Manuel du propriétaire | MARZOCCHI 2003 BOMBER Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN MZ001 BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO Español Deutsch Français BOMBER 2003 English Italiano 3 64 Important! Lisez attentivement les instructions qui suivent: elles concernent votre sécurité. 1. RAPPELEZ-VOUS QUE L’UTILISATION NON CORRECTE DE LA FOURCHE PEUT ÊTRE TRÈS DANGEREUSE POUR VOTRE SÉCURITÉ. Lisez ce manuel avec attention en suivant tout avertissement et conseil que vous y trouverez. N’utilisez jamais une fourche qui a été endommagée à la suite d’un accident (fuite d’huile, composants pliés ou fissuré, etc.). Faites entretenir votre fourche avec régularité pendant toute sa vie. 2. Toute opération de réparation et d’entretien doit être exécuté par des techniciens agréés. Rendez votre fourche au magasin qui vous l’a vendue, qui s’occupera de la renvoyer à l’un des Centres Marzocchi Agréés dans votre pays ; De cette façon vous protégerez votre sécurité en n’utilisant que des techniciens agréés et des pièces détachées originales. Rappelez-vous bien que le fait de ne pas respecter cette règle rendra nulle la garantie. 3. Chaque fois que vous utilisez la fourche, vérifiez bien que: • Tous les dispositifs de fixation sont correctement réglés, comme prévu dans ce manuel ( écrous, vis, etc.… ) • Les pneus doivent être gonflés à la bonne pression. • Aucun composant ne doit être plié, endommagé ou non aligné. • Les freins fonctionnent correctement, qu’ils sont bien fixés et réglés. 4. Prêtez surtout attention à: 5. Marzocchi ne garantit pas les opérations d’installation et décline toute responsabilité pour tout dommage ou accident conséquent à une installation incorrecte. 6. Rappelez-vous que le non-respect même d’une seule de ces précautions va immédiatement invalider la garantie. 7. Respectez toujours les lois et les dispositions en vigueur dans le pays d’utilisation du vélo et observez toute la signalisation routière, et les dispositions en vigueur pendant l’utilisation. Informations générales La fourche que vous avez acheté, a été projetée suivant la norme ISO TC 149 (Sécurité pour vélos utilisés en tout-terrain et sur terrain accidenté). MARZOCCHI S.p.A. Via Grazia, 2 - 40069 Lavino di Zola Predosa - Bologna ITALY Tel - +39 - (0)51 - 61 68 711 - Fax - +39 - (0)51 - 75 88 57 [email protected] http://www.marzocchi.com MZ001 Français • Installation sur le cadre. L’installation sur le cadre et le réglage du tube de direction doivent être exécutés en suivant les indications du fabricant de la direction. Ne modifiez en aucun cas le tube de direction pour faciliter son montage sur le cadre. • Manipulation des composants. Ne manipulez en aucun cas les composants de la fourche ; n’essayez pas d’ôter les plongeurs, vérifiez que la fourche a bien été installée sur le tube de direction et que les pattes de disque sont correctement alignées à l’étrier. Ne positionnez jamais le té inférieur de façon différente par rapport aux plongeurs. Index 65 INDEX 1 Introduction ................................................................................................................................. 66 1.1 Conventions .................................................................................................................................. 66 1.1.1 Orientation de la fourche ........................................................................................................ 66 1.1.2 Pictogrammes rédactionnels .................................................................................................. 66 1.2 Recommandations de sécurité ..................................................................................................... 67 1.2.1 Contrôles préliminaires avant l’usage du vélo ........................................................................ 67 1.2.2 Normes de bonne conduite pendant l’usage .......................................................................... 67 68 68 69 70 71 72 73 74 75 76 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Installation ................................................................................................................................... 78 installation sur le cadre ................................................................................................................. 78 Montage du système de freinage.................................................................................................. 78 Montage du garde-boue................................................................................................................ 80 Montage de la roue sur fourche avec pattes standard.................................................................. 80 Montage de la roue sur fourche avec pattes QR20 Plus .............................................................. 80 Montage de la roue sur fourches Shiver ....................................................................................... 81 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Entretien ...................................................................................................................................... 82 Inconvénients – causes – remèdes .............................................................................................. 82 Tableau d’entretien périodique...................................................................................................... 83 Normes générales de sécurité ...................................................................................................... 83 Nettoyage des jambages et des cache-poussière ........................................................................ 84 5 Réglages ...................................................................................................................................... 5.1 Précharge ..................................................................................................................................... 5.1.1 Pré-charge ressorts ................................................................................................................ 5.1.2 Pré-charge de l’air .................................................................................................................. 5.2 Air négatif...................................................................................................................................... 5.3 Réglage de la détente fourches avec cartouche........................................................................... 5.4 Réglage de la détente des fourches avec SSV réglé de l’extérieur.............................................. 5.5 Réglage de la détente des fourches avec SSV réglé de l’intérieur............................................... 5.6 ECC5 ............................................................................................................................................ 5.7 ETA ............................................................................................................................................... 6 6.1 6.2 6.3 85 86 86 87 88 89 89 90 91 91 Tableaux....................................................................................................................................... 92 Tableau 1 – Couples de serrage ................................................................................................... 92 Tableau 2 – Pression air positif ..................................................................................................... 92 Tableau 3 – Pression air négatif.................................................................................................... 92 MZ001 Notes ............................................................................................................................................ 93 Français 2 Renseignements techniques ..................................................................................................... 2.1 Domaine d’application................................................................................................................... 2.2 Composants extérieurs de la fourche .......................................................................................... 2.2.1 Marathon - Mx séries.............................................................................................................. 2.2.2 Marathon - Mx séries pour roue 29” ....................................................................................... 2.2.3 Z.1 - Dirt Jumper..................................................................................................................... 2.2.4 JR.T - Super T Pro ................................................................................................................. 2.2.5 Shiver SC ............................................................................................................................... 2.2.6 Shiver DC ............................................................................................................................... 2.3 Composants intérieurs et fonctionnement de la fourche............................................................... 66 1 Introduction INTRODUCTION Lire attentivement les instructions reportées dans le présent manuel et le conserver de manière à ce qu’il soit possible de le consulter facilement à l’avenir. Ce manuel contient des informations importantes relatives à l’emploi et au réglage du système de suspension que vous avez choisi. Il doit donc être lu avec une extrême attention. En cas de doute concernant les soins et l’entretien de votre système de suspension, contactez directement le service d’assistance le plus proche que vous pourrez localiser en consultant la dernière page du présent manuel ou à l’adresse Internet www.marzocchi.com. Ce manuel n’a pas pour objectif d’expliquer le montage / démontage de la fourche du vélo, de la roue, du système de freinage, des composants de direction, ni d’aucun autre composant directement ou indirectement lié à la fourche mais ne faisant pas partie de celle-ci. La Société se réserve donc le droit d’apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes modifications qui se révèleraient utiles pour leur amélioration ou pour toutes autres exigences à caractère constructif et commercial. L’utilisateur est le seul responsable de l’application correcte des instructions contenues dans ce livret. Conduisez toujours en respectant toutes les règles de sécurité et avec la plus grande attention. 1.1 Conventions 1.1.1 Orientation de la fourche Français R IEU R PE A GA UC A V A N R R TE T IE R E SU DR OI R HE EU RI FE MZ001001 IN 1.1.2 Pictogrammes rédactionnels Les descriptions en italique contiennent des informations, des instructions ou des procédures conseillées par MARZOCCHI pour une meilleure utilisation de la fourche. MZ001 Les descriptions entourés d’un cadre de couleur grise contiennent des informations, des instructions ou des procédures qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent endommager la fourche, blesser l’utilisateur ou nuire à l’environnement. Introduction 1.2 67 Recommandations de sécurité L’exécution non correcte des procédures indiquées dans ce manuel ou la non-observation des instructions ci contenues, pourrait causer de graves accidents et même la mort du cycliste. Dans tout le manuel on se rapporte toujours à l’éventualité d’un “accident“ N’importe quelle sorte d’accident pourrait en effet endommager le vélo ou ses composants et surtout, occasionner des dommages au cycliste ou à d’éventuels passants, voire même en causer la mort. • Suivre scrupuleusement le plan d’entretien périodique prévu (voir par. 4.2). • Utiliser uniquement des pièces détachées d’origines MARZOCCHI. • Il ne faut absolument pas intervenir sur le système de suspension. • Les parties pliées ou endommagées à la suite d’un accident ou de n’importe quel autre impact ne doivent pas être redressées à nouveau, mais remplacées immédiatement, en ayant recours aux pièces détachées d’origines MARZOCCHI. • Pour tous commentaires, questions ou problèmes, contactez directement le service après-vente le plus proche, dont vous trouverez les coordonnées en consultant le site web MARZOCCHI (www.marzocchi.it). 1.2.1 Contrôles préliminaires avant l’usage du vélo • Veiller à ce que tous les dispositifs de fixation à décrochage rapide, les écrous et les vis soient correctement réglés. • Faire cahoter le vélo sur le terrain et contrôler que tous les composants restent dans la bonne position. • S’assurer si les pneus sont gonflés à la juste pression et si la chape ou les parois de celle-ci ne sont pas abîmées. • Vérifier qu’aucun composant du vélo n’est plié, endommagé ou non aligné. • Essayer les freins au début de la course et en vérifier le bon fonctionnement. • Contrôler tous les catadioptres et s’assurer qu’ils sont propres, orientés et correctement fixés. 1.2.2 Normes de bonne conduite pendant l’usage • Respecter les lois et les dispositions en vigueur dans le pays d’emploi du vélo et observer toujours toute la signalisation routière et les dispositions en vigueur pendant l’utilisation. • Portez des vêtements appropriés et de couleurs fluorescentes et brillantes, de façon à ce que vous soyez clairement visibles au milieu du trafic. • Ne pas se servir du vélo la nuit car la visibilité est réduite et l’on peut discerner avec difficulté les obstacles présents sur le terrain. En cas d’emploi nocturne du vélo, il faut s’équiper d’un feu avant et d’un feu à l’arrière. MZ001 • En cas d’emploi du vélo sur des chemins mouillés, la distance de freinage se révèle considérablement réduite, de même que l’adhérence des pneus sur le terrain; il s’ensuit donc une plus grande difficulté à contrôler l’arrêt du vélo. En vue d’éviter des accidents, il est conseillé de prêter une attention toute particulière lors de l’utilisation du vélo dans de telles conditions. • Porter toujours un casque protecteur certifié CE, ANSI ou SNELL: sa taille doit être appropriée et il faut le fixer solidement. Français Avant d’utiliser le vélo, effectuer les tests suivants: 68 Renseignements techniques 2 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES 2.1 Domaine d’application Dans le tableau ci-dessous vous trouverez les différents domaines d’application des fourches Marzocchi. Ne pas utiliser les fourches pour des applications différentes de celles prévues par le constructeur. M A-XC XC DJ FR FR-DH MARATHON SL * MARATHON S * MX PRO W / ETA * MX PRO * MX COMP W / ETA * MX COMP * DIRT JUMPER I DIRT JUMPER II SHIVER SC Z. 1 FR SL Z. 1 FR Z. 1 DO JR T SUPER T PRO SHIVER DC M A-XC Marathon Enduro: pour marathons et longues distances Aggressive Cross Country: pour un emploi cross country important XC Cross-country: pour des chemins de moyennes difficultés et des randonnées DJ Slalom Dirt Jumper: pour Dirt Jumper et Dual Slalom FR Free Ride: pour des chemins difficiles FR-DH Extreme Freeride / Downhill Racing: conçue pour la descente (Downhill) (*) Fourche indiquée pour les longues distances, les randonnées, le tout-terrain. Indiquée aussi pour des compétitions de cross country et des marathons. Contre indiquée pour un emploi extrême de type free ride. À ne pas utiliser pour des compétitions de sauts ( dirt ). MZ001 Français DIRT JUMPER III Renseignements techniques 2.2 69 Composants extérieurs de la fourche La nouvelle structure des fourches MARZOCCHI, sauf certaines exceptions, est composée de deux ensembles principaux: le groupe plongeurs / té inférieur (qui sont assemblés entre eux selon un processus de “cryofit” qui détermine un accouplement rigide et inséparable) et le groupe monolithe fourreaux / arceau en magnésium moulé. Français MZ001028 Le système de retenue de l’axe de roue sur les fourreaux peut être de type standard, avec bas de fourche traditionnels à axe déporté (A) ou bien du type QR20 Plus (B). Les fourches ayant ce dernier système, ne doivent être utilisées qu'avec des roues équipées d’un moyeu spécial de largeur de 110 mm et d’un axe roue de diamètre 20 mm. QR20 Plus 2003: il s’agit de la nouvelle version sophistiquée du système QR20, qui enveloppe dorénavant entièrement l’axe roue de 20 mm, afin d’obtenir le maximum de rigidité, tout en permettant d’enlever aisément la roue. Le nouveau système QR20 Plus 20 mm utilise une articulation en aluminium forgé, fixée de façon inséparable aux fourreaux en aluminium, pour la fixation de l’axe. Le levier en aluminium forgé à décrochage rapide permet d’effectuer les opérations d’ouverture et fermeture très facilement. L’axe roue de 20 mm du système QR20 Plus peut être à décrochage rapide ou bien fixé par l’intermédiaire de vis. B C MZ001027 MZ001 Les fourches inversées (Shiver SC et Shiver DC) prévoient un système de fixation de la roue dérivé du motocross, avec un axe de roue débouchant de 20 mm (C). GARDE-BOUE: Marzocchi offre l’option du garde-boue intégré sur les nouveaux modèles Z.1, DJ, Super T Pro et Jr.T. Il est installé dans la partie inférieure du té et il protège le cycliste des projections de la roue avant. A MZ001029 Les matériels utilisés sont l’alliage d’origine aérospatiale BAM® et le magnésium, éléments légers qui contribuent à la diminution du poids de la fourche. 70 Renseignements techniques 2.2.1 Marathon - Mx séries MARATHON MX Débattement (C) mm 85 105 85 105 A (max) mm 458 478 458 478 A (min) mm 373 373 373 373 B mm 427 447 429 449 Type bas de fourche Standard Pattes de frein à disque Standard International XC pour disque 6” Type du système de freinage Cantilever ou V-Brake Oui Options / 177 18 ø 30 ø 30 B A C Français Max 60 Dimensions indicatives Max 340 100 130 MZ001 MZ001041 248 353 80 Renseignements techniques 71 2.2.2 Marathon - Mx séries pour roue 29” MARATHON MX Débattement (C) mm 75 75 A (max) mm 485 485 A (min) mm 410 410 B mm 454 456 Type bas de fourche Standard Pattes de frein à disque Standard International XC pour disque 6” Type du système de freinage Cantilever ou V-Brake Oui Options / 175 18 ø 30 B A C Max 60 MZ001 MZ001042 Max 380 283 387 80 Dimensions indicatives 100 130 Français ø 30 72 Renseignements techniques 2.2.3 Z.1 - Dirt Jumper Z. 1 DIRT JUMPER Débattement (C) mm 130 110 A (max) mm 518 498 518 A (min) mm 388 388 388 B mm 488 468 488 Type bas de fourche 130 Standard ou QR20 Plus (DJ III système standard) Bas de fourche standard: Standard International XC pour disque 6” Bas de fourche QR20 Plus: Standard International DH pour disque 8” Pattes de frein à disque Type du système de freinage Cantilever ou V-Brake / Options Garde-boue intégré 181 18 ø 30 Français ø 32 Dimensions indicatives Max 345 100 130 MZ001 MZ001043 352 B A C Max 60 Renseignements techniques 73 2.2.4 JR.T - Super T Pro Débattement (C) A (max) A (min) B Type bas de fourche JR. T 170 558 388 528 Standard ou QR20 Plus Bas de fourche standard: Standard International XC pour disque 6” Bas de fourche QR20 Plus: Standard International DH pour disque 8” mm mm mm mm Pattes de frein à disque Type du système de freinage Cantilever ou V-Brake Options SUPER T PRO 170 558 388 528 QR20 Plus Standard International DH pour disque 8” / Fixation au guidon avec montage direct (long ou court) 181 18 Français ø 30 ø 32 MZ001044 MZ001 Dimensions indicatives Max 345 352 B A C Max 60 110 130 74 Renseignements techniques 2.2.5 Shiver SC SHIVER SC Débattement (C) mm A (max) mm 120 503 A (min) mm 383 B mm 475 Type bas de fourche Axe roue spécial de 20 mm en aluminium Pattes de frein à disque Standard International XC pour disque 6” Type du système de freinage Cantilever ou V-Brake / Options / 187 15 ø 30 Dimensions indicatives 112 135 MZ001 MZ001045 C ø 30 Max 345 B A Français Max 68 Renseignements techniques 75 2.2.6 Shiver DC SHIVER DC Débattement (C) mm 190 A (max) mm 572 A (min) mm 382 B mm 545 Type bas de fourche Axe roue spécial de 20 mm en aluminium Pattes de frein à disque Standard International DH pour disque 8” Type du système de freinage Cantilever ou V-Brake / Options Fixation au guidon avec montage direct (long ou court) 25 Max 163 208 Français ø 30 C Max 345 B A Max 68 MZ001 MZ001046 ø 35 Dimensions indicatives 110 76 2.3 Renseignements techniques Composants intérieurs et fonctionnement de la fourche Les fourches MARZOCCHI sont équipées de ressorts hélicoïdaux ou d’air. Les charges générées pendant les phases de compression et détente peuvent être amorties par des cartouches commandées depuis l’extérieur au moyen de vis de réglage, ou bien par des pistons à clapets hydrauliques qui fonctionnent en relation avec la vitesse d’enfoncement (Speed Sensitive Valving). Les pistons peuvent être réglés au moyen de réglages localisés à l’extérieur, à l’intérieur ou fixes. Les cartouches et les pistons sont complètement immergés dans l’huile (système Open Bath). Ce système répond à toutes les exigences de lubrification et de refroidissement des parties internes de coulissement; de plus, le volume de l’huile constitue un élément amortisseur et de réglage. Le système Open Bath permet aussi de réduire considérablement la fréquence des interventions de maintenance, par rapport à d’autres systèmes de cartouches scellées. Le glissement des plongeurs à l’intérieur des fourreaux s’effectue au moyen de longues bagues avec revêtement interne en téflon, sans frottement au départ. Le groupe d’étanchéité contre les fuites d’huile et l’introduction de particules extérieures, est constitué d’un joint d’étanchéité spécial à double lèvre et d’un cache-poussière, positionnés au sommet de chaque fourreaux. ECC5: nouvelle cartouche de contrôle de la détente, qui permet le réglage “en marche” de l’amortissement de détente, au moyen d’un bouton à cinq positions. Utiliser la position de détente rapide pour la descente, les trois positions moyennes pour des démarrages en toute vitesse en compétition et pour les terrains irréguliers, et finalement, la position ECC complètement fermée pour les montées abruptes ou pour le XC. ETA: le nouveau réglage du débattement en détente, bloque l’amortissement en détente comme la ECC normale, tout en gardant 25 ÷ 30 mm de débattement. HSCV: le clapet en compression à haute vitesse (HSCV) permet un amortissement plus précis, en augmentant la sensibilité au type de terrain et en offrant une résistance au talonnement en fin de course. C’est ce qu’il y a de mieux pour un amortissement contrôlé, continu et précis. Le clapet mobile sur la tige, contrôle la détente et l’amortissement en compression à basse vitesse. Le clapet spécial positionné dans la partie inférieure de la cartouche (HSCV) va absorber les chocs les plus violents, tout en laissant au cycliste le contrôle de sa conduite. SSV: le système de clapets sensibles à la vitesse de l’huile (SSV) utilise cinq circuits de clapets pour contrôler le taux d’amortissement en fonction de la vitesse de compression et de détente de la fourche, et de la position de la fourche dans son débattement. SSVF: la dernière version du système de clapets sensibles à la vitesse de l’huile offre un nouveau design avec clapet flottant et ressort. Elle renferme à l’intérieur un clapet à ressort qui est encore plus sensible et qui prévoit un réglage extérieur de la détente. MZ001 Français Vous trouverez ci-dessous les différents types d’amortissement utilisés dans les fourches: Renseignements techniques MZ001 Système d’amortissement Jambage droit Jambage gauche Marathon SL Cartouche hydraulique ECC5 Cartouche pneumatique, air négatif Marathon S Cartouche HSCV Cartouche ETA Marathon SL 29’ Cartouche hydraulique ECC5 Cartouche pneumatique, air négatif MX Pro W/ETA Tige amortisseur SSVF à clapets flottants et réglage extérieur Cartouche ETA MX Pro Air Tige amortisseur SSVF à clapets flottants et réglage extérieur / MX Pro Coil Tige amortisseur SSVF à clapets flottants et réglage extérieur / MX Pro W/ETA 29’ Tige amortisseur SSVF à clapets flottants et réglage extérieur Cartouche ETA MX Comp W/ETA Tige amortisseur SSVF avec réglage intérieur Cartouche ETA MX Comp Air Tige amortisseur SSVF avec réglage intérieur Tige amortisseur SSVF avec réglage intérieur MX Comp Coil Tige amortisseur SSVF avec réglage intérieur Tige amortisseur SSVF avec réglage intérieur MX Comp Coil 29’ Tige amortisseur SSVF avec réglage intérieur Tige amortisseur SSVF avec réglage intérieur Z1 FR SL Cartouche hydraulique ECC5 Cartouche pneumatique, air négatif Z1 FR Cartouche HSCV Cartouche ETA Z1 Drop Off Tige amortisseur SSVF à clapets flottants et réglage extérieur Cartouche ETA Dirt Jumper I Tige amortisseur SSVF à clapets flottants et réglage extérieur / Dirt Jumper II Tige amortisseur SSVF avec réglage intérieur Tige amortisseur SSVF avec réglage intérieur Dirt Jumper III Tige amortisseur SSV sans réglage Tige amortisseur SSV sans réglage Junior T Tige amortisseur SSVF à clapets flottants et réglage intérieur Tige amortisseur SSVF à clapets flottants et réglage intérieur Super T Pro Cartouche HSCV Cartouche HSCV Shiver SC Cartouche HSCV Cartouche ETA Shiver DC Cartouche HSCV Cartouche HSCV Français Fourche 77 78 Installation 3 INSTALLATION 3.1 installation sur le cadre La fourche est livrée avec un tube de direction du type “A-Head-Set” (sans filetage) qui devra être coupé afin de l’adapter au cadre sur lequel il doit être monté. L’installation de la fourche sur le cadre est une intervention très délicate qui doit donc être effectuée par du personnel spécialisé. Le montage et le réglage du tube de direction doivent être effectués suivant les indications du fabricant du groupe de direction. Un montage incorrect peut être préjudiciable pour la sécurité et l’intégrité physique du cycliste. Marzocchi ne garantit pas l’opération d’installation et décline toute responsabilité pour tout dommage et/ou accident conséquent à une installation incorrecte. 3.2 MZ001007 Montage du système de freinage L’installation du système de freinage est une intervention très délicate qui doit donc être effectuée par du personnel spécialisé. A A B B MZ001 Marzocchi ne garantit pas l’opération d’installation et décline toute responsabilité pour tout dommage et/ou accident conséquent à une installation incorrecte. Un montage incorrect du frein à disque peut engendrer des contraintes et occasionner la rupture des supports d’étrier. Le montage du système de freinage doit être effectué suivant les indications du fabricant du système même. Un montage incorrect peut être préjudiciable pour la sécurité et l’intégrité physique du cycliste. Assemblez exclusivement des systèmes de freinages qui soient conformes aux spécifications de la fourche, en considérant que: • Les fourches avec des plongeurs de Ø 32 mm, aussi bien que celles inversées ne peuvent être équipées qu’avec des freins à disque. MZ001026 Français Un assemblage incorrect du tube de direction sur le té inférieur peut être préjudiciable pour le contrôle du vélo et occasionner des lésions graves au cycliste. Sur la fourche SHIVER DC les fourreaux sont fixés au té inférieur au moyen de vis; il est donc nécessaire, avant l’installation sur le cadre, de vérifier si les vis sont bien serrées et si la distance “D” entre le té inférieur et le sommet du pneu (gonflé) est supérieure au débattement totale T+3 mm. D = T + 3 mm Le tube de direction est serti sur le té inférieur; son remplacement doit être effectué uniquement auprès d’un de nos Centres d’assistance technique qui disposent de l’outillage nécessaire. Installation 79 • Les fourches avec des plongeurs de Ø 30 mm peuvent être préalablement équipées avec les accessoires pour l’assemblage du frein à disque ou les accessoires pour l’assemblage du système de freinage du type Cantilever ou V-Brake. • La transformation d’un type d’un support à l’autre ne peut être effectuée que par du personnel spécialisé. MZ001049 C • Le groupe monolithe fourreaux / arceau des fourches pour roues de 29’’ est obtenu par assemblage et non pas par moulage; outre à la fixation des leviers de frein du type Cantilever ou V-Brake, les tasseaux (A) contribuent au blocage de la partie supérieure du fourreau à l’arceau. En cas d’installation d’un système de frein à disque les centres de service pourront remplacer les tasseaux (A) par des vis (B). Français • Le filetage des tasseaux (A, C) et des vis (B) est traité avec un revêtement évitant le dévissage; les vis enlevées ne doivent plus être réutilisées, car elle perdent ce type de traitement. • L’utilisateur ne doit, en aucun cas enlever les tasseaux (A, C) ou les vis. MZ001050 • Ne pas remplacer les vis (C) par des vis commerciales. D • Au cas d’installation de système de freinage à disque, vérifier avant toute utilisation que le tasseau du système de freinage est bien serré au support approprié (D, E). MZ001048 MZ001 E 80 3.3 Installation Montage du garde-boue Un garde-boue integré peut etre monté sur les fourches avec des plongeurs de 32 mm . Le gardeboue peut etre livré avec la fourche ou bien achété séparamment. Le montage du garde-boue (F) doit etre fait suivant le Tableau, en serrant les vis (G) par une clé hexagonale de 8 mm .Respecter les couples de serrage prévus (voir Tableau 1 Couples de serrage). 3.4 F G Montage de la roue sur fourche avec pattes standard Pour un fonctionnement correct de la fourche après le montage de la roue, il faut: • Vérifier l’alignement correct fourche / roue en comprimant quelques fois la fourche; • Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour vérifier l’alignement avec le frein à disque. Montage de la roue sur fourche avec pattes QR20 Plus A E C B D MZ001037 E C A B H MZ001 Français Pour un fonctionnement correct de la fourche la roue doit être montée de la façon suivante: • Ouvrir le dispositif de serrage des deux jambages en poussant les leviers vers le bas (A). • Sur les modèles à décrochage rapide ouvrir le levier de décrochage (B). • Sur les modèles dotés de bouchon fileté, desserrer le bouchon (C) dans la mesure nécessaire à permettre l’insertion de l’axe de la roue sur les bas de fourches. • Introduire l’axe de la roue (D) à l’intérieur du bas de fourche. • Vérifier que les douilles d’appui (E) sont centrées dans leur logement prévu dans les fourreaux. • Si l’axe de la roue est équipé de décrochage rapide, bloquer la roue au moyen du levier de desserrage rapide (B); si ce n’est pas le cas, serrer le bouchon situé sur le côté de l’axe au moyen d’une clé Allen de 6 mm, jusqu’au couple de serrage prévu (voir Tableau 1 – Couples de serrage). • Vérifier si les douilles d’appui (E) sont bien emboîtées. • Contrôler l’alignement correct fourche / roue en comprimant quelques fois la fourche. • Soulever la roue avant, la faire tourner quelques fois pour en vérifier l’alignement avec le frein à disque. • Serrer le dispositif de serrage en tirant les leviers (A) vers le haut et en réglant le jeu au moyen des vis (H), si nécessaire. MZ001038 3.5 MZ001054 Monter la roue en suivant les instructions prévues par le constructeur du vélo. Installation 3.6 81 Montage de la roue sur fourches Shiver Pour un fonctionnement correct de la fourche la roue doit être montée de la façon suivante: • Introduire l’axe (A) à travers le support de la roue côté droit, la roue et le support de la roue côté gauche. A • Comprimer la fourche à fond quelques fois. MZ001021 • Visser la vis (B) sur le côté gauche et serrer au couple prescrit (voir Tableau 1 – Couples de serrage). • Serrer les vis (C) positionnées sur les deux jambages au couple prescrit (voir Tableau 1 – Couples de serrage). MZ001022 Français 6 mm B 5 mm MZ001023 MZ001 C 82 4 4.1 Entretien ENTRETIEN Inconvénients – causes – remèdes Ce paragraphe indique quelques inconvénients qui peuvent se présenter lors de l’utilisation de la fourche, ainsi que leurs causes éventuelles et les solutions possibles. Toujours consulter ce tableau avant toute intervention sur la fourche. Les opérations entourées d’un cadre gris doivent être exécutées auprès d’un centre agréé. Cause Ressort trop souple Remède Augmenter la pré-charge Remplacer le ressort (plus dur) La fourche arrive trop vite en fin Ressorts trop souples ou huile de course; la pré-charge trop fluide maximale ne suffit pas Contrôler le niveau de l’huile La fourche arrive trop vite en fin L’amortissement en compression de course, même si le SAG est n’est pas suffisant celui recommandé Augmenter l’amortissement en compression en modifiant le niveau de l’huile La fourche ne fait pas tout son débattement Ressorts trop durs ou huile trop dense Français La détente de la fourche est trop L’amortissement en détente n’est rapide, trop violente après pas suffisant chaque impact Remplacer le ressort (plus dur) Augmenter la pression de l’air Contrôler le niveau de l’huile Remplacer le ressort (plus faible) Réduire la pression de l’air Augmenter l’amortissement de la détente Remplacer l’huile (SAE 7,5) avec une huile de viscosité supérieure La direction tend à “se fermer” pendant le virage Réduire l’amortissement en Trop d’amortissement en détente; détente ressorts trop souples Remplacer le ressort (plus rigide) La fourche tend à “se bloquer” en détente ou reste comprimée en cas d’impacts multiples Trop d’amortissement en détente Réduire l’amortissement en détente Bruit de “collision” en détente, mais sans détente violente Trop d’amortissement en détente Réduire l’amortissement en détente “Anneau” d’huile sur les plongeurs Joints endommagés Remplacer tous les joints (à faire avant de re-utiliser la fourche) Grande quantité d’huile sur les Joints endommagés; les plongeurs ou fuite d’huile le long plongeurs pourraient être aussi des fourreaux endommagés Remplacer tous les joints et faire contrôler les plongeurs (à faire avant de re-utiliser la fourche) La fourche est “collante”, elle ne Les joints sont endommagés, la marche pas aussi bien qu’au fourche a besoin d’entretien début Remplacer tous les joints (à faire avant de re-utiliser la fourche) Fuite d’huile du fond de la fourche Perte de sensibilité Écrou de fond dévissé Serrer l’écrou de fond Le joint torique de l’écrou de fond Replacer le joint torique de est endommagé l’écrou de fond Bagues de glissement usées Remplacer les bagues de glissement L’huile est usée Vidanger l’huile MZ001 Inconvénient La fourche présente trop d’enfoncement initial (SAG) Entretien Tableau d’entretien périodique Opérations d’entretien général Utilisation Intensive Nettoyage jambages et cache-poussière Contrôle pression de l’air Après chaque utilisation Avant chaque compétition 10 heures Vidange de l’huile 50 heures 100 heures Remplacement joints 50 heures 100 heures 4.3 MZ001 Normale Normes générales de sécurité Après un démontage complet, toujours utiliser des joints neufs lors du remontage. Pour le serrage de deux vis ou de deux écrous proches l’un de l’autre, toujours suivre la séquence 1-2-1 en utilisant des clés dynamométriques. Respecter les couples de serrage prévus (voir Tableau 1 – Couples de serrage). Eviter absolument d’utiliser des solvants inflammables ou corrosifs pour le nettoyage : ceux-ci pourraient endommager les joints. Utiliser éventuellement des détergents spécifiques non corrosifs, ininflammables ou à seuil d’inflammabilité élevé, compatibles avec les matériaux des joints, et de préférence, biodégradables. En prévision d’une longue période d’inactivité, lubrifier toujours les parties en contact, en utilisant de l’huile pour fourches. Ne jamais rejeter les lubrifiants ou détergents qui ne sont pas totalement biodégradables dans la nature : ceux-ci doivent être recueillis et conservés dans des conteneurs spécifiques, puis éliminés conformément aux normes en vigueur. N’utiliser que des clés métriques et non pas en pouces. Les clés en pouces peuvent présenter des dimensions semblables à celles en millimètres, mais elles peuvent endommager les vis et les rendre impossible à dévisser. Pour dévisser les vis fendues ou cruciformes, utiliser un tournevis de dimension et de forme adaptées. Dans les étapes où l’on utilise le tournevis pour monter ou démonter les joints d’arrêt métalliques, les joints toriques, les bagues de glissement et les autres joints, éviter de rayer ou entailler les composants manipulés avec la pointe du tournevis. Procéder aux opérations d’entretien / réglage uniquement si l’on est certain de posséder les compétences et l’outillage nécessaires pour une exécution correcte. Dans le cas contraire ou en cas de doute, s’adresser à un centre d’assistance agréé, dont le personnel spécialisé disposant d’outils appropriés et de pièces détachées d’origines, pourra entretenir et régler votre fourche pour la remettre en des conditions semblables au produit neuf. Utiliser uniquement des pièces détachées d’origines. Opérer en milieu propre, rangé et bien éclairé. Éviter autant que possible d’effectuer l’entretien à l’extérieur. Pour conserver leur brillant d’origine, les fourches à surfaces polies doivent être traitées périodiquement avec de la pâte à polir pour carrosseries. Vérifier rigoureusement qu’il n’y a pas de copeaux métalliques ni de poussière dans la zone de travail. Ne pas modifier les composants de la fourche. Français 4.2 83 84 4.4 Entretien Nettoyage des jambages et des cache-poussière Le cache-poussière des fourches est graissé par le constructeur, cela aidant le coulissement du plongeur, surtout après une longue période d’inactivité de la fourche. Cette graisse, suite à l’utilisation de la suspension, peut fondre et adhérer aux plongeurs en donnant l’impression erronée d’une fuite d’huile. A B • À l’aide d’un petit tournevis, ôter le cachepoussière (B) du fourreau (C), en évitant de rayer le plongeur. MZ001002 • Nettoyer avec soin le plongeur (A) après chaque utilisation. C • Faite coulisser le cache-poussière le long du plongeur et nettoyer l’intérieur du cachepoussière et son logement sur le fourreau, à l’aide d’un jet d’air comprimé. B Eviter absolument d’utiliser des outils métalliques pour éliminer les particules de saleté. • Comprimer quelques fois la fourche et éliminer toute impureté des plongeurs. MZ001003 • Lubrifier le cache-poussière et la surface visible du joint d’étanchéité avec de la graisse à la silicone. • Monter à nouveau le cache-poussière (C) en exerçant une pression avec les mains. MZ001 Français Il est conseillé d’incliner le jambage de la fourche afin de faciliter la sortie d’éventuelles impuretés. Réglages 5 85 RÉGLAGES Pour tout renseignement concernant le kit d’augmentation du débattement et les ressort avec dureté (K) différente, consultez le site web www.marzocchi.it. Fourche PL A+ A- REBC PRe PRi ECC5 ETA 5.1.1 5.1.2 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 MARATHON SL MARATHON S MX PRO W / ETA MX PRO AIR MX PRO COIL MX COMP W / ETA MX COMP AIR MX COMP COIL DIRT JUMPER I Français DIRT JUMPER II DIRT JUMPER III SHIVER SC Z. 1 FR SL Z. 1 FR Z. 1 DO JR T SUPER T PRO SHIVER DC MZ001 Voir paragraphe. PL Preload Pré-charge A+ Positive Air Preload Air positif (Pré-charge air) Air négatif (Pré-charge contre-ressort air) A- Negative Air Preload REBC Rebound cartridge Cartouche réglage détente PRe External rebound register Tige amortisseur avec réglage extérieur détente Tige amortisseur avec réglage intérieur détente PRi Internal rebound register ECC5 5 position extension control cartridge Cartouche réglage détente à 5 positions ETA Extension travel adjustment cartridge Cartouche réglage du débattement en extension 86 5.1 Réglages Précharge Pour obtenir le meilleur du débattement de votre fourche, l’enfoncement (SAG) initial dû au poids du cycliste doit être compris entre 10% et 20 % de la valeur totale du débattement pour les fourches XC et entre 20% et 30% pour les fourches DH. Cela est possible si l’on intervient sur les boutons de pré-charge des ressorts internes (fourches à ressort voir par. 5.1.1) ou si l’on varie la pression dans jambages (fourches à air voir par. 5.1.2). La fourche sort de l’usine avec une valeur de précharge minimale, correspondant au bouton de réglage entièrement dévissé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Même dans cette configuration le ressort est légèrement pré-chargé, pour s’opposer aux charges de premier départ. MZ001004 5.1.1 Pré-charge ressorts A A MZ001005 • En tournant le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, on augmente la valeur de la pré-charge du ressort, jusqu’à une valeur maximale qui correspond à une compression du ressort de 15 mm. • En tournant le bouton de réglage dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, on réduit la pré-charge du ressort, jusqu’à la valeur minimale. Ne pas forcer le bouton de réglage (A) au-delà des butées. MZ001 A MZ001006 Français En intervenant sur le bouton (A) placé sur le sommet du jambage, il est possible de modifier la pré-charge du ressort, afin d’harmoniser l’assiette de la suspension au poids et aux nécessités du cycliste. Réglages 87 5.1.2 Pré-charge de l’air Pour gonfler la fourche, utiliser exclusivement la pompe spécifique MARZOCCHI équipée de manomètre, que vous pourrez acheter chez les centres agréés. L’utilisation d’un équipement non indiqué peut être préjudiciable à l’opération de gonflage et peut causer des disfonctionnements de la fourche ou l’endommager de quelque façon. A D En introduisant de l’air pressurisé par le biais de la valve (D), il est possible de modifier l’amortissement des forces engendrées en phase de COMPRESSION de la fourche. En augmentant la pression à l’intérieur du jambage, on augmente la pré-charge. Pour faire cela, il est nécessaire de: MZ001008 Pour modifier la pression de la fourche à l’intérieur du jambage, il suffit d’appuyer légèrement sur la valve de la soupape au moyen d’une pointe. Les deux jambages doivent avoir toujours la même pression. C • Enlever le bouchon de protection (A). • Gonfler jusqu’à la pression désirée. • Remonter le bouchon de protection (A). B MZ001010 Pour les modèles équipés de systèmes de réglage plus sophistiqués et d’une soupape air différente, il est nécessaire d’utiliser le raccord spécial livré avec la fourche pour modifier la pré-charge. Réglage air positif jambage gauche: • Mettre le bouton (B) sur la position “tout ouvert”, en le tournant complètement dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. • Enlever le petit bouchon de protection (C). • Serrer à fond le raccord pour le gonflage (E) sur la valve. • Gonfler jusqu’à la pression désirée. MZ001012 MZ001 E Français • Serrer à fond le raccord fileté de la pompe. 88 Réglages Réglage air positif du jambage: • Enlever le bouchon de protection (A). • Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve positionnée à l’extérieur (B). • Gonfler jusqu’à la pression désirée. A • Remonter le bouchon de protection (A). Air négatif Pour gonfler la fourche utiliser exclusivement la pompe spécifique MARZOCCHI équipée de manomètre, que vous pourrez acheter chez nos centres agréés. L’utilisation d’un équipement non indiqué peut être préjudiciable à l’opération de gonflage et peut causer des disfonctionnements de la fourche ou l’endommager de quelque façon. MZ001013 5.2 B Pour faire cela, il est nécessaire de : • Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur la valve située en position centrale (C). MZ001011 • Enlever le bouchon de protection (A). • Gonfler jusqu’à la pression désirée. • Serrer à fond le bouchon de protection (A). MZ001 C MZ001030 Français En introduisant de l’air pressurisé par le biais de la valve, il est possible de modifier l’amortissement des forces engendrées en phase de DÉTENTE de la fourche. En augmentant la pression à l’intérieur du jambage, on augmente le “freinage” en phase de détente. Réglages Réglage de la détente fourches avec cartouche Au moyen de la vis de réglage (A) située au sommet du jambage, il est possible de régler l’amortissement en phase de détente de la fourche. En intervenant sur la vis de réglage à l’aide d’un tournevis plat de forme adaptée, on modifie la configuration hydraulique des clapets internes, laissant passer une quantité plus ou moins importante d’huile. • Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’amortissement hydraulique en détente: de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. • Tourner le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire l’amortissement hydraulique en détente: de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente. A MZ001014 5.3 89 Réglage de la détente des fourches avec SSV réglé de l’extérieur Au moyen du bouton de réglage (B) situé au fond du fourreau, il est possible de régler l’amortissement en phase de détente de la fourche. En intervenant sur le bouton, on modifie la configuration hydraulique des clapets internes, laissant passer une quantité plus ou moins importante d’huile. • Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’amortissement hydraulique en détente: de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. • Tourner le bouton dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire l’amortissement hydraulique en détente: de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente. MZ001 Ne pas forcer le bouton de réglage (B) au-delà des butées. B MZ001015 5.4 Français Ne pas forcer la vis de réglage (A) au-delà des butées. 90 5.5 Réglages Réglage de la détente des fourches avec SSV réglé de l’intérieur 21 mm Sur certains modèles de tiges amortisseurs, la vis de réglage est positionnée à l’intérieur du plongeur. Pour le réglage, il est nécessaire de: • Enlever le bouchon supérieur du jambage (A). • Tourner la tige dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’amortissement hydraulique en détente: de cette façon, la fourche sera plus lente en phase de détente. MZ001016 • Introduire la tige hexagonale (B) fournie, à l’intérieur du plongeur, en ayant soin de bien centrer le logement du bouton (C). A B Ne pas forcer la vis de réglage (C) au-delà des butées. C MZ001 MZ001017 Français • Tourner la tige dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour réduire l’amortissement hydraulique en détente: de cette façon, la fourche sera plus réactive en phase de détente. Réglages ECC5 En aucun cas, il ne faut utiliser la position 1 de LOCK OUT dans les descentes difficiles, car la fourche ne pourrait réagir face aux aspérités du parcours dans des conditions de sécurité suffisantes. 5.7 4 5 3 2 1 A MZ001018 B Français La cartouche ECC5 permet le réglage “en marche” de l’amortissement en détente. En intervenant sur le bouton (A), on modifie la configuration hydraulique des clapets internes, laissant passer une quantité plus ou moins importante d’huile, jusqu’à la position du “LOCK OUT” qui empêche tout passage d’huile. Le réglage est fait au moyen d’un bouton à 5 positions. Position 1 “LOCK OUT” Si le bouton est complètement tourné dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient le maximum de “freinage” en détente. Dans cette position, si l’on rencontre des aspérités du sol, les jambages restent baissés et toute aspérité successive contribuera à baisser encore l’assiette du vélo. Cette position est souhaitable en cas de montées difficiles. Position 2-3-4 En tournant le bouton de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, on obtient une résistance inférieure à la détente. Position 5 FREINAGE EXTENSION MINIMUM Si le bouton est complètement tourné dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, on obtient une détente plus rapide, donc la réactivité maximale de la fourche. LOCK MZ001019 5.6 ETA La cartouche ETA permet le réglage “en marche” de l’extension de la fourche en limitant le débattement à 30 mm. Tourner la commande (B) dans le sens des aiguilles d’une montre pour activer le fonctionnement de la cartouche ETA. Tourner la commande (B) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour revenir au fonctionnement normal de la fourche. En aucun cas, il ne faut utiliser le dispositif ETA dans les descentes difficiles, car la fourche ne pourrait réagir face aux aspérités du parcours dans des conditions de sécurité suffisantes. B UNLOCK MZ001020 MZ001 91 Tableaux 6 TABLEAUX 6.1 Tableau 1 – Couples de serrage Composant à serrer Couple de serrage (Nm) Vis axe roue 15 ± 1 Vis Allen fixation axe roue 10 ± 1 Bouchons supérieurs fourche 20 ± 1 Vis de serrage du garde-boue 6±1 6.2 Tableau 2 – Pression air positif Poids du cycliste Français 6.3 Pression air positif 120 ÷ 155 lbs 55 ÷ 70 kg 30 ÷ 40 psi 2.0 ÷ 2.75 bar c.a 155 ÷ 180 lbs 70 ÷ 80 kg 35 ÷ 45 psi 2.40 ÷ 3.10 bar c.a 180 ÷ 210 lbs 80 ÷ 95 kg 42 ÷ 52 psi 2.90 ÷ 3.80 bar c.a 210 ÷ 220+ lbs 95 ÷ 100+ kg 52 ÷ 65 psi 3.60 ÷ 4.5 bar c.a Tableau 3 – Pression air négatif Pression air négatif 0 ÷ 150 psi 0 ÷ 10,3 bar c.a MZ001 92 Notes 93 NOTES ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... MZ001 ..................................................................................................................................................................... ..................................................................................................................................................................... Français ..................................................................................................................................................................... Pagina lasciata intenzionalmente bianca - Intentionally blank page Page laissée blanche intentionnellement - Absichtlich leer gelassene Seite - Página intencionalmente vacía Maggio - 2002 - Edizione 00 Cod. 900861>A MARZOCCHI S.p.A. Via Grazia, 2 40069 Lavino di Zola Predosa - Bologna ITALY Telefono - +39 - (0)51 - 61 68 711 Telefax - +39 - (0)51 - 75 88 57