Manuel du propriétaire | Fiat 500 - 2014 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
366 Des pages
Manuel du propriétaire | Fiat 500 - 2014 Manuel utilisateur | Fixfr
2014 FIAT 500
2014
M A N U E L D U P R O P R I É TA I R E
Chrysler Group LLC
14FF500-126-BA
Première impression
Imprimé aux États-Unis
FIAT 500
Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens d’expression
française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise
du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que
votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce
guide.
Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série
ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des
descriptions de fonctions ou d’équipements qui ne sont plus livrables ou
qui n’ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir
compte des fonctions et équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas
le véhicule.
En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de Chrysler
Group LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par
celui de Chrysler Group LLC
Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au moment où
il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide.
Chrysler Group LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la
conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les
améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce qui concerne les
véhicules vendus antérieurement.
L'ALCOOL AU VOLANT
La conduite en état d'ébriété est l'une des principales causes d'accidents
de la route.
Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la
limite imposée par la loi,vos capacités peuvent être sérieusement réduites.
C'est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu.
Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme
conducteur non buveur,prenez un taxi,appelez un ami ou servez-vous des
transports en commun.
MISE EN GARDE !
L'alcool au volant peut causer un accident. Vos sens sont affaiblis,
vos réflexes sont plus lents et votre jugement est amoindri par
l'alcool. Il ne faut jamais conduire après avoir bu.
FIAT est une marque déposée de Fiat Group Marketing & Corporate
Communication S. p. A. , utilisée sous licence par Chrysler Group LLC.
© Droit réservés 2013 de Chrysler Group LLC
TABLE DES MATIÈRES
1
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
6
EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
10
INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
2
SECTION
1
INTRODUCTION
• INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . 4
• MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . 6
• NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . . . . . . . 6
• MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouveau véhicule. Soyez assuré qu’il allie
une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la
plus pure tradition de nos véhicules.
Le présent guide de l’automobiliste a été
rédigé avec la collaboration d’ingénieurs
et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien
de votre véhicule. Il est accompagné de
renseignements relatifs à la garantie et
d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des
directives et des recommandations qui s’y
trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus
d’agrément possible.
4
Les renseignements relatifs à la garantie
qui accompagnent ce guide portent sur
les services offerts par FIAT Group Automobiles à ses clients, notamment :
• le Certificat de garantie comprenant les
modalités pour maintenir sa validité;
• la gamme de services additionnels qui
sont disponibles aux clients de FIAT
Group Automobiles.
NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour
les consulter au besoin et remettez-les
au nouveau propriétaire si vous vendez
le véhicule.
En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que
c’est votre concessionnaire autorisé qui
connaît le mieux votre véhicule, car il
dispose de techniciens formés en usine,
offre des pièces d’origine et tient à ce que
vous soyez satisfait.
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
Étant donné que les caractéristiques de
votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines
descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule.
Une liste complète des sujets traités figure
dans l’index détaillé à la fin du présent
guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir
une description des symboles que vous
pourrez apercevoir dans votre véhicule ou
dans ce guide de l’automobiliste.
INTRODUCTION
5
INTRODUCTION
MISES EN GARDE ET
AVERTISSEMENTS
Ce guide de l’automobiliste contient des
MISES EN GARDE vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent provoquer des collisions ou des blessures. Il
contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Veuillez lire ce manuel dans son
intégralité, il contient des informations importantes dont vous devez avoir connaissance. Respectez toutes les directives
énoncées dans les Mises en garde et les
Avertissements.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule
(NIV), visible par le pare-brise, est inscrit
6
dans le coin avant gauche du tableau de
bord. Ce numéro est également gravé sur
le seuil de portière avant droit, sous la
plaque de seuil de la portière avant droite,
sur une étiquette adhésive apposée à
l’ouverture de la portière droite, sur le pied
milieu, sur le certificat d’immatriculation et
sur le contrat de vente du véhicule.
Emplacement du NIV estampé
NOTA : Il est illégal d’enlever ou de
changer la plaque du NIV.
Numéro d’identification du véhicule
INTRODUCTION
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à
ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa
sécurité, ce qui peut provoquer une
collision entraînant des blessures
graves ou mortelles.
7
8
SECTION
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . . . . . 11
• Retrait de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
• Verrouillage des portes avec une clé. . . . . . . . . . . 12
• Rappel de clé laissée dans le commutateur
d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
• ANTIDÉMARREUR SENTRY KEYMD . . . . . . . . . . . . . . 13
• Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
• TÉLÉDÉVERROUILLAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . 14
• Pour déverrouiller les portes et le hayon . . . . . . . . 15
• Télédéverrouillage, porte du conducteur ou toutes les
portes à la première pression du bouton . . . . . . . . 15
• Pour verrouiller les portières et le hayon . . . . . . . . 15
• Programmation de télécommandes additionnelles . . 15
• Remplacement des piles de la télécommande . . . . 16
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
• SERRURES DE PORTIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Verrouillage à commande électrique . . . . . . . . . .
• GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . .
• Commutateurs de glace à commande électrique . .
• HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . . .
• Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . .
• Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois
points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ceintures de sécurité des sièges de passager . . .
• Enrouleur à blocage automatique (EBA) – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ceinture de sécurité à absorption d’énergie . . . . .
• Prétendeurs de ceinture de sécurité . . . . . . . . . .
• Système amélioré de rappel de non-bouclage des
ceintures de sécurité (BeltAlertMD) . . . . . . . . . . .
• Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . .
. 17
. 19
. 20
. 20
. 21
. 22
. 25
. 29
. 29
. 30
. 31
. 31
. 32
. 33
9
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Ceintures de sécurité Femmes enceintes . . . . . .
• Système de retenue supplémentaire – sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctions du système évolué de sacs gonflables
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Capteurs et commandes de déploiement des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Enregistreur de données d’événement . . . . . . . .
• Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . .
10
. 33
. 33
. 35
. 38
. 48
. 49
• Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . 67
• RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
• CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
• Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
• Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
• Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . 70
• Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
UN MOT AU SUJET DE VOS
CLÉS
La télécommande comprend la télécommande de télédéverrouillage avec une clé
intégrée. Pour utiliser la clé mécanique,
appuyez simplement sur le bouton de
déverrouillage de la clé mécanique.
Une carte CODE contenant les numéros
de code de clé, est fournie avec le véhicule pour commander des clés supplémentaires. Le concessionnaire autorisé
qui vous a vendu votre nouveau véhicule
possède les numéros de code de clé qui
correspondent aux serrures de votre véhicule. Vous pouvez utiliser ces numéros
pour commander des doubles de clés.
Retrait de la clé de contact
1. Placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT) (si le véhicule
est équipé d’une transmission automatique).
Positions du commutateur d’allumage
1 – STOP (ARRÊT ET
3 – AVV (DÉMARRAGE)
ANTIVOL-VERROUILLÉ)
2 – MAR
(ACCESSOIRESMARCHE)
2. Tournez la clé en position OFF/LOCK
(ARRÊT ET ANTIVOL-VERROUILLÉ).
Bouton de déverrouillage de la clé mécanique
3. Retirez la clé du barillet de serrure du
commutateur d’allumage.
11
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Avant de quitter un véhicule, serrez
toujours le frein de stationnement,
placez le levier de vitesses de la
transmission à la position P (stationnement) et retirez la télécommande du commutateur d’allumage. Lorsque vous quittez le
véhicule, verrouillez-le en tout
temps.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé.
• Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
levier de vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande
électrique,
d’autres
commandes ou déplacer le véhicule.
• Ne laissez jamais d’enfants ou
d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans
l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Un véhicule non verrouillé constitue
une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la clé du commutateur
d’allumage et verrouillez toutes les
portières lorsque vous quittez le véhicule et qu’il n’y a personne à bord.
Verrouillage des portes avec une clé
Vous pouvez introduire la clé d’un côté ou
de l’autre. Pour verrouiller la porte, tourner
la clef vers la droite. Pour déverrouiller la
12
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
porte, tournez la clé vers la gauche.
Consultez le paragraphe « Lubrification
de la carrosserie » dans la section « Entretien de votre véhicule » pour obtenir
des renseignements sur l’entretien.
Rappel de clé laissée dans le
commutateur d’allumage
Si vous ouvrez la portière du conducteur
alors que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK
(arrêt et antivol-verrouillé), un avertisseur
sonore retentit pour vous rappeler de retirer la clé.
ANTIDÉMARREUR SENTRY
KEYMD
L’antidémarreur Sentry KeyMD neutralise
le moteur pour prévenir toute utilisation
non autorisée du véhicule. Le système n’a
pas besoin d’être amorcé ou activé. Il
fonctionne automatiquement, peu importe
que le véhicule soit verrouillé ou non.
L’antidémarreur fait appel à deux clés de
contact à puce intégrée (transpondeur)
pour prévenir l’utilisation non autorisée du
véhicule. Par conséquent, les seules clés
programmées pour le véhicule peuvent
servir à le faire démarrer et fonctionner.
NOTA : Une clé qui n’a pas été programmée est aussi considérée non valide
même si elle est taillée en fonction du
barillet de serrure du commutateur d’allumage du véhicule.
Si le témoin de sécurité du véhicule reste
allumé après l’établissement du contact
avec la clé en position MAR (accessoiresmarche), un problème existe au niveau du
circuit électronique.
AVERTISSEMENT!
• Retirez toujours l’antidémarreur
Sentry KeyMD du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque
vous laissez le véhicule sans surveillance.
• L’antidémarreur Sentry KeyMD
n’est pas compatible avec certains
systèmes de démarrage à distance
du marché secondaire. L’utilisation
de ces dispositifs peut entraîner
des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule.
Toutes les clés fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en
fonction de son circuit électronique.
13
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Clés de rechange
NOTA : Seules des clés qui ont été programmées en fonction de votre véhicule
peuvent être utilisées pour sa mise en
marche. L’antidémarreur Sentry KeyMD
programmée pour un véhicule ne peut
être programmée pour un autre véhicule.
Au moment de l’achat, un numéro d’identification personnel (NIP) de quatre chiffres est remis au propriétaire. Ce NIP est
nécessaire pour qu’un concessionnaire
autorisé puisse remplacer les clés. La
programmation des clés peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé.
Celle-ci consiste en la programmation
d’une clé vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une clé vierge est une
clé qui n’a jamais été programmée.
14
NOTA : Apportez toutes vos clés lorsque vous faites vérifier l’antidémarreur
Sentry KeyMD chez un concessionnaire
autorisé.
Généralités
est
L’antidémarreur
Sentry
KeyMD
conforme à la partie 15 du règlement de la
FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie
Canada. Son utilisation est soumise aux
conditions suivantes :
• Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
• Ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, y compris celles qui
pourraient l’activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation de l’autorisation
donnée à l’utilisateur de faire fonctionner
l’appareil.
TÉLÉDÉVERROUILLAGE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Ce système vous permet de verrouiller ou
de déverrouiller les portières et le hayon à
une distance maximale d’environ 20 m
(66 pi) au moyen d’une télécommande de
télédéverrouillage. Il n’est pas nécessaire
de pointer la télécommande de déverrouillage vers le véhicule pour activer le
système.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
fois en moins de cinq secondes pour
déverrouiller toutes les portes et le hayon.
Les clignotants clignotent pour confirmer
le signal de déverrouillage. L’éclairage
d’accueil s’allume également.
Télédéverrouillage, porte du
conducteur ou toutes les portes à la
première pression du bouton
Télédéverrouillage avec bouton de
déverrouillage de la clé mécanique
NOTA : La trajectoire de transmission
ne doit pas être obstruée par des objets
métalliques.
Pour déverrouiller les portes et le
hayon
Appuyez brièvement sur le bouton de
DÉVERROUILLAGE de la télécommande
de télédéverrouillage une fois pour déverrouiller la porte du conducteur, ou deux
Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la
porte du conducteur ou toutes les portes
en appuyant une fois sur le bouton « UNLOCK » (déverrouillage) de la télécommande de télédéverrouillage. Pour modifier le réglage actuel, consultez le
paragraphe « Réglages personnalisés
(fonctions programmables par l’utilisateur) » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Pour verrouiller les portières et le
hayon
Appuyez brièvement sur le bouton LOCK
(antivol-verrouillé) de la télécommande
pour verrouiller toutes les portières et le
hayon. Les ampoules de clignotants clignotent et l’avertisseur sonore retentit
pour confirmer le signal.
Programmation de télécommandes
additionnelles
Consultez le paragraphe « Programmation des clés par le propriétaire » de
l’antidémarreur Sentry KeyMD.
Consultez votre concessionnaire autorisé
pour plus de détails si vous n’avez aucune
télécommande de télédéverrouillage programmée.
15
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Remplacement des piles de la
télécommande
NOTA : Présence de perchlorate – La
manipulation de ces composants pourrait
exiger des précautions particulières.
Consultez le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la clé mécanique, puis relâchez la
clé mécanique pour accéder à la vis du
boîtier de la pile située sur le côté de la
télécommande.
2. Tournez la vis située sur le côté de la
télécommande à l’aide d’un petit tournevis.
Utilisez des piles de remplacement de
type CR2032.
Emplacement de la vis de la télécommande
Bouton de déverrouillage de la clé mécanique
16
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
3. Retirez le boîtier de pile. Retirez la pile,
puis remplacez-la en respectant sa polarité.
tie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
1. Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles
qui pourraient en perturber le fonctionnement.
Boîtier de pile retiré
4. Remettez en place le boîtier de pile
dans la télécommande, puis tournez la vis
pour la verrouiller.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS-210 d’Industrie Canada et à la par-
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait
entraîner la révocation de l’autorisation
donnée à l’utilisateur de faire fonctionner
l’appareil.
Si la télécommande ne fonctionne pas à
distance normale de votre véhicule, vérifiez les deux conditions suivantes :
1. La pile de la télécommande de télédéverrouillage est faible. La durée de vie
normale prévue d’une pile est de un à
deux ans.
2. Vous êtes à proximité d’un émetteur
radio, tel qu’une tour de station radiophonique, un émetteur d’aéroport, une radio
mobile ou un poste BP.
SERRURES DE PORTIÈRE
Les serrures de portière peuvent être manuellement verrouillées ou déverrouillées
de l’intérieur du véhicule au moyen de la
poignée de portière du conducteur. Si
vous appuyez sur la poignée de portière,
un indicateur de verrouillage rouge est
visible sur la poignée de portière (indiquant qu’elle est verrouillée) lorsque la
portière est fermée, puis la portière se
verrouille.
17
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Poignée de verrouillage de portière du
conducteur
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants ou
d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans
l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
18
• Pour assurer votre sécurité et votre
protection en cas de collision, verrouillez toutes les portières lorsque vous roulez et lorsque vous
stationnez et quittez votre véhicule.
• Avant de quitter un véhicule, serrez
toujours le frein de stationnement,
placez la transmission à la position
PARK (stationnement) et retirez la
télécommande du commutateur
d’allumage. Lorsque vous quittez
le véhicule, verrouillez-le en tout
temps.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé.
• Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
levier de vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande
électrique,
d’autres
commandes ou déplacer le véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Un véhicule déverrouillé constitue
une invitation au vol. Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez le
véhicule et qu’il n’y a personne à
bord.
verrouillée) lorsque la portière est fermée,
puis la portière se verrouille.
NOTA : Pour éviter de laisser votre clé à
l’intérieur d’un véhicule verrouillé, les portières se déverrouillent automatiquement
si vous poussez la poignée de portière du
conducteur lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage et que l’une des
portières avant est ouverte.
Verrouillage à commande électrique
Un commutateur de verrouillage électrique des portières est intégré dans la
poignée de portière du conducteur. Appuyez sur la poignée ou tirez-la pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le
hayon. Si vous appuyez sur la poignée de
portière, un indicateur de verrouillage
rouge est visible sur la poignée de portière du conducteur (indiquant qu’elle est
Fermeture automatique
Lorsque cette fonction est activée, les
portières se verrouillent automatiquement
lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
Pour modifier
comme suit :
le
réglage,
procédez
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU, la mention « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé) clignote à l’affichage
(selon le réglage précédent).
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
Poignée de verrouillage à commande
électrique de la portière du conducteur
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez la touche MENU enfoncée
(environ une seconde) pour retourner à
l’écran principal sans enregistrer les réglages.
19
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : Utilisez la fonction de verrouillage automatique des portières conformément aux lois en vigueur.
tionnent que si le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (marche).
Pour obtenir des précisions à ce sujet,
consultez la rubrique « Centre d’information électronique (EVIC) » de la section
« Caractéristiques de votre véhicule ».
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule, et ne laissez pas
des enfants jouer avec les glaces à
commande électrique. Ne laissez pas
la télécommande dans le véhicule,
ou à proximité de celui-ci, ou dans un
endroit accessible aux enfants. Les
occupants, et surtout les enfants
sans surveillance, peuvent se faire
coincer par les glaces en actionnant
les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
GLACES À COMMANDE
ÉLECTRIQUE
Commutateurs de glace à commande
électrique
Un commutateur se trouve de chaque
côté de l’enjoliveur du levier de vitesses
sous les commandes de chauffageclimatisation, qui permet de commander
les glaces du conducteur et du passager.
Les commutateurs des glaces ne fonc-
20
Commutateurs de glace à commande
électrique
Fonction d’ouverture automatique
Le commutateur de glace de la portière
du conducteur est doté d’une fonction
d’ouverture automatique. Appuyez sur le
commutateur de glace pendant une seconde approximativement, puis relâchezle. La glace descend automatiquement.
Pour annuler l’abaissement automatique,
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
déplacez le commutateur vers le haut ou
vers le bas et relâchez-le.
Tremblement dû au vent
Pour ouvrir le hayon, serrez la poignée de
déverrouillage de hayon et tirez sur le
hayon pour l’ouvrir d’un mouvement
continu.
L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à
un bruit d’hélicoptère. Le tremblement
peut être ressenti lorsque les glaces sont
baissées ou que le toit ouvrant (selon
l’équipement) est ouvert ou partiellement
ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque
le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture
de celui-ci pour atténuer le tremblement.
Poignée du hayon
HAYON
Pour déverrouiller le hayon, utilisez la télécommande de télédéverrouillage ou actionnez les commutateurs de verrouillage
électrique des portières situés sur la poignée de portière du conducteur.
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement toxiques
pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si
vous roulez avec le hayon ouvert.
Les vapeurs générées par ces gaz
peuvent s’avérer nocives pour
vous et vos passagers. Veillez à
fermer le hayon pendant la
conduite.
• Si vous devez rouler en gardant le
hayon ouvert, assurez-vous que
toutes les glaces sont fermées et
que le ventilateur du système de
chauffage-climatisation fonctionne
à régime élevé. N’utilisez pas le
mode de recirculation d’air.
21
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le hayon est maintenu en position ouverte
par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s’avérer nécessaire de forcer
le jeu naturel des vérins lorsque vous
ouvrez le hayon par temps froid.
DISPOSITIFS DE RETENUE
DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent
votre véhicule sont parmi les fonctions de
sécurité les plus importantes :
• Chaque place est équipée d’une ceinture à trois points d’ancrage
• Le conducteur et le passager avant
bénéficient chacun d’un sac gonflable
avant évolué
• Sac gonflable de protection pour les
genoux du conducteur
22
• Rideaux gonflables latéraux complémentaires pour le conducteur et les
passagers assis près des glaces
• Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges
• Protège-genoux pour les occupants
des sièges avant
• Les ceintures de sécurité avant comprennent des tendeurs qui peuvent
améliorer la protection des occupants
en gérant l’énergie des occupants en
cas de collision
• Toutes les ceintures de sécurité (sauf
celle du conducteur) sont dotées d’enrouleurs à blocage automatique (EBA)
qui verrouillent la sangle lorsque vous
la sortez complètement, puis l’ajustez à
la longueur voulue pour fixer un siège
d’enfant ou un article volumineux dans
un siège – selon l’équipement
Lisez attentivement les renseignements
qui suivent. Vous y verrez comment bien
vous servir des dispositifs de retenue de
manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible.
Si vous transportez des enfants trop petits
pour les ceintures de taille adulte, les
ceintures de sécurité ou le système d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(LATCH – Lower Anchors and Tether for
CHildren [Ancrages inférieurs et courroie
d’attache pour siège d’enfant]) peuvent
être utilisés pour fixer un ensemble de
retenue pour enfants ou bébés. Pour obtenir de plus amples renseignements sur
le système LATCH, consultez le paragraphe « Dispositif d’ancrage pour siège
d’enfant LATCH – Ancrages inférieurs et
courroie d’attache pour siège d’enfant ».
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Voici quelques mesures simples que vous
pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent
être assis à l’arrière et porter la ceinture de
sécurité ou être retenus par un dispositif
de retenue adéquat.
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un porte-bébé
orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable. Le déploiement du sac
gonflable avant évolué côté passager peut provoquer des blessures
graves ou la mort à un enfant âgé
de 12 ans ou moins, y compris à un
enfant installé dans un porte-bébé
orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière sur véhicule avec siège
arrière.
Les enfants trop petits pour correctement
porter une ceinture de sécurité (consultez
la section « Ensemble de retenue pour
enfants ») doivent être assis à l’arrière
dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui ne prennent pas place
dans un ensemble de retenue pour enfants ni un siège d’appoint doivent s’asseoir à l’arrière et boucler leur ceinture de
sécurité. Ne laissez jamais les enfants
faire passerle baudrier derrière leur dos
ou sous leur bras.
Il est important de lire attentivement les
directives fournies avec votre ensemble
de retenue pour enfants pour vous assurer
d’utiliser correctement les ceintures de
sécurité.
2. Tous les occupants doivent toujours
porter leur ceinture à trois points d’ancrage correctement.
3. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que
possible pour laisser aux sacs gonflables
avant évolués suffisamment d’espace
pour se déployer.
4. Ne vous appuyez pas contre la portière
ou la glace. Votre véhicule est muni de
rideaux gonflables latéraux ou de sacs
gonflables latéraux montés dans les sièges qui se gonflent avec force dans l’espace situé entre vous et la portière en cas
de déploiement.
23
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
5. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs
gonflables de ce véhicule doit être adapté
pour accueillir une personne handicapée.
Les numéros de téléphone sont fournis
dans la section « Assistance à la clientèle ».
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement
au sac gonflable, car les risques de
blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir
correctement. Dans certains types
de collision, le sac gonflable ne se
déploie pas du tout. Portez toujours
la ceinture de sécurité même si votre
siège est muni d’un sac gonflable.
24
• Une trop grande proximité avec le
volant ou le tableau de bord au
moment du déploiement du sac
gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même
la mort. Les sacs gonflables ont
besoin d’espace pour se déployer.
Asseyez-vous confortablement de
manière à devoir étendre vos bras
pour toucher le volant ou le tableau
de bord.
• Les sacs gonflables latéraux ont
aussi besoin d’espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas
contre la portière ou la glace.
Tenez-vous droit, au centre du
siège.
• Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de
subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En
effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres
occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur
de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité
correctement.
Tout conducteur, aussi compétent soit-il,
doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte
durée. Une collision peut être causée par
un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre
domicile ou dans votre propre rue.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les recherches en matière de sécurité
démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et
peut aussi atténuer considérablement la
gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les
risques d’éjection et de blessure, car elle
vous empêche de heurter l’intérieur du
véhicule. Toutes les personnes se trouvant
à l’intérieur d’un véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en tout temps.
Ceintures à trois points d’ancrage
Toutes les places à l’intérieur de votre
véhicule sont munies d’une ceinture à trois
points d’ancrage.
conditions normales, l’enrouleur permet
au baudrier de la ceinture de se déplacer
librement avec l’occupant du siège. Cependant, en cas de collision, la ceinture
se bloque et peut empêcher l’occupant
de heurter l’intérieur de l’habitacle ou
d’être projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans
l’espace de chargement intérieur
ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures
graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Il est dangereux de porter une ceinture de sécurité de manière inadéquate. La ceinture de sécurité est
conçue pour reposer contre les
parties les plus résistantes du
corps. Celles-ci sont plus aptes à
absorber les forces qui s’exercent
lors d’une collision.
L’enrouleur de la ceinture de sécurité est
conçu pour se bloquer seulement en cas
d’arrêt soudain ou de collision. Dans des
25
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Le fait d’appuyer la ceinture sur les
mauvaises parties du corps peut
augmenter considérablement la
gravité des blessures occasionnées par une collision. Vous risquez ainsi de subir des lésions
internes ou même de glisser sous
la ceinture. Suivez donc les
conseils qui vous sont donnés
dans ce guide concernant le port
de la ceinture de sécurité et
assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de
votre sécurité.
• Une même ceinture de sécurité ne
doit jamais être utilisée pour retenir
deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture
pourraient se heurter l’une l’autre et
se blesser gravement lors d’une collision. N’utilisez jamais une seule
ceinture à trois points d’ancrage ou
une seule ceinture sous-abdominale
pour plus d’une personne quelle que
soit leur taille.
Mode d’emploi de la ceinture à trois
points d’ancrage
1. Entrez dans le véhicule et fermez la
portière. Installez-vous et réglez le siège.
2. La languette de ceinture de sécurité se
trouve le long du montant de portière, près
de l’arrière du siège. Saisissez la languette et déroulez la ceinture. Faites défi-
26
ler la languette autant que nécessaire sur
la sangle pour permettre à la ceinture de
passer autour des hanches.
Déroulement de la languette
3. Lorsque la ceinture est à la bonne
longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Une ceinture trop desserrée ne
Insertion de la languette dans la boucle
de la ceinture
MISE EN GARDE!
• Une ceinture bouclée dans la mauvaise boucle ne vous protégera
pas adéquatement. La portion
sous-abdominale de la ceinture
pourrait alors se placer trop haut
sur le corps et causer des lésions
internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
vous protégera pas adéquatement.
En cas d’arrêt brusque, le corps
peut être projeté trop loin vers
l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la
ceinture de sécurité sur votre
corps.
• Il est dangereux de porter la ceinture sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui
augmente les risques de blessures
à la tête et au cou. En outre, une
ceinture portée ainsi peut causer
des lésions internes. Cela peut
vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas
aussi robustes que l’ossature de
l’épaule. C’est pourquoi il faut faire
passer la ceinture sur l’épaule
pour permettre aux parties les plus
résistantes du corps d’absorber le
choc en cas de collision.
• Un baudrier porté derrière le dos
ne vous protège pas en cas de
collision. Si vous ne portez pas le
baudrier, vous risquez davantage
de subir un choc à la tête lors
d’une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la
ceinture à trois points d’ancrage
sont conçues pour être portées
mutuellement.
4. Placez la ceinture sous-abdominale
sur le haut des cuisses, sous l’abdomen.
Pour éliminer le jeu de la partie sousabdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture
sous-abdominale. En cas de collision, une
27
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
ceinture bien ajustée réduit les risques de
glisser au-dessous de celle-ci.
Positionnement de la ceinture sous-abdominale
28
MISE EN GARDE!
• Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les
risques de lésions internes en cas
de collision. La pression de la ceinture ne sera pas exercée sur les os
iliaques et pelviens, très résistants,
mais sur l’abdomen. Il faut toujours
porter la ceinture sous-abdominale
aussi basse que possible et la garder bien serrée.
• Une ceinture tordue ne vous protégera pas adéquatement. En cas de
collision, la ceinture pourrait même
causer des lacérations. Assurezvous que la ceinture est bien droite.
Si vous ne pouvez redresser une
ceinture emmêlée de votre véhicule,
faites-la réparer immédiatement
chez votre concessionnaire autorisé.
5. Posez le baudrier de la ceinture sur la
poitrine de façon confortable, sans qu’il
repose sur votre cou. Le jeu dans la
ceinture sera automatiquement éliminé
par l’enrouleur.
6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur
le bouton rouge situé sur la boucle. La
ceinture s’enroule automatiquement à la
position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de
permettre à la ceinture de s’enrouler complètement.
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas
de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation
de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le
système. Il faut faire remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité
qui ont été endommagés lors d’une
collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
saisissez la ceinture de sécurité et
tordez-la à 180 degrés de manière à créer
un pli commençant juste au-dessus de la
languette.
3. Faites glisser la languette vers le haut
par-dessus la sangle pliée. La sangle
pliée doit passer par la fente pratiquée
dans la partie supérieure de la languette.
4. Continuez à faire glisser la languette
vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la
section pliée de la sangle.
Marche à suivre pour détordre une
ceinture à trois points d’ancrage
Ceintures de sécurité des sièges de
passager
Pour détordre une ceinture à trois points
d’ancrage, procédez comme suit.
Les ceintures de sécurité des sièges de
passager sont munies d’enrouleurs à blocage automatique qui sont utilisés pour
fixer un ensemble de retenue d’enfant.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose
1. Placez la languette aussi près que
possible du point d’ancrage.
2. À une distance d’environ 15 à 30 cm
(6 à 12 po) au-dessus de la languette,
d’un ensemble de retenue d’enfant à
l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensemble de retenue d’enfant » dans cette section. Le tableau cidessous définit le type de caractéristique
pour chaque place.
Première
rangée
Deuxième
rangée
Conducteur
Passager
S.O.
Enrouleur à
blocage
automatique (EBA)
Enrouleur à Enrouleur à
blocage aublocage
tomatique
automati(EBA)
que (EBA)
• S.O. – Sans objet
• Enrouleur à blocage automatique (EBA)
29
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Si le siège du passager est muni d’un
enrouleur à blocage automatique et est
utilisé comme une place assise normale :
Tirez la sangle de ceinture jusqu’à ce
qu’elle soit déroulée suffisamment pour
passer confortablement autour de la taille
de l’occupant pour ne pas activer l’enrouleur à blocage automatique. Si l’enrouleur
à blocage automatique est activé, un son
de cliquet est audible pendant que la
ceinture s’enroule. Dans ce cas, laissez la
sangle s’enrouler complètement, puis tirez
soigneusement la sangle jusqu’à ce
qu’elle soit déroulée suffisamment pour
passer confortablement autour de la taille
de l’occupant. Insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
« déclic ».
30
Enrouleur à blocage automatique
(EBA) – selon l’équipement
Comment enclencher le mode de
blocage automatique
Dans ce mode, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture s’enroule
tout de même pour tendre le baudrier, de
façon à en éliminer tout le jeu. Toutes les
places des passagers munies d’une ceinture à trois points d’ancrage disposent du
mode de blocage automatique. Utilisez
toujours le mode de blocage automatique
si un siège d’enfant est installé sur un
siège de passager muni d’une ceinture
comportant cette fonction. Les enfants
âgés de 12 ans et moins doivent toujours
être assis dans un véhicule muni de siège
arrière et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.
1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage.
2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers
le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit
déroulée.
3. Permettez à la ceinture de s’enrouler.
Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que
la ceinture de sécurité est dorénavant en
mode de blocage automatique.
Désactivation du mode de blocage
automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage
d’urgence, débouclez la ceinture à trois
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
points d’ancrage et laissez-la s’enrouler
complètement.
MISE EN GARDE!
• Il faut remplacer l’ensemble ceinture et enrouleur si la fonction
d’enrouleur à blocage automatique
(EBA) de l’ensemble de ceinture de
sécurité ou toute autre fonction de
celle-ci présente une défaillance
lors de la vérification menée
conformément aux procédures du
manuel de réparation.
• Les risques de blessures lors
d’une collision augmentent si on
ne remplace pas l’ensemble ceinture et enrouleur.
Ceinture de sécurité à absorption
d’énergie
Ce véhicule est équipé d’un système de
ceinture de sécurité à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant,
afin de réduire davantage le risque de
blessures en cas de collision frontale.
Ce système de ceinture de sécurité est
muni d’un enrouleur qui est conçu pour
laisser dérouler la sangle de manière
contrôlée. Cette caractéristique est
conçue pour aider à réduire la force de la
ceinture qui se resserre sur la poitrine de
l’occupant.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité des sièges
avant sont munies de tendeurs conçus
pour éliminer le jeu de la ceinture de
sécurité en cas de collision. Ces disposi-
tifs améliorent la performance de la ceinture de sécurité en faisant en sorte que les
ceintures se tendent sur l’occupant, et ce,
dès le début d’une collision. Les tendeurs
fonctionnent quelle que soit la taille de
l’occupant du siège, y compris lorsqu’il
s’agit d’un enfant assis dans un ensemble
de retenue pour enfants.
NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de
manière adéquate et être bien positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est
contrôlé par le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants. Tout
comme les sacs gonflables, les tendeurs
ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un
31
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
tendeur ou un sac gonflable déployé doit
être remplacé immédiatement.
Système amélioré de rappel de
non-bouclage des ceintures de
sécurité (BeltAlertMD)
La fonction BeltAlertMD est conçue pour
rappeler au conducteur et au passager
avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlertMD pour le passager avant)
de boucler leur ceinture de sécurité. Cette
fonction est activée à la mise sous tension
du commutateur d’allumage. Si la ceinture
de sécurité du conducteur ou du passager avant est débouclée, le témoin de
rappel des ceintures de sécurité s’allume
et demeure allumé jusqu’à ce que les
deux ceintures de sécurité avant soient
bouclées.
La séquence d’avertissement BeltAlertMD
s’active une fois que la vitesse du véhicule
32
dépasse 8 km (5 mi), en faisant clignoter
le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence est commencée, elle continuera pour toute la durée ou jusqu’à ce que les ceintures de
sécurité respectives soient bouclées. Au
terme de la séquence, le témoin de rappel
des ceintures de sécurité reste allumé
jusqu’à ce que les ceintures respectives
soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les autres passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Si la ceinture
de sécurité avant est détachée alors que
le véhicule se déplace à des vitesses
supérieures à 8 km (5 mi), BeltAlertMD
vous procure des avertissements sonores
et visuels.
Le système BeltAlertMD du siège passager avant n’est pas activé lorsqu’il est
inoccupé. Le système BeltAlertMD peut
être déclenché si un animal ou un objet
lourd se trouve sur le siège passager
avant ou si le siège est rabattu (selon
l’équipement). Il est recommandé que les
animaux domestiques soient retenus dans
le siège arrière par un harnais ou soient
placés dans une cage retenue à l’aide des
ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.
BeltAlertMD peut être activé ou désactivé
par votre studio autorisé. FIAT Group
Automobiles e recommande pas la désactivation de BeltAlertMD.
NOTA : Bien que BeltAlertMD ait été
désactivé, le témoin de rappel des ceintures de sécurité demeure allumé alors
que la ceinture de sécurité du conducteur
ou du passager avant (si elle est munie du
système BeltAlertMD) n’est pas bouclée.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte,
même lorsqu’elle est complètement déroulée et que l’ancrage de baudrier supérieur réglable (selon l’équipement) est à
sa position la plus basse, il est possible de
se procurer une rallonge de ceinture de
sécurité auprès de votre concessionnaire
autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale
n’est pas assez longue. Enlevez et rangez
la rallonge si son utilisation n’est pas requise.
MISE EN GARDE!
Lorsqu’une rallonge de ceinture de
sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de
blessure en cas de collision. Utilisez
la rallonge seulement si la ceinture
de sécurité n’est pas assez longue
lorsqu’elle est portée bas et bien
ajustée, et que vous êtes assis sur le
siège dans la position recommandée. Enlevez et rangez la rallonge
lorsque son utilisation n’est pas requise.
Ceintures de sécurité Femmes
enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes
de porter la ceinture de sécurité pendant
toute la grossesse, car le meilleur moyen
d’assurer la sécurité du bébé est de veiller
à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la
partie sous-abdominale de la ceinture sur
le haut des cuisses et aussi bien ajustée
que possible autour des hanches. Ne
faites pas reposer la ceinture sur l’abdomen, mais plus bas pour permettre aux os
résistants des hanches d’absorber les forces émanant d’une possible collision.
Système de retenue supplémentaire –
sacs gonflables
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et
le passager avant, lesquels servent de
complément aux ceintures de sécurité. Le
sac gonflable avant évolué du conducteur
est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logé
dans le tableau de bord, au-dessus de la
boîte à gants. La mention SRS AIRBAG
(SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) est estampée
dans le couvercle des sacs gonflables. En
plus, le véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral de protection supplémentaire
33
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
pour les genoux du conducteur, monté
dans le tableau de bord, sous la colonne
de direction.
Emplacement des sacs gonflables avant
évolués et des protège-genoux
1 – Sacs gonflables
avant évolués du conducteur et du passager
2 – Protège-genoux
34
3 – Sac gonflable latéral de protection supplémentaire pour les
genoux du conducteur/
Protège-genoux
NOTA : Les sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager respectent les nouvelles normes fédérales
pour sacs gonflables évolués.
bouclée. Le commutateur de boucle de
ceinture de sécurité peut régler le niveau
d’intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués.
Les sacs gonflables avant évolués sont
conçus pour se déployer à différents niveaux d’intensité en fonction de nombreux
facteurs dont la gravité et le type de la
collision.
Ce véhicule est muni de rideaux gonflables
latéraux complémentaires destinés à protéger le conducteur et les passagers avant et
arrière assis près des glaces. Les rideaux
gonflables latéraux sont situés au-dessus
des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux porte la
mention SRS AIRBAG (sac gonflable du
système de retenue supplémentaire).
Ce véhicule peut être équipé de capteurs
de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent
régler le niveau d’intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués
selon la position du siège.
Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant
qui détecte si la ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager avant est
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables
latéraux supplémentaires montés dans les
sièges. Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges comportent une étiquette de
sac gonflable cousue sur le côté extérieur
des sièges avant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
• Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le
garnissage intérieur du véhicule, mais
ils s’ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables.
• Après une collision, faites vérifier votre
véhicule immédiatement auprès d’un
concessionnaire autorisé.
Composants du système de sacs
gonflables
Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables
suivants :
• Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
• Témoin de sac gonflable
• Sac gonflable de protection pour les
genoux du conducteur
Fonctions du système évolué de sacs
gonflables avant
• Protège-genoux
Le système de sacs gonflables avant évolués assure un déploiement en fonction de
la gravité et du type de collision comme le
détermine le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants, qui
peut recevoir les renseignements des
capteurs de choc avant.
• Sac gonflable avant évolué du conducteur
• Sac gonflable avant évolué du passager
• Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges
• Rideaux gonflables latéraux complémentaires
• Capteurs de collision latérale et avant
• Tendeurs de ceinture de sécurité avant,
commutateur de boucle de ceinture de
sécurité et capteurs de position de glissière de siège
MISE EN GARDE!
• Aucun objet ne doit être placé sur
le sac gonflable du tableau de bord
ou près de celui-ci, car un objet qui
se trouve à cet endroit risquerait de
blesser l’occupant si une collision
est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
35
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir
manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et
de subir des blessures lors d’une
collision si les sacs gonflables
sont inopérants. Les couvercles
protecteurs des sacs gonflables
sont conçus pour ne s’ouvrir que
lorsque les sacs gonflables se déploient.
• Vous ne devez pas percer, couper
ou modifier le protège-genoux de
quelque façon que ce soit.
• Ne montez aucun accessoire sur le
protège-genoux, y compris des témoins de système d’alarme, des
chaînes stéréo, des postes de
bande publique (CB), etc.
36
Sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges
Les sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges offrent une protection accrue à
l’occupant lors d’une collision latérale. Les
sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges comportent une étiquette de sac
gonflable cousue sur le côté extérieur des
sièges avant.
Étiquette de sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges
Lorsque le sac gonflable se déploie, il
ouvre la couture entre l’avant et le côté du
couvercle de garnissage du siège. Chaque sac gonflable se déploie de façon
autonome; un impact du côté gauche
déploie le sac gonflable de gauche seulement et un impact du côté droit déploie
le sac gonflable de droite seulement.
Rideaux gonflables latéraux
complémentaires
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent assurer une protection
aux occupants des places d’extrémité
avant et arrière en plus de la protection
qu’offre la structure de la carrosserie.
Chaque rideau gonflable possède des
cavités qui se déploient près de la tête de
chaque occupant des places latérales
pour réduire le risque de blessures à la
tête causées par un impact latéral. Les
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant
les deux glaces du côté de l’impact.
Emplacement de l’étiquette de rideaux
gonflables latéraux complémentaires
NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents
dans le garnissage intérieur du véhicule,
mais ils s’ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables.
Le système comprend des capteurs de
choc latéraux qui sont étalonnés pour
déployer les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et les rideaux
gonflables latéraux lors d’un impact suffisamment grave pour protéger les occupants au moyen des sacs gonflables.
Les sacs gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux servent de
complément aux ceintures de sécurité.
Les occupants, y compris les enfants qui
s’appuient sur les sacs gonflables latéraux ou les rideaux gonflables latéraux ou
qui sont très près de ceux-ci, peuvent être
gravement blessés ou tués. Les occupants, surtout les enfants, ne doivent pas
s’appuyer ou dormir contre la portière, les
glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux ou des
rideaux gonflables latéraux, même s’ils
sont installés dans un ensemble de retenue pour enfants ou bébé.
Assoyez-vous toujours bien droit, le dos
appuyé contre le dossier du siège, utilisez
les ceintures de sécurité correctement et
installez l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés adapté à la taille de l’enfant ou le siège d’appoint recommandé
pour la taille et le poids de l’enfant.
MISE EN GARDE!
• Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires des côtés gauche et
droit; n’empilez donc pas de bagages ou ne placez pas de charge
dont la hauteur pourrait bloquer
l’emplacement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. La
zone d’emplacement des rideaux
37
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
gonflables latéraux complémentaires doit être exempte de tout obstacle.
• N’installez pas de housses sur les
sièges et ne placez pas d’objets
entre les occupants et les sacs
gonflables latéraux; cela pourrait
nuire au fonctionnement des sacs
gonflables et causer la projection
d’objets qui pourraient provoquer
des blessures graves au moment
du déploiement.
• Si votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires, ne faites pas installer
des accessoires qui pourraient modifier la configuration initiale du
toit, y compris l’ajout d’un toit ouvrant. N’installez pas de portebagages de toit qui nécessite une
installation permanente (par bou38
lons ou par vis). Ne percez le toit
du véhicule sous aucune considération.
• Ne permettez pas aux occupants
de placer toute partie du corps à
l’extérieur de la glace.
Sac gonflable latéral de protection
pour les genoux du conducteur
Le sac gonflable latéral de protection pour
les genoux du conducteur offre une protection améliorée et fonctionne de concert
avec le sac gonflable avant évolué du
conducteur lors d’un impact frontal.
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour
protéger les genoux du conducteur et du
passager avant, en plus de placer les
occupants avant de la meilleure façon
pour interagir avec les sacs gonflables
avant évolués.
De même que les ceintures de sécurité et
les tendeurs, les sacs gonflables avant
évolués et le sac gonflable latéral supplémentaire de protection pour les genoux du
conducteur fonctionnent de concert avec
les protège-genoux pour offrir une protection améliorée au conducteur et au passager avant.
Capteurs et commandes de
déploiement des sacs gonflables
Module de commande des dispositifs
de retenue des occupants
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants fait partie du
système de sécurité soumis aux lois fédérales pour ce véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants détermine si le
déploiement des sacs gonflables avant
et/ou latéraux est nécessaire lors d’une
collision frontale ou latérale. En fonction
des signaux du capteur de choc, le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants déploie au besoin,
selon nombreux facteurs dont la gravité et
le type de l’impact, les sacs gonflables
avant évolués, le sac gonflable latéral
complémentaire de protection pour les
genoux du conducteur, les rideaux gonflables latéraux complémentaires, les sacs
gonflables latéraux complémentaires
montés dans les sièges et les tendeurs de
ceinture de sécurité avant.
Les sacs gonflables avant évolués et le
sac gonflable latéral complémentaire de
protection pour les genoux du conducteur
sont conçus pour offrir une protection sup-
plémentaire en servant de complément
aux ceintures de sécurité lors de certaines
collisions frontales, en fonction de plusieurs facteurs, notamment la gravité et le
type de collision. Ils ne sont toutefois pas
prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales.
Les sacs gonflables avant évolués et le
sac gonflable latéral complémentaire de
protection pour les genoux du conducteur
ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent provoquer des dommages importants au véhicule, par exemple, les
collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et les collisions à
angle décalé. D’autre part, selon le type et
l’emplacement de l’impact, les sacs gonflables avant évolués peuvent se déployer
dans les accidents qui causent des dom-
mages minimes à l’avant du véhicule,
mais qui entraînent une décélération initiale importante.
Les rideaux gonflables latéraux ne se déploieront pas dans toutes collisions latérales. Leur déploiement est déterminé par la
gravité et le type de la collision.
Étant donné que les capteurs de sac
gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent
pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable
doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les
types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du
sac gonflable en plein déploiement.
39
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants contrôle l’état
de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables
lorsque le commutateur d’allumage se
trouve à la position ON/RUN (marche) ou
START (démarrage). Si le commutateur
d’allumage est à la position OFF/LOCK
(arrêt et antivol-verrouillé), ou si la clé est
retirée du commutateur d’allumage, le
système de sacs gonflables est désactivé
et les sacs gonflables ne se déploient pas.
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants comprend un
système d’alimentation de secours qui
permet le déploiement des sacs gonfla-
bles même si la batterie se décharge ou
se débranche avant le déploiement.
De plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le
témoin de sac gonflable du
tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins
d’autovérification lorsque le contact est
établi. Le témoin de sac gonflable s’éteint
au terme de l’autovérification. Si le module
de commande des dispositifs de retenue
des occupants détecte une défaillance de
l’un des composants du système, il allume
le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit
une seule fois si le témoin s’allume de
nouveau après le démarrage initial.
Il comprend également un programme de
diagnostic qui allume le témoin de sac
40
gonflable du groupe d’instruments en cas
d’anomalie qui pourrait nuire au système
de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la
défaillance.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de
bord, vous pourriez ne pas bénéficier
de la protection des sacs gonflables
en cas de collision. Si le témoin de
vérification du fonctionnement de
l’ampoule ne s’allume pas à l’établissement du contact, s’il reste allumé
après le démarrage du moteur ou s’il
s’allume durant la conduite, confiez
immédiatement votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour faire
réparer le système de sacs gonflables.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Gonfleurs de sacs gonflables avant
évolués du conducteur et du passager
Les gonfleurs de sacs gonflables avant
évolués du conducteur et du passager
sont situés au centre du volant et du côté
droit du tableau de bord. Lorsque le module de commande des dispositifs de
retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs
gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité
de gaz non toxiques est produite pour
gonfler les sacs gonflables avant évolués.
Les différentes vitesses de déploiement
des sacs gonflables sont déterminées en
fonction de plusieurs facteurs, notamment
le type et la gravité de la collision. Le
couvercle de la garniture du moyeu du
volant et le côté supérieur droit du tableau
de bord se séparent et se rabattent hors
de la trajectoire des sacs gonflables lors-
que ceux-ci se déploient à leur pleine
capacité. Les sacs gonflables se déploient complètement dans un délai d’environ 50 à 70 ms. C’est moins de temps
qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les
sacs gonflables se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur
et le passager avant.
Le gaz des sacs gonflables avant évolués
est purgé par les orifices de ventilation
latéraux des sacs gonflables. De cette
façon, les sacs gonflables ne nuisent pas
à la maîtrise de votre véhicule.
que le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte
une collision exigeant le déploiement des
sacs gonflables avant évolués, il envoie
un signal aux gonfleurs. Une grande
quantité de gaz non toxiques est produite
pour gonfler le sac gonflable latéral de
protection pour les genoux du conducteur. Le couvercle de garnissage se sépare et se rabat pour que le sac gonflable
puisse se déployer complètement. Le sac
gonflable se déploie complètement dans
un délai d’environ 15 à 20 ms.
Module du gonfleur de sac gonflable
latéral de protection pour les genoux
du conducteur
Gonfleurs de sacs gonflables latéraux
supplémentaires montés dans les
sièges
Le module de sac gonflable latéral de
protection pour les genoux du conducteur
est situé dans le garnissage du tableau de
bord sous la colonne de direction. Lors-
Les sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges sont conçus pour se déployer
seulement lors de certaines collisions latérales.
41
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants détermine si
une collision latérale nécessite le déploiement des sacs gonflables latéraux en
fonction de la sévérité et du type de
collision.
Selon la gravité et le type de collision, le
dispositif de gonflage du sac latéral du
côté de la collision est déclenché, relâchant une grande quantité de gaz non
toxique. Le sac gonflable latéral monté
dans le siège se déploie par la couture du
siège dans l’espace situé entre l’occupant
et la portière. Il se déploie complètement
en 10 millisecondes environ. Il se déploie
avec force, à grande vélocité, et risque de
causer des blessures si l’occupant n’est
pas bien assis ou si des objets se trouvent
dans la zone de déploiement. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants.
42
Gonfleurs de rideaux gonflables
latéraux
Lors de collisions où l’impact est concentré à un endroit particulier du côté du
véhicule, le module de commande des
dispositifs de retenue des occupants peut
déployer les rideaux gonflables latéraux
en fonction de la gravité et du type de
collision. En pareil cas, le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants déploie les rideaux gonflables
latéraux uniquement du côté de l’impact.
Une quantité de gaz non toxiques est
générée pour déployer le rideau gonflable
latéral. Le rideau gonflable latéral se déploie, déplace le rebord extérieur de la
garniture de pavillon et couvre la glace. Le
sac gonflable se déploie en 30 ms approximativement (environ quatre fois
moins de temps qu’il faut pour cligner des
yeux) avec une force suffisante pour vous
blesser si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des articles se trouvent dans
la zone de déploiement du rideau gonflable latéral. Cet avertissement concerne
particulièrement les enfants. Le rideau
gonflable latéral mesure environ 9 cm
(3½ po) d’épaisseur une fois déployé.
Étant donné que les capteurs de sac
gonflable mesurent progressivement la
décélération du véhicule, la vitesse du
véhicule et les dommages ne constituent
pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable
doit être déployé.
Capteurs de collision avant et latéraux
En cas de collision frontale ou latérale, les
capteurs de choc peuvent permettre au
module de commande des dispositifs de
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
retenue des occupants de déterminer la
réaction appropriée en cas d’impact.
Système de réponse améliorée en cas
d’accident
En cas d’un impact provoquant le déploiement du sac gonflable, le réseau de communications du véhicule et l’alimentation
électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants (ORC) détermine si le système
de réponse améliorée en cas d’accident
doit exécuter les fonctions suivantes :
• Coupure de l’alimentation en carburant
du moteur.
• Allumer les feux de détresse et les faire
fonctionner tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que le
contact soit coupé.
moteur et sur le sol près du compartiment
moteur et du réservoir de carburant avant
de réinitialiser le système et de démarrer
le moteur.
• Allumer l’éclairage intérieur et le laisser
allumé tant que la batterie demeure
chargée ou jusqu’à ce que la clé soit
retirée du contact.
Procédure de réinitialisation du système (System Reset)
• Déverrouillage automatique des portières.
Après l’impact, lorsque le système est
activé, le message « Fuel Cutoff See Handbook » (coupure de l’alimentation,
consulter le guide) apparaît à l’affichage.
Après un impact provoquant le déploiement des sacs gonflables, les deux clignotants gauche et droit sur le tableau de
bord clignotent jusqu’à la coupure du
contact. Pour être en mesure d’immobiliser votre véhicule sur l’accotement, vous
devez suivre la procédure de réinitialisation du système.
Vérifiez soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le compartiment
43
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Action effectuée par l’utilisateur
Résultat observé par l’utilisateur
1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ARRÊT. (Le
commutateur des clignotants doit être placé à l’état neutre).
2. Mettez le commutateur d’allumage à la position MAR
(accessoires-marche).
Le clignotant gauche est ÉTEINT. Le clignotant droit CLIGNOTE.
3. Mettez le commutateur de clignotant droit EN FONCTION.
Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant gauche CLIGNOTE.
4. Mettez le commutateur de clignotant gauche EN FONCTION.
Le clignotant gauche est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant
droit CLIGNOTE.
5. Mettez le commutateur de clignotant droit EN FONCTION.
Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant gauche CLIGNOTE.
6. Mettez le commutateur de clignotant gauche EN FONCTION.
Le clignotant gauche est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant
droit est ALLUMÉ EN CONTINU.
7. Mettez le commutateur de clignotant gauche HORS FONCTION. (Le commutateur des clignotants doit être placé à l’état
Le clignotant gauche est ÉTEINT. Le clignotant droit est ÉTEINT.
44
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Action effectuée par l’utilisateur
Résultat observé par l’utilisateur
neutre).
8. Mettez le commutateur d’allumage à la position ARRÊT.
Le système est maintenant réinitialisé et le moteur peut être démarré.
9. Mettez les feux de détresse HORS FONCTION (manuellement).
Si une étape de la procédure de réinitialisation n’est pas effectuée dans un délai
de 45 secondes, les clignotants s’éteignent et la procédure de réinitialisation
doit être effectuée de nouveau pour
qu’elle réussisse.
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant évolués sont
conçus pour se dégonfler immédiatement
après le déploiement.
NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou
latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne
signifie toutefois pas que le système de
sacs gonflables est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des
situations suivantes :
• Lors du déploiement des sacs gonflables, le nylon des sacs gonflables peut
parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau du conducteur ou
du passager avant. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez
subir en glissant sur un tapis ou sur le
sol d’un gymnase. Elles ne sont pas
causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas
permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison
45
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
tarde à se faire après quelques jours,
ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
• Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence
de particules ressemblant à de la fumée.
Ces particules, dont la présence est tout
à fait normale, proviennent de la réaction
qui donne lieu au dégagement de gaz
non toxiques qui servent à gonfler les
sacs. Elles peuvent cependant irriter la
peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas
d’irritation de la peau ou des yeux, lavez
la zone affectée à l’eau froide. En cas
d’irritation du nez ou de la gorge,
déplacez-vous là où il y a de l’air frais. Si
l’irritation persiste, consultez un médecin.
Si ces particules se déposent sur vos
vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du constructeur.
46
Ne conduisez pas votre véhicule après le
déploiement des sacs gonflables. Si votre
véhicule fait l’objet d’une autre collision,
les sacs gonflables ne seront pas en
place pour vous protéger.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de
sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une
autre collision. Les sacs gonflables,
les tendeurs de ceinture de sécurité
et les ensembles d’enrouleur de
ceinture de sécurité avant doivent
être remplacés immédiatement par
un concessionnaire autorisé. Faites
également vérifier le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants.
Entretien du système de sacs
gonflables
MISE EN GARDE!
• Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des
blessures en raison de l’absence
d’un système de sacs gonflables
fonctionnel. Ne modifiez pas les
composants ni le câblage du système, notamment en apposant des
autocollants ou des écussons sur
le couvercle de garnissage du
moyeu du volant ou sur le coin
supérieur droit du tableau de bord.
Ne modifiez pas le pare-chocs
avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d’aprèsvente.
• Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du
système de sacs gonflables.
N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre
véhicule de la présence d’un système de sacs gonflables à bord.
• Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait
se déployer accidentellement ou
ne pas fonctionner adéquatement
si le système est modifié. Rendezvous chez un concessionnaire
autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos
sièges, les couvercles de garnissage et les coussins exigent un
entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et
le serrage des boulons de fixation
des sièges), rendez-vous chez votre
concessionnaire
autorisé.
Seuls des accessoires de sièges
approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au
système de sacs gonflables de votre véhicule pour l’adapter au
transport de personnes ayant une
invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Témoin de sac gonflable
Il est essentiel pour votre sécurité que les sacs gonflables
puissent se déployer lors
d’une collision. Le témoin de
sac gonflable contrôle les circuits internes
et le câblage d’interconnexion associés
aux composants électriques du système
de sacs gonflables. Bien que le système
de sacs gonflables ait été conçu pour ne
nécessiter aucun entretien, faites-le réparer
immédiatement
chez
un
concessionnaire autorisé si l’un des cas
suivants se produit.
• Le témoin de sac gonflable ne s’allume
pas pendant les quatre à huit secondes
après que le commutateur d’allumage
est placé à la position MAR
(accessoires-marche).
• Le témoin de sac gonflable reste allumé
après l’intervalle de quatre à huit secondes.
• Le témoin de sac gonflable s’allume par
intermittence ou demeure allumé lors
de la conduite.
47
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : Si le compteur de vitesse, le
compte-tours ou tout autre instrument de
mesure lié au moteur ne fonctionne plus,
le module de commande des dispositifs
de retenue des occupants peut aussi être
désactivé. Les sacs gonflables pourraient
ne pas être en mesure de vous protéger.
Vérifiez immédiatement le bloc-fusibles
du module de commande fonctionnel à
l’intérieur du véhicule pour détecter les
fusibles grillés. Consultez l’étiquette apposée à l’intérieur du couvercle du blocfusibles pour connaître les fusibles de sac
gonflable appropriés. Consultez votre
concessionnaire autorisé si le fusible est
en bon état.
ment est d’enregistrer, lors de certaines
collisions ou de risque de collision, les
données relatives au déploiement d’un
sac gonflable ou lors de l’impact d’un
obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L’EDR est
conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux
systèmes de sécurité pendant une brève
période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule
est conçu pour enregistrer les données
d’analyse servant à vérifier :
Enregistreur de données d’événement
• si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
Ce véhicule est muni d’un enregistreur de
données d’événement. Le but principal
d’un enregistreur de données d’événe48
• le fonctionnement des divers systèmes
de votre véhicule;
• jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur
enfonçait la pédale de frein et/ou d’accélérateur; et
• à quelle vitesse roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à fournir une
meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des
blessures surviennent.
NOTA : Les données de l’enregistreur de
données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’enregistreur de données
d’événement dans des conditions normales
de conduite, et aucune donnée personnelle
(par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de
l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les
autres partis, comme les organismes chargés de l’application de la loi, pourraient
combiner les données d’EDR avec le type
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
de données d’identification personnelles de
routine recueillies lors d’une enquête sur
une collision.
Pour lire des données enregistrées par un
EDR, de l’équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l’EDR
est également nécessaire. En plus du
constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de
l’application de la loi, munis d’équipement
spécial, peuvent lire l’information s’ils ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
Ensemble de retenue pour enfants
Tous les passagers qui voyagent à bord
de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui
régissent la sécurité routière dans toutes
les provinces canadiennes ainsi que dans
tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule
automobile doivent être retenus par un
ensemble de retenue approprié. C’est la
loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi
est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans ou moins
doivent être assis sur un siège arrière, si
un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière
que lorsqu’ils sont installés sur le siège
avant.
Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un
bébé ou d’un enfant presque assez grand
pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour vous assu-
rer qu’il s’agit bien du siège qui convient le
mieux à votre enfant.
Avant d’acheter un ensemble de retenue,
assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez
aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le véhicule où vous l’utiliserez.
NOTA :
• Pour obtenir plus d’information à ce
sujet, visitez le site www.seatcheck.org
ou composez le 1 866 SEATCHECK.
Les résidents canadiens peuvent
consulter le site Web de Transports
Canada pour obtenir de plus amples
renseignements :
• http://www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/
safedrivers-childsafety-index-53.htm.
49
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• « Danger extrême! N’utilisez pas un
ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière sur une place
protégée par un sac gonflable devant lui »! Consultez les étiquettes
apposées au pare-soleil et sur la
paroi de la portière pour information.
• En cas de collision, un enfant non
protégé, aussi petit soit-il, peut se
transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force requise
pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande
que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout comme les autres occu-
pants du véhicule, risque ainsi de
subir des blessures graves. C’est
pourquoi il faut que tout enfant qui
se trouve à bord du véhicule soit
protégé par un ensemble de retenue convenant à sa taille.
Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule
Taille, hauteur, poids et âge de l’enfant
Bébés et tout-petits
50
Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants
Enfants âgés de deux ans ou moins et qui Un porte-bébé ou un ensemble de reten’ont pas atteint la limite de taille ou de
nue pour enfants transformable, orienté
poids de leur ensemble de retenue pour vers l’arrière dans le siège arrière du véhienfants
cule
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Taille, hauteur, poids et âge de l’enfant
Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants
Jeunes enfants
Les enfants qui sont âgés d’au moins
deux ans ou qui ont dépassé la limite de
taille ou de poids de leur ensemble de
retenue pour enfants
Ensemble de retenue pour enfants orienté
vers l’avant muni d’un harnais à
cinq points, orienté vers l’avant dans le
siège arrière du véhicule
Enfants plus grands
Enfants dont la taille et le poids ne leur
permettent plus d’utiliser un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers l’avant,
mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité
du véhicule
Siège d’appoint et ceinture de sécurité du
véhicule, assis dans le siège arrière du
véhicule
Enfants trop grands pour un ensemble de Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont
retenue pour enfants
la taille ou le poids dépasse la limite de
leur siège d’appoint
Ceinture de sécurité du véhicule, assis
dans le siège arrière du véhicule
51
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ensembles de retenue pour enfants et
porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent de
placer les enfants dans des porte-bébés
orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils
soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce
qu’ils atteignent la limite de taille ou de
poids de leur siège d’enfant orienté vers
l’arrière. Deux types d’ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés
vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés
qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule.
C’est ce qui est recommandé pour les
nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent
la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d’enfant transformables
peuvent être orientés tant vers l’arrière
que vers l’avant du véhicule. Les sièges
52
d’enfant transformables orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus élevée
que les porte-bébés, ce qui permet de les
utiliser dans ce sens pour les enfants trop
grands pour leur porte-bébé, mais âgés
de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés
vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le
poids ou la hauteur limite de leur siège
d’enfants transformable.
MISE EN GARDE!
• Ne placez jamais un porte-bébé
orienté vers l’arrière devant un sac
gonflable. Le déploiement du sac
gonflable avant évolué côté passager peut provoquer des blessures
graves ou la mort à un enfant âgé
de 12 ans ou moins, y compris à un
enfant installé dans un porte-bébé
orienté vers l’arrière.
• Utilisez seulement un ensemble de
retenue pour enfants orienté vers
l’arrière sur véhicule avec siège
arrière.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ensembles de retenue pour enfants
plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop
grands pour leur siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l’avant.
Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et
les sièges d’enfants transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne
peuvent plus utiliser leur siège d’enfant
transformable orienté vers l’arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant
dépassé la limite de leur siège d’enfants
transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la limite de poids
et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépassé le poids
ou la hauteur limite du siège d’enfant
orienté vers l’avant doivent utiliser un
siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster correctement les ceintures
de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut
s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant
du coussin de siège du véhicule tout en
ayant le dos appuyé contre le dossier du
siège, il doit utiliser un siège d’appoint.
L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
• Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y
a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de
collision. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au
moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou
bébés.
53
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Lorsque l’ensemble de retenue
pour enfants n’est pas utilisé,
assurez-vous qu’il est maintenu en
place à l’aide de la ceinture de
sécurité ou des ancrages inférieurs
et courroie d’attache pour siège
d’enfant (LATCH) ou retirez-le du
véhicule. Ne le laissez pas libre
dans le véhicule. En cas d’arrêt
soudain ou d’accident, il pourrait
heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves.
Enfants trop grands pour sièges
d’appoint
Les enfants suffisamment grands pour
porter le baudrier confortablement, et
dont les jambes sont assez longues pour
se replier à l’avant du siège lorsque leur
54
dos est appuyé contre le dossier, doivent
utiliser la ceinture de sécurité sur un siège
arrière. Utilisez les critères de ce simple
essai à cinq étapes pour déterminer si
l’enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule :
1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège
du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
2. L’enfant peut-il plier confortablement
les genoux à l’avant du siège du véhicule
tout en ayant son dos appuyé contre le
dossier?
3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule
de l’enfant entre le cou et le bras?
4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant et
non son abdomen?
5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour
toute la durée du trajet?
Si vous avez répondu « non » à une de
ces questions, l’enfant doit encore utiliser
un siège d’appoint dans ce véhicule. Si
l’enfant utilise la ceinture à trois points
d’ancrage, vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture au cas où il aurait été
modifié par les mouvements de l’enfant. Si
le baudrier touche le visage ou le cou de
l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du
véhicule. Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous
son bras.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
Type d’ensemble de
retenue
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant
Ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’avant
Poids combiné
Utilisez n’importe quelle méthode
de l’enfant et
LATCH – ancrages
Ceinture de sécude l’ensemble inférieurs seulement
rité seulement
de retenue pour
enfants
Jusqu’à 65 lb
X
X
(29,5 kg)
Plus de 65 lb
(29,5 kg)
Jusqu’à 65 lb
(29,5 kg)
Plus de 65 lb
(29,5 kg)
de fixation indiquée par un « X »
LATCH – ancrages Ceinture de sécurité
inférieurs et ancrage et ancrage d’attache
d’attache supérieure
supérieure
X
X
X
X
55
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système d’ancrages inférieurs et
courroies d’attache pour siège
d’enfant (LATCH)
Votre véhicule est équipé d’un système
d’ancrages pour ensemble de retenue
pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren). Le système LATCH comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer les sièges
d’enfant équipés du système LATCH.
Deux ancrages inférieurs se trouvent à
l’arrière du coussin de siège à la jonction
56
du dossier et un ancrage d’attache supérieure se trouve derrière la place assise.
Ces ancrages sont utilisés pour installer
les sièges d’enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule. Certaines places
comportent un ancrage d’attache supérieure mais aucun ancrage inférieur. Dans
ces places, la ceinture de sécurité doit
être utilisée avec l’ancrage d’attache supérieure pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le tableau suivant.
Places munies du système LATCH
pour installer les ensembles de
retenue pour enfants dans ce véhicule
•
Symbole d’ancrage inférieur, 2 ancrages par place
•
Symbole d’ancrage d’attache supérieur
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Quelle est la limite de poids (poids de
l’enfant + poids de l’ensemble de retenue
pour enfants) pour utiliser le système d’ancrage LATCH pour fixer l’ensemble de retenue pour enfants?
29,5 kg (65 lb)
Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à ce que le poids combiné de l’enfant
et de l’ensemble de retenue pour enfants
soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture
de sécurité et l’ancrage d’attache au lieu
du système LATCH une fois que le poids
combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensembles
pour attacher un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière ou vers
l’avant?
Non
N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d’ancrage
LATCH pour fixer un ensemble de retenue
pour enfants orienté vers l’arrière ou vers
l’avant.
Un siège d’enfant peut-il être posé dans la
position centrale à l’aide des ancrages
inférieurs intérieurs LATCH?
S.O.
Deux ensembles de retenue pour enfants
Non
Ne « partagez » jamais un ancrage
57
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun?
LATCH avec deux ensembles ou plus de
retenue pour enfants. Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs LATCH
spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité
pour poser un siège d’enfant dans la position centrale à côté d’un siège pour enfant
qui utilise les ancrages LATCH en position
extérieure.
L’ensemble de retenue pour enfants
orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos
du siège passager avant?
Oui
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés?
Oui, tous.
58
Le siège d’enfant peut toucher le dos du
siège passager avant si le constructeur de
l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide
du propriétaire de l’ensemble de retenue
pour enfants pour plus d’informations.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Emplacement des ancrages LATCH
Les ancrages inférieurs sont
des barres rondes situées à
l’arrière du coussin de siège à
la jonction du dossier, sous les
pictogrammes d’ancrage sur
le dossier de siège. Ils ne sont visibles
que si vous vous penchez sur le siège
arrière pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de
l’intersection entre le dossier et le coussin
de siège.
Ancrages de système LATCH
Emplacement des ancrages LATCH
De plus, des ancrages de
courroie d’attache se trouvent
derrière chaque place arrière
situés à l’arrière du siège.
Les ensembles de retenue pour enfants
compatibles avec le système LATCH sont
munis d’une barre rigide ou d’une courroie
flexible de chaque côté. Chaque barre ou
courroie est munie d’un crochet ou d’un
connecteur pour fixer l’ancrage inférieur
et pour resserrer la connexion à l’ancrage.
Les ensembles de retenue pour enfants
orientés vers l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont également
munis d’une courroie d’attache. La courroie d’attache est munie d’un crochet à
l’extrémité pour fixer l’ancrage d’attache
supérieure et pour resserrer la courroie
après qu’elle est fixée à l’ancrage.
Système LATCH – siège central
MISE EN GARDE!
Ce véhicule ne comporte pas une
place centrale. N’utilisez pas les ancrages inférieurs centraux du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D’ATTACHE
59
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
POUR SIÈGE D’ENFANT) pour installer un siège d’enfant au centre du
siège arrière.
Suivez toujours les directives du fabricant
de l’ensemble de retenue pour enfants
lors de l’installation de l’ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue
pour enfants ne se placent pas de la
manière décrite ci-après.
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants compatible avec le système
LATCH
1. Si la place sélectionnée est munie
d’une ceinture de sécurité à enrouleur à
blocage automatique (EBA) commutable,
rangez la ceinture de sécurité en suivant
les instructions ci-dessous. Consultez le
paragraphe « Installation d’un ensemble
de retenue pour enfants au moyen de la
60
ceinture de sécurité du véhicule » pour
vérifier le type de ceinture de sécurité qui
se trouve à chaque place assise.
vez aussi avancer le siège avant au maximum pour laisser plus de place au siège
de voiture.
2. Desserrez les dispositifs de réglage
des courroies inférieures et de la courroie
d’attache du siège d’enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule.
4. Fixez les crochets ou les connecteurs
inférieurs de l’ensemble de retenue pour
enfants aux ancrages inférieurs dans la
place assise sélectionnée.
3. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise.
Dans le cas de certains sièges de
deuxième rangée, vous devrez peut-être
incliner le siège ou soulever l’appuie-tête
pour obtenir une meilleure installation. Si
le siège arrière peut être avancé et reculé
dans le véhicule, vous pouvez le reculer à
sa position arrière maximale pour laisser
de la place au siège d’enfant. Vous pou-
5. Si l’ensemble de retenue pour enfants
est muni d’une courroie d’attache,
raccordez-la à l’ancrage d’attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache
supérieur » pour les directives concernant
la fixation d’un ancrage d’attache.
6. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de retenue pour enfants
vers l’arrière et vers le bas dans le siège.
Éliminez le jeu des courroies en suivant
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
les directives du fabricant de l’ensemble
de retenue pour enfants.
7. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière
sur le passage de ceinture. L’ensemble ne
doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm
(1 po) dans toutes les directions.
MISE EN GARDE!
Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour
résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir
aux ceintures de sécurité ou aux
baudriers dédiés aux adultes ni à
fixer d’autres articles ou matériel au
véhicule.
Rangement approprié d’une ceinture
de sécurité à enrouleur à blocage
automatique inutilisée
Lorsque vous installez un ensemble de
retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures
de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisées par d’autres occupants ou
utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée
pourrait blesser un enfant qui s’amuse
avec la ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d’installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du
système LATCH, bouclez la ceinture de
sécurité derrière l’ensemble de retenue
pour enfants et hors de portée de l’enfant.
Si la ceinture bouclée gêne l’installation
de l’ensemble de retenue pour enfants,
acheminez la ceinture dans le passage de
ceinture de l’ensemble et bouclez-la plutôt
que de la boucler derrière celui-ci. Ne
verrouillez pas la ceinture de sécurité.
Rappelez à tous les enfants à bord de ne
jamais s’amuser avec les ceintures de
sécurité – Ce ne sont pas des jouets.
MISE EN GARDE!
• L’installation incorrecte d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés
aux ancrages du système LATCH
(ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D’ATTACHE POUR SIÈGE
D’ENFANT) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue.
L’enfant pourrait être gravement
blessé, voire tué. Il est impératif de
suivre à la lettre les directives du
constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue
pour enfants ou bébés.
61
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Les ancrages pour ensemble de
retenue pour enfants sont conçus
pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles
de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux
adultes ni à fixer d’autres articles
ou matériel au véhicule.
Pose d’un ensemble de retenue pour
enfants à l’aide des ceintures de
sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des sièges de
passager sont munies d’un enrouleur à
blocage automatique (EBA) commutable
ou d’une pince de serrage, ou d’une combinaison de ces deux dispositifs. Les
deux types de ceintures de sécurité sont
62
conçus pour maintenir la partie sousabdominale de la ceinture bien ajustée
autour de l’ensemble de retenue pour
enfants, de façon à ce qu’il ne soit pas
nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique (EBA) en
mode verrouillé en tirant toute la sangle
hors de l’enrouleur, puis en laissant la
sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il est
verrouillé, l’EBA produira un déclic lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’enrouleur à blocage automatique (EBA), consultez la description
au paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue
des occupants ». La pince de serrage est
conçue pour tenir la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité
serrée lorsque la sangle est tirée tout droit
dans le passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur les
deux types de ceintures de sécurité,
consultez le(s) tableau(x) ci-dessous et
les paragraphes suivants.
Ceinture à trois points d’ancrage pour
l’installation d’un ensemble de retenue
pour enfants dans ce véhicule
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant +
poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour
utiliser l’ancrage d’attache avec la ceinture de
sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour
enfants orienté vers l’avant?
Limite de poids de l’ensemble de retenue pour enfants
Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un
ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l’avant, jusqu’à la limite de poids recommandée
de l’ensemble de retenue pour enfants.
L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers
l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager
avant?
Oui
Le contact entre le siège passager avant et l’ensemble de retenue pour enfants est permis, si le
constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés?
La tige de la boucle peut-elle être tordue pour
resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet
de la ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants?
Oui, tous.
Oui
Dans les positions avec des languettes de serrage (CINCH), la tige de boucle peut être tordue
de trois tours complets. Ne tordez pas la tige de
boucle dans une place assise munie d’un enrouleur à blocage automatique (EBA).
63
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Installation d’un ensemble de retenue
pour enfants avec un enrouleur à
blocage automatique (EBA)
commutable
1. Placez le siège d’enfant au centre de la
position assise. Dans le cas de certains
sièges de deuxième rangée, vous devrez
peut-être incliner le siège ou soulever
l’appuie-tête pour obtenir une meilleure
installation. Si le siège arrière peut être
avancé et reculé dans le véhicule, vous
pouvez le reculer à sa position arrière
maximale pour laisser de la place au
siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant au maximum pour laisser plus de place au siège de voiture.
2. Tirez suffisamment la sangle hors de
l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de ceinture de l’ensemble de rete-
64
nue pour enfants. Ne tordez pas la sangle
dans le passage de ceinture.
3. Insérez la languette dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
4. Tirez sur la sangle afin de serrer la
portion sous-abdominale de la ceinture
contre le siège d’enfant.
5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité,
tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce que
vous avez complètement retiré la sangle
de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter
dans l’enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic, indiquant
que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
6. Essayez de tirer la sangle hors de
l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il
n’est plus possible de tirer la sangle hors
de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, répétez l’étape 5.
7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers
le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le
siège du véhicule.
8. Si l’ensemble de retenue pour enfants
est muni d’une courroie d’attache supérieure et que la place assise comporte un
ancrage d’attache supérieur, reliez la
courroie d’attache à l’ancrage et serrez la
courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage
d’attache supérieur » pour les directives
concernant la fixation d’un ancrage d’attache.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière
sur le passage de ceinture. L’ensemble ne
doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm
(1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l’usage, vérifiez-les
périodiquement et resserrez-les au besoin.
Installation d’un ensemble de retenue
pour enfants au moyen d’une pince de
serrage – selon l’équipement
1. Placez le siège d’enfant au centre de la
position assise. Dans le cas de certains
sièges de deuxième rangée, vous devrez
peut-être incliner le siège ou soulever
l’appuie-tête pour obtenir une meilleure
installation. Si le siège arrière peut être
avancé et reculé dans le véhicule, vous
pouvez le reculer à sa position arrière
maximale pour laisser de la place au
siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant au maximum pour laisser plus de place au siège de voiture.
2. Tirez ensuite suffisamment la sangle
hors de l’enrouleur pour l’acheminer dans
le passage de ceinture de l’ensemble de
retenue pour enfants. Ne tordez pas la
sangle dans le passage de ceinture.
3. Insérez la languette dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
4. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers
le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le
siège du véhicule.
5. Si l’ensemble de retenue pour enfants
est muni d’une courroie d’attache supérieure et que la place assise comporte un
ancrage d’attache supérieur, reliez la
courroie d’attache à l’ancrage et serrez la
courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide de l’ancrage
d’attache supérieure » pour obtenir les
directive de fixation d’un ancrage d’attache.
6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en
tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière
sur le passage de ceinture. L’ensemble ne
doit pas se déplacer de plus de 25 mm
(1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutefois
se desserrer à l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.
65
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Si la boucle ou la pince de serrage est trop
près de l’ouverture du passage de ceinture
de l’ensemble de retenue pour enfants, il se
peut que le serrage de la ceinture de sécurité soit difficile. Dans ce cas, débranchez la
pince de serrage de la boucle et tournez
l’extrémité courte de la boucle de ceinture
de trois tours au plus pour la raccourcir.
Insérez la pince de serrage dans la boucle
en orientant vers l’extérieur le bouton de
déverrouillage, à l’écart de l’ensemble de
retenue pour enfants. Répétez les étapes 4
à 6 ci-dessus pour terminer l’installation de
l’ensemble de retenue pour enfants.
Si vous ne pouvez toujours pas serrer la
ceinture après avoir raccourci la boucle,
débranchez la pince de serrage de la
boucle, tournez la boucle d’un demi-tour,
puis insérez la pince de serrage dans la
boucle de nouveau. Si l’ensemble de retenue pour enfants ne peut toujours pas
66
être installé de façon sécuritaire, placez-le
sur un autre siège.
Installation d’un ensemble de retenue
pour enfants à l’aide de l’ancrage
d’attache supérieure
1. Regardez derrière la place où vous avez
l’intention d’installer l’ensemble de retenue
pour enfants pour trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que vous ayez à avancer le
siège pour avoir un meilleur accès à l’ancrage d’attache. S’il n’y a pas d’ancrage
d’attache supérieure pour cette place, placez l’ensemble de retenue pour enfants à
une autre place du véhicule, si une telle
place est disponible.
2. Faites passer la courroie d’attache de
façon à fournir l’acheminement le plus direct
à la courroie entre l’ancrage et le siège
d’enfant. Si votre véhicule est muni
d’appuie-tête arrière réglables, soulevez
l’appuie-tête et, dans la mesure du possible,
acheminez la courroie d’attache sous
l’appuie-tête, entre les deux montants. Si ce
n’est pas possible, abaissez l’appuie-tête et
passez la courroie d’attache autour du côté
extérieur de l’appuie-tête.
3. Fixez le crochet de courroie d’attache
de l’ensemble de retenue pour enfants à
l’ancrage d’attache supérieure tel qu’indiqué dans le schéma.
Montage de la courroie d’attache de la banquette arrière
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
4. Éliminez le jeu de la courroie d’attache
en suivant les directives du constructeur
de l’ensemble de retenue pour enfants.
MISE EN GARDE!
• Le mauvais ancrage de la courroie
d’attache risque d’amplifier les
mouvements de la tête de l’enfant,
ce qui peut se traduire par des
blessures. N’utilisez que la position d’ancrage située directement
derrière le siège d’enfant pour fixer
la courroie d’attache supérieure de
l’ensemble de retenue pour enfants.
• Si votre véhicule est muni d’un
siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie
d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège
lorsque vous éliminez le jeu de la
courroie.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent être
retenus par un harnais sur le siège arrière
ou être mis dans une cage retenue au
siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité.
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
Une longue période de rodage n’est pas
nécessaire pour le moteur et le groupe
motopropulseur (la transmission et l’essieu) de votre véhicule.
Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). Après les 100 premiers kilomètres
(60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et
90 km/h (50 et 55 mi/h).
67
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Pendant le rodage et lorsque vous roulez
à une vitesse de croisière, il est bon à
l’occasion d’accélérer brièvement à plein
gaz, sans toutefois dépasser les limites
permises. De fortes accélérations aux
rapports inférieurs de la transmission sont
nuisibles et sont donc à éviter.
L’huile moteur utilisée en usine est un
lubrifiant de haute qualité qui favorise
l’économie d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des
conditions climatiques prévues. Pour
connaître les indices de viscosité et de
qualité de l’huile recommandés, consultez
le paragraphe « Procédures d’entretien »
de la section « Entretien de votre véhicule ».
68
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile minérale pure dans
le moteur, car vous risquez de l’endommager.
NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur
neuf consomme une certaine quantité
d’huile au cours des premiers milliers de
kilomètres de fonctionnement. Il s’agit
d’un phénomène normal qui ne doit pas
être interprété comme une défaillance.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants ou
d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans
l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du
véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir
des blessures graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Gaz d’échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort.
Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et
inodore. L’inhalation de ce gaz peut
vous faire perdre connaissance et
même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone
(CO), suivez les conseils stipulés ciaprès :
• Ne laissez pas tourner le moteur
dans un garage ou un endroit
fermé plus longtemps qu’il n’est
nécessaire pour rentrer ou sortir
votre véhicule.
• Si vous devez rouler en gardant le
couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts,
assurez-vous que toutes les glaces
sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime
élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de
recirculation d’air.
• Si vous devez rester à l’intérieur de
votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de
chauffage ou de climatisation pour
faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut
régime.
Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection
contre la pénétration de monoxyde de
carbone dans l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité du système d’échappement ou
si vous détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
le dessous ou l’arrière du véhicule ont été
endommagés, faites vérifier l’ensemble
du système d’échappement ainsi que les
parties voisines de la carrosserie par un
mécanicien qualifié afin de repérer les
pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures
ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons
de faire vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est
69
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu.
nant l’état de la ceinture ou de l’enrouleur,
remplacez la ceinture.
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule
Témoin de sac gonflable
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées
ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et
ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent
être remplacées après un accident. Les
ceintures de sécurité arrière qui ont été
endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent
être remplacées. En cas de doute concer-
70
Le témoin doit s’allumer et rester allumé pendant quatre à
huit secondes à titre de vérification de l’ampoule lorsque le
contact est établi. Si le témoin
ne s’allume pas au démarrage, consultez
votre concessionnaire atelier autorisé. Si
le témoin demeure allumé, clignote ou
s’allume pendant la conduite, faites vérifier le système par un concessionnaire
atelier autorisé.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en
plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du
ventilateur à haute vitesse. Vous devriez
sentir l’air se diriger vers le pare-brise.
Consultez votre concessionnaire atelier
autorisé si le dégivreur ne fonctionne pas.
Renseignements de sécurité au sujet
des tapis
Utilisez toujours des tapis conçus pour
être fixés correctement dans l’espace
pour les jambes de votre véhicule. Utilisez
uniquement des tapis qui n’obstruent pas
la zone autour des pédales et qui sont
fixés solidement pour éviter qu’ils ne glissent de leur position d’origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la
conduite sécuritaire du véhicule.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Si les pédales ne peuvent pas se
déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d’augmenter les risques des
blessures graves.
• Assurez-vous toujours que les tapis de plancher sont fixés correctement aux attaches de tapis de
plancher.
• Vous ne devez jamais placer ou
installer des tapis de plancher ou
d’autres revêtements de plancher
dans le véhicule qui ne peuvent
pas être fixés solidement afin d’éviter qu’ils ne se déplacent et ne
nuisent au mouvement des pédales ou à la maîtrise du véhicule.
• Ne placez jamais des tapis de plancher ou d’autres revêtements de
plancher par-dessus des tapis de
plancher qui sont déjà installés.
L’installation de tapis de plancher
supplémentaires et d’autres revêtements réduira l’espace autour
des pédales et nuira à leur mouvement.
• Vérifiez la fixation des tapis périodiquement. Si les tapis de plancher
ont été retirés pour les nettoyer,
réinstallez-les toujours correctement en les fixant solidement.
• Assurez-vous toujours qu’aucun
objet ne peut tomber dans l’espace
pour les jambes du conducteur
lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la
pédale d’accélérateur, entraînant la
perte de maîtrise du véhicule.
• Au besoin, installez correctement
les tiges de montage si le véhicule
n’est pas équipé des pièces d’origine.
Une installation ou un montage
inadéquat des tapis de plancher
peut nuire au fonctionnement de la
pédale de frein et de la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de
maîtrise du véhicule.
71
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Vérifications de sécurité périodiques à
l’extérieur du véhicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement
n’est pas usée de manière excessive ou
inégale. Enlevez les pierres, les clous, les
morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les bandes de
roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande
de roulement est coupée ou fendillée.
Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés
et gonflés. Vérifiez le serrage des boulons
de roue. Vérifiez si la pression de gonflage
à froid des pneus (y compris celle de la
roue de secours) est adéquate.
Feux
Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des feux de freinage et de
l’éclairage extérieur pendant que vous
72
actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route
au tableau de bord.
Loquets des portes
Vérifiez que les portes sont bien fermées,
enclenchées et verrouillées.
Fuites de liquide
Si le véhicule a été garé toute la nuit,
vérifiez l’espace au-dessous de la caisse
à la recherche de fuites de carburant, de
liquide de refroidissement, d’huile ou
d’autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de
direction assistée (selon l’équipement) ou
de frein, déterminez-en l’origine et faites
immédiatement corriger le problème.
SECTION
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• CAPOTE À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Abaisser la capote à commande électrique . . .
• Relever la capote à commande électrique . . . .
• Procédure de réapprentissage de la capote à
commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pare-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétroviseur intérieur jour et nuit . . . . . . . . . .
• Rétroviseur à atténuation automatique – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . .
• Rétroviseurs extérieurs rabattable . . . . . . . . .
• Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 76
. . . 76
. . . 76
.
.
.
.
.
.
.
.
. 77
. 78
. 78
. 78
. . . 79
. . . 79
. . . 81
. . . 81
. . . 81
• SYSTÈME COMMUNICATION MAIN LIBRES
BLUE&MEMC – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . .
• Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonction mains libres . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Réglage vers l’avant et vers l’arrière des sièges
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Réglage de l’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . .
• Réglage de la hauteur du siège . . . . . . . . . . .
• Fonction d’accès facile aux sièges . . . . . . . . .
• Fonction de mémoire (siège à mémoire de
position) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Sièges chauffants – Selon l’équipement . . . . .
• Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . . . .
• FEUX, PHARES ET LAMPES . . . . . . . . . . . . . . .
• Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
. 81
. 81
. 82
. 88
.
.
.
.
.
.
.
.
. 88
. 89
. 89
. 90
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 90
. 91
. 92
. 93
. 94
. 94
73
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
•
•
•
•
•
•
•
•
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Feux de jour – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . 95
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Dispositif d’éclairage Follow Me Home – Extinction
temporisée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
• Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
• Phares antibrouillard avant – Selon l’équipement . . 98
• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . . 98
• Fonctionnement des essuie-glaces de pare-brise . . 98
• Essuie-glace de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
• RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE . . . . . . 102
• Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
• Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . . . 102
• Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
74
• Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . . . . . 103
• Changement de la vitesse programmée . . . . . . . . 103
• Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . . . . 104
• SYSTÈME D’AIDE AU RECUL – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
• Capteurs du système d’aide au recul. . . . . . . . . . 105
• Alarmes sonores du système d’aide au recul . . . . 105
• Indications de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
• Nettoyage du système d’aide au recul . . . . . . . . . 107
• Précautions sur l’utilisation du système d’aide au
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
• TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
• Pour l’ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
• Pour le fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
• Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . . . 111
• Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
• Fonctionnement en cas d’urgence. . . . . . . . . . . . 111
• Pare-soleil – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . 111
• PRISES DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• ALLUME-CIGARE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . .
• PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• RANGEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Compartiment de rangement de la boîte à gants
.
.
.
.
. 114
. 114
. 114
. 114
• CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DE
CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
• CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . . . . . 116
• Dégivreur de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 116
75
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
pour passer à 3/4 d’ouverture. Appuyez
sur le bouton d’ouverture de la capote une
deuxième fois pendant environ une seconde pour passer en position complètement ouverte.
CAPOTE À COMMANDE
ÉLECTRIQUE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Sur les véhicules équipés de capote à
commande électrique, le commutateur réservé à cette fin est situé sur la console au
pavillon. Le commutateur comporte deux
boutons. Celui du côté passager, qui est
utilisé pour commander l’ouverture de la
capote, et celui qui se trouve du côté
conducteur et qui est utilisé pour fermer
cette dernière.
Relever la capote à commande
électrique
Commutateur de capote à commande
électrique
NOTA : Les boutons de commande
électrique de la capote fonctionnent lorsque le commutateur d’allumage est en
position ACC/ ON/RUN (accessoiresmarche).
Abaisser la capote à commande
électrique
Appuyez sur le bouton d’ouverture de la
capote pendant environ une seconde
76
Lorsque la capote est en position complètement ouverte, appuyez sur le bouton de
fermeture de la capote pendant environ
une seconde pour placer la capote à 3/4
d’ouverture. Appuyez sur le bouton de
fermeture de la capote une deuxième fois
pendant environ une seconde pour placer
la capote à 1/4 d’ouverture. Maintenez le
bouton de fermeture enfoncé pour fermer
complètement la capote.
NOTA : La lubrification du rail est recommandée à chaque 2 000 cycles, ou si
des frottements se font entendre à cause
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de la poussière. Consultez le paragraphe
« Liquides, lubrifiants et pièces d’origine »
dans la section « Entretien de votre véhicule » pour obtenir des renseignements.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements risque de provoquer des dommages intérieurs causés par l’eau,
des taches ou des moisissures sur le
revêtement :
• Évitez les lave-autos à haute pression puisqu’ils peuvent endommager le tissu de la capote. De plus,
les caoutchoucs d’étanchéité pourraient ne pas être suffisamment résistants pour empêcher l’eau d’entrer dans le véhicule sous une
pression accrue.
• Avant d’ouvrir la capote, assurezvous que sa surface est exempte
d’eau stagnante et bien essuyée.
Faire fonctionner le toit, ouvrir une
portière ou abaisser une glace pendant que le toit est mouillé peut
permettre à l’eau de s’infiltrer à
l’intérieur du véhicule.
• Prenez des précautions en lavant le
véhicule, car diriger la pression sur
les joints d’étanchéité peut laisser
pénétrer l’eau à l’intérieur du véhicule.
MISE EN GARDE!
La capote n’assure pas la protection
structurelle d’un toit de métal renforcé et la conception du toit en tissu
n’est pas prévue pour empêcher
l’éjection des occupants d’un véhi-
cule en cas de collision. Par conséquent, il est essentiel que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité en tout temps. En cas
d’éjection d’un véhicule lors d’une
collision, des blessures graves ou la
mort pourraient s’ensuivre.
Procédure de réapprentissage de la
capote à commande électrique
Si la capote à commande électrique ne
fonctionne pas en mode d’ouverture ou de
fermeture automatique (s’ouvre automatiquement aux arrêts confort à 1/4 et à 3/4
d’ouverture) ou si le couvercle du coffre
ne s’ouvre pas, il peut être nécessaire de
passer à la procédure suivante de réapprentissage.
77
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
1. Confirmez que la portière ou le couvercle du coffre est bien fermé.
2. Commencez avec la capote en position complètement fermée (en mode manuel).
3. Tenez le bouton « OPEN » (OUVRIR)
pour déplacer la capote en position complètement ouverte.
4. CONTINUEZ de tenir le bouton
« OPEN » (OUVRIR) pendant trois autres
secondes.
5. Relâchez
(OUVRIR).
le
bouton
«
OPEN
7. CONTINUEZ de tenir le bouton
« CLOSED » (FERMER) jusqu’à ce que la
Pare-vent
À la fin de l’étape 7, la capote passera
automatiquement en position complètement ouverte et puis se refermera en
position 1/4 ouvert.
Le pare-vent s’installe dans la zone derrière les sièges du véhicule. Le pare-vent
ne nuit pas au fonctionnement de la capote à commande électrique. Par conséquent, il peut demeurer installé lorsque la
capote est relevée.
Ceci confirmera que la procédure de
réapprentissage a réussi.
RÉTROVISEURS
L’ouverture ou la fermeture automatique
est maintenant activée. Le couvercle du
coffre fonctionnera aussi.
»
6. Tenez le bouton « CLOSED » (FERMER) pour déplacer la capote en position
complètement fermée.
78
capote commence à s’ouvrir pour passer
en position complètement ouverte, puis
relâchez le bouton.
NOTA :
activité.
N’INTERROMPEZ PAS cette
Si la capote à commande électrique ne
réapprend pas la procédure, répétez
cette dernière une deuxième fois.
Rétroviseur intérieur jour et nuit
Le rétroviseur peut être réglé vers le haut,
vers le bas, vers la gauche et vers la droite
pour différents conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre
de la lunette soit au centre de son champ
de vision.
Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
la position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur
lorsqu’il est à la position de jour (vers le
pare-brise).
vous. Enfoncez la commande située dans
l’embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un témoin situé à
gauche de la commande s’allume pour indiquer à quel moment la fonction antiéblouissement est activée. Le capteur à la
droite de la commande ne s’allume pas.
NOTA : Cette fonction est désactivée
lorsque le véhicule se déplace en marche
arrière.
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur
pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon
propre et essuyez le rétroviseur.
Rétroviseurs à commande électrique
Les commandes des rétroviseurs à commande électrique se trouvent sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur.
Réglage du rétroviseur
Rétroviseur à atténuation
automatique – selon l’équipement
Ce rétroviseur se règle automatiquement
pour réduire l’éblouissement causé par les
phares des véhicules qui roulent derrière
Rétroviseur à atténuation automatique
79
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.
Commutateurs des rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes électriques des rétroviseurs sont constituées d’un commutateur
de sélection de rétroviseur et d’un commutateur de commande de rétroviseur à
quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le commutateur de sélection de rétroviseur à la position L (gauche) ou R (droit) pour sélectionner le
rétroviseur que vous souhaitez régler.
80
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets
que vous voyez dans le rétroviseur
convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés
qu’ils ne le sont réellement. Évitez de
vous fier uniquement au rétroviseur
droit car vous risquez d’entrer en
collision avec un autre véhicule ou
objet. Guidez-vous à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le
rétroviseur convexe de droite.
Rétroviseur à grand angle – Selon
l’équipement
Certains modèles sont équipés d’un rétroviseur à grand angle du côté conducteur.
Le rétroviseur à grand angle permet d’accroître la visibilité panoramique du côté
conducteur du véhicule.
Rétroviseur à grand angle
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs rabattable
Les rétroviseurs extérieurs sont munis
d’une charnière qui permet de faire pivoter le rétroviseur vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter de l’endommager. Le
rétroviseur comporte trois crans : position
complètement vers l’avant, position normale et position complètement vers l’arrière.
dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
Pare-soleil
Les pare-soleil du conducteur et du passager sont situés sur le pavillon, près du
pare-brise avant. Le pare-soleil peut être
pivoté vers le bas ou vers le haut contre la
glace de portière. Les deux pare-soleil
sont munis de miroirs de courtoisie.
Rétroviseurs extérieurs chauffants –
selon l’équipement
Les rétroviseurs extérieurs sont
chauffants, afin de faire fondre le
givre ou la glace. Cette fonction
peut être activée lorsque vous mettez en
fonction le dégivreur de lunette (selon
l’équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caractéristiques de la lunette »
SYSTÈME COMMUNICATION
MAIN LIBRES BLUE&MEMC –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Vue d’ensemble
Le système FIAT BLUE&MEMC compatible
Windows MobileMC est un système télématique personnel qui permet d’utiliser
des applications destinées à la communication et au divertissement, expressément
conçues pour le véhicule.
Le système BLUE&MEMC installé dans votre véhicule est muni de la fonction mains
libres, d’un lecteur de messages et d’un
lecteur multimédia, et il est préprogrammé
pour les autres services qui seront disponibles ultérieurement.
Pare-soleil (Passager latéral illustré)
Le système BLUE&MEMC, grâce à son
intégration complète avec les commandes vocales, les touches situées sur le
81
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
volant et les messages à l’écran multifonction, vous donne la possibilité d’interagir avec votre téléphone mobile muni de
la technologie sans fil BluetoothMD (même
s’il se trouve dans votre poche ou dans un
sac à main) sans que vous ne détourniez
votre attention de la route ni ne retiriez vos
mains du volant. L’utilisation des commandes vocales n’exige aucune phase
d’apprentissage de la voix par le système
de reconnaissance vocale. Autrement dit,
le fonctionnement du système est essentiellement le même d’un interlocuteur à un
autre puisqu’il s’agit en fait d’un système
de reconnaissance vocale de type « interlocuteur indépendant ».
Le système vous permet également
d’écouter votre musique préférée mémorisée sur un dispositif USB, de sélectionner les pistes et les modes de lecture au
82
moyen des commandes vocales ou des
touches situées sur le volant.
Ce dispositif est conforme aux normes de
la section 15 des règlements de la FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes :
• Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
• Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon
inopinée.
Fonction mains libres
La caractéristique fondamentale de la
fonction mains libres est la reconnaissance vocale avec la technologie sans fil
BluetoothMD. Avec ce système vous pouvez faire des appels sécurisés et en recevoir en utilisant une des commandes vo-
cales ou les boutons de commandes sur
le volant. Ceci peut s’accomplir sous n’importe quelles conditions de conduite sans
avoir à quitter la route des yeux, ni retirer
vos mains du volant, comme le stipule la
loi.
La technologie sans fil BluetoothMD permet d’utiliser votre téléphone mobile en
employant uniquement le système mains
libres de votre véhicule.
Pour utiliser la fonction mains libres, vous
devez posséder un téléphone mobile
muni de la technologie sans fil
BluetoothMD. La fonction mains libres permet la communication vocale avec votre
téléphone mobile pendant que vous
conduisez, même si votre téléphone mobile n’est pas muni de cette fonctionnalité.
De plus, vous pouvez interagir manuellement et visuellement avec votre téléphone
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
mobile en utilisant les commandes au
volant et l’écran multifonctionnel du tableau de bord.
téléphone mobile muni de la technologie
sans fil BluetoothMD avec le système.
un appel ou encore de répondre à un
autre appel entrant.
Le jumelage est une opération qui ne doit
être effectuée qu’une seule fois.
• Pour interagir avec le système
BLUE&MEMC, vous pouvez utiliser les
touches situées sur le volant ou les
commandes vocales. La reconnaissance vocale vous permet d’activer les
fonctions du système en énonçant des
commandes vocales qui sont reconnues par le système comme « motsclés ». Lorsque le système reconnaît un
mot-clé, il répond par l’action appropriée. La reconnaissance vocale est un
moyen facile et pratique d’utiliser le
système BLUE&MEMC.
NOTA :
• Pendant le processus de jumelage, le
système BLUE&MEMC cherche dans
son rayon d’action un téléphone muni
de la technologie sans fil BluetoothMD,
puis il établit la connexion avec l’appareil trouvé en utilisant un numéro d’identification personnel (NIP).
1 – Mute/SORTIE
4 – Reconnaissance
vocale (VR)
2 – Téléphone/Menu
3 – Raccrochage du
téléphone
Pour commencer à utiliser la fonction
mains libres BLUE&MEMC avec la reconnaissance vocale, il suffit de jumeler votre
• Une fois votre téléphone jumelé, vous
avez la possibilité de transférer les
contacts de votre téléphone mobile
dans le système mains libres, d’effectuer un appel au moyen de la liste de
contacts ou en prononçant directement
le numéro de téléphone, de répondre à
Toutes les fonctions du système sont accessibles dans le menu principal
BLUE&MEMC. Lorsque le véhicule est arrêté, vous pouvez parcourir l’ensemble du
menu au moyen des touches situées sur
83
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
le volant ou des commandes vocales.
Lorsque le véhicule est en marche, vous
pouvez interagir avec le système
BLUE&MEMC en utilisant les touches situées sur le volant ou les commandes
vocales uniquement pour les fonctions
téléphoniques (DERNIERS APPELS et RÉPERTOIRE) et le lecteur multimédia. Pour
activer les réglages lorsque le véhicule est
en marche, vous ne pouvez utiliser que les
commandes vocales.
La fonction mains libres permet d’effectuer les opérations suivantes :
• Appeler un contact par une commande vocale – Vous pouvez appeler
un contact enregistré dans le répertoire
de votre téléphone mobile en utilisant
votre voix. Vous pouvez également appeler un contact inscrit dans votre répertoire en parcourant les entrées à
84
l’écran multifonctionnel. (Pour utiliser
cette option, vous devez transférer les
contacts de votre téléphone mobile
vers le répertoire du système mains
libres).
• Appeler un numéro de téléphone par
une commande vocale – Vous pouvez
composer un numéro de téléphone en
appuyant sur la touche VR (reconnaissance vocale) du volant et en prononçant les chiffres à composer.
• Effectuer un appel vers l’expéditeur
d’un message texte – Vous pouvez
appeler directement l’expéditeur du
dernier message texte reçu, ou l’expéditeur d’un message reçu et mémorisé
dans la boîte de réception de messages BLUE&MEMC.
• Accepter un appel – Vous pouvez répondre à un appel entrant en appuyant
sur la touche MENU/téléphone des
commandes du volant.
• Conférence téléphonique – Vous pouvez appeler un autre contact pendant
un appel en cours (en utilisant des
téléphones BluetoothMD qui acceptent
cette option).
• Appel en attente – Pendant un appel
en cours, vous pouvez recevoir l’avis
d’un autre appel entrant, répondre à
l’autre appel entrant et passer d’un appel à l’autre. (La fonction d’appel en
attente n’est acceptée que par certains
téléphones mobiles compatibles).
• Refuser un appel entrant ou terminer
un appel – Vous pouvez refuser un
appel entrant ou terminer un appel en
cours en appuyant sur la touche de
raccrochage de téléphone du volant.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Après avoir jumelé et connecté votre téléphone au système BLUE&MEMC, vous
pouvez loger des appels en mentionnant
des mots clés ou en appuyant sur les
touches des commandes au volant. Lorsque vous utilisez la fonction mains libres,
la diffusion sonore de la conversation téléphonique est transmise par les hautparleurs du véhicule.
Lecteur de messages
MC
Le lecteur de messages de BLUE&ME
permet la lecture automatique, à l’aide du
système audio du véhicule, des messages
textes que vous recevez sur votre téléphone
mobile muni de la technologie sans fil
BluetoothMD lorsque le téléphone est jumelé
et relié au système BLUE&MEMC. Il n’offre
pas l’accès aux messages reçus avant
d’avoir raccordé l’appareil au système
BLUE&MEMC. Le lecteur de messages inter-
prète aussi les abréviations et les symboles
contenus dans le message texte.
NOTA : La fonction de lecture de messages textes ou de transfert automatique
du répertoire au moyen de la technologie
BluetoothMD n’est pas prise en charge par
tous les téléphones mobiles. Pour obtenir
de plus amples renseignements sur la
liste des téléphones mobiles compatibles,
visitez le site http://www.fiatusa.com, trouvez la section SUPPORT (SOUTIEN) située au bas de la page et cliquez sur le
logo BluetoothMD.
Les fonctions du lecteur de messages
sont gérées par les touches situées sur le
volant ou par les commandes vocales du
système BLUE&MEMC.
Le lecteur de messages du système
BLUE&MEMC permet d’effectuer les opérations suivantes :
• afficher un indicateur au tableau de bord
qui indique que vous avez reçu un nouveau message texte. Il affichera le nom et
le numéro de l’expéditeur et vous demandera si le système doit lire le texte du
message pour vous;
• gérer la liste des messages textes reçus sur votre téléphone mobile jumelé
avec le système BLUE&MEMC;
• lire les messages reçus et enregistrés;
Les messages peuvent être lus plusieurs
fois.
• appeler l’expéditeur du message texte
au moyen des touches sur le volant ou
des commande vocales;
• supprimer un message spécifique ou
tous les messages dans la boîte de
réception au moyen des touches sur le
volant ou des commandes vocales.
85
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système BLUE&MEMC peut aussi reconnaître et lire les abréviations, le cas
échéant (par exemple, « JTM » sera lu
« Je t’aime ») et interpréter les symboles
les plus communs (par exemple, :-) sera lu
« Sourire »), utilisés jusqu’à présent dans
la composition des messages textes.
Le lecteur multimédia permet d’effectuer
les opérations suivantes :
Lecteur multimédia
• Lecture audio numérique – Vous pouvez effectuer la lecture de vos fichiers
audio numériques (.mp3, .wma, .wav,
.aac) ou effectuer la lecture d’une liste
d’écoute personnalisée (format .m3u ou
.wpl).
Le lecteur multimédia BLUE&MEMC vous
permet de lire des fichiers audio numériques stockés sur une clé USB simplement
en connectant la clé au port USB situé
dans la boîte à gants du véhicule.
• Sélection de fichiers audio par catégorie – Vous pouvez effectuer la lecture
de tous les fichiers audio d’une certaine
catégorie, par exemple, album, artiste
ou genre.
Ainsi, vous pouvez écouter vos collections
de musique personnelles favorites pendant que vous conduisez.
• Lecteur de iPodMD – Consultez le paragraphe dédié aux fonctions du lecteur multimédia.
86
• Options de lecture – Lors de la lecture
des pistes, vous pouvez sélectionner
les options suivantes : lecture, arrêt,
piste suivante, piste précédente, lecture aléatoire et piste en boucle.
NOTA :
• Le lecteur multimédia ne prend pas en
charge les fichiers audio compressés
dans un autre format et les fichiers
audio protégés par un système de gestion des droits numériques. Les fichiers
audio non pris en charge se trouvant
sur le dispositif USB seront ignorés.
• Pour utiliser le lecteur multimédia, vous
devez simplement brancher (directement
ou au moyen d’un fil de rallonge) votre
dispositif USB sur le port USB du véhicule.
Lorsque vous tournez la clé de contact à la
position ON (marche), le système
BLUE&MEMC commence à créer votre bibliothèque multimédia. À la fin de cette
opération, vous pouvez parcourir toute la
bibliothèque et toutes ses catégories, au
besoin, au moyen des touches du volant
ou des commandes vocales. Le système
BLUE&MEMC lit ensuite votre sélection au
moyen du système audio du véhicule.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Les distractions pendant que vous
conduisez peuvent causer la perte
de la maîtrise du véhicule, entraînant un accident et des blessures.
Il est fortement recommandé de
faire preuve d’une extrême prudence quand vous utilisez un dispositif ou une fonction quelconque
qui pourrait attirer votre attention
ailleurs que sur la route et vous
empêcher de garder les mains sur
le volant. Votre première responsabilité primaire consiste à assurer la
conduite sécuritaire de votre véhicule.
• Lisez et suivez les directives :
avant d’utiliser votre système, lisez
et suivez toutes les directives et les
renseignements relatifs à la sécurité fournis dans ce Guide d’utilisateur. Si vous ne respectez pas les
précautions indiquées dans ce
Guide d’utilisateur, vous risquez
un accident ou d’autres conséquences graves.
• Conservez le Guide d’utilisateur
dans le véhicule : lorsqu’il est
conservé dans le véhicule, le guide
devient un instrument facile et rapide à consulter pour les utilisateurs peu familiers avec le système. Assurez-vous que, avant
qu’elles n’utilisent le système pour
la première fois, toutes les personnes aient accès au Manuel de l’utilisateur et qu’elles lisent attentivement les directives et les
renseignements relatifs à la sécurité qui s’y trouvent.
87
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SIÈGES
Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans
l’espace de chargement intérieur
ou extérieur du véhicule. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures
graves ou la mort.
• Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre
place dans des espaces qui ne
sont pas équipés de sièges et de
ceintures de sécurité. En cas de
collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures
graves ou la mort.
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Réglage vers l’avant et vers l’arrière
des sièges avant
La barre de réglage est située sur la partie
avant des sièges, près du plancher.
88
Barre de réglage
Lorsque vous êtes assis dans le siège,
relevez la barre et déplacez le siège vers
l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la barre
lorsque la position voulue est atteinte. En
vous servant de la pression exercée par
votre corps, déplacez le siège vers l’avant
ou vers l’arrière pour bien enclencher les
cliquets du mécanisme de réglage.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Le réglage du siège lorsque vous
conduisez peut être dangereux. Le
déplacement du siège lorsque vous
conduisez peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule qui risquerait de
provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
• Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de
sécurité qui n’est pas correctement
ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Réglage de l’inclinaison
Le levier d’ajustement de l’inclinaison est
situé sur le côté intérieur du siège. Pour
incliner le dossier, soulevez le levier,
adossez-vous contre le dossier jusqu’à ce
que la position voulue soit atteinte, puis
relâchez le levier.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas avec un dossier
incliné vers l’arrière de telle façon
que le baudrier ne se trouve plus
appuyé contre votre poitrine. En cas
de collision, vous risquez de glisser
sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la
mort.
Réglage de la hauteur du siège
Levier d’inclinaison
Le siège du conducteur est réglable en
hauteur à l’aide du levier situé sur le côté
extérieur du siège. Tirez le levier vers le
haut pour élever la hauteur du siège, ou
tirez le levier vers le bas pour abaisser la
hauteur du siège.
89
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Option de fonction de
mémorisation 1 – Mémorisation de
position de glissière vers l’arrière et
vers l’avant du siège
Dispositif de réglage de hauteur
Fonction d’accès facile aux sièges
Les sièges du conducteur et du passager
avant sont munis d’une fonction d’accès
facile aux sièges des passagers arrière.
Tirez vers l’avant sur le levier de déverrouillage, située sur le côté extérieur du
dossier, basculez le dossier vers l’avant,
puis faites glisser le siège vers l’avant
pour permettre l’accès au siège arrière
ainsi qu’à la sortie.
90
Levier d’accès facile
Soulevez le dossier en position verticale,
puis poussez le siège vers l’arrière en
position verrouillée une fois que les passagers arrière sont assis.
Fonction de mémoire (siège à
mémoire de position)
Les deux sièges avant ont une fonction de
mémorisation qui fonctionne de deux façons.
Après avoir utilisé la fonction d’entrée EZ,
l’angle du dossier de siège et l’ajusteur de
glissière d’avant en arrière peuvent être
verrouillés dans leur position de réglage la
plus récente. Ceci est accompli si le siège
est déplacé entièrement vers l’arrière à sa
dernière position d’avant en arrière sur les
glissières avant que le dossier de siège
soit redressé.
Option de fonction de
mémorisation 2 – Mémoire de dossier
de siège seulement
Après avoir utilisé la fonction d’entrée EZ,
le dossier de siège peut être redressé en
premier lieu avant de revenir à la dernière
position d’avant en arrière (mémoire) sur
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
les glissières. Ceci a pour effet de mémoriser uniquement le réglage du dossier de
siège – La glissière est alors verrouillée à
la position de mémorisation à l’avant de
son dernier réglage d’avant en arrière.
Pour ensuite réinitialiser la fonction de
mémorisation de glissière d’avant en arrière (pour rétablir l’option de fonction de
mémorisation 1), le siège doit être retourné entièrement vers l’arrière à sa dernière position de glissière d’avant en arrière mémorisée conformément à la
description dans Option de fonction de
mémorisation 1.
Sièges chauffants – Selon
l’équipement
Sur certains modèles, les sièges du conducteur et du passager avant peuvent
être équipés de dispositifs de chauffage
dans les coussins et les dossiers de
siège. Les commutateurs des sièges
avant chauffants sont situées sur la partie
centrale du tableau de bord.
Appuyez sur le commutateur
une fois pour activer les sièges
chauffants.
Appuyez
une
deuxième fois sur le commutateur pour éteindre les éléments
de chauffage.
NOTA : La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant
votre sélection.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent
pas la douleur cutanée en raison
de l’âge, de maladie chronique, de
diabète, de traumatisme à la moelle
épinière, de consommation de mé-
dicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement
prudentes lorsqu’elles activent le
chauffage du siège. Les éléments
chauffants peuvent causer des
brûlures même à basse température, particulièrement pendant les
utilisations prolongées.
• Ne placez sur le siège ou le dossier
aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin).
Vous risquez de faire surchauffer
les éléments du siège. S’asseoir
dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause
de la température élevée de la surface du siège.
91
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appuie-tête
Les appuie-têtes sont conçus pour réduire
le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d’une collision
arrière. Les appuie-tête doivent être réglés
de sorte que le sommet de l’appuie-tête est
situé au-dessus du sommet de votre oreille.
MISE EN GARDE!
Les appuie-tête pour tous les occupants doivent être correctement réglés avant de prendre la route. Les
appuie-tête ne doivent jamais être
réglés lorsque le véhicule est en
mouvement. La conduite d’un véhicule avec les appuie-tête retirés ou
incorrectement réglés risque d’entraîner des blessures graves ou la
mort en cas de collision.
92
Appuie-têtes réactifs – Sièges avant
Le chauffeur de devant et les sièges du
passager Les sièges du conducteur et du
passager avant sont munis d’appuie-têtes
réactifs. Advenant un impact arrière, les
appuie-têtes réactifs se déplacement automatiquement vers l’avant, minimisant
ainsi l’écart entre l’arrière de la tête de
l’occupant et l’appuie-tête.
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le
relever. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyez sur le bouton-poussoir, situé à la
base de l’appuie-tête, puis abaissez
l’appuie-tête en poussant.
Bouton-poussoir
Les appuie-têtes actifs reprennent automatiquement leur position normale à la
suite d’une collision par l’arrière. Si les
appuie-têtes actifs ne reprennent pas automatiquement leur position normale,
consultez immédiatement votre studio
autorisé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Les appuie-tête doivent être
retirés uniquement par des techniciens
qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si un des appuie-tête doit être retiré,
consultez votre studio autorisé.
MISE EN GARDE!
Ne placez aucun article sur l’appuietête réactif, tel un manteau, des
housses de siège ou des lecteurs de
DVD portatifs. Ces articles peuvent
interférer avec le fonctionnement de
l’appuie-tête réactif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la mort.
Appuie-tête arrière
Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le
relever. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyez sur le bouton-poussoir, situé à la
base de l’appuie-tête, puis abaissez
l’appuie-tête en poussant. Consultez le
paragraphe « Dispositifs de retenue des
occupants » dans la section « Avant de
démarrer votre véhicule » pour obtenir
des renseignements sur l’acheminement
des courroies d’attache.
POUR OUVRIR ET FERMER LE
CAPOT
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent
être actionnés.
1. Tirez la partie inférieure du levier d’ouverture du capot ROUGE, situé sur le pied
d’auvent gauche, à l’arrière.
Bouton-poussoir
Levier d’ouverture du capot
93
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
2. Faites pivoter le loquet de sûreté sous
le rebord avant du capot, près du centre,
puis soulevez le capot.
Dans les climats chauds, la béquille peut
être chaude. Tenez la béquille par la
mousse à l’extrémité de la béquille.
Emplacement du loquet de sécurité du capot
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien
verrouillé avant de conduire votre
véhicule. S’il n’est pas solidement
verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir
brusquement pendant la conduite et
obstruer complètement votre vision.
Vous risquez des blessures graves
ou la mort si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
Levez la béquille de capot fixée sur le côté
droit (côté gauche si vous êtes devant le
capot) du compartiment moteur. Placez la
béquille de capot dans l’orifice de la charnière du capot pour bloquer le capot en
position ouverte.
AVERTISSEMENT!
Évitez de claquer le capot pour ne
pas l’endommager lorsque vous le
fermez. Abaissez le capot jusqu’à environ 20 cm (8 po) au-dessus du
94
loquet, puis laissez-le tomber. Cela
devrait assurer l’enclenchement des
deux loquets. Assurez-vous que ces
derniers sont bien enclenchés et que
le capot est bien fermé avant de prendre le volant.
FEUX, PHARES ET LAMPES
Levier multifonction
Le levier multifonction, situé du côté gauche du volant, commande le fonctionnement des phares, de l’inverseur routecroisement, des appels de phares et des
clignotants.
NOTA : Les feux extérieurs ne peuvent
s’allumer que lorsque le commutateur
d’allumage est à la position MAR
(accessoires-marche).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Phares
Feux de route
Tournez l’extrémité du levier
multifonction vers le haut jusqu’au premier cran pour allumer les phares.
Fonctionnement des phares
Lorsque les feux de croisement
sont activés, poussez le levier
multifonction vers le tableau de
bord pour allumer les feux de route. Tirez
le levier multifonction vers le volant pour
éteindre les feux de route.
Feux de position
Pour allumer les feux de position, retirez la clé ou tournez le
commutateur d’allumage à la
position STOP (arrêt et antivolverrouillé), puis allumez les
phares.
Appel de phares
Feux de jour – Selon l’équipement
Vous pouvez attirer l’attention d’un autre
automobiliste à l’aide de vos phares en
tirant légèrement le levier multifonction
vers le volant. Cette action a pour effet
d’allumer les feux de route et de les laisser
allumés tant que vous ne relâchez pas le
levier.
Pour activer les feux de jours, tournez
l’extrémité du levier multifonction jusqu’au
symbole O.
NOTA : Les feux de croisement, les
feux de gabarit et les feux d’arrêt ne sont
pas automatiquement activés avec les
feux de jour.
NOTA : Les feux de jour sont automatiquement désactivés quand les phares
sont allumés.
95
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Si la loi le permet dans le pays dans lequel
le véhicule a été acheté, les feux de jour
peuvent être activés et désactivés à l’aide
des menus d’affichage. Pour obtenir de
plus amples renseignements à ce sujet,
consultez le paragraphe « Centre d’information électronique (EVIC) » de la section
« Instruments du tableau de bord ».
Clignotants
Poussez le levier multifonction vers le haut
pour activer les clignotants de droite, ou
vers le bas pour activer les clignotants de
gauche. Le témoin correspondant dans le
groupe d’instruments clignote pour indiquer le fonctionnement du clignotant.
Dispositif d’éclairage Follow Me
Home – Extinction temporisée des
phares
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le
conducteur peut choisir la durée de
temps qu’il souhaite garder les phares
allumés après la coupure du contact.
Activation
Fonctionnement des clignotants
NOTA : Les témoins s’éteignent automatiquement lorsque le virage est terminé
et que le volant a repris sa position normale droite.
Changement de voie
Appuyez une fois sur le levier vers le haut
ou vers le bas, sans dépasser le cran de
verrouillage, et le clignotant (droit ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite
s’éteindre automatiquement.
96
Retirez la clé ou tournez le commutateur
d’allumage à la position STOP (arrêt et
antivol-verrouillé), puis tirez le levier multifonction vers le volant dans un délai de
deux minutes. Chaque fois que vous tirez
sur le levier, l’activation des phares sera
prolongée de 30 secondes. L’activation
des phares peut être prolongée pour une
période maximale de 210 secondes.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Désactivation
Tirez sur le levier multifonction vers le
volant et maintenez-le dans cette position
pendant plus de deux secondes.
Éclairage intérieur
Les commutateurs de l’éclairage intérieur
se trouvent sur la console au pavillon.
L’éclairage intérieur peut être réglé à trois
positions différentes (position arrêt/
gauche, position centrale, position
marche/droite).
En utilisant le commutateur à gauche de la
console au pavillon, appuyez sur ce commutateur vers la droite, de sa position
centrale pour maintenir l’éclairage continuellement allumé. Appuyez sur le commutateur vers la gauche à partir de la
position centrale pour éteindre l’éclairage.
Laissez le commutateur à sa position cen-
trale et l’éclairage s’allume ou s’éteint à
l’ouverture ou à la fermeture des portes.
Le commutateur situé du côté droit de la
console au pavillon commande la fonction
de carte ou de lecture des lampes. Appuyez sur le commutateur vers la droite
pour allumer la lampe de droite et appuyez sur le commutateur vers la gauche
pour allumer la lampe de gauche.
AVERTISSEMENT!
Avant de quitter le véhicule, assurezvous que le commutateur est dans la
position centrale ou que les lampes
sont éteintes pour éviter que la batterie se décharge.
Activation de l’éclairage intérieur
(position centrale)
Quatre modes de fonctionnement différents peuvent être activés dans cette position :
• Lorsqu’une portière est ouverte, une
minuterie de trois minutes est activée.
• Lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage (dans un délai de deux
minutes après la coupure du contact),
une minuterie de 10 secondes est activée.
• Lorsque les portières sont déverrouillées avec la télécommande, une
minuterie de 10 secondes est activée.
• Lorsque les portières sont verrouillées à
l’aide de la télécommande les phares
s’éteignent.
97
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Activation de l’éclairage intérieur
(position de marche/droite)
ESSUIE-GLACES ET
LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
• Lorsque toutes les portes sont fermées,
une minuterie de 15 minutes est activée.
Le levier d’essuie-glaces et de lave-glace
se trouve du côté droit de la colonne de
direction.
NOTA : La minuterie est désactivée
lorsque la clé de contact est placée à la
position ON/RUN (marche).
Phares antibrouillard avant – Selon
l’équipement
Le commutateur des phares antibrouillard
est situé dans le bloc de commandes
central du tableau de bord, juste sous la
radio.
98
Commutateur des phares antibrouillard
Appuyez sur le commutateur une fois pour
allumer les phares antibrouillard avant.
Appuyez sur le commutateur une
deuxième fois pour éteindre les phares
antibrouillard avant.
NOTA : Les essuie-glaces et le laveglace du pare-brise ne fonctionnent que si
le commutateur d’allumage est à la position MAR (accessoires-marche).
Fonctionnement des essuie-glaces de
pare-brise
Cinq différents modes de fonctionnement
sont disponibles pour les essuie-glaces
de pare-brise. Le levier d’essuie-glaces
de pare-brise peut être levé ou abaissé
afin d’accéder à ces modes.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : La fonction de mode de balayage intermittent n’est dotée que d’un
cran mais le délai de balayage varie selon
la vitesse du véhicule. À mesure que la
vitesse du véhicule augmente, l’intervalle
de balayage diminue.
Vitesse basse
Fonctionnement des essuie-glaces
Essuie-glace en position hors fonction
Il s’agit de la position normale du levier
d’essuie-glaces.
Fonctionnement intermittent des
essuie-glaces
Poussez le levier vers le bas jusqu’au
premier cran. Les essuie-glaces fonctionnent en mode de balayage intermittent.
Poussez le levier vers le bas jusqu’au
deuxième cran. Les essuie-glaces fonctionnent à vitesse basse.
Vitesse élevée
Poussez le levier vers le bas jusqu’au
troisième cran. Les essuie-glaces fonctionnent à vitesse élevée.
fonctionnent à vitesse élevée afin d’éliminer la buée ou les projections d’un véhicule que vous venez de croiser. Cette
opération se poursuit jusqu’à ce que le
levier soit relâché. Lorsque le levier est
relâché, les essuie-glaces reviennent à la
position hors fonction et s’arrêtent automatiquement.
Fonctionnement du lave-glace de
pare-brise
Tirez le levier d’essuie-glaces et de laveglace vers le volant pour activer le laveglace. Les essuie-glace s’activeront automatiquement pendant trois cycles après
que le levier a été relâché.
Vitesse élevée manuelle et essuyage
antibruine
Poussez le levier vers le haut à partir de la
position hors fonction. Les essuie-glaces
99
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
• Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient
subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la
position d’arrêt.
• Par temps froid, mettez le commutateur des essuie-glaces hors fonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de fin de course
avant de couper le moteur. Si vous
laissez le commutateur des essuieglaces en fonction et que les balais
gèlent sur le pare-brise, vous pourriez endommager le moteur des
essuie-glaces en redémarrant votre
véhicule.
100
• Retirez toujours les amas de neige
qui peuvent empêcher les balais
d’essuie-glace de revenir à leur position de fin de course. Le moteur
d’essuie-glaces pourrait être endommagé si vous mettez les
essuie-glaces hors fonction et que
les balais ne peuvent pas revenir à
leur position de fin de course.
même mode que les essuie-glaces de
pare-brise, mais à la moitié de la fréquence. Lorsque la transmission est déplacée en position R (marche arrière),
l’essuie-glace arrière fonctionne automatiquement à vitesse basse et retourne au
fonctionnement normal lorsque la transmission est déplacée hors de la position R
(marche arrière).
Essuie-glace de lunette
Tournez l’extrémité du levier d’essuieglaces et de lave-glace vers le haut jusqu’au premier cran au-delà des réglages
intermittents pour un fonctionnement en
mode de balayage intermittent. Lorsque
les essuie-glaces de pare-brise sont activés, tournez l’extrémité du levier d’essuieglaces et de lave-glace vers le haut.
L’essuie-glace arrière fonctionne dans le
Fonctionnement de l’essuie-glace de lunette
arrière
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Les essuie-glaces et le laveglace du pare-brise ne fonctionnent que si
le commutateur d’allumage est à la position MAR (accessoires-marche).
levier d’inclinaison se trouve sur le côté
gauche de la colonne de direction, audessous des commandes de clignotant.
Fonctionnement du lave-glace arrière
Poussez le levier d’essuie-glaces et de
lave-glace vers le tableau de bord pour
activer le lave-glace arrière. Poussez le
levier et maintenez-le dans cette position
pendant plus d’une demi-seconde pour
activer automatiquement les essuieglaces afin qu’ils effectuent trois balayages après que le levier soit relâché.
COLONNE DE DIRECTION
INCLINABLE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet d’incliner la colonne
de direction vers le haut ou le bas. Le
Levier d’inclinaison
le levier vers le haut pour verrouiller fermement la colonne en position.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le
conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler
la colonne de direction pendant la
conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures
graves ou la mort si vous ne tenez
pas compte de cette mise en garde.
Appuyez sur le levier vers le bas pour
déverrouiller la colonne de direction. En
tenant fermement le volant d’une main,
déplacez la colonne de direction vers le
haut ou vers le bas, à votre choix. Poussez
101
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
RÉGULATEUR DE VITESSE
ÉLECTRONIQUE
Lorsqu’il est activé, le régulateur de vitesse électronique prend en charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du régulateur de vitesse
électronique se trouvent à la droite du
volant.
NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le régulateur de vitesse électronique est conçu pour se désactiver si vous
actionnez plusieurs de ses fonctions en
même temps. En pareil cas, vous pouvez
réactiver le régulateur de vitesse électronique en appuyant sur le bouton ON/OFF
(en fonction-hors fonction) du régulateur,
puis en réglant de nouveau la vitesse
voulue.
Activation
Enfoncez le bouton ON/OFF (EN
FONCTION-HORS FONCTION). Le témoin du régulateur de vitesse s’allume au
groupe d’instruments. Enfoncez de nouveau le bouton ON/OFF (EN FONCTIONHORS FONCTION) pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du
Boutons du régulateur de vitesse électronique
102
régulateur de vitesse s’éteint. Désactivez
le dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le
dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident.
Laissez toujours le système hors
fonction lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Pour programmer une vitesse
souhaitée
Mettez le contrôle électronique de vitesse
en fonction. Lorsque le véhicule a atteint
la vitesse voulue, appuyez sur le bouton
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SET - (RÉGLAGE -), puis relâchez-le. Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée.
NOTA : Avant d’appuyer sur le bouton
SET - (RÉGLAGE -), le véhicule doit rouler
à une vitesse constante et sur un terrain
plat.
Désactivation
Vous pouvez désactiver le régulateur de
vitesse électronique sans effacer la vitesse mise en mémoire en donnant un
léger coup sur la pédale de frein, en
appuyant sur le bouton CANC (annulation), ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit. La vitesse programmée en
mémoire s’efface toutefois si vous appuyez sur le bouton ON/OFF (en fonctionhors fonction) ou si vous coupez le
contact.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment
programmée, appuyez sur le bouton RES
(+) (reprise +) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle
vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h).
Changement de la vitesse
programmée
Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton RES + (REPRISE +). Si vous continuez
d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à
ce que le bouton soit relâché, puis la
nouvelle vitesse programmée est établie.
Appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) une fois pour augmenter la vitesse programmée de 1,0 km/h (1 mi/h).
Chaque fois que vous appuyez sur le
bouton, la vitesse augmente de 1,0 km/h
(1 mi/h).
Pour diminuer la vitesse lorsque le
contrôle électronique de vitesse est programmé, appuyez sur le bouton SET (RÉGLAGE -). Si vous maintenez continuellement le bouton enfoncé en position
SET (-) (RÉGLAGE -), la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce
que le bouton soit relâché. Relâchez le
bouton lorsque la vitesse voulue est atteinte, puis la nouvelle vitesse programmée est établie.
Appuyez sur le bouton SET - (RÉGLAGE -)
une fois pour diminuer la vitesse programmée de 1,0 km/h (1 mi/h). Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse
diminue de 1,0 km/h (1 mi/h).
103
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Chaque fois que vous appuyez
sur le bouton, la vitesse diminue ou augmente de 1 mi/h ou de 1 km/h, selon la
sélection en unités anglo-saxonnes ou
métriques dans le menu des paramètres
d’affichage de l’EVIC, ou le menu des
paramètres RADIO (selon la configuration
du véhicule).
Accélération pour dépassement
Appuyez sur l’accélérateur comme vous
le feriez normalement. Le véhicule revient
à la vitesse programmée dès que vous
relâchez la pédale.
Utilisation du régulateur de vitesse
électronique sur les pentes
La transmission automatique peut rétrograder dans les pentes afin de maintenir
la vitesse programmée du véhicule.
104
NOTA : Le régulateur de vitesse maintient la vitesse dans les pentes ascendantes et descendantes. Il est normal que le
véhicule subisse de légères variations de
vitesse sur une pente d’inclinaison modérée.
électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de désactiver le régulateur de vitesse
électronique.
SYSTÈME D’AIDE AU RECUL –
SELON L’ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDE!
L’utilisation du contrôle électronique
de vitesse peut s’avérer dangereuse
si le maintien d’une vitesse
constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un
accident. N’utilisez pas le contrôle
Le système d’aide au recul présente une
indication sonore de la distance entre le
bouclier arrière ou le pare-chocs et l’obstacle détecté lorsque le véhicule recule,
par exemple pendant une manœuvre de
stationnement. Consultez le paragraphe
« Précautions sur l’utilisation du système
d’aide au recul » pour connaître les limites
de ce système et obtenir des recommandations.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le système d’aide au recul est activé
automatiquement lorsque la transmission
est placée en position de MARCHE ARRIÈRE. À mesure que la distance d’un
obstacle derrière le véhicule diminue,
l’alarme sonore devient plus fréquente.
pare-chocs, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle.
Capteurs du système d’aide au recul
La hauteur minimale d’un obstacle détectable correspond à la hauteur maximale
d’un obstacle qui dégagerait le dessous
du véhicule pendant la manœuvre de stationnement.
Les quatre capteurs du système d’aide au
recul, situés dans le bouclier du parechocs arrière, surveillent la zone derrière
le véhicule dans le champ angulaire des
capteurs. Les capteurs peuvent détecter
des obstacles à l’horizontale se trouvant à
une distance de 30 cm à 140 cm (12 po à
55 po) environ du centre du bouclier arrière ou du pare-chocs et jusqu’à 60 cm
(24 po) des coins du bouclier arrière ou du
Si plusieurs obstacles sont détectés, le
système d’aide au recul indique l’obstacle
le plus proche.
Les tonalités émises par le haut-parleur
avertissent le conducteur que le véhicule
s’approche d’un obstacle. Les pauses entre les tonalités sont directement proportionnelles à la distance de l’obstacle. Les
pulsations émises en succession rapide
indiquent la présence d’un obstacle très
proche. Une tonalité continue indique que
l’obstacle se trouve à une distance de
moins de 30 cm (12 po).
Alarmes sonores du système d’aide
au recul
Si un obstacle se trouve derrière le véhicule lorsque la MARCHE ARRIÈRE est
engagée, une alarme sonore est activée.
105
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Signaux sonores et visuels émis par le système d’aide au recul
SIGNAL
Distance de l’obstacle
Panne
106
SIGNIFICATION
INDICATION
Un obstacle est présent dans le champ de Signal sonore (haut-parleur de tableau
vision du capteur
de bord)
• Les pulsations sonores sont émises à un
rythme qui augmente à mesure que la distance diminue.
• Une tonalité continue est émise à une
distance de 30 cm (12 po).
• Le niveau du volume est réglable.
(Consultez le paragraphe « Fonctions de
menu » pour obtenir de plus amples renseignements.)
Pannes des capteurs ou du système
Signal visuel (tableau de bord)
• L’icône apparaît sur l’affichage.
• Le message apparaît sur l’affichage multifonction (si cette fonction est disponible).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque les signaux sonores sont émis, le
système audio n’est pas mis en sourdine.
bord, pendant l’engagement de la MARCHE ARRIÈRE.
Le signal sonore est coupé immédiatement
si la distance augmente. Le cycle de tonalités reste constant si la distance mesurée
par les capteurs internes est constante. Si
cette condition survient pour les capteurs
externes, le signal est coupé après trois
secondes (en arrêtant les avertissements
pendant les manœuvres parallèles aux
murs).
L’icône d’avertissement s’allume et un message apparaît
sur l’affichage multifonction
(selon l’équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Description du groupe d’instruments »
dans la section « Instruments du tableau
de bord ».
Indications de panne
Les capteurs et le câblage sont continuellement testés lorsque le commutateur
d’allumage est à la position ON/RUN
(MARCHE). Les pannes sont immédiatement indiquées si elles se produisent lorsque le système est activé.
Une anomalie des capteurs ou du système d’aide au recul est indiquée par
l’icône d’avertissement du tableau de
Malgré que le système puisse déterminer la
présence d’une panne d’un capteur particulier, l’affichage du groupe d’instruments in-
diquera que le système d’aide au recul n’est
pas disponible, sans aucune référence au
capteur défectueux. Même si un seul capteur est défectueux, le système entier doit
être désactivé. Le système est automatiquement mis hors fonction.
Nettoyage du système d’aide au recul
Nettoyez les capteurs du système d’aide
au recul avec de l’eau, un produit de
nettoyage pour automobile et un chiffon
doux. Ne vous servez pas de chiffons
rugueux ou abrasifs. Dans les postes de
lavage, nettoyez rapidement les capteurs
en maintenant les buses de nettoyage à
jet de vapeur ou à haute pression à une
distance d’au moins 10 cm (4 po) des
capteurs. Il faut prendre soin de ne pas
égratigner ou perforer les capteurs. Sinon,
ils risqueraient de ne plus fonctionner.
107
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Précautions sur l’utilisation du
système d’aide au recul
NOTA :
• Assurez-vous que la surface extérieure
et le dessous du pare-chocs arrière
sont libres de neige, de glace, de boue
de saleté ou de toute autre obstruction
qui pourrait empêcher le système de
sonar de recul en marche arrière de
fonctionner correctement.
• Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au
rendement du système d’aide au recul.
• Nettoyez régulièrement les capteurs du
système d’aide au recul en veillant à ne
pas les égratigner ni les endommager.
Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de
saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner cor108
rectement. Le système d’aide au recul
pourrait ne pas détecter un obstacle
derrière le bouclier ou le pare-chocs, ou
il pourrait donner une fausse indication
de présence d’un obstacle derrière le
bouclier ou le pare-chocs.
• Les objets comme les porte-vélos etc.,
ne doivent pas être placés à moins de
30 cm (12 po) du bouclier arrière ou du
pare-chocs lorsque vous conduisez le
véhicule. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet
comme une défaillance du capteur et
provoquer l’affichage d’une panne au
groupe d’instruments.
AVERTISSEMENT!
• Le système d’aide au recul constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de
détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent
être détectées temporairement ou
pas du tout. Les obstacles audessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils
sont trop près.
• Conduisez lentement lorsque vous
utilisez le système d’aide au recul
pour être en mesure de freiner à
temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé aux
conducteurs de regarder pardessus l’épaule lorsqu’ils utilisent
le système d’aide au recul.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Vous devez toujours être vigilant
en marche arrière, même lorsque
vous utilisez le système d’aide au
recul ParkSenseMD. Portez toujours attention à ce qui se trouve
derrière votre véhicule, regardez
derrière vous et assurez-vous de
l’absence de piétons, d’animaux,
d’autres véhicules ou d’obstacles
et vérifiez les angles morts. Vous
êtes responsable de la sécurité et
vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des
blessures graves ou la mort.
• Avant d’utiliser le système d’aide
au recul ParkSenseMD, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage lorsque le
véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d’attelage est
beaucoup plus près de l’obstacle
que le bouclier arrière lorsque le
haut-parleur émet une tonalité
continue. De plus, les capteurs
peuvent détecter le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage,
en fonction de leur taille et de leur
forme, donnant une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le véhicule.
TOIT OUVRANT À COMMANDE
ÉLECTRIQUE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Le commutateur du toit ouvrant à commande électrique se trouve sur la console
au pavillon.
Commutateur de toit ouvrant à commande
électrique
109
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Ne laissez
jamais la télécommande dans le
véhicule, ou à proximité de celui-ci,
ou dans un endroit accessible aux
enfants. Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance,
peuvent se faire piéger par le toit
ouvrant électrique en jouant avec
son commutateur. Ils risquent de
subir des blessures graves ou la
mort.
110
• Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les
risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des
blessures graves ou la mort. Bouclez toujours correctement votre
ceinture de sécurité et assurezvous que tous les passagers du
véhicule en font autant.
• Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne
permettez à aucun occupant de
sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit
ouvrant, ni de laisser dépasser un
objet. Des blessures pourraient
s’ensuivre.
Pour l’ouvrir
Appuyez sur le commutateur de toit ouvrant à commande électrique vers l’arrière
et maintenez-le enfoncé pour que le toit
ouvrant s’arrête en position d’aération.
Appuyez brièvement sur le commutateur
une deuxième fois en le retenant pendant
environ une seconde puis relâchez-le
pour que le toit s’ouvre complètement
avant de s’arrêter automatiquement. Cette
opération s’appelle l’ouverture rapide.
Pendant l’ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si l’on appuie sur le commutateur.
Pour le fermer
Lorsque le toit ouvrant est en position
d’ouverture complète, tirez sur le commutateur du toit ouvrant électrique et
retenez-le approximativement pendant
une seconde pour que le toit retourne à la
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
position d’aération. Tires sur le commutateur une deuxième fois pendant une seconde pour fermer complètement le toit
ouvrant.
Fonction de détection des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si
un obstacle est détecté dans la course du
toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l’obstacle le cas
échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide.
Tremblement dû au vent
Le tremblement dû au vent est semblable
à la pression ressentie dans les oreilles ou
à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement
peut être perceptible lorsque les glaces
sont abaissées ou lorsque le toit ouvrant
(selon l’équipement) est en position
ouverte ou partiellement ouverte. Cette
sensation est normale et peut être atténuée. Si le tremblement se produit lorsque
les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le tremblement se
produit lorsque le toit ouvrant est ouvert,
réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuer
le tremblement ou ouvrez une fenêtre.
Fonctionnement en cas d’urgence
En cas de défaillance électrique, le toit
ouvrant peut fonctionner à l’aide de la clé
hexagonale située dans la boîte à gants. Il y
a un bouchon situé à l’arrière de l’ouverture
du toit ouvrant au centre du véhicule. Sous
le bouchon se trouve une ouverture hexagonale dans le moteur du toit ouvrant.
Insérez-y la clé hexagonale et tournez pour
déplacer le toit ouvrant dans la direction
voulue.
Pare-soleil – Selon l’équipement
Les véhicules équipés d’un toit ouvrant à
commande électrique ou d’un toit en verre
fixe sont munis d’un pare-soleil qui s’ouvre
et qui se ferme. Pour ouvrir le pare-soleil,
appuyez sur la languette et déplacez le
pare-soleil en position d’ouverture complète.
Pare-soleil à commande manuelle
111
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
PRISES DE COURANT
Une prise de courant standard de 12 volts
(13 ampères) se trouve sur la console au
plancher, pour plus de commodité. Cette
prise de courant permet d’alimenter des
téléphones mobiles, des appareils électroniques et d’autres appareils à faible
consommation.
La prise de courant est alimentée lorsque
le commutateur d’allumage se trouve à la
position ON/RUN (marche) ou START (démarrage). Branchez le connecteur de l’allume cigare ou l’accessoire dans la prise
pour assurer un bon fonctionnement. Pour
préserver l’élément chauffant, ne maintenez jamais l’allume-cigare enfoncé en position de chauffage.
AVERTISSEMENT!
• Ne dépassez pas la puissance
maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si
la valeur nominale de 160 W (13 A)
de la puissance est dépassée, le
fusible protégeant le système devra être remplacé.
Prise de courant
112
• Les prises de courant sont prévues
pour recevoir des fiches d’accessoires
uniquement.
N’insérez
aucun autre objet dans la prise de
courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible.
Toute utilisation inadéquate de la
prise de courant peut causer des
dommages non couverts par la
nouvelle garantie limitée de votre
véhicule.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Emplacement du fusible de la prise de courant
sous le capot
Fusible de 15 A bleu, F15 – Allume-cigare de la
console avant
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou
la mort :
• ne branchez dans la prise de 12 volts
que des appareils conçus pour être
utilisés avec ce type de prise de
courant;
• n’y touchez pas avec les mains
mouillées;
• fermez le capuchon quand la prise
est inutilisée et quand le véhicule
roule;
• une utilisation inappropriée de
cette prise peut provoquer un choc
électrique et une panne.
AVERTISSEMENT!
• Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont que
branchés (c’est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se
décharger suffisamment pour voir
sa durée de vie écourtée ou même
pour empêcher le moteur de démarrer.
• Les accessoires qui consomment
plus d’énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes,
etc.) réduiront la durée de la batterie d’autant plus. Ne les utilisez
que de temps à autre et soyez vigilant.
113
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• Après avoir utilisé des accessoires à
forte consommation de courant ou
lorsque le véhicule n’a pas été démarré depuis une longue période
(alors que des accessoires y étaient
toujours branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour
permettre à l’alternateur de recharger
la batterie.
PORTE-GOBELETS
Les porte-gobelets du conducteur et du
passager avant se trouvent sur la console
au plancher entre les sièges avant.
Porte-gobelets arrière
ALLUME-CIGARE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDE!
Lorsque l’allume-cigare est utilisé,
l’élément chauffant devient très chaud.
Pour éviter des blessures graves,
soyez vigilant lorsque vous utilisez
l’allume-cigare. Vérifiez toujours que
l’allume-cigare est éteint après l’avoir
utilisé.
114
RANGEMENT
Compartiment de rangement de la
boîte à gants
Porte-gobelets avant
Les porte-gobelets des passagers arrière
se trouvent au plancher entre les sièges
du conducteur et du passager avant.
La boîte à gants est située sur le côté droit
du tableau de bord. Tirez vers l’extérieur
sur le loquet du volet pour ouvrir la boîte à
gants. Poussez le volet de la boîte à gants
vers le haut pour la fermer.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Enfoncez le bouton de déverrouillage, situé sur la partie supérieure extérieure du
dossier, et déplacez le dossier en position
rabattue pour offrir un espace de chargement du plancher arrière plat. Lorsque
vous remettez le dossier en position verticale, poussez-le vers l’arrière jusqu’à ce
qu’il soit correctement verrouillé.
Compartiment de rangement de la boîte à
gants
Sièges arrière rabattus
CARACTÉRISTIQUES DE
L’ESPACE DE CHARGEMENT
Les dossiers arrière sont munis d’une
fonction de rabattement pour permettre
d’augmenter la capacité de l’aire de chargement.
Boutons de déverrouillage de siège arrière
115
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
CARACTÉRISTIQUES DE LA
LUNETTE
Dégivreur de lunette arrière
Le bouton de dégivreur de lunette
se trouve au centre du tableau de
bord, sous la radio. Appuyez sur
ce bouton pour allumer le dégivreur de
lunette arrière. Un témoin situé dans le
groupe d’instruments s’allume lorsque le
dégivreur de lunette est en fonction. Le
dégivreur de lunette s’arrête automatiquement après environ 20 minutes. Pour arrêter manuellement le dégivreur, appuyez
sur le bouton une deuxième fois.
NOTA : Afin d’éviter de décharger la
batterie, utilisez le dégivreur de lunette
uniquement quand le moteur tourne.
116
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants.
• Nettoyez soigneusement l’intérieur
de la lunette. N’utilisez pas un
nettoie-vitre abrasif pour nettoyer
la surface intérieure de la lunette.
Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez
décoller les étiquettes à l’aide d’un
peu d’eau tiède.
• N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre
abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
• Maintenez tous les objets à une
distance sûre de la lunette.
SECTION
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
•
•
•
•
•
CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . . . . . 119
GROUPE D’INSTRUMENTS – POP, LOUNGE, 500C . . . 120
GROUPE D’INSTRUMENTS – SPORT . . . . . . . . . . . . 121
DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . 122
CENTRE D’INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) . . 133
• Affichages du centre d’information électronique . . 134
• Boutons de commande de l’EVIC . . . . . . . . . . . . 135
• Menu de configuration du centre d’information
électronique (EVIC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
• Indicateur automatique de vidange d’huile . . . . . . 136
• Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
• Touche TRIP (totaliseur partiel) . . . . . . . . . . . . . 137
• Fonctions de l’ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . 138
• Valeurs affichées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
• Réglages personnalisés (fonctions programmables
par l’utilisateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
• RADIO AVEC CODE DE VENTE (RAB) . . . . . . . .
• Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Suggestions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . .
• Guide rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctions et réglages . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Radio satellite SiriusXM – Selon l’équipement .
• Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Lecteur de CD MP3. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• COMMANDE DU LECTEUR iPodMD, USB OU
MULTIMÉDIA – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . .
• COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . . . . . . . .
• Fonctionnement de la radio . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement du lecteur CD . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 150
. 150
. 150
. 152
. 153
. 156
. 158
. 163
. 165
. 167
. 170
. 172
.
.
.
.
.
.
.
.
. 173
. 173
. 174
. 174
117
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Directives d’utilisation – Téléphone mains
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . .
• ENTRETIEN DES CD/DVD . . . . . . . . . . . . .
• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES
TÉLÉPHONES MOBILES . . . . . . . . . . . . . .
118
libres
. . . . . . 174
. . . . . . 174
. . . . . . 175
• COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION
• Système de chauffage et de climatisation à
commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . .
• Commande de réglage automatique de la
température – Selon l’équipement . . . . . . .
• Conseils utiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . 175
. . . . 175
. . . . 178
. . . . 183
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD
1
2
3
4
5
6
–
–
–
–
–
–
Aérateur latéral
Levier multifonction – Commande d’éclairage
Groupe d’instruments et témoins
Essuie-glace, lave-glace, ordinateur de bord
Aérateurs centraux
Compartiment de rangement et radio
7 – Sac gonflable du passager
8 – Compartiment à gants
9 – Bouton du dégivreur de lunette
10 – Bouton des feux de détresse
11 – Commandes de chauffage-climatisation
12 – Commande électrique des glaces
13
14
15
16
–
–
–
–
Compartiment de rangement
Levier de vitesses
Bouton de mode sport
Klaxon et sac gonflable du conducteur
119
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
GROUPE D’INSTRUMENTS – POP, LOUNGE, 500C
120
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
GROUPE D’INSTRUMENTS – SPORT
121
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
DESCRIPTION DU GROUPE
D’INSTRUMENTS
1. Témoin de préchauffage – Selon
l’équipement
Ce véhicule empêchera le lancement du moteur lorsque la température ambiante est inférieure à
-30 °C (-22 °F) et que la lecture du capteur
de température d’huile indique qu’un
chauffe-moteur n’a pas été utilisé. Par
temps froid, le témoin de préchauffage
clignotera jusqu’à 10 secondes. Un
chauffe-moteur électrique externe est offert en option ou auprès de votre
concessionnaire autorisé.
Le message « Plug In Engine Heater »
(Brancher un chauffe-moteur) s’affiche
dans le groupe d’instruments lorsque la
température ambiante est sous -15 °C
(5 °F) au moment où le moteur s’arrête, en
122
tant que rappel pour éviter les délais de
lancement possibles au prochain démarrage à froid.
2. Témoin du dégivreur de lunette
Ce témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette est en fonction.
Le dégivreur de lunette s’éteint
automatiquement 20 minutes
après avoir été activé.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffantsn.
• Nettoyez soigneusement l’intérieur
de la lunette. N’utilisez pas un
nettoie-vitre abrasif pour nettoyer
la surface intérieure de la lunette.
Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez
décoller les étiquettes à l’aide d’un
peu d’eau tiède.
• N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre
abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
• Maintenez tous les objets à une
distance sûre de la lunette.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
3. Témoin des phares antibrouillard
avant – selon l’équipement
Cet indicateur s’allume lorsque les
phares antibrouillard avant sont
allumés.
4. Témoin de bas niveau de carburant
Lorsque le niveau de carburant
atteint environ 3,8 L (1,0 gallon US), ce témoin s’allume et
reste allumé jusqu’au prochain
ravitaillement.
5. Témoin des feux de route
Ce témoin indique que les phares
sont en mode feux de route. Il
suffit de tirer la manette des clignotants vers le volant pour passer de la
position feux de route à la position feux de
croisement.
6. Témoin d’activation des feux de
position ou des phares et témoin du
dispositif d’éclairage Follow Me Home
(Extinction temporisée des phares) –
Selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque les
feux de stationnement ou les
phares sont allumés. Si la fonction d’extinction temporisée
des phares (dispositif d’éclairage Follow Me Home) est activée, ce témoin s’allume et l’EVIC affiche
la durée pendant laquelle la fonction reste
activée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe
« Dispositif d’éclairage Follow Me Home –
Extinction temporisée des phares » dans
la section « Caractéristiques de votre
véhicule ».
7. Témoins des clignotants
Lorsque la manette des clignotants est actionnée, les flèches
clignotent en même temps que
les clignotants extérieurs.
8. Témoin d’avertissement générique
Le témoin générique s’allume
si une des conditions suivantes survienne : vidange d’huile
requise, panne du capteur de
pression d’huile moteur, panne
de l’éclairage extérieur, intervention de coupure de carburant, coupure
de carburant non disponible, panne du
capteur de stationnement.
123
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
9. Témoin de sac gonflable
Ce témoin s’allume pendant
quatre secondes lorsque le
commutateur d’allumage est
placé à la position ON/RUN
(marche) pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin
n’est pas allumé pendant le démarrage,
s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible
votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Pour
obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Dispositifs de
retenue des occupants » dans la section
« Avant de démarrer votre véhicule ».
124
10. Indicateur d’activation du régulateur de vitesse – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le
contrôle électronique de vitesse est activé. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Contrôle électronique de vitesse »
dans la section « Instruments du tableau
de bord ».
11. Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON/
RUN (marche), ce témoin s’allume. Si le conducteur n’a pas
bouclé sa ceinture de sécurité, un
avertissement sonore retentit. Pendant la
conduite, si la ceinture de sécurité du
conducteur demeure débouclée, le té-
moin de rappel des ceintures de sécurité
s’allume et le carillon retentit. Pour obtenir
de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue
des occupants » dans la section « Avant
de démarrer votre véhicule ».
12. Témoin du circuit de charge
Ce témoin indique l’état de la tension du circuit électrique. Il devrait
s’allumer lorsque le commutateur
d’allumage est placé à la position ON/
RUN (marche) et rester brièvement allumé
pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste
allumé ou s’allume lors de la conduite,
éteignez certains accessoires électriques
non essentiels ou augmentez le régime du
moteur (s’il tourne au ralenti). Si le témoin
du circuit de charge reste allumé, cela
indique une panne du circuit de charge.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé.
Si le démarrage à l’aide d’une batterie
d’appoint est nécessaire, consultez le paragraphe « Directives de démarrage d’appoint » dans la section « En cas
d’urgence ».
13. Témoin du système de direction
assistée
Ce témoin est utilisé pour gérer
l’avertissement du circuit électrique du système de direction
assistée. Consultez le paragraphe « Direction assistée »
dans la section « Démarrage
et conduite » pour obtenir de plus amples
renseignements.
14. Témoin de la commande électronique de l’accélérateur
Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une
anomalie est détectée, le témoin s’allume pendant que le
moteur est en marche. Tournez
la clé de contact avec le véhicule complètement immobilisé et le levier de vitesses à
la position POINT MORT. Le témoin devrait
s’éteindre. Si le témoin demeure allumé
lorsque le moteur tourne, vous pouvez
normalement conduire le véhicule, mais
confiez dès que possible votre véhicule à
un concessionnaire autorisé. Si le témoin
clignote lorsque le moteur tourne, vous
devez faire vérifier votre véhicule dès que
possible. Vous pourriez remarquer une
baisse de performance, un régime du
moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habi-
tude, ou le moteur qui décroche. Il est
possible que vous soyez contraint de faire
remorquer votre véhicule. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage
est placé à la position ON/RUN (marche)
et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de
l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au
démarrage, faites vérifier le système par
un concessionnaire autorisé.
15. Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus
Chaque pneu, y compris le pneu
de secours (s’il est fourni), doit
être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée
par le constructeur du véhicule,
telle qu’indiquée sur la plaque d’information
du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus. (Si votre véhicule est
125
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
muni de pneus de dimensions autres que
celles qui sont indiquées sur la plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez
déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système
de surveillance de la pression des pneus
qui allume un témoin de basse pression
des pneus lorsque la pression de gonflage d’un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage
s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée.
Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner
une crevaison. De plus, le gonflage insuf126
fisant des pneus augmente l’économie de
carburant, accélère l’usure des pneus et
peut nuire à la conduite ainsi qu’à la
capacité de freinage du véhicule.
Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus,
et que le conducteur a la responsabilité
de maintenir une pression de gonflage
adéquate, même si le sous-gonflage n’est
pas suffisant pour allumer le témoin de
basse pression du système de surveillance de la pression de gonflage.
Votre véhicule est également équipé d’un
témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’allume
lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des
pneus est combiné au témoin de basse
pression des pneus. Lorsque le système
détecte une anomalie, il fait clignoter le
témoin environ une minute, puis l’allume en
continu. Cette séquence se répète à chaque
démarrage tant que le problème subsiste.
Lorsque le témoin est allumé, le système
peut ne pas être en mesure de détecter ou
de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système
de surveillance de la pression des pneus
peuvent se produire pour diverses raisons,
notamment l’installation de pneus ou de
roues de rechange ou de modèles différents
non compatibles. Vérifiez toujours le témoin
d’anomalie du système de surveillance de la
pression des pneus après le remplacement
d’un ou de plusieurs pneus ou roues de
votre véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système de surveillance de la
pression des pneus de fonctionner normalement.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les
pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression
du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la
dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le
fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous
utilisez du matériel de dimension, de
style ou de type différents. Des roues
provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. N’utilisez pas de produit de scellement des
pneus en aérosol ni de talon d’équilibrage si le véhicule est doté du système de surveillance de la pression
des pneus, au risque d’endommager
les capteurs.
16. Témoin d’anomalie de la boîte de
vitesses automatique
Ce témoin s’allume lorsque la
transmission automatique est
défectueuse.
vez vérifier le niveau d’huile moteur en
soulevant le capot.
17. Témoin de pression d’huile
Ce témoin indique que la pression
d’huile moteur est basse. Il doit s’allumer brièvement au démarrage du
moteur. Si le témoin s’allume pendant la
conduite, immobilisez le véhicule et coupez
le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit pendant quatre minutes
lorsque ce témoin s’allume.
18. Témoin d’anomalie
Le témoin d’anomalie fait partie
d’un système de diagnostic de
bord, désigné OBDII, qui
contrôle les systèmes de commande du moteur et de la transmission automatique. Le témoin s’allume
lorsque la clé est à la position ON/RUN
(marche) avant le démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous
tournez la clé de la position OFF/LOCK
(arrêt et antivol-verrouillé) à la position
ON/RUN (marche), faites vérifier le véhicule sans tarder.
N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la
cause de l’anomalie soit supprimée. Le
témoin ne vous indique pas la quantité
d’huile présente dans le moteur. Vous de-
Certaines situations, telles qu’un bouchon
du réservoir de carburant desserré ou
absent, ou une mauvaise qualité de carburant, peuvent provoquer l’activation du
127
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
témoin d’anomalie après le démarrage du
moteur. Le véhicule doit être inspecté si le
témoin reste allumé pendant plusieurs cycles de conduite normaux. Dans la plupart
des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire.
AVERTISSEMENT!
Si vous roulez longtemps alors que le
témoin d’anomalie est allumé, vous risquez d’endommager le système de
commande du moteur. Ceci pourrait
également compromettre l’économie
de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin d’anomalie clignote,
cela indique que le catalyseur est sur le
point de subir des dommages importants et qu’une perte de puissance
substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.
128
MISE EN GARDE!
Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre
des températures encore plus élevées que dans des conditions de
fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou
stationnez au-dessus de substances
comme des plantes séchées, du bois
ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort
au conducteur et aux passagers.
19. Témoin d’avertissement de la température du moteur
Ce témoin indique une surchauffe
du moteur. Le témoin de la température du liquide de refroidissement
du moteur s’allume et un carillon retentit une
fois lorsqu’un seuil donné est atteint.
Si le témoin s’allume pendant la conduite,
rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la
position N (point mort) et laissez le moteur
tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre
véhicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de
surchauffe du moteur » de la section « En
cas d’urgence ».
20. Témoin du système de freinage
Ce témoin contrôle diverses
fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour
freins et le serrage du frein de
stationnement. L’allumage du
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est
serré, que le niveau de liquide pour freins
est bas, ou que le réservoir de liquide du
circuit de freinage est défectueux.
Le témoin reste allumé jusqu’à ce que
vous corrigiez la cause du problème.
Si le témoin indique une anomalie du
circuit de freinage, celui-ci doit être réparé
immédiatement.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de
freinage est allumé. Vous pourriez
avoir une collision. Faites inspecter
le véhicule immédiatement.
Les véhicules munis d’un système de freinage antiblocage (ABS) sont également
munis d’un système électronique de répartition du freinage. En cas d’anomalie
du système électronique de répartition du
freinage, le témoin du système de freinage s’allume en même temps que le
témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).
Le fonctionnement du témoin du système de
freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d’allumage de la position OFF/
LOCK (arrêt et antivol-verrouillé) à la position ON/RUN (marche). Le témoin devrait
s’allumer pendant environ deux secondes. Il
devrait s’éteindre ensuite, à moins que le
frein de stationnement ne soit serré ou
qu’une anomalie des freins ne soit détectée.
Si le témoin ne s’allume pas, faites-le vérifier
par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s’allume également lorsque
vous serrez le frein de stationnement et
que le commutateur d’allumage est à la
position ON/RUN (marche).
NOTA : Ce témoin indique seulement
que le frein de stationnement est serré. Il
n’indique toutefois pas à quel degré.
21. Témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique
(ESC OFF)
Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique (ESC) a été mis hors fonction par le conducteur.
129
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
22. Témoin d’activation ou d’anomalie
de la commande de stabilité électronique (ESC)
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique, situé dans le
groupe d’instruments, s’allume
pendant quatre secondes lorsque le commutateur d’allumage
est placé à la position ON/RUN (marche). Si
le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique (ESC)
s’allume en continu lorsque le moteur est en
marche, une anomalie a été détectée dans
la commande de stabilité électronique. Si ce
témoin reste allumé, consultez votre
concessionnaire autorisé dès que possible
pour faire diagnostiquer et corriger le problème.
130
NOTA :
• Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC)
et le témoin d’activation ou d’anomalie
de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois
que le commutateur d’allumage est
placé à la position ON/RUN (marche).
• Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN
(marche), la commande de stabilité
électronique est activée même si elle a
été antérieurement désactivée.
23. Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume lorsque le commutateur
d’allumage est à la position
ON/RUN (marche) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s’allume ou reste allumé
pendant la conduite, cela indique que le
dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il doit être
réparé. Toutefois, si le témoin du système
de freinage ne s’allume pas, le système
de freinage conventionnel continue de
fonctionner normalement.
Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de
freinage doit être réparé dès que possible
pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins
antiblocage. Si le témoin ABS ne s’allume
pas lorsque le commutateur d’allumage
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
est tourné à la position ON/RUN (marche),
faites-le vérifier par un concessionnaire
autorisé.
cule. Si vous ne parvenez toujours pas à
démarrer le moteur, communiquez avec
votre concessionnaire Fiat.
24. Portière ouverte
Ce témoin s’allume pour indiquer qu’une ou plusieurs portières sont ouvertes ou que le
coffre est ouvert.
Si le témoin d’avertissement clignote pendant que le moteur tourne, cela signifie
que la voiture n’est pas protégée par le
dispositif inhibiteur du moteur. Adressezvous à votre concessionnaire Fiat pour
faire programmer toutes les clés.
25. Témoin de sécurité du véhicule
Si, pendant le démarrage, le
code de clé n’est pas correctement reconnu, le témoin de
sécurité du véhicule s’allume
sur le tableau de bord. Dans
ce cas, tournez la clé de
contact à la position OFF (ARRËT), puis à
la position ON/RUN (marche); si la clé est
toujours bloquée, essayez à nouveau
avec les autres clés livrées avec le véhi-
26. Indicateur de température
L’échelle numérique de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se
maintient dans la plage normale indique
que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous
conduisez en montée, ou si vous tractez
une remorque. Il ne faut pas laisser l’indi-
cateur dépasser les limites supérieures de
la température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si tous les segments de
l’indicateur de température sont allumés, rangez-vous en bordure de la
route et immobilisez le véhicule.
Laissez tourner le moteur au ralenti
et coupez le climatiseur jusqu’à ce
que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si
l’avertissement sonore retentit sans
arrêt, coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
131
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et
vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant
qui s’en échappent. Si votre véhicule
surchauffe, communiquez avec un
concessionnaire autorisé. Si vous
décidez de regarder vous-même
sous le capot, consultez la section « Entretien de votre véhicule » et
observez les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon
à pression du circuit de refroidissement ».
132
27. Zone d’affichage du compteur kilométrique, du totalisateur partiel et
du centre d’information électronique
(EVIC)
Cet affichage indique la distance totale
que le véhicule a parcourue.
Certaines juridictions exigent qu’au moment du transfert de propriété du véhicule, le vendeur certifie à l’acheteur le
kilométrage exact parcouru. Si votre totalisateur doit être réparé ou entretenu, le
technicien en réparations devrait conserver la même valeur de compteur kilométrique qu’avant la réparation ou l’entretien.
S’il est impossible de le faire, alors le
compteur kilométrique doit être remis à
zéro, et un autocollant doit être placé dans
le jambage de portière déclarant la valeur
du kilométrage avant la réparation ou l’entretien. C’est une bonne idée de créer un
dossier contenant la valeur du compteur
kilométrique avant le réparation/service,
pour que vous puissiez être sûr qu’il est
correctement réinitialisé, ou que l’autocollant de jambage de portière est précis si le
totalisateur doit être réinitialisé à zéro.
NOTA : Si le véhicule est équipé du
centre d’information électronique (EVIC)
au groupe d’instruments, tous les avertissements y compris « door » (portière),
« gate » (hayon) et « Change Engine Oil »
(Vidanger l’huile moteur) n’apparaissent
qu’à l’affichage du centre d’information
électronique. Pour obtenir de plus amples
renseignements, consultez le paragraphe
« Centre d’information électronique
(EVIC) ».
Consultez le paragraphe « Centre d’information électronique (EVIC) » pour obtenir
de plus amples renseignements.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
28. Indicateur de niveau de carburant/
Rappel de trappe de carburant
Le rappel de trappe de carburant indique
que la trappe du réservoir de carburant se
trouve du côté droit du véhicule. Lorsque
le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (marche), l’échelle numérique indique le niveau de carburant restant
dans le réservoir.
NOTA : La mise à jour de l’indicateur
de carburant et du niveau ne s’effectuera
pas avec précision si vous faites le plein
lorsque le moteur est en marche.
29. Compte-tours
La zone blanche de l’échelle indique le
régime moteur maximal admissible en tours
par minute (TR/MIN x 1 000) dans chaque
plage de rapports. Juste avant d’atteindre la
zone rouge, relâchez l’accélérateur pour
prévenir des dommages au moteur.
CENTRE D’INFORMATION
ÉLECTRONIQUE (EVIC)
Le centre d’information électronique
(EVIC) comprend un affichage interactif
situé dans le groupe d’instruments.
30. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse donne la vitesse
du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h)
et en milles à l’heure (mi/h).
Affichage du centre d’information électronique
(EVIC)
133
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
L’EVIC comporte les données et les fonctions suivantes :
Affichages du centre d’information
électronique
• System Status (État du système)
• Affichages des messages d’avertissement avec renseignements sur le véhicule
• Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur)
• Affichage de la température extérieure
• Fonctions de l’ordinateur de bord
1 – Témoin de température
2 – Indicateur de niveau de carburant
3 – Horloge
4 – Compteur kilométrique
5 – Mode sport
134
6 – Affichage du message
7 – Indicateur de température du liquide de
refroidissement
8 – Indicateur de vitesse numérique
9 – Indicateur de givrage
10 – Indicateur de
changement de vitesse
(GSI)
1 – Indicateur de givrage
2 – Témoin de température
3 – Indicateur de niveau de carburant
4 – Horloge
5 – Compteur kilométrique
6 – Affichage du message
7 – Indicateur de température du liquide de
refroidissement
8 – Indicateur de vitesse numérique
9 – Indicateur de vitesse AutostickMD
10 – Témoin « ECO »/
Auto/Sport
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Boutons de commande de l’EVIC
Appuyez brièvement sur le bouton MENU
pour accéder au menu, pour passer à
l’écran suivant ou pour confirmer l’option
de menu voulue. Maintenez le bouton
MENU enfoncé (environ une seconde)
pour retourner à l’écran principal.
pour faire
Appuyez sur le bouton UP
défiler vers le haut le menu affiché et les
options connexes ou pour augmenter la
valeur affichée.
pour
Appuyez sur le bouton DOWN
faire défiler vers le bas le menu affiché et
les options connexes ou pour diminuer la
valeur affichée.
et DOWN
NOTA : Les boutons UP
activent différentes fonctions selon les
situations suivantes :
• Pour faire défiler les options de menu
vers le haut ou vers le bas.
• Pour augmenter ou diminuer les valeurs
pendant les réglages.
NOTA : Lorsque vous ouvrez une des
portières avant, l’affichage de l’EVIC affiche pendant quelques secondes l’horloge
et le kilométrage ou le millage parcouru
(selon les versions et les marchés où cette
fonction est disponible).
Menu de configuration du centre
d’information électronique (EVIC)
Le menu comprend une série de fonctions
organisées dans une séquence. Appuyez
(HAUT) et DOWN
sur les touches UP
(BAS) afin d’accéder aux différentes
options et aux différents réglages (configuration).
Le menu de configuration peut être activé
en appuyant sur le bouton MENU. Un
simple appui sur les touches « UP »
(HAUT) et « DOWN »
(BAS) fait
défiler les options de menu de configuration. Le menu comprend les fonctions
suivantes :
• Signal sonore de vitesse
• Données de trajet B
• Réglage de l’heure
• Réglage de la date
• Affichage de la radio
• Affichage de la vitesse
• Fermeture automatique
• Unités
• Langue
• Volume du signal sonore
• Volume de touche
135
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Feux de jour (D.R.L.)
• Démarrage en pente
• Pression des pneus
• Déverrouillage de la portière du conducteur en premier
• Déverrouillage de toutes les portières
• Sortie du menu
Sélection d’une option de menu principal sans sous-menu :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour sélectionner l’option de menu
principal à définir.
2. Appuyez sur la touche « UP »
(HAUT) et « DOWN »
(BAS) (enfoncement par étape) pour sélectionner le
nouveau réglage.
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour mémoriser le nouveau ré136
glage et pour retourner à l’option de menu
principal sélectionnée précédemment.
Sélection d’une option de menu principal avec sous-menu :
foncement par étape) pour sélectionner le
nouveau réglage pour cette option de
sous-menu.
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour afficher la première option de
sous-menu.
5. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour mémoriser le nouveau réglage et pour retourner à l’option de sousmenu sélectionnée précédemment.
2. Appuyez sur la touche UP
(HAUT)
(BAS) (enfoncement par
et DOWN
étape) pour faire défiler toutes les options
de sous-menu.
6. Maintenez la touche MENU enfoncée
pour retourner au menu principal (enfoncement bref) ou l’écran principal (enfoncement long).
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour sélectionner l’option de sousmenu affichée et pour ouvrir le menu de
configuration pertinent.
Indicateur automatique de vidange
d’huile
4. Appuyez sur la touche « UP »
(HAUT) et « DOWN »
(BAS) (en-
Vidange de l’huile moteur
Votre véhicule est équipé d’un indicateur
automatique de vidange d’huile moteur.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Le message « Change Engine Oil » (vidanger l’huile moteur) clignote à l’affichage de l’EVIC pendant environ 10 secondes après le retentissement d’un seul
carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur automatique de vidange d’huile moteur sont
fondés sur le cycle de service, ce qui
signifie que la durée exacte de l’intervalle
de vidange d’huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.
À moins que l’indicateur ne soit remis à
zéro, le message reste affiché chaque fois
que vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche).
Pour faire disparaître temporairement le
message, appuyez brièvement sur le bouton MENU. Pour réinitialiser l’indicateur
automatique de vidange d’huile (une fois
que la vidange prévue a été effectuée),
procédez comme suit :
1. Tournez le commutateur d’allumage à
la position ON (marche). (Ne faites pas
démarrer le moteur.)
2. Enfoncez complètement et lentement
la pédale d’accélérateur trois fois en
moins de 10 secondes.
3. Tournez le commutateur d’allumage à
la position OFF/LOCK (arrêt et antivolverrouillé).
NOTA : Si le message de vidange
d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué.
S’il le faut, recommencez cette procédure.
Ordinateur de bord
L’ordinateur de bord est situé dans le
groupe d’instruments. Il offre un affichage
interactif pour le conducteur (en affichant
des renseignements tels que l’information
sur le trajet, l’autonomie, la consommation
de carburant, la vitesse moyenne et le
temps écoulé).
Touche TRIP (totaliseur partiel)
La touche TRIP (totaliseur partiel) se
trouve sur la manette de la colonne de
direction droite et peut être utilisée pour
afficher et pour réinitialiser les valeurs
décrites précédemment.
• Appuyez brièvement sur le bouton pour
afficher les différentes valeurs.
• Appuyez longuement sur la touche
pour réinitialiser et ensuite entamer un
nouveau trajet.
137
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Nouveau trajet
Procédure de début de trajet
Fonctions de l’ordinateur de bord
Pour remettre à zéro :
Lorsque le contact est établi, maintenez la
touche TRIP (totaliseur partiel) enfoncée
pendant plus d’une seconde pour réinitialiser la fonction.
Les deux fonctions de l’ordinateur de bord
sont réinitialisables (réinitialisation – Début d’un nouveau trajet).
• maintenez la touche TRIP (TOTALISEUR PARTIEL) enfoncée pour réinitialiser le système manuellement;
• lorsque la « distance du trajet » atteint
99 999,9 milles ou kilomètres ou lorsque le « temps de déplacement » atteint 999,59 (999 heures et 59 minutes),
le système est automatiquement réinitialisé;
• le débranchement ou le rebranchement
de la batterie réinitialise le système.
NOTA : Si l’opération de réinitialisation
se produit aux écrans concernant le totaliseur partiel A ou le totaliseur partiel B,
seulement les données associées aux
fonctions du totaliseur partiel A ou du
totaliseur partiel B seront réinitialisées.
138
Quitter la fonction de totaliseur partiel
Pour quitter la fonction de totaliseur partiel, attendez que toutes les valeurs aient
été affichées ou maintenez enfoncé la
touche MENU pendant plus d’une seconde.
Appuyez brièvement sur la touche MENU
pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ
une seconde) pour retourner à l’écran
principal sans mémoriser les réglages.
La fonction « Totaliseur partiel A » peut
être utilisée pour afficher les calculs des
options suivantes :
• Autonomie
• Distance du trajet A
• Consommation moyenne pour le trajet A
• Consommation instantanée
• Vitesse moyenne pour le trajet A
• Temps de déplacement A (temps de
conduite)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
La fonction « Totaliseur partiel B » peut
être utilisée pour afficher les calculs des
options suivantes :
• Distance du trajet B
• Consommation moyenne pour le trajet B
• Vitesse moyenne pour le trajet B
• Temps de déplacement B (temps de
conduite)
NOTA : Les fonctions « Totaliseur partiel B » peuvent être exclues (consultez le
paragraphe « Données de totaliseur partiel B »). Les options « Autonomie » et
« Consommation instantanée » ne peuvent pas être réinitialisées.
Valeurs affichées
Autonomie
Cet affichage indique la distance pouvant
être parcourue avec le carburant qui reste
dans le réservoir, en supposant que les
conditions de conduite ne changent pas. Le
message « ---- » apparaît à l’affichage dans
les cas suivants :
• La distance est inférieure à 50 km
(30 mi).
• Le véhicule est stationné durant une
période prolongée pendant que le moteur est en marche.
NOTA : Plusieurs facteurs ont une incidence sur l’autonomie : le style de conduite,
le type de route (autoroute, routes résidentielles, routes de montagne, etc.), les conditions d’utilisation du véhicule (charge, pression des pneus, etc.). La planification du
trajet doit tenir compte des notes ci-dessus.
Distance parcourue
Cette valeur indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro.
Consommation moyenne
Cette valeur indique la consommation
moyenne approximative depuis la dernière remise à zéro.
139
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Consommation instantanée
Cet affichage indique la consommation de
carburant. La valeur est constamment
mise à jour. Le message « ---- » s’affiche à
l’écran si le véhicule est stationné pendant
que le moteur est en marche.
Vitesse moyenne
Cette valeur indique la vitesse moyenne
du véhicule en tant que fonction du temps
global écoulé depuis la dernière remise à
zéro.
Temps écoulé
Cette valeur indique le temps écoulé depuis la dernière remise à zéro.
140
Réglages personnalisés (fonctions
programmables par l’utilisateur)
Pour régler la
comme suit :
Rhéostat
1. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour régler le
niveau de luminosité.
L’affichage de l’EVIC est muni d’un capteur d’éclairage qui permet de détecter
les conditions de lumière dans l’environnement et de régler la luminosité des
instruments en conséquence.
NOTA : La luminosité du tableau de
bord peut changer durant la conduite à la
suite d’un événement qui provoque le
passage des conditions de « jour » aux
conditions de « nuit » (ou inversement)
dans l’habitacle (par exemple dans un
tunnel, sur des routes ombragées, sous
les ponts, etc.).
luminosité,
procédez
2. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez la touche MENU enfoncée
(environ une seconde) pour retourner à
l’écran principal sans mémoriser les réglages.
Signal sonore de vitesse
Avec cette fonction, il est possible de
régler la limite de vitesse de voiture (mi/h
ou km/h) pour alerter immédiatement le
conducteur lorsqu’il dépasse la limite définie.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Pour régler la limite de vitesse, procédez
comme suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU. Le message « Speed Beep »
(Signal sonore de la vitesse) s’affiche à
l’affichage.
(HAUT)
2. Appuyez sur la touche UP
(BAS) pour sélectionner
ou DOWN
l’activation (ON) ou la désactivation (OFF)
de la limite de vitesse.
3. Lorsque la fonction est activée, appuyez brièvement sur la touche MENU
pour afficher la vitesse d’activation réglée
actuelle. Appuyez sur les touches UP
(HAUT) ou DOWN
(BAS) pour sélectionnée la limite de vitesse. Appuyez
sur MENU pour confirmer la sélection.
NOTA : Le réglage peut être augmenté
ou diminué par incréments de 5 mi/h
ou km/h chaque fois que la touche UP/
DOWN (HAUT/BAS) est enfoncée pour les
réglages de vitesse supérieurs à 32 km/h
(20 mi/h). Pour augmenter ou diminuer
rapidement la vitesse définie, appuyez et
maintenez enfoncée la touche UP/DOWN
(HAUT/BAS). Enregistrez le réglage en
appuyant brièvement sur la touche lorsque vous atteignez le réglage voulu.
• Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de
menu ou maintenez la touche MENU
enfoncée (environ une seconde) pour
retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages.
Pour annuler le réglage, procédez comme
suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU. La mention « On » (Activé) clignote à l’affichage.
. La
2. Appuyez sur le bouton DOWN
mention « Off » (Désactivé) clignote à
l’affichage.
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez la touche MENU enfoncée
(environ une seconde) pour retourner à
l’écran principal sans enregistrer les réglages.
Données de totaliseur partiel B
(totaliseur partiel B activé)
Au moyen de cette option, vous pouvez
activer « On » (Activé) ou désactiver
« Off » (Désactivé) l’affichage du totaliseur
partiel B (trajet partiel).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Ordinateur de bord ».
141
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Pour l’activation ou la désactivation, procédez comme suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU. La mention « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé) clignote à l’affichage
(selon le réglage précédent).
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour sélectionner
le réglage.
Pour cela, procédez comme suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU. Les deux options de sous-menu
« Heure » et « Mode » s’affichent à l’écran.
2. Appuyez sur la touche UP (haut)
ou DOWN (bas)
pour parcourir les
deux éléments de sous-menu.
3. Sélectionnez l’option voulue, puis appuyez sur la touche MENU ESC.
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez la touche MENU enfoncée
(environ une seconde) pour retourner à
l’écran principal sans enregistrer les réglages.
4. Lorsque vous accédez à l’option de
sous-menu « Time » (Heure), appuyez
brièvement sur la touche MENU ESC et la
mention « hours » (heures) clignotera à
l’écran.
Réglage de l’heure (horloge)
5. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
Cette fonction peut être utilisée pour régler l’horloge au moyen de deux options
de sous-menu : « Heure » et « Mode ».
142
6. Appuyez brièvement sur la touche
MENU; la mention « minutes » (minutes)
clignotera à l’affichage.
7. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
NOTA :
• Le réglage augmente ou diminue d’une
unité chaque fois que vous appuyez sur
ou DOWN
. Mainla touche UP
tenez la touche enfoncée pour augmenter ou diminuer rapidement le réglage.
Enregistrez le réglage en appuyant brièvement sur la touche lorsque vous atteignez le réglage voulu.
• Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à la fonction de
sous-menu « Time » (Heure).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Lorsque vous accédez au sous-menu
« Mode », appuyez brièvement sur la
touche MENU. Le format de l’affichage
défini précédemment clignote à l’écran.
ou
• Appuyez sur la touche UP (haut)
pour sélectionner le
DOWN (bas)
mode 24 heures ou 12 heures.
Lorsque vous avez sélectionné les réglages voulus, appuyez brièvement sur la
touche MENU pour retourner à l’écran des
sous-menus Heure et Mode, ou maintenez
la touche MENU enfoncée (environ une
seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages.
Réglage de la date
Cette fonction peut être utilisée pour régler la date (jour, mois, année).
Pour modifier la date, procédez comme
suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU; la mention « year » (année) clignotera à l’affichage.
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU; la mention « month » (mois) clignotera à l’affichage.
4. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
5. Appuyez brièvement sur la touche
MENU; la mention « day » (jour) clignotera
à l’affichage.
6. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
NOTA : Le réglage augmente ou diminue d’une unité chaque fois que vous
ou DOWN
appuyez sur la touche UP
. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
et maintenez-la
enfoncée pour augmenter ou diminuer le
réglage rapidement. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement sur la touche lorsque vous atteignez le réglage
voulu.
• Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de
menu ou maintenez la touche MENU
enfoncée (environ une seconde) pour
retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages.
Affichage de la radio (répétition de
l’information relative au système audio)
Lorsque cette fonction est activée, l’écran
de l’EVIC affiche l’information relative au
système audio.
143
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Radio : fréquence de la station de radio
syntonisée, activation de la syntonisation automatique ou mémorisation
automatique.
• CD audio, CD MP3 : numéro de piste.
Pour activer « On » (Activé) ou pour
désactiver « Off » (Désactivé) l’affichage
de l’information relative au système audio,
procédez comme suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU, la mention « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé) clignote à l’affichage
(selon le réglage précédent).
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez la touche MENU enfoncée
144
(environ une seconde) pour retourner à
l’écran principal sans enregistrer les réglages.
Si la radio est munie du système
BLUE&MEMC, consultez le guide d’utilisateur BLUE&MEMC approprié pour obtenir
de plus amples renseignements.
Affichage de la vitesse
Lorsque cette fonction est activée le
groupe d’instruments affiche la vitesse du
véhicule (mi/h ou km/h).
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour sélectionner
la désactivation de l’affichage de OFF
(désactivé) ou de la vitesse (MPH ou
KM/H).
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez la touche MENU enfoncée
(environ une seconde) pour retourner à
l’écran principal.
Fermeture automatique
Pour activer « ON » (activé) ou pour
désactiver « OFF » (désactivé) la fonction
d’affichage de la vitesse, procédez
comme suit :
Lorsque cette fonction est active, les portières se verrouillent automatiquement
lorsque la vitesse du véhicule dépasse
24 km/h (15 mi/h).
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU. « MPH », « km/h », puis « Off »
clignotent à l’affichage (selon le réglage
précédent).
Pour modifier
comme suit :
le
réglage,
procédez
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU, la mention « On » (Activé) ou
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
« Off » (Désactivé) clignote à l’affichage
(selon le réglage précédent).
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez la touche MENU enfoncée
(environ une seconde) pour retourner à
l’écran principal sans enregistrer les réglages.
Unités (réglage des unités)
Cette fonction peut être utilisée pour régler
l’unité de mesure dans trois sous-menus :
« Distances », « Température » et « Économie de carburant ».
Pour régler l’unité voulue, procédez
comme suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour afficher les trois sous-menus.
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour parcourir les
trois sous-menus.
3. Sélectionnez le sous-menu voulu, puis
appuyez brièvement sur la touche MENU.
4. Lorsque vous accédez au sous-menu
« Distance », appuyez brièvement sur la
touche MENU. La mention « km » ou
« mi » (mille) s’affiche à l’affichage (selon
le réglage précédent).
5. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
6. Appuyez sur la touche MENU pour
retourner au sous-menu.
7. Lorsque vous accédez au sous-menu
« Fuel Economy » (Économie de carburant), appuyez brièvement sur la touche
MENU. La mention « mpg », « km/l » ou
« l/100 km » (mille) s’affiche à l’affichage
(selon le réglage précédent).
Si le réglage de l’unité de distance est
« mi » (mille), l’unité d’économie de carburant est affichée en « mpg » (milles au
gallon).
Si le réglage de l’unité de distance est
« km », l’unité d’économie de carburant
est affichée en km/l ou l/100 km.
1. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
2. Appuyez sur la touche MENU pour
retourner au sous-menu.
3. Lorsque vous accédez au sous-menu
« Temperature » (Température), appuyez
brièvement sur la touche MENU. La mention « °C » ou « °F » s’affiche à l’affichage
(selon le réglage précédent).
145
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
4. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour
retourner au sous-menu.
Lorsque vous avez effectué les réglages
voulus, appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de sousmenu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les
réglages.
Langue (sélection de la langue)
Les messages peuvent être affichés dans
les langues suivantes : italien, anglais,
allemand, portugais, espagnol, français,
hollandais, polonais.
Pour définir la langue voulue, procédez
comme suit :
146
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU. La « langue » définie précédemment clignote à l’affichage.
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez la touche MENU enfoncée
(environ une seconde) pour retourner à
l’écran principal sans enregistrer les réglages.
Volume du signal sonore (réglage du
volume du signal sonore de panne ou
d’avertissement)
Au moyen de cette fonction, le volume du
signal sonore qui accompagne les indications de panne ou d’avertissement peut
être réglé à un des huit niveaux de volume.
Pour régler le volume, procédez comme
suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU. Le « niveau » de volume réglé
précédemment clignote à l’affichage.
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez la touche MENU enfoncée
(environ une seconde) pour retourner à
l’écran principal sans enregistrer les réglages.
Volume de touche (réglage du volume
de touche)
Cette fonction peut être utilisée pour régler le volume du bip qui accompagne les
touches. Les touches MENU, UP (HAUT)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
et DOWN (BAS)
comportent huit
différents niveaux de réglage.
Pour régler le volume, procédez comme
suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU. Le « niveau » de volume réglé
précédemment clignote à l’affichage.
Carillon de ceinture (activation du
carillon pour le rappel de ceinture de
sécurité)
Cette fonction ne s’affiche que lorsqu’un
studio FIAT a désactivé le système de
rappel de ceinture de sécurité.
Feux de jour (DRL)
3. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
4. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez-la enfoncée (environ une
seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages.
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
Cette fonction peut être utilisée pour activer et désactiver les feux de jour.
Indicateur de changement de vitesse
(GSI)
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez la touche MENU enfoncée
(environ une seconde) pour retourner à
l’écran principal sans enregistrer les réglages.
Procédez comme suit pour activer ou désactiver cette fonction :
Cette fonction peut être utilisée pour régler l’indicateur de changement de vitesse (GSI) dans deux sous-menus :
« Fuel Econ On » (Économie de carburant
en fonction) « Fuel Econ Off » (Économie
de carburant hors fonction).
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour afficher les trois sous-menus.
2. Appuyez brièvement sur la touche
MENU. La mention « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé) clignote à l’affichage
(selon le réglage précédent).
• « Fuel Econ On » (Économie de carburant en fonction) – allume un témoin
147
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
d’économie de carburant aux passages ascendants dans le groupe d’instruments, pour optimiser la consommation de carburant en mode conduite de
base.
• « Fuel Econ Off » (Économie de carburant hors fonction) – le témoin d’économie de carburant aux passages ascendants est désactivé.
Pour régler l’unité voulue, procédez
comme suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour afficher les deux sous-menus.
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour parcourir les
deux sous-menus.
3. Sélectionnez le sous-menu voulu, puis
appuyez brièvement sur la touche MENU.
148
4. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
Procédez comme suit pour activer ou désactiver cette fonction :
5. Appuyez sur la touche MENU pour
retourner au sous-menu.
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU. La mention « On » (Activé) ou
« Off » (Désactivé) clignote à l’affichage
(selon le réglage précédent).
Lorsque vous avez effectué les réglages
voulus, appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de sousmenu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les
réglages.
Assistance au départ en pente
Cette fonction est utilisée lors du démarrage d’un véhicule à l’arrêt dans une
pente. Le système d’assistance au départ
en pente maintient brièvement le même
niveau de pression de freinage initialement appliqué par le conducteur lorsque
celui-ci relâche la pédale de frein.
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT)
ou DOWN (BAS)
pour le réglage.
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez-la enfoncée (environ une
seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages.
Pression des pneus
Cette fonction sera utilisée pour afficher
les pressions individuelles des pneus par
emplacement pour tous les quatre pneus.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Pour cela, procédez comme suit :
1. Appuyez brièvement sur la touche
MENU.
2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou
DOWN (BAS) pour faire défiler les valeurs
de pression pour tous les quatre emplacements de pneus.
3. Appuyez brièvement sur la touche
MENU pour retourner à l’écran de menu
ou maintenez la touche enfoncée (environ
une seconde) pour retourner à l’écran
principal.
Verrouillage
Lorsque la fonction Driver Door Unlock
(déverrouillage porte du conducteur) est
sélectionnée, seule la porte du conducteur se déverrouille en enfonçant une fois
le bouton UNLOCK (déverrouillage) de la
télécommande de télédéverrouillage.
Lorsque la fonction « Déverrouillage porte
du conducteur » est sélectionnée, vous
devez appuyer deux fois sur le bouton
« UNLOCK » (déverrouillage) de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller la porte du passager. Lorsque
la fonction Toutes les portes est sélectionnée, les deux portes se déverrouillent
au premier enfoncement du bouton « UNLOCK » (déverrouillage) de la télécommande de télédéverrouillage. Pour faire
votre choix, appuyez et relâchez le bouton
« SELECT » (sélectionner) jusqu’à ce que
« Unlock Driver Door » (déverrouiller porte
du conducteur) ou « All Doors » (toutes les
portes) s’affiche.
Sortie du menu
Cette fonction ferme l’écran de menu initial.
Appuyez brièvement sur la touche MENU
pour retourner à l’écran principal.
pour revenir à
Appuyez sur la touche
la première option de menu (Signal sonore
de vitesse).
pour revenir à
Appuyez sur la touche
la dernière option de menu (feux de jour).
149
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
RADIO AVEC CODE DE VENTE
(RAB)
teur BLUE&MEMC approprié pour obtenir
de plus amples renseignements.
Les directives d’utilisation sont indiquées
ci-dessous et nous vous recommandons
de les lire attentivement.
Suggestions
Sécurité routière
RAB Radio (Radio activée automatiquement)
Veuillez vous familiariser avec toutes les
diverses fonctions de la radio (par exemple, la mémorisation des stations) avant
de conduire le véhicule.
Introduction
Conditions de réception
La radio a été conçue selon les spécifications de l’habitacle, avec une conception
personnalisée pour correspondre au style
du tableau de bord.
Les conditions de réception changent
constamment lors de la conduite. La qualité de réception peut varier en présence
de montagnes, d’édifices ou de ponts, ou
Si la radio est munie du système
BLUE&MEMC, consultez le guide d’utilisa150
lorsque vous êtes éloigné de la station de
radiodiffusion.
MISE EN GARDE!
Un niveau de volume trop élevé peut
empêcher le conducteur d’entendre
les sons importants de la circulation
comme par exemple, les sirènes, les
avertisseurs sonores, etc. Cette situation pourrait entraîner un accident. Réglez toujours le volume de
sorte que vous puissiez entendre les
bruits qui se trouvent aux alentours.
Soin et entretien
Nettoyez la surface du disque au moyen
d’un chiffon antistatique doux seulement.
Les produits d’entretien pour le nettoyage
et le lustrage peuvent endommager la
surface.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Disques compacts
La présence de saleté, de rayures ou de
déformations sur les CD peuvent être la
cause de saut du disque ainsi que d’une
qualité sonore médiocre lors de la lecture
du disque. Pour que les conditions de
lecture du disque soient optimales, suivez
ces directives :
• Utilisez uniquement
marque.
des
CD
de
• Nettoyez soigneusement chaque CD
en vous assurant de retirer les empreintes de doigt ou la poussière à l’aide
d’un chiffon doux. Maintenez les CD
par le pourtour et nettoyez-les à partir
du centre vers l’extérieur.
• N’utilisez jamais de produits chimiques
(par exemple des produits antistatiques, des diluants ou des aérosols)
pour le nettoyage, car ils pourraient
endommager la surface des CD.
• Après les avoir écoutés, replacez les
CD dans leur boîtier pour éviter de les
endommager.
• N’exposez pas les CD à la lumière
directe du soleil, à des températures
élevées ou à l’humidité pendant de
périodes prolongées.
• N’apposez pas d’étiquettes sur la surface du CD et n’utilisez pas un crayon
ou un stylo pour écrire sur la surface
enregistrée.
• N’utilisez pas des CD qui sont égratignés, déformés ou qui présentent, entre autres, des imperfections sur la surface. L’utilisation de tels disques
entraînera un mauvais fonctionnement
ou endommagera le lecteur.
• L’utilisation des CD originaux garantit la
meilleure qualité de reproduction sonore. Un fonctionnement adéquat n’est
pas garanti lorsque des disques compacts enregistrables et réinscriptibles
(CD-R/RW) sont utilisés qui n’ont pas
été gravés correctement ou avec une
capacité maximale supérieure à
650 Mo.
• N’utilisez pas les feuilles protectrices
disponibles dans le commerce pour CD
ou disques, avec stabilisateurs, etc.,
car ils pourraient se coincer dans le
mécanisme interne et endommager le
disque.
• Si un CD protégé contre la copie est
utilisé, le système pourrait prendre
quelques minutes avant d’entamer la
lecture du disque. Il n’est pas garanti
que le lecteur de CD effectue la lecture
151
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
de tous les disques protégés. La mention que le CD est protégé contre la
copie est souvent indiquée en de très
petites lettres ou est difficile à lire sur la
surface du CD où elle apparaît, par
exemple, « COPY CONTROL » (copie
contrôlée), « COPY PROTECTED » (copie protégée), « THIS CD CANNOT BE
PLAYED ON A PC/MAC » (ce disque
compact ne peut être lu sur un ordinateur personnel/MAC).
• Le lecteur de CD peut effectuer la lecture de la plupart des systèmes de
compression couramment utilisés.
Faute de systèmes plus évolués, la
lecture de tous les formats de compression n’est pas garantie.
Spécifications techniques
Le système entier comprend les éléments
suivants :
• Deux haut-parleurs de sons graves
moyens de 165 mm de diamètre, un
haut-parleur dans chaque portière
avant.
• Deux haut-parleurs de sons aiguës de
22 mm de diamètre, un haut-parleur
dans chaque montant avant.
• Deux haut-parleurs à large bande de
100 mm de diamètre, un haut-parleur
dans chaque panneau latéral arrière.
• Antenne sur le toit du véhicule.
• Radio avec lecteur de CD/MP3.
Avec le système audio haut de gamme de
Alpine (selon l’équipement) :
• Deux haut-parleurs de sons graves
moyens de 165 mm de diamètre.
152
• Deux haut-parleurs de sons aiguës de
11 mm de diamètre dans les montants
avant.
• Deux haut-parleurs à large bande de
100 mm de diamètre, un haut-parleur
dans chaque panneau latéral arrière.
• Un amplificateur dans le coffre sur le
côté droit du panneau latéral.
• Antenne sur le toit du véhicule.
• Radio avec lecteur de CD/MP3.
Avec le système audio haut de gamme de
BEATS (selon l’équipement) :
• Un caisson d’extrêmes graves dans le
coffre sur le panneau latéral du côté
gauche.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Guide rapide
Commandes de la radio
TOUCHE
FONCTIONS GÉNÉRALES
MODE
Activé
Enfoncement bref de la touche
Éteint
Enfoncement bref de la touche
TUNER (syntoni- Sélection de la source AM, FM, SAT (selon l’équipement) Enfoncement bref et répété de la touche
seur)
A-B-C
Alterne les préréglages A, B, C, pour les bandes de Enfoncement bref et répété de la touche
fréquences AM, FM, SAT (selon l’équipement)
MULTIMÉDIA
Sélection de la source de lecteur de CD, AUX (auxiliaire) Enfoncement bref et répété de la touche
et multimédia (selon l’équipement et si la fonction est
disponible)
153
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
TOUCHE
FONCTIONS GÉNÉRALES
MODE
(Touche Mute et Activation ou désactivation du volume (Mute et Enfoncement bref de la touche
de pause)
pause)
Bouton AUDIO
(touche
mation)
Réglages audio : tonalités graves (BASS), tonalités Activation de menu : enfoncement bref de la touche
aiguës (TREBLE), équilibre gauche-droit (BALANCE), Sélection du type de réglage : appuyez sur
ou sur
équilibre avant-arrière (FADER)
Réglage des valeurs : appuyez sur
ou sur
d’infor- Pièce musicale, artiste, album, genre, liste d’écoute,
information relative au dossier (le cas échéant) contenu
dans le CD, lecteur multimédia et radio satellite (selon
l’équipement); alterne l’information relative au système
de radiocommunication de données (RBDS) dans la
bande de fréquences FM
Bouton MENU
Réglages des fonctions avancées
Activation de menu : enfoncement bref de la touche
ou sur
Sélection du type de réglage : appuyez sur
Réglage des valeurs : appuyez sur
ou sur
+Vol/–Vol (volume)
Réglage du volume
Appuyez sur la touche + : augmentation du volume
Appuyez sur la touche – : diminution du volume
154
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
TOUCHE
12345
FONCTIONS DE LA RADIO
MODE
Recherche de la station de radio :
• Recherche automatique
• Recherche manuelle
Recherche automatique : appuyez sur les touches
ou
(enfoncement long pour l’avance rapide)
ou
Recherche manuelle : appuyez sur les touches
(enfoncement long pour l’avance rapide)
Mémorisation de la station de radio actuelle
Enfoncement long de la touche pour mettre en mémoire une station associée à une touche de préréglage 1 à 5 respectivement
Rappel d’une station mémorisée
Enfoncement bref de la touche pour rappeler une station mise en mémoire associée à une touche de préréglage 1 à 5 respectivement
155
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
TOUCHE
FONCTIONS DE CD
MODE
Éjection du CD
Enfoncement bref de la touche
Lecture de la piste précédente ou suivante
Enfoncement bref de la touche
Avance rapide ou recul rapide de la piste d’un CD
Enfoncement long de la touche
Lecture du dossier précédent ou suivant (pour CD-MP3) Enfoncement bref de la touche
Généralités
La radio offre les fonctions décrites plus
bas.
Fonctions relatives à la radio
• Syntonisation par boucle à phase avec
les bandes de fréquences FM et AM
• Système de radiocommunication de
données (RBDS)
156
• Syntonisation automatique ou manuelle
des stations
• Détecteur multivoie FM
• Mémorisation manuelle de 25 stations
(radio de base) et 40 stations (si le
véhicule est muni de la radio satellite) :
15 stations sur la bande de fréquences
FM (5 sur FMA, 5 sur FMB, 5 sur FMC),
10 stations sur la bande de fréquences
AM (5 sur AMA, 5 sur AMB), 15 stations
sur la bande de fréquences satellite,
ou
ou
ou
selon l’équipement (5 sur SATA, 5 sur
SATB, 5 sur SATC)
• Fonction SPEED VOLUME (volume asservi à la vitesse) : réglage de volume
automatique sélectionné par l’utilisateur
selon la vitesse du véhicule
• Sélection automatique stéréo ou mono
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonctions relatives au CD
• Sélection de piste (avance et recul)
• Avance rapide et recul rapide dans les
pistes
• Fonction d’affichage du CD : affichage
du numéro de piste et dans le cas des
disques MP3 (titre de la pièce musicale, artiste), et le temps écoulé depuis
le début de la piste
• Lecture du CD audio, du disque enregistrable (CD-R) et du disque réinscriptible (CD-RW).
MISE EN GARDE!
Les CD multimédias contiennent des
pistes audio ainsi que des pistes de
données. La lecture de ce type de CD
pourrait provoquer un bruit de sifflement à un niveau de volume qui ris-
querait de compromettre la sécurité
routière ainsi que de causer des
dommages aux haut-parleurs.
Fonctions relatives aux CD et MP3
• Fonction d’information
QUETTE ID3)
MP3
(ÉTI-
• Sélection du dossier (précédent ou suivant)
• Sélection de piste (avance et recul)
• Avance rapide et recul rapide dans les
pistes
• Fonction d’affichage MP3 : affichage du
nom de dossier, information sur l’étiquette ID-3, temps écoulé depuis le
début de la piste, nom du fichier
• Lecture de fichiers audio ou de données de CD, de disques compacts enregistrables (CD-R) ou de disques
compacts réinscriptibles (CD-RW)
Fonctions relatives à l’audio
• Fonction de mise en sourdine ou de
pause
• Fonction de mise en sourdine graduelle
• Fonction d’intensité du volume
• Égaliseur graphique 7 bandes (selon
l’équipement)
• Réglage distinct de tonalités graves et
aiguës
• Équilibrage de chaîne droit et gauche
• Équilibreur avant-arrière
157
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonctions et réglages
Sélection des fonctions de la radio
Mise en fonction de la radio
Lorsque vous appuyez brièvement et à
plusieurs reprises sur la touche TUNER
(syntonisation), les sources audio suivantes peuvent être sélectionnées en séquence :
• les bandes de fréquences AM, FM et
satellite (selon l’équipement).
La radio s’allume lorsque vous appuyez
(ON/OFF (en
brièvement sur la touche
fonction-hors fonction)).
Lorsque vous allumez la radio et que la
fonction de limite de volume est activée, le
volume est limité au réglage de 5, même si
le volume était réglé à un niveau de réglage plus élevé lorsque vous avez utilisé
la radio la dernière fois.
Mise hors fonction de la radio
MARCHEAppuyez sur le bouton
ARRÊT pour éteindre la radio.
Sélection de la fonction de CD
Lorsque vous appuyez brièvement sur la
touche MEDIA (multimédia), la source
audio de CD peut être sélectionnée (seulement si un CD est chargé).
Réglage du volume
Pour régler le volume, appuyez sur les
touches +Vol ou –Vol pour augmenter ou
diminuer le volume.
158
Fonction de mise en sourdine ou de
pause
Appuyez brièvement sur la touche
pour activer la fonction MUTE (mise en
sourdine). Le volume diminuera graduellement et la mention « TUNER Mute »
(syntoniseur mis en sourdine) s’affiche à
l’écran (en mode radio) ou « CD Pause »
(pause du CD en mode CD).
Appuyez de nouveau sur la touche
pour désactiver la fonction MUTE
(mise en sourdine). Le volume augmentera graduellement jusqu’à ce qu’il atteigne le niveau réglé précédemment.
Lorsque le niveau du volume est modifié à
l’aide des commandes dédiées, la fonction de mise en sourdine est désactivée et
le volume est réglé au niveau du volume
sélectionné.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Réglage audio
Les fonctions qui peuvent être sélectionnées à partir du menu audio changent
selon le contexte : AM, FM, MULTIMÉDIA,
SATELLITE.
Les fonctions gérées par le menu audio
sont :
• GRAVES (réglage des graves)
• MÉDIUMS (réglage des médiums)
• AIGUËS (réglage des aiguës)
Appuyez brièvement sur la touche AUDIO
pour modifier les fonctions audio. Après
que vous avez appuyé sur la touche
AUDIO, l’affichage indique la valeur du
niveau des graves pour la source activée
à ce moment [par exemple, en mode FM,
l’affichage indique la mention « FM Bass
+ 2 » (mode FM, graves + 2)].
• ÉQUILIBRE DROIT-GAUCHE (réglage
de l’équilibre droit-gauche)
ou
pour faire
Utilisez les touches
défiler les fonctions de menu. Pour modifier le réglage de la fonction sélectionnée,
ou
.
utilisez les touches
• ÉGALISEUR – Selon l’équipement (activation et sélection des réglages
d’égalisation établis à l’usine)
L’état actuel de la fonction sélectionnée
s’affiche à l’écran.
• ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE (réglage
de l’équilibre avant-arrière)
• INTENSITÉ DU VOLUME – Selon l’équipement (fonction d’activation et de désactivation)
• ÉGALISEUR PAR L’UTILISATEUR – Selon l’équipement (réglage d’égalisation
personnalisé)
Réglage de tonalité
Pour cela, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche AUDIO.
2. Appuyez sur la touche
ou
pour
sélectionner « Bass » (Graves), « Midrange » (Médium) ou « Treble » (Aiguës)
dans le menu AUDIO.
ou
pour
3. Appuyez sur la touche
augmenter ou diminuer les réglages des
graves ou des aiguës.
Les niveaux changent graduellement en
appuyant brièvement sur les touches
ou
. En appuyant plus longuement
sur les touches, les niveaux changent
rapidement.
Réglage de l’équilibre gauche-droit
Pour cela, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche AUDIO.
159
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
2. Appuyez sur la touche
ou
pour
régler « Équilibre gauche-droit » (balance) dans le menu AUDIO.
ou
pour
2. Appuyez sur la touche
régler « Équilibre avant-arrière » (fader)
dans le menu AUDIO.
pour aug3. Appuyez sur la touche
menter le son des haut-parleurs côté gaupour augmenter
che ou sur la touche
le son des haut-parleurs côté droit.
pour aug3. Appuyez sur la touche
menter le son des haut-parleurs arrière ou
pour augmenter le son
sur la touche
des haut-parleurs avant.
Les niveaux changent graduellement en
appuyant brièvement sur les touches
ou
. En appuyant plus longuement
sur les touches, les niveaux changent
rapidement.
Les niveaux changent graduellement en
appuyant brièvement sur les touches
ou
. En appuyant plus longuement
sur les touches, les niveaux changent
rapidement.
Sélectionnez la valeur « 0 » pour régler les
sorties audio droite et gauche au même
niveau.
Sélectionnez la valeur « 0 » pour régler les
sorties audio droite et gauche au même
niveau.
Réglage de l’équilibre avant-arrière
Fonction d’intensité du volume –
Selon l’équipement
Pour cela, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche AUDIO.
160
La fonction d’intensité du volume améliore
le volume du son pendant l’écoute à vo-
lume bas, en augmentant les tonalités
graves et aiguës.
Pour activer ou désactiver cette fonction,
sélectionnez le réglage « Intensité du volume » dans le menu AUDIO. L’état de la
fonction (activée ou désactivée) s’affiche
à l’écran pendant quelques secondes par
la mention « Loudness On » (intensité du
volume activée) ou « Loudness Off » (intensité du volume désactivée).
Fonctions de préréglage de l’égaliseur,
d’égaliseur par l’utilisateur, de musiques
classique, rock et jazz – Selon
l’équipement
L’égaliseur intégré peut être activé ou
désactivé. Lorsque la fonction d’égaliseur
est désactivée, les réglages audio peuvent seulement être modifiés en réglant
les paramètres « Graves » et « Aiguës »,
tandis que lorsque la fonction est activée,
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
les courbes acoustiques peuvent être réglées. Pour désactiver l’égaliseur, sélectionnez la fonction « Préréglage de l’égaliseur » dans le menu audio.
Pour activer l’égaliseur, utilisez la touche
AUDIO pour sélectionner un des réglages
suivants :
• « Égaliseur par l’utilisateur » (réglage
de 7 bandes d’égaliseur qui peut être
modifié par l’utilisateur)
• « Classique » (préréglage d’égaliseur
pour le son optimal de musique classique)
• « Rock » (préréglage d’égaliseur pour
le son optimal de musique rock et pop)
• « Jazz » (préréglage d’égaliseur pour le
son optimal de musique jazz)
Lorsqu’un des réglages d’égaliseur est activé, la mention « EQ » (égaliseur) s’allume.
Fonction des réglages d’égaliseur par
l’utilisateur – Selon l’équipement
6. Pour enregistrer le réglage, appuyez
sur les touches MENU ou AUDIO.
Pour définir un réglage personnalisé
d’égaliseur :
Menu
1. Appuyez sur la touche AUDIO.
Fonctions de la touche MENU
pour
Appuyez brièvement sur la touche MENU
pour activer la fonction de menu.
3. Utilisez les touches
ou
pour
sélectionner « Égaliseur par l’utilisateur ».
ou
pour faire
Utilisez les touches
défiler les fonctions de menu. Pour modifier le réglage de la fonction sélectionnée,
ou
.
utilisez les touches
ou
2. Utilisez les touches
régler la fonction d’égaliseur.
4. Appuyez sur la touche MENU pour
entamer le réglage de l’égaliseur.
5. L’écran affiche un graphique à sept
barres, dans lequel chaque barre représente une fréquence. Sélectionnez la
barre qui doit être réglée en utilisant les
ou
. La barre sélectionnée
touches
se met à clignoter et elle peut être réglée
ou
.
au moyen des touches
L’état actuel de la fonction sélectionnée
s’affiche à l’écran.
Les fonctions gérées par le menu sont les
suivantes :
• Volume de la voix
• Décalage sonore auxiliaire
• Radio hors fonction
161
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Numéro d’identification de la radio satellite
• Nº de téléphone SiriusXM
• Réinitialisation du système
• Speed Volume (volume asservi à la
vitesse)
• Limite de volume à l’allumage de la
radio
Appuyez de nouveau sur la touche MENU
pour quitter la fonction de menu.
Fonction Speed Volume – Selon
l’équipement
Cette fonction adapte automatiquement le
niveau du volume à la vitesse du véhicule,
en augmentant le volume lorsque la vitesse augmente afin de maintenir le niveau sonore proportionnel au niveau de
bruit dans l’habitacle. Pour activer ou désactiver la fonction, utilisez les touches.
162
La mention « Speed volume » (volume
asservi à la vitesse) s’affiche à l’écran,
accompagnée de l’état actuel de la fonction :
• Off : la fonction est désactivée
• Low : la fonction est activée (sensibilité
basse)
• High : la fonction est activée (sensibilité
élevée)
On Volume Limit (limite de volume à
l’allumage de la radio)
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver la limite de volume maximale lorsque vous allumez la radio.
L’écran affiche l’état de la fonction :
• « On volume limit: on » – Lorsque vous
allumez la radio, le niveau du volume
sera comme suit :
• Si le niveau du volume est égal ou
supérieur à la valeur maximale, la radio
s’allume au volume maximal.
• Si le niveau du volume est entre les
valeurs minimales et maximales, la radio
s’allume au même volume que celui qui
était utilisé avant que la radio a été mise
hors fonction.
• Si le niveau du volume est égal ou
inférieur à la valeur minimale, la radio
s’allume au volume minimal.
• « On volume limit: off » – La radio
s’allume au même volume que celui qui
était utilisé avant que la radio a été mise
hors fonction. Le niveau du volume peut
être compris entre 0 et 40.
Utilisez les touches
fier le réglage.
ou
pour modi-
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA :
• Au moyen du menu, il est seulement
possible d’activer ou de désactiver la
fonction et non la valeur du volume
minimale ou maximale.
• Si la charge de la batterie est trop
faible, le volume ne peut être réglé
entre les niveaux minimal et maximal.
Fonction Radio Off
Cette fonction permet de régler le mode
de mise hors fonction de la radio en
choisissant parmi deux méthodes.
Le mode sélectionné s’affiche à l’écran :
• « Radio Off : 00 minutes » – La radio
s’éteint en fonction de la position de la
clé de contact; la radio s’éteint automatiquement dès que la clé est tournée à
la
position
STOP
(arrêt
et
antivol-verrouillé).
• « Radio Off : 20 minutes » – La radio
s’éteint indépendamment de la clé de
contact; la radio reste allumée pendant
une période maximale de 20 minutes
après que la clé est tournée à la position STOP (arrêt et antivol-verrouillé).
Fonction System Reset
Cette fonction est utilisée pour restaurer
tous les réglages aux valeurs d’usine. Les
options sont les suivantes :
• NO (non) –
restauration.
Aucune
action
de
• YES (oui) – Les paramètres par défaut
seront restaurés. Pendant une telle opération, la mention « Resetting » (réinitialisation) s’affiche à l’écran. À la fin de
l’opération, la source ne change pas et
l’état précédent est affiché.
Radio
Introduction (syntoniseur)
Lorsque vous allumez la radio, la dernière
fonction que vous aviez sélectionnée
avant de l’éteindre (radio, CD, CD MP3,
AUX) est activée.
Pour sélectionner la fonction de radio lorsqu’une autre source audio est activée,
appuyez brièvement sur la touche TUNER
(syntoniseur).
Une fois le mode radio activé, l’écran
affiche le nom (stations RBDS seulement)
ou la fréquence de la station de radio
sélectionnée, la bande de fréquences sélectionnée (par exemple, FMA) et le numéro de touche de préréglage (par exemple, P1).
163
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Sélection de bande de fréquences
Lorsque le mode radio est activé, appuyez brièvement et à plusieurs reprises
sur la touche de syntonisation FM ou AM
pour sélectionner la bande de réception
voulue.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, les bandes suivantes sont sélectionnées en séquence :
• AM, FM ou SAT (selon l’équipement)
Chaque bande est surlignée par les mots
correspondants à l’écran. La radio est
syntonisée à la dernière station sélectionnée sur la bande de fréquences respective.
Touches de préréglage
Les touches numérotées de 1 à 5 sont
utilisées pour définir les présélections suivantes :
164
• 15 stations dans la bande de fréquences FM (5 dans FMA, 5 dans FMB, 5
dans FMC)
• 10 stations dans la bande de fréquences AM (5 dans AMA, 5 dans AMB)
• 15 stations dans la bande de fréquences SAT (selon l’équipement) (5 dans
SATA, 5 dans SATB, 5 dans SATC)
Pour écouter une station préréglée, sélectionnez la bande de fréquences voulue,
puis appuyez brièvement sur la touche de
préréglage correspondante (de 1 à 5).
Lorsque vous appuyez sur la touche de
préréglage pendant plus de deux secondes, la station syntonisée est mémorisée.
Appuyez sur la touche A-B-C pour changer le groupe de préréglages mémorisés
dans la bande de fréquences actuelle.
Syntonisation automatique
ou
Appuyez brièvement sur la touche
pour entamer la recherche de syntonisation automatique de la prochaine station
qui peut être syntonisée dans la direction
sélectionnée.
Si vous appuyez plus longuement sur la
ou
, la recherche rapide
touche
commence. Lorsque vous relâchez la touche, le syntoniseur s’arrête à la prochaine
station qui peut être syntonisée.
Syntonisation manuelle
Cette fonction est utilisée pour rechercher
manuellement les stations dans la bande
de fréquences présélectionnée.
Sélectionnez la bande de fréquences voulue, puis appuyez brièvement et à maintes
ou
pour
reprises sur la touche
commencer la recherche dans la direction
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
souhaitée. Si vous appuyez plus longueou
, la recherment sur la touche
che rapide commence, puis s’arrête lorsque vous relâchez la touche.
Radiodiffusions stéréophoniques
Si le signal de réception est faible, la
reproduction passe automatiquement du
mode stéréo au mode mono.
Radio satellite SiriusXM – Selon
l’équipement
Radio satellite SiriusXM
La radio satellite SiriusXM vous offre un
choix de plus de plus de 130 chaînes de
vos émissions préférées. Ce service vous
permet d’obtenir des émissions de musique, de sport, de nouvelles, de causeries
et de variétés parmi lesquelles 69 de ces
chaînes sont entièrement sans publicité.
Tout événement sportif (NFL, NASCAR,
sport collégial) et plus encore sont à votre
portée. Les noms les plus connus dans le
domaine de la causerie, tels que Howard
Stern et Martha Stewart, les émissions de
comédie, tels que Jamie Foxx’s The Foxxhole et Blue Collar Comedy, en plus des
émissions pour enfants, des nouvelles internationales, la circulation routière et la
météoѧ le choix est énorme. Et tout cela
vous est offert avec une qualité de réception sans pareil et une couverture d’un
bout à l’autre du pays. Tout ce qui mérite
votre écoute est maintenant accessible
avec la radio satellite SiriusXM. Un abonnement d’un an à la radio satellite
SiriusXM est compris. SiriusXM et toutes
les marques et les logos connexes sont
des marques de commerce de SiriusXM
Radio Inc. et de ses filiales. La radio
satellite SiriusXM exige un abonnement,
vendu séparément, après l’abonnement
d’essai compris avec l’achat de véhicule.
Les prix et la programmation sont fournis
par SiriusXM et peuvent faire l’objet de
modifications. Les abonnements sont assujettis aux modalités et sont disponibles
sur le site sirius.com/service terms. Le
service de radio satellite SiriusXM aux
États-Unis n’est offert qu’aux personnes
âgées d’au moins 18 ans dans les 48 États
contigus, le district de Columbia et Puerto
Rico. Le service est disponible au
Canada;
visitez
le
site
www.siriuscanada.ca.
Types d’émission de la radio satellite
SiriusXM
Vous pouvez sélectionner les types
d’émission en appuyant sur les touches
ou
. Le type d’émission passe à la
prochaine catégorie et la radio syntonise
alors la première station qui diffuse ce
165
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
type d’émission. Lorsque vous appuyez
ou
, seules les
sur les touches
stations diffusant ce type d’émission sont
syntonisées.
ou
Si vous appuyez sur les touches
jusqu’à ce que la mention « All »
(toutes) s’affiche, toutes les stations sont
syntonisées normalement.
Les types d’émission disponibles sont les
suivants : tous, pop, rock, électronique/
danse, hip-hop/R&B, country, musique
chrétienne, jazz/standard, musique classique, musique latine/internationale, sports,
divertissement, discussions, nouvelles,
NPR (National Public Radio), comédie,
famille et santé, religion, circulation et
météo.
Vous pouvez prendre connaissance des
modalités de SiriusXM en vigueur à
l’adresse http://www.sirius.com.
166
Renouvellement de l’abonnement à la
radio satellite SiriusXM
Chaque véhicule neuf acheté ou loué
comprend un abonnement gratuit d’une
durée limitée à la radio satellite SiriusXM.
À la fin de l’abonnement, il est nécessaire
de le renouveler en accédant à l’écran
Subscription Information (Information sur
l’abonnement). Appuyez sur la touche fléchée vers le HAUT/BAS pour faire défiler
les fonctions de menu, et sur la touche de
gauche et de droite pour modifier la fonction de menu de configuration sélectionnée.
Prenez en note le numéro de série électronique pour votre récepteur. Pour récupérer le numéro de série électronique du
module de la radio satellite SiriusXM, syntonisez la chaîne 0. Assurez-vous que le
numéro de série électronique est exact
lorsque la commande est placée. Si un
des chiffres n’est pas saisi correctement,
l’abonnement de SiriusXM ne pourra pas
être transféré à la nouvelle radio et ne sera
pas activé lorsque la radio est installée
dans le véhicule du client. Pour réactiver
le service, composez le numéro affiché à
l’écran ou visitez le site Web du fournisseur.
AVERTISSEMENT!
Ni SIRIUS ni FIAT n’est responsable
pour les erreurs de précision des
services de données SIRIUS ou leur
utilisation dans les véhicules.
SiriusXM et toutes les marques et les
logos connexes sont des marques de
commerce de SiriusXM Radio Inc. et de
ses filiales. La radio satellite SiriusXM
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
exige un abonnement, vendu séparément, après l’abonnement d’essai compris avec l’achat de véhicule. Les prix et la
programmation sont fournis par SiriusXM
et peuvent faire l’objet de modifications.
Les abonnements sont assujettis aux modalités et sont disponibles sur le site
sirius.com/service terms. Le service de
radio satellite SiriusXM aux États-Unis
n’est offert qu’aux personnes âgées d’au
moins 18 ans dans les 48 États contigus,
le district de Columbia et Puerto Rico.
Visitez le site www.sirius.com.
Problèmes d’abonnement lors du
remplacement d’une radio de Sirius
Lorsqu’une radio doit être remplacée, le
autorisé devra avoir l’information relative à
SIRIUS pour commander une nouvelle radio (même si l’abonnement SIRIUS a ex-
piré). Le numéro de série électronique
(ESN) comporte 12 chiffres.
Antenne de radio satellite – Selon
l’équipement
Les directives qui suivent expliquent comment récupérer ce numéro sur les radios
des modèles FIAT 500 (NAFTA) :
L’antenne de radio satellite est montée sur
le toit du véhicule. Ne posez pas d’objet
sur le toit à proximité de l’antenne de radio
satellite. Les objets placés dans l’angle de
réception de l’antenne altéreront le rendement. Placez les objets plus volumineux le
plus loin possible de l’antenne. Ne placez
pas d’objets directement sur l’antenne ou
au-dessus de celle-ci.
Pour récupérer le numéro de série électronique du module de la radio satellite
SIRIUS, syntonisez la chaîne 0. Assurezvous que le numéro de série électronique
est exact lorsque la commande est placée. Si un des chiffres n’est pas saisi
correctement, l’abonnement de SIRIUS ne
pourra pas être transféré à la nouvelle
radio et ne sera pas activé lorsque la radio
est installée dans le véhicule de l’utilisateur.
Lecteur de CD
Introduction
Ce chapitre décrit le fonctionnement du
lecteur de CD seulement. Pour utiliser la
radio, consultez la description au paragraphe « Fonctions et réglages ».
167
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Sélection du lecteur de CD
Pour activer le lecteur de CD intégré à
l’équipement, procédez comme suit :
• Chargez un CD lorsque la radio est en
fonction. Le lecteur entame la lecture
de la première piste.
ou
• Si un CD est déjà chargé, allumez la
radio, puis appuyez brièvement sur la
touche MEDIA (multimédia) pour sélectionner le mode de fonction « CD ». Le
lecteur entame la lecture de la dernière
piste écoutée.
Il est conseillé d’utiliser des CD originaux
pour assurer une lecture optimale. Si des
disques compacts enregistrables ou
réinscriptibles (CD-R/RW) sont utilisés,
nous vous recommandons d’utiliser des
168
disques de bonne qualité qui sont gravés
à la plus lente vitesse possible.
Chargement et éjection de CD
Pour charger le CD, insérez-le doucement
dans la fente pour activer le système de
chargement motorisé, qui le positionne
correctement.
Le CD peut être chargé lorsque la radio
est éteinte et que la clé de contact est
placée à la position MAR (accessoiresmarche). Dans ce cas, la radio demeure
éteinte. Lorsque la radio est allumée, la
dernière source écoutée avant d’éteindre
la radio est activée.
Lorsqu’un CD est inséré, l’écran affiche le
symbole « CD » et la mention « CD
Reading » (lecture de CD). Les mentions
resteront affichées pendant que le lecteur
effectue la lecture entière du CD. Lorsque
la lecture est terminée, le lecteur entame
automatiquement la lecture de la première
piste.
lorsque la radio
Appuyez sur la touche
est allumée pour activer le système
d’éjection de CD motorisé. Après l’éjection, la dernière source audio écoutée
avant la lecture du CD est activée.
Si le CD n’est pas retiré de la radio, il est
rechargé automatiquement 20 secondes
plus tard, mais le lecteur ne reprendra pas
la lecture tant que vous n’appuyez pas sur
la touche MEDIA (multimédia) pour sélectionner le mode CD. La radio passe à la
dernière source avant le mode CD.
Le CD ne peut pas être éjecté si la radio
est éteinte.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Messages d’erreur possibles
Affichage de l’information
Si le CD chargé ne peut pas être lu (par
exemple, un CD ROM a été inséré ou le
CD est inséré à l’inverse ou une erreur de
lecture est présente), l’écran affiche la
mention « CD Disc error » (erreur de
disque compact).
Lorsque le lecteur de CD est en fonction,
les mentions suivantes s’affichent à
l’écran :
Le CD est alors éjecté et la source audio
activée avant la sélection du mode CD est
entendue.
Un CD qui ne peut pas être lu sera éjecté
jusqu’à ce que ces fonctions soient désactivées. À la fin, lorsque le mode CD est
activé, l’écran affichera la mention « CD
Disc error » (erreur de disque compact)
pendant quelques secondes, puis le CD
sera éjecté.
• « Track 5 » (piste 5) : indique le numéro
de piste du CD.
• « 03:42 » : indique le temps écoulé
depuis le début de la piste (si la fonction de menu pertinente est activée).
Sélection de piste
Appuyez brièvement sur la touche
pour entendre la piste précédente et
pour entendre la piste
sur la touche
suivante. Les pistes sont sélectionnées en
séquence : la première piste est sélectionnée après la dernière piste et inversement.
Si la lecture de la piste s’est effectuée
pendant plus de trois secondes, la lecture
de la piste reprend du début en appuyant
. Dans ce cas, si vous
sur la touche
voulez entendre la piste précédente, appuyez deux fois de suite sur la touche
.
Avance rapide ou recul rapide de la
piste
enfoncée pour
Maintenez la touche
avancer rapidement sur la piste sélectionenfoncée
née et maintenez la touche
pour reculer rapidement sur la piste.
L’avance rapide ou le recul rapide s’arrête
lorsque vous relâchez la touche.
Fonction de pause
Pour interrompre temporairement le lec. La
teur de CD, appuyez sur la touche
mention « CD Pause » (pause de CD)
s’affiche à l’écran.
169
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Pour reprendre la lecture de la piste, ap.
puyez de nouveau sur la touche
de bonne qualité gravés à la vitesse la
plus lente possible.
Lecteur de CD MP3
Les fichiers sur un CD MP3 sont structurés
dans des dossiers qui créent des listes de
tous les dossiers qui contiennent des pistes de MP3 (les dossiers ou les sousdossiers sont tous sur le même niveau).
Les dossiers qui ne contiennent pas les
pistes de MP3 ne peuvent pas être sélectionnés.
Introduction
Ce chapitre décrit le fonctionnement du
lecteur de CD MP3.
NOTA : La technologie de décodage
audio de couche 3 est utilisée sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia.
Mode MP3
En plus d’effectuer la lecture de CD audio
réguliers, la radio peut aussi effectuer la
lecture de CD ROM sur lesquels des fichiers audio compressés ont été enregistrés en format MP3.
Pour garantir une qualité de reproduction
optimale, il est conseillé d’utiliser des CD
170
Les spécifications et les conditions de
fonctionnement des fichiers MP3 sont les
suivantes :
• Les CD-ROM utilisés doivent être gravés conformément à la norme
ISO 9660.
• Les fichiers musicaux doivent porter
l’extension « .mp3 » ou « .wma » : les
fichiers qui portent une extension différente ne seront pas reproduits.
• Les fréquences d’échantillonnage qui
peuvent être reproduites sont :
44,1 kHz, stéréo (de 96 à 320 kbit/s) –
22,05 kHz, mono ou stéréo (de 32 à
80 kbit/s).
• Les pistes avec un débit binaire variable peuvent être reproduites.
NOTA : Les noms de piste ne doivent
pas inclure les caractères suivants : les
espaces, les apostrophes « ’ », les parenthèses d’ouverture « ( » et de fermeture
« ) ». Pendant la gravure d’un CD MP3,
assurez-vous que les noms des fichiers ne
contiennent pas ces caractères; autrement, la radio ne pourra effectuer la lecture des pistes concernées.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Sélection de sessions MP3 avec des
disques hybrides
Si un disque hybride est inséré (mode
mixte, amélioré, CD-Extra) qui contient
également des fichiers MP3, la radio entame automatiquement la lecture de la
session audio. Il est possible de passer à
la session MP3 pendant la lecture en
maintenant la touche CD enfoncée pendant plus de deux secondes.
NOTA : Lorsque la fonction est activée,
la radio peut prendre quelques secondes
pour entamer la lecture. Lors de la vérification du disque, l’écran affiche la mention « CD Reading » (lecture du CD). Si
aucun fichier MP3 n’est détecté, la radio
reprend la lecture de la session audio à
partir de l’endroit où elle a été interrompue.
Affichage de l’information
Affichage de l’information de l’étiquette
ID3
En plus de l’information relative au temps
écoulé, le nom du dossier et le nom du
fichier, la radio peut également afficher
l’information de l’étiquette ID3 relative au
titre de la piste, à l’artiste et à l’auteur.
Lorsqu’un des éléments de l’information
de l’étiquette ID3 est sélectionné pour être
affiché (titre, artiste, album) et que cette
information n’a pas été enregistrée pour la
piste lue, le texte « UNKNOWN » (inconnu) s’affiche pour ce champ.
Sélection du dossier suivant ou
précédent
pour sélectionAppuyez sur la touche
ner le dossier suivant ou sur la touche
pour sélectionner le dossier précédent. L’écran affiche le numéro du dossier.
Les dossiers sont sélectionnés en séquence. Le premier dossier est sélectionné après le dernier dossier et inversement.
Si aucun autre dossier ou piste n’est sélectionné dans les prochaines deux secondes, la première piste du dossier suivant est lue.
Lorsque la dernière piste d’un dossier est
lue, le prochain dossier sera lu.
Structure des dossiers
La radio munie d’un lecteur MP3 :
• reconnaît seulement les dossiers qui
contiennent les fichiers de format MP3;
• si les fichiers MP3 d’un CD-ROM sont
structurés dans des sous-dossiers, leur
171
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
structure est compressé à celui d’un
seul niveau, vers lequel les sousdossiers sont dirigés au niveau des
dossiers principaux.
Dépannage
Généralités
Le niveau sonore est bas.
La fonction d’équilibre avant-arrière doit
être réglée aux valeurs « F » (avant)
seulement pour prévenir la réduction de la
puissance de sortie de la radio et l’annulation du volume si le réglage de niveau
d’équilibre avant-arrière est égal à R+9.
La source ne peut pas être sélectionnée.
Rien n’a été chargé. Chargez le CD ou le
CD MP3 que vous souhaitez écouter.
172
Lecteur de CD
Le CD ne peut être lu :
Le CD est sale. Nettoyez le CD.
Le CD est égratigné. Utilisez un autre CD.
Le CD ne peut pas être chargé :
Un CD est déjà chargé. Appuyez sur la
et retirez le CD.
touche
Lecture de fichier MP3
La piste saute lorsque les fichiers MP3
sont lus :
Le CD est égratigné ou sale.
La durée des pistes MP3 n’est pas correctement affichée :
Dans certains cas (en raison du mode
d’enregistrement), la durée des pistes
MP3 peut être affichée incorrectement.
Directives d’utilisation – Téléphone
mains libres (selon l’équipement)
Consultez le « guide d’utilisateur
BLUE&MEMC » approprié pour obtenir de
plus amples renseignements.
Assistant de navigation personnel –
Selon l’équipement
Un assistant de navigation personnel est
offert en option pour ce véhicule. Consultez le guide d’utilisateur du système de
navigation pour obtenir de plus amples
renseignements.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
COMMANDE DU LECTEUR
iPodMD, USB OU MULTIMÉDIA –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Cette caractéristique permet de brancher
un iPodMD ou un dispositif USB externe sur
le port USB, situé dans la boîte à gants.
Consultez le manuel de l’utilisateur de la
radio avec système Blue&MeMC approprié
pour connaître la compatibilité du iPodMD
ou du dispositif USB.
COMMANDES AUDIO AU
VOLANT
Les commandes à distance de la chaîne
stéréo sont situées sur la surface arrière
du volant. Accédez aux commandes à
l’arrière du volant.
1 – Support du iPodMD ou du dispositif USB externe
2 – Prise/câble
3 – Connecteur USB
Commandes à distance de la chaîne stéréo
(vue arrière du volant)
La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre;
cette commande vous permet de sélectionner le niveau de volume de même que
le mode de la chaîne audiophonique. Appuyez sur la portion supérieure de cette
commande à bascule pour augmenter le
volume, et sur la portion inférieure pour le
diminuer.
173
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Appuyez sur la touche centrale pour alterner entre les divers modes offerts par
votre radio (AM, FM, radio satellite, lecteur
de CD, auxiliaire, lecteur multimédia, etc.)
et également pour sélectionner ou saisir
une option tout en faisant défiler le menu.
La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d’un boutonpoussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode
dans lequel se trouve la chaîne audio.
Le fonctionnement de la commande de
gauche dans chaque mode est indiqué
ci-après.
Fonctionnement de la radio
Appuyez sur la portion supérieure de la
commande à bascule pour rechercher la
prochaine station audible vers le haut de
la bande de fréquences; appuyez sur la
174
portion inférieure de la commande à bascule pour rechercher la prochaine station
audible vers le bas de la bande de fréquences.
La partie centrale de la commande de
gauche permet de syntoniser la prochaine
station que vous avez sélectionnée et
programmée au moyen des touches de
présélection de la radio.
Fonctionnement du lecteur CD
Lorsque vous appuyez sur la portion supérieure de la commande, le lecteur de
CD passe à la piste suivante sur le disque
compact. Lorsque vous appuyez une fois
sur la partie inférieure, le lecteur de CD
retourne au début de la piste en cours de
lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans la
première seconde de lecture de la piste
en cours.
Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le
lecteur de CD passe à la deuxième piste.
Si vous appuyez trois fois, il passe à la
troisième piste, et ainsi de suite.
Directives d’utilisation – Téléphone
mains libres (selon l’équipement)
Consultez le paragraphe approprié dans
le Guide d’utilisateur Blue&MeMC pour obtenir de plus amples renseignements.
ENTRETIEN DES CD/DVD
Prenez les précautions suivantes pour
préserver l’état de vos CD et DVD :
1. Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d’en toucher la surface.
2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec
un chiffon doux, en l’essuyant du centre
vers le bord.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
3. N’apposez ni papier ni ruban adhésif
sur le disque. Évitez de le rayer.
4. N’utilisez pas de solvants tels que le
benzène, des diluants, des nettoyants ou
des aérosols antistatiques.
5. Rangez le disque dans son boîtier
après l’avoir écouté.
6. N’exposez pas le disque directement
aux rayons du soleil.
7. Ne laissez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir
très élevée.
NOTA : Si la lecture d’un disque s’avère
difficile, cela peut indiquer qu’il est endommagé ou sale (par exemple, disque
rayé, revêtement réfléchissant usé, présence d’un cheveu, humidité ou rosée sur
le disque), qu’il est d’une dimension inappropriée ou qu’il possède un encodage
antivol. Entamez la lecture d’un disque
que vous savez en bon état avant de faire
réparer le lecteur de CD.
FONCTIONNEMENT DE LA
RADIO ET DES TÉLÉPHONES
MOBILES
Dans certaines situations, un téléphone cellulaire en fonction dans votre véhicule peut
causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut
être amoindri ou supprimé en déplaçant
l’antenne du téléphone cellulaire. Cette situation n’est pas dommageable pour votre
autoradio. Si, après avoir déplacé l’antenne,
le rendement de l’autoradio ne s’améliore
pas en ce qui a trait à la « clarté » du son, il
est alors recommandé de baisser le volume
de la radio ou de l’éteindre lorsque le téléphone cellulaire est en fonction.
COMMANDES DE
CHAUFFAGE-CLIMATISATION
La climatisation et le chauffage sont
conçus pour vous apporter le plus grand
confort, quelles que soient les conditions
météorologiques.
Système de chauffage et de
climatisation à commande manuelle
Commande de température manuelle
175
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Les commandes manuelles du système
de chauffage-climatisation sont composées d’une série de boutons rotatifs et
d’un bouton-poussoir intérieur.
1. Commande de température
Tournez cette commande pour contrôler la
température de l’air dans l’habitacle. Tournez le bouton vers la gauche dans la zone
bleue de l’échelle pour obtenir de l’air plus
froid, ou vers la droite dans la zone rouge
pour obtenir de l’air plus chaud.
2. Commande du ventilateur
Tournez cette commande pour régler la
quantité d’air qui traverse le système de
ventilation, quel que soit le mode sélectionné. La vitesse du ventilateur augmente
lorsque vous déplacez la commande vers
la droite, à partir de la position « 0 »
(arrêt). Il y a quatre vitesses différentes.
176
3. Mode de recirculation
Tournez cette commande pour alterner
entre le mode de recirculation et le mode
d’air extérieur. Le mode de recirculation
est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d’un taux
d’humidité élevé à l’extérieur.
NOTA :
• L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et embuer les glaces. Nous
vous recommandons de ne pas utiliser
ce mode sur de longues périodes.
• L’utilisation du mode de recirculation
par temps froid ou humide peut créer de
la buée sur les glaces à l’intérieur du
véhicule en raison de l’accumulation
d’humidité dans l’habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur.
• La recirculation peut être utilisée dans
tous les modes sauf le mode dégivrage.
• L’A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la
sélection de la commande de mode.
4. Sélecteur de mode
Tournez cette commande pour alterner
entre les modes (tableau de bord, deux
niveaux, plancher, mixte et dégivrage).
• Tableau de bord
L’air est propulsé à travers les
bouches d’aération situées sur le
tableau de bord. Ces bouches
d’aération peuvent être réglées pour
orienter le débit d’air.
NOTA : Un débit d’air maximum sera
réparti à l’arrière si les bouches d’aération
du centre du tableau de bord sont orientées vers les passagers du siège arrière.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• Deux niveaux
L’air est dirigé vers le tableau de
bord et les bouches d’aération.
chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le
confort tout en réduisant la buée sur le
pare-brise.
• Dégivrage
• Plancher
L’air est acheminé par les bouches du plancher et une petite
quantité d’air est acheminée par
les bouches de dégivrage et de désembuage des glaces latérales.
• Mixte
L’air est dirigé par les bouches du
plancher, les bouches de dégivrage
et les bouches de désembuage des
glaces latérales. Ce mode est plus
efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et
que le pare-brise nécessite un apport de
L’air sort par les bouches de dégivrage situées à la base du parebrise et par les désembueurs de
glaces latérales. Pour désembuer plus
rapidement le pare-brise et les glaces
latérales, utilisez ce mode et réglez le
ventilateur et le chauffage à la position
maximale.
NOTA : Le compresseur de climatiseur
fonctionne dans les modes mixte et dégivrage, même si le bouton A/C (climatisation) n’est pas enfoncé. Cela permet de
déshumidifier l’air et d’assécher le parebrise. Pour améliorer l’économie de carburant, n’utilisez ces modes que si nécessaire.
5. Bouton A/C (climatisation)
Appuyez sur ce bouton pour faire fonctionner la climatisation. Un témoin s’allumera pour indiquer que le système de
climatisation est en fonction.
Max A/C (climatisation maximale)
Pour obtenir un refroidissement maximal,
utilisez les modes A/C (climatisation) et de
recirculation en même temps.
MODE ÉCONOMIQUE
Si vous souhaitez utiliser le mode économique, appuyez sur la commande de climatisation pour éteindre le témoin et arrêter le compresseur du climatiseur. Placez
ensuite la commande de température à la
position désirée.
177
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
sélectionnée. Consultez le paragraphe
« Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
Commande de réglage automatique de
la température – Selon l’équipement
• La commande de réglage automatique
de la température permet au conducteur de sélectionner des réglages de
confort individuels.
• Le système offre un fonctionnement
pratique à préréglage absolu pour un
confort optimal.
• Vous pouvez également commander le
système manuellement.
Le système de commande automatique
de température maintient automatiquement le niveau de confort désiré pour le
conducteur et le passager.
178
Commande de réglage automatique de la
température
1. Bouton AUTO (commande automatique de température)
Ce bouton permet de commander automatiquement le débit d’air, la température,
la distribution et la recirculation de l’air.
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
sélectionner ce mode. La commande de
réglage automatique de la température
permet de passer entre les modes manuel
et automatique lorsque cette fonction est
2. Bouton A/C (climatisation)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
modifier le réglage actuel d’A/C (climatisation). La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette
fonction est sélectionnée.
3. Bouton fléché vers le haut de la
commande de température
Ce bouton permet de régler la température vers le haut. Appuyez sur le bouton
pour obtenir de l’air plus chaud.
4. Bouton fléché vers le haut de commande du ventilateur
Le ventilateur comprend 12 vitesses. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton,
la vitesse du ventilateur augmente. La
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
commande de réglage automatique de la
température permet de passer en mode
manuel lorsque cette fonction est sélectionnée.
5. Mode mixte
L’air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les
bouches de désembuage des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il
fait froid ou qu’il neige et que le pare-brise
nécessite un apport de chaleur accru. Ce
mode permet d’assurer le confort tout en
réduisant la buée sur le pare-brise. La
commande de réglage automatique de la
température permet de passer en mode
manuel lorsque cette fonction est sélectionnée.
6. Dégivrage avant
Appuyez sur ce bouton pour modifier le
réglage en cours. Le témoin s’allume lors-
que le mode est activé. Le ventilateur
passe automatiquement par défaut à la
vitesse moyenne-élevée si le mode de
dégivrage est sélectionné. La commande
de réglage automatique de la température
permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée.
7. Mode plancher
L’air est acheminé par les bouches du
plancher et une petite quantité d’air est
acheminée par les bouches de dégivrage
et de désembuage des glaces latérales.
8. Mode tableau de bord
L’air est propulsé à travers les bouches
d’aération situées sur le tableau de bord.
Ces bouches d’aération peuvent être réglées pour orienter le débit d’air. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel
lorsque cette fonction est sélectionnée.
NOTA : Un débit d’air maximum sera
réparti à l’arrière si les bouches d’aération
du centre du tableau de bord sont orientées vers les passagers du siège arrière.
9. Bouton fléché vers le bas de la
commande du ventilateur
Le ventilateur comprend 12 vitesses. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton,
la vitesse du ventilateur diminue. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel
lorsque
cette
fonction
est
sélectionnée.
10. Bouton fléché vers le bas de la
commande de température
Ce bouton permet de régler la température vers le bas. Appuyez sur le bouton
pour obtenir de l’air plus froid.
179
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
11. Bouton ON/OFF (en fonction-hors
fonction) du système de chauffageclimatisation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
mettre en fonction ou hors fonction le
système de chauffage-climatisation.
12. Bouton de commande de recirculation
Appuyez sur ce bouton pour modifier le
réglage en cours. Le témoin s’allume lorsque le mode est activé.
NOTA :
• Lorsque vous êtes en mode de dégivrage, le bouton de recirculation clignote s’il est enfoncé. Ceci indique que
vous ne pouvez pas passer à ce mode
en raison du risque de buée.
• Lorsque le témoin du réglage automatique est allumé et que le témoin de
180
recirculation est éteint, le réglage de
recirculation est en mode AUTO. Si le
témoin de recirculation est activé, le
réglage de recirculation est en mode
manuel et le mode de recirculation est
activé.
rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
1. Appuyez sur le bouton AUTO (automatique) situé sur le bloc de commutateurs du
système de chauffage-climatisation; le témoin s’allume lorsque ce mode est activé.
NOTA :
• Il n’est pas nécessaire de modifier les
réglages de température pour les véhicules froids ou chauds. Le système
règle automatiquement la température,
le mode et la vitesse du ventilateur pour
vous offrir un maximum de confort le
plus rapidement possible.
2. Réglez ensuite la température souhaitée
au moyen des boutons de commande du
système de chauffage-climatisation. Lorsque la température souhaitée s’affiche, le
système atteindra ce niveau de confort et le
maintiendra automatiquement.
• La température peut être affichée en
degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction « US/M » (unités
anglo-saxonnes et métriques) programmable par l’utilisateur. Pour obtenir de
plus amples renseignements, consultez
Fonctionnement automatique
3. Il n’est pas nécessaire de modifier les
réglages du système si ce niveau de
confort vous convient. Vous profiterez d’un
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
le paragraphe « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’information
électronique » dans la présente section
de ce guide.
Afin d’offrir un confort maximal en mode
automatique, le ventilateur fonctionnera à
vitesse réduite lors d’un démarrage à froid
jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. La
vitesse du ventilateur augmentera et le
ventilateur passera en mode AUTO.
Fonctionnement manuel
Ce système offre un ensemble complet de
fonctions manuelles.
NOTA : Chacune de ces fonctions est
autonome. Si une des fonctions est réglée
manuellement, le système de chauffageclimatisation demeure en mode automatique.
Commande du ventilateur
Vous pouvez sélectionner 12 vitesses
de ventilateur différentes. Utilisez les
commandes
fléchées vers le haut ou
vers le bas du ventilateur pour régler la
quantité d’air dans le
système, quel que soit le mode sélectionné. La vitesse du ventilateur augmente
lorsque vous maintenez enfoncé la commande fléchée vers le haut du ventilateur
et diminue lorsque vous maintenez enfoncé la commande fléchée vers le bas.
Vous pouvez régler le ventilateur à la
vitesse voulue en appuyant sur les commandes fléchées vers le haut ou vers le
bas du ventilateur. Le ventilateur fonc-
tionne alors au régime choisi jusqu’à ce
que vous choisissiez un autre réglage.
Cette caractéristique permet aux occupants avant de commander le débit d’air
circulant dans le véhicule et d’annuler le
mode AUTO.
Vous pouvez également sélectionner la
direction de l’air dans les positions
suivantes.
Mode tableau de bord
L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord.
Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre
d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les
ailettes des bouches d’air centrales et
latérales vers le haut et vers le bas ou d’un
côté à l’autre pour contrôler le débit d’air.
Une mollette de coupure se trouve sous
181
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
les ailettes pour couper ou régler le débit
d’air provenant de ces bouches.
Mode plancher
L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère
quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces
latérales.
Deux niveaux
L’air est dirigé vers le tableau de
bord et les bouches d’aération.
Appuyez brièvement sur le bouton
de mode tableau de bord et le
bouton de mode plancher pour passer au
mode deux niveaux; le témoin s’allume
lorsque le mode est activé. La commande
de réglage automatique de la température
permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée.
182
Mode mixte
L’air provient des bouches du
plancher, des bouches de dégivrage et des désembueurs des
glaces latérales. Ce mode fonctionne bien par temps froid ou lorsqu’il y a
de la neige. Il permet de demeurer confortable tout en conservant le pare-brise
dégagé.
Mode de dégivrage
L’air provient des bouches du
pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales.
Pour dégivrer plus rapidement le
pare-brise et les glaces latérales, utilisez
ce mode et réglez le chauffage à la position maximale. Lorsque le mode de dégivrage est sélectionné, le ventilateur passe
automatiquement par défaut au réglage
moyen-élevé.
NOTA : Dans d’autres modes, le système ne détecte pas automatiquement la
formation de glace, de givre ou de buée
sur le pare-brise. Le mode de dégivrage
doit être sélectionné manuellement pour
dégager le pare-brise et les glaces latérales.
Climatisation (A/C)
Le bouton de climatisation (A/C) permet à
l’utilisateur de mettre en marche et d’arrêter manuellement le climatiseur. En mode
de climatisation lorsque le climatiseur est
réglé à la position de température basse,
l’air qui s’échappe par les bouches d’air
est déshumidifié. Si vous souhaitez utiliser
le mode économique, appuyez sur le bouton de climatisation pour désactiver le
climatiseur; l’icône du mode de climatisation s’éteint à l’écran.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA :
• Lorsque le système est en mode mixte
ou dégivrage, le climatiseur peut être
désactivé mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces.
• Si de la buée ou du givre se forme sur le
pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur.
Mode de recirculation
Lorsque l’air extérieur contient
de la fumée, des odeurs, un
taux d’humidité élevé, ou que
vous désirez refroidir rapidement l’habitacle, vous pouvez
recycler l’air de l’habitacle en appuyant
sur le bouton de commande de RECIRCULATION. Le mode de recirculation ne devrait être utilisé que temporairement. Le
témoin de mode de recirculation s’allume
lorsque ce bouton est sélectionné. Appuyez de nouveau sur la commande pour
éteindre le témoin de mode de recirculation et laisser pénétrer l’air extérieur dans
le véhicule.
NOTA : Par temps froid, l’utilisation du
mode de recirculation peut conduire à
l’embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être
disponible (le témoin clignote) si les
conditions qui pourraient créer des glaces
embuées sur l’intérieur du pare-brise sont
présentent. Sur les systèmes munis des
commandes de chauffage-climatisation
manuelles, le mode de recirculation n’est
pas permis dans le mode de dégivrage
pour améliorer le désembuage des
glaces. La recirculation sera désactivée
automatiquement lorsque vous sélection-
nez ce mode. Si vous tentez d’activer la
fonction de recirculation dans ce mode, le
voyant DEL du bouton de commande se
met à clignoter, puis s’éteint.
Conseils utiles
Embuage des glaces
La surface intérieure des glaces peut
s’embuer si le niveau d’humidité est élevé
à l’intérieur du véhicule. Ceci se produit
souvent par temps pluvieux ou humide
lorsque les températures sont douces ou
froides. En général, il suffit de mettre le
climatiseur en fonction (en appuyant sur le
bouton de climatisation) pour désembuer
les glaces. Réglez la commande de température, la direction de l’air et la vitesse
du ventilateur pour maintenir des conditions confortables.
183
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Lorsque la température baisse, il peut être
nécessaire de diriger l’air vers le parebrise. Réglez la commande de température et le régime du ventilateur pour maintenir des conditions confortables. Une
vitesse de ventilateur élevée réduit la formation de buée. Pour éliminer rapidement
la buée sur le côté intérieur du pare-brise,
sélectionnez le mode Dégivrage.
Un nettoyage régulier de l’intérieur des
glaces avec une solution qui ne laisse pas
de résidus (comme de l’eau avec du
vinaigre) évite que des contaminants
(comme la fumée de cigarette ou le parfum) ne collent à la surface des glaces.
Ces contaminants augmentent la formation de buée.
NOTA : Le système de chauffageclimatisation à réglage automatique règle
automatiquement les paramètres de
184
chauffage-climatisation afin de réduire ou
d’éliminer la buée sur le pare-brise.
Quand ceci se produit, le mode de recirculation n’est pas disponible.
Fonctionnement en été
NOTA : Dans certains cas par temps
très chaud, le rendement du système de
climatisation peut être réduit afin d’éviter
la surchauffe du moteur en condition de
charge élevée.
En plus du système de climatisation, votre
véhicule est également équipé d’un système de recirculation automatique de l’air.
Lorsque le système détecte des conditions lourdes ou de chaleur élevée, il peut
activer le mode de recirculation et de
climatisation pour offrir un confort supplémentaire en mode automatique.
Fonctionnement en hiver
Lorsque le système fonctionne durant l’hiver, assurez-vous que la prise d’air, située
à l’avant du pare-brise, est exempte de
glace, de gadoue, de neige ou de toute
autre obstruction.
Entreposage du véhicule
Chaque fois que vous entreposez votre
véhicule, ou que vous le remisez (par
exemple, pour la durée des vacances)
pendant au moins deux semaines, faites
fonctionner le système de climatisation au
ralenti pendant cinq minutes environ à l’air
frais de l’extérieur en réglant le ventilateur
à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur de climatisation
lorsqu’il faudra le redémarrer.
SECTION
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• PROCÉDURES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . .
• Transmission manuelle – Selon l’équipement .
• Transmission automatique – Selon l’équipement
• Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . .
• Démarrage après un stationnement prolongé .
• Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . .
• Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• « Refroidissement » du turbocompresseur . . .
• TRANSMISSION MANUELLE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Transmission manuelle à cinq rapports . . . . .
• Vitesses recommandées pour le passage des
rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Rétrogradation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• TRANSMISSION AUTOMATIQUE – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 188
. 188
. 188
. 189
. 189
. 189
. 190
. 190
. 190
. . . 191
. . . 191
. . . 192
. . . 193
•
•
•
•
•
• Système de verrouillage de clé de contact/position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
• Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
• Transmission automatique à six rapports . . . . . . . 196
• Gamme de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
AUTOSTICKMD – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . 202
• Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE . . . . . . . . 203
• Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
• Conditions d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
CONDUITE DANS L’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
• Ruissellement et montée des eaux . . . . . . . . . . . 204
• Eau stagnante peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . 205
DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
. . . 194
185
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• MODE SPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
• Transmission manuelle – Selon l’équipement . . . . 209
• Transmission automatique – Selon l’équipement . . 210
• SYSTÈME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
• Système de freinage antiblocage (ABS) aux quatre
roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
• SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES
FREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
• Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . 212
• Système d’assistance au freinage (BAS) . . . . . . . 212
• Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . 213
• Assistance de départ en pente (HSA) . . . . . . . . . 213
• Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . 214
• Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de
stabilité électronique et témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique (ESC OFF) . . 217
• RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA
SÉCURITÉ DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
• Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 218
• Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . . . . 222
• Terminologie et définitions des pneus . . . . . . . . . 223
• Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . 224
186
• PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . .
• Pression des pneus pour conduite à
vitesse élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pneus toutes saisons – Selon l’équipement . . .
• Pneus d’été ou trois saisons – Selon
l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ensemble de pneu et roue de secours assortis
d’origine – Selon l’équipement . . . . . . . . . . .
• Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . .
• Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . .
• Durée de vie utile des pneus . . . . . . . . . . . . .
• Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE
TRACTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA
PERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . .
• SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION
DES PNEUS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 228
. . 228
. . 229
. . 230
. . 231
. . 231
. . 231
. . 232
.
.
.
.
.
.
. 232
. 233
. 233
. 234
. 234
. 235
. . 237
. . 238
. . 239
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Système de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Système amélioré – selon l’équipement . . . . . .
• Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT –
Moteur 1.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT –
1.4L Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . .
• Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules
qui ne sont pas à carburant mixte. . . . . . . . . .
• MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 241
. . 243
. . 244
. . 244
. . 245
. . 245
. . 245
. . 246
. . 246
. . 247
• Avertissements relatifs au circuit d’alimentation . . 247
• Mises en garde concernant le monoxyde de
carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
• AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
• Bouchon de remplissage du réservoir de carburant
(bouchon du réservoir d’essence) . . . . . . . . . . . 248
• Message de bouchon de réservoir de carburant
desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
• TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
• REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN
VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . 250
• Remorquage du véhicule derrière un autre . . . . . 250
187
DÉMARRAGE ET CONDUITE
PROCÉDURES DE
DÉMARRAGE
Avant de démarrer le moteur, réglez votre
siège, réglez les rétroviseurs intérieur et
extérieurs, et bouclez votre ceinture de
sécurité.
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé.
188
• Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
levier de vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants). Un enfant pourrait
actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
Transmission manuelle – Selon
l’équipement
Serrez le frein de stationnement, placez le
levier de vitesses en position N (point
mort) et appuyez sur la pédale d’embrayage avant de démarrer le véhicule.
Ce véhicule est équipé d’un système de
verrouillage sur l’embrayage. Le moteur
ne démarre pas tant que vous n’appuyez
pas sur la pédale d’embrayage.
Transmission automatique – Selon
l’équipement
Le levier de vitesses doit être à la position P (stationnement) ou N (point mort)
avant que vous puissiez faire démarrer le
moteur. Appuyez sur la pédale de frein
avant de passer à un autre rapport.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Vous devez appuyer sur la pédale de frein avant de déplacer le levier
de vitesses hors de la position P (stationnement).
Démarrage normal
NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il
soit nécessaire de pomper l’accélérateur
ni d’appuyer dessus.
Tournez le commutateur d’allumage à la
position
AVV
(démarrage),
puis
relâchez-le lorsque le moteur démarre. Si
le moteur ne démarre pas dans un délai
de 10 secondes, tournez le commutateur
d’allumage à la position STOP (arrêt et
antivol-verrouillé), attendez de 10 à 15 secondes, puis recommencez la procédure
de démarrage normal.
Fonctionnement par temps froid
Pour prévenir les dommages possibles au
moteur lors de démarrages à basse température, ce véhicule empêchera le lancement du moteur lorsque la température
ambiante est inférieure à -30 °C (-22 °F) et
que la lecture du capteur de température
d’huile indique qu’un chauffe-moteur n’a
pas été utilisé. Un chauffe-moteur électrique à alimentation externe est offert en
option ou auprès de votre atelier autorisé.
Le message « Plug In Engine Heater »
(brancher un chauffe-bloc) s’affiche dans
le groupe d’instruments lorsque la température ambiante est inférieure à -15 °C
(5 °F) au moment où le moteur s’arrête, en
tant que rappel pour éviter les délais de
lancement possibles au prochain démarrage à froid.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation de l’huile moteur recommandée et le respect des intervalles
de vidange d’huile prescrites sont
importants pour éviter d’endommager le moteur et pour assurer un
démarrage adéquat par temps froid.
Démarrage après un stationnement
prolongé
NOTA : Une condition de démarrage
après un stationnement prolongé survient
lorsque le véhicule n’a pas été démarré ou
conduit depuis plus de 35 jours.
1. Installez un chargeur de batterie ou
des câbles d’appoint à la batterie pour
vous assurer d’une pleine charge de batterie durant la phase de lancement.
189
DÉMARRAGE ET CONDUITE
2. Placez le commutateur d’allumage à la
position START (DÉMARRAGE), puis
relâchez-le lorsque le moteur démarre.
3. Si le moteur ne démarre pas dans un
délai de 10 secondes, tournez le commutateur d’allumage à la position STOP
(OFF/LOCK) (ARRÊT ET ANTIVOLVERROUILLÉ), attendez 5 secondes, puis
répétez la procédure de démarrage après
un stationnement prolongé.
4. Si le moteur ne démarre pas après 8
tentatives, laissez le démarreur refroidir
pendant au moins 10 minutes, puis répétez la procédure.
190
Si le moteur ne démarre pas
MISE EN GARDE!
Ne versez jamais de carburant ou
d’autres liquides inflammables dans
l’ouverture d’admission d’air du
corps de papillon pour essayer de
faire démarrer le véhicule. Cela pourrait causer un embrasement et vous
infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
• Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou
en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d’une transmission
automatique ne peuvent pas être
démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer
dans le catalyseur et, une fois le
moteur démarré, s’enflammer et
endommager le catalyseur ainsi
que le véhicule.
• Pour éviter d’endommager le démarreur, ne lancez pas sans arrêt le
moteur pendant plus de 15 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d’essayer de nouveau.
Après le démarrage
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.
« Refroidissement » du
turbocompresseur
Ce véhicule est doté d’une pompe qui
peut entrer en fonction après l’arrêt du
moteur pour refroidir le turbocompresseur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
En fonction du type de conduite et de la
charge, la pompe peut demeurer en fonction jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du
moteur pour faire circuler du liquide de
refroidissement dans le turbocompresseur. Bien que la pompe soit montée sur
des supports caoutchoutés pour réduire
le bruit, il est normal de l’entendre pendant ce temps.
infliger des blessures et de blesser
d’autres personnes. Le frein de stationnement doit toujours être serré
lorsque le conducteur n’est pas dans
le véhicule, particulièrement dans
une pente.
TRANSMISSION MANUELLE –
SELON L’ÉQUIPEMENT
Transmission manuelle à cinq
rapports
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance sans avoir serré le frein
de stationnement au risque de vous
Levier de vitesses
Enfoncez complètement la pédale de débrayage avant de changer de rapport.
Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur pendant que vous relâchez la
pédale de débrayage.
NOTA : Pour passer de la position N
(point mort) à la position R (marche arrière), soulevez l’anneau sous le bouton
et, en même temps, déplacez le levier de
vitesses vers la droite et puis vers l’arrière.
Passez les vitesses dans l’ordre, sans en
sauter. Pour engager un rapport de marche avant lorsque le véhicule est immobilisé, assurez-vous que la boîte de vitesses
est en première (et non en troisième).
L’embrayage risque d’être endommagé si
vous démarrez en troisième vitesse.
Les rapports inférieurs conviennent davantage à la conduite urbaine. Lorsque
vous conduisez à vitesse constante avec
191
DÉMARRAGE ET CONDUITE
accélérations légères sur autoroute, il est
conseillé de rester en cinquième vitesse.
Lorsque vous roulez, ne laissez jamais
votre pied reposer sur la pédale d’embrayage et n’essayez pas de maintenir
votre véhicule en position dans une pente
en gardant la pédale d’embrayage partiellement enfoncée. Vous pourriez ainsi provoquer l’usure prématurée de l’embrayage.
Le rapport R (marche arrière) n’est pas
synchronisé et le véhicule doit être à l’arrêt
complet pour passer en position R (marche arrière). Lors de la sélection du rapport R (marche arrière), le conducteur doit
192
effectuer une pause (environ 2 secondes)
après avoir enfoncé la pédale d’embrayage et avant de passer à la position R
(marche arrière) pour permettre à l’engrenage de s’immobiliser. S’il se produisait un
grincement, la durée de la pause devrait
être augmentée.
NOTA :
• Le grincement du rapport R (marche
arrière), particulièrement si le véhicule
bouge, peut provoquer des dommages
à la transmission.
• Par temps froid, il est possible que vous
remarquiez un manque de souplesse
lors du passage des vitesses et qui
prévaut aussi longtemps que l’huile de
la transmission ne s’est pas réchauffée.
Il s’agit d’un phénomène normal, qui
n’est pas dommageable pour la boîte
de vitesses.
Vitesses recommandées pour le
passage des rapports
Pour que la transmission manuelle vous
offre la consommation de carburant optimale, il y a lieu de monter les rapports
conformément aux indications du tableau
suivant.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Seuils de changement de rapports recommandés pour la transmission manuelle
Vitesses en km/h (mi/h)
Cylindrée
Taux d’accélération
1à2
2à3
3à4
4à5
Moteur 1.4L ou
turbo 1.4L
Accél.
14
(23)
23
(37)
29
(47)
38
(61)
Croisière
12
(19)
18
(29)
25
(40)
32
(52)
Rétrogradation
Une rétrogradation appropriée améliorera
votre économie de carburant et prolongera la durée de vie de votre moteur.
AVERTISSEMENT!
Si vous sautez des rapports lorsque
vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse, vous risquez de provoquer un emballement
du moteur lorsque vous sélectionnez
un rapport trop petit et que vous
desserrez la pédale d’embrayage.
Même si vous maintenez la pédale
d’embrayage enfoncée (sans la relâcher), vous risquez d’endommager
l’embrayage et la transmission si
vous sautez des rapports lorsque
vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse.
193
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pour conserver une vitesse sécuritaire et
prolonger la durée de vie de vos freins,
passez en 2e ou en 1re vitesse lorsque
vous descendez une pente abrupte.
Lorsque vous prenez un virage ou montez
une côte abrupte, rétrogradez tôt pour ne
pas surcharger le moteur.
TRANSMISSION
AUTOMATIQUE – SELON
L’ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre
transmission si vous ne prenez pas
les précautions suivantes :
• Ne passez à la position P (stationnement) que lorsque le véhicule est
complètement immobilisé.
194
• Passez de la position R (marche
arrière) ou à une autre vitesse uniquement lorsque le véhicule est
complètement immobilisé et que le
moteur tourne au régime de ralenti.
• Ne passez pas à la position P (stationnement), R (marche arrière),
N (point mort) ou D (marche avant)
lorsque le moteur tourne à un régime
supérieur au régime de ralenti.
• Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de
frein est bien enfoncée.
NOTA : Vous devez maintenir enfoncée
la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position P (stationnement).
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de sortir le levier
de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) si le
régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez
pas fermement sur la pédale de
frein, le véhicule pourrait accélérer
rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et heurter une
personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de
ralenti normal et que vous appuyez
fermement sur la pédale de frein.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Les personnes se trouvant à bord
du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule
venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de
stationnement, placez la transmission en position P (stationnement),
coupez le moteur et retirez la clé de
contact. Lorsque la clé est retirée,
le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P
(stationnement), ce qui empêche le
véhicule de se déplacer inopinément.
• Lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé de contact et
verrouillez toutes les portières.
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit
où ils auraient accès à un véhicule
non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de
laisser des enfants sans surveillance
dans un véhicule. Les enfants ou
d’autres personnes peuvent subir
des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis
de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
levier de vitesses.
• Ne laissez pas la clé de contact dans
le véhicule, ou à proximité de celuici, ou dans un endroit accessible aux
enfants. Un enfant pourrait actionner
les glaces à commande électrique,
d’autres commandes ou déplacer le
véhicule.
Système de verrouillage de clé de
contact/position de stationnement
Ce véhicule est muni d’un système de
verrouillage de clé de contact/position de
stationnement qui exige que vous placiez
le levier de vitesses de la transmission à la
position P (stationnement) avant de pouvoir tourner le commutateur d’allumage à
la position OFF (arrêt) (retrait de la clé). La
clé ne peut être retirée du commutateur
d’allumage que lorsque celui-ci se trouve
à la position entièrement désactivée, OFF
(arrêt), et que le levier de vitesses est
verrouillé à la position P (stationnement),
une fois que la clé est retirée.
195
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Dispositif de déverrouillage du levier
de vitesses au frein
Ce véhicule est muni d’un dispositif de
déverrouillage du levier de vitesses au
frein qui maintient le levier de vitesses à la
position P (stationnement) tant que les
freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le
levier de vitesses de la transmission hors
de la position P (stationnement), le commutateur d’allumage doit être tourné à la
position ON/RUN (marche) (moteur en
marche ou à l’arrêt) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
Transmission automatique à six
rapports
L’affichage de position du levier de vitesses de la transmission (situé dans le
groupe d’instruments) indique la plage de
rapports de transmission. Vous devez appuyer sur la pédale de frein pour déplacer
196
le levier de vitesses hors de la position P
(stationnement). (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette
section.) Pour démarrer, déplacez le levier
de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) à la position D
(marche avant).
La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage
des vitesses précis. Les composants
électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports
d’un véhicule neuf peuvent sembler un
peu raides. Cette situation est normale et
le passage des rapports deviendra plus
précis au bout de quelques centaines de
kilomètres (milles).
Levier de vitesses
Passez seulement de la position D (marche avant) à la position P (stationnement)
ou R (marche arrière) lorsque la pédale
d’accélérateur est desserrée et que le
véhicule est immobilisé. Assurez-vous de
maintenir votre pied sur la pédale de frein
en déplaçant le levier entre les vitesses.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le levier de vitesses de la transmission est
muni des positions P (stationnement),
R (marche arrière), N (point mort), D (marche avant) et des positions de changement de vitesse AutoStickMD. Les changements de vitesse manuels peuvent être
effectués à l’aide de la commande de
sélection de vitesse AutoStickMD (consultez le paragraphe « AutoStickMD » dans la
présente section pour obtenir de plus
amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses vers l’avant (-) ou l’arrière (+) pendant qu’il se trouve à la position AutoStickMD (à côté de la position D
[marche avant]) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et
afficher le rapport actuel dans le groupe
d’instruments comme 1, 2, 3, etc.
Gamme de rapports
N’emballez PAS le moteur au moment de
faire passer le levier de vitesses de la
position P (stationnement) ou N (point
mort) aux autres rapports.
NOTA : Après avoir sélectionné un rapport, attendez un moment afin de permettre à l’engrenage de bien s’engager avant
d’accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.
P (stationnement)
Cette position complète l’action du frein
de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire
démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais de passer à la position P
(stationnement) lorsque le véhicule est en
mouvement. Serrez le frein de stationne-
ment lorsque vous quittez le véhicule et
que le levier de vitesses est dans cette
position.
Lorsque vous stationnez sur une surface
plane, vous pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmission à la
position P (stationnement), puis serrer le
frein de stationnement.
Lorsque vous stationnez le véhicule sur
une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P (stationnement); autrement, la charge exercée sur le mécanisme
de verrouillage de la transmission pourrait
nuire au déplacement du levier de vitesses hors de la position P (stationnement).
À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du
trottoir lorsque vous êtes stationné dans
une pente descendante, et vers l’extérieur
197
DÉMARRAGE ET CONDUITE
si vous êtes stationné dans une pente
ascendante.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez jamais la position P (stationnement) pour remplacer le frein
de stationnement. Serrez toujours à
fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule
pour éviter qu’il se déplace et cause
des blessures ou des dommages.
• Votre véhicule risque de se déplacer
et de vous blesser ou de blesser
d’autres personnes si la position P
(stationnement) n’est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant
de déplacer le levier de vitesses de la
position P (stationnement) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-
198
vous que la transmission est à la
position P (stationnement) avant de
quitter le véhicule.
• Il est dangereux de sortir le levier
de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) si le
régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez
pas fermement sur la pédale de
frein, le véhicule pourrait accélérer
rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et heurter une
personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de
ralenti normal et que vous appuyez
fermement sur la pédale de frein.
• Les personnes se trouvant à bord
du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule
venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur
tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de
stationnement, placez la transmission à la position P (stationnement)
et retirez la clé de contact. Lorsque
la clé de contact est retirée, le levier de vitesses de la transmission
est verrouillé en position P (stationnement), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément.
• Lorsque vous quittez le véhicule,
retirez toujours la clé de contact et
verrouillez toutes les portières.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé. Pour un
certain nombre de raisons, il est
dangereux de laisser des enfants
sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
levier de vitesses.
• Ne laissez pas la clé de contact/
télécommande dans le véhicule ou à
proximité de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à
commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
• Avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement), vous devez tourner le
commutateur d’allumage de la position
LOCK/OFF
(antivolverrouillé/arrêt) à la positon ON/
RUN (marche), puis appuyez
également sur la pédale de frein.
Autrement, vous risquez d’endommager le levier de vitesses.
• N’emballez PAS le moteur lorsque
vous déplacez le levier de vitesses
de la position P (stationnement) ou
N (point mort) vers une autre plage
de rapports, car vous risqueriez
d’endommager la transmission.
Pour vous assurer que le levier de vitesses
de la transmission est en position P (stationnement), procédez comme suit :
• Lorsque vous passez à la position P
(stationnement); déplacez le levier de
vitesses complètement vers l’avant puis
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’arrête
et qu’il soit bien engagé.
• Observez l’affichage de la position du
rapport de transmission, puis assurezvous qu’il indique la position P (stationnement).
• Desserrez la pédale de frein et assurezvous que le levier de vitesses ne peut
être déplacé de la position P (stationnement).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche
arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule
est complètement immobilisé.
199
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Position N (point mort)
Passez à la position N (point mort) lorsque
vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Vous
pouvez faire démarrer le moteur à cette
position. Serrez le frein de stationnement et
placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (stationnement) si vous
devez quitter le véhicule.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre lorsque
le levier de vitesses se trouve à la
position N (point mort) et ne coupez
jamais le contact en descendant une
pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes
de la circulation et de l’état de la route.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule et être impliqué dans une collision.
200
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour
quelque raison que ce soit avec la
transmission à la position N (point
mort) peut endommager gravement
la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un
véhicule de loisir » dans la section
« Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d’un véhicule
en panne » dans la section « En cas
d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
D (marche avant)
Cette gamme convient surtout à la
conduite urbaine et sur route. Elle permet
le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’éco-
nomie de carburant. La transmission
passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant. La position D (marche avant)
assure le meilleur rendement possible
dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Lorsque de fréquents changements de
transmission surviennent (par exemple,
lorsque le véhicule est soumis à une forte
charge, sur une route vallonnée ou avec
un fort vent de face), utilisez la commande
de sélection de vitesse AutoStickMD
(consultez le paragraphe AutoStickMD
dans cette section pour obtenir de plus
amples renseignements) pour sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l’utilisation d’un rapport inférieur
améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en
DÉMARRAGE ET CONDUITE
réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.
Mode de fonctionnement de secours
de la transmission
Si la température de fonctionnement de la
transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module de la
transmission augmentera la gamme d’engagement d’embrayage du convertisseur
de couple. Cette mesure a pour but de
protéger la transmission contre une surchauffe dommageable.
Le fonctionnement de la transmission est
contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition
susceptible d’endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est
activé. Dans ce mode, la transmission
demeure au troisième rapport peu importe
le rapport de marche avant sélectionné.
Les rapports P (stationnement), R (marche arrière) et N (point mort) continueront
de fonctionner. Le témoin d’anomalie peut
s’allumer. Le mode de fonctionnement de
secours vous permet de vous rendre chez
un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre véhicule sans endommager la
transmission.
Par temps froid, il est possible que le
fonctionnement de la transmission soit
modifié en fonction de la température du
liquide de refroidissement du moteur. La
transmission retrouve un fonctionnement
normal dès que la température du moteur
atteint un niveau acceptable.
Si un problème temporaire survient, il est
possible de réinitialiser la transmission et
de rétablir tous les rapports de marche
avant en effectuant les étapes suivantes :
1. Immobilisez le véhicule.
2. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (stationnement).
3. Tournez le commutateur d’allumage à
la position OFF (arrêt).
4. Attendez environ 10 secondes.
5. Redémarrez le moteur.
6. Passez à la plage de rapports voulue. Si
l’anomalie n’est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA : Même si la transmission peut
être réinitialisée, nous vous conseillons de
vous rendre chez votre concessionnaire
201
DÉMARRAGE ET CONDUITE
autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l’équipement
de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.
Dans le cas où la transmission ne pourrait
pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer
les réparations nécessaires.
AUTOSTICKMD – SELON
L’ÉQUIPEMENT
MD
La transmission interactive AutoStick
vous permet de changer manuellement
les rapports pour vous assurer une
meilleure maîtrise du véhicule. Cette
boîte-pont AutoStickMD permet d’optimiser le freinage moteur, d’éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d’améliorer le
rendement global du véhicule. Ce sys202
tème peut également vous assurer un
meilleur contrôle lorsque vous doublez un
autre véhicule, en conduite urbaine, en
conduite par temps froid sur chaussée
glissante, en conduite dans des régions
montagneuses et de nombreuses autres
situations.
Fonctionnement
Lorsque le levier de vitesses est à la
position AutoStickMD (à côté de la position
D de marche avant), il peut être déplacé
vers l’avant et vers l’arrière. Cela vous
permet de sélectionner manuellement le
rapport de transmission utilisé. Déplacez
le levier de vitesses vers l’avant (-) pour
passer aux rapports inférieurs, ou vers
l’arrière (+) pour passer aux rapports supérieurs. Le rapport actuel s’affiche dans
le groupe d’instruments.
NOTA : En mode AutoStickMD, la transmission passe uniquement au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur déplace le levier de vitesses vers
l’arrière (+) ou vers l’avant (-), sauf en ce
qui a trait à la description ci-dessous.
• La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le véhicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne
peine) et affiche le rapport en cours.
• La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du
freinage du véhicule. Après un arrêt, le
conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le véhicule est en
cours d’accélération.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Le démarrage en deuxième ou en troisième rapport peut s’avérer utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées. Pour sélectionner le deuxième ou
le troisième rapport après l’arrêt du
véhicule, tapez le levier de vitesses
vers l’arrière (+) une ou deux fois.
• La transmission passe automatiquement au rapport supérieur, au besoin,
pour empêcher la survitesse du moteur.
• Le système ignorera les commandes
de changement de vitesse qui pourraient faire peiner le moteur ou entraîner
un surrégime. Un signal audible se fera
entendre si un rapport inadéquat est
demandé.
• Évitez d’utiliser le régulateur de vitesse
lorsque AutoStickMD est activé car la
transmission ne changera pas de rapport automatiquement.
• Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le
mode AutoStickMD est en fonction.
• Il est possible que le système retourne
au mode de changement de vitesse
automatique si une anomalie ou une
surchauffe est détectée.
• Si le système détecte un problème, il
neutralise le mode AutoStickMD et la
boîte-pont revient en mode automatique jusqu’à ce que le problème soit
éliminé.
Pour désactiver le mode AutoStickMD, replacez le levier de vitesses à la position D
(marche avant). Vous pouvez passer au
mode AutoStickMD et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale
d’accélérateur.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un
frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les
roues motrices pourraient perdre
leur adhérence et le véhicule pourrait
déraper et entraîner une collision ou
des blessures graves.
CONDUITE SUR CHAUSSÉE
GLISSANTE
Accélération
L’accélération trop rapide sur une surface
enneigée, humide ou, de façon générale,
glissante risque d’entraîner une dérive imprévisible des roues avant vers la droite
ou vers la gauche. Ce phénomène se
produit lorsque les roues avant (motrices)
203
DÉMARRAGE ET CONDUITE
rencontrent des changements d’adhérence au sol.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfaces glissantes.
Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues avant.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule, entraînant possiblement
une collision. Accélérez lentement et
prudemment lorsque l’adhérence est
susceptible d’être moindre en raison
des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.).
Conditions d’adhérence
Lorsque vous conduisez sur des routes
mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d’eau peut se former
204
entre le pneu et la surface de la route. Ce
phénomène, qui s’appelle l’aquaplanage,
peut provoquer la perte partielle ou totale
de la maîtrise du véhicule et de ses capacités de freinage. Pour réduire les risques
qu’une telle situation se produise, prenez
les précautions suivantes :
1. Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée.
2. Ralentissez si la route est recouverte
d’eau ou de flaques.
3. Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure deviennent visibles.
4. Gardez vos pneus gonflés adéquatement.
5. Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui se trouve
devant vous afin d’éviter une collision en
cas d’arrêt soudain.
CONDUITE DANS L’EAU
La conduite dans l’eau d’une profondeur
supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles
pour assurer la sécurité et prévenir les
dommages à votre véhicule.
Ruissellement et montée des eaux
MISE EN GARDE!
Ne traversez pas une route sur laquelle l’eau ruisselle ou s’accumule
(comme dans le cas d’un torrent
causé par un orage). La force du
courant peut éroder la surface de la
route et entraîner votre véhicule
dans des eaux plus profondes. Par
DÉMARRAGE ET CONDUITE
ailleurs, votre véhicule peut être rapidement emporté par le courant
d’un torrent. En ignorant cette mise
en garde, vous vous exposez, vous,
votre passager et les gens qui vous
entourent, à des blessures graves ou
la mort.
Eau stagnante peu profonde
Bien que votre véhicule puisse franchir de
l’eau stagnante peu profonde, tenez
compte des avertissements et des mises
en garde ci-après avant de le faire.
AVERTISSEMENT!
• Vérifiez toujours la profondeur de
l’eau stagnante avant de la traverser avec votre véhicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante
dont le niveau dépasse le bas des
jantes de votre véhicule.
• Déterminez l’état du fond de l’eau
stagnante, qu’il s’agisse d’une
route ou d’une autre surface, et
vérifiez s’il s’y trouve des obstacles.
• Ne roulez pas à plus de 8 km/h
(5 mi/h) pour traverser de l’eau
stagnante. Vous réduirez ainsi au
minimum la formation de vagues.
• La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhicule peut endommager les composants de la
transmission. Examinez toujours
les liquides (huile moteur, huile à
transmission, liquide pour essieu,
etc.) pour détecter tout signe de
contamination (aspect laiteux ou
mousseux) après avoir franchi une
étendue d’eau stagnante. Cessez
de conduire votre véhicule si n’importe lequel des liquides semble
contaminé, pour ne pas risquer
d’aggraver les dommages. Ces
dommages ne sont pas couverts
par la garantie limitée de véhicule
neuf.
205
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Si de l’eau s’infiltre dans le moteur,
le moteur risque de caler et de se
bloquer et de graves dommages
graves aux composants internes
peuvent survenir. Ces dommages
ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
MISE EN GARDE!
• La conduite dans de l’eau stagnante réduit la traction. Ne roulez
pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour
traverser de l’eau stagnante.
• La conduite dans de l’eau stagnante réduit le pouvoir de freinage,
ce qui allonge les distances d’arrêt.
Par conséquent, après avoir traversé de l’eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de
freinage pour sécher les freins.
• En ignorant ces mises en garde,
vous vous exposez, vous, votre
passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou
la mort.
DIRECTION ASSISTÉE
Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la
manœuvrabilité en espace restreint. Le
système varie son servofrein d’assistance
206
pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une
bonne sensation lors de la conduite. Si le
système de direction assistée électrique
manifeste une anomalie qui l’empêche de
fournir l’assistance, vous aurez toujours la
possibilité de diriger le véhicule manuellement.
MISE EN GARDE!
La conduite prolongée avec une direction assistée moindre, ou sans
aucune direction assisté, pourrait
mettre en danger votre sécurité et
celle des autres. Vous devez la faire
réparer dès que possible.
Si le pictogramme de direction clignote,
confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Il est
DÉMARRAGE ET CONDUITE
probable que le véhicule a subi une perte
de puissance de la direction assistée.
Si le pictogramme de direction s’allume et
que le message « POWER STEERING
SYSTEM OVER TEMP » (température élevée de la direction assistée) apparaît à
l’affichage de l’EVIC, cela indique que des
manœuvres extrêmes pourraient s’être
produites qui ont provoqué une surchauffe
de la direction assistée. Dès que les
conditions de conduite sont sécuritaires,
rangez-vous en bordure de la route et
laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes jusqu’à ce que le
pictogramme et le message disparaissent. Consultez le paragraphe « Centre
d’information électronique (EVIC) » dans
la section « Instruments du tableau de
bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si le pictogramme de direction s’allume et
que le message « SERVICE POWER
STEERING – ASSIST OFF » (RÉPARER LA
DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE
HORS FONCTION) apparaît à l’affichage
de l’EVIC, cela indique que vous devez
confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour une réparation.
Consultez le paragraphe « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord »
pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
• Même si la direction assistée n’est plus
fonctionnelle, il est encore possible de
manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l’effort à fournir pour le
manœuvrer, surtout à très basse vitesse
et pendant les
stationnement.
manœuvres
de
• Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé.
FREIN DE STATIONNEMENT
Avant de descendre du véhicule, assurezvous que le frein de stationnement est
serré à fond. Veillez également à ce que la
transmission manuelle soit en position de
MARCHE ARRIÈRE ou au premier rapport.
Le levier de frein de stationnement se
trouve dans la console centrale. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
aussi fermement que possible. Pour relâcher le frein de stationnement, tirez légèrement le levier, appuyez sur la touche
centrale, puis abaissez complètement le
levier.
207
DÉMARRAGE ET CONDUITE
ment doit toujours être serré lorsque le
conducteur quitte le véhicule.
Frein de stationnement
Lorsque le frein de stationnement est
serré et que le commutateur d’allumage
est à la position ON/RUN (marche), le
témoin du système de freinage s’allume
dans le groupe d’instruments.
Lorsque vous stationnez, braquez les
roues avant vers la bordure du trottoir si
vous êtes dans une pente descendante,
et vers l’extérieur si vous êtes dans une
pente ascendante. Le frein de stationne208
MISE EN GARDE!
• Ne laissez jamais d’enfants seuls
dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un
véhicule non verrouillé.
• Pour un certain nombre de raisons,
il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un
véhicule. Les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les
enfants doivent être avertis de ne
pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au
levier de vitesses.
• Ne laissez pas la télécommande
dans le véhicule ou à proximité de
celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait
actionner les glaces à commande
électrique, d’autres commandes ou
déplacer le véhicule.
• Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine
d’entraîner une défaillance du frein
et de causer une collision.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Avant de quitter le véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en
mouvement et ainsi causer des
blessures ou des dommages matériels. Veillez également à ce que la
transmission manuelle soit à la position R (marche arrière) ou au premier rapport. Le non-respect de
cette consigne pourrait faire en
sorte que le véhicule se mette en
mouvement et cause des blessures
ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Si le témoin du système de freinage
reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une anomalie est présente dans le système de
freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un
concessionnaire autorisé.
MODE SPORT
Transmission manuelle – Selon
l’équipement
Le mode sport augmente la rétroaction au
conducteur en augmentant légèrement
l’effort au volant et la pédale d’accélérateur en fonction du comportement du moteur. Ce mode de conduite est pratique
lors de la conduite sur route en lacets où il
est souhaitable d’avoir une direction plus
précise dans des virages sportifs.
1. Pour activer le mode sport, appuyez
sur le bouton SPORT.
Bouton SPORT
Lorsque ce mode est activé, le message
« SPORT » s’affiche dans le groupe d’instruments.
2. Relâchez momentanément la pédale
d’accélérateur.
3. Appuyez de nouveau sur la pédale
d’accélérateur pour activer le mode.
209
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Transmission automatique – Selon
l’équipement
Le mode Sport augmente la rétroaction du
volant au conducteur par une légère augmentation de l’effort fourni et par de légers
changements dans le programme de
changement de vitesse pour des changements plus agressifs. Ce mode de
conduite est pratique lors de la conduite
sur route en lacets où il est souhaitable
d’avoir une direction plus précise dans
des virages sportifs.
1. Pour activer le mode sport, appuyez
sur le bouton SPORT.
210
SYSTÈME DE FREINAGE
Bouton SPORT
Lorsque ce mode est activé, le message
« SPORT » s’affiche dans le groupe d’instruments.
2. Appuyez de nouveau sur la touche
« SPORT » pour revenir au mode normal
de conduite.
Si les servofreins tombent en panne pour
quelque raison que ce soit, (par exemple,
serrages répétés des freins lorsque le
moteur est à l’arrêt), les freins continueront
à fonctionner. Il faudra cependant exercer
une pression bien plus grande sur la pédale de frein que lorsque le servofrein
fonctionne.
En cas de défaillance de l’un des deux circuits hydrauliques, l’autre circuit toujours
valide vous permettra quand même de
freiner, mais avec une certaine perte d’efficacité. Ceci se manifeste habituellement
par l’accroissement de la course de la
pédale et de la force à exercer sur la
pédale au freinage de même que par
l’activation des témoins du système de
freinage et du système de freinage antiblocage lorsque vous freinez.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Système de freinage antiblocage
(ABS) aux quatre roues
Le système ABS aux quatre roues est
conçu pour aider le conducteur à conserver la maîtrise du véhicule en conditions
de freinage défavorables. Le système
fonctionne à l’aide d’un ordinateur distinct
qui permet d’adapter la pression hydraulique afin de prévenir le blocage des
roues et d’éviter de déraper sur des surfaces glissantes.
Le moteur de la pompe du système entre
en action durant le freinage avec le système de freinage antiblocage (ABS), pour
assurer une pression hydraulique stable.
Lorsque la pompe fonctionne, son moteur
émet un léger bourdonnement; ce qui est
tout à fait normal.
Le système ABS comprend un témoin
ABS de couleur ambre. Lorsque le témoin
est allumé, le système ABS ne fonctionne
pas. Le système revient au freinage standard, sans antiblocage. Pour réactiver
l’ABS, il suffit parfois d’arrêter le moteur et
de redémarrer, si la défaillance détectée
n’était que temporaire.
MISE EN GARDE!
• Le pompage de la pédale de frein
diminue le rendement du système
de freinage antiblocage et peut
provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement
sur la pédale de frein lorsque vous
devez ralentir ou immobiliser le véhicule.
• Le système de freinage antiblocage (ABS) ne permet pas à un
véhicule de contrevenir aux lois
naturelles de la physique, pas plus
qu’il ne peut augmenter la capacité
de freinage ou de direction au-delà
de ce que la condition des freins,
des pneus ou de la traction du
véhicule permet.
• Le système ABS ne peut empêcher
les collisions, y compris celles
causées par une vitesse excessive
en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par
l’effet d’aquaplanage.
• Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant
un style de conduite insouciant ou
dangereux de manière à compromettre la sécurité du conducteur
ou d’autres personnes.
211
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Lorsque vous freinez brusquement et que
la fonction ABS est activée, vous constaterez un certain affaissement de la pédale
lorsque le véhicule s’immobilise. Ceci est
causé par le rétablissement du circuit de
freinage ordinaire.
La mise en fonction du système ABS peut
être accompagnée de pulsations. Vous
pourriez également entendre un cliquetis.
Il s’agit de phénomènes normaux qui indiquent que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement.
SYSTÈME DE COMMANDE
ÉLECTRONIQUE DES FREINS
Votre véhicule est équipé d’un système de
commande électronique des freins évolué
qui comprend le système ABS (freinage
antiblocage), le système BAS (assistance
au freinage), le système TCS (antipati212
nage), le système HSA (assistance au
départ en pente) et l’ESC (commande de
stabilité électronique). Les systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite et sont
désignés ici sous le nom de ESC.
Système de freinage antiblocage
(ABS)
Le système de freinage antiblocage est
conçu pour aider le conducteur à conserver la maîtrise du véhicule en présence de
conditions de freinage difficiles. Ce système dose la pression hydraulique dans le
circuit de freinage en vue de prévenir le
blocage des roues et d’éventuels dérapages sur chaussée glissante, lorsque le
conducteur serre les freins. Consultez le
paragraphe « Système de freinage antiblocage aux quatre roues » dans la sec-
tion « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Système d’assistance au freinage
(BAS)
Le système d’assistance au freinage est
conçu pour optimiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres
de freinage d’urgence. Le système détecte une situation de freinage d’urgence
en captant la fréquence et la pression de
freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite. Le BAS
complète le travail du système ABS (freinage antiblocage). L’application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d’assistance au
freinage. Pour profiter des avantages de
ce système, vous devez appliquer une
pression uniforme sur la pédale pendant
DÉMARRAGE ET CONDUITE
le freinage (sans « pomper » les freins).
Ne relâchez pas la pression sur la pédale
de freins à moins de ne plus vouloir freiner.
Le système d’assistance au freinage se
désactive lorsque la pédale de frein est
relâchée.
MISE EN GARDE!
• Le BAS (SYSTÈME D’ASSISTANCE
AU FREINAGE) ne peut pas empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la
traction offerte par l’état de la
route.
• Le BAS ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont
causées par une vitesse excessive
dans les virages, par la chaussée
très glissante ou l’aquaplanage.
• Il ne faut jamais surestimer les capacités d’un véhicule équipé du BAS en
adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou
d’autres personnes.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré
de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage excessif est détecté,
le système applique la pression de freinage aux roues en cause tout en diminuant la puissance du moteur qui leur est
appliquée, en vue d’améliorer l’accélération et la stabilité. Une fonction du système antipatinage, qui s’apparente à un
différentiel autobloquant, régule le patinage des roues d’un essieu moteur. Si
l’une des roues de l’essieu moteur tourne
plus vite que l’autre, le système serre le
frein de la roue qui patine. Le système
peut alors transmettre plus de couple à la
roue qui ne patine pas. Cette fonction
reste activée même si le système antipatinage et la commande de stabilité électronique sont en mode de désactivation
partielle ou de désactivation complète.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique » dans la
présente section.
Assistance de départ en pente (HSA)
Le système d’assistance au départ en
pente (HSA) a été conçu pour aider le
conducteur à effectuer des départs dans
des pentes. Le système HSA maintient
brièvement la pression de freinage initialement commandée par le conducteur
lorsque celui-ci relâche la pédale de frein.
213
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Si le conducteur n’appuie pas sur l’accélérateur pendant ce court intervalle, le
système relâche la pression de freinage et
le véhicule se met à descendre la pente.
Le système relâche la pression de freinage proportionnellement à l’accélération
commandée dans la direction de l’accélération.
Critères d’activation du système
d’assistance au départ en pente (HSA)
Voici les critères d’activation du système
d’assistance au départ en pente (HSA) :
• Le véhicule doit être immobilisé.
• Le véhicule mdoit se trouver sur une
pente de 2,5 % (transmission manuelle)
ou de 7 % ou plus (transmission automatique).
• La position de la transmission correspond
à la direction du véhicule dans la pente
214
ascendante (par exemple, le véhicule est
au point mort [transmission manuelle], le
véhicule orienté vers la pente ascendante
est en marche avant; le véhicule qui recule dans la pente ascendante est en
MARCHE ARRIÈRE).
MISE EN GARDE!
Dans des pentes peu prononcées,
lorsque le véhicule est chargé ou tire
une remorque, le système risque de
ne pas s’engager et il peut y avoir un
léger roulis. Une telle situation peut
provoquer une collision avec un
autre véhicule ou un objet. Rappelezvous toujours que le conducteur est
responsable du freinage du véhicule.
Activation et désactivation du système
d’assistance au départ en pente (HSA)
Si vous souhaitez activer ou désactiver le
système d’assistance au départ en pente,
utilisez les fonctions programmables par
l’utilisateur du centre d’information électronique. Pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet, consultez le
paragraphe « Centre d’information électronique » de la section « Instruments du
tableau de bord ».
Commande de stabilité électronique
(ESC)
La commande de stabilité électronique
améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses
conditions de conduite. La commande de
stabilité électronique (ESC) corrige le survirage et le sous-virage du véhicule en
serrant les freins de la roue appropriée
DÉMARRAGE ET CONDUITE
pour contrer le survirage ou le sousvirage. Elle peut également restreindre la
puissance du moteur en vue d’aider le
véhicule à conserver sa trajectoire. La
commande de stabilité électronique fait
appel à des capteurs intégrés au véhicule
pour déterminer la trajectoire désirée par
le conducteur et compare ensuite ces
données à la trajectoire réelle du véhicule.
Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le
conducteur, la commande de stabilité
électronique applique les freins à la roue
appropriée en vue d’aider à contrer le
survirage ou le sous-virage.
• Survirage – Tendance de l’arrière du
véhicule à sortir d’un virage trop rapidement par rapport au braquage du
volant.
• Sous-virage – Tendance du véhicule à
continuer tout droit dans un virage par
rapport au braquage du volant.
Commutateur ESC Off (désactivation de la
commande de stabilité électronique)
(transmission manuelle)
Commutateur ESC Off (désactivation de la
commande de stabilité électronique)
(transmission automatique)
NOTA : Le commutateur ESC Off (désactivation de la commande de stabilité
électronique) est situé à gauche du volant
(transmission manuelle seulement).
215
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la
physique d’influer sur la tenue de
route du véhicule et ne peut accroître
la traction offerte par l’état de la
route. La commande de stabilité
électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans
les virages, la chaussée très glissante ou l’aquaplanage. La commande de stabilité électronique ne
peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont provoquées par
la perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur
prudent, attentif et habile peut éviter
216
les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni
de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de
conduite insouciant ou dangereux
qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes.
Modes de fonctionnement de la
commande de stabilité électronique
La commande de stabilité électronique
offre deux modes de fonctionnement.
Totalement activé
Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule,
la
commande
de
stabilité
électronique (ESC) se trouve en mode
activé. Il s’agit du mode à employer dans
la plupart des conditions de conduite. Le
mode de désactivation partielle de la
commande de stabilité électronique ne
doit être utilisé que dans les conditions
particulières indiquées ci-dessous.
Désactivation partielle
Pour mettre en fonction ce mode, appuyez
brièvement sur le commutateur de désactivation ESC OFF de la commande de
stabilité électronique. Ce mode est conçu
pour la conduite dans la neige profonde,
le sable ou le gravier meuble, lorsque les
roues doivent patiner plus que ne le permet la commande de stabilité électronique en vue d’assurer la motricité du véhicule.
Pour réactiver la commande de stabilité
électronique (ESC), appuyez de nouveau
DÉMARRAGE ET CONDUITE
sur le commutateur. Le mode de fonctionnement normal « ESC On » de la commande de stabilité électronique est alors
rétabli.
NOTA : Pour améliorer la traction d’un
véhicule muni de chaînes à neige ou pour
faciliter les départs dans la neige profonde ou sur le sable ou le gravier, il est
recommandé de passer au mode partiellement désactivé en appuyant sur le commutateur. Lorsque les conditions qui justifiaient
l’utilisation
du
mode
de
désactivation partielle de la commande
de stabilité électronique ne sont plus en
vigueur, remettez en fonction la commande de stabilité électronique en appuyant brièvement sur le commutateur.
Cette opération peut être exécutée pendant que le véhicule roule.
MISE EN GARDE!
• En mode de désactivation partielle,
la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique,
sauf la fonction d’autoblocage décrite dans la section relative au
système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique
désactivée) est allumé. En mode de
désactivation partielle, la fonction
de réduction de la puissance du
moteur du système antipatinage
est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la
commande de stabilité électronique est réduite.
Témoin d’activation ou d’anomalie de
la commande de stabilité électronique
et témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique
(ESC OFF)
Le témoin d’activation ou
d’anomalie de la commande
de stabilité électronique (ESC)
dans le groupe d’instruments
s’allume lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position
ON/RUN (marche) pendant quatre secondes. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) s’allume en continu lorsque le
moteur est en marche, une anomalie a été
détectée dans la commande de stabilité
électronique. Si le témoin reste allumé
après plusieurs cycles d’allumage et si le
217
DÉMARRAGE ET CONDUITE
véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendezvous chez votre concessionnaire autorisé
dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la
commande de stabilité électronique (ESC)
(situé dans le groupe d’instruments) commence à clignoter dès que les pneus
perdent de l’adhérence et que la commande de stabilité électronique (ESC) est
activée. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est
activé. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) se met à clignoter pendant
l’accélération, relâchez l’accélérateur et
diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vi218
tesse et votre style de conduite à l’état de
la route.
NOTA :
• Le témoin d’activation ou d’anomalie de
la commande de stabilité électronique
(ESC) et le témoin de la commande de
stabilité électronique (ESC OFF) s’allument brièvement chaque fois que le
contact est établi.
• Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC)
est en fonction même s’il a été antérieurement mis hors fonction.
Le témoin de désactivation de
la commande de stabilité électronique indique que la commande de stabilité électronique
est
partiellement
désactivée.
RENSEIGNEMENTS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DES PNEUS
Inscriptions sur les pneus
1 – Code des normes
de sécurité U.S. DOT
(N° d’identification du
pneu)
2 – Référence dimensionnelle
3 – Description d’entretien
4 – Charge maximale
5 – Pression maximale
6 – Indices d’usure,
d’adhérence et de température
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA :
• Le classement par dimensions de
pneu P (Véhicule de tourisme) métrique
est établi en fonction des normes américaines. La lettre « P » est moulée dans
le flanc des pneus P-métriques devant
la référence dimensionnelle. Exemple :
P215/65R15 95H.
• Le classement par dimensions de pneu
métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus
conçus selon ces normes est moulée
dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre
« P » ne fait pas partie de la référence
dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
• Le classement par dimensions de
pneu LT (Camion Léger) métrique est
établi en fonction des normes de
construction américaines. La référence
dimensionnelle des pneus LT-métriques
est inscrite de la même façon que celle
utilisée pour les pneus P-métriques à
part le fait que ce sont les lettres « LT »
qui sont moulées dans le flanc des
pneus avant la référence. Exemple :
LT235/85R16.
• Les roues de secours temporaires sont
conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d’urgence. La
lettre « T » ou « S » est moulée dans le
flanc des pneus des roues de secours
compactes temporaires haute pression
devant la référence dimensionnelle.
Exemple : T145/80D18 103M.
• Les dimensions des pneus à portance
élevée sont établies en fonction des
normes de construction américaines et
sont moulées dans le flanc des pneus,
en commençant par le diamètre du
pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
219
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Tableau de référence dimensionnelle des pneus
EXEMPLE :
Référence dimensionnelle :
P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines
« ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes
LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines
T ou S = Pneu d’une roue de secours temporaire
31 = Diamètre extérieur en pouces (po)
215 = Largeur de section en millimètres (mm)
65 = Rapport d’aspect en pourcentage (%)
– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu
10,5 = Largeur de la section en pouces (po)
R = Code de construction
– « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale
– « D » indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais
15 = Diamètre de jante en pouces (po)
220
DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXEMPLE :
Description d’entretien :
95 = Indice de charge
– Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu
H = Symbole de vitesse
– Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à
son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement.
– La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions
précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées).
Identification de la charge :
« ...rien... » = L’absence de texte sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL)
Extra Load (XL) (charge supplémentaire) = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé)
Light Load (LL) (charge légère) = Pneu pouvant transporter une charge légère
C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression
donné
Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter.
Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu.
221
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Numéro d’identification du pneu (TIN)
Le numéro d’identification du pneu est inscrit
sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La
date, quant à elle, ne peut être inscrite que
sur l’un d’eux. Dans le cas des pneus dont le
flanc est blanc d’un côté, le numéro d’identification complet du pneu, incluant le code
de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas
des pneus dont les flancs sont noirs, le
numéro d’identification peut se trouver sur le
bord extérieur du flanc du pneu tel que ce
dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne s’y
trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le bord
intérieur du pneu.
EXEMPLE :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Department of Transportation (Département des Transports)
– Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route.
MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres).
– 03 signifie la troisième semaine.
01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres)
– 01 signifie l’année 2001.
– Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991.
222
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Terminologie et définitions des pneus
Terme
Pied milieu
Définition
Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la
portière avant.
Pression de gonflage à froid du
pneu
La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant
au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une
période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en Kpa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximale
La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour
ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid recommandée
Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et
indiquée sur l’étiquette des pneus.
Étiquette des pneus
Une étiquette en papier apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de
charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage à froid des
pneus recommandée.
223
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Charge et pression des pneus
Emplacement de l’étiquette
d’information sur les pneus et la
charge
Étiquette d’information sur les pneus
et la charge
3. la dimension des pneus conçus pour
votre véhicule;
Cette étiquette fournit des renseigne-
4. les pressions de gonflage à froid pour
les pneus avant, arrière et pour le pneu de
la roue de secours.
NOTA : La pression de gonflage à froid
adéquate est indiquée sur le pied milieu
du côté conducteur ou sur le bord arrière
de la portière du côté conducteur.
Chargement
Étiquette d’information sur les pneus et la
charge
ments importants concernant :
1. le nombre de personnes pouvant être
transportées dans le véhicule;
Emplacement du pied milieu portant l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge
224
2. le poids total que votre véhicule peut
porter;
La charge maximale appliquée sur les
pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge
des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos
pneus ne sera pas dépassée si vous
respectez les spécifications de conditions
de charge, de dimension des pneus et de
pressions de gonflage à froid dont il est
question sur l’étiquette d’information sur
les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de ce
guide.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Lorsque la charge maximale
est atteinte, le poids nominal brut sur les
essieux (PNBE) avant et arrière ne doit
pas être dépassé. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur le PNBE, le
chargement du véhicule et la traction
d’une remorque, consultez le paragraphe
« Chargement du véhicule » dans cette
section.
Pour déterminer les conditions de charge
maximale de votre véhicule, repérez
l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed
XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des
occupants et des bagages ne doit jamais
dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette
d’information sur les pneus et la charge.
Le poids combiné des occupants, des
bagages et le poids au timon de la remor-
que (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le
cas présent.
Méthode permettant de déterminer la
limite de charge appropriée
1. Trouvez la déclaration « The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le
poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou
XXX lb) sur l’étiquette d’information de
votre véhicule.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent
place à bord de votre véhicule.
4. Le résultat correspond à la capacité de
charge des bagages que le véhicule peut
transporter. Par exemple, si le montant
« XXX » est égal à 1 400 lb (635 kg) et que
cinq passagers de 150 lb (68 kg) chacun
prennent place dans votre véhicule, la
capacité de chargement disponible de
votre véhicule est de 650 lb (295 kg).
Calcul : 5 x 150 lb (68 kg) = 750 lb
(340 kg) et 1 400 lb (635 kg) – 750 lb
(340 kg) = 650 lb (295 kg).
5. Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le
véhicule. Ce poids ne peut dépasser la
capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l’étape 4.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou
XXX lb.
225
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA :
• Si vous comptez tracter une remorque,
la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la
charge totale, la capacité de charge en
bagages et la capacité de remorquage
de votre véhicule selon différentes
226
configurations des sièges, ainsi qu’en
fonction du nombre et de la taille des
occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à
des fins explicatives et peut ne pas être
précis quant à la configuration et aux
capacités de transport de charge de
votre véhicule.
• Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison
ne devrait jamais dépasser 392 kg
(865 lb).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
227
DÉMARRAGE ET CONDUITE
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de surcharger les
pneus. La surcharge des pneus peut
entraîner une défaillance, nuire au
comportement routier du véhicule et
augmenter sa distance de freinage.
Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les
surchargez jamais.
PNEUS – GÉNÉRALITÉS
Pression des pneus
Une pression de gonflage adéquate est
essentielle à la conduite sécuritaire et au
bon fonctionnement de votre véhicule.
Voici les trois principaux problèmes qui
228
découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus :
Sécurité
MISE EN GARDE!
• Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
• Le sous-gonflage accroît la flexion
du pneu et peut entraîner une crevaison.
• Le gonflement excessif d’un pneu
lui fait perdre sa capacité d’amortissement. Les objets jonchant la
route et les nids-de-poule peuvent
endommager les pneus et provoquer une crevaison.
• Une pression des pneus trop faible
ou trop élevée peut nuire à la tenue
du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous
ferait perdre la maîtrise du véhicule.
• Une pression des pneus inégale
des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez
perdre la maîtrise du véhicule.
• Une pression des pneus inégale
des pneus sur un même essieu
peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la
droite pendant la conduite.
• Conduisez toujours avec des
pneus gonflés à la pression de
gonflage à froid recommandée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Économie
Des pneus mal gonflés peuvent causer
l’usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d’anomalie peut réduire la
durée de la bande de roulement et le pneu
devra être remplacé plus tôt que prévu.
Un pneu sous-gonflé offre également une
plus forte résistance au roulement et peut
contribuer à une plus forte consommation
de carburant.
Confort et stabilité du véhicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension
est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop
ferme, ce qui nuit au confort. Le sousgonflement ou le gonflement excessif des
pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression de déca-
lage ou de réponse trop directe de la
direction.
NOTA :
• Une pression des pneus inégale sur un
même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
• Une pression des pneus inégale des
pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la
gauche ou vers la droite pendant la
conduite.
Pressions de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid adéquate
est indiquée sur le pied milieu du côté
conducteur.
Au moins une fois par mois, vérifiez et
réglez la pression de gonflage des pneus,
et recherchez des signes d’usure ou de
dommages apparents. Utilisez un mano-
mètre de poche de bonne qualité pour
vérifier la pression des pneus. Ne faites
pas de jugement visuel en déterminant le
gonflage approprié. Les pneus radiaux
peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu’ils sont insuffisamment
gonflés.
AVERTISSEMENT!
Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps
de valve. Cela empêchera l’humidité
et la saleté de pénétrer dans le corps
de valve, ce qui pourrait l’endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur
l’étiquette sont toujours des « pressions
de gonflage à froid ». La pression de
gonflage à froid est mesurée lorsque le
229
DÉMARRAGE ET CONDUITE
véhicule est resté immobile pendant au
moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une
distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après
une période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid ne
doit pas dépasser la valeur maximale
moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier les pressions de gonflage
plus souvent lorsqu’il y a de grandes
variations de température extérieure, car
la pression des pneus varie avec les
changements de température.
La pression de gonflage des pneus
change d’environ 7 kPa (1 lb/po2) pour
chaque variation de 7 °C (12 °F) de la
température ambiante. Tenez-en compte
lorsque vous vérifiez la pression des
pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement l’hiver.
230
Exemple : si la température à l’intérieur du
garage est de 20 °C (68 °F) et si la
température extérieure est de 0 °C (32 °F),
augmentez la pression de gonflage à froid
des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), cela
équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de
7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
La pression peut augmenter de 13 à
40 kPa (2 à 6 lb/po2) lorsque le véhicule
roule. Ne réduisez pas cette augmentation
normale de la pression ou la pression du
pneu sera trop basse.
Pression des pneus pour conduite à
vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de conduire
aux vitesses réglementaires indiquées sur
les panneaux de signalisation. Lorsque les
limites de vitesse ou les conditions sont
telles que le véhicule peut rouler à des
vitesses élevées, il est très important que les
pneus soient gonflés à la bonne pression. Il
peut être nécessaire d’augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la
charge du véhicule pour la conduite à
grande vitesse. Consultez votre marchand
de pneus ou concessionnaire autorisé pour
les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions
de gonflage à froid des pneus.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire à haute
vitesse lorsque le véhicule est chargé
au maximum. La pression exercée sur
les pneus pourrait les endommager.
Vous pourriez subir une collision
grave. Ne conduisez pas un véhicule
chargé à pleine capacité à une vitesse
continue de plus de 120 km/h (75 mi/h).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Pneus radiaux
MISE EN GARDE!
La combinaison de pneus à carcasse
radiale avec d’autres types de pneus
sur votre véhicule procurera une piètre tenue de route. L’instabilité ainsi
créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d’autres types de
pneus.
Réparation des pneus
Si votre pneu devient endommagé, il peut
être réparé s’il se conforme aux critères
suivants :
• le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à
plat;
• les dommages se situent seulement sur
la chape du pneu (les dommages sur
les flancs ne sont pas réparables);
• la crevaison ne dépasse pas 6 mm (¼
po);
Consultez un marchand de pneus autorisé
pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité
qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par
un autre pneu à affaissement limité de
taille et de catégorie de service identiques
(Indice de charge et Code de vitesse).
Pneus toutes saisons – Selon
l’équipement
Les pneus toutes saisons procurent une
traction en toutes saisons (printemps, été,
automne et hiver). Les niveaux de traction
peuvent varier entre les différents types
de pneus toutes saisons. Les pneus
toutes-saisons respectent ces exigences
et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur
le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait
de ne pas se conformer à cette directive
pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
Pneus d’été ou trois saisons – Selon
l’équipement
Les pneus d’été procurent une traction
dans les conditions mouillées ou sèches
et ne sont pas conçus pour être utilisés
dans la neige ou la glace. Si votre véhicule
est équipé avec des pneus d’été,
souvenez-vous que ces pneus ne sont
pas conçus pour l’hiver ou les conditions
231
DÉMARRAGE ET CONDUITE
de conduite froides. Pour plus d’informations, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Les pneus d’été ne comprennent pas la désignation, ni le
pictogramme de montagne ou de flocon
de neige sur le flanc du pneu.
équivalents à ceux des pneus d’origine.
Montez les pneus d’hiver seulement par
train de quatre. Le fait de ne pas se
conformer à cette directive peut altérer la
sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
Certaines régions exigent l’utilisation de
pneus d’hiver. Les pneus à neige peuvent
être identifiés par un pictogramme de
montagne ou de flocon de neige sur le
flanc du pneu.
Les pneus d’hiver ont en général des
cotes de vitesse plus basses que celles
des pneus d’origine de votre véhicule et
ne devraient pas être utilisés pendant des
périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les
vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h),
consultez l’équipement d’origine ou
adressez-vous à un marchand de pneus
autorisé pour les recommandations
concernant les vitesses sécuritaires, la
charge et les pressions de gonflage à
froid des pneus.
Si vous devez monter des pneus d’hiver,
choisissez des dimensions et un type
Bien que les pneus cloutés améliorent la
performance du véhicule sur la glace, leur
Utilisez les pneus d’hiver seulement par
train de quatre. Le fait de ne pas se
conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre
véhicule.
Pneus d’hiver
232
performance en matière d’adhérence et
de traction sur une chaussée sèche ou
mouillée s’avère moindre que celle des
pneus non cloutés. Les pneus cloutés
sont interdits dans certaines régions. Il est
donc important de vérifier la réglementation locale avant d’installer ce type de
pneus.
Ensemble de pneu et roue de secours
assortis d’origine – Selon
l’équipement
La roue de secours de votre véhicule peut
être équivalente en apparence aux pneus
et à la roue de secours d’origine se trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière
de votre véhicule. Cette roue de secours
pourrait être utilisée dans la permutation
des roues pour votre véhicule. Si votre
véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour
DÉMARRAGE ET CONDUITE
connaître le schéma de permutation des
pneus recommandé.
Roue de secours compacte
La roue de secours compacte ne doit
servir que temporairement en cas d’urgence avec des pneus radiaux. Elle est
conçue pour être utilisée uniquement
avec votre style de véhicule. Puisque ce
pneu a une durée de vie limitée, le pneu
d’origine doit être réparé (ou remplacé) et
réinstallé sur votre véhicule dès que possible.
MISE EN GARDE!
• Utilisez la roue de secours temporaire en cas d’urgence seulement.
Ne conduisez pas à plus de
80 km/h (50 mi/h) avec ces pneus.
• La bande de roulement des roues
de secours a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire
doit être remplacée si la bande de
roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
• Assurez-vous de respecter les mises en garde relatives à votre roue
de secours. À défaut de quoi, la
roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait
vous faire perdre la maîtrise du
véhicule.
N’installez pas d’enjoliveur à la roue de
secours compacte et n’essayez pas d’y
installer un pneu ordinaire, car cette roue
a été conçue spécifiquement comme roue
de secours compacte.
Installez seulement un pneu et une roue
de secours compacts à la fois sur votre
véhicule.
AVERTISSEMENT!
Le dégagement au sol étant réduit
lorsque la roue de secours compacte
est installée, ne vous rendez pas
avec votre voiture dans un lave-auto
automatique. Cela pourrait endommager votre véhicule.
Patinage des roues
Si le véhicule s’enlise dans la boue, le
sable, la neige ou la glace, ne faites pas
patiner les roues à plus de 48 km/h
(30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes
sans interruption.
233
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Consultez le paragraphe « Pour dégager
un véhicule coincé » dans la section « En
cas d’urgence » pour de plus amples
renseignements.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que
génère une vitesse excessive des
roues peut endommager les pneus et
causer une défaillance. Les pneus
pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues
à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes
lorsque le véhicule est enlisé, et ne
laissez personne s’approcher d’une
roue qui patine, quelle que soit la
vitesse.
Indicateurs d’usure des pneus
Les pneus d’origine de votre véhicule sont
dotés d’indicateurs d’usure de la bande
de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés.
Ces indicateurs sont intégrés au fond des
rainures de la bande de roulement du
pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies
quand la profondeur de la semelle est
inférieure à 2 mm (1/16 po). Le pneu doit
être remplacé si la bande de roulement
est usée jusqu’aux indicateurs d’usure.
Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d’un pneu est liée à
différents facteurs, qui comprennent notamment :
• les habitudes de conduite;
1 – Pneu usé
2 – Pneu neuf
• la pressiondes pneus;
• la distance parcourue.
• Les pneus performants, les pneus avec
un indice de vitesse de V ou plus, et les
234
DÉMARRAGE ET CONDUITE
pneus d’été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite.
Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d’entretien du
véhicule est fortement recommandée.
MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours
doivent être remplacés au bout de
six ans, sans égard à l’usure de la
bande de roulement. Le non-respect
de cette directive pourrait entraîner
la défaillance soudaine du pneu.
Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule et provoquer une collision
entraînant des blessures graves ou
la mort.
Remisez les pneus démontés dans un
endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez-
les de tout contact avec de l’huile, de la
graisse et de l’essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est
chaussé assurent l’équilibre de plusieurs
éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour s’assurer qu’il n’y a pas de
signes d’usure et que la pression de gonflage à froid est adéquate. Le constructeur
recommande fortement que vous utilisiez
des pneus de taille, de qualité et de
performance équivalentes aux pneus
d’origine lorsque vous devez les remplacer. (Consultez le paragraphe portant sur
les « Indicateurs d’usure des pneus »).
Consultez l’étiquette d’information sur les
pneus et la charge ou l’étiquette d’homologation du véhicule pour connaître les
dimensions des pneus de votre véhicule.
L’indice de charge et le symbole de vi-
tesse de vos pneus se trouvent sur le flanc
des pneus d’origine. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’indice de
charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle
des pneus se trouvant à la section de
renseignements concernant la sécurité
des pneus de ce guide.
Il est recommandé de remplacer les deux
pneus avant ou les deux pneus arrière par
paires. Le remplacement d’un seul pneu
peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous
remplacez une roue, assurez-vous que les
spécifications de la roue correspondent à
celles de la roue d’origine.
Nous vous recommandons de consulter
votre concessionnaire ou un marchand de
pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités
235
DÉMARRAGE ET CONDUITE
des pneus. La pose de pneus qui ne
correspondent pas aux pneus d’origine
pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de
route et au confort du véhicule.
MISE EN GARDE!
• Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des
pneus, des capacités de charge ou
des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de
roues non approuvées peuvent
changer les caractéristiques de dimension et de performance de la
suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage
de votre véhicule. Cela pourrait
provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux
composants de direction et de sus-
236
pension. Vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule et provoquer
une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Utilisez
uniquement les dimensions de
pneus et de roues correspondant
aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule.
• N’utilisez jamais de pneus avec un
indice ou une capacité de charge
inférieurs ou autres que ceux des
pneus montés à l’origine sur votre
véhicule. La pose de pneus avec
un indice ou une capacité de
charge inférieurs pourrait entraîner
la surcharge et une défaillance des
pneus. Vous pourriez perdre la
maîtrise du volant et provoquer
une collision.
• Si votre véhicule est équipé de
pneus qui ne sont pas conformes
aux limites de vitesses prescrites
pour ce type de véhicule, vous
vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui
peut vous faire perdre la maîtrise
du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du
compteur de vitesse et du compteur kilométrique.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
(DISPOSITIFS DE TRACTION)
L’utilisation de dispositifs de traction exige
un dégagement suffisant entre le pneu et
la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages :
• Le dispositif de traction doit être de
taille appropriée pour le pneu, tel que
recommandé par le fabricant du dispositif de traction.
• Installez les chaînes sur les pneus
avant.
• En raison du jeu limité, il est recommandé d’utiliser un dispositif de traction
à profil bas Super Z6 de Security Chain
Company (SCC) ou un équivalent sur
des pneus 185/55R15.
MISE EN GARDE!
L’utilisation de pneus de taille et de
type différents (M+S, pneus d’hiver)
entre les essieux avant et arrière
peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :
• En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et
les autres composants de la suspension, il est important de n’utiliser que des dispositifs de traction
en bon état. Les dispositifs brisés
peuvent endommager gravement le
véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui
pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d’utiliser le
dispositif, retirez les pièces qui
sont endommagées.
• Installez le dispositif aussi serré
que possible, puis resserrez-le
après environ 0,8 km (0,5 mi).
• Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
• Conduisez prudemment et évitez
les virages brusques et les bosses,
surtout lorsque le véhicule est
chargé.
237
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Ne roulez pas pendant des périodes prolongées sur une chaussée
sèche.
• Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d’installation, à la
vitesse de fonctionnement et aux
critères d’utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement
recommandée par le constructeur
du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
• N’utilisez pas de dispositifs de
traction sur une roue de secours
compacte.
238
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LA
PERMUTATION DES PNEUS
ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur.
Les pneus avant et arrière d’un véhicule
sont assujettis à des charges différentes
et remplissent des fonctions de conduite
et de freinage différentes. C’est pourquoi
ils s’usent de façon inégale.
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés. En cas d’usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la
cause et la corriger avant de permuter les
pneus.
Vous pouvez minimiser cette inégalité
d’usure en procédant à la permutation des
pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est
efficace, comme c’est le cas pour les
pneus toutes saisons. La permutation des
pneus améliore la longévité de la bande
de roulement, aide à maintenir un bon
niveau de traction dans la boue, la neige
Le diagramme suivant illustre la méthode de
permutation « croisée vers l’avant » recommandée. Ce modèle de permutation ne
s’applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Permutation des pneus
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
DE LA PRESSION DES PNEUS
(TPMS)
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur lorsque la
pression d’un pneu est trop basse en
fonction des pressions de gonflage à froid
recommandées.
La pression des pneus varie en fonction
de la température, d’environ 7 kPa (1 lb/
po2) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse
proportionnellement. La pression des
pneus doit toujours être réglée en fonction
de la pression de gonflage à froid. La
pression de gonflage à froid est mesurée
lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu’il a
roulé sur une distance inférieure à 1,6 km
(1 mi) après une période d’immobilisation
de trois heures. La pression de gonflage à
froid des pneus ne doit pas dépasser la
valeur maximale moulée sur le flanc du
pneu. Consultez le paragraphe « Pneus –
Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée
de gonflage des pneus du véhicule. La
pression des pneus augmente pendant la
conduite du véhicule; il s’agit d’un phénomène normal qui n’exige aucune mesure
corrective.
Le système de surveillance de la pression
des pneus avertit le conducteur que la
pression des pneus est insuffisante si,
pour une raison quelconque, elle chute en
deçà du seuil d’avertissement, y compris
en raison du temps froid ou d’une perte
naturelle de pression par le pneu.
Le système de surveillance de la pression
des pneus continue d’avertir le conducteur tant que la pression demeure trop
basse, et le système reste activé jusqu’à
ce que la pression soit rétablie au moins à
la valeur à froid recommandée sur l’étiquette des pneus. Lorsque le témoin de
surveillance de basse pression des pneus
s’allume, la pression des pneus doit être
239
DÉMARRAGE ET CONDUITE
augmentée jusqu’au seuil de pression à
froid recommandée pour que le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus s’éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le
témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteint dès la réception des données de pression mises à jour.
Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de
24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance
de la pression des pneus reçoive ces
données.
cend à environ 159 kPa (23 lb/po2). Cette
pression est suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque
le véhicule se déplace, la pression des
pneus peut augmenter jusqu’à environ
186 kPa (27 lb/po2), mais le témoin du
système de surveillance de la pression
des pneus reste allumé. En pareil cas, le
témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteint uniquement
lorsque les pneus sont gonflés à la pression à froid recommandée.
Prenons l’exemple d’un véhicule dont la
pression recommandée de gonflage à
froid (stationné depuis plus de 3 heures)
est de 207 kPa (30 lb/po2). Si la pression
des pneus est de 186 kPa (27 lb/po2) à
une température ambiante de 20 °C
(68 °F), lorsque la température baisse à
-7 °C (20 °F) la pression des pneus des-
AVERTISSEMENT!
• Le système de surveillance de la
pression des pneus a été optimisé
pour les pneus et les roues d’origine. Les pressions et avertissements du système de surveillance
240
de la pression des pneus ont été
établis pour la dimension des
pneus installés sur votre véhicule.
Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de
style ou de type différents. Des
roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les
capteurs. L’utilisation d’un scellant
à pneu de marché secondaire peut
désactiver le capteur de système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS). Après l’utilisation
du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé
d’amener votre véhicule chez un
concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre
capteur.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de
remettre en place le bouchon du
corps de valve. Cela empêchera
l’humidité et la saleté de pénétrer
dans le corps de valve, ce qui pourrait endommager le capteur du système de surveillance de la pression
des pneus.
NOTA :
• Le système n’est pas conçu pour se
substituer à l’entretien normal des
pneus, ni pour signaler une défaillance
ou un autre problème d’un pneu.
• Il ne faut pas non plus s’en servir
comme d’un manomètre pendant le
gonflage des pneus.
• Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut
provoquer la surchauffe du pneu et
entraîner une crevaison. De plus, le
gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule.
• Le système de surveillance de la pression
des pneus ne remplace pas l’entretien
approprié des pneus, et le conducteur a
la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si elle
n’est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus.
• Les variations de température saisonnières influencent la pression des
pneus, et le système de surveillance de
la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.
Système de base
Ce témoin d’avertissement, dans
le groupe d’instruments, est associé au système de surveillance de
la pression des pneus.
Le système de surveillance de la pression
des pneus fait usage de la technologie
sans fil et de capteurs électroniques montés sur les jantes des roues pour surveiller
la pression des pneus. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les
lectures de pression des pneus à un module récepteur.
NOTA : Il est particulièrement important
de vérifier la pression de tous vos pneus
régulièrement et de les maintenir à une
pression appropriée.
241
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le système de surveillance de la pression
des pneus comporte les éléments suivants :
• Un module récepteur;
• Des capteurs de surveillance de la
pression des pneus aux quatre roues;
• Un témoin du système de surveillance
de la pression des pneus.
Avertissements de basse pression du
système de surveillance de la
pression des pneus
Le témoin du système de surveillance de
la pression des pneus s’allumera dans le
groupe d’instruments, un carillon retentira
et le télémessage « Check left or right
front/rear tire xxx.x psi » (vérifiez la pression du pneu avant/arrière droit/gauche)
s’affichera indiquant que la pression d’au
moins un des quatre pneus actifs est
242
basse. Si cela se produit, vous devez
immobiliser le véhicule dès que possible,
vérifier la pression de tous les pneus et les
gonfler à la valeur de pression de gonflage à froid recommandée pour le véhicule. La mise à jour s’effectue automatiquement et le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus
s’éteint à la réception des nouvelles valeurs de pression. Pour recevoir ces renseignements, le véhicule doit rouler pendant 20 minutes à une vitesse supérieure
à 24 km/h (15 mi/h).
tectée, un carillon retentit et le message
« Tire Pressure Monitoring Unavailable »
(Système de surveillance de la pression
des pneus non disponible) s’affiche à l’affichage. Si le contact a été coupé puis
rétabli, la séquence se répète, indiquant
ainsi que l’anomalie du système n’est pas
corrigée. Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint
une fois que l’anomalie a été éliminée.
Différentes circonstances peuvent être à
l’origine d’une anomalie du système. Par
exemple :
Vérification des avertissements du
système de surveillance de la
pression des pneus
1. Brouillage causé par des dispositifs
électroniques ou voisinage d’installations
émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus.
Le témoin du système de surveillance de
la pression des pneus clignote pendant
75 secondes et reste allumé en continu
lorsqu’une anomalie du système est dé-
DÉMARRAGE ET CONDUITE
2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
3. Accumulation de neige ou de glace
autour des roues ou dans les passages de
roue.
4. Utilisation de chaînes antidérapantes.
5. Utilisation de pneus ou de roues non
munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
NOTA : Votre véhicule peut être équipé
d’un ensemble roue et pneu de secours
compact.
1. La roue de secours compacte ne comporte pas de capteur de surveillance de la
pression des pneus. Par conséquent, le
système de surveillance de la pression
des pneus ne contrôlera pas la pression
d’air de la roue de secours compacte.
2. Si vous posez le pneu de secours
compact à la place d’un pneu dont la
pression est inférieure au seuil d’avertissement pour manque de pression, le témoin du système de surveillance de la
pression des pneus reste allumé et le
carillon retentit lors du prochain démarrage.
3. Toutefois, après que vous avez roulé
pendant 20 minutes à plus de 24 km/h
(15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote
pendant 75 secondes, puis reste allumé
en continu.
4. À chaque cycle d’allumage suivant, le
carillon sonne et le témoin du système de
surveillance de la pression des pneus
clignote 75 secondes, puis reste allumé
en continu.
5. Lorsque vous réparez ou remplacez un
pneu de route, puis le réinstallez sur le
véhicule à la place de la roue de secours
compacte, le système de surveillance de
la pression des pneus met automatiquement à jour les données, tandis que le
témoin du système de surveillance de la
pression des pneus s’éteint, à condition
que la pression des quatre pneus de route
actifs soit supérieure au seuil d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à
20 minutes de conduite à plus de 24 km/h
(15 mi/h) peuvent être nécessaires pour
que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Système amélioré – selon l’équipement
Si le véhicule est équipé d’un système
TPM amélioré, le conducteur peut voir des
télémessages indiquant la valeur réelle de
la pression des pneus selon leur position
243
DÉMARRAGE ET CONDUITE
en sélectionnant la commande du menu
de pression des pneus dans le groupe
d’instruments. Consultez les caractéristiques du tableau de bord dans le guide de
l’automobiliste.
États-Unis
MRXC4W4MA4
Canada
2546A-C4W4MA4
(simple)
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme
RSS 210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes :
• Il ne doit pas causer d’interférences
nuisibles.
• Ce dispositif doit pouvoir accepter tous
les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon
inopinée.
Les capteurs de pression des pneus sont
couverts par l’une des licences suivantes :
244
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT – Moteur 1.4L
Ce moteur est conçu en
conformité avec les règlements antipollution et offre
une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l’essence
sans
plomb
ordinaire de haute qualité d’un indice
d’octane de 87. Pour un rendement et une
économie optimaux, l’utilisation d’un carburant avec un indice d’octane de 91 ou
plus est recommandée.
Des cognements légers à bas régime ne
présentent aucun danger pour votre moteur. Cependant, si ces cognements perdurent et s’amplifient à haut régime, votre
moteur peut subir des dommages. Faites
corriger le problème immédiatement.
Une essence de qualité inférieure peut
causer des problèmes, notamment des
difficultés de démarrage, le calage ou le
fonctionnement irrégulier du moteur. Si
cela se produit, changez de marque d’essence (en conservant l’indice d’octane
adéquat), avant de faire vérifier votre véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
EXIGENCES EN MATIÈRE DE
CARBURANT – 1.4L Turbo
Ce moteur est conçu en
conformité avec les règlements antipollution et offre
une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l’essence
sans
plomb
ordinaire de haute qualité d’un indice
d’octane de 87 minimum. Pour un rendement et une économie optimaux, l’utilisation d’un carburant avec un indice d’octane de 91 ou plus est recommandée.
Des cognements légers à bas régime ne
présentent aucun danger pour votre moteur. Cependant, si ces cognements perdurent et s’amplifient à haut régime, votre
moteur peut subir des dommages. Faites
corriger le problème immédiatement.
Une essence de qualité inférieure peut
causer des problèmes, notamment des
difficultés de démarrage, le calage ou le
fonctionnement irrégulier du moteur. Si
cela se produit, changez de marque d’essence (en conservant l’indice d’octane
adéquat), avant de faire vérifier votre véhicule.
Essence reformulée
L’emploi d’essence à combustion plus
propre, appelée « essence reformulée »,
est obligatoire dans de nombreuses régions du pays. Les essences reformulées
sont des mélanges oxygénés spéciaux
destinés à réduire les émissions des véhicules et à améliorer la qualité de l’air.
longent la durée de vie du moteur et des
composants du circuit d’alimentation.
Essences à mélange oxygéné
Certains fournisseurs mélangent l’essence sans plomb avec des matières oxygénées, notamment l’éthanol (10 %),
l’éther méthyltertiobutylique (MTBE) et
l’éther d’éthyl terbutylique (ETBE). En hiver, certaines provinces et certains États
exigent l’utilisation de mélanges oxygénés
afin de réduire la teneur en monoxyde de
carbone des gaz d’échappement. Ces
mélanges peuvent être utilisés dans votre
véhicule.
Le constructeur recommande l’utilisation
d’essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent d’excellentes performances et pro245
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas d’essence contenant
du méthanol ou de l’éthanol E-85.
Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier
et endommager des pièces essentielles du circuit d’alimentation en carburant.
Le constructeur n’est pas responsable
des problèmes qui découlent de l’utilisation de mélanges méthanol-essence. Bien
que le MTBE soit un mélange oxygéné à
base de méthanol, il n’a pas ses effets
nocifs.
Utilisation de carburant E-85 dans les
véhicules qui ne sont pas à carburant
mixte
Les véhicules qui ne sont pas à carburant
mixte peuvent utiliser une essence conte246
nant 10 % d’éthanol (E10). L’utilisation
d’une essence contenant plus de 10 %
d’éthanol pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf.
Lorsqu’un véhicule qui n’est pas à carburant mixte a été par mégarde ravitaillé à
l’aide de carburant E-85, vous pouvez
corriger la situation comme suit :
Un véhicule qui n’est pas à carburant
mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à
l’aide de carburant E-85 montrera un ou
plusieurs symptômes tels que décrit ciaprès :
• Vidangez le réservoir de carburant
(consultez votre concessionnaire autorisé).
• un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
• Débranchez et rebranchez la batterie
pour réinitialiser la mémoire du module
de commande du moteur.
• l’activation du témoin d’anomalie
(OBD II);
• Vidangez l’huile moteur et remplacez le
filtre à huile.
• une perte de rendement du moteur;
L’utilisation prolongée de carburant E-85
peut entraîner des dommages importants.
• un démarrage à froid laborieux et une
qualité de conduite à froid dégradée;
MMT dans l’essence
• un risque accru de corrosion des composants du circuit d’alimentation.
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est
mélangé à certaines essences pour en
DÉMARRAGE ET CONDUITE
augmenter l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent aucun
avantage par rapport aux essences d’indice équivalent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des
bougies d’allumage et la performance du
système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande
d’utiliser des essences sans MMT dans
votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée
sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si
l’essence qu’il vend en contient.
Additifs
Toutes les essences vendues aux ÉtatsUnis doivent contenir des additifs détergents. L’usage d’autres détergents ou additifs n’est donc pas nécessaire dans des
conditions de conduite normale, et ne
ferait qu’occasionner des frais supplémentaires. Vous ne devriez pas avoir à en
ajouter au carburant.
Avertissements relatifs au circuit
d’alimentation
AVERTISSEMENT!
Consignes à suivre pour conserver
les performances de votre véhicule :
• La loi fédérale interdit l’utilisation
d’essence contenant du plomb.
L’utilisation d’essence contenant
du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
• Un moteur mal réglé, l’usage d’un
carburant inadéquat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer
la surchauffe du catalyseur. Si votre
moteur produit une odeur âcre de
brûlé ou une légère fumée, il se peut
qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite
une réparation immédiate. Adressezvous à votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l’aide.
• Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à augmenter l’indice
d’octane du carburant vendus sur
le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur
en méthanol. Le constructeur n’est
pas responsable des dommages
causés au circuit d’alimentation en
carburant ou des problèmes de
rendement du véhicule découlant
de l’utilisation de ces types de carburant ou d’additif.
NOTA : La modification intentionnelle
du système antipollution peut entraîner
des sanctions civiles contre vous.
247
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Mises en garde concernant le
monoxyde de carbone
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement
est mortel. Observez les précautions
indiquées ci-après pour éviter tout
risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone :
• Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde
de carbone, substance incolore,
inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner
votre moteur dans un espace clos,
tel qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné
durant une longue période pendant
que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un es-
pace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques
minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air
frais dans l’habitacle.
• Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant
des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement
chaque fois que le véhicule est
monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant
que la réparation n’a pas eu lieu.
AJOUT DE CARBURANT
Bouchon de remplissage du réservoir
de carburant (bouchon du réservoir
d’essence)
Le bouchon du réservoir de carburant est
situé du côté passager du véhicule. Si vous
perdez ou endommagez le bouchon du
réservoir de carburant, assurez-vous que le
bouchon de remplacement est du type approprié pour votre véhicule.
Bouchon de remplissage du réservoir de carburant
248
DÉMARRAGE ET CONDUITE
AVERTISSEMENT!
• Un bouchon du réservoir de carburant inadéquat peut causer des
dommages au circuit d’alimentation en carburant ou au système
antipollution. Un bouchon mal
adapté peut laisser des impuretés
s’infiltrer dans le circuit d’alimentation en carburant. Un bouchon de
rechange du marché secondaire
mal ajusté peut faire allumer le témoin d’anomalie, en raison des fuites de vapeurs de carburant.
• Pour éviter les débordements et les
remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le
plein.
MISE EN GARDE!
• Ne fumez jamais à proximité ou à
l’intérieur du véhicule lorsque le
bouchon du réservoir de carburant
est retiré ou lorsque le réservoir
est en cours de remplissage.
• N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Il peut causer
l’allumage du témoin d’anomalie et
provoquer un incendie.
• Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez d’essence
un bidon portable placé à l’intérieur du véhicule. Vous pourriez
subir des brûlures. Posez toujours
les bidons au sol lorsque vous les
remplissez.
NOTA :
• Lorsque le pistolet de la pompe émet
un déclic ou se ferme, le réservoir de
carburant est plein.
• Serrez le bouchon du réservoir d’environ un quart de tour, jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic. Ceci indique
que le bouchon est serré adéquatement.
• Le témoin de panne risque également
de s’allumer si le bouchon du réservoir
d’essence n’est pas bien fermé.
Assurez-vous que le bouchon de remplissage du réservoir est bien serré à
chaque fois que vous remettez du carburant.
249
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Message de bouchon de réservoir de
carburant desserré
Après l’ajout de carburant, le système de
diagnostic du véhicule peut déterminer si le
bouchon de remplissage de réservoir est
mal serré, mal installé ou endommagé. Si le
système détecte une anomalie, le message
« gASCAP » s’affiche au compteur kilométrique du véhicule. Serrez le bouchon de
réservoir de carburant jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Cela indique que le
bouchon de réservoir de carburant est correctement serré. Appuyez sur le bouton de
réinitialisation du compteur kilométrique
pour effacer le message. Si le problème
persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhicule. Cela pourrait
indiquer que le bouchon est endommagé. Si
le problème est détecté deux fois de suite,
le système allume le témoin d’anomalie. La
résolution du problème éteindra le témoin
de panne.
TRACTAGE DE REMORQUE
La traction de remorque n’est pas permise
avec ce véhicule.
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)
Remorquage du véhicule derrière un autre
Conditions de remorquage
Roues soulevées du sol
Transmission manuelle
Transmission automatique
Remorquage à plat
AUCUNE
Transmission au POINT MORT
NON PERMIS
Chariot roulant
Avant
OK
OK
Arrière
NON PERMIS
NON PERMIS
TOUS
OK
OK
Sur la remorque
250
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Les véhicules équipés d’une
transmission manuelle peuvent être remorqués derrière un véhicule de loisir
(remorquage à plat) à une vitesse de
croisière légale, quelle que soit la distance, si la transmission manuelle est au
POINT MORT.
AVERTISSEMENT!
NE remorquez PAS un véhicule muni
d’une transmission automatique
avec les quatre roues au sol. Vous
risqueriez d’endommager la transmission. Si ces véhicules doivent
être remorqués, assurez-vous que
les 4 roues motrices sont SOULEVÉES du sol.
AVERTISSEMENT!
Si vous remorquez ce véhicule sans
observer ces directives, il peut en
découler de graves dommages à la
transmission. Les dommages causés
par un remorquage inadéquat ne
sont pas couverts par la garantie de
véhicule neuf.
NOTA : Ce véhicule peut être remorqué
sur camion-plateau ou une remorque pour
véhicule à condition que les 4 roues ne
touchent PAS le sol.
251
252
SECTION
6
EN CAS D’URGENCE
• FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
• EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . . . 254
• APPAREIL D’OBTURATION TIREFIT – SELON
L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
• Emplacement de l’appareil TIREFIT . . . . . . . . . . . 256
• Composants et mode d’emploi de la trousse
TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
• Précautions relatives à l’utilisation de l’appareil
TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
• Obturation d’un pneu avec l’appareil TIREFIT . . . . 259
• SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE
DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
• Spécifications relatives au couple de serrage . . . . 265
• MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT
D’UN PNEU – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . 266
•
•
•
•
•
• Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . .
• Retrait de la roue de secours . . . . . . . . . .
• Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . .
• Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . .
• Rangement de la roue de secours. . . . . . .
DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . .
• Préparations pour un démarrage d’appoint.
• Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . .
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ . . .
NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES .
REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE .
• Transmission automatique . . . . . . . . . . . .
• Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . .
SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS
D’ACCIDENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 266
. 267
. 268
. 269
. 273
. 273
. 274
. 275
. 277
. 278
. 280
. 281
. 282
. . . . . 282
253
EN CAS D’URGENCE
FEUX DE DÉTRESSE
L’interrupteur des feux de détresse se
trouve sur le tableau de bord, sous la
radio.
Appuyez sur l’interrupteur pour allumer les multiclignotants d’urgence. À ce moment, tous les
clignotants s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une
deuxième fois pour éteindre les multiclignotants d’urgence.
Évitez d’utiliser ce dispositif d’urgence
lorsque le véhicule est en mouvement. Ne
l’utilisez que lorsque votre véhicule est en
panne et présente un danger pour la
sécurité des autres conducteurs.
Si vous devez abandonner votre véhicule
pour aller chercher de l’aide, les feux de
254
détresse continuent de clignoter lorsque
la clé de contact est retirée et que les
portes du véhicule sont verrouillées.
NOTA : L’utilisation prolongée des multiclignotants d’urgence risque de décharger la batterie.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU
MOTEUR
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants
en prenant les mesures appropriées.
• Sur la route – Ralentissez.
• En ville – Lorsque le véhicule est arrêté,
passez à la position N (point mort) sans
toutefois augmenter le régime de ralenti.
NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
• Si le climatiseur est en fonction,
mettez-le hors fonction. Le système de
climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en mettant le
climatiseur hors fonction, vous éliminez
une source de chaleur.
• Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur
maximale, la commande de mode à
l’aération au plancher et la commande
du ventilateur à la vitesse maximale.
Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de
refroidissement du moteur.
EN CAS D’URGENCE
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Lorsque l’indicateur de température atteint la zone
rouge H, le groupe d’instruments fait
entendre un avertissement sonore.
Dès que vous le pouvez, rangez-vous
en bordure de la route, immobilisez le
véhicule et laissez le moteur tourner au
ralenti. Mettez la climatisation hors
fonction et attendez que l’aiguille revienne dans la plage normale. Si l’aiguille reste dans la zone rouge de surchauffe (H) plus d’une minute, coupez
immédiatement le moteur et demandez
de l’aide (dépanneuse, autoclub).
MISE EN GARDE!
Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par
l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel)
chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la
vapeur s’échapper de sous le capot,
attendez que le radiateur soit refroidi
avant d’ouvrir le capot. N’essayez
jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement
lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud.
APPAREIL D’OBTURATION
TIREFIT – SELON
L’ÉQUIPEMENT
Les petites perforations, c’est-à-dire jusqu’à 6 mm (¼ po), dans la bande de
roulement peuvent être obturées avec
l’appareil TIREFIT. Les corps étrangers
(comme des vis ou des clous) ne doivent
pas être retirés du pneu. TIREFIT peut être
utilisé à des températures extérieures jusqu’à environ -20 °C (-4 °F).
Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui vous permet de
rouler sur une distance d’environ 160 km
(100 mi) à une vitesse maximale de
90 km/h (55 mi/h).
255
EN CAS D’URGENCE
Emplacement de l’appareil TIREFIT
L’appareil d’obturation TIREFIT est situé
sous le siège du conducteur.
Composants et mode d’emploi de la
trousse TIREFIT
6. Flexible d’enduit d’étanchéité (transparent)
7. Tuyau de pompe à air (noir)
8. Fiche d’alimentation électrique (située
dans la partie inférieure de la trousse
TIREFIT)
Utilisation du sélecteur de mode et
des tuyaux
Composants de la trousse TIREFIT
Emplacement de l’appareil d’obturation
TIREFIT
1. Bouteille d’enduit d’étanchéité
2. Bouton de dégonflage
3. Manomètre
4. Commande de mise sous tension
5. Sélecteur de mode
256
Votre trousse TIREFIT est équipée des
symboles suivants pour indiquer le mode
d’air ou le produit d’étanchéité.
Sélection du mode pompe à air
Poussez le sélecteur de
mode (5) et tournez-le à cette
position pour utiliser l’appareil
comme pompe à air uniquement. Utilisez le tuyau de
pompe à air noir (7) lorsque
vous sélectionnez ce mode.
EN CAS D’URGENCE
Sélection du mode enduit d’étanchéité
Poussez le sélecteur
de mode (5) et tournez à cette position
pour injecter le scellant TIREFIT et gonfler le pneu. Utilisez
le flexible d’enduit
d’étanchéité (flexible
transparent) (6) lorsque vous sélectionnez ce mode.
Utilisation de la commande de mise
sous tension
Appuyez une fois sur le bouton
d’alimentation (4) pour mettre
l’appareil d’obturation TIREFIT
sous tension. Appuyez de nouveau brièvement sur le bouton
d’alimentation (4) pour mettre
l’appareil d’obturation TIREFIT hors
tension.
Utiliser le bouton de dégonflage
Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la
pression d’air dans le pneu s’il
devient surgonflé.
Précautions relatives à l’utilisation de
l’appareil TIREFIT
• L’utilisation du produit d’étanchéité
TIREFIT peut empêcher le fonctionnement du système de surveillance de la
pression des pneus. Nous vous recommandons de faire vérifier la fonction de
capteur de votre véhicule par un concessionnaire autorisé.
• Remplacez la bouteille (1) et le flexible
d’enduit d’étanchéité TIREFIT (6) avant
la date de péremption (imprimée dans
le coin inférieur droit sur l’étiquette de la
bouteille) pour préserver la pleine effi-
cacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d’un pneu avec
TIREFIT » (F) sous « Remplacement de
la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ».
• La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et
le flexible d’enduit d’étanchéité (6) ne
peuvent servir qu’à une seule application et doivent être remplacés après
chaque utilisation. Remplacez toujours
immédiatement ces composants chez
votre concessionnaire d’équipement
d’origine de véhicule autorisé.
• Lorsque l’enduit d’étanchéité TIREFIT
est sous forme liquide, vous pouvez
l’éliminer des surfaces du véhicule ou
des pneus avec de l’eau propre et un
linge humide. Une fois sec, il se pèle
facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.
257
EN CAS D’URGENCE
• Pour optimiser le rendement du produit,
assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté
sur le corps de valve avant de brancher
l’appareil TIREFIT.
• Vous pouvez utiliser le TIREFIT comme
une pompe à air pour gonfler un pneu
de bicyclette. La trousse comporte
aussi deux aiguilles qui se trouvent
dans le compartiment de rangement
des accessoires (situé au bas de la
pompe à air) pour gonfler les ballons,
les radeaux ou d’autres articles gonflables. N’utilisez toutefois que le boyau
de la pompe à air (7) et assurez-vous
que le sélecteur de mode (5) est en
mode air pour éviter d’injecter du scellant pendant le gonflage. L’enduit d’étanchéité TIREFIT est uniquement destiné à obturer les petites perforations de
258
moins de 6 mm (¼ po) de diamètre,
dans la bande de roulement de votre
véhicule.
• Ne soulevez pas et ne transportez pas
l’appareil d’obturation TIREFIT par les
flexibles.
MISE EN GARDE!
• Ne tentez jamais de réparer un pneu
du côté de la circulation lorsque
vous êtes garé près de la voie de
circulation. Garez-vous assez loin
sur l’accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez
l’appareil d’obturation TIREFIT.
• N’utilisez pas TIREFIT et ne
conduisez pas le véhicule dans les
circonstances suivantes :
– Si la crevaison dans la bande de
roulement est d’environ 6 mm
(1/4 po) ou plus grand.
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit.
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus
très faible.
– Si le flanc du pneu présente des
dommages de quelque nature
que ce soit causés par la
conduite sur un pneu crevé.
– Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce
soit.
– Si vous avez des doutes quant à
l’état du pneu ou de la roue.
EN CAS D’URGENCE
• Gardez
l’appareil
d’obturation
TIREFIT éloigné des sources de
chaleur ou des flammes nues.
• Si l’appareil TIREFIT est mal fixé, il
risque d’être projeté en avant lors
d’une collision ou d’un arrêt brusque et de blesser les occupants du
véhicule. Rangez toujours l’appareil TIREFIT à l’endroit prévu à cet
effet. En ignorant ces mises en
garde, vous vous exposez, vous,
vos passagers et les gens qui vous
entourent, à des blessures graves
ou risquer la mort.
• Évitez tout contact de l’enduit d’étanchéité TIREFIT avec les cheveux, les
yeux ou les vêtements. L’enduit d’étanchéité TIREFIT est nocif s’il est
inhalé, ingurgité ou absorbé par la
peau. Il cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En
cas de contact avec les yeux ou la
peau, rincez immédiatement à
grande eau. En cas de contact avec
les vêtements, changez de vêtement
dès que possible.
• L’enduit
d’étanchéité
TIREFIT
contient du latex. En cas de réaction
allergique ou d’éruption cutanée,
consultez immédiatement un médecin. Gardez le produit TIREFIT hors
de la portée des enfants. S’il est
avalé, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d’eau. Ne provoquez pas le
vomissement! Consultez tout de
suite un médecin.
Obturation d’un pneu avec l’appareil
TIREFIT
(A) Lorsque vous immobilisez votre
véhicule pour utiliser l’appareil
d’obturation TIREFIT :
1. Rangez-vous en bordure de la route,
dans un endroit sécuritaire, et allumez les
feux de détresse du véhicule.
2. Assurez-vous que la valve du pneu à
obturer se trouve près du sol. Les tuyaux
(6) et (7) du TIREFIT pourront ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. À plat sur
le sol, l’appareil TIREFIT se trouve à la
position idéale pour injecter l’enduit d’étanchéité dans le pneu crevé et assurer le
bon fonctionnement de sa pompe à air. S’il
le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher la valve du sol avant de continuer.
259
EN CAS D’URGENCE
3. Mettez la transmission à la position P
(stationnement) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle)
et coupez le contact.
5. Déroulez la fiche d’alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de
courant de 12 volts du véhicule.
4. Serrez le frein de stationnement.
NOTA : Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.
(B) Préparation pour l’utilisation de
TIREFIT :
(C) Injection du scellant TIREFIT dans
le pneu dégonflé :
1. Poussez le sélecteur de mode (5) et
tournez-le à la position du mode enduit
d’étanchéité.
• Faites toujours démarrer le moteur
avant d’allumer l’appareil TIREFIT.
2. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
3. Placez l’appareil TIREFIT à plat sur le
sol, à côté du pneu dégonflé.
4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible
d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve.
260
NOTA : Dans le cas des véhicules munis d’une transmission manuelle, le frein
de stationnement doit être serré et le levier
de vitesses doit être à la position N
(POINT MORT).
• Après que vous ayez appuyé sur la
commande de mise sous tension (4), le
liquide s’écoule de la bouteille d’enduit
d’étanchéité (1) au pneu par le flexible
d’enduit d’étanchéité (6).
NOTA : Un peu d’enduit d’étanchéité
peut fuir par la perforation du pneu.
Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc)
ne coule pas dans le flexible d’enduit
d’étanchéité (6) dans les 10 secondes :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre l’appareil d’obturation
TIREFIT hors tension. Débranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de
valve. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
corps étranger obstruant le corps de
valve. Rebranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez
que le bouton de sélection de mode (5)
est en position de mode enduit d’étanchéité et non pas de mode pompe à air.
Appuyez sur le bouton d’alimentation (4)
pour mettre l’appareil d’obturation TIREFIT
sous tension.
EN CAS D’URGENCE
2. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant
de 12 V du véhicule ou dans un autre
véhicule, s’il y en a un de disponible.
Assurez-vous que le moteur tourne avant
d’allumer l’appareil TIREFIT.
3. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1)
peut avoir été vidée lors d’une précédente
utilisation. Demandez de l’aide.
NOTA : Si le bouton de sélection de
mode (5) est en mode pompe à air et que la
pompe fonctionne, l’air s’échappera du
flexible de la pompe à air (7) seulement, et
non pas du flexible d’enduit d’étanchéité (6).
Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc)
coule dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) :
1. Continuez de faire fonctionner la pompe
jusqu’à ce que l’enduit d’étanchéité ne
s’écoule plus du flexible (ce qui prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors
que le produit d’étanchéité coule par le
flexible d’enduit d’étanchéité (6), le manomètre (3) peut lire une valeur aussi élevée
que 5 bar (70 lb/po2). Une fois que la
bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est vide,
la pression indiquée au manomètre (3)
chute rapidement de 5 bar (70 lb/po2) à la
pression de gonflage réelle.
2. La pompe commence à injecter de l’air
dans le pneu aussitôt que la bouteille
d’enduit d’étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour
gonfler le pneu à la pression indiquée sur
l’étiquette de pression des pneus située
sur le montant de portière du conducteur
(pression recommandée). Vérifiez la pression des pneus à l’aide du manomètre (3).
Si le pneu ne se gonfle pas jusqu’à au
moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes :
• Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de
nouveau. Demandez de l’aide.
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour
réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de
continuer.
Si le pneu se gonfle jusqu’à la pression
recommandée ou que la pression de
gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/
po2) dans les 15 minutes :
1. Appuyez sur la commande de mise
sous tension (4) pour mettre l’appareil
TIREFIT hors fonction.
261
EN CAS D’URGENCE
2. Décollez l’étiquette de limite de vitesse
de la face supérieure de la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et collez-la sur le
tableau de bord.
3. Débranchez immédiatement le flexible
d’enduit d’étanchéité (6) du corps de
valve, remettez le capuchon sur le raccord à l’extrémité du flexible, puis rangez
la trousse TIREFIT dans le compartiment
de rangement du véhicule prévu à cet
effet. Procédez rapidement à l’étape (D)
« Conduire le véhicule ».
AVERTISSEMENT!
• Le raccord d’extrémité en métal de
la fiche d’alimentation électrique (8) peut être très chaud après
son utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
262
• Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l’extrémité
du flexible d’enduit d’étanchéité
(6), de l’enduit pourrait entrer en
contact avec votre peau, vos vêtements et l’intérieur du véhicule.
L’enduit pourrait aussi entrer en
contact avec les composants de la
trousse TIREFIT et causer des
dommages permanents.
MISE EN GARDE!
TIREFIT n’est pas une façon permanente de réparer un pneu crevé. Faites examiner et réparer ou remplacer
le pneu après l’avoir obturé avec
TIREFIT. Ne dépassez pas 90 km/h
(55 mi/h) tant que le pneu n’a pas été
réparé ou remplacé. En ignorant
cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens
qui vous entourent, à des blessures
graves ou risquer la mort.
(D) Conduire le véhicule :
Immédiatement après avoir injecté l’enduit d’étanchéité et gonflé le pneu,
conduisez le véhicule sur une distance de
8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien
répartir l’enduit d’étanchéité TIREFIT dans
le pneu. Ne dépassez pas 90 km/h
(55 mi/h).
(E) Après avoir conduit le véhicule :
Rangez-vous en bordure de la route dans
un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre
véhicule pour utiliser l’appareil d’obturation TIREFIT » avant de continuer.
EN CAS D’URGENCE
1. Poussez le sélecteur de mode (5) et
tournez à la position Air Mode (Mode air).
Si la pression est de 1,3 bar (19 lb/po2)
ou plus :
3. Rangez l’appareil TIREFIT à l’endroit
prévu à cet effet dans le véhicule.
2. Déroulez le cordon d’alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de
courant de 12 volts du véhicule.
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre sous tension l’appareil
d’obturation TIREFIT et gonflez le pneu à
la pression indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge
située dans l’ouverture de la portière du
conducteur.
4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé ou
par un centre de service de pneus.
3. Déroulez le flexible de la pompe à air
(7) (de couleur noire) et vissez le raccord
à l’extrémité du flexible (7) sur le corps de
valve.
4. Vérifiez la pression du pneu à l’aide du
manomètre (3).
Si la pression des pneus est inférieure
à 1,3 bar (19 lb/po2) :
Le pneu est trop endommagé. Ne tentez
pas de conduire le véhicule de nouveau.
Demandez de l’aide.
NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour
réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de
continuer.
2. Débranchez l’ensemble TIREFIT de la
tige de soupape, réinstallez le bouchon
sur le corps de valve et débranchez la
sortie de 12 volts.
5. Faites remplacer la bouteille (1) et le
flexible d’enduit d’étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt
possible. Reportez-vous à (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ».
NOTA : Lorsque vous faites réparer le
pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a
été scellé à l’aide de l’appareil d’obturation TIREFIT.
263
EN CAS D’URGENCE
(F) Remplacement de la bouteille et du
flexible d’enduit d’étanchéité :
1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) (de couleur transparente).
2. Repérez le bouton de déverrouillage
circulaire de la bouteille d’enduit d’étanchéité dans l’espace encastré sous la
bouteille.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille de produit d’étanchéité. La bouteille d’enduit d’étanchéité
(1) se libérera. Enlevez la bouteille et
mettez-la au rebut adéquatement.
4. Nettoyez tout résidu d’enduit du logement TIREFIT.
5. Placez la nouvelle bouteille d’enduit
d’étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d’enduit d’étanchéité (6) avec la fente de flexible à l’avant
264
du logement. Appuyez sur la bouteille
pour l’encastrer dans son logement. Un
déclic se fera entendre, indiquant que la
bouteille est verrouillée en place.
6. Vérifiez que le bouchon est installé sur
le raccord à l’extrémité du flexible d’enduit
d’étanchéité (6) et replacez le flexible
dans son espace de rangement (situé au
bas de la pompe à air).
7. Rangez la trousse TIREFIT à l’endroit
prévu à cet effet dans le véhicule.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES
AU COUPLE DE SERRAGE
DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des
écrous de roue et des boulons est très
important pour garantir que la roue est
correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une roue est enlevée puis
réinstallée sur le véhicule, les écrous de
roue et les boulons doivent être serrés à
l’aide d’une clé dynamométrique correctement étalonnée.
EN CAS D’URGENCE
Spécifications relatives au couple de
serrage
Couple de serrage des
écrous de
roue et des
boulons
**Taille
des
écrous
de roue
et des
boulons
Douilles
des
écrous
de roue
et des
boulons
90 N·m
(66 lb-pi)
Roues en acier
seulement
100 N·m
(75 lb-pi)
Roues en aluminium seulement
M12 x
1,25
17 mm
**Utilisez uniquement les écrous de roue/
boulons recommandés par Chrysler et
nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile
avant le serrage.
Vérifiez la surface de montage de la roue
avant de monter le pneu et enlevez toute
corrosion ou particules desserrées.
Modèles de couple de serrage
Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de
serrage des écrous de roue/boulons pour
vous assurer que tous les écrous de roue/
boulons sont bien calés contre la roue.
Surface de montage de la roue
Serrez les écrous de roue/boulons en
étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux
ait été serré deux fois.
265
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à
fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des
blessures si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
266
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE
ET REMPLACEMENT D’UN
PNEU – SELON L’ÉQUIPEMENT
MISE EN GARDE!
• N’essayez pas de changer un pneu
qui se trouve du côté du véhicule
qui est exposé à la circulation.
Éloignez-vous autant que possible
de la voie de circulation pour éviter
un accident lors de l’utilisation du
cric ou du remplacement de la
roue.
• Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le
cric pourrait se déplacer et faire
tomber le véhicule. Vous pourriez
être écrasé. Aucune partie du
corps ne doit se trouver sous un
véhicule hissé sur un cric. S’il est
nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre
de service pour faire monter votre
véhicule sur un élévateur.
• Ne démarrez jamais et ne faites
jamais tourner le moteur lorsque le
véhicule est soutenu par un cric.
• Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le
cric ne doit pas servir à soulever le
véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours
être soulevé sur une surface plane
et ferme. Évitez les zones glacées
ou glissantes.
Emplacement du cric
Le cric et les outils du cric sont logés dans
un sag, sous le siège du conducteur.
EN CAS D’URGENCE
Emplacement du cric et de la poignée de
manœuvre
Retrait de la roue de secours
La roue de secours est rangée sous l’espace de chargement arrière.
1. Retirez le bouchon situé dans l’espace
de chargement arrière.
Bouchon d’accès du treuil
2. Placez la clé sur l’écrou de commande.
Utilisez la clé pour tourner l’écrou dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la roue de secours se
trouve au sol avec un mou suffisant dans
le câble pour retirer le pneu du dessous
du véhicule.
Abaissement ou levage de la roue de secours
AVERTISSEMENT!
Le mécanisme de treuil est conçu
pour être utilisé uniquement avec la
clé du cric. L’utilisation d’une clé
pneumatique ou d’outils électriques
est déconseillée car ces outils peuvent endommager le treuil.
267
EN CAS D’URGENCE
3. Retirez la roue de secours de sous le
véhicule.
MISE EN GARDE!
Ne tentez jamais de changer un pneu
du côté du véhicule où se trouve la
circulation routière; éloignez-vous
suffisamment de la route pour éviter
d’être frappé en utilisant le cric ou
lors d’un changement de pneu.
2. Activez les feux de détresse.
Pièce de fixation
Préparatifs de levage sur cric
Roue de secours
4. Inclinez la pièce de retenue à l’extrémité du câble et tirez la pièce au centre de
la roue.
268
1. Stationnez le véhicule sur une surface
plane et ferme en évitant les zones glacées ou glissantes.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) (transmission
automatique) ou à la position R (MARCHE
ARRIÈRE) (transmission manuelle).
5. Coupez le contact.
EN CAS D’URGENCE
6. Bloquez l’avant et
l’arrière de la roue diagonalement opposée
à la position de levage. Par exemple, si
vous changez le pneu
avant droit, bloquez la
roue arrière gauche.
NOTA : Les occupants ne doivent pas
rester dans le véhicule lorsque celui-ci est
hissé sur le cric.
Directives de levage
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises
en garde ci-après concernant le
changement d’un pneu. Elles vous
aideront à éviter de vous blesser ou
d’endommager le véhicule.
• Avant de soulever le véhicule,
stationnez-le sur une surface plane
et ferme, le plus loin possible de la
route.
• Activez les feux de détresse.
• Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être
changée.
• Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de
vitesses de la transmission automatique en position P (stationnement), ou le levier de vitesses de la
transmission manuelle en position R (marche arrière).
• Ne démarrez jamais le moteur et ne
le laissez jamais tourner lorsque le
véhicule est levé au moyen d’un
cric.
• Ne laissez personne s’asseoir dans
le véhicule lorsqu’il est soulevé sur
un cric.
• Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est soutenu par un
cric. S’il est nécessaire de travailler
sous le véhicule, rendez-vous dans
un centre de service pour faire
monter votre véhicule sur un élévateur.
• Ne placez le cric qu’aux positions
de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer
un pneu.
• Si vous changez un pneu sur la
route ou à proximité d’une route,
faites très attention aux véhicules
qui y circulent.
269
EN CAS D’URGENCE
• Pour ranger de façon sécuritaire le
pneu crevé ou la roue de secours
dans son logement, assurez-vous
que le corps de valve est dirigé
vers le sol.
NOTA
:
Consultez
le
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le véhicule
en procédant au levage par cric sur
d’autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage
pour ce véhicule.
paragraphe
1. Retirez le cric articulé et le sac à outils
du dessous du siège du conducteur.
Étiquette d’avertissement du cric
« Roue de secours compacte » sous
« Pneus – généralités » dans « Démarrage
et conduite » pour obtenir de plus amples
renseignements sur la roue de secours,
son utilisation et son fonctionnement.
270
2. Desserrez sans les enlever les boulons
de roue, en les tournant d’un tour vers la
gauche alors que la roue se trouve encore
au sol.
NOTA : Des emplacements de levage
du cric avant et arrière se trouvent de
chaque côté de la carrosserie (comme il
est indiqué par le symbole de point de
levage triangulaire sur la moulure de
seuil).
Emplacement de levage avant
Emplacement de levage arrière
EN CAS D’URGENCE
Ne soulevez pas le véhicule tant que vous
n’êtes pas certain que le cric est correctement positionné.
3. Tournez la vis du cric vers la gauche
jusqu’à ce que le cric puisse être placé
sous la zone de soulèvement. Après avoir
correctement positionné le cric, tournez la
vis du cric vers la droite jusqu’à ce que la
tête du cric soit correctement engagée
dans la zone de soulèvement le plus proche de la roue à changer.
4. Soulevez le véhicule en tournant la vis
du cric vers la droite, à l’aide de la clé
articulée. Arrêtez de soulever le véhicule
dès que le pneu se soulève du sol et que
l’espace en dessous est suffisant pour
installer la roue de secours. La stabilité de
l’ensemble est d’autant plus grande que le
pneu est peu soulevé.
Emplacement du cric
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le
véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu’il faut
pour retirer le pneu.
Retrait du couvre-moyeu
271
EN CAS D’URGENCE
NOTA : Avant d’utiliser la clé articulée
pour retirer les boulons de roue, assurezvous de retirer le couvre-moyeur de la
roue en insérant l’extrémité de la languette
inclinée de la clé articulée dans les encoches du couvre-moyeu.
5. Retirez les boulons de roue et enlevez
la roue du moyeu. Dans le cas des véhicules équipés de roues en aluminium, les
couvre-moyeux doivent être retirés pour
enlever les boulons de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les boulons de roue à
fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des
blessures si vous ne tenez pas
compte de cette mise en garde.
272
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de monter la roue de
secours de sorte que le corps de
valve soit orienté vers l’extérieur. Le
véhicule pourrait être endommagé si
la roue de secours est montée incorrectement.
6. Installez la roue de secours et les boulons de roue en dirigeant leur extrémité
conique vers la roue. Serrez légèrement
les boulons. Ne les serrez pas à fond
avant d’avoir abaissé le véhicule afin
d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric.
MISE EN GARDE!
Pour éviter les blessures, manipulez
les enjoliveurs de roue avec précaution en prenant garde de ne pas toucher les bords coupants.
8. Finissez de serrer les écrous de roue.
Appuyez sur la clé en la prenant par
l’extrémité de sa poignée pour augmenter
la force de levier. Serrez les écrous de
roue en étoile jusqu’à ce que chacun
d’entre eux ait été serré deux fois. Pour
connaître le couple de serrage approprié
des écrous de roue, consultez le paragraphe « Couples de serrage prescrits »
dans cette section. Si vous n’êtes pas
certain d’avoir bien serré les écrous,
faites-les vérifier par un concessionnaire
NOTA : L’enjoliveur est fixé à la roue au
moyen des boulons de la roue. Lorsque
vous réinstallerez la roue d’origine, alignez bien l’enjoliveur de roue avec le
corps de valve, positionnez l’enjoliveur sur
la roue, et enfin, posez les boulons.
7. Abaissez le véhicule en tournant la vis
du cric vers la gauche.
EN CAS D’URGENCE
autorisé ou une station-service à l’aide
d’une clé dynamométrique.
9. Démontez le cric et les outils et placezles dans le sac. Rangez-le sous le siège
du conducteur et fixez le sac au plancher
à l’aide des courroies attachées au plancher du véhicule.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il
risque d’être projeté en avant en cas
de collision ou d’arrêt brusque et de
blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours
dans les espaces prévus à cet effet.
10. Placez le pneu dégonflé dans l’espace de chargement. Faites réparer ou
remplacer le pneu dès que possible.
MISE EN GARDE!
Une roue mal fixée risque d’être projetée vers l’avant en cas de collision
ou d’arrêt brusque et de blesser les
occupants du véhicule. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que
possible.
11. Vérifiez la pression de la roue de
secours dès que possible. Réglez la pression des pneus si nécessaire.
Rangement de la roue de secours
Instructions inversées de la section relative au retrait de la roue de secours.
Faites tourner en sens horaire la clé du
cric sur l’écrou de commande du treuil
jusqu’à ce que l’effort soit intense et qu’un
déclic se fasse entendre indiquant que la
roue de secours est bien rangée.
AVERTISSEMENT!
Le mécanisme de treuil est conçu
pour être utilisé avec la rallonge de la
clé du cric uniquement. L’utilisation
d’une clé pneumatique ou d’un outil
électrique peut endommager le treuil.
DÉMARRAGE D’APPOINT
Si la batterie de votre véhicule est déchargée vous pouvez démarrer au moyen de
câbles volants connectés à la batterie
d’un autre véhicule ou à une batterie portative d’amorçage. Tout démarrage d’appoint mal exécuté peut être dangereux;
suivez à la lettre les procédures de la
présente section.
273
EN CAS D’URGENCE
NOTA : Si vous utilisez une batterie
portative d’amorçage, suivez les directives et les précautions d’utilisation du fabricant.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de faire un démarrage
d’appoint si la batterie est gelée. Elle
pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de batterie portative
d’amorçage ou autre source d’appoint sur système dont la tension est
supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la batterie, le moteur de
démarreur, l’alternateur ou le système électrique.
Préparations pour un démarrage
d’appoint
La batterie de votre véhicule est située entre
le bloc optique de phare avant gauche et le
bouclier de la roue avant gauche. Pour
exécuter un démarrage d’appoint, des bornes de batterie éloignées sont situées sur le
côté gauche du compartiment moteur.
274
Bornes de batterie
1 – Borne positive (+) (recouverte d’un capuchon
protecteur)
2 – Borne négative (-)
EN CAS D’URGENCE
MISE EN GARDE!
• Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque
le capot est levé. Il peut se mettre
en marche à tout moment lorsque
le commutateur d’allumage est à la
position ON (marche). Vous pouvez
vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
• Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les
bracelets, afin d’éviter de créer par
inadvertance un contact électrique.
Sinon, vous risquez de subir des
blessures graves.
• Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut vous brûler la peau
ou les yeux et produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif.
Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission
automatique à la position P (stationnement) et tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé).
2. Éteignez le chauffage, la radio et tous
les accessoires électriques inutiles.
3. Retirez le couvercle de protection sur
la borne de batterie positive (+) éloignée.
Pour retirer le couvercle, appuyez sur la
languette de verrouillage et tirez vers le
haut sur le couvercle.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une
mise à la masse et des blessures
pourraient en résulter.
Démarrage d’appoint
MISE EN GARDE!
Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des blessures ou
des dommages à la propriété causés
par l’explosion de la batterie.
4. Si vous utilisez un autre véhicule pour
le démarrage d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez
le frein de stationnement et assurez-vous
que le contact est coupé.
275
EN CAS D’URGENCE
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au
circuit de charge du véhicule d’appoint ou de celui dont la batterie est
déchargée.
1. Connectez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
2. Branchez l’autre extrémité du câble
volant positif (+) sur la borne positive (+)
de la batterie d’appoint.
3. Branchez l’extrémité du câble volant
négatif (-) sur la borne négative (-) de la
batterie d’appoint.
4. Connecter l’autre extrémité du câble
volant négatif (-) à une bonne masse du
moteur (une partie métallique exposée du
276
moteur du véhicule dont la batterie est
déchargée) loin de la batterie et le système d’injection de carburant.
MISE EN GARDE!
Ne branchez pas le câble volant sur
la borne négative (-) de la batterie
déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser.
Utilisez seulement le point de masse
spécifique, n’utilisez aucune autre
partie métallique exposée.
5. Démarrez le moteur du véhicule qui
possède la batterie d’appoint, laissez le
tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule
dont la batterie est déchargée.
Une fois que le moteur a démarré, retirez
les câbles volants dans l’ordre inverse :
1. Débranchez le câble volant négatif (-)
de la masse (-) du moteur du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débranchez le câble volant négatif (-)
de la borne négative (-) de la batterie
d’appoint.
3. Débranchez le câble volant positif (+)
de la borne positive (+) de la batterie
d’appoint.
4. Débranchez l’autre extrémité du câble
volant positif (+) de la borne positive (+)
de la batterie déchargée.
Si vous devez souvent avoir recours à un
démarrage d’appoint, faites inspecter la
batterie et le circuit de charge par votre
concessionnaire autorisé.
EN CAS D’URGENCE
AVERTISSEMENT!
Les accessoires qui peuvent être
branchés sur les prises de courant
du véhicule tirent leur alimentation
de la batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.).
Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l’arrêt, la
batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée
de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
POUR DÉGAGER UN
VÉHICULE COINCÉ
Si votre véhicule est enlisé dans la boue,
le sable ou la neige, vous pouvez, dans la
plupart des cas, le sortir de sa position en
lui faisant exécuter un mouvement de vaet-vient. Tournez le volant de droite à
gauche pour dégager la zone entourant
les roues avant. Puis, dans un mouvement
de va-et-vient, passez de la position D
(marche avant) à la position R (marche
arrière) (transmission automatique) ou du
deuxième rapport à la position R (marche
arrière) (transmission manuelle), tout en
appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. Il est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la pédale d’accélérateur pour maintenir le mouvement
de va-et-vient, sans faire patiner les roues
ni emballer le moteur.
AVERTISSEMENT!
Évitez d’emballer le moteur et de
faire patiner les roues pour ne pas
provoquer la surchauffe de la transmission ou l’endommager. Laissez le
moteur tourner au ralenti avec la
transmission à la position N (point
mort) pendant au moins une minute
après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la
possibilité de surchauffe et le risque
d’endommager la transmission si
vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé.
NOTA : Appuyez sur le commutateur
de désactivation de la commande de stabilité électronique pour le mettre en mode
277
EN CAS D’URGENCE
« Partial Off » (Partiellement désactivé)
avant de faire osciller le véhicule. Pour
obtenir de plus amples renseignements,
consultez le paragraphe « Système de
commande électronique des freins » dans
la section « Démarrage et conduite ». Une
fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour
restaurer le mode de commande de stabilité électronique.
• Le fait d’emballer le moteur ou de
faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou
une défaillance de la transmission.
Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner
les roues au-dessus de 48 km/h
(30 mi/h) pendant que le rapport est
engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de
la position D (marche avant)/
deuxième rapport à la position R
(marche arrière), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h
(15 mi/h), car vous risqueriez d’endommager la transmission.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces
engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager
l’essieu ou les pneus. Les pneus
pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues
à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le
278
véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui
patine, quelle que soit la vitesse.
NEUTRALISATION DU LEVIER
DE VITESSES
Si une anomalie se produit et que le levier
de vitesses ne peut pas être déplacé de la
position P (stationnement), vous pouvez
utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le levier de vitesses :
1. Coupez le moteur.
2. Serrez complètement le frein de stationnement.
EN CAS D’URGENCE
3. Retirez le couvercle d’accès de neutralisation du levier de vitesses (situé à la
droite du boîtier du levier de vitesses) en
soulevant le rebord inférieur du couvercle.
5. Insérez un petit tournevis ou un outil
similaire dans le trou d’accès, puis poussez le levier de neutralisation vers l’avant
en le maintenant dans cette position.
6. Déplacez le levier de vitesses en position N (point mort).
7. Le véhicule peut alors être démarré en
position N (point mort).
Trou d’accès de neutralisation du levier de vitesses
8. Réinstallez le couvercle d’accès de
neutralisation du levier de vitesses.
4. Enfoncez et maintenez fermement la
pédale de frein.
279
EN CAS D’URGENCE
REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE
Cette section contient les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’une dépanneuse lourde commerciale.
Conditions de remorquage
Roues SOULEVÉES du sol
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
TRANSMISSION MANUELLE
Remorquage à plat
AUCUNE
NON PERMIS
Si la transmission est
fonctionnelle :
• Transmission à la position
N (point mort)
• 104 km/h (65 mi/h) – vitesse
maximale
Lève-roues
Arrière
NON PERMIS
NON PERMIS
Avant
OK
OK
TOUTES
MEILLEURE MÉTHODE
MEILLEURE MÉTHODE
Camion à plateau
280
EN CAS D’URGENCE
Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour
éviter d’endommager votre véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et
autre équipement conçu à cet effet et
suivez les directives du constructeur de
l’équipement en question. L’utilisation de
chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez
la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs
ou aux supports de pare-chocs. Il faut
observer les lois provinciales et locales
s’appliquant aux véhicules remorqués.
S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de remorquage
(essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être à la position ON/RUN (marche).
AVERTISSEMENT!
N’UTILISEZ PAS d’accessoires tels
que des élingues pour le remorquage. Lorsque vous arrimez votre
véhicule sur un camion à plateau, ne
fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un
remorquage inapproprié risque d’endommager votre véhicule.
Transmission automatique
• Le véhicule peut être remorqué avec
les roues avant soulevées du sol.
• Le véhicule peut être remorqué sur un
camion à plateau (toutes les roues soulevées du sol).
tesses » dans la section « En cas d’urgence » pour connaître les directives de
déplacement de la transmission automatique hors de P (stationnement).
AVERTISSEMENT!
• NE remorquez PAS un véhicule
muni d’une transmission automatique avec les quatre roues au sol.
Vous risqueriez d’endommager la
transmission.
• Si vous remorquez ce véhicule
sans observer ces directives, il
peut en découler de graves dommages à la transmission. Les dommages causés par un remorquage
inadéquat ne sont pas couverts par
la garantie de véhicule neuf.
Si la clé de contact est indisponible ou si
la batterie est déchargée, consultez le
chapitre « Neutralisation du levier de vi281
EN CAS D’URGENCE
Transmission manuelle
• Le véhicule peut être remorqué à plat
(les quatre roues au sol) lorsque la
transmission est à la position N (point
mort).
• Le véhicule peut être remorqué avec
les roues avant soulevées du sol.
• Le véhicule peut être remorqué sur un
camion à plateau (toutes les roues soulevées du sol).
AVERTISSEMENT!
Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées
peut endommager gravement le moteur ou la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la
garantie de véhicule neuf.
282
SYSTÈME DE RÉPONSE
AMÉLIORÉE EN CAS
D’ACCIDENT
• Allumer l’éclairage intérieur et le laisser
allumé tant que la batterie demeure
chargée ou jusqu’à ce que la clé soit
retirée du contact.
En cas d’un impact provoquant le déploiement du sac gonflable, si le réseau de
communications du véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts, selon la
nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des
occupants déterminera si le système de
réponse améliorée en cas d’accident doit
exécuter les fonctions suivantes :
• Déverrouillage automatique des portières.
• Coupure de l’alimentation en carburant
du moteur.
• Allumer les feux de détresse et les faire
fonctionner tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que le
contact soit coupé.
Après l’impact, lorsque le système est
activé, le message « Fuel Cutoff See Handbook » (coupure de l’alimentation,
consulter le guide) apparaît à l’affichage.
Vérifiez soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le compartiment
moteur et sur le sol près du compartiment
moteur et du réservoir de carburant avant
de réinitialiser le système et de démarrer
le moteur.
EN CAS D’URGENCE
Procédure de réinitialisation du système (System Reset)
tableau de bord clignotent jusqu’à la coupure du contact.
Après un impact provoquant le déploiement des sacs gonflables, les deux clignotants gauche et droit situés dans le
Pour être en mesure d’immobiliser votre
véhicule sur l’accotement, vous devez sui-
Action effectuée par l’utilisateur
vre la procédure de réinitialisation du système.
Résultat observé par l’utilisateur
1. Mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt).
(Le commutateur des clignotants doit être placé à l’état neutre).
2. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN
(marche).
Le clignotant gauche est ÉTEINT. Le clignotant droit CLIGNOTE.
3. Mettez le commutateur de clignotant droit EN FONCTION.
Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant gauche CLIGNOTE.
4. Mettez le commutateur de clignotant gauche EN FONCTION.
Le clignotant gauche est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant
droit CLIGNOTE.
5. Mettez le commutateur de clignotant droit EN FONCTION.
Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant gauche CLIGNOTE.
283
EN CAS D’URGENCE
6. Mettez le commutateur de clignotant gauche EN FONCTION.
Le clignotant gauche est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant
droit est ALLUMÉ EN CONTINU.
7. Mettez le commutateur de clignotant gauche HORS FONCTION. (Le commutateur des clignotants doit être placé à l’état
neutre).
Le clignotant gauche est ÉTEINT. Le clignotant droit est ÉTEINT.
8. Mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt).
Le système est maintenant réinitialisé et le moteur peut être démarré.
9. Mettez les feux de détresse HORS FONCTION (manuellement).
Si une étape de la procédure de réinitialisation n’est pas effectuée dans un délai
de 45 secondes, les clignotants s’éteignent et la procédure de réinitialisation
doit être effectuée de nouveau pour
qu’elle réussisse.
284
SECTION
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
•
•
•
•
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 1.4L . . . .
COMPARTIMENT MOTEUR – TURBO DE 1,4 L . .
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II
INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET
PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . .
• PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . .
• SERVICE STUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . .
• Huile Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . .
• Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . .
• Graissage des articulations de la carrosserie .
• Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . .
• Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . .
•
•
•
•
•
. . . 287
. . . 288
. . . 289
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 289
. 291
. 291
. 291
. 292
. 295
. 295
. 296
. 297
. 300
. 300
. 302
. 302
•
•
•
•
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission manuelle – Selon l’équipement . .
Transmission automatique – Selon l’équipement .
Entretien extérieur et protection contre la
corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Entretien de la capote – Selon l’équipement . .
FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . .
REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . .
REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . . . .
• Feux de croisement et feux de route . . . . . . . .
• Clignotant avant, feu de position et feu de jour .
• Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . .
• Feux de gabarit avant et arrière . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
. 305
. 310
. 312
. 313
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 315
. 320
. 322
. 323
. 326
. 330
. 330
. 331
. 331
. 331
. 332
. 332
285
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Feu arrière, feu d’arrêt, feu de recul et clignotants . . 332
• Feu de freinage central surélevé (CHMSL) . . . . . . 333
• LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . . . . . 334
286
• LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE . . . 335
• Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
• Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 1.4L
1
2
3
4
–
–
–
–
Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Jauge d’huile moteur
Réservoir de liquide pour freins
Unité de distribution avant (fusibles)
5
6
7
8
–
–
–
–
Batterie
Filtre à air
Remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide lave-glace
287
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
COMPARTIMENT MOTEUR – TURBO DE 1,4 L
1
2
3
4
–
–
–
–
Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
Jauge d’huile moteur
Réservoir de liquide pour freins
Unité de distribution avant (fusibles)
288
5 – Batterie
6 – Bouchon de remplissage d’huile
7 – Réservoir de liquide lave-glace
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC
EMBARQUÉ – OBD II
Votre véhicule est équipé d’un système
complexe de diagnostic de bord appelé
OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de
contrôle du moteur et de la transmission
automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en
mesure de vous fournir d’excellentes performances en matière de conduite et de
consommation d’essence, ainsi qu’un niveau d’émissions nettement inférieur à
celui exigé par le gouvernement.
Lorsqu’un de ces systèmes nécessite une
réparation, l’OBD II allume le témoin de
panne. Il enregistre également les codes de
diagnostic et d’autres renseignements qui
aideront le technicien automobile à effectuer
les réparations. Bien que, dans la plupart
des cas, il ne soit pas nécessaire de faire
remorquer le véhicule, adressez-vous à votre autorisé aussitôt que possible.
AVERTISSEMENT!
• Une utilisation prolongée de votre
véhicule alors que le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à
l’économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de
contrôle antipollution.
• Si le témoin d’anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte
de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de
se produire. Une réparation immédiate est nécessaire.
INSPECTION DU SYSTÈME
ANTIPOLLUTION ET
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution
de votre véhicule. Tout manquement à
cette obligation peut entraîner la suspension de l’immatriculation.
Dans les provinces où prévaut
une exigence d’inspection et
d’entretien, cette vérification a
pour but de vérifier si le témoin
d’anomalie fonctionne, s’il demeure éteint
lorsque le moteur tourne et si le système
de diagnostic embarqué OBD II est prêt
pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prêt.
Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt si
un entretien a récemment été effectué sur
289
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
votre véhicule, si votre batterie s’est récemment déchargée, ou si la batterie a
été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt
pour le contrôle, votre véhicule échouera
le test.
Avant de vous rendre au centre de
contrôle, vous pouvez effectuer un test
simple à l’aide de votre clé de contact.
Pour vérifier le système de diagnostic
embarqué OBD II de votre véhicule, faites
ce qui suit :
1. Mettez le commutateur d’allumage à la
position ON (MARCHE), mais sans lancer
ou faire démarrer le moteur.
NOTA : Si vous lancez ou démarrez le
moteur, vous devrez recommencer le test.
290
2. Dès que vous placez le commutateur
d’allumage à la position ON (MARCHE), le
témoin d’anomalie s’allume. Il s’agit de la
vérification normale du fonctionnement de
l’ampoule.
3. Environ 15 secondes plus tard, l’une
des deux situations suivantes se produit :
• Le témoin d’anomalie clignote durant
10 secondes, puis reste allumé jusqu’à
ce que vous coupiez le contact ou
démarriez le moteur. Cela signifie que
le système de diagnostic embarqué
OBD II de votre véhicule n’est pas prêt
et que vous ne devriez pas vous rendre
au centre de contrôle.
• Le témoin d’anomalie ne clignote pas et
reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez
le moteur. Cela signifie que le système
de diagnostic embarqué OBD II de
votre véhicule est prêt et que vous
pouvez vous rendre au centre de
contrôle.
Si le système de diagnostic embarqué
OBD II n’est pas prêt, vous devriez
consulter votre concessionnaire autorisé
ou un atelier de réparation. Si un entretien
a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est déchargée ou a
été remplacée, il vous suffit d’attendre que
le système de diagnostic embarqué
OBD II se mette à jour. Si vous repassez le
test de routine indiqué plus haut, il est fort
probable qu’il se révèle concluant.
Que le système de diagnostic embarqué
OBD II de votre véhicule soit prêt ou non,
si le témoin d’anomalie s’allume lorsque
vous roulez, faites vérifier votre véhicule
avant de vous rendre au centre de
contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
être refusé si le témoin d’anomalie est
allumé pendant que le moteur tourne.
PIÈCES DE RECHANGE
Il est fortement recommandé d’utiliser des
pièces d’origine pour l’entretien normal
périodique et les réparations afin d’assurer le rendement prévu. La garantie du
constructeur ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de
l’utilisation de pièces et de produits qui ne
sont pas de qualité équivalente aux pièces d’origine du fabricant pour effectuer
l’entretien et les réparations.
SERVICE STUDIO
Votre studio dispose d’une équipe d’entretien qualifiée, d’un outillage spécialisé et
de l’équipement nécessaire pour exécuter
toutes les opérations d’entretien, de façon
experte et professionnelle. Vous pouvez
vous procurer des manuels d’atelier qui
contiennent toutes les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels
d’atelier avant d’entreprendre vous-même
toute procédure sur votre véhicule.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi
et passible de poursuites judiciaires.
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule
automobile ou à proximité. Limitezvous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes
et de l’outillage nécessaire. Si vous
doutez de votre compétence quant à
certains travaux, faites appel à un
mécanicien qualifié.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Les pages qui suivent traitent des services d’entretien obligatoires déterminés
par les ingénieurs qui ont conçu votre
véhicule.
En plus des éléments d’entretien prescrits
dans le calendrier d’entretien prévu, il se
peut que l’entretien ou le remplacement
d’autres composants soit requis.
291
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
• Si vous n’effectuez pas l’entretien ou
les réparations requises pour votre
véhicule, cela pourrait entraîner
l’augmentation des coûts des réparations, l’endommagement d’autres
composant ou la diminution du rendement du véhicule. Assurez-vous
de faire inspecter immédiatement les
anomalies chez un concessionnaire
autorisé ou dans un centre de réparations qualifié.
• Votre véhicule a été rempli de liquides à formule améliorée qui protègent le rendement et la durabilité
de votre véhicule et permettent de
réduire la fréquence des entretiens.
Aucun liquide chimique de rinçage
ne doit être utilisé, car ces produits
risquent d’endommager le moteur,
la transmission ou la climatisation.
292
Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Si un rinçage est requis par suite de la défaillance d’un
composant, utilisez uniquement le
liquide prescrit par la procédure de
rinçage.
Huile Moteur
Vérification du niveau d’huile
Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au
niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile
régulièrement, par exemple, à chaque
plein d’essence. Le meilleur moment pour
contrôler le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur,
alors qu’il était à sa température normale
de fonctionnement. Ne vérifiez pas le ni-
veau d’huile avant de lancer le moteur s’il
est resté inutilisé toute la nuit. La vérification du niveau d’huile à froid donne des
résultats incorrects.
La vérification de l’huile lorsque le véhicule est sur une surface plane et environ
cinq minutes après l’arrêt du moteur
chaud améliorera la précision des lectures de niveau d’huile. Maintenez le niveau
d’huile entre les repères de la jauge. La
plage de niveau adéquat est indiquée par
une zone hachurée. Quand le niveau est
au minimum, l’ajout d’un seul litre d’huile
fait passer le niveau à la limite maximale.
AVERTISSEMENT!
Ne mettez pas trop d’huile dans le
moteur. Un remplissage excessif
d’huile entraîne l’aération de l’huile
qui peut provoquer une perte de
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
pression d’huile et une hausse de la
température de l’huile. Cette perte de
pression d’huile et une température
d’huile élevée peuvent endommager
votre moteur.
Vidange de l’huile moteur
L’indicateur automatique de vidange
d’huile vous rappelle l’entretien de votre
véhicule prévu au calendrier. Consultez le
« calendrier d’entretien » pour obtenir de
plus amples renseignements.
NOTA :
Les intervalles de vidange
d’huile ne doivent en aucun cas dépasser 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois,
selon la première éventualité.
Choix de l’huile moteur – Moteur 1.4L
Pour bénéficier du meilleur rendement
possible et d’une protection maximale,
peu importe les conditions de conduite, le
constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées
par l’API et conformes aux exigences de
la norme MS-6395 de Chrysler.
Choix de l’huile moteur – Moteur
Turbo 1.4L
Pour bénéficier du meilleur rendement
possible et d’une protection maximale,
peu importe les conditions de conduite, le
constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées
par l’API et conformes aux exigences de
la norme MS-12991 de Chrysler.
Pictogramme identifiant les huiles
moteur conformes à l’API
Ce
pictogramme signifie
que l’huile a été
homologuée par
l’American Petroleum Institute
(API).
Le
constructeur recommande
d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par
l’API.
293
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide chimique de rinçage
ne doit être utilisé dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le
moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la
garantie limitée de véhicule neuf.
Viscosité de l’huile moteur – Moteur
1.4L (indice SAE)
L’huile moteur SAE 5W-30 est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite
les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant.
Vous pouvez utiliser des huiles moteur
synthétiques à condition qu’elles répondent aux exigences décrites ci-dessus.
De plus, vous devez respecter les inter294
valles recommandés de vidange d’huile et
de remplacement du filtre à huile.
moteur facilite les démarrages par temps
froid et améliore l’économie de carburant.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche
pas l’indice correct de viscosité SAE et qui
ne sont pas certifiés selon les critères de
l’API ne doivent pas être utilisés.
Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche
pas l’indice correct de viscosité SAE et qui
ne sont pas certifiés selon les critères de
l’API ne doivent pas être utilisés.
La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur
le bouchon de remplissage d’huile du
moteur. Pour connaître l’emplacement du
bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans la section « Entretien
de votre véhicule ».
La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur
le bouchon de remplissage d’huile du
moteur. Pour connaître l’emplacement du
bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans la section « Entretien
de votre véhicule ».
Viscosité de l’huile moteur – Moteur
turbo 1.4L (indice SAE)
Huiles moteur synthétiques
L’huile moteur synthétique SAE 5W-40 est
recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile
Vous pouvez utiliser des huiles moteur
synthétiques à condition qu’elles répondent aux exigences décrites ci-dessus.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
En outre, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d’huile et
de remplacement du filtre à huile.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement
l’ajout de toute forme d’additif (autres que
les colorants pour la détection des fuites)
à l’huile moteur. L’huile moteur est un
produit techniquement modifié et l’ajout
d’additifs peut en compromettre le rendement.
Mise au rebut de l’huile moteur et des
filtres à huile usagés
Prenez les précautions nécessaires pour
vous défaire de l’huile moteur usagée et
du filtre provenant de votre véhicule.
L’huile et les filtres usagés abandonnés
sans précaution aucune peuvent causer
un préjudice à l’environnement. Adressez-
vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel
endroit dans votre région vous pouvez
vous débarrasser en toute sécurité des
huiles et des filtres usagés.
Filtre à huile moteur
Vous devez remplacer le filtre à huile à
chaque vidange.
Choix du filtre à huile
Les moteurs de ce constructeur possèdent
un filtre à huile à passage total de type
jetable. Les filtres de rechange doivent être
du même type. La qualité des filtres de
rechange varie considérablement. Vous ne
devez utiliser que des filtres de haute qualité
afin de garantir un fonctionnement optimal.
Les filtres à huile de haute qualité MOPARMD
sont recommandés.
Filtre à air du moteur
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés.
MISE EN GARDE!
Le circuit d’admission d’air (filtre à air,
tuyaux, etc.) peut également assurer
une protection en cas de retour de
flamme du moteur. Ne retirez pas le
circuit d’admission d’air (filtre à air,
tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit
nécessaire pour la réparation ou l’entretien. Assurez-vous que personne ne
se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d’admission d’air (filtre à
air, tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures graves pourraient en résulter.
295
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Sélection de filtre à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de
remplacement varie considérablement.
Vous ne devez utiliser que des filtres de
haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur
MOPARMD sont des filtres de haute qualité
et sont recommandés.
Batterie sans entretien
Votre véhicule est doté d’une batterie sans
entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter
d’eau ni à en effectuer l’entretien périodique normalement requis.
296
MISE EN GARDE!
• Le liquide de la batterie est une
solution acide corrosive qui peut
causer des brûlures et même la
cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la
peau ou les vêtements. Ne vous
penchez pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les cosses.
En cas d’éclaboussures d’acide
dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l’eau.
Consultez le paragraphe « Procédures de démarrage d’appoint » de
la section « En cas d’urgence »
pour obtenir de plus amples renseignements.
• Les émanations de la batterie sont
inflammables et explosives. Tenez
la batterie éloignée des flammes ou
des étincelles. N’utilisez pas une
batterie d’appoint, ni aucune
source d’appoint produisant une
tension de sortie supérieure à 12 V.
Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher.
• Les bornes de batterie, les cosses
de câbles et leurs accessoires
contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les
mains après les avoir touchés.
• La batterie dans ce véhicule est
munie d’un boyau d’évent qui ne
doit pas être débranché et elle ne
doit être remplacée que par une
batterie du même type (ventilée).
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
• Lorsque vous remplacez les câbles
de la batterie, il est essentiel que le
câble positif soit raccordé à la borne
positive et que le câble négatif soit
raccordé à la borne négative. Les
bornes positive et négative sont
identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la
batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes
et ne doivent pas être rouillées.
• Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles
de batterie avant de raccorder le
chargeur à la batterie. N’utilisez
pas un « chargeur rapide » pour
produire la tension de démarrage.
Entretien du climatiseur
Pour assurer le bon fonctionnement du
climatiseur, faites-le vérifier au début de la
saison chaude par un concessionnaire
autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La
tension de la courroie d’entraînement doit
aussi être vérifiée au même moment.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage
chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques
peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie limitée de
véhicule neuf.
MISE EN GARDE!
• N’utilisez pour votre système de
climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le
compresseur approuvés par le
constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser,
vous causant ainsi des blessures.
D’autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent
causer une défaillance du système
qui nécessiterait des réparations
coûteuses. Pour de plus amples
renseignements sur la garantie,
consultez le manuel d’informations
sur la garantie, situé sur le DVD.
297
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Le système de climatisation
contient du fluide frigorigène sous
haute pression. Afin d’éviter les
risques de dommages au système
ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l’ajout de fluide
frigorigène ou le débranchement
des canalisations.
Récupération et recyclage du fluide
frigorigène
Le fluide frigorigène de climatisation, le
R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC)
approuvé par la Environmental Protection
Agency (EPA) des États-Unis et il est sans
danger pour la couche d’ozone. Toutefois,
le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou
298
par un autre établissement de service
utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.
NOTA : N’utilisez que de l’huile pour
compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de
climatisation.
Le filtre à air du climatiseur se trouve dans
l’arrivée d’air frais dans la partie inférieure
droite de la console centrale. Procédez
comme suit pour remplacer le filtre :
1. Déposez les vis à tête TorxMD qui fixent le
couvercle de la console côté passager.
Filtre à air du climatiseur
MISE EN GARDE!
Ne retirez pas le filtre à air du climatiseur pendant le fonctionnement du
ventilateur afin d’éviter des blessures.
Vis à tête TorxMD
2. Tirez le couvercle de la console vers
l’arrière pour dégager la languette de retenue avant, puis retirez le couvercle.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Panneau de fermeture de la console
Emplacements de vis de couvercle de filtre à air
Filtre à air du climatiseur
3. Déposez les deux vis de 5,5 mm (1 et
2) qui fixent le couvercle du filtre à particules au boîtier du système CVC.
4. Retirez le filtre à air du climatiseur en le
tirant tout droit hors du boîtier. Prenez note
des indicateurs de position du filtre à air.
5. Installez le filtre à air du climatiseur de
sorte que les indicateurs de position du
filtre à air soient orientés dans la même
direction qu’au moment de la dépose.
299
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
Une flèche est apposée sur le filtre à
air du climatiseur pour indiquer dans
quel sens le débit d’air doit circuler.
Un filtre mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.
6. Installez la fermeture de la console
côté passager.
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés.
Graissage des articulations de la
carrosserie
Les serrures et tous les points d’articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et
les charnières des portes, du hayon, des
portes coulissantes et du capot, doivent
300
être régulièrement graissés avec une
graisse au lithium, telle que Spray White
Lube de MOPARMD, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les
protéger contre la rouille et l’usure. Avant
d’appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d’enlever toutes les saletés et
impuretés. Essuyez ensuite l’excédent
d’huile ou de graisse après avoir terminé
la lubrification des pièces. Portez une
attention particulière aux composants de
fermeture du capot pour vous assurer
qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque
vous ouvrez le capot pour l’entretien d’autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les
mécanismes de fermeture et d’ouverture
de même que le crochet de sécurité.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à
l’automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une
petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de
serrure MOPARMD.
Balais d’essuie-glace
Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d’essuie-glaces, le
pare-brise et la lunette arrière à l’aide
d’une éponge ou d’un chiffon doux et d’un
détergent non abrasif. Vous enlèverez
ainsi les dépôts de sel, de cire ou de
goudron, ce qui réduira les saletés et les
traînées.
L’utilisation prolongée des essuie-glaces
sur un pare-brise sec détériore les balais.
Envoyez toujours un peu de liquide laveglace avant d’actionner les essuie-glaces
pour enlever le sel et la saleté d’un parebrise ou d’une lunette arrière sèche.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace
pour enlever le givre ou la glace du parebrise ou de la lunette arrière. Pour ne pas
endommager les balais, assurez-vous
que les essuie-glaces ne sont pas gelés
sur le pare-brise avant de les actionner.
Évitez de mettre le caoutchouc des lames
de balai en contact avec des dérivés
pétroliers tels que de l’huile moteur, de
l’essence, etc.
NOTA : La durée utile des balais
d’essuie-glace varie selon la région et la
fréquence d’utilisation. Le broutage, les
marques, les lignes d’eau ou les traces
d’humidité peuvent entraver le rendement
des balais d’essuie-glace. Si une de ces
conditions est présente, nettoyez les balais d’essuie-glace ou remplacez-les au
besoin.
Dépose et pose du balai d’essuieglace arrière
1. Levez le capuchon d’axe du bras de
l’essuie-glace arrière vers le haut pour
que le balai de l’essuie-glace arrière
puisse être soulevé de la glace de hayon.
NOTA : Le bras de l’essuie-glace arrière ne peut pas être soulevé complètement si le capuchon d’axe n’est pas
d’abord levé.
2. Levez le bras de l’essuie-glace arrière
vers le haut pour soulever le balai de
l’essuie-glace arrière de la glace de
hayon.
3. Saisissez le bas du balai d’essuieglace et faites-le pivoter vers l’avant pour
décrocher la goupille d’axe du balai du
support de balai d’essuie-glace.
1 – Bras d’essuie-glace
2 – Capuchon d’axe
301
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
5. Abaissez le balai d’essuie-glace et enclenchez le capuchon d’axe en place.
Ajout de liquide lave-glace
1
2
3
4
–
–
–
–
Balai d’essuie-glace
Goupille d’axe du balai
Bras d’essuie-glace
Support de balai d’essuie-glace
4. Installez la goupille d’axe du balai
d’essuie-glace dans le support de balai
d’essuie-glace à l’extrémité du bras
d’essuie-glace, puis appuyez fermement
sur le balai d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
302
Le niveau du réservoir de liquide laveglace de pare-brise situé dans le compartiment moteur doit être vérifié régulièrement. Remplissez le réservoir de solvant
pour lave-glace (et non de liquide de
refroidissement du moteur [antigel]). Pour
de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Compartiment moteur »
de la section « Entretien de votre véhicule ».
MISE EN GARDE!
Les liquides lave-glace vendus dans
le commerce sont inflammables. Ils
peuvent s’enflammer et vous causer
des brûlures. Veillez à prendre les
précautions qui s’imposent lorsque
vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la
solution de liquide lave-glace.
Système d’échappement
Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans
l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité de l’échappement ou si vous
détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
le dessous ou l’arrière du véhicule a été
endommagé, faites vérifier l’ensemble de
l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal
positionnées. Des soudures ouvertes ou
des raccords desserrés peuvent laisser
pénétrer des gaz dans l’habitacle. De
plus, faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est
soulevé pour une vidange d’huile ou un
graissage. Remplacez des pièces au besoin.
MISE EN GARDE!
• Les gaz d’échappement peuvent
causer des lésions ou entraîner la
mort. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO), une substance
incolore et inodore. L’inhalation de
ce gaz peut vous faire perdre
connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer
du monoxyde de carbone (CO),
consultez
les
paragraphes
« Conseils de sécurité » et « Gaz
d’échappement » dans la section
« Avant de démarrer votre véhicule », pour obtenir de plus amples
renseignements.
• Si vous garez votre véhicule sur
des matières combustibles alors
que votre système d’échappement
est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s’agir
d’herbes ou de feuilles entrant en
contact avec votre système
d’échappement. Ne garez pas votre
véhicule et ne le conduisez pas là
où votre système d’échappement
risque d’être en contact avec des
matières combustibles.
303
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
AVERTISSEMENT!
• Le catalyseur nécessite l’utilisation
exclusive de carburant sans
plomb. L’essence au plomb empêche le catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et peu réduire
le rendement du moteur ou l’endommager de façon significative.
• Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhicule n’est pas
maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des
signes de défaillance, tels que des
ratés ou une baisse évidente des
performances, faites vérifier votre
véhicule sans tarder. Le catalyseur
risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule
défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule.
304
Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun
entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer
le bon fonctionnement du catalyseur et
éviter que ce dernier ne se détériore.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est
condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels où le moteur
est vraiment en mauvais état, une odeur
de roussi peut signifier une surchauffe
importante et anormale du catalyseur.
Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites
alors effectuer immédiatement une mise
au point, conformément aux spécifications du constructeur.
Pour éviter d’endommager le catalyseur :
• n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule
roule;
• n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le
véhicule;
• ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie
d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de
régime de ralenti très instable ou dans
des conditions de mauvais fonctionnement.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Système de refroidissement
MISE EN GARDE!
• Lorsque vous travaillez à proximité
du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d’alimentation du moteur
du ventilateur ou tournez le commutateur d’allumage à la position
OFF (arrêt). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut se
mettre en marche à tout moment
lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche).
• Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par
l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel)
chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de
la vapeur s’échapper de sous le
capot, attendez que le radiateur
soit refroidi avant d’ouvrir le capot.
N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est
chaud.
Vérification du liquide de
refroidissement
Vérifiez le liquide de refroidissement du
moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si le
liquide de refroidissement du moteur (an-
tigel) est sale ou rouillé, le système doit
être vidangé, rincé, puis rempli de liquide
de refroidissement (antigel) frais. Assurezvous que l’avant du condensateur du climatiseur n’est pas obstrué par l’accumulation d’insectes, de feuilles mortes, etc.
S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant
doucement de l’eau au moyen d’un boyau
d’arrosage, en un mouvement vertical, sur
la face avant du condensateur.
Circuit de refroidissement – Vidange,
rinçage et remplissage
Si le liquide de refroidissement du moteur
(antigel) est sale ou contient du sédiment
visible, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et
rincer à l’aide du liquide de refroidissement
de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conforme
à la norme MS-12106).
305
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés.
NOTA : Pour certains véhicules, des
outils spéciaux sont nécessaires pour
ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de
ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès
que du liquide de refroidissement doit être
ajouté, veuillez prendre contact avec votre
concessionnaire autorisé local.
Choix d’un liquide de refroidissement
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans
la section « Entretien de votre véhicule ».
306
AVERTISSEMENT!
• Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide
de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut
endommager le moteur et diminuer
la protection contre la corrosion. Le
liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE) est différent
et ne doit pas être mélangé avec du
liquide de refroidissement (antigel)
de technologie de l’acide organique
hybride (HOAT) ou n’importe quel
liquide de refroidissement (antigel)
« mondialement compatible ». Si un
liquide de refroidissement (antigel)
qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE)
est versé dans le circuit de refroidis-
sement en cas d’urgence, le circuit
de refroidissement doit être vidangé,
rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE),
conforme à la norme MS-12106, par
un concessionnaire autorisé dès que
possible.
• N’utilisez pas uniquement de l’eau
ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas
d’autres produits inhibiteurs de
rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec
le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Ce véhicule n’est pas conçu pour
utiliser un liquide de refroidissement
(antigel) à base de propylène glycol.
L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène
glycol n’est pas recommandée.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre véhicule est doté d’un liquide de
refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme
à la norme MS-12106) qui prolonge les
intervalles d’entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu’à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi)
avant d’être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entretien prolongé,
il est important d’utiliser le même liquide
de refroidissement (liquide de refroidisse-
ment de formule OAT [TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la
norme MS-12106) pendant toute la durée
de vie utile du véhicule.
Consultez les recommandations ci-après
sur l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE),
conforme aux exigences de la norme MS12106 de Chrysler. Lorsque vous ajoutez
du liquide de refroidissement (antigel) :
• Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel
MOPARMD 10 ans ou 240 000 km
(150 000 mi) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE),
conforme aux exigences de la
norme MS-12106 de Chrysler.
formule OAT (TECHNOLOGIE DE
L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux
exigences de la norme MS-12106 de
Chrysler, et d’eau distillée. Utilisez des
concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues.
• N’utilisez que de l’eau très pure,
comme de l’eau distillée ou déionisée,
lorsque vous mélangez la solution
d’eau et de liquide de refroidissement
(antigel). L’utilisation d’une eau de qualité moindre réduit la protection contre
la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
Veuillez noter qu’il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection
approprié contre le gel, en fonction des
• Mélangez une solution minimale de
50 % de liquide de refroidissement de
307
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
températures propres à la région où il
compte utiliser son véhicule.
NOTA :
• Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter
correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces
systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur.
Dès que du liquide de refroidissement
doit être ajouté, veuillez prendre
contact avec votre concessionnaire
autorisé local.
• Le mélange de types de liquide de
refroidissement (antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides
de refroidissement de formule HOAT
(Technologie de l’acide organique hybride) et de formule OAT(Technologie
308
de l’acide organique) sont mélangés en
cas d’urgence, faites vidanger, rincer et
remplir de nouveau le réservoir avec du
liquide de refroidissement de formule
OAT (Technologie de l’acide organique), conforme à la norme MS-12106,
aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé.
Bouchon à pression du circuit de
refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré
pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s’assurer que le
liquide de refroidissement (antigel) retourne
du vase d’expansion au radiateur.
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y
a des dépôts de substances étrangères
sur les surfaces de contact devant assurer l’étanchéité.
MISE EN GARDE!
• La mention « DO NOT OPEN HOT »
(NE PAS OUVRIR - CHAUD) apparaît sur le bouchon à pression du
circuit de refroidissement par mesure de sécurité. N’ajoutez jamais
de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe.
Ne desserrez pas ou n’enlevez pas
le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la
pression dans le circuit de refroidissement. Afin d’éviter de vous
ébouillanter ou de vous blesser, ne
dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou
sous pression.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour
votre véhicule. Vous risquez de
vous blesser ou d’endommager le
moteur.
Mise au rebut du liquide de
refroidissement usagé
Le liquide de refroidissement (antigel) à
base d’éthylène glycol usagé est une
substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements
pertinents en matière d’élimination des
déchets. Pour empêcher les enfants et les
animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol, ne l’entreposez pas dans des récipients ouverts
et ne laissez pas le liquide s’accumuler au
sol. Si un enfant ou un animal ingère du
liquide de refroidissement, communiquez
immédiatement avec les secours d’urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.
Niveau du liquide de refroidissement
Le vase d’expansion permet de vérifier
rapidement si le niveau du liquide de
refroidissement est adéquat. Lorsque le
moteur est coupé et froid, le niveau du
liquide de refroidissement (antigel) dans
le vase d’expansion doit se trouver entre
les repères inférieurs et supérieurs
« COLD FILL RANGE » (niveau de remplissage à froid).
Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante,
une vérification mensuelle du vase d’expansion suffit.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintenir le niveau
adéquat, le liquide doit être ajouté dans le
vase d’expansion. Ne remplissez pas trop
le carter.
Points à ne pas oublier
NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté
après avoir parcouru quelques kilomètres
(ou quelques milles), il est possible que
de la vapeur s’échappe de l’avant du
compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de
l’eau produite par la pluie, la neige ou
l’humidité accumulée sur le radiateur. Le
phénomène se produit lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de
refroidissement (antigel) chaud dans le
radiateur.
309
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Si l’examen du compartiment moteur ne
vous permet pas de déceler de trace de
fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur,
vous pouvez utiliser le véhicule en toute
sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
• Ne remplissez pas trop le vase
d’expansion.
• Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si
vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase
d’expansion doit être également protégé contre le gel.
• Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le
circuit de refroidissement doit faire l’objet d’un essai de pression servant à
détecter les fuites.
310
• Maintenez la concentration du liquide
de refroidissement (antigel) à un mimimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE),
conforme à la norme MS-12106, et
d’eau distillée pour bien protéger le
moteur qui comprend des composants
en aluminium contre la corrosion.
• Assurez-vous que les flexibles de tropplein du vase d’expansion ne sont ni
tordus, ni obstrués.
• Gardez l’avant du radiateur propre. Si
votre véhicule possède un système de
climatisation, préservez la propreté de
l’avant du condensateur.
• Ne remplacez pas le thermostat pour
l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de
remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé.
Les autres types peuvent entraîner un
rendement insatisfaisant du liquide de
refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation
des émissions.
Système de freinage
Tous les éléments du système de freinage
doivent faire l’objet d’un contrôle régulier
afin d’assurer la performance du système.
Consultez le « Calendrier d’entretien »
pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés.
MISE EN GARDE!
L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l’origine
d’une collision. Le fait de conduire
en gardant le pied sur la pédale de
frein peut causer la surchauffe des
freins, user de façon excessive les
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
garnitures et même endommager le
circuit de freinage. L’usage abusif
des freins risquent également de réduire la capacité de freinage en cas
d’urgence.
Maître-cylindre de frein
Le niveau de liquide dans le maîtrecylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot ou immédiatement
lorsque le témoin du circuit de freinage
s’allume.
Nettoyez toujours le dessus du maîtrecylindre avant de dévisser le bouchon. Au
besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le
niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour
freins. Il est normal que le niveau du
liquide baisse avec l’usure des plaquet-
tes. Le niveau doit être vérifié lors du
remplacement de ces dernières. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de
la baisse du niveau de liquide pour freins.
Une vérification s’impose alors.
NOTA : Sur les véhicules équipés
d’une transmission manuelle, le réservoir de liquide pour freins alimente à la fois
le circuit de freinage et le système de
débrayage. Les deux systèmes sont cependant alimentés séparément, et une
fuite dans l’un des systèmes n’a aucune
incidence sur l’autre. Le système de débrayage de la transmission manuelle ne
nécessite aucune vidange d’huile et ce,
pendant toute la durée de vie du véhicule.
Si le niveau du réservoir de liquide pour
freins est bas et que le circuit de freinage
ne présente aucune fuite ni d’autre problème, il peut s’agir d’une fuite dans le
système d’alimentation du système de débrayage. Voyez votre autorisé local pour
obtenir le service approprié.
Utilisez seulement du liquide pour freins
recommandé
par
le
constructeur.
Reportez-vous à la rubrique « Liquides,
lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour
de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
• Utilisez seulement du liquide pour
freins
recommandé
par
le
constructeur. Reportez-vous à la
rubrique « Liquides, lubrifiants et
pièces d’origine » de la section
« Entretien de votre véhicule » pour
de plus amples renseignements.
L’utilisation du mauvais type de
liquide de frein peut endommager
311
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le
type adéquat de liquide de frein
pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d’origine du
maître-cylindre hydraulique installé en usine.
• N’utilisez que du liquide pour
freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa
contamination par des substances
étrangères ou l’humidité. Garder le
chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le
liquide de frein dans un récipient
ouvert absorbe l’humidité de l’air et
aboutit avec un point d’ébullition
inférieur. Ceci pourrait faire bouillir
subitement le liquide pendant un
freinage dur ou prolongé, et résul-
312
ter en une panne du système de
freinage. Ceci pourrait provoquer
une collision.
• Si le réservoir de liquide pour freins
est rempli de façon excessive, du
liquide pour freins peut se déverser
et prendre feu au contact des pièces
chaudes du moteur. Le liquide pour
freins peut aussi endommager les
surfaces peintes et en vinyle. Prenez
soin d’éviter tout contact du liquide
avec ces surfaces.
• Ne permettez pas à un liquide à
base de pétrole de contaminer le
liquide pour freins. Les composants de joint de frein pourraient
être endommagés, causant une
anomalie des freins partielle ou
complète. Ceci pourrait provoquer
une collision.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation de liquides pour freins
inappropriés diminuera la performance du système de l’embrayage.
Des liquides de frein inappropriés
peuvent en effet endommager l’embrayage, résultant en une perte de
fonction de l’embrayage et des difficultés à passer les vitesses de la
transmission.
Transmission manuelle – Selon
l’équipement
Choix du lubrifiant
N’utilisez que l’huile à transmission recommandée par le fabricant. Consultez le
paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans la section « Entretien
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
de votre véhicule » pour obtenir de plus
amples renseignements.
Vérification du niveau de liquide
Vérifiez le niveau de liquide en retirant le
bouchon de remplissage. Le niveau de
liquide doit se situer entre la base de
l’orifice de remplissage et un point situé à
une distance maximale de 3/16 po
(4,7 mm) sous la base de l’orifice.
Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir
le niveau adéquat.
Fréquence de vidange de la boîte-pont
Dans des conditions normales d’utilisation, le liquide avec lequel la transmission
a été remplie à l’usine permet d’assurer
une lubrification suffisante pour toute la
durée de vie du véhicule. Il n’est pas
nécessaire de vidanger le liquide, à moins
qu’il n’ait été contaminé par de l’eau.
NOTA : Si le liquide est contaminé avec
de l’eau, vous devez remplacer le liquide
immédiatement.
Transmission automatique – Selon
l’équipement
Choix du lubrifiant
Il est important d’utiliser le liquide de
transmission adéquat pour assurer une
performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit
par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître
les spécifications du liquide transmission.
Il est important de maintenir le niveau
exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. Aucun fluide
de rinçage chimique ne doit être utilisé
dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.
AVERTISSEMENT!
L’utilisation d’une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de
détériorer la qualité du passage des
vitesses ou de causer des vibrations
dans le convertisseur de couple.
Consultez le paragraphe « Liquides,
lubrifiants et pièces d’origine » dans
cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission.
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille l’utilisation
d’additifs spéciaux dans la transmission.
313
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
L’huile à transmission automatique est un
produit fabriqué en usine et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement.
N’ajoutez aucun additif liquide à la transmission. La seule exception à cette règle
touche l’usage de teintures spéciales facilitant la détection des fuites de liquide.
Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité
pour transmission, car ce type de produit
risque d’endommager les joints.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de fluide de rinçage
chimique dans la transmission car
les produits chimiques peuvent en
endommager les composants. Ces
dommages ne sont pas couverts par
la garantie limitée de véhicule neuf.
314
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et
ne nécessite aucune modification dans
des conditions normales d’utilisation. Les
vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la
transmission n’est pas munie d’une jauge
d’huile. Votre concessionnaire autorisé
peut vérifier le niveau de liquide de votre
transmission au moyen d’outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission,
consultez un concessionnaire autorisé
sans tarder pour faire vérifier le niveau de
liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le
niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.
AVERTISSEMENT!
Si l’huile de la transmission fuit,
rendez-vous immédiatement chez votre
concessionnaire autorisé. De graves
problèmes de transmission pourraient
en résulter. Votre concessionnaire
autorisé dispose des outils nécessaires
au réglage du niveau de liquide.
Vidange de l’huile et remplacement du
filtre
Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec laquelle la transmission a
été remplie à l’usine permet d’assurer une
lubrification suffisante pour toute la durée
de vie utile du véhicule. Les vidanges
d’huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez
toutefois l’huile et remplacez le filtre si
l’huile est contaminée (par de l’eau, etc.)
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
ou si la transmission est démontée pour
une raison quelconque.
néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.
• la pollution atmosphérique, notamment
dans les régions industrielles.
Entretien extérieur et protection
contre la corrosion
Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au
maximum du traitement anticorrosion que
reçoivent les véhicules au moment de leur
fabrication.
Lavage
• Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre, à
l’aide du concentré de lave-auto
MOPARMD Car Wash ou d’un savon
doux pour l’auto et rincez-le à grande
eau.
• Pour éliminer les traces d’insectes, de
goudron ou d’autres résidus tenaces,
utilisez le dissolvant pour goudron et
insectes MOPARMD Super Kleen Bug
and Tar Remover.
• Utilisez une cire de haute qualité, par
exemple la cire nettoyante MOPARMD
Cleaner Wax, pour enlever les saletés
de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à
ne jamais rayer la peinture.
Protection de la carrosserie et de la
peinture contre la corrosion
Les précautions à prendre varient en fonction du type d’utilisation et de la région
géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre
praticables en hiver et ceux qu’on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des
autres saisons sont très corrosifs pour la
carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les
chaussées sur lesquelles vous roulez, les
températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou
de la disparition de la peinture et des
couches protectrices appliquées sur votre
véhicule.
Les causes les plus courantes sont :
• l’accumulation de sel, de poussière et
d’humidité;
• l’impact des cailloux et du gravier;
• les insectes, la sève des arbres et le
goudron;
• l’air salin à proximité des côtes;
315
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Évitez d’utiliser des composés abrasifs
ou une polisseuse mécanique qui risquent d’éliminer le fini brillant de votre
carrosserie.
AVERTISSEMENT!
• N’utilisez pas de produits abrasifs
ni de produits de nettoyage tels
qu’une laine d’acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
• L’utilisation d’un pulvérisateur
d’une puissance supérieure à
8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou enlever la peinture et
les bandes autocollantes.
Entretien exceptionnel
• Si vous roulez sur des routes salées ou
poussiéreuses, ou encore au bord de la
316
•
•
•
•
mer, lavez au jet le soubassement de
votre véhicule au moins une fois par
mois.
Les trous d’écoulement au bas des
portières, des bas de caisse et du
coffre ne doivent jamais être obstrués.
Retouchez immédiatement les impacts
de pierres et les rayures sur la peinture.
Le coût de ces réparations est à la
charge du propriétaire.
Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’une collision ou
d’un événement similaire, faites réparer
votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la
charge du propriétaire.
Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits
chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matiè-
res sont bien emballées dans des
contenants étanches.
• Si vous roulez souvent sur des routes
en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
• Appliquez de la peinture de retouche
MOPARMD sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé
vous fournira la peinture de retouche
dans la teinte exacte de votre véhicule.
Entretien des roues et des enjoliveurs
de roue
• Toutes les roues et tous les enjoliveurs,
particulièrement les roues chromées et
en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et
de l’eau pour prévenir la corrosion.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
• Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour
roues MOPARMD Wheel Cleaner.
NOTA : Si votre véhicule est équipé de
roues chromées à vapeur foncée, N’UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue,
de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et
de tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET
DE L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement
cette méthode de nettoyage, vos roues
conserveront leur fini.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas de tampons à récurer,
de laines d’acier, de brosses en soies
ni de produits d’entretien pour les
métaux. N’utilisez pas de nettoyant
pour le four. Ces produits peuvent
endommager le fini protecteur des
roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui
peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant
pour roues MOPARMD ou un produit
équivalent est recommandé.
Procédure de nettoyage du tissu de
revêtement anti-taches – Selon
l’équipement
Les sièges en tissu anti-taches peuvent
être nettoyés de la façon suivante :
• Enlevez le plus possible de la tache en
tapotant avec une serviette propre et
sèche.
• Tapotez le reste de la tache avec une
serviette humide et propre.
• Pour les taches tenaces, appliquez le
nettoyant MOPARMD Total Clean ou une
solution de savon doux sur un chiffon
propre et humide et enlevez la tache.
Utilisez une serviette propre et humide
pour enlever les résidus de savon.
• Pour les taches de graisse, appliquez
le nettoyant tout usage MOPARMD MultiPurpose Cleaner sur un chiffon propre
et humide et enlevez la tache. Utilisez
une serviette propre et humide pour
enlever les résidus de savon.
• N’utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de
liquide protecteur sur les produits antitaches.
317
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Entretien de l’habitacle
MD
Utilisez le nettoyant MOPAR Total Clean
pour nettoyer les garnitures en tissu et la
moquette de votre véhicule.
Utilisez le nettoyant MOPARMD Total Clean
pour nettoyer les garnitures en vinyle.
Le nettoyant MOPARMD Total Clean est
précisément conçu pour les garnitures de
cuir.
Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon
doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du cuir. Les
petites particules de poussière agissent
comme un abrasif et endommagent le cuir
de la sellerie; vous devez les éliminer
rapidement à l’aide d’un chiffon humide.
Enlevez les saletés tenaces au moyen
d’un chiffon doux et du nettoyant
MOPARMD Total Clean. Vous devez faire
attention de ne pas imbiber le cuir avec
318
quelque liquide que ce soit. Veuillez ne
pas vous servir de cires, d’huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d’ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il
n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci
dans son état d’origine.
MISE EN GARDE!
N’utilisez aucun solvant volatil pour
effectuer le nettoyage. Nombre d’entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous
les utilisez dans des espaces clos.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas d’alcool ni de produits
de nettoyage à base d’alcool ou de
cétone pour nettoyer les sièges en
cuir, car vous risqueriez de les endommager.
Nettoyage Phares
Votre véhicule est équipé de phares en
plastique, plus légers et plus résistants
aux projections de cailloux que les phares
en verre.
Le plastique étant moins résistant aux
égratignures que le verre, le nettoyage
des lentilles de diffusion doit être effectué
différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces
lentilles et d’en réduire le rayonnement,
évitez de les nettoyer avec un chiffon sec.
Pour éliminer la poussière de la route,
lavez-les avec une solution de savon
doux, puis rincez-les.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
N’utilisez pas de détergents abrasifs, de
solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
Surfaces vitrées
Toutes les surfaces vitrées doivent être
nettoyées régulièrement à l’aide du nettoyant pour vitres de MOPARMD ou de tout
produit domestique équivalent. N’utilisez
jamais de nettoyant de type abrasif. Faites
attention lors du nettoyage de l’intérieur
de la lunette munie de dégivreurs électriques ou la glace de custode arrière droite
dotée de l’antenne radio. N’utilisez pas de
grattoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le
chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez
pas le nettoyant directement sur le miroir.
Surface du tableau de bord
La surface du tableau de bord est antireflet, ce qui permet de réduire les reflets
dans le pare-brise. N’utilisez pas de produits d’entretien qui pourraient causer des
reflets indésirables. Utilisez de l’eau tiède
et du savon pour restaurer la surface
antireflet.
Garnitures de tableau de bord
AVERTISSEMENT!
Avant d’installer des assainisseurs
d’air dans votre véhicule, lisez attentivement les instructions. Certains
assainisseurs d’air peuvent endommager le revêtement des pièces peintes ou décorées si leur surface entre
en contact.
Nettoyage des glaces de diffusion en
plastique du groupe d’instruments
Les glaces qui se trouvent devant les
instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque
vous les nettoyez, prenez garde de ne pas
en rayer le plastique.
1. Utilisez un chiffon doux et humide.
Vous pouvez utiliser une solution de savon
doux, mais jamais de produits à haute
teneur en alcool ou de produits abrasifs.
Si vous utilisez du savon, nettoyez avec
un chiffon propre et humide.
2. Séchez ensuite avec un autre chiffon
doux.
319
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Entretien des ceintures de sécurité
N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont
elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du
tissu.
Si vous devez nettoyer les ceintures de
sécurité, utilisez une solution à base de
savon doux ou tout simplement de l’eau
tiède. Ne retirez pas les ceintures du
véhicule pour les laver. Séchez ensuite
avec un autre chiffon doux.
Remplacez les ceintures de sécurité si
elles paraissent usées ou effilochées, ou
encore si les boucles sont défectueuses.
320
Entretien de la capote – Selon
l’équipement
NOTA : Lubrifiez les rails supérieurs à
l’aide de Berulub FR 43 à tous les 2 000
cycles ou si un frottement dû à la poussière
se fait entendre.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements risque de provoquer des dommages intérieurs causés par l’eau,
des taches ou des moisissures sur le
revêtement :
• Évitez les lave-autos à haute pression puisqu’ils peuvent endommager le tissu de la capote. De plus,
les caoutchoucs d’étanchéité pourraient ne pas être suffisamment ré-
sistants pour empêcher l’eau d’entrer dans le véhicule sous une
pression accrue.
• Avant d’ouvrir la capote, assurezvous que sa surface est exempte
d’eau stagnante et bien essuyée. Si
vous actionnez la capote, ouvrez
une portière ou abaissez une glace
alors que la capote est mouillée, de
l’eau pourrait pénétrer à l’intérieur
du véhicule.
• Faites attention lorsque vous lavez
le véhicule, car de l’eau pourrait
s’infiltrer à l’intérieur du véhicule si
de l’eau sous pression est dirigée
sur les caoutchoucs d’étanchéité.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Il est recommandé de retirer toute impureté
immédiatement. Une capote nettoyée régulièrement durera plus longtemps, aura une
meilleure apparence et restera plus facile à
laver. N’exposez pas la capote à des chaleurs excessives. Nettoyez fréquemment la
capote et le compartiment de rangement à
l’aide d’un aspirateur.
AVERTISSEMENT!
Évitez les lave-autos à haute pression puisqu’ils peuvent endommager
le tissu de la capote. De plus, les
caoutchoucs d’étanchéité pourraient
ne pas être suffisamment résistants
pour empêcher l’eau d’entrer dans le
véhicule sous une pression accrue.
Lavage
Il est fortement recommandé de laver la
capote à la main. L’équipement utilisé
dans les lave-autos peut endommager le
tissu de la capote. Si vous devez absolument vous rendre dans un lave-auto, choisissez un lave-auto muni de systèmes à
tissus doux.
Nettoyage général
Le nettoyage de la capote à l’aide d’un
aspirateur avant de la laver permet de
retirer la poussière et les substances
étrangères qui s’y trouvent. Effectuez le
lavage à l’ombre plutôt qu’au soleil.
Mouillez tout le véhicule avant de laver la
capote. La capote doit être lavée à l’aide
d’une brosse à récurage en soies naturelles douces et d’une solution savonneuse
douce, comme du savon à vaisselle liquide. N’utilisez pas de détergent.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez jamais de nettoyant abrasif
ou d’agent de blanchiment. Les nettoyants ne doivent pas contenir de
silicone, de solvants organiques, de
distillats de pétrole ni de plastifiants.
Attendez toujours que la capote soit
complètement sèche avant de
l’abaisser dans son espace de rangement.
Frottez dans toutes les directions, en couvrant une zone d’environ deux pieds carrés à la fois. Évitez d’appliquer de la
pression sur la brosse lorsque vous frottez
la capote. Rincez tout le véhicule à l’eau
pour retirer le savon et la saleté du tissu et
pour prévenir la formation de traînées sur
321
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
les surfaces peintes ou chromées. Laissez la capote sécher avant de l’abaisser.
L’utilisation d’un aspirateur d’atelier pour
les liquides et les poussières permet de
réduire le temps de séchage de la capote,
de s’assurer de retirer toute la saleté et
d’enlever toute traînée présente sur le
tissu. Le retrait des taches tenaces peut
nécessiter plusieurs nettoyages. Si vous
n’arrivez pas à enlever les taches, communiquez avec votre studio local pour
obtenir d’autres suggestions.
322
FUSIBLES
MISE EN GARDE!
• Un fusible grillé doit toujours être
remplacé par un fusible de la même
intensité que le fusible d’origine.
Ne remplacez jamais un fusible par
un autre fusible d’intensité plus
élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques
ou tout autre matériau. Si vous
n’utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer
des blessures, un incendie ou des
dommages à la propriété.
• Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allumage est coupé et
que tous les autres services sont
coupés et/ou désengagés.
• Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
• Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système
de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de
boîte de vitesses) ou du système
de direction assistée, prenez
contact avec un concessionnaire
autorisé.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Fusibles intérieurs
Le porte-fusibles intérieur fait partie du
module de commande fonctionnel et est
situé sous le tableau de bord, du côté
conducteur.
Porte-fusibles
Porte-fusible
Numéro de fusible de véhicule
Fusible miniature
Description
1
F12
7,5 A Brun
Feu de croisement droit
2
F32
5 A Beige
Lampes au pavillon avant et arrière, lampes d’accueil de coffre et de
porte
3
F53
5 A Beige
Module du tableau de bord
323
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusible
Numéro de fusible de véhicule
Fusible miniature
4
F38
20 A Jaune
Verrouillage central de porte
5
F36
10 A Rouge
Douille de diagnostic, autoradio, système de chauffage-climatisation
6
F43
20 A Jaune
Lave-glace bidirectionnel
7
F48
20 A Jaune
Glace du passager à commande électrique
8
F13
7,5 A Brun
Feu de croisement gauche, mise à niveau des phares
9
F50
7,5 A Brun
Sacs gonflables
10
F51
5 A Beige
Commutateur de l’autoradio, système de chauffage-climatisation, feu
d’arrêt, embrayage
11
F37
5 A Beige
Commutateur de feux de freinage, module du tableau de bord
12
F49
5 A Beige
Rétroviseur extérieur, système de localisation GPS, rétroviseur à
commande électrique, capteur de stationnement
324
Description
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusible
Numéro de fusible de véhicule
Fusible miniature
13
F31
5 A Beige
14
F47
20 A Jaune
Description
Commutateur d’allumage, système de chauffage-climatisation
Glace à commande électrique du conducteur
325
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Le numéro d’identification du composant
électrique qui correspond à chaque fusible se trouve à l’endos du couvercle.
Fusibles sous le capot
L’unité de distribution avant est située du
côté droit du compartiment moteur, juste à
côté de la batterie. Pour accéder aux
fusibles, appuyez sur les pattes de déverrouillage et retirez le couvercle.
Unité de distribution avant
Porte-fusible
Fusible maxi
F01
60 A bleu
Contrôleur fonctionnel
F02
20 A jaune
Amplificateur audio
F03
20 A jaune
Commutateur d’allumage
F04
40 A orange
326
Fusible miniature
Description
Pompe du système de freins antiblocage
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusible
Fusible maxi
Fusible miniature
Description
F05
70 A beige
Direction assistée électrique
F06
20 A jaune
Ventilateur de radiateur – à une vitesse
F06
30 A vert
Ventilateur de radiateur – Basse vitesse
F07
40 A orange
Ventilateur de radiateur – Haute vitesse
F08
30 A vert
Moteur de ventilateur
F09
10 A rouge
Groupe motopropulseur
F10
10 A rouge
Avertisseur sonore
F11
15 A bleu
F11
10 A rouge
Groupe motopropulseur (système Multiair – Selon l’équipement)
F14
5 A Beige
Feux de route (Volet)
Groupe motopropulseur
327
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusible
328
Fusible maxi
Fusible miniature
Description
F15
15 A bleu
Allume-cigare
F16
7,5 A Brun
Transmission
F17
25 A Blanc
Groupe motopropulseur (système Multiair – Selon l’équipement)
F17
15 A bleu
Groupe motopropulseur
F18
15 A bleu
Groupe motopropulseur
F18
5 A Beige
Groupe motopropulseur (système Multiair – Selon l’équipement)
F19
7,5 A Brun
Climatisation
F20
15 A bleu
Sièges chauffants – Selon l’équipement
F21
15 A bleu
Pompe à carburant
F22
20 A jaune
Groupe motopropulseur
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Porte-fusible
Fusible maxi
Fusible miniature
Description
F23
20 A jaune
Soupapes du système de freins antiblocage
F24
7,5 A Brun
Système de commande de stabilité
F30
15 A bleu
Phares antibrouillard
F82
30 A vert
F83
20 A jaune
F84
F85
Toit ouvrant et capote
Pompe de refroidissement – Selon l’équipement
10 A rouge
30 A bleu (ATO)
Transmission
Dégivreur de lunette
F87
5 A Beige
Dégivreur de lunette
F90
5 A Beige
Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement)
329
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous n’utilisez pas votre véhicule pendant plus de 21 jours, prenez les précautions suivantes pour protéger votre batterie.
• Débranchez le câble négatif de la
batterie.
• Chaque fois que vous entreposez votre
véhicule, ou que vous le remisez (par
exemple, pour la durée des vacances)
pour deux semaines ou plus, faites
fonctionner le système de climatisation
au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l’air frais de l’extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure
une lubrification adéquate du système
et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le
redémarrer.
330
REMPLACEMENT DES
AMPOULES
Numéro
d’ampoule
Ampoules d’éclairage intérieur
avant, feux de jour
Numéro
d’ampoule
Phares antibrouillard
avant
H11
Éclairage au pavillon
C5W
Feux de position latéraux
W3W
Éclairage d’accueil
W5W
Ampoules d’éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feux de croisement et
feux de route avant
Feux de position
HIR2
W21/5W
Clignotants avant
Feux de position latéraux
Clignotants arrière
WY21W
W5W
PY21W
Feux de gabarit arrière
W3W
Feu arrière et feu d’arrêt
PY21W/5W
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Numéro
d’ampoule
Feux de recul arrière
W16W
Feu de freinage central surélevé
W5W
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
DEL (consultez
le autorisé )
NOTA : Les numéros renvoient aux types d’ampoules commerciales que vous
pouvez acheter chez votre autorisé .
Si une ampoule doit être remplacée,
rendez-vous chez votre autorisé ou
référez-vous au manuel d’atelier correspondant.
REMPLACEMENT D’UNE
AMPOULE
NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent causer l’embuage des
lentilles. L’embuage s’évapore généralement lorsque les conditions changent de
manière à permettre à la condensation de
se transformer en vapeur. Allumez les feux
pour accélérer le processus d’évaporation
de l’embuage.
Feux de croisement et feux de route
4. Installez l’ampoule et tournez-la dans
le sens des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller en place.
5. Réinstallez le capuchon en plastique.
Clignotant avant, feu de position et
feu de jour
1. Tournez le volant complètement vers la
gauche ou vers la droite.
2. Ouvrez le volet d’accès de passage de
roue.
1. Retirez le capuchon en plastique à
l’arrière du boîtier de phare.
2. Tournez l’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
3. Retirez l’ampoule et remplacez-la au
besoin.
331
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
6. Installez l’ampoule dans la douille, puis
tournez l’ensemble ampoule et douille
vers la droite pour le verrouiller en place.
7. Réinstallez le capuchon en plastique.
Phares antibrouillard avant
Pour le remplacement des phares antibrouillard avant, consultez votre autorisé .
Volet d’accès de passage de roue.
3. Retirez le capuchon en plastique de
l’arrière du boîtier du phare.
4. Tournez l’ensemble ampoule et douille
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
5. Retirez l’ampoule et remplacez-la au
besoin.
Feux de gabarit avant et arrière
1. Retirez une partie de la garniture de
passage de roue pour permettre d’accéder avec la main au feu de gabarit.
2. Tournez la douille de l’ampoule dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre,
puis retirez l’ensemble ampoule et douille
du boîtier.
3. Tirez l’ampoule hors de la douille et
insérez l’ampoule de rechange.
332
4. Installez l’ensemble ampoule et douille
dans le boîtier et tournez la douille dans le
sens des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller en place.
5. Réinstallez la garniture de passage de
roue.
Feu arrière, feu d’arrêt, feu de recul et
clignotants
1. Ouvrez le hayon.
2. Retirez les deux vis et enlevez le bloc
optique du feu arrière.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
4. Retirez les ampoules du feu arrière, du
feu d’arrêt ou du clignotant en les poussant légèrement et en les tournant vers la
gauche.
5. Retirez l’ampoule du feu de recul en la
tirant sans la tourner.
6. Remplacez les ampoules au besoin et
réinstallez le feu.
Vis du bloc optique arrière
3. Retirez les quatre vis (à l’aide d’un
tournevis T20) et séparez la plaque arrière
du boîtier de la lampe.
Feu de freinage central surélevé
(CHMSL)
1. Retirez les deux capuchons de protection et les deux vis de fixation.
2. Retirez le bloc optique du feu de freinage central surélevé.
3. Débranchez le connecteur électrique.
4. Appuyez sur le dispositif de retenue et
ouvrez le support d’ampoule.
5. Retirez l’ampoule à emboîter qui doit
être remplacée, puis remplacez-la.
6. Fermez le capuchon arrière en le verrouillant correctement.
7. Réinstallez les deux vis de fixation ainsi
que les capuchons de protection.
333
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
LIQUIDES ET CONTENANCES
Mesures impériales
Mesures métriques
10,5 gallons US
40 L
4 pintes US
3,8 l
Moteur 1.4L ou moteur turbo 1.4L (formule de liquide de
refroidissement et antigel MOPARMD 10 ans ou
241 000 km [150 000 mi] ou un produit équivalent) –
avec transmission manuelle
4,6 pintes US
4,4 litres
Moteur 1.4L ou moteur turbo 1.4L (formule de liquide de
refroidissement et antigel MOPARMD 10 ans ou
241 000 km [150 000 mi] ou un produit équivalent) –
avec transmission automatique
5,8 pintes US
5,5 litres
Carburant (quantité approximative)
Huile moteur avec filtre
Moteur 1.4L ou turbo 1.4L
Circuit de refroidissement
334
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE
Moteur
Composant
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Liquide de refroidissement du moteur - Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) MOPARMD 10 ans ou
Moteur1.4L ou moteur turbo 1.4L
150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) conforme aux
exigences de la norme MS-12106 de Chrysler.
Huile moteur - Moteur 1.4L
Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 5W-30 certifiée par l’API, conforme
aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler. Consultez l’inscription du bouchon de
remplissage d’huile du moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE appropriée.
Huile moteur - Moteur turbo 1.4L
Utilisez une huile moteur synthétique certifiée API SAE 5W-40 conforme aux exigences de la
norme MS-12991 de Chrysler. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile du
moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE appropriée.
Filtre à huile moteur - Moteur1.4L ou Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur MOPARMD.
moteur turbo 1.4L
Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPARMD (écartement de 0,031 mm
Bougies d’allumage - Moteur 1.4L
[80 po]).
335
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Composant
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Bougies d’allumage - Moteur turbo 1.4L Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPARMD (Écartement de 0,65 mm
[0,026 po]).
Sélection du carburant - Moteur1.4L ou Indice d’octane de 87 acceptable – Indice d’octane de 91 recommandé
moteur turbo 1.4L
Châssis
Composant
Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine
Transmission manuelle – selon Nous recommandons l’utilisation de l’huile pour transmission C635 DDCT/MTX de MOPARMD.
l’équipement
Transmission automatique – selon Utilisez seulement l’huile à transmission automatique AW-1 de MOPARMD ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou
l’équipement
le rendement de la transmission.
Maître-cylindre de frein
Nous recommandons l’utilisation du liquide DOT 3, SAE J1703 de MOPARMD. Si vous ne
disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4.
Glissières de capote
Nous recommandons l’utilisation de la graisse Berulub FR 43.
336
SECTION
8
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
• CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
• Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
337
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Votre véhicule est équipé d’un indicateur
automatique de vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous
rappelle l’entretien de votre véhicule
prévu au calendrier.
Le message de vidange d’huile s’affichera
selon les conditions de fonctionnement du
moteur. Ce message indique la nécessité
de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. L’affichage du message « Change
Oil » (Vidanger l’huile) ou « Oil Change
Required » (Vidange d’huile requise) varie
en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de
courte durée, la traction d’une remorque,
les températures ambiantes très chaudes
ou très froides ainsi que l’utilisation du
carburant E85. Le message s’affichera
plus rapidement lors de conditions d’utili338
sation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi)
depuis la dernière réinitialisation. Faites
faire l’entretien de votre véhicule dans les
plus brefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir
parcouru 805 km (500 mi).
NOTA : Les intervalles de vidange
d’huile ne doivent jamais dépasser
16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la
première éventualité.
Tous les modèles pour service intensif
Vidangez l’huile moteur à 6 500 km
(4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans
des conditions poussiéreuses ou hors
route. Ce type d’utilisation de véhicule est
désigné service intensif.
Une fois par mois ou avant un long
trajet :
• Vérifiez le niveau d’huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
• Vérifiez la pression des pneus et
assurez-vous qu’il n’y a pas de signes
d’usure ou de dommages inhabituels.
• Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maîtrecylindre de frein et les remplir au besoin.
• Vérifiez le bon fonctionnement de tous
les feux et phares et de toutes les
lampes intérieures.
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Intervalles d’entretien requis.
Consultez les calendriers d’entretien aux
pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien requis.
À chaque intervalle de vidange
d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange
d’huile :
• Vidangez l’huile et remplacez le filtre.
• Permutez les pneus. Permutez-les
au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit
avant que le message de vidange
d’huile s’affiche.
À chaque intervalle de vidange
d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange
d’huile :
• Vérifiez la batterie et l’état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s’il y a lieu).
• Vérifiez les plaquettes de frein, les
segments, les rotors, les tambours
et les flexibles.
À chaque intervalle de vidange
d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange
d’huile :
• Si vous utilisez votre véhicule en
conditions poussiéreuses ou hors
route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin.
• Vérifiez la protection et les flexibles
du circuit de refroidissement du moteur.
• Vérifiez et réglez le frein à main.
• Vérifiez le système d’échappement.
339
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
Tableau d’entretien
Vérifications supplémentaires
Vérifiez les joints homocinétiques.
Vérifiez la suspension avant, les
embouts de biellette de direction
et les soufflets et remplacez-les
au besoin.
Vérifiez les garnitures de frein.
Remplacez si nécessaire.
340
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Ou kilomètres :
2
48 000
Ou en fonction des années :
20 000
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventualité)
32 000
Consultez les Calendriers d’entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien requis.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Vérifiez le fonctionnement du frein
de stationnement. Réglez si nécessaire.
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtre à air du moteur.
Remplacez le filtre de l’habitacle.
Nettoyez et lubrifiez les glissières
du toit ouvrant.
Remplacez les bougies d’allumage (moteur 1.4L). **
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Ou kilomètres :
2
48 000
Ou en fonction des années :
20 000
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventualité)
32 000
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
341
Remplacez les bougies d’allumage (moteur turbo 1.4L). **
Vidangez et remplacez le liquide
de refroidissement du moteur à
10 ans ou à 240 000 km
(150 000 mi), selon la première
éventualité.
Vérifiez la soupape de recyclage
des gaz de carter (RGC) et
remplacez-la au besoin.
Remplacez la courroie de distribution.
342
30 000
40 000
50 000
60 000
70 000
80 000
90 000
100 000
110 000
120 000
130 000
140 000
150 000
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
64 000
80 000
96 000
112 000
128 000
144 000
160 000
176 000
192 000
208 000
224 000
240 000
Ou kilomètres :
2
48 000
Ou en fonction des années :
20 000
Millage ou intervalle de temps
(selon la première éventualité)
32 000
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
X
X
X
X
X
X
X
X
X
PROGRAMMES D’ENTRETIEN
** L’intervalle pour le remplacement des
bougies d’allumage ne s’applique qu’au
kilométrage (millage) et non à l’année.
MISE EN GARDE!
• Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule
automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui
vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre
compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien
qualifié.
• La vérification et l’entretien inadéquats de votre véhicule risquent
d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident
pourrait survenir.
343
344
SECTION
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ
DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . 346
• Préparation pour la visite d’entretien . . . . . . . . . . 346
• Préparation d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
• Faites des demandes raisonnables . . . . . . . . . . . 346
• SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . . . . 346
• CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE FIAT . . 347
• CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE FIAT
CANADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
• Service à la clientèle pour les personnes
malentendantes et celles qui souffrent de troubles de
la parole (ATS ou téléimprimeur). . . . . . . . . . . . . 347
• Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
• RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . .
• POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . .
• Dans les 50 États américains et à
Washington, D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . . . .
• NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES
PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . . .
• Indice d’usure de la bande de roulement . . . . .
• Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
• Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . 348
. . 348
. . 348
. . 349
. . 349
.
.
.
.
. 350
. 350
. 351
. 351
345
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
POUR OBTENIR LE SERVICE
AUQUEL VOUS AVEZ DROIT
POUR VOTRE VÉHICULE
Préparation pour la visite d’entretien
Pour une opération sous garantie,
assurez-vous d’apporter toutes les pièces
justificatives. Apportez votre dossier de
garantie. Toute intervention à effectuer
peut ne pas être couverte par la garantie.
Discutez des frais supplémentaires avec
le directeur du service d’entretien. Maintenez à jour un carnet des services d’entretien effectués sur votre véhicule. L’information
qu’il
contient
facilitera
généralement la résolution du problème.
Préparation d’une liste
Dressez une liste écrite des problèmes à
résoudre ou des réparations précises à
effectuer sur votre véhicule. Si vous avez
346
eu un accident ou si vous avez fait faire
des réparations qui n’apparaissent pas
dans
votre
carnet
d’entretien,
mentionnez-le au préposé au service.
Faites des demandes raisonnables
Si votre liste de services à effectuer est
longue et si vous voulez récupérer votre
véhicule à la fin de la journée, parlez-en
au conseiller technique et établissez un
ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent
vous fournir un véhicule de location
moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse,
mentionnez-le lorsque vous prenez un
rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE
Le constructeur et ses concessionnaires
ateliers autorisés tiennent à vous satis-
faire. Leur plus grand désir est donc que
leurs produits et services vous conviennent.
L’entretien sous garantie doit être effectué
par un concessionnaire atelier autorisé.
Nous vous recommandons fortement de
confier
votre
véhicule
à
un
concessionnaire atelier autorisé. Ces
gens vous connaissent, ils savent ce qui
convient le mieux à votre véhicule et ils
s’efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les
concessionnaires ateliers autorisés du
constructeur possèdent les locaux, les
techniciens formés en usine, les outils
spécialisés et l’information la plus récente
pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais
raisonnables.
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Ce sont les raisons pour lesquelles nous
vous conseillons de toujours commencer
par consulter le directeur du service
après-vente de votre concessionnaire atelier autorisé. Il vous aidera à résoudre la
plupart de vos problèmes.
• Si, pour une raison quelconque, vous
n’êtes toujours pas satisfait, adressezvous au gérant ou au propriétaire de
l’établissement concessionnaire atelier
autorisé. Il se fera un devoir de vous
aider.
• Si un concessionnaire atelier autorisé
ne parvient toujours pas à résoudre le
problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur.
Assurez-vous d’inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du
constructeur :
• Nom et adresse du propriétaire
• Numéros de téléphone du propriétaire
(domicile et travail)
• Nom de l’atelier autorisé
• Le numéro d’identification du véhicule (NIV).
• Date de livraison et kilométrage du véhicule
CENTRE DE SERVICE À LA
CLIENTÈLE DE FIAT
P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321–
8004 Téléphone : 1 800 423–6343
CENTRE DE SERVICE À LA
CLIENTÈLE DE FIAT CANADA
P.O. Box 1621 Windsor, Ontario N9A 4H6
Téléphone : 1 800 465–2001 (anglais),
1 800 387–9983 (français)
Service à la clientèle pour les
personnes malentendantes et celles
qui souffrent de troubles de la parole
(ATS ou téléimprimeur)
Pour offrir de l’assistance aux personnes
malentendantes, le constructeur a installé
des appareils de télécommunication pour
personnes sourdes (ATS) dans son centre
de service à la clientèle. Par conséquent,
les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un
ATS ou à un téléimprimeur conventionnel
peuvent communiquer avec le constructeur au 1-800-380-CHRY.
Les résidents canadiens malentendants
qui ont besoin d’assistance peuvent se
prévaloir des services adaptés et des
services de relais offerts par Bell Canada.
Pour communiquer avec un agent des
services de relais de Bell, les utilisateurs
347
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
d’un téléimprimeur peuvent composer le
711, tandis que les appelants peuvent
composer le 1 800 855-0511.
contrats de service du constructeur au
1–800–465–2001 anglais / 1–800–387–
9983 français.
Contrat de service
Nous comprenons l’importance de l’investissement que vous avez effectué en faisant l’achat d’un véhicule neuf. Un
concessionnaire atelier autorisé a également beaucoup investi dans des locaux,
des outils et dans la formation technique
de son personnel pour vous assurer le
meilleur service qui soit. Nous sommes
convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute
préoccupation connexe.
Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l’intermédiaire
d’un contrat de service. Chrysler
Canada Inc. en répond sans réserve.
Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contrat
de service Chrysler Canada Inc. original.
Nous ne sommes pas responsables des
contrats de service émis par d’autres entreprises. Si vous avez souscrit à un
contrat autre qu’un contrat de service
Chrysler Canada Inc. original et que des
réparations sont nécessaires, vous devrez
contacter le gestionnaire de ce contrat. Si
vous avez des questions relatives au
contrat de service, utilisez la ligne directe
nationale destinée aux clients des
348
RENSEIGNEMENTS RELATIFS
À LA GARANTIE
Pour prendre connaissance des modalités
de FIAT Group Automobiles relatives à ce
véhicule et au marché, consultez le livret
de renseignements sur la garantie qui se
trouve sur le DVD.
POUR SIGNALER DES
DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ
Dans les 50 États américains et à
Washington, D.C.
Si vous croyez que votre véhicule présente
une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, communiquez avec la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en
plus du constructeur de véhicules.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et
ordonner le lancement d’une campagne
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la
sécurité touche un groupe de véhicules.
Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer
dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre
concessionnaire atelier autorisé et le
constructeur.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez sans frais le numéro de la ligne
directe au 1–888–327-4236 (ATS : 1–800–
424-9153), visitez le site Web http://
www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue,
SE., West Building, Washington, D.C.
20590.
Le
site
Web
http://
www.safercar.gov permet également
d’obtenir d’autres renseignements relatifs
à la sécurité automobile.
Au Canada
Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la
clientèle de Chrysler. Les clients canadiens qui souhaitent signaler un défaut lié
à la sécurité au gouvernement canadien
doivent communiquer avec Transports
Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou
visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/
roadsafety/.
BONS DE COMMANDE DE
PUBLICATION
Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un
des numéros de téléphone énumérés ciaprès pour vous procurer les manuels
énumérés ci-après. Nous acceptons les
cartes Visa, MasterCard, American Ex-
press et Discover. Si vous préférez nous
transmettre votre paiement par la poste,
communiquez avec nous par téléphone
pour obtenir le formulaire de commande.
NOTA : Une adresse municipale est
nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
Manuels d’entretien
Ces manuels de réparation détaillés à
l’intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes,
l’entretien et la réparation des véhicules
automobiles de FIAT Group Automobiles.
Toutes les connaissances pratiques sur le
véhicule, les systèmes et les pièces y sont
clairement exposées et sont accompagnées d’illustrations, de schémas et de
tableaux.
349
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic comprennent
des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques
aident les étudiants et les techniciens à
repérer et à corriger les problèmes relatifs
aux fonctions et aux systèmes contrôlés
par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de
procédures de dépannage et de conduite
pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprouvés et d’une liste complète des différents
outils et équipements.
Guides de l’automobiliste
Préparés en collaboration avec les spécialistes de l’entretien et de l’ingénierie,
ces manuels vous permettent de vous
familiariser avec les véhicules spécifiques
de FIAT Group Automobiles. Des procé350
dures de démarrage, de conduite, d’urgence et d’entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du
véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.
• Téléphonez sans frais au numéro :
Unis. Les indices attribués par le fabricant
de pneus pour chaque catégorie figurent
sur le flanc des pneus de votre véhicule.
Tous les pneus des voitures de tourisme
doivent être conformes aux normes de
sécurité fédérales en plus de ces indices.
• 1 800 890-4038 (É.-U.)
• 1 800 387-1143 (Canada)
OU
• Visitez notre site Web à l’adresse :
• www.techauthority.com
NORMES DE CLASSIFICATION
UNIFORMISÉE DES PNEUS DU
MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été
établies par la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) des États-
Indice d’usure de la bande de
roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement
est une mesure comparative basée sur
l’usure d’un pneu lors d’essais effectués
dans un environnement contrôlé, soit sur
une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150
doit s’user une fois et demie moins vite
qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit
d’essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
conditions réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison
des habitudes de conduite, de l’entretien,
des caractéristiques de la route et du
climat.
Indice d’adhérence
Les indices d’adhérence, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices
représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter
une adhérence inférieure.
MISE EN GARDE!
L’indice d’adhérence attribué à ce
pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui
ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération,
en virage et en aquaplanage, ni de la
traction maximale.
Résistance à la chaleur
L’indice de température (A, B ou C, en
ordre décroissant) représente la résistance d’un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur
produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d’un tambour
d’essai intérieur soumis à des normes
précises. Une exposition prolongée à de
hautes températures peut provoquer la
dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie.
Des températures excessives peuvent
même provoquer l’éclatement du pneu.
En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les pneus pour voitures de
tourisme doivent au moins afficher l’indice
de température C. Les indices A et B sont
attribués aux pneus ayant démontré lors
des essais sur tambour une performance
supérieure au minimum exigé par la loi.
MISE EN GARDE!
L’indice de température de ce pneu
est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La
conduite à vitesse excessive, une
pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces
facteurs peut entraîner la surchauffe
du pneu et une crevaison.
351
352
SECTION 10
INDEX
353
INDEX
Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . .247
Ajout de carburant . . . . . . . . . . . .248
Ajout de liquide de refroidissement du
moteur (Antigel) . . . . . . . . . . . .307
Ajout de liquide lave-glace . . . . . . .302
Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Clé de contact . . . . . . . . . . . . .11
Altérations/Modifications, Véhicule . . . .7
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Ampoules de remplacement . . . . . .330
Ampoules, Éclairage . . . . . . . . . . . .72
Animaux de compagnie . . . . . . . . . .67
Antidémarreur (Sentry Key). . . . . . . .13
Antigel (Liquide de refroidissement du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .306
Contenances . . . . . . . . . . . . .334
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . .309
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . .95
Assistance à la clientèle . . . . . . . . .346
Assistance au départ en pente . . . .213
AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . .300
354
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296
Démarrage d’appoint . . . . . . . .273
Remplacement de la télécommande
de télédéverrouillage . . . . . . . . .16
Batterie sans entretien . . . . . . . . . .296
Baudriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Boîte-pont
Automatique . . . . . . . . . . . . . .11
AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . .202
Boîte-pont automatique . . . . . . . . . .11
Bouchon du réservoir de carburant
(Bouchon de remplissage de
carburant) . . . . . . . . . . . . . . . .248
Bouchons, Remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . .248
Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . .294
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . .335
Calendrier d’entretien . . . . . . . .
Caractéristiques de la lunette arrière
Caractéristiques de l’espace de
chargement . . . . . . . . . . . . .
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . .
. .338
. .116
. .115
. .244
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . .247
Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . .248
Antipollution . . . . . . . . . . . . . .245
Bouchon du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . .133
Contenance . . . . . . . . . . . . . .334
Contenance du réservoir de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . .334
Coupure . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Essence . . . . . . . . . . . . . . . .244
Indice d’octane . . . . . . . . . . . .245
Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Spécifications . . . . . . . . . . . . .244
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Trappe de carburant (Bouchon du réservoir de carburant) . . . . . . . .133
Ceintures à trois points d’ancrage . . .25
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .70
Ensemble de retenue pour enfants . .49
Femmes enceintes . . . . . . . . . .33
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . .70
Marche à suivre pour détordre une
ceinture de sécurité . . . . . . . . . .29
INDEX
Prétendeurs . . . . . . . . . . . . . . .31
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Siège arrière . . . . . . . . . . . . . .25
Siège avant . . . . . . . . . . . . . . .25
Ceintures de sécurité (Berline). . . . . .22
Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . .70
Centre d’information électronique
(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Centre d’information, Véhicule . . . . .133
Chaînes antidérapantes (Chaînes pour
pneus) . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Chaînes, Pneus . . . . . . . . . . . . . .237
Changement de voie . . . . . . . . . . . .96
Changement de voie et clignotants . .123
Chargement du véhicule. . . . . . . . .224
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
Circuit de refroidissement . . . . . . . .305
Ajout de liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . .307
Bouchon à pression . . . . . . . . .308
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . .306
Inspection . . . . . . . . . . . . . . .309
Mise au rebut du liquide de refroidissement usé . . . . . . . . . . . . . .309
Niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . .305
Points à ne pas oublier . . . . . . .308
Vidange, rinçage et
remplissage . . . . . . . . . . . . . .305
Classification uniformisée
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .350
Clé, Remplacement . . . . . . . . . . . .14
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Clés de rechange. . . . . . . . . . . . . .14
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Feux de direction . . . . . . . . . . .72
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . .175
Colonne de direction inclinable . . . .101
Commande automatique de la
température . . . . . . . . . . . . . . .178
Commande de réglage automatique de
la température . . . . . . . . . . . . .178
Commande de stabilité électronique
(ESC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Commande électrique
Direction assistée . . . . . . . . . .206
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Prise de courant (Prise électrique
auxiliaire) . . . . . . . . . . . . . . . .112
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . .79
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . .109
Verrouillage des portières . . . . . .19
Commandes audio sur le volant . . . .173
Commandes de la climatisation . . . .175
Commandes du système audio montées
sur le volant . . . . . . . . . . . . . . .173
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . .133
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . .133
Compteur kilométrique . . . . . . . . . .132
Trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Conditions d’adhérence . . . . . . . . .203
Conduite
Dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde . . . . . . .204
Connecteur
Interface client universelle (UCI) . .173
UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
355
INDEX
Connecteur d’interface client universelle
(UCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Connecteur UCI . . . . . . . . . . . . . .173
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . .68
Contenance, Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). . . . . . . . .334
Contenance en liquides . . . . . . . . .334
Contenance, Liquide . . . . . . . . . . .334
Contrat de service . . . . . . . . . . . .348
Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse). . . . . . . . . . . .102
Contrôleur, Pression des pneus . . . .239
Danger
Conduite dans l’eau vive, montante ou
stagnante et peu profonde . . . . .204
Défauts reliés à la sécurité,
Signalement . . . . . . . . . . . . . . .348
Dégagement d’un véhicule enlisé . . .277
Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . .70
Dégivreur, Pare-brise. . . . . . . . . . . .70
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Par temps froid . . . . . . . . . . . .189
356
Si le moteur ne démarre pas . . .190
Transmission automatique . . . . .188
Transmission manuelle . . . . . . .188
Démarrage d’appoint. . . . . . . . . . .273
Démarrage d’un moteur noyé . . . . .190
Déploiement du sac gonflable . . . . . .45
Désembourbement d’un véhicule . . .277
Déverrouillage du levier de vitesses au
frein/transmission. . . . . . . . . . . .196
Direction
Assistée . . . . . . . . . . . . . . . .206
Colonne de direction inclinable . .101
Volant, Réglage de l’inclinaison . .101
Directives de levage . . . . . . . . . . .269
Directives d’entretien . . . . . . . . . . .291
Dispositif de chauffage . . . . . . . . .175
Dispositifs de retenue des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Dispositifs de retenue des occupants
(Berline) . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Dispositifs de retenue, Enfant . . . . . .49
Durée utile des pneus . . . . . . . . . .234
Eau
Conduite dans l’eau . . . . . . . . .204
Éclairage et témoins
Appel de phares . . . . . . . . . . . .95
Avertissement de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Bas niveau de carburant . . . . . .123
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . .72
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . .331
Entretien du moteur à prévoir (Témoin
d’anomalie) . . . . . . . . . . . . . .127
Feux de route . . . . . . . . . . . . . .95
Feux de stationnement . . . . . . . .95
Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . .72
Freins antiblocage . . . . . . . . . .130
Manomètre d’huile . . . . . . . . . .127
Phares antibrouillard . . . . . . . . .123
Préchauffage . . . . . . . . . . . . .122
Remplacement d’ampoule . . . . .331
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . .40
Système antipatinage . . . . . . . .217
Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .125
INDEX
Témoin d’anomalie (Vérification du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Témoin de rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Témoin des feux de route . . . . .123
Témoin des freins . . . . . . . . . .128
Témoin du système d’assistance au
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . .217
Témoin du système de charge . .124
Témoins (Description du groupe d’instruments) . . . . . . . . . . . . . . . .122
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . .72
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . .97
Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . .264
Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . .311
Embuage des glaces. . . . . . . . . . .183
Emplacement de la trappe du réservoir
de carburant . . . . . . . . . . . . . .133
Emplacement du cric. . . . . . . . . . .266
Emplacement du pied milieu . . . . . .224
Enregistreur de données d’événement . .48
Enregistreur de données, Événement . .48
Enregistreur, Données d’événement . .48
Ensemble de retenue pour bébé . . . .49
Ensemble de retenue pour enfants . . .49
Entreposage du véhicule . . . . . . . .184
Entretien, Calendrier . . . . . . . . . . .338
Entretien de la capote . . . . . . . . . .320
Entretien de la peinture . . . . . . . . .315
Entretien des ceintures de sécurité . .320
Entretien des roues et des enjoliveurs de
roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Entretien des sacs gonflables . . . . . .46
Entretien du climatiseur . . . . . . . . .297
Entretien du fini intérieur . . . . . . . . .318
Entretien du lecteur de disque compact
(CD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Entretien du système antipollution . . .289
Entretien général . . . . . . . . . . . . .291
Essence antipollution . . . . . . . . . . .245
Essence, Antipollution . . . . . . . . . .245
Essence (Carburant) . . . . . . . . . . .244
Essence reformulée. . . . . . . . . . . .245
Essence, Reformulée . . . . . . . . . . .245
Essence sans plomb . . . . . . . . . . .244
Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . .98
Essuie-glaces, Pare-brise . . . . . . . . .98
Esthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . .315
Étiquette d’information sur les pneus et
la charge. . . . . . . . . . . . . . . . .224
Étiquette, Informations sur les pneus et
la charge. . . . . . . . . . . . . . . . .224
Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Filtre à air, Moteur (Filtre à air du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
Filtre à huile, Choix . . . . . . . . . . . .295
Filtre de climatisation . . . . . . . . . . .298
Filtres
Carburant du moteur . . . . . . . .335
Climatisation . . . . . . . . . . . . . .298
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . .295
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .295
Mise au rebut des huiles à moteur
usées . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
Fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . .298
Fluide frigorigène de climatisation. . .297
Fonction de réaction améliorée en cas
d’accident . . . . . . . . . . . . . . . . .43
357
INDEX
Fonctionnement de la radio . . . . . . .150
Frein de stationnement. . . . . . . . . .207
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
Frein, Stationnement . . . . . . . . . . .207
Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . .72
Fuites, Liquides . . . . . . . . . . . . . . .72
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Commande électrique . . . . . . . .20
Groupe d’instruments . . . . . . . . . .122
Guide de l’automobiliste . . . . . . . . . .4
Hayon arrière (Berline). . . . . . . . . . .21
Hayon (Berline) . . . . . . . . . . . . . . .21
Huile, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .292
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . .295
Conseils pour le choix . . . . . . .293
Contenance . . . . . . . . . . . . . .334
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
Intervalle entre les vidanges . . . .293
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . .295
358
Mise au rebut du filtre .
Symbole d’identification
Synthétique . . . . . . .
Vérification . . . . . . . .
Viscosité . . . . . . . . .
Huile moteur synthétique .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.295
.293
.294
.292
.294
.294
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Indicateur de température, Liquide de
refroidissement du moteur . . . . . .131
Indicateur de vidange d’huile. . . . . .136
Indicateur de vidange d’huile,
Réinitialisation. . . . . . . . . . . . . .136
Indicateurs
Carburant . . . . . . . . . . . . . . .133
Compte-tours . . . . . . . . . . . . .133
Compteur kilométrique . . . . . . .132
Température de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . .234
Indice d’octane de l’essence
(Carburant) . . . . . . . . . . . . . . .245
Inscriptions sur les pneus . . . . . . . .218
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . .315
Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
Lave-glace
Ajout de liquide . . . . . . . . . . . .302
Lecteur de disque compact (CD) . . .150
Le numéro d’identification du
véhicule (NIV). . . . . . . . . . . . . . . .6
Levier multifonction . . . . . . . . . . . . .95
Lights (Feux) . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Liquide de direction assistée . . . . . .336
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .336
Liquide d’embrayage. . . . . . . . . . .311
Liquide de refroidissement
(Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . .334
Liquide, Frein. . . . . . . . . . . . . . . .336
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . .98
Jauges d’huile
Transmission automatique
. . . . .314
Key, Sentry (Antidémarreur) . . . . . . .13
INDEX
Liquides, Lubrifiants et pièces
d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . .335
Lubrification, Carrosserie . . . . . . . .300
Lubrification des mécanismes de
carrosserie. . . . . . . . . . . . . . . .300
Maître-cylindre (Freins). . . . . . . . . .311
Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . .349
Manuels d’entretien . . . . . . . . . . . .349
Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . .29
Mise au rebut
Antigel (Liquide de refroidissement du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . .309
Mise en garde concernant le monoxyde
de carbone . . . . . . . . . . . . . . . .69
Mises en garde et avertissements . . . .6
Mode sport . . . . . . . . . . . . . . . . .209
Modifications/Altérations du véhicule . .7
Modifications/Altérations, Véhicule . . . .7
Moteur
Bouchon de remplissage d’huile . .294
Choix de carburant . . . . . . . . .244
Choix de l’huile . . . . . . . . . . . .293
Compartiment . . . . . . . . . . . . .287
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . .188
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . .295
Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .292
Huile synthétique . . . . . . . . . . .294
Indicateur de température . . . . .131
Noyé, Démarrage . . . . . . . . . .190
Précautions concernant les gaz
d’échappement . . . . . . . . . . . . .69
Recommandations pour le rodage . .67
Si le moteur ne démarre pas . . .190
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . .254
Système de refroidissement . . . .305
Vérification du niveau d’huile . . .292
Nettoyage
Balais d’essuie-glace . . . . . . . .300
Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Nettoyage des lentilles du tableau de
bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
Nettoyage des surfaces vitrées . . . .319
Neutralisation du levier de vitesses . .278
Ouverture, Capot . . . . . . . . . . . . . .93
Ouverture du capot. . . . . . . . . . . . .93
Passerelle multimédia . . . . . . . . . . .86
Période de rodage d’un nouveau
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . .238
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Appel de phares . . . . . . . . . . . .95
Commutateur . . . . . . . . . . . . . .95
Feux de route . . . . . . . . . . . . .123
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . .318
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . .98
Pièces de rechange . . . . . . . . . . .291
Plage de rapports . . . . . . . . . . . . .197
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Capacité de charge . . . . . . . . .224
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Classe de qualité . . . . . . . . . . .350
Durée utile des pneus . . . . . . . .234
Généralités . . . . . . . . . . . . . .228
359
INDEX
Haute vitesse . . . . . . . . . . . . .230
Indicateurs d’usure des pneus . .234
Mise sur cric . . . . . . . . . . . . .266
Patinage . . . . . . . . . . . . . . . .233
Permutation des roues . . . . . . .238
Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . .232
Pression de gonflage . . . . . . . .228
Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . .231
Remplacement . . . . . . . . . . . .235
Roue de secours compacte . . . .233
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .239
Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Témoin d’avertissement de
pression . . . . . . . . . . . . . . . .125
Vieillissement (Durée utile des
pneus) . . . . . . . . . . . . . . . . .234
Pneus de rechange . . . . . . . . . . . .235
Pneus d’hiver. . . . . . . . . . . . . . . .232
Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . .231
Port de la ceinture de sécurité par les
femmes enceintes . . . . . . . . . . . .33
360
Porte-gobelet. . . . . . . . . . . . . . . .114
Pour ouvrir le capot . . . . . . . . . . . .93
Pour signaler un défaut relié à la
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . .348
Précautions concernant les gaz
d’échappement . . . . . . . . . . . . .21
Précautions d’utilisation . . . . . . . . .289
Préparation pour la mise sur cric . . .268
Pression de gonflage, Pneus . . . . . .229
Prétendeurs
Ceintures de sécurité . . . . . . . . .31
Prises de courant électrique . . . . . .112
Protection contre la corrosion. . . . . .315
Radio (Système audio) . . . . . . . . . .150
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . .330
Rappel, Ceinture de sécurité . . . . . . .32
Rappel de ceinture de sécurité . . . . .32
Rappel de clé de contact . . . . . . . . .13
Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . .248
Réception radio . . . . . . . . . . . . . .150
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . .102
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .250
Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . .250
Véhicule en panne . . . . . . . . . .280
Remorquage de loisir . . . . . . . . . .250
Remplacement des ampoules . . . . .330
Remplacement des balais
d’essuie-glaces. . . . . . . . . . . . .300
Remplacement des piles de la télécommande (Télédéverrouillage) . . . . . .16
Remplacement d’un pneu crevé . . . .266
Renseignements concernant la
garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Renseignements concernant la sécurité
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .218
Renseignements concernant la sécurité,
Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Retrait de la clé de contact. . . . . . . .11
Rétrogradation . . . . . . . . . . . . . . .193
Rétroviseur à atténuation automatique . .79
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Rétroviseurs commandés à distance . .79
Rétroviseurs et miroirs
Atténuation automatique des éblouissements . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . .81
INDEX
Commande électrique . . . . . . . .79
Rétroviseurs extérieurs chauffants . . .81
Roue de secours . . . . . . . . . . . . .233
Roue de secours compacte . . . . . .233
Roue et enjoliveur de roue . . . . . . .316
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . .33
Sac gonflable, Fenêtre
(Rideau latéral). . . . . . . . . . . . . .36
Sac gonflable latéral . . . . . . . . . . . .36
Sécurité, Gaz d’échappement . . . . . .69
Sentry Key (Antidémarreur). . . . . . . .13
Serrures
Automatiques de portirèe . . . . . .19
Portière . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Portières à commande électrique . .19
Service à la clientèle . . . . . . . . . . .346
Service studio . . . . . . . . . . . . . . .291
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . .91
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . .91
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . .131
Surface du tableau de bord . . . . . .319
Système antipatinage . . . . . . . . . .213
Système d’assistance au freinage . . .212
Système d’échappement . . . . . . . . .69
Système de chauffage-climatisation. .175
Système de climatisation . . . . . . . .175
Système de commande électronique des
freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Système d’assistance au
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Système de diagnostic de bord . . . .289
Système de freinage . . . . . . . . . . .210
Antiblocage des roues (ABS) . . .211
Frein de stationnement . . . . . . .207
Maître-cylindre . . . . . . . . . . . .311
Témoin d’avertissement . . . . . . .128
Système de freinage antiblocage
(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Système de retenue complémentaire –
Sac gonflable. . . . . . . . . . . . . . .33
Tableau de bord et commandes . . . .119
Tableau de référence, Dimension des
pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Télécommande du système audio
(Radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Téléphone cellulaire . . . . . . . . . . .175
Témoin d’anomalie du moteur (Témoin
d’anomalie) . . . . . . . . . . . . . . .127
Témoin d’anomalie (Vérification du
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Témoin d’avertissement de freinage
antiblocage . . . . . . . . . . . . . . .130
Témoin de préchauffage. . . . . . . . .122
Témoin de prévision de l’entretien du
moteur (Témoin d’anomalie) . . . . .127
Témoin des sacs gonflables . . . . . . .40
Témoin du régulateur de vitesse. . . .124
Témoins d’avertissement (Description du
groupe d’instruments). . . . . . . . .122
TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . .132
Traction de remorque. . . . . . . . . . .250
361
INDEX
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . .
Manuelle . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission automatique . . . . . . .
Additifs spéciaux . . . . . . . . . .
Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . .
Plage de rapports . . . . . . . . .
Remplacement de l’huile et
du filtre . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide .
Vidange de liquide . . . . . . . . .
Transmission européenne à double
embrayage
Type de liquide . . . . . . . . . . .
Transmission manuelle . . . . . . . . .
Choix du lubrifiant . . . . . . . . .
362
.194
.313
.313
.191
.194
.313
.314
.197
.314
.314
.314
.313
.191
.312
Intervalle de changement
du liquide . . . . . . . . . . . . . . .313
Vérification du niveau de liquide . .313
Transport d’animaux domestiques . . .67
Tremblement dû au vent. . . . . . . . . .21
Urgence
Démarrage d’appoint
Feux de détresse . .
Remorquage . . . .
Utilisation du cric . .
Utilisation du cric . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.273
.254
.280
.266
.266
Vérifications de la sécurité de votre
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Vérifications de niveau de liquide
Transmission automatique . . . . .314
Vérifications de sécurité à l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Vérifications de sécurité à l’intérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Vérifications, Sécurité . . . . . . . . . . .68
Verrouillage des portières . . . . . . . . .17
Verrouillage des portières,
Automatique . . . . . . . . . . . . . . .19
Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Vitesses recommandées pour le changement de rapport, Transmission
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . .192
INSTALLATION D’UN
ÉMETTEUR-RADIO
L’antenne d’un émetteur-récepteur radio devrait
être fixée sur le toit ou à l’arrière du véhicule. Il
Les systèmes électroniques se trouvant à bord faut faire attention lorsqu’on pose une antenne
du présent véhicule ont été conçus de façon à ne avec base aimantée, car le magnétisme risque de
pas perturber les ondes radio. Les émetteurs- nuire à la précision ou au fonctionnement de la
récepteurs radio et les téléphones mobiles doi- boussole.
vent être installés correctement par un person- Le câble de l’antenne doit être aussi court que
nel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors possible et éloigné des fils électriques du véhide l’installation.
cule. N’utilisez qu’un câble coaxial blindé.
Les raccords électriques devraient être branchés
directement à la batterie et être munis d’un
fusible situé le plus près possible de la batterie.
Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la
radio, afin d’assurer un faible taux d’ondes stationnaires (SWR).
Un émetteur-récepteur radio plus puissant que
la normale pourrait exiger des précautions particulières.
Il faut faire vérifier toutes les installations pour
s’assurer qu’il n’y a pas de parasites entre l’équipement de télécommunication et les systèmes
électroniques du véhicule.
2014 FIAT 500
2014
M A N U E L D U P R O P R I É TA I R E
Chrysler Group LLC
14FF500-126-BA
Première impression
Imprimé aux États-Unis
FIAT 500

Manuels associés