PDI2A(I) | PDI3A(I) | PDI3A | PDT3A | Wacker Neuson PDT2A Diaphragm Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
PDI2A(I) | PDI3A(I) | PDI3A | PDT3A | Wacker Neuson PDT2A Diaphragm Pump Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Pompe à membrane
PDI2A, PDI3A,
PDT2A, PDT3A
Type
PDI2A, PDI3A, PDT2A, PDT3A
Document
5000184792
Date
0217
Version
09
Langue
FR
Copyright
© Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur.
Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
PD2A / PD3A
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machine
N° d'article
Machine
N° d'article
PDT2A
5000620769
PDT3A
5000620773
PDI2A(I)
5000620772
PDI3A
5000620775
PDI3A(I)
5000620776
Documentation de la machine
■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson cidessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire
attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce
manuel.
■ Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des
modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de
performance ou de sécurité de ses machines.
■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se
réserve le droit de modifier toute information sans préavis.
■ Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux
composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en
fonction des spécifications de votre région spécifique.
CALIFORNIE Avertissement au regard de la proposition
L'évacuation de la combustion, certains de ses composants ainsi que certains
composants de véhicule contiennent ou émettent des substances chimiques
reconnues par l’État de Californie comme pouvant provoquer un cancer, une
malformation de naissance ou d’autres problèmes de procréation.
wc_tx001329fr_FM10.fm
3
Avant-Propos
PD2A / PD3A
Lois relatives aux pare-étincelles
AVIS : Les règles officielles d'hygiène et sécurité et les codes des organismes de
sécurité sociale stipulent que des pare-étincelles doivent être utilisés sur les
moteurs à combustion interne fonctionnant avec des hydrocarbures. Un pareétincelles est un dispositif conçu pour empêcher que l'échappement du moteur
émette accidentellement des étincelles ou des flammes. Les pare-étincelles sont
homologués et évalués par l'office des forêts des États-Unis pour cet usage. Afin
de respecter la réglementation locale relative aux pare-étincelles, consulter le
distributeur des moteurs ou le responsable de l'hygiène et de la sécurité.
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent :
■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
■ Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail
■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
4
wc_tx001329fr_FM10.fm
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
PDI2A(i)
PDI3A(i)
Type de produit
Pompe
Fonction du produit
Pomper le fluide
Référence
5000620772
Rendement utile installé
2.6 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
95 dB(A)
96 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
97 dB(A)
98 dB(A)
5000620776
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC Annexe V
Organisme notifié
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC, EN 809:1998
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
2017-CE-PD_fr_FM10.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 21.02.17
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Travis Pound
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
PD2A / PD3A
1
Avant-Propos
3
Déclaration de Conformité CE
5
Consignes de sécurité
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
Table des matières
Références d'appel utilisés dans ce manuel ........................................ 9
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 11
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 13
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 15
Autocollants
2.1
2.2
18
Situation des autocollants .................................................................. 18
Signification des autocollants ............................................................. 19
3
Levage et transport
24
4
Mode d'emploi
25
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
5
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 25
Tuyaux et colliers de serrage ............................................................. 25
Carburant recommandé ..................................................................... 26
Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 27
Avant d’installer la pompe .................................................................. 28
Installation de la pompe ..................................................................... 29
Démarrer ............................................................................................ 30
Arrêt .................................................................................................... 31
Marche de la pompe ........................................................................... 32
Nettoyage de pompe enrayée ............................................................ 33
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 34
Entretien
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
35
Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 35
Calendrier d'entretien périodique ....................................................... 35
Entretien du filtre à air ........................................................................ 37
Graissage du roulement de bielle ....................................................... 39
Changer l’huile moteur ....................................................................... 40
Nettoyage du séparateur .................................................................... 42
wc_bo5000184792_09_FM10TOC.fm
7
Table des matières
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
PD2A / PD3A
Bougie d’allumage ...............................................................................43
Vidange-graissage de la boîte de transmission ..................................44
Nettoyage de la pompe .......................................................................45
Stockage .............................................................................................46
Élimination et déclassement de la machine ........................................48
6
Guide de dépannage
49
7
Caractéristiques techniques
51
7.1
7.2
7.3
7.4
8
Moteur .................................................................................................51
Pompe .................................................................................................52
Mesures du bruit .................................................................................52
Dimensions ......................................................................................... 53
Information et garantie,
système de contrôle d’émissions—Essence
8.1
54
Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions .............54
8
wc_bo5000184792_09_FM10TOC.fm
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
1
1.1
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Références d'appel utilisés dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour avertir qu'il existe un
risque potentiel de lésion corporelle.
► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, de ce type de danger,
respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
risque d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures graves, voire mortelles, possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque
d'entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter les blessures mineures ou modérées possibles de ce type de
danger, respecter tous les messages de sécurité qui suivent cette mention.
AVIS : Utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, ATTENTION indique une
situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000391fr_FM10.fm
9
Consignes de sécurité
1.2
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une pompe à diaphragme. La pompe à diaphragme Wacker
Neuson comprend un moteur à essence, un réservoir de carburant, une poignée,
une jeu de roues et une pompe à diaphragme avec des prises d’aspiration et de
refoulement du liquide. Le moteur fait monter et descendre le diaphragme via une
bielle. L’opérateur connecte les tuyaux à la pompe et les place de façon à ce que
l’eau et les solides soient drainés du chantier et déchargés dans un lieu approprié.
Cette machine est destinée aux applications classiques d’évacuation d’eau. Cette
machine est conçue pour pomper l’eau claire ou l’eau contenant des solides dont
la taille ne dépasse pas celle indiquée dans les caractéristiques techniques du
produit, et ne dépassant pas le débit, le refoulement et l’aspiration maximum
également indiqués dans les caractéristiques techniques du produit.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L’utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l’endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l’opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n’est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d’utilisation impropre :
■ pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs
■ pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation de la pompe
■ utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques du produit à
cause de flexibles de diamètre ou de longueur incorrects, d’autres restrictions
d’arrivée ou de sortie de hauteur, ou d’aspiration et de refoulement excessifs
■ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
■ utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d’équipements
■ utilisation de la machine en dehors des spécifications d’usine
■ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la Notice d’emploi
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales
les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin
pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de
l’opérateur par le biais de protections et d’étiquettes d’avertissement. Il peut
cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de
protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine,
ces derniers peuvent inclure l’exposition aux éléments suivants :
■ chaleur, bruit, gaz d’échappement et monoxyde de carbone du moteur
■ risques d’incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement
en carburant
■ carburant et vapeurs de carburant
■ blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage
■ risque de projections lors de la décharge
■ risque d’écrasement dû au basculement ou à la chute d’une pompe
10
wc_si000391fr_FM10.fm
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
Consignes de sécurité
Pour votre protection et celle d’autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d’utiliser cette machine.
1.3
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
■ enfants
■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz
toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les
dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.
Être conscient de la zone d’application.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
wc_si000391fr_FM10.fm
11
Consignes de sécurité
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
■ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
■ La machine est propre.
■ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Consignes d’exploitation
Durant la marche de cette machine :
■ S’assurer que la machine est sur une surface ferme et horizontale et qu’elle ne
risque pas de basculer, rouler, glisser ni chuter durant la marche.
Durant la marche de cette machine :
■ Ne pas pomper de liquides volatils, inflammables ou à point d’éclair bas.
■ Ne pas changer les tuyaux avec le moteur en marche.
■ Ne pas tenter de déplacer la machine avec le moteur en marche.
Équipement de protection individuel
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures à embout de protection
12
wc_si000391fr_FM10.fm
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
1.4
Consignes de sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation à la réparation
Avant d’effectuer une réparation ou la maintenance de la machine :
■ Lire et comprendre les consignes contenues dans tous les manuels livrés
avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
■ Seul le personnel formé devrait dépanner ou réparer les problèmes survenant
sur la machine.
■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Lors de la réparation et de la maintenance de cette machine :
■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas la formation nécessaire d’effectuer
la réparation ou la maintenance de la machine. Le personnel devant réparer ou
effectuer la maintenance de la machine doit connaître les risques potentiels et
dangers associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la maintenance de
la machine.
■ Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer un entretien
de la machine.
■ Tous les réglages et toutes les réparations doivent être complétés avant
de mettre en marche. Ne jamais faire fonctionner la machine sachant qu’un
problème ou une défectuosité existe.
■ Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués par un
technicien qualifié.
■ Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire des réparations.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
■ nouer à l’arrière les cheveux longs.
■ retirer tout bijou (y compris les bagues).
wc_si000391fr_FM10.fm
13
Consignes de sécurité
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
Remplacement de pièces et d’autocollants
■ Remplacer les composants usés ou endommagés.
■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Levage et transport
Lors du levage de la machine :
■ S’assurer que les élingues, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics et les
autres types d’appareils de levage sont solidement attachés et ont une capacité
de levage suffisante pour lever ou immobiliser la machine en toute sécurité.
Voir la section Données techniques.
■ Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant autour de la
machine lors du levage.
■ S’assurer que le véhicule de transport a une capacité de charge suffisante et
une plate-forme assez grande pour transporter la machine en toute sécurité.
Voir la section Données techniques.
Pour réduire le risque de blessures :
■ Ne pas se tenir sous la machine en cours de levage ou de déplacement.
■ Ne pas monter sur la machine en cours de levage ou de déplacement.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
14
wc_si000391fr_FM10.fm
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
1.5
Consignes de sécurité
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
► Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Risque d'asphyxie. L'utilisation d'une pompe à l'intérieur PEUT ENTRAÎNER LA
MORT EN QUELQUES MINUTES. L'échappement de la pompe contient du
monoxyde de carbone. C'est un poison invisible et inodore.
► NE JAMAIS utiliser cette pompe dans une maison ou un garage, MÊME avec
les portes et les fenêtres ouvertes. Utiliser uniquement DEHORS et loin de
fenêtres, portes et bouches d'aération.
► NE JAMAIS utiliser une pompe dans un espace confiné, tel qu'un tunnel ou une
tranchée, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation,
par exemple) est prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors de l'utilisation de la pompe :
■ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.
■ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures
aux conduits et au réservoir de carburant.
Lors de l'utilisation de la pompe :
■ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
■ Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de
desserrage des conduits de carburant.
■ Ne pas faire tourner le moteur ŕ proximité d'étincelles ou de flammes nues.
■ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste
aprčs son arręt.
■ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est
desserré ou manquant.
■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une
odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de
la démarrer.
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant :
■ Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
■ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
■ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place aprčs avoir fait le plein.
wc_si000391fr_FM10.fm
15
Consignes de sécurité
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
Lors du ravitaillement en carburant :
■ Ne pas fumer.
■ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
■ Ne pas faire le plein ŕ proximité d'étincelles ou de flammes nues.
■ Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d'une
protection de benne en plastique. L'électricité statique risque d'enflammer le
carburant ou les vapeurs de carburant.
16
wc_si000391fr_FM10.fm
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
Consignes de sécurité
Remarques :
wc_si000391fr_FM10.fm
17
Autocollants
Autocollants
Situation des autocollants
K
J
C
M
E
F
I
G
L
B
D
wc_gr007188
2.1
A
2
PD2A / PD3A
18
wc_si000392fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
2.2
Autocollants
Signification des autocollants
A
Employer seulement DEHORS et loin des
fenetres, des portes, et des ventilateurs.
STOP
178715
B
ATTENTION
Point de levage
HINWEIS
AVISO
AVIS
C
PRECAUTION
Graisser roulement de la bielle tous les mois.
Lire attentivement la Notice d’emploi.
wc_si000392fr_FM10.fm
19
Autocollants
PD2A / PD3A
D
AVERTISSEMENT
Point de rapprochement! Ne pas operer sans
deflecteur protectif. Lire et comprendre les
instructions de service dans la notice
d’emploi.
E
ATTENTION
Avant de mettre cette machine en marche,
lire attentivement et comprendre la Notice
d’Emploi. Dans le cas contraire, vous
augmentez le risque de vous blesser et de
blesser les autres.
178714
F
AVERTISSEMENT
Surface chaude
G
Niveau de puissance acoustique garanti en
dB(A)
20
wc_si000392fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
Autocollants
I
Lire attentivement la Notice d’emploi.
J
Lire attentivement la Notice d’emploi.
K
AVERTISSEMENT
Ne pomper des liquides volatiles,
inflammables ou à bas point d'eclair. Ces
liquides pourraient prendre feu ou exploser.
Lire attentivement la Notice d’emploi.
wc_si000392fr_FM10.fm
21
Autocollants
PD2A / PD3A
L
Performance certifiée
Contractors Pump Bureau
Un Bureau d'AEM
Le fabricant de cette pompe atteste qu'elle a
été fabriquée en conformité avec les normes
de Contractors Pump Bureau.
M
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
Per CAL. PRC. CODE
AVERTISSEMENT
L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer
un incendie autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé.
L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les
règlements afférents aux précautions contre un incendie.
22
wc_si000392fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
Autocollants
Remarques
wc_si000392fr_FM10.fm
23
Levage et transport
3
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
Levage et transport
Conditions préalables
■ Véhicule de transport d’une capacité d’au moins 70 kg (150 lb)
■ Utiliser du matériel de levage d’une capacité d’au moins 70 kg (150 lb)
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie. Les déversements d’essence peuvent s’enflammer et
provoquer des blessures graves.
► Lever et transporter la machine en position verticale.
Directives
Suivre les directives ci-dessous lors du levage et du transport de cette machine.
■ Fermer le robinet de carburant.
■ La lever et la transporter en position verticale.
■ Utiliser le crochet de levage (d) pour soulever la machine.
■ Pour attacher la machine au véhicule de transport, attacher une sangle (b) sur
le guidon. Attacher également une sangle (a) sur la bâti de la machine.
AVIS : Ne pas utiliser les roues ou le corps en fonte (c) pour l’arrimage de la
machine.
24
wc_tx001371fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
4
4.1
Mode d'emploi
Mode d'emploi
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de
dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance.
3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur
et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement.
4.2
Tuyaux et colliers de serrage
Consignes
Respecter les consignes ci-dessous concernant les tuyaux et les colliers de
serrage.
■ Utiliser exclusivement des tuyaux non aplatissables sur le côté aspiration de la
pompe.
Remarque : Des tuyaux d’aspiration et de refoulement sont proposés par Wacker
Neuson. Pour plus de renseignements, s’adresser au revendeur le plus proche.
■ Utiliser deux colliers de serrage pour attacher les tuyaux d’aspiration au raccord
d’admission de la pompe.
Remarque : Ce raccordement est important. Une fuite même minime du côté
aspiration de la pompe suffit à empêcher son amorçage.
■ Pour les autres raccordements, un collier à boulon en T ou à vis sans fin suffit
normalement pour tenir les tuyaux en place. Dans certains cas, de légères
variations de diamètre des tuyaux peuvent nécessiter la pose de colliers
supplémentaires pour obtenir des raccordements étanches.
wc_tx001331fr_FM10.fm
25
Mode d'emploi
4.3
PD2A / PD3A
Carburant recommandé
Type
Ce moteur/cet équipement fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb.
■ Utiliser uniquement de l’essence propre et fraîche (pas plus de trois mois).
■ Utiliser un stabilisateur de carburant selon la recommandation du fabricant du
stabilisateur de carburant.
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences
sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes
qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des
carburants oxygénés pour réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond
à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains
états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour
les composés oxygénés :
ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser
une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé
E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15,
E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une
autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance
résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les
pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts
par la garantie.
26
wc_tx001331fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
4.4
Mode d'emploi
Réapprovisionnement de la machine en carburant
Exigences
■ Machine arrêtée
■ Moteur froid
■ Machine/réservoir au niveau du sol
■ Carburant propre et frais
Procédure
Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le
carburant inflammable peut provoquer de graves brûlures.
► Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites
le plein.
► Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une
protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le
carburant ou les vapeurs de carburant.
► Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.
► Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
1. Retirer le bouchon (a) du réservoir.
a
b
wc_gr008400
wc_gr008401
2. Remplir jusqu’au bas du col du réservoir (b).
ATTENTION
Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant s’expanse sous l’action de la
chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des
déversements et des fuites.
► Ne pas trop remplir le réservoir.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001331fr_FM10.fm
27
Mode d'emploi
PD2A / PD3A
Suite de la page précédente.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
Résultat
La procédure de réapprovisionnement de la machine en carburant est désormais
terminée.
4.5
Avant d’installer la pompe
Conditions préalables
■ Huile pour engrenages de type API GL-5
■ Machine à l’arrêt
Tâches
Exécuter les tâches suivantes avant d’installer la pompe.
1. Lire les instructions de sécurité au début de ce manuel.
2. Placer la machine sur une surface ferme, plane et horizontale.
3. Contrôler le niveau de carburant. Faire le plein le cas échéant.
4. Contrôler le niveau d’huile moteur. Compléter le niveau d’huile le cas échéant.
5. Contrôler l’état du filtre à air. Changer le filtre à air le cas échéant.
6. Remplir d’huile la boîte de transmission de la pompe.
a. Enlever le bouchon de remplissage (a).
b. Enlever le bouchon de niveau (b).
c. Verser lentement de l’huile pour engrenages dans l’orifice de remplissage
jusqu’à ce qu’elle arrive ressorte par l’orifice de niveau.
d. Remettre les bouchons de remplissage et de niveau en place.
Résultat
Le pompe est à présent prête pour être installée.
28
wc_tx001331fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
4.6
Mode d'emploi
Installation de la pompe
Conditions préalables
■ Tuyaux
■ Raccords de tayau
■ Crépine d’aspiration
■ Colliers de serrage
Procédure
Exécuter la procédure ci-dessous pour installer la pompe.
AVIS : Ne pas utiliser de tuyaux aplatissables du côté aspiration de la pompe.
1. Placer la pompe aussi près que possible de l’eau à pomper.
2. Vérifier que les raccords/mamelons de tuyau (b) sont solidement en place.
3. S’assurer que la crépine d’aspiration (e) est propre et solidement attachée à
l’extrémité du tuyau d’aspiration.
4. Raccorder le tuyau d’aspiration (d) à la pompe au moyen de deux colliers de
serrage (c). Placer le tuyau d’aspiration de telle manière que :
■ il présente une pente ascendante continue de la source d’eau à la pompe
■ la crépine d’aspiration reste immergée dans la source d’eau à mesure que le
niveau d’eau baisse
■ le tuyau d’aspiration soit aussi court que possible
■ il n’y ait pas de boucle dans le tuyau d’aspiration
■ il n’y ait aucune fuite d’air.
5. Raccorder le tuyau de refoulement (f) à la pompe avec un collier de serrage (g).
6. Poser le tuyau de refoulement (f) aussi droit que possible. Placer le tuyau de
refoulement de telle manière que :
■ il n’y ait pas de coude marqué ni de boucle dans le tuyau
■ le tuyau soit à moins de 8,1 m (25 ft) de distance ou au-dessus de la pompe
■ le tuyau ne constitue pas un danger de trébuchement sur le chantier.
AVIS : La hauteur de refoulement maximale est de 8,1 m (25 ft) ou 0,8 bar (10,9
psi). L’exploitation de la pompe au-delà de cette hauteur ou pression peut entraîner
le calage de la pompe et des dommages à la boîte de transmission.
wc_tx001331fr_FM10.fm
29
Mode d'emploi
4.7
PD2A / PD3A
Démarrer
Conditions préalables
■ Procédures d’installation effectuées
■ Mode d’emploi du moteur lu et compris
Procédure
Exécuter la procédure ci-dessous pour démarrer la machine.
1. Placer le levier du robinet de carburant (a) en position OUVERT (a1).
2. Placer le levier du starter (b) en position FERMÉ (b1). Si le moteur est chaud, le
levier de starter peut être laissé en position OUVERT (b2).
3. Placer le levier des gaz (c) à 1/3 environ de la position « MAX. ».
4. Mettre l’interrupteur du moteur (d) en position MARCHE (d1).
5. Tirer sur le cordon de lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
6. Placer le levier de starter en position OUVERT une fois que le moteur est
chaud.
7. Placer les gaz en position « MAX. » pour utiliser la pompe.
30
wc_tx001331fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
4.8
Mode d'emploi
Arrêt
Procédure
Exécuter la procédure ci-dessous pour arrêter la machine.
Remarque : Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, mettre l’interrupteur du
moteur en position ARRÊT. Dans toutes les autres situations, utiliser la procédure
suivante.
1. Placer le levier des gaz (c) en position « MIN. ».
2. Mettre l’interrupteur du moteur (d) en position ARRÊT (d2).
3. Placer le levier du robinet de carburant (a) en position FERMÉ (a2).
wc_tx001331fr_FM10.fm
31
Mode d'emploi
4.9
PD2A / PD3A
Marche de la pompe
Directives
Suivre les consignes ci-dessous durant la marche de la pompe.
■ Faire tourner le moteur à plein régime.
AVIS : La cadence de la pompe ne doit pas dépasser 60 coups par minute (2800 t/
min.).
■ La pompe doit commencer à pomper de l’eau au bout d’une minute après son
démarrage, en fonction des longueurs de tuyaux et la hauteur au-dessus du
niveau de l’eau. Les tuyaux longs nécessitent plus de temps.
■ Si la pompe ne s’amorce pas :
a. voir s’il y a des raccords desserrés, des fuites d’air ou une obstruction de la
crépine.
b. arrêter le moteur, enlever le bouchon (a), remplir d’eau, remettre le bouchon
en place et redémarrer la pompe.
32
wc_tx001331fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
4.10
Mode d'emploi
Nettoyage de pompe enrayée
Présentation
Les solides volumineux ou le sable et les sédiments accumulés peuvent venir se
loger dans le carter de pompe. Ces débris entravent la course du bras du piston
plongeur, faisant caler la pompe et patiner la manivelle sur l’arbre de sortie.
Les débris doivent être éliminés avant la reprise du fonctionnement.
Conditions préliminaires
■ Moteur arrêté
■ Machine fraîche au toucher
Si la pompe a calé
Procéder comme suit pour nettoyer la pompe enrayée si elle a calé.
a
e
f
b
c
d
wc_gr008182
1. Déposer la poignée (a).
2. Enlever les quatre boulons (b) qui fixent la carter de pompe (c).
3. Nettoyer tous les débris et obstructions du carter de pompe.
4. Réinstaller les quatre boulons et la poignée.
Si la manivelle patine
Procéder comme suit pour resserrer la manivelle si la pompe enrayée
la fait patiner.
1. Desserrer les vis de la poignée (d) puis retirer la protection métallique (e).
2. Enlever la poignée et les boulons comme indiqué dans la procédure
précédente.
3. Nettoyer tous les débris et obstructions du carter de pompe.
4. Desserrer la vis d’arrêt de la manivelle (f). Resserrer la vis d’arrêt de la
manivelle à 95 Nm (70 pi.lb.).
AVIS : Ne pas trop serrer ou ne pas assez serrer la vis d’arrêt ! Un serrage
inadapté peut casser la bielle ou causer l’usure prématurée des pièces internes.
5. Remettre la protection métallique, la poignée et les boulons.
wc_tx001331fr_FM10.fm
33
Mode d'emploi
4.11
PD2A / PD3A
Procédure d’arrêt d’urgence
En cas de panne ou d’accident durant la marche de la machine, suivre la
procédure ci-dessous.
1. Arrêter le moteur.
2. Fermer l’arrivée de carburant.
3. Éliminer l’obstruction.
4. Déplier les tuyaux.
5. Laisser la machine refroidir.
6. Contacter le loueur ou propriétaire de la machine.
34
wc_tx001331fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
5
5.1
Entretien
Entretien
Maintenance du système de contrôle d’émissions
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un
individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service autorisé par le fabricant du moteur. Voir le
manuel du propriétaire du moteur fourni pour des informations concernant la
garantie d’émission applicable.
5.2
Calendrier d'entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches
indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches
indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des
équipements particuliers.
Pour plus d’informations, consulter le Manuel d’utilisation du moteur fourni par
le fabricant.
Intervalle*
(heures de service)
Tâche
Chaque jour
avant de
démarrer
Premier
mois
Chaque
mois
Tous les
6 mois
Chaque
année
---
(20)
(40)
(100)
(300)
Contrôler le niveau de
carburant.

Contrôler le niveau d’huile
moteur.

Contrôler les éléments de
filtre à air. Les changer le
cas échéant.

Contrôler la visserie
extérieure.

Graisser le roulement de
bielle.


Changer l’huile moteur.
Contrôler le niveau d’huile
dans la boîte de
transmission de la pompe.


Nettoyer la boîte à
sédiments du moteur.

* À la première de ces échéances, intervalle de temps ou heures de services.
wc_tx001332fr_FM10.fm
35
Entretien
PD2A / PD3A
Intervalle*
(heures de service)
Tâche
Chaque jour
avant de
démarrer
Premier
mois
Chaque
mois
Tous les
6 mois
Chaque
année
---
(20)
(40)
(100)
(300)
Nettoyer la bougie
d’allumage.

Changer l’huile de la boîte
de transmission de la
pompe.

Contrôler et régler les jeux
de soupapes du moteur.

Contrôler et régler le
régime de ralenti.

Changer le filtre à
carburant.

* À la première de ces échéances, intervalle de temps ou heures de services.
36
wc_tx001332fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
5.3
Entretien
Entretien du filtre à air
Quand
Contrôler les éléments de filtre à air chaque jour. Nettoyer les éléments de filtre à
air selon les besoins. Changer les éléments de filtre à air s’ils sont endommagés
ou ne peuvent pas être nettoyés.
Conditions préalables
■ Machine à l’arrêt
■ Détergent doux et eau chaude
■ Huile moteur propre.
AVERTISSEMENT
Dangers d’incendie ou d’explosion. L’essence et les solvants à point d’éclair bas
sont inflammables et ne doivent pas être utilisés pour nettoyer le filtre à air ou
l’élément filtrant.
► Utiliser exclusivement un détergent doux et de l’eau chaude pour nettoyer le
filtre à air et l’élément filtrant.
AVIS : Ne pas faire tourner le moteur sans filtre à air ou élément filtrant. Cela
cause des dommages graves au moteur !
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour assurer l’entretien du filtre à air.
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer l’écrou papillon (a) et déposer le couvercle du filtre à air (b).
3. Retirer le deuxième écrou papillon (c) et déposer le filtre.
Remarque : Le filtre à air comporte deux éléments : un élément en mousse et un
élément papier.
4. Extraire l’élément en mousse (e) de l’élément papier (d).
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx001332fr_FM10.fm
37
Entretien
PD2A / PD3A
Suite de la page précédente.
5. Nettoyer les éléments s’ils doivent être réutilisés.
■ Élément papier
a. Tapoter l’élément papier contre une surface dure pour éliminer la saleté ou
souffler de l’air sous basse pression (moins de 207 kPa [30 psi]) à travers
l’élément depuis l’intérieur.
AVIS : Ne pas tenter de brosser l’élément papier pour le nettoyer. Le brossage fait
pénétrer la saleté dans les fibres du papier-filtre.
■ Élément en mousse
a. Laver l’élément en mousse dans une solution de détergent doux et d’eau
chaude.
b. Rincer soigneusement l’élément en mousse dans de l’eau propre puis le
laisser sécher complètement.
c. Tremper l’élément en mousse dans de l’huile moteur propre jusqu’à
saturation. Presser l’excédent d’huile.
6. Remettre les éléments filtrants et le couvercle de filtre à air en place.
Remarque : Dans un souci de protection de l’environnement, éliminer l’huile
usagée et les chiffons souillés conformément à la réglementation
environnementale en vigueur.
38
wc_tx001332fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
5.4
Entretien
Graissage du roulement de bielle
Quand
Graisser le roulement de bielle toutes les 40 heures d’exploitation ou chaque mois.
Conditions préalables
■ Graisse automobile courante
■ Machine à l’arrêt
Procédure
Exécuter la procédure ci-dessous pour graisser le roulement de bielle.
1. Arrêter le moteur.
2. Accéder au graisseur du roulement de bielle par l’orifice d’accès (a).
3. À l’aide d’une pompe à graisse, garnir le graisseur jusqu’à ce que la graisse
fraîche suinte hors du roulement et du tourillon.
wc_tx001332fr_FM10.fm
39
Entretien
5.5
PD2A / PD3A
Changer l’huile moteur
Quand
Changer l’huile moteur après les premières 20 heures d’exploitation puis, par la
suite, toutes les 100 heures d’exploitation ou tous les 6 mois, à la première de ces
échéances.
Conditions préalables
■ Moteur chaud
■ Bâche en plastique contre les éclaboussures et les déversements accidentels
■ Récipient de volume suffisant pour recueillir l’huile usagée (voir la quantité sous
Données techniques)
■ Huile de rechange (voir la quantité et le type sous Données techniques)
■ Rondelle neuve
AVERTISSEMENT
La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui
peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation,
d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de
temps.
► Prenez des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée.
► Lavez soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée.
Procédure
Exécuter la procédure ci-dessous pour changer l’huile moteur.
1. Placer la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Arrêter le moteur.
3. Placer la bâche en plastique et le récipient sous le moteur.
4. Enlever le bouchon de vidange (a) et laisser s’écouler l’huile.
5. Remettre le bouchon de vidange en place avec un joint neuf.
6. Retirer la jauge d’huile (b) et l’essuyer.
Cette procédure continue sur la page suivante.
40
wc_tx001332fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
Entretien
Suite de la page précédente.
7. Remplir le carter du moteur d’huile fraîche par l’orifice de remplissage (c).
Enfiler la jauge d’huile dans l’orifice de remplissage pour contrôle le niveau. Ne
pas visser la jauge sur le moteur pour contrôler le niveau d’huile. Remplir le
carter de telle manière que le niveau d’huile atteigne le repère supérieur de la
jauge.
Remarque : u = limite supérieure du carter ; l = limite inférieure du carter
8. Remonter la jauge.
Remarque : Dans un souci de protection de l’environnement, éliminer l’huile
usagée et les chiffons souillés conformément à la réglementation
environnementale en vigueur.
wc_tx001332fr_FM10.fm
41
Entretien
5.6
PD2A / PD3A
Nettoyage du séparateur
Quand
Nettoyer le séparateur du moteur toutes les 100 heures ou tous les 6 mois.
Exigences
■ Arrêt de la machine
■ Solvant ininflammable
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour faire l’entretien du séparateur du moteur.
1. Arrêter le moteur.
2. Placer la vanne de carburant à la position « ARRÊT ».
3. Déposer le séparateur (a) et le joint torique (b).
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie. Les solvants à essence ou les solvants à points d’éclair faible
sont inflammables et peuvent s’allumer s’ils sont utilisés pour nettoyer la machine.
► Uniquement utiliser des solvants ininflammables lors du nettoyage du
séparateur.
4. Nettoyer le séparateur et le joint torique dans un solvant ininflammable.
Assécher et réinstaller.
5. Placer le levier de valve de carburant à la position « MARCHE » et vérifier afin
de déceler toute trace de fuite.
42
wc_tx001332fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
5.7
Entretien
Bougie d’allumage
Quand
Nettoyer la bougie d’allumage toutes les 100 heures de fonctionnement ou tous les
6 mois. Remplacer la bougie d’allumage au besoin.
Exigences
■ Arrêt de la machine
■ Refroidissement du moteur
Procédure
Procéder comme suit pour nettoyer la bougie d’allumage.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Le moteur et le silencieux deviennent chaud lorsqu’ils
fonctionnent.
► Laisser refroidir le moteur avant d'effectuer cette procédure.
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
2. Déposer la bougie d’allumage.
3. Inspecter la bougie d’allumage. Remplacer la bougie si l’isolant est fissuré ou
écaillé, ou si l’électrode est endommagé.
4. Nettoyer la bougie avec une brosse métallique.
5. Régler l’écartement de l’électrode (a). Voir les Données techniques pour
l'écartement recommandé.
6. Réinstaller la bougie et la serrer au couple recommandé dans le manuel du
propriétaire du moteur.
AVIS : Une bougie d’allumage desserrée peut devenir brûlante et risque
d’endommager le moteur.
wc_tx001332fr_FM10.fm
43
Entretien
5.8
PD2A / PD3A
Vidange-graissage de la boîte de transmission
Quand
Changer l’huile de la boîte de transmission toutes les 100 heures d’exploitation ou
tous les 6 mois.
Conditions préalables
■ Machine à l’arrêt
■ Moteur chaud
■ Huile pour engrenages de type API GL-5
■ Récipient pour l’huile usagée
Procédure
Exécuter la procédure ci-dessous pour changer l’huile de la boîte de transmission.
AVERTISSEMENT
Danger de brûlure. Le moteur et le silencieux deviennent très chauds durant la
marche.
► Arrêter le moteur avant d’effectuer cette procédure.
1. Arrêter le moteur.
2. Enlever le bouchon de vidange (a) et laisser l’huile s’écouler dans un récipient
adapté.
3. Remettre le bouchon de vidange en place.
4. Enlever le bouchon de remplissage (b) et le bouchon de niveau (c).
5. Verser lentement de l’huile pour engrenages dans l’orifice de remplissage
jusqu’à ce qu’elle arrive ressorte par l’orifice de niveau.
6. Remettre les bouchons de remplissage et de niveau en place.
Remarque : Dans un souci de protection de l’environnement, éliminer l’huile
usagée et les chiffons souillés conformément à la réglementation
environnementale en vigueur.
44
wc_tx001332fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
5.9
Entretien
Nettoyage de la pompe
Conditions préalables
■ Machine à l’arrêt
■ Machine froide
Contexte
En cas de pompage de boues épaisses ou d’eau contenant de grandes quantités
de terre et de solides, nettoyer la pompe souvent. Les matières laissées dans la
pompe peuvent sécher et durcir, ce qui peut provoquer des dommages aux
soupapes ou à la membrane.
Procédure
Exécuter la procédure ci-dessous pour nettoyer la machine.
AVERTISSEMENT
Danger d’incendie. L’essence et les solvants à point d’éclair bas sont inflammables
et peuvent s’enflammer s’ils sont utilisés pour nettoyer la machine.
► Ne pas utiliser de solvants inflammables pour nettoyer la machine.
1. Pomper de l’eau propre à travers la pompe pendant quelques minutes.
2. Arrêter le moteur et laisser la machine refroidir.
3. Éliminer la terre entre les ailettes de refroidissement du moteur.
4. Déposer le capot de la pompe (a) et nettoyer les dépôt de terre et de graisse sur
la bielle et à l’intérieur du capot de pompe.
5. Remettre le capot en place.
wc_tx001332fr_FM10.fm
45
Entretien
5.10
PD2A / PD3A
Stockage
Introduction
Le stockage prolongé de l'équipement nécessite une maintenance préventive.
Suivre ces étapes aide à préserver les composants de la machine et à garantir que
la machine sera prête pour une future utilisation. Même si toutes les étapes ne
s'appliquent pas nécessairement à la présente machine, les procédures de base
restent les mêmes.
Périodicité
Préparez votre machine à un stockage prolongé si elle ne va pas être utilisée
durant 30 jours ou plus.
Préparation au stockage
Suivez la procédure ci-dessous pour préparer votre machine au stockage.
■ Effectuer toutes les réparations nécessaires.
■ Ajouter de l’huile ou changer les huiles (moteur, excitatrice, hydraulique et
carter d’engrenage) aux intervalles spécifiés dans le tableau Programme
d’entretien.
■ Graisser tous les raccords et, les cas échéant, regarnir les roulements.
■ Inspecter le liquide de refroidissement du moteur. Remplacer le liquide de
refroidissement s'il semble trouble, s'il a dépassé deux saisons ou s'il ne répond
à la température moyenne de votre région.
■ Si votre machine dispose d'un moteur équipé d'un robinet de carburant,
démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
■ Consulter le mode d'emploi du moteur afin d'obtenir des instructions sur la
préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Après avoir complété les procédures listées ci-dessus, remplir complètement le
réservoir à carburant et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.
■ Choisir un stabilisateur incluant des agents de nettoyage et des additifs conçus
pour enduire/protéger les parois du cylindre.
■ Veiller à ce que le stabilisateur utilisé soit compatible avec le carburant dans
votre région, le type de carburant, son grade et sa plage de température. Ne
pas ajouter d'alcool supplémentaire à des carburants qui en contiennent déjà
(par exemple, E10).
■ Pour les moteurs à carburant diesel, utiliser un stabilisateur avec un biocide afin
de restreindre ou d'empêcher la croissance de bactéries ou de champignons.
■ Ajouter la bonne quantité de stabilisateur conformément aux recommandations
du fabricant.
Cette procédure continue sur la page suivante.
46
wc_tx001332fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
Entretien
Suite de la page précédente.
Stockage de la machine
Suivre ces étapes restantes pour stocker votre machine.
■ Nettoyer la machine et la laisser sécher.
■ Déplacer la machine dans un site de stockage propre, sec et sûr. Bloquer ou
caler les roues pour empêcher tout déplacement de la machine.
■ Utiliser une peinture de retouche le cas échéant afin de protéger le métal
exposé contre la rouille.
■ Si la machine dispose d'une batterie, la retirer ou la débrancher.
AVIS : Laisser la batterie geler ou se décharger complètement risque de causer
des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie lorsqu'elle n'est
pas utilisée. Par temps froid, stocker et recharger la batterie en intérieur ou dans
un emplacement chaud.
■ Couvrir la machine. Les pneus et autres éléments en caoutchouc exposés
doivent être protégés contre les intempéries. Les couvrir ou utiliser un fongicide
facilement disponible.
wc_tx001332fr_FM10.fm
47
Entretien
5.11
PD2A / PD3A
Élimination et déclassement de la machine
Introduction
Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service.
L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le
métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace
des décharges et les ressources naturelles de valeur.
L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques
d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine,
incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des
déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire
et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur
l’élimination de l’équipement de construction.
Préparation
Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine.
 Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la
sécurité et sans accès par les personnes non autorisées.
 S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à
l’élimination.
 Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de
refroidissement.
 Sceller toutes fuites de fluides.
Élimination
Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine.
 Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
 Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux.
 Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
 Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de
protection de l’environnement.
48
wc_tx001332fr_FM10.fm
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
6
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur ne démarre pas
Le niveau d’huile moteur
est trop bas
Compléter le niveau d’huile
moteur.
Le corps de pompe est
plein de terre ou de débris
Nettoyer la pompe.
Fuite d’air dans la conduite
d’aspiration
Réparer ou remplacer la
conduite d’aspiration.
Soupape à clapet
défectueuse
Changer les soupapes à
clapet.
Crépine obstruée
Nettoyer ou changer la
crépine.
Pas de liquide dans la
conduite d’aspiration
Remplir la pompe et la
conduite d’aspiration d’eau.
Le corps de pompe est
plein de terre ou de débris
Nettoyer la pompe.
Régime du moteur incorrect
Contrôler le régime du
moteur.
Les tuyaux sont
endommagés
Changer les tuyaux.
Trop de coudes dans les
tuyaux
Redresser les tuyaux.
Les tuyaux sont trop longs
Raccourcir les tuyaux.
Tuyau d’aspiration
défectueux
Changer les tuyaux
d’aspiration.
La pompe est placée trop
loin de la source de liquide
Placer la pompe plus près
de la source.
La soupape à clapet est
fermée
Nettoyer ou changer les
soupapes à clapet.
Crépine obstruée
Désobstruer ou changer la
crépine.
La hauteur du tuyau de
refoulement au-dessus de
la pompe est trop
importante
Abaisser le tuyau de
refoulement.
Fuite dans le tuyau
d’aspiration
Réparer ou remplacer le
tuyau d’aspiration.
La membrane est fissurée
ou percée
Changer la membrane.
Soupapes à clapet
défectueuses ou obstruées
Nettoyer ou changer les
soupapes à clapet.
La pompe ne s’amorce pas
Le débit est réduit
La pompe fonctionne mais
aucun liquide n’est pompé
Le pompage est irrégulier
wc_tx001382fr_FM10.fm
49
Guide de dépannage
PD2 / PD3 / PD2A / PD3A
Problème
Cause
Solution
Bruit excessif durant le
pompage
La pompe n’est pas fixée
sur une fondation ferme
Fixer la pompe.
Tuyau d’aspiration restreint
Nettoyer ou remplacer le
tuyau d’aspiration.
La membrane est fissurée
ou percée
Changer la membrane.
Vis de fixation de la
membrane desserrée
Serrer la vis.
Hauteur du tuyau de
refoulement à plus de 7,6 m
(25 pieds) au-dessus de la
pompe
Abaisser le tuyau de
refoulement.
Le corps de pompe est
plein de terre ou de débris
Nettoyer la pompe.
L’eau s’accumule sur le
dessus de la membrane
La pompe cale à répétition
ou s’arrête sans raison
apparente
50
wc_tx001382fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
7
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
7.1
Moteur
Puissance nominale du moteur
Puissance nominale nette suivant SAE J1349. La puissance de sortie réelle peut
varier en fonction des conditions particulières d’exploitation.
Moteur
PDI2 / PDT2
PDI3 / PDT3
Type
—
Refroidi par air
Fabricant
—
Honda
Modèle
—
GX120UT2QX2
Puissance nominale maximale au régime
nominal
Vitesse de fonctionnement
Cylindrée
Nombre de cylindres
Capacité d’huile
kW / tr/min
(hp / tr/min )
2,6 / 3600
(3,5 / 3600)
tr/min
2800
cm3
(in3)
118
(7,2)
—
ml (oz)
1
600 (20)
Type d’huile
—
10W30 API SJ, SL ou équivalent
Type de carburant
—
Essence sans plomb ordinaire
Capacité du réservoir de carburant
Consommation de carburant
Autonomie
l (qt)
2,5 (2,6)
l/h
(qt/h)
1,1
(1,2)
h
2,2
Type de bougie d’allumage
—
NGK BPR6HS
Écartement des électrodes
mm
(in)
0,70 à 0,80
(0,028 à 0,031)
wc_td000379fr_FM10.fm
51
Caractéristiques techniques
7.2
PD2A / PD3A
Pompe
Machine
Diamètre des tuyaux d’aspiration et de
refoulement
Poids d’exploitation
Hauteur de refoulement maximale
Débit maximal
PDI3 / PDT3
50 (2)
75 (3)
kg (lb)
59 (131)
63 (140)
m (ft)
7,6 (38)
7,6 (38)
189
(50)
333
(88)
m (ft)
6,1 (20)
6,1 (20)
mm (in)
38 (1,5)
41 (1,625)
mm (in)
l/min
(gal/min)
Élévation d’aspiration maximale
Diamètre de solide maximal
7.3
PDI2 / PDT2
Mesures du bruit
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests,
conformément à la norme EN ISO 11201:2010.
Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la
directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un
équipement destiné à une utilisation en plein air.
Niveau de pression sonore à
l’endroit où se trouve l’opérateur
dB(A)
Niveau de puissance sonore
garanti dB(A)
PDI2 / PDT2
86
97
PDI3 / PDT3
86
98
Machine
52
wc_td000379fr_FM10.fm
PD2A / PD3A
7.4
Caractéristiques techniques
Dimensions
PD2 590 (23)
PD3 590 (23)
PD2 1000 (40)
PD3 1070 (42)
PD2 580 (23)
PD3 680 (27)
PD2 590 (23)
PD3 590 (23)
PD2 460 (18)
PD3 460 (18)
PD2 1000 (40)
PD3 1070 (42)
wc_gr007189
wc_td000379fr_FM10.fm
53
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
8
Information et garantie,
système de contrôle d’émissions—Essence
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables
que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
8.1
Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie
applicable d’émission par évaporation et d’échappement.
54
wc_tx001753fr_FM10.fm
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés