Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 190 AND H100S4-10 GUN Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 190 AND H100S4-10 GUN Manuel utilisateur | Fixfr
OM-248 841A/fre
2011−06
Procédés
MIG
Soudage fil fourré
Description
Source d’alimentation pour le
soudage à l’arc
Dévidoir
Handler 190 et pistolet
H100S4-10
R
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Hobart, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Hobart
vous assure des performances fiables pendant
de longues années. Si la réparation de l’appareil
s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage
vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous
référant ensuite à la liste des pièces détachées,
Hobart est certifié conforme vous pouvez trouver exactement la (les)
au système d’assurance du
pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous
contrôle de la qualité ISO
9001.
trouverez également les informations
concernant la garntie et l’entretien de votre
appareil.
Hobart fabrique une gamme complète de machines à souder
et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements
sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre
distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus
récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Communiquez avec le distributeur
Hobart de votre région en composant le 1 877 HOBART1
ou www.hobartwelders.com
Hob_Thank_fre2009−09
Chaque source de soudage Hobart bénéficie d’une
garantie “sans soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
3
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-1. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3-3. Courbes tension/ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-1. Installation de la buse, le tube-contact, et l’adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-2. Mise en place de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
4-3. Mise en place de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
4-4. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4-5. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
4-6. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
4-7. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4-8. Sélection de la localisation et raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
4-9. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
4-11. Branchement du pistolet à bobine en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4-12. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
5-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 V c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
SECTION 6 − MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
6-2. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
6-3. Protection du moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
6-4. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
6-5. Retrait de la buse, du bec contact et de l’adaptateur, remplacement du conduit intérieur et nettoyage de
la gaine du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
6-6. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
6-7. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG (GMAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
8-9. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
31
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
32
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
Table des matières
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-15. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-1. Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-2. Consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-3. Galets d’entraînement de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-4. Régulateur−débitmètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
33
33
34
34
36
36
36
36
36
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−01
7
Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
D
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
D
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
D
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
D
D
D
D
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage.
OM-248 841 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-248 841 Page 2
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-248 841 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent
du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
OM-248 841 Page 4
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site
Internet : www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, de Global
Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site internet :
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (téléphone : 800-344-3555, site
Internet : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
de Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Internet :
www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone :
800-463-6727, site internet : www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, de American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900,
site Internet : www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, de National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 (téléphone : 617-770-3000,
site Internet : www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General
Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910,
Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de U.S. Government Printing
Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA
15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux
régionaux−le téléphone de la région 5, Chicago, est 312-353-2220, site
Internet : www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (téléphone : 301-504-7923, site internet : www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (télé[hone : 1-800-232-4636, site internet:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle
des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-248 841 Page 5
OM-248 841 Page 6
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions
A
X
V
Ampérage
Hz
Tension
Hertz
Négatif
Positif
Courant continu
Monophasé
Entrée
Sortie
Tension d’entrée
Arrêt
Marche
Ne pas changer de
procédé
Soudage MIG
Dévidoir
Soudage fil fourré
(FCAW)
Tension conventionnelle de charge
Percent
Branchement au
secteur
U1
Tension primaire
Transformateur redresseur monophasé
U0
Tension nominale
sans charge
(moyenne)
Facteur de marche
S
U2
I1
Courant primaire
I2
Courant de
soudage nominal
Convient pour le
soudage dans un
environnement à
haut risque de
choc électrique.
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Spécifications
Puissance
nominale
130 A @ 21,5 Volts
DC, facteur de
marche 30%
Type de fil et
diamètre
Ampérages
Tension DC
maximum de
marche à vide
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 230 V,
60 Hz, monophasé
KVA
KW
Poids
avec
torche
Dimensions hors
tout
Longueur : 495 mm
25 − 190
31
20,5
4,7
3,88
31 kg
Largeur : 270 mm
Hauteur : 314 mm
Solide/
inoxydable
Fil fourré
Aluminium
0,6 à 0,9 mm
0,8 à 1,2 mm
0,8 à 0,9 mm
Plage de la vitesse fil
1,3 à 18,8 m/min à vide
1,0 à 17,8 m/min enfilage du câble
OM-248 841 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
3-2. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
le(s) thermostat(s) se déclenche(nt),
la sortie s’arrête et le ventilateur se
met en marche. Attendre quinze
minutes pour laisser refroidir le
poste. Réduire l’ampérage ou le
facteur de marche avant de souder
à nouveau.
Ampérage de sortie
200
175
130
100
80
60
NOTE − Le dépassement du facteur
de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie.
40
20
10
10
20
30
40
50
60 70 80
100
Facteur de marche %
Facteur de marche 30 % à 130 A
Soudage 3 minutes
Pause 7 minutes
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le
facteur de
marche
duty1 4/95 − 248 832-A
3-3. Courbes tension/ampérage
30
25
7
6
5
4
3
2
1
20
Tension
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sorties possibles
de l’appareil. Les courbes pour
d’autres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
15
10
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
Ampérage
ssb1.1 10/91 − 248 833-A
OM-248 841 Page 8
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Installation de la buse, le tube-contact, et l’adaptateur
2
3
Tube−contact
!
Mettre le poste de soudage
hors tension
1
Buse
2
Pointe de contact
3
Adaptateur de bec−contact
. Calibre du fil estampillé sur le
1
bec – vérifier et utiliser un fil de
même calibre.
8 mm
Outils nécessaires :
8 mm
Ref. 243 839-A
4-2. Mise en place de la torche de soudage
1
2
3
4
Spool Gun
Desserrer la vis à oreilles. Insérer
l’extrémité de la torche dans l’ouverture jusqu’à ce qu’elle bute contre
l’ensemble d’alimentation du fil. Serrer la vis.
5
ÉÉÉ
ÉÉÉ
ÉÉÉ
6
Ensemble d’alimentation du fil
Torche MIG
Vis à oreilles de sécurité de la
torche
Extrémité de la torche
La torche de soudage doit être insérée à fond pour éviter une fuite du
gaz de protection.
5
Fiche de la gâchette du
pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
MIG Gun
1
3
4
6
2
Mettre le sectionneur en position de
torche MIG
. S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’alimentation.
3
Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Fermer la porte.
3
Les joints toriques exposés
provoqueront des fuites de
Correct
gaz de protection.
Joint de pistolet non étanche.
Joint de pistolet entièrement étanche.
Incorrect
804 695-A
OM-248 841 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-3. Mise en place de la pince de masse
. Serrer les éléments de connexion avec les outils appropriés. Ne pas se content-
er de les serrer à la main. Mal serrée, une connexion électrique cause un mauvais rendement du soudage et un échauffement excessif de la pince de masse.
1
2
3
4
5
Écrou
Câble de masse provenant de
l’appareil
Pince de masse
Vis
Lames de la pince de masse
Plier les lames autour du câble de
masse.
6
Gaine isolante
Glisser une gaine isolante sur le câble de masse avant de raccorder ce
dernier à la pince.
3
1
Faire glisser les deux gaines isolantes sur les poignées.
6
2
5
4
Outils nécessaires :
7/16 po
7/16 po
802 456-A
OM-248 841 Page 10
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-4. Tableau Procédé/Polarité
Procédé
Polarité
Branchements des câbles
Câble vers la torche
Câble vers la pièce
MIG/MAG − Câble solide avec
gaz protecteur
DCEP − Polarité inversée
Brancher à la borne
positive (+) de sortie
Brancher à la borne négative (−)
de sortie
FCAW − Câble auto-protecteur
− pas de gaz protecteur
DCEN − Polarité normale
Brancher à la borne
négative (−) de sortie
Brancher à la borne positive (+)
de sortie
4-5. Modifier la polarité
CHANGING
POLARITY
DCEN
Electrode negative for
flux cored wire
!
Mettre la source de courant
de soudage hors tension
1
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode négative
(DCEN - Direct Current
Electrode Negative )
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode positive
(DCEP - Direct Current
Electrode Positive)
2
Toujours lire et respecter la polarité
du fil recommandée par le fabricant
et voir Section 4-4.
1
Fermer la porte.
DCEP
Electrode positive for
solid wire
2
Ref. 209 228 / Ref. 209 229
OM-248 841 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-6. Installation de l’alimentation de gaz
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur,
ou à tout autre support stationnaire
pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet.
. NE PAS utiliser le régulateur/débitmètre de gaz argon/mélangé
avec du CO2 comme gaz de protection. Voir le régulateur/débitmètre pour CO2 dans la liste des pièces détachées.
1
1
Capuchon
2
Robinet de la bouteille
Enlever le capuchon, se placer sur
le côté du robinet, et ouvrir le
robinet légèrement. Le débit du gaz
laisse échapper la poussière et la
saleté du robinet. Fermer le robinet.
4
2
3
Bouteille
4
Régulateur/Débitmètre
Installer pour que la face soit
verticale.
7
5
Raccord du Tuyau de Gaz
pour le Régulateur/Débitmètre
6
Raccord du Tuyau de Gaz
pour la Source d’Alimentation
de Soudage
3
Brancher le tuyau de gaz entre le
raccord du tuyau de gaz pour le
régulateur/débitmètre et l’adaptateur situé à l’arrière de la source
d’alimentation de soudage.
5
7
Gaz argon ou mélangé
6
Réglage du débit
Le réglage du débit doit se faire
quand le gaz passe à travers l’alimentation de soudage et la torche.
Ouvrir le dispositif de pression de la
tête d’alimentation de manière que
le fil n’avance pas. Appuyer sur la
gâchette pour déclencher le débit
de gaz.
Le débit normal est de 0,57 m3/h.
Vérifier le débit recommandé par
le constructeur.
Après réglage du débit, fermer le
dispositif de pression d alimentation.
Dispositif de pression d’alimentation ouvert
Dispositif de pression d’alimentation fermé
Outils nécessaires :
5/8, 1-1/8 po
Ref. 804 654-A / 802 441 / Ref. 804 688-A
OM-248 841 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-7. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
4-8. Sélection de la localisation et raccordement de l’alimentation
!
L’installation doit répondre à
tous les codes nationaux et
locaux − demander à une
personne qualifiée d’effectuer cette installation.
!
Débrancher et verrouiller ou
consigner l’alimentation avant
de raccorder les conducteurs
d’alimentation de cet appareil.
!
Raccorder le câble d’alimentation à la source de
soudage d’abord.
!
Raccorder toujours le fil vert
ou vert et jaune de mise à la
terre à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais à une borne de phase.
1
Conducteur d’entrée noir et
blanc (L1 et L2)
Conducteur de mise à la terre
vert ou vert et jaune
Câble d’alimentation
Débrancher l’appareil
(interrupteur illustré en
position fermée)
Débrancher le dispositif de
coupure de ligne de mise à la
terre du poste.
Débrancher les bornes des
phases du dispositif.
18 in. (457 mm) of
space for airflow
!
Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
= Terre PE
2
3
4
1
5
5
8
6
4
6
L1
L2
1
Raccorder d’abord le fil vert ou vert
et jaune de mise à la terre à la borne
terre du dispositif de coupure de
ligne.
Raccorder les conducteurs L1 et L2
aux bornes du dispositif de coupure
de ligne.
2
3
7
9
Prise (NEMA 6-50R)
Raccorder le prise comme indiqué.
8
Protection surintensité
Sélectionner le type et le calibre de
protection contre les surintensités
conformément à la Section 4-9 (interrupteur de coupure à fusible illustré).
7
L1
L2
Fermer et verrouiller la porte du dispositif de coupure de ligne. Retirer
le dispositif de verrouillage ou de
consigne et mettre l’interrupteur en
position de marche.
9
230 VAC, 1
Fiche (NEMA 6-50P)
Branchement fiche−prise.
ssb2.2* 1/94 − Ref. 804 687-B
OM-248 841 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-9. Guide d’entretien électrique
Le non-respect de ces recommandations concernant les fusibles et les coupe-circuit peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommendations sont pour le circuit d’alimentation dédié, applicable à la puissance nominale et au facteur de marche
de la source de soudage.
60 Hz monophasé
Tension d’alimentation
230
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale
20,5
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard
Coupe circuit 1, Temporisateur 2
25
Fonctionnement normal 3
30
Dimension minimale recommandée du conducteur d’entrée en mm2
2,5
Longueur max. en mètres recommandée pour le conducteur d’entrée
20
Dimension minimale en
mm2 du
2,5
conducteur de terre
Référence : 2008 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630).
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, utiliser un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont de classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 “Fonctionnement normal” (général − pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL “K5” (jusqu’à 60 A compris) et classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle et
l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
4-10. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Installer le support de bobine de 102 mm
Quand un léger effort est nécessaire pour
tourner la bobine, la tension est réglée.
Installer le support de bobine de 203 mm
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm
Quand un léger effort est nécessaire pour
tourner la bobine, la tension est réglée.
La bague d’arrêt n’est utilisée qu’avec la bobine de 203 mm
Outils nécessaires :
1/2 po
OM-248 841 Page 14
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 971-C
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-11. Branchement du pistolet à bobine en option
1
2
3
4
7
Desserrer la vis de serrage.
Introduire l’extrémité dans l’ouver−
ture jusqu’à ce qu’elle bute contre
l’ensemble d’entraînement. Serrer
la vis de serrage.
Spool Gun
ÇÇ
ÇÇ
Système d’entraînement
Pistolet à bobine
Vis de serrage du pistolet
Extrémité du pistolet
5
Le pistolet à bobine doit être inséré
à fond pour empêcher toute fuite de
gaz de protection.
5
Fiche de la gâchette du pistolet
Enfoncer la fiche dans la prise et
serrer la bague filetée.
6
6
Mettre le commutateur à la position
Spool Gun (pistolet à bobine)
MIG Gun
4
3
1
7
2
3
3
Fermer la porte.
8
Les joints toriques
exposés provoqueront
des fuites de gaz de
protection.
Correct
Joint de pistolet
entièrement étanche.
9
8
Bornier de changement de
polarité
Pour établir un bon raccordement de
polarité,
consulter
le
Guide
d’utilisation de la source de courant
de soudage.
. S’assurer de loger l’extrémité du pistolet de manière étanche sur l’ensemble d’entraînement.
Erroné
Joint de pistolet
non étanche.
Commutateur de pistolet à
bobine ou de pistolet MIG
Commande de vitesse de
dévidage
La vitesse de dévidage du fil est
contrôlée par la commande de la
vitesse de dévidage de la source de
courant de soudage (consulter le
Guide d’utilisation de la source de
courant de soudage ou le tableau
apposé sur la porte pour le réglage
approprié).
9
Commande «Voltage»
La tension d’arc est contrôlée par la
commande Voltage de la source de
courant de soudage (consulter le
Guide d’utilisation de la source de
courant de soudage ou le tableau
apposé sur la porte pour le réglage
approprié).
10 Gâchette
10
Appuyer sur la gâchette pour
mettre le contacteur de la source de
courant de soudage sous tension,
amorcer la circulation du gaz de
protection et lancer le dévidage du
fil.
804 695−A / Ref. 804 696−A
OM-248 841 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
4-12. Enfiler le fil de soudage
1
2
3
4
5
6
4
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide-fil d’entrée
Bouton de réglage
de la pression
Galet d’entraînement
Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche
en ligne droite.
6
Outils nécessaires :
1
2
3
5
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
120 mm
Ouvrir le dispositif de pression. S’assurer
que le dévidoir est réglé sur la rainure qui
correspond à la dimension du fil
(voir Section 6-4).
150 mm
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Pousser le fil à travers les guides dans
la torche; garder le fil maintenu.
. Se servir de l’échelle des pressions
Serrer
pour régler la pression des galets
d’entraînement. (Commencer avec
un réglage de 2 ou 3 sur l’échelle.)
Échelle de
pression
S’assurer que le fil est bien situé
dans la bonne rainure du galet.
Fermer et bloquer le dispositif de
pression et laisser passer le fil.
Enlever la buse de la torche
et le tube-contact.
Mettre sous tension. S’assurer que le bouton de
plage de tension est réglé sur 1, 2, 3, 4, 5, 6, ou 7
pour alimenter le fil. Tourner le bouton jusqu’à ce
qu’on entende le “clic” de la position. Le fil n’avancera pas si le bouton de plage est positionné entre
les plages.
Serrer
BOIS
Appuyer sur la gâchette de la torche de
manière à faire sortir le fil de la torche.
(Maintenir le câble de soudage aussi
droit que possible.)
S’assurer que le tube-contact correspond au diamètre du fil. Remonter
l’adaptateur du tube-contact et la buse.
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer la porte.
Ref. 804 688-B
OM-248 841 Page 16
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
2
1
4
3
5
Ref. 248 840-A / Ref. 246 668-A
1 Réglage de la vitesse du fil
Utiliser cette commande pour sélectionner
une vitesse d’enfilage du fil. Lorsque les
paramètres de réglage de la tension
augmentent, la plage de vitesse du fil
augmente également (voir l’étiquette de
paramétrage de soudage sur la source de
courant de soudage ou les Section 5-2
selon le cas.)
2 Interrupteur d’alimentation
3 Réglage de la tension.
Plus le chiffre sélectionné est élevé, plus le
matériel soudé pourra être épais (voir
l’étiquette de paramétrage de soudage sur
la source de courant de soudage ou les
Section 5-2 salon le cas). Ne pas régler
l’interrupteur en charge.
. L’interrupteur
doit émettre un
« clic » à la position d’alimentation
en courant de soudage.
4
5
Prise de la gâchette de la torche
Interrupteur de la gâchette
Lorsqu on actionne l interrupteur, le fil de
soudage sous tension se dévide et le gaz
de protection s’écoule.
OM-248 841 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
5-2. Tableau des paramètres de soudure pour le modèle 230 V c.a.
248 827-A
OM-248 841 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
SECTION 6 − MAINTENANCE & DETECTION DES PANNES
6-1. Maintenance de routine
!
Couper l’alimentation
avant d’effectuer
l’entretien.
. Effectuer un entretien plus
fréquent en présence de
conditions rigoureuses.
n = Vérifier
Z = Changer
~ = Nettoyer
* À être effectué par un représentant de service agréé.
Tous
les
3 mois
l Étiquettes illisibles
~ Bornes de soudage
nl Cordons
nl Câbles pour pistolet
Tous
les
6 mois
l = Remplacer
l Flexible gaz endommagé
Référence
nl Câbles de soudage
OU
~ Galets d’entraînement
~ Intérieur de l’appareil
6-2. Protection contre les surcharges
1
1
Coupe-circuit CB1
CB1 protège l’appareil contre les
surcharges. Si le coupe-circuit CB1
s’ouvre, l’appareil s’éteint.
Réarmer le coupe-circuit.
802 441
6-3. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau.
OM-248 841 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-4. Changement du galet d’entraînement ou du guide-fil
!
Mettre la source de courant de
soudage hors tension.
1
Vis de fixation du guide d’entrée
du fil
Guide d’entrée du fil
2
Desserrer la vis. Faire glisser la tête le
plus près possible des galets
d’entraînement sans toucher. Serrer
la vis.
1
4
Agrafe de sécurité
Pour enlever le galet d’entraînement, le
pousser vers l’intérieur, le tourner sur
1/4 de tour vers la fente ouverte et le
sortir en le faisant glisser au−dessus de
l’agrafe de sécurité.
2
Outils nécessaires :
3
Pour assujettir le galet d’entraîne−
ment, repérer une fente ouverte,
pousser le galet d’entraînement à fond
sur l’agrafe de sécurité, puis tourner le
galet sur 1/4 de tour jusqu’à atteindre
une fente fermée.
3
Rainure lisse
0,030/0,035
Estampillage
0,030/0,035 VK
Rainure moletée
0,030/0,035
Estampillage
0,030/0,035
4
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement présente
deux
rainures.
Les
repères
estampillés sur la face d’extrémité du
galet d’entraînement renvoient à la
rainure pratiquée près de la face
opposée du galet d’entraî− nement.
La rainure la plus rapprochée de
l’arbre du moteur est celle à utiliser
pour l’enroulage (voir l’article 4-12).
Réf. 803 714−A
OM-248 841 Page 20
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-5. Retrait de la buse, du bec contact et de l’adaptateur, remplacement du conduit
intérieur et nettoyage de la gaine du pistolet
2
3
Col de cygne
!
Débrancher la torche de l’appareil
1
Buse
2
Bec-contact
3
Adaptateur.
. Calibre du fil estampillé sur le
1
bec – vérifier et utiliser un fil de
même calibre.
8 mm
Enlever la buse, le bec
contact et l’adaptateur.
Couper le fil et débrancher
le pistolet du dévidoir.
Dévisser et enlever
le conduit intérieur.
Nettoyer la gaine du pistolet
à l’air comprimé.
Étendre le câble du pistolet
en ligne droite rectiligne
avant de placer le nouveau
conduit intérieur.
10 mm
Refaire l’assemblage du pistolet
dans l’ordre inverse du démontage.
5/8 po
(16 mm)
Installer le
conduit intérieur
Prolongement du
conduit
intérieur
. Passer le fil selon les instructions
Outils nécessaires :
8 mm, 10 mm
du guide d’utilisation de la source
de courant de soudage et du
dévidoir.
243 839-A
OM-248 841 Page 21
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-6. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne
!
Arrêter la source de courant de soudage/dévidoir
et débrancher la torche.
Séparer les moitiés de coquille de la poignée.
2
1 Retirer les vis (5) et les écrous (4).
3
Enlever la gaine de l’interrupteur.
Installer le nouvel interrupteur et brancher
les fils (sans égard à la polarité).
Réassembler le tout dans l’odre inverse.
S’il faut remettre le col de cygne en place,
poursuivre jusqu’à la fin de la figure.
Retirer la vis du côté opposé.
4
Placer le col de cygne dans un étau.
5
Desserrer le contre-écrou. Enlever le nouveau tube
de tête de l’étau et dévisser l’ancien tube à la main.
6 Serrer à la main ce dernier dans le connecteur de câble.
8 Retirer le tout de l’étau. Remettre en place les coquilles de la
poignée et installer la gaine de l’interrupteur.
Placer le tube de tête dans l’étau et serrer les
écrous à fond.
9 Réinstaller les vis et les écrous.
Réinstaller la vis
sur le côté opposé.
Outils nécessaires :
phillips
OM-248 841 Page 22
7
15 mm
243 840-A
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
6-7. Tableau de dépannage
Problème
Mesure corrective
Pas de sortie de soudage; le fil ne se Enfoncer la fiche du cordon d’alimentation dans la prise (voir l’article 4-8).
dévide pas; le ventilateur ne tourne pas.
Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation on réenclencher la disjoncteur s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur en position de marche (voir l’article 5-1).
Réarmer le coupe−circuit supplémentaire de la source de courant de soudage (voir l’article 6-2).
Pas de sortie de soudage; le fil ne se Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). La gâchette étant détendue (interrupteur ouvert), laisser
dévide pas; le moteur du ventilateur le ventilateur tourner; le thermostat se ferme quand l’appareil s’est refroidi (voir l’article 3-2).
continue á tourner.
Vérifier la position du sélecteur de plage de tension. Tourner le bouton jusqu’à ce qu’il fasse entendre
un “clic” au réglage de tension souhaité.
Vérifier que le commutateur du pistolet à bobine/MIG est dans le bon mode (voir l’article 4-2 ou 4-11).
Assujettir les fils de la gâchette (voir l’article 4-2).
Pas de sortie de soudage; le fil se dévide. Fixer le connecteur de pièce pour obtenir un bon contact métal−métal.
Remplacer la bec−contact (voir l’article 6-5).
Vérifier si la polarité des raccordements est appropriée (voir l’article 4-5).
Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet à l’adaptateur de la tête de dévidage et serrer
s’il le faut.
Le fil n’avance pas, n’est pas sous Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble et le conduit intérieur du pistolet.
tension ou avance de manière
irrégulière.
Vérifier le branchement de la gâchette du pistolet à la source de courant de soudage et au dévidoir.
Vérifier et remplacer si nécessaire l’interrupteur de la gâchette du pistolet (voir l’article 6-6).
Vérifier le bec contact. Vérifier s’il y a des plissements dans le câble du pistolet. Nettoyer le conduit
intérieur et la gaine du pistolet à l’air comprimé (voir paragraphe 6-5).
Sortie de soudage faible.
Connecter l’appareil à la bonne tension d’entrée ou vérifier si la tension de secteur est faible.
Régler la sélecteur de tension à la position souhaitée (voir l’article 5-1).
Le fil−électrode arrête de se dévider Redresser le câble du pistolet et/ou remplacer les pièces endommagées.
pendant la soudage.
Régler la pression des galets d’entraînement (voir l’article 4-12).
Passer le fil sur la ou les rainures appropriées des galets d’entraînement (voir l’article 6-4).
Régler à nouveau la tension du moyeu (voir l’article 4-10).
Remplacer le bec contact s’il est bouché (voir l’article 6-5).
Nettoyer ou remplacer le guide−fil ou le conduit intérieur s’il est sale ou obstrué (voir l’article 6-4 ou 6-5).
Remplacer le galet d’entraînement ou le roulement de pression s’il est usé ou s’il patine (voir l’article 6-4).
Assujettir ou réparer les fils de la gâchette (voir l’article 4-2).
Enlever, le cas échéant, toute restriction située à l’ensemble d’entraînement et au conduit intérieur
(voir l’article 4-12 ou 6-5).
Le pistolet n’est pas fixé à la tête de dévidage. Vérifier la vis de serrage qui assujettit l’extrémité du pistolet
à l’adaptateur de la tête de dévidage et la serrer au besoin.
Demander à un réparateur local autorisé par l’usine de vérifier le moteur d’entraînement.
Porosité des soudures.
Enlever toute projection de soudure accumulée dans la buse.
Vérifier les joints toriques du connecteur du pistolet et les remplacer s’ils sont endommagés.
S’assurer que le tube de tête interne est bien retenu dans le connecteur de câble.
Vérifier que le connecteur du pistolet est inséré à fond dans l’ensemble d’alimentation du fil.
Vérifier le débit et l’alimentation en gaz de protection.
OM-248 841 Page 23
SECTION 7 − SCHEMA ELECTRIQUE
Figure 7-1. Schéma des connexions
OM-248 841 Page 24
248 830-A
OM-248 841 Page 25
SECTION 8 − DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE MIG
(GMAW)
mig1_fre 2009−12
8-1. Raccordements habituels pour le procédé MIG
!
Le courant de soudure peut
endommager les parties
électroniques des véhicules.
Débrancher les deux câbles
avant de les souder à un véhicule. Placer la pince de
masse aussi près de la soudure que possible.
Régulateur/
débitmètre
Dévidoir / Source de courant
Torche
Gaz protecteur
Gaz
Pièce
Pince de masse
801 909 A
OM-248 841 Page 26
8-2. Réglages courants des commandes pour procédé MIG
. Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur,
etc. ont une incidence sur les réglages. Procéder à un essai des soudures pour s’assurer qu’elles répondent aux spécifications.
L’épaisseur du matériau détermine les
paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125 pouce
Convertir
l’épaisseur du
matériau en
ampérage (A)
(0,001 pouce = 1 ampère)
0,125 pouce = 125 A
0,035 pouce
Taille du fil
0,23 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
Taille
du fil
Recommandation
0,023 pouce
0,030 pouce
0,035 pouce
3,5 pouces par ampère
2 pouce par ampère
1,6 pouce par ampère
Ampérages
30 − 90 A
40 − 145 A
50 − 180 A
Vitesse du fil
(Approx.)
3,5 x 125 A = 437 ipm
2 x 125 A = 250 ipm
1,6 x 125 A = 200 ipm
Sélectionner la taille du fil
Sélectionner la
vitesse du fil
(ampérage)
125 A pour une épaisseur
de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Tension basse: le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée: l’arc est instable (projections)
Sélectionner la tension
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
La tension détermine la hauteur et la
largeur du cordon de soudure.
La vitesse du fil (ampérage) détermine la
pénétration de la soudure (vitesse du fil =
vitesse de combustion).
OM-248 841 Page 27
8-3. Maintien et positionnement de la torche de soudage
. Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer
que le fil ne sort pas de plus de 1/2 pouce (13 mm) hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon.
1
1
3
2
2
3
4
5
5
Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche
Pièce
Pince de masse
Electrode sortie de 1/4 à 1/2
pouce (6 à 13 mm)
Tenir la torche et poser la
main sur la pièce.
4
0°-15°
90°
90°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES BORD À BORD
0°-15°
45°
45°
Vue latérale de l’angle de travail
Vue longitudinale de l’angle de la torche
SOUDURES D’ANGLE
OM-248 841 Page 28
S-0421-A
8-4. Conditions affectant la forme du cordon de soudure
. La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement,
de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension.
10°
Poussé
Perpendiculaire
10°
Tiré
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente
Normale
Rapide
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
S-0634
OM-248 841 Page 29
8-5. Mouvement de la torche pendant le soudage
. Une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. Une passe large balancée convient davantage pour
les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures.
1
1
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long du
cordon de soudure.
2
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
3
Oscillations
2
Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de
l’électrode.
3
S-0054-A
8-6. Caractéristiques du cordon de soudure défectueux
1
2
3
1
Projections importantes
2
Cordon rugueux et irrégulier
3
Petit cratère pendant le
soudage
4
Mauvais recouvrement
5
Faible pénétration
4
5
S-0053-A
8-7. Caractéristiques du bon cordon de soudure
1
1
Peu de projections
2
Cordon régulier
3
Cratère modéré pendant le
soudage
Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2
mm des métaux à assembler.
2
3
4
4
Pas de recouvrement
5
Bonne pénétration dans le
métal de base
5
S-0052-B
OM-248 841 Page 30
8-8. Dépannage du soudage − Projections excessives
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant
de souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
8-9. Dépannage du soudage − Porosité
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau de
l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
OM-248 841 Page 31
8-10. Dépannage du soudage − Pénétration excessive
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
8-11. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration Bonne pénétration
Causes possibles
S-0638
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le
fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de
l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
8-12. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Eliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
OM-248 841 Page 32
8-13. Dépannage du soudage − Fusion traversante
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
8-14. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin de la
buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
8-15. Dépannage du soudage − Déformation
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur.
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
OM-248 841 Page 33
8-16. Gaz protecteurs courants pour le soudage MIG
Ce tableau général reprend les gaz courants et leur application. De nombreuses combinaisons (mélanges) de gaz
protecteurs ont été mis au point au fil du temps. Les gaz protecteurs les plus couramment utilisés sont repris dans le
tableau ci-dessous.
Application
Gaz
Fusion en pluie
pour acier
Court-circuit pour acier
Court-circuit pour
acier inox
Aluminium
X
Argon
X
Argon + 25 % CO2
80 % ou plus d’argon +
reste CO2 ou oxygène
X
X1
X
100 % CO2
Tri-Mix2
X
1
Utilisation limitée du court-circuit
2
90 % HE + 7-1/2 % AR + 2-1/2 % CO2
8-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimentation du fil et les remplacer par ceux correspondant au
type et à la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant les
galets d’alimentation (nids
d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la londe contact.
gueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en
cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans l’enve- Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage.
loppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
L’alimentation du fil est correcte, mais pas celle du gaz.
Gaine sale ou endommagée (tordue)
Remplacer la gaine.
Réservoir de gaz vide.
Remplacer le réservoir vide de gaz.
Buse du gaz bouchée.
Nettoyer ou remplacer la buse de gaz.
Détendeur de la bouteille de gaz pas ouvert ou débit- Ouvrir le détendeur de la bouteille de gaz et régler le
mètre mal réglé.
débit.
Blocage dans le conduit de gaz.
Vérifier le conduit de gaz entre le débitmètre et l’alimentation du fil et le tuyau de gaz dans le pistolet et le
montage des câbles.
Câbles d’alimentation électrique desserrés ou non Demander à un agent d’entretien agréé de réparer le
branchés à l’électrovanne du gaz.
câblage.
L’électrovanne de gaz ne fonctionne pas.
Demander à un agent d’entretien agréé de remplacer
l’électrovanne de gaz.
Tension primaire raccordée à l’alimentation électrique du Vérifier la tension primaire et refaire le câblage de
poste de soudure incorrecte.
l’alimentation pour obtenir la bonne tension.
OM-248 841 Page 34
Problème
Cause probable
Arc de soudure instable.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Remède
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
pointe de contact.
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
pistolet.
OM-248 841 Page 35
SECTION 9 − ACCESSOIRES/CONSOMMABLES
9-1. Accessoires
No DE PIÈCE
DESCRIPTION
REMARQUES
770 187
Chariot/plate−forme pour bouteilles
Pour une petite bouteille de gaz, 100 lb (45 kg) max.
194 776
Petit chariot/plate−forme
pour bouteilles
Pour une petite bouteille de gaz, 75 lb (34 kg) max.
195 186
Housse
Nylon imperméable
245 926
Pistolet de remplacement
H100S4−10
10 pi longueur / fil de calibre 0,030−0,035
300 796
Pistolet à bobine SpoolRunner 100
Pour avance de fil Push−Pull
No D’EMBALLAGE HOBART*
No D’EMBALLAGE MILLER**
0,023/0,025 po (0,6 mm)
770 174 (5 par paquet)
087 299 (10 par paquet)
0,030 po (0,8 mm)
770 177 (5 par paquet)
000 067 (10 par paquet)
0,035 po (0,9 mm)
770 180 (5 par paquet)
000 068 (10 par paquet)
0,045 po (1,2 mm)
770 183 (5 par paquet)
000 069 (10 par paquet)
Buse MIG (standard)
770 404
169 715
Buse pour soudage sans gaz avec
fil fourré
770 487
226 190
Adaptateur de bec
770 402
169 716
0,023/0,025 po (0,6 mm)
196 139
194 010
0,030/0,035 po (0,8/0,9 mm)
196 139
194 011
0,035/0,045 po (0,9/1,2 mm)
196 140
194 012
9-2. Consommables
ARTICLE
Becs contact
Gaines de remplacement
*En vente dans les magasins d’outillage et de fournitures agricoles.
**En vente chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller.
9-3. Galets d’entraînement de rechange
Pour toutes les têtes de dévidage
No DE PIÈCE
DIAMÈTRE DE FIL POUCES (mm)
237 338
0,023/0,025 (0,6) ET 0,030/0,035 (0,8 ET 0,9)
202 926
0,030/0,035 (0,8 ET 0,9) et 0,045 (rainure 1,2 VK)
246 565
Rainures V/VK 0,030/0,035 (0,8 et 0,9)
9-4. Régulateur−débitmètre
No DE PIÈCE
212 492*
DESCRIPTION
REMARQUES
Régulateur−débitmètre
Pour utilisation avec le gaz de protection CO2,
10−50 PCH. Utiliser avec le boyau à gaz 144 108.
* En vente chez les distributeurs de produits de soudage Hobart/Miller.
Une liste complète des pièces est disponible sur www.HobartWelders.com
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-248 841 Page 36
Notes
Notes
GARANTIE
Des questions sur la
garantie?
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant
le1−800−332−3281
7 AM − 5 PM EST
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
En vigueur le 1er Janvier 2011
La GARANTIE 5/3/1 s’applique à tous les modèles de matériel de soudage, des sources de
coupage plasma et soudeuses par points de Hobart, portant le numéro de série précédé de
“MB” ou plus récent.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de Hobart et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de
cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail
et rideaux de soudage ou toute pièce dont le
remplacement est nécessaire en raison de l’usure
normale. (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais
sont garanti sur les génératrices de soudage
commandées par moteur Hobart.)
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de
tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être
adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la
garantie.
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que
Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le
fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations
concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas
de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
2.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
Redresseurs de puissance d’origine, c’est à dire les
thyristors, diodes et modules de redresseurs séparés
* Transformateurs
* Stabilisateurs
* Réacteurs
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
*
3.
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
(90 jours pour usage industriel)
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
4.
Systèmes d’entraînement
Cartes de circuit imprimé
Rotors, stators et balais
Module de ralenti
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
Transformateur de soudeuse par points
Pistolets entraînés par moteur
Batteries (Trek 180 uniquement)
Électrodes TIG et pistolets MIG
Relais
Contacteurs
Régulateurs
Systèmes de refroidissement à eau
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
Unités HF
Organes de roulement/remorques
Torches de découpage au plasma
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) − 90 jours
Accessoires
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement
sur lequel elles sont installées ou pour une période
minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
Les moteurs, les batteries (sauf Trek) et les pneus sont
couverts par la garantie du fabricant.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE
ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des
cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation
effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux
frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton,
Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par
Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune
compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU
DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET
TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE
DISPOSITION
EST
SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE
IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE
COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart_warr_fre2011−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Pour connaître l’emplacement
d’un distributeur, d’un détaillant
ou d’un point de service aprèsvente :
Disponibles chez votre distributeur :
Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre
site Web à l’adresse www.HobartWelders.com
Équipement de protection
Équipement de soudure et consommables
Options et Accessoires
Entretien et réparation
Pièces de rechang
Formation (cours, vidéocassettes, documentation)
Manuels techniques (renseignements sur
l’entretien et les pièces)
Schémas de câblage
Guides du procédé de soudage
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2011 Hobart Welding Products 2011−01
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Pour obtenir de l’assistance technique :
Composez le 1 800 332−3281
Pour obtenir de la documentation ou
connaître le concessionnaire le plus près :
Composez le 1 877 Hobart1

Manuels associés