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Greg Orzal WACKER CORPORATION ○ ○ ○ UNITED KINGDOM LONDON LEA ROAD WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW Tel. (44)(01992) 707200 Washington Warrington Worksop Redditch Pontypool Ashford Exeter Hungerford Lanarks Washington/Tyne N37 1LH Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Worksop S81 7BE Washford, Redditch B98 0DQ Pontypool, Gwent NP4 6PD Ashford, Kent TN23 2NF Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Hungerford R617 OYX Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (0191) 4 16 63 92 Tel. (01925) 57 39 55 Tel. (01909) 48 45 06 Tel. (01527) 2 45 56 Tel. (01495) 75 05 95 Tel. (01233) 64 52 27 Tel. (01392) 6 97 71 Tel. (01488) 68 14 28 Tel. (01698) 84 58 15 SCHEMMERLSTR.82 Wiener Bundesstr. 147 Wiegelegasse 18 Kärntner Str. 512 Innstr. 11 Wiener Bundesstr. 17 Hnilickastr. 9 Tel. (43) 01-7671515 Tel. 07229-73739 Tel. 0463-262716 Tel. 0316-281690 Tel. 05224-51351 Tel. 0662-661741 Tel. 02742-73170 PREUSSENSTR. 41 Fax 089/35 40 23 90 Tel. 089/35 40 21 ÖSTERREICH 1110 WIEN 4050 Traun 9020 Klagenfurt 8054 Graz-Strassgang 6122 Fritzens 5300 Hallwang b. Sbg. 3106 St. Pölten DEUTSCHLAND 80809 MÜNCHEN 85757 21109 24145 23566 28307 26789 30165 38112 34233 40721 41065 46485 45326 48291 49565 44319 33659 52355 53842 56218 57080 60388 35398 55129 66119 67133 74172 71254 72336 76327 77746 78315 79112 89155 88353 85716 85077 82538 83064 94491 93128 90765 95326 97080 63741 86167 Karlsfeld (WLZ) Hamburg Kiel Lübeck Bremen-Mahndorf Leer-Bingum Hannover Braunschweig Fuldatal Hilden Mönchengladbach Wesel Essen Telgte Bramsche Dortmund Bielefeld Düren Troisdorf Mülheim-Kärlich Siegen Frankfurt Gießen Mainz-Hechtsheim Saarbrücken Maxdorf Neckarsulm-Obereisesheim Ditzingen Balingen-Frommern Pfinztal Schutterwald Radolfzell Freiburg-Opfingen Erbach Kißlegg-Zaisenhofen Unterschleißheim Manching Geretsried Raubling Hengersberg Regenstauf Fürth-Stadeln Kulmbach Würzburg Aschaffenburg Augsburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 040/75 73 90 0431/71 46 25 0451/62 56 15 0421/48 15 36 0491/6 25 39 0511/3 52 49 69 0531/31 29 24 0561/81 10 58 02103/4 69 31 02161/4 25 44 0281/5 16 37 0201/32 13 02 02504/71 47 05461/49 22 0231/21 82 27 0521/40 31 14 02421/6 21 22 02241/4 65 75 0261/2 65 55 0271/31 10 49 069/41 71 89 0641/2 98 19 06131/50 79 80 0681/85 15 30 06237/50 08 07132/4 36 19 07156/1 82 04 07433/3 76 86 0721/46 86 60 0781/5 97 13 07732/5 65 08 07664/5 97 76 07305/86 10 07563/85 73 089/3 17 13 07 08459/76 02 08171/3 14 09 08035/39 79 09901/32 13 09402/33 66 0911/76 34 90 09221/8 44 87 0931/9 81 58 06021/8 36 17 0821/70 78 58 Tel. 018131-59780 Tel. 040/75 15 66 Tel. 0431/71 15 25 Tel. 0451/62 56 19 Tel. 0421/48 15 01 Tel. 0491/6 72 20 Tel. 0511/3 52 40 61 Tel. 0531/31 21 80 Tel. 0561/81 10 59 Tel. 02103/3 10 48 Tel. 02161/48 11 41 Tel. 0281/8 98 79 Tel. 0201/31 17 93 Tel. 02504/26 68 Tel. 05461/6 21 21 Tel. 0231/21 82 26 Tel. 0521/4 07 77 Tel. 02421/6 30 51 Tel. 02241/4 40 31 Tel. 0261/2 65 10 Tel. 0271/31 50 55 Tel. 069/42 40 80 Tel. 0641/2 22 69 Tel. 06131/59 20 70 Tel. 0681/85 20 11 Tel. 06237/72 00 Tel. 07132/4 36 18 Tel. 07156/60 54 Tel. 07433/47 53 Tel. 0721/46 04 67 Tel. 0781/5 23 43 Tel. 07732/5 64 85 Tel. 07664/10 14 Tel. 07305/61 22 Tel. 07563/82 76 Tel. 089/3 10 60 31 Tel. 08459/69 97 Tel. 08171/3 12 68 Tel. 08035/22 22 Tel. 09901/21 99 Tel. 09402/45 01 Tel. 0911/76 40 24 Tel. 09221/26 20 Tel. 0931/9 17 08 Tel. 06021/8 36 16 Tel. 0821/70 22 07 13627 13627 14974 19061 01097 04430 99428 09247 39167 17033 Berlin Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Genshagen (Berlin-Süd) Schwerin/Görrîes Dresden Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Nohra (Erfurt) Röhrsdorf (Chemnitz) Irxleben (Magdeburg) Neubrandenburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 030/349 919-12 030/344 13 52 03378/81 06 23 0385/660 513 0351/803 60 91 034205/5 89 83 03643/82 58 28 03722/50 24 85 039204/6 64 78 0395/369 00 41 Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. 030/349 919-0 030/344 30 47 03378/81 06 21 0385/650 55 0351/8036090 034205/58982 03643/825826 03722/502 484 039204/56 78 0395/3690040 www.wackergroup.com UNITED STATES CORPORATE OFFICE MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500 160 ADMIRAL BLVD. #11, 6115-4 St. S.E. 3526 Rue Ashby Tel. (905) 795-1661 Tel. (403) 255-3336 Tel. (514) 337-1708 CANADA MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 Calgary, Alta. T2H 2H9 St. Laurent, Quebec H4R 2C1 MEXICO MEXICO CITY Monterrey, Nuevo León C. P. 45010, Zapopan, Jalisco C. P. 37530 León, Guanajuato C. P. 91700 Veracruz, Ver. ARGENTINA BUENOS AIRES 1611 BRASIL SÃO PAULO 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03 COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F. Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85 Periférico Poniente No. 2100-Int. F, Tel. (33) 36271499 Col. Lomas del Colli Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35 Miguel Alemán No. 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44 Colectora Oeste de Ruta Panamerica Km 28.5 Don Torcuato Tel. 5411-4-748-6800 Avda. Arquimedes 1070 Unidade Autonoma No. 6 Jundiai, São Paulo Tel. 5511-4582-4333 CHILE SANTIAGO Antofagasta Temuco El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014 Orella 975 Tel. (56) 55-227250 Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425 AUSTRALIA CLAYTON, VIC. 3169 Norwood, S.A. 5067 Woodridge, QLD 4114 Osborne Park, W.A. 6017 Auburn, N.S.W. 2144 PO Box 1315 RMDC 45 Beulah Road Unit 2, 6-8 Pendrey Court Unit P, 69-73 Hector Street 14 Vore Street Tel . (61) 03-95474033 Tel. 08-3622331 Tel. 07-32089577 Tel. 09-4452911 Tel. 02-7480366 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Miyake Nishi, 4-Chome Tachimachi 1-7-21 Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. (81) 03-37329281/5 Tel. 0723 30-0571 Tel. 022 284-8032 Tel. 092 451-1083 46150 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan 5. JALAN PJS 11/22 Bandar Sunway Tel. (03) 7364770 NEW ZEALAND 4A Ponui Place Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784 JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446 THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Soi Mooban Panya Tel. (66) 2-319-9363/65 JAPAN OHTA-KU, TOYKO 144 Hirano-ku, Osaka-shi Sendai-shi Fukuoka-shi MALAYSIA WIRI-AUCKLAND SINGAPORE BANGKOK 10250 SOUTH AFRICA JOHANNESBURG Durban Capetown CHINA HONG KONG 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847 Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng. 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337 Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St. P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197 Unit 611-612, 6/F Sunley Centre 9 Wing Yin Street Kwai Chung, New Territories Tel. (852) 24068613 0902 Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390