- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- HobartWelders
- HANDLER 190 AND H100S4-10 GUN
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 190 AND H100S4-10 GUN Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels44 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
44
OM-248 841A/fre 2011−06 Procédés MIG Soudage fil fourré Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc Dévidoir Handler 190 et pistolet H100S4-10 R MANUEL DE L’UTILISATEUR Hobart, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Hobart vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, Hobart est certifié conforme vous pouvez trouver exactement la (les) au système d’assurance du pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous contrôle de la qualité ISO 9001. trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Hobart fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le 1 877 HOBART1 ou www.hobartwelders.com Hob_Thank_fre2009−09 Chaque source de soudage Hobart bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 3 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-3. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-1. Installation de la buse, le tube-contact, et l’adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-2. Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-3. Mise en place de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-4. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-5. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-6. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-7. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-8. Sélection de la localisation et raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-9. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-11. Branchement du pistolet à bobine en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-12. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 V c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 6 − MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6-2. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6-3. Protection du moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 6-4. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6-5. Retrait de la buse, du bec contact et de l’adaptateur, remplacement du conduit intérieur et nettoyage de la gaine du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 6-6. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6-7. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Table des matières 8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1. Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2. Consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3. Galets d’entraînement de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4. Régulateur−débitmètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 33 33 34 34 36 36 36 36 36 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2011−01 7 Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. D Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. D Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. D UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, D D D D dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. D Ne pas enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. OM-248 841 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intense (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-248 841 Page 2 D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-248 841 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent OM-248 841 Page 4 des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. Pour les moteurs à essence : Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Internet : www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet : www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet : www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site internet : www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Internet : www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000, site Internet : www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site Internet : www.osha.gov). U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-248 841 Page 5 OM-248 841 Page 6 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions A X V Ampérage Hz Tension Hertz Négatif Positif Courant continu Monophasé Entrée Sortie Tension d’entrée Arrêt Marche Ne pas changer de procédé Soudage MIG Dévidoir Soudage fil fourré (FCAW) Tension conventionnelle de charge Percent Branchement au secteur U1 Tension primaire Transformateur redresseur monophasé U0 Tension nominale sans charge (moyenne) Facteur de marche S U2 I1 Courant primaire I2 Courant de soudage nominal Convient pour le soudage dans un environnement à haut risque de choc électrique. SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Spécifications Puissance nominale 130 A @ 21,5 Volts DC, facteur de marche 30% Type de fil et diamètre Ampérages Tension DC maximum de marche à vide Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 230 V, 60 Hz, monophasé KVA KW Poids avec torche Dimensions hors tout Longueur : 495 mm 25 − 190 31 20,5 4,7 3,88 31 kg Largeur : 270 mm Hauteur : 314 mm Solide/ inoxydable Fil fourré Aluminium 0,6 à 0,9 mm 0,8 à 1,2 mm 0,8 à 0,9 mm Plage de la vitesse fil 1,3 à 18,8 m/min à vide 1,0 à 17,8 m/min enfilage du câble OM-248 841 Page 7 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 3-2. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur se met en marche. Attendre quinze minutes pour laisser refroidir le poste. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder à nouveau. Ampérage de sortie 200 175 130 100 80 60 NOTE − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 40 20 10 10 20 30 40 50 60 70 80 100 Facteur de marche % Facteur de marche 30 % à 130 A Soudage 3 minutes Pause 7 minutes Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche duty1 4/95 − 248 832-A 3-3. Courbes tension/ampérage 30 25 7 6 5 4 3 2 1 20 Tension Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sorties possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. 15 10 5 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 Ampérage ssb1.1 10/91 − 248 833-A OM-248 841 Page 8 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Installation de la buse, le tube-contact, et l’adaptateur 2 3 Tube−contact ! Mettre le poste de soudage hors tension 1 Buse 2 Pointe de contact 3 Adaptateur de bec−contact . Calibre du fil estampillé sur le 1 bec – vérifier et utiliser un fil de même calibre. 8 mm Outils nécessaires : 8 mm Ref. 243 839-A 4-2. Mise en place de la torche de soudage 1 2 3 4 Spool Gun Desserrer la vis à oreilles. Insérer l’extrémité de la torche dans l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute contre l’ensemble d’alimentation du fil. Serrer la vis. 5 ÉÉÉ ÉÉÉ ÉÉÉ 6 Ensemble d’alimentation du fil Torche MIG Vis à oreilles de sécurité de la torche Extrémité de la torche La torche de soudage doit être insérée à fond pour éviter une fuite du gaz de protection. 5 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. MIG Gun 1 3 4 6 2 Mettre le sectionneur en position de torche MIG . S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’alimentation. 3 Commutateur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG Fermer la porte. 3 Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de Correct gaz de protection. Joint de pistolet non étanche. Joint de pistolet entièrement étanche. Incorrect 804 695-A OM-248 841 Page 9 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-3. Mise en place de la pince de masse . Serrer les éléments de connexion avec les outils appropriés. Ne pas se content- er de les serrer à la main. Mal serrée, une connexion électrique cause un mauvais rendement du soudage et un échauffement excessif de la pince de masse. 1 2 3 4 5 Écrou Câble de masse provenant de l’appareil Pince de masse Vis Lames de la pince de masse Plier les lames autour du câble de masse. 6 Gaine isolante Glisser une gaine isolante sur le câble de masse avant de raccorder ce dernier à la pince. 3 1 Faire glisser les deux gaines isolantes sur les poignées. 6 2 5 4 Outils nécessaires : 7/16 po 7/16 po 802 456-A OM-248 841 Page 10 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-4. Tableau Procédé/Polarité Procédé Polarité Branchements des câbles Câble vers la torche Câble vers la pièce MIG/MAG − Câble solide avec gaz protecteur DCEP − Polarité inversée Brancher à la borne positive (+) de sortie Brancher à la borne négative (−) de sortie FCAW − Câble auto-protecteur − pas de gaz protecteur DCEN − Polarité normale Brancher à la borne négative (−) de sortie Brancher à la borne positive (+) de sortie 4-5. Modifier la polarité CHANGING POLARITY DCEN Electrode negative for flux cored wire ! Mettre la source de courant de soudage hors tension 1 Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode négative (DCEN - Direct Current Electrode Negative ) Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode positive (DCEP - Direct Current Electrode Positive) 2 Toujours lire et respecter la polarité du fil recommandée par le fabricant et voir Section 4-4. 1 Fermer la porte. DCEP Electrode positive for solid wire 2 Ref. 209 228 / Ref. 209 229 OM-248 841 Page 11 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-6. Installation de l’alimentation de gaz Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet. . NE PAS utiliser le régulateur/débitmètre de gaz argon/mélangé avec du CO2 comme gaz de protection. Voir le régulateur/débitmètre pour CO2 dans la liste des pièces détachées. 1 1 Capuchon 2 Robinet de la bouteille Enlever le capuchon, se placer sur le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 4 2 3 Bouteille 4 Régulateur/Débitmètre Installer pour que la face soit verticale. 7 5 Raccord du Tuyau de Gaz pour le Régulateur/Débitmètre 6 Raccord du Tuyau de Gaz pour la Source d’Alimentation de Soudage 3 Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/débitmètre et l’adaptateur situé à l’arrière de la source d’alimentation de soudage. 5 7 Gaz argon ou mélangé 6 Réglage du débit Le réglage du débit doit se faire quand le gaz passe à travers l’alimentation de soudage et la torche. Ouvrir le dispositif de pression de la tête d’alimentation de manière que le fil n’avance pas. Appuyer sur la gâchette pour déclencher le débit de gaz. Le débit normal est de 0,57 m3/h. Vérifier le débit recommandé par le constructeur. Après réglage du débit, fermer le dispositif de pression d alimentation. Dispositif de pression d’alimentation ouvert Dispositif de pression d’alimentation fermé Outils nécessaires : 5/8, 1-1/8 po Ref. 804 654-A / 802 441 / Ref. 804 688-A OM-248 841 Page 12 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-7. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. 4-8. Sélection de la localisation et raccordement de l’alimentation ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − demander à une personne qualifiée d’effectuer cette installation. ! Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. ! Raccorder le câble d’alimentation à la source de soudage d’abord. ! Raccorder toujours le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase. 1 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de mise à la terre vert ou vert et jaune Câble d’alimentation Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en position fermée) Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre du poste. Débrancher les bornes des phases du dispositif. 18 in. (457 mm) of space for airflow ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. = Terre PE 2 3 4 1 5 5 8 6 4 6 L1 L2 1 Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne terre du dispositif de coupure de ligne. Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes du dispositif de coupure de ligne. 2 3 7 9 Prise (NEMA 6-50R) Raccorder le prise comme indiqué. 8 Protection surintensité Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la Section 4-9 (interrupteur de coupure à fusible illustré). 7 L1 L2 Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure de ligne. Retirer le dispositif de verrouillage ou de consigne et mettre l’interrupteur en position de marche. 9 230 VAC, 1 Fiche (NEMA 6-50P) Branchement fiche−prise. ssb2.2* 1/94 − Ref. 804 687-B OM-248 841 Page 13 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-9. Guide d’entretien électrique Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche de la source de soudage. 60 Hz monophasé Tension d’alimentation 230 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 20,5 Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard Coupe circuit 1, Temporisateur 2 25 Fonctionnement normal 3 30 Dimension minimale recommandée du conducteur d’entrée en mm2 2,5 Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée 20 Dimension minimale en mm2 du 2,5 conducteur de terre Référence : 2008 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630). 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H” (65 A et plus). 4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble. 4-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu Installer le support de bobine de 102 mm Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée. Installer le support de bobine de 203 mm L’adaptateur n’est utilisé qu’avec la bobine de 203 mm Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée. La bague d’arrêt n’est utilisée qu’avec la bobine de 203 mm Outils nécessaires : 1/2 po OM-248 841 Page 14 803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 971-C . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-11. Branchement du pistolet à bobine en option 1 2 3 4 7 Desserrer la vis de serrage. Introduire l’extrémité dans l’ouver− ture jusqu’à ce qu’elle bute contre l’ensemble d’entraînement. Serrer la vis de serrage. Spool Gun ÇÇ ÇÇ Système d’entraînement Pistolet à bobine Vis de serrage du pistolet Extrémité du pistolet 5 Le pistolet à bobine doit être inséré à fond pour empêcher toute fuite de gaz de protection. 5 Fiche de la gâchette du pistolet Enfoncer la fiche dans la prise et serrer la bague filetée. 6 6 Mettre le commutateur à la position Spool Gun (pistolet à bobine) MIG Gun 4 3 1 7 2 3 3 Fermer la porte. 8 Les joints toriques exposés provoqueront des fuites de gaz de protection. Correct Joint de pistolet entièrement étanche. 9 8 Bornier de changement de polarité Pour établir un bon raccordement de polarité, consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage. . S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’entraînement. Erroné Joint de pistolet non étanche. Commutateur de pistolet à bobine ou de pistolet MIG Commande de vitesse de dévidage La vitesse de dévidage du fil est contrôlée par la commande de la vitesse de dévidage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). 9 Commande «Voltage» La tension d’arc est contrôlée par la commande Voltage de la source de courant de soudage (consulter le Guide d’utilisation de la source de courant de soudage ou le tableau apposé sur la porte pour le réglage approprié). 10 Gâchette 10 Appuyer sur la gâchette pour mettre le contacteur de la source de courant de soudage sous tension, amorcer la circulation du gaz de protection et lancer le dévidage du fil. 804 695−A / Ref. 804 696−A OM-248 841 Page 15 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 4-12. Enfiler le fil de soudage 1 2 3 4 5 6 4 Bobine de fil Fil de soudage Guide-fil d’entrée Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Faisceau de la torche Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. 6 Outils nécessaires : 1 2 3 5 . Maintenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. 120 mm Ouvrir le dispositif de pression. S’assurer que le dévidoir est réglé sur la rainure qui correspond à la dimension du fil (voir Section 6-4). 150 mm Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. Pousser le fil à travers les guides dans la torche; garder le fil maintenu. . Se servir de l’échelle des pressions Serrer pour régler la pression des galets d’entraînement. (Commencer avec un réglage de 2 ou 3 sur l’échelle.) Échelle de pression S’assurer que le fil est bien situé dans la bonne rainure du galet. Fermer et bloquer le dispositif de pression et laisser passer le fil. Enlever la buse de la torche et le tube-contact. Mettre sous tension. S’assurer que le bouton de plage de tension est réglé sur 1, 2, 3, 4, 5, 6, ou 7 pour alimenter le fil. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’on entende le “clic” de la position. Le fil n’avancera pas si le bouton de plage est positionné entre les plages. Serrer BOIS Appuyer sur la gâchette de la torche de manière à faire sortir le fil de la torche. (Maintenir le câble de soudage aussi droit que possible.) S’assurer que le tube-contact correspond au diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tube-contact et la buse. Faire avancer le fil pour contrôler la pression du galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour empêcher tout glissement. Couper le fil. Fermer la porte. Ref. 804 688-B OM-248 841 Page 16 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 2 1 4 3 5 Ref. 248 840-A / Ref. 246 668-A 1 Réglage de la vitesse du fil Utiliser cette commande pour sélectionner une vitesse d’enfilage du fil. Lorsque les paramètres de réglage de la tension augmentent, la plage de vitesse du fil augmente également (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou les Section 5-2 selon le cas.) 2 Interrupteur d’alimentation 3 Réglage de la tension. Plus le chiffre sélectionné est élevé, plus le matériel soudé pourra être épais (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou les Section 5-2 salon le cas). Ne pas régler l’interrupteur en charge. . L’interrupteur doit émettre un « clic » à la position d’alimentation en courant de soudage. 4 5 Prise de la gâchette de la torche Interrupteur de la gâchette Lorsqu on actionne l interrupteur, le fil de soudage sous tension se dévide et le gaz de protection s’écoule. OM-248 841 Page 17 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 5-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 V c.a. 248 827-A OM-248 841 Page 18 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com SECTION 6 − MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES 6-1. Maintenance de routine ! Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. n = Vérifier Z = Changer ~ = Nettoyer * À être effectué par un représentant de service agréé. Tous les 3 mois l Étiquettes illisibles ~ Bornes de soudage nl Cordons nl Câbles pour pistolet Tous les 6 mois l = Remplacer l Flexible gaz endommagé Référence nl Câbles de soudage OU ~ Galets d’entraînement ~ Intérieur de l’appareil 6-2. Protection contre les surcharges 1 1 Coupe-circuit CB1 CB1 protège l’appareil contre les surcharges. Si le coupe-circuit CB1 s’ouvre, l’appareil s’éteint. Réarmer le coupe-circuit. 802 441 6-3. Protection du moteur d’entraînement Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau. OM-248 841 Page 19 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6-4. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil ! Mettre la source de courant de soudage hors tension. 1 Vis de fixation du guide d’entrée du fil Guide d’entrée du fil 2 Desserrer la vis. Faire glisser la tête le plus près possible des galets d’entraînement sans toucher. Serrer la vis. 1 4 Agrafe de sécurité Pour enlever le galet d’entraînement, le pousser vers l’intérieur, le tourner sur 1/4 de tour vers la fente ouverte et le sortir en le faisant glisser au−dessus de l’agrafe de sécurité. 2 Outils nécessaires : 3 Pour assujettir le galet d’entraîne− ment, repérer une fente ouverte, pousser le galet d’entraînement à fond sur l’agrafe de sécurité, puis tourner le galet sur 1/4 de tour jusqu’à atteindre une fente fermée. 3 Rainure lisse 0,030/0,035 Estampillage 0,030/0,035 VK Rainure moletée 0,030/0,035 Estampillage 0,030/0,035 4 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement présente deux rainures. Les repères estampillés sur la face d’extrémité du galet d’entraînement renvoient à la rainure pratiquée près de la face opposée du galet d’entraî− nement. La rainure la plus rapprochée de l’arbre du moteur est celle à utiliser pour l’enroulage (voir l’article 4-12). Réf. 803 714−A OM-248 841 Page 20 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6-5. Retrait de la buse, du bec contact et de l’adaptateur, remplacement du conduit intérieur et nettoyage de la gaine du pistolet 2 3 Col de cygne ! Débrancher la torche de l’appareil 1 Buse 2 Bec-contact 3 Adaptateur. . Calibre du fil estampillé sur le 1 bec – vérifier et utiliser un fil de même calibre. 8 mm Enlever la buse, le bec contact et l’adaptateur. Couper le fil et débrancher le pistolet du dévidoir. Dévisser et enlever le conduit intérieur. Nettoyer la gaine du pistolet à l’air comprimé. Étendre le câble du pistolet en ligne droite rectiligne avant de placer le nouveau conduit intérieur. 10 mm Refaire l’assemblage du pistolet dans l’ordre inverse du démontage. 5/8 po (16 mm) Installer le conduit intérieur Prolongement du conduit intérieur . Passer le fil selon les instructions Outils nécessaires : 8 mm, 10 mm du guide d’utilisation de la source de courant de soudage et du dévidoir. 243 839-A OM-248 841 Page 21 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6-6. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne ! Arrêter la source de courant de soudage/dévidoir et débrancher la torche. Séparer les moitiés de coquille de la poignée. 2 1 Retirer les vis (5) et les écrous (4). 3 Enlever la gaine de l’interrupteur. Installer le nouvel interrupteur et brancher les fils (sans égard à la polarité). Réassembler le tout dans l’odre inverse. S’il faut remettre le col de cygne en place, poursuivre jusqu’à la fin de la figure. Retirer la vis du côté opposé. 4 Placer le col de cygne dans un étau. 5 Desserrer le contre-écrou. Enlever le nouveau tube de tête de l’étau et dévisser l’ancien tube à la main. 6 Serrer à la main ce dernier dans le connecteur de câble. 8 Retirer le tout de l’étau. Remettre en place les coquilles de la poignée et installer la gaine de l’interrupteur. Placer le tube de tête dans l’étau et serrer les écrous à fond. 9 Réinstaller les vis et les écrous. Réinstaller la vis sur le côté opposé. Outils nécessaires : phillips OM-248 841 Page 22 7 15 mm 243 840-A . Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com 6-7. Tableau de dépannage Problème Mesure corrective Pas de sortie de soudage; le fil ne se Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir l’article 4-8). dévide pas; le ventilateur ne tourne pas. Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation on réenclencher la disjoncteur s’il est ouvert. Mettre l’interrupteur en position de marche (voir l’article 5-1). Réarmer le coupe−circuit supplémentaire de la source de courant de soudage (voir l’article 6-2). Pas de sortie de soudage; le fil ne se Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue (interrupteur ouvert), laisser dévide pas; le moteur du ventilateur le ventilateur tourner; le thermostat se ferme quand l’appareil s’est refroidi (voir l’article 3-2). continue á tourner. Vérifier la position du sélecteur de plage de tension. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il fasse entendre un “clic” au réglage de tension souhaité. Vérifier que le commutateur du pistolet à bobine/MIG est dans le bon mode (voir l’article 4-2 ou 4-11). Assujettir les fils de la gâchette (voir l’article 4-2). Pas de sortie de soudage; le fil se dévide. Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal−métal. Remplacer la bec−contact (voir l’article 6-5). Vérifier si la polarité des raccordements est appropriée (voir l’article 4-5). Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et serrer s’il le faut. Le fil n’avance pas, n’est pas sous Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble et le conduit intérieur du pistolet. tension ou avance de manière irrégulière. Vérifier le branchement de la gâchette du pistolet à la source de courant de soudage et au dévidoir. Vérifier et remplacer si nécessaire l’interrupteur de la gâchette du pistolet (voir l’article 6-6). Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble du pistolet. Nettoyer le conduit intérieur et la gaine du pistolet à l’air comprimé (voir paragraphe 6-5). Sortie de soudage faible. Connecter l’appareil à la bonne tension d’entrée ou vérifier si la tension de secteur est faible. Régler la sélecteur de tension à la position souhaitée (voir l’article 5-1). Le fil−électrode arrête de se dévider Redresser le câble du pistolet et/ou remplacer les pièces endommagées. pendant la soudage. Régler la pression des galets d’entraînement (voir l’article 4-12). Passer le fil sur la ou les rainures appropriées des galets d’entraînement (voir l’article 6-4). Régler à nouveau la tension du moyeu (voir l’article 4-10). Remplacer le bec contact s’il est bouché (voir l’article 6-5). Nettoyer ou remplacer le guide−fil ou le conduit intérieur s’il est sale ou obstrué (voir l’article 6-4 ou 6-5). Remplacer le galet d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine (voir l’article 6-4). Assujettir ou réparer les fils de la gâchette (voir l’article 4-2). Enlever, le cas échéant, toute restriction située à l’ensemble d’entraînement et au conduit intérieur (voir l’article 4-12 ou 6-5). Le pistolet n’est pas fixé à la tête de dévidage. Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et la serrer au besoin. Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement. Porosité des soudures. Enlever toute projection de soudure accumulée dans la buse. Vérifier les joints toriques du connecteur du pistolet et les remplacer s’ils sont endommagés. S’assurer que le tube de tête interne est bien retenu dans le connecteur de câble. Vérifier que le connecteur du pistolet est inséré à fond dans l’ensemble d’alimentation du fil. Vérifier le débit et l’alimentation en gaz de protection. OM-248 841 Page 23 SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 7-1. Schéma des connexions OM-248 841 Page 24 248 830-A OM-248 841 Page 25 SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) mig1_fre 2009−12 8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG ! Le courant de soudure peut endommager les parties électroniques des véhicules. Débrancher les deux câbles avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de masse aussi près de la soudure que possible. Régulateur/ débitmètre Dévidoir / Source de courant Torche Gaz protecteur Gaz Pièce Pince de masse 801 909 A OM-248 841 Page 26 8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125 pouce Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001 pouce = 1 ampère) 0,125 pouce = 125 A 0,035 pouce Taille du fil 0,23 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce Taille du fil Recommandation 0,023 pouce 0,030 pouce 0,035 pouce 3,5 pouces par ampère 2 pouce par ampère 1,6 pouce par ampère Ampérages 30 − 90 A 40 − 145 A 50 − 180 A Vitesse du fil (Approx.) 3,5 x 125 A = 437 ipm 2 x 125 A = 250 ipm 1,6 x 125 A = 200 ipm Sélectionner la taille du fil Sélectionner la vitesse du fil (ampérage) 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute Tension basse: le fil pénètre dans la pièce Tension élevée: l’arc est instable (projections) Sélectionner la tension Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion). OM-248 841 Page 27 8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 1 3 2 2 3 4 5 5 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de masse Electrode sortie de 1/4 à 1/2 pouce (6 à 13 mm) Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 4 0°-15° 90° 90° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES BORD À BORD 0°-15° 45° 45° Vue latérale de l’angle de travail Vue longitudinale de l’angle de la torche SOUDURES D’ANGLE OM-248 841 Page 28 S-0421-A 8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. 10° Poussé Perpendiculaire 10° Tiré ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Lente Normale Rapide VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE S-0634 OM-248 841 Page 29 8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 1 1 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. 2 Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. 3 Oscillations 2 Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 3 S-0054-A 8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux 1 2 3 1 Projections importantes 2 Cordon rugueux et irrégulier 3 Petit cratère pendant le soudage 4 Mauvais recouvrement 5 Faible pénétration 4 5 S-0053-A 8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure 1 1 Peu de projections 2 Cordon régulier 3 Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 2 3 4 4 Pas de recouvrement 5 Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B OM-248 841 Page 30 8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 8-9. Dépannage du soudage − Porosité S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. OM-248 841 Page 31 8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur S-0639 Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. 8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration Bonne pénétration Causes possibles S-0638 Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. OM-248 841 Page 32 8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. 8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 8-15. Dépannage du soudage − Déformation S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur. Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. OM-248 841 Page 33 8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le tableau ci-dessous. Application Gaz Fusion en pluie pour acier Court-circuit pour acier Court-circuit pour acier inox Aluminium X Argon X Argon + 25 % CO2 80 % ou plus d’argon + reste CO2 ou oxygène X X1 X 100 % CO2 Tri-Mix2 X 1 Utilisation limitée du court-circuit 2 90 % HE + 7-1/2 % AR + 2-1/2 % CO2 8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Remède Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la londe contact. gueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enve- Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. loppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz. Gaine sale ou endommagée (tordue) Remplacer la gaine. Réservoir de gaz vide. Remplacer le réservoir vide de gaz. Buse du gaz bouchée. Nettoyer ou remplacer la buse de gaz. Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débit- Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le mètre mal réglé. débit. Blocage dans le conduit de gaz. Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le montage des câbles. Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le branchés à l’électrovanne du gaz. câblage. L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas. Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer l’électrovanne de gaz. Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de poste de soudure incorrecte. l’alimentation pour obtenir la bonne tension. OM-248 841 Page 34 Problème Cause probable Arc de soudure instable. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Remède Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine pointe de contact. et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. pistolet. OM-248 841 Page 35 SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES 9-1. Accessoires No DE PIÈCE DESCRIPTION REMARQUES 770 187 Chariot/plate−forme pour bouteilles Pour une petite bouteille de gaz, 100 lb (45 kg) max. 194 776 Petit chariot/plate−forme pour bouteilles Pour une petite bouteille de gaz, 75 lb (34 kg) max. 195 186 Housse Nylon imperméable 245 926 Pistolet de remplacement H100S4−10 10 pi longueur / fil de calibre 0,030−0,035 300 796 Pistolet à bobine SpoolRunner 100 Pour avance de fil Push−Pull No D’EMBALLAGE HOBART* No D’EMBALLAGE MILLER** 0,023/0,025 po (0,6 mm) 770 174 (5 par paquet) 087 299 (10 par paquet) 0,030 po (0,8 mm) 770 177 (5 par paquet) 000 067 (10 par paquet) 0,035 po (0,9 mm) 770 180 (5 par paquet) 000 068 (10 par paquet) 0,045 po (1,2 mm) 770 183 (5 par paquet) 000 069 (10 par paquet) Buse MIG (standard) 770 404 169 715 Buse pour soudage sans gaz avec fil fourré 770 487 226 190 Adaptateur de bec 770 402 169 716 0,023/0,025 po (0,6 mm) 196 139 194 010 0,030/0,035 po (0,8/0,9 mm) 196 139 194 011 0,035/0,045 po (0,9/1,2 mm) 196 140 194 012 9-2. Consommables ARTICLE Becs contact Gaines de remplacement *En vente dans les magasins d’outillage et de fournitures agricoles. **En vente chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller. 9-3. Galets d’entraînement de rechange Pour toutes les têtes de dévidage No DE PIÈCE DIAMÈTRE DE FIL POUCES (mm) 237 338 0,023/0,025 (0,6) ET 0,030/0,035 (0,8 ET 0,9) 202 926 0,030/0,035 (0,8 ET 0,9) et 0,045 (rainure 1,2 VK) 246 565 Rainures V/VK 0,030/0,035 (0,8 et 0,9) 9-4. Régulateur−débitmètre No DE PIÈCE 212 492* DESCRIPTION REMARQUES Régulateur−débitmètre Pour utilisation avec le gaz de protection CO2, 10−50 PCH. Utiliser avec le boyau à gaz 144 108. * En vente chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-248 841 Page 36 Notes Notes GARANTIE Des questions sur la garantie? Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le1−800−332−3281 7 AM − 5 PM EST Service Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures. Soutien technique Vous cherchez des réponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressezvous à votre distributeur ou call 1−800−332−3281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entière disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté. En vigueur le 1er Janvier 2011 La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de “MB” ou plus récent. Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.) Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. 2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés * Transformateurs * Stabilisateurs * Réacteurs 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * * * * 3. 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel) * * * * * * * * * * * * * * * 4. Systèmes d’entraînement Cartes de circuit imprimé Rotors, stators et balais Module de ralenti Électrovannes Interrupteurs et commandes Transformateur de soudeuse par points Pistolets entraînés par moteur Batteries (Trek 180 uniquement) Électrodes TIG et pistolets MIG Relais Contacteurs Régulateurs Systèmes de refroidissement à eau Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) Unités HF Organes de roulement/remorques Torches de découpage au plasma Commandes à distance Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours Accessoires Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) Les moteurs, les batteries (sauf Trek) et les pneus sont couverts par la garantie du fabricant. LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. hobart_warr_fre2011−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Pour connaître l’emplacement d’un distributeur, d’un détaillant ou d’un point de service aprèsvente : Disponibles chez votre distributeur : Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre site Web à l’adresse www.HobartWelders.com Équipement de protection Équipement de soudure et consommables Options et Accessoires Entretien et réparation Pièces de rechang Formation (cours, vidéocassettes, documentation) Manuels techniques (renseignements sur l’entretien et les pièces) Schémas de câblage Guides du procédé de soudage Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2011 Hobart Welding Products 2011−01 Hobart Welding Products An Illinois Tool Works Company 600 West Main Street Troy, OH 45373 USA Pour obtenir de l’assistance technique : Composez le 1 800 332−3281 Pour obtenir de la documentation ou connaître le concessionnaire le plus près : Composez le 1 877 Hobart1