▼
Scroll to page 2
of
366
2014 FIAT 500 2014 M A N U E L D U P R O P R I É TA I R E Chrysler Group LLC 14FF500-126-BA Première impression Imprimé aux États-Unis FIAT 500 Ce guide a été adapté à l’intention de nos clients canadiens d’expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide. Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d’équipements qui ne sont plus livrables ou qui n’ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipements décrits ci-après s’ils n’équipent pas le véhicule. En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de Chrysler Group LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par celui de Chrysler Group LLC Veuillez laisser le Guide de l’automobiliste avec le véhicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide. Chrysler Group LLC se réserve le droit d’apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d’obligation en ce qui concerne les véhicules vendus antérieurement. L'ALCOOL AU VOLANT La conduite en état d'ébriété est l'une des principales causes d'accidents de la route. Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi,vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C'est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buveur,prenez un taxi,appelez un ami ou servez-vous des transports en commun. MISE EN GARDE ! L'alcool au volant peut causer un accident. Vos sens sont affaiblis, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est amoindri par l'alcool. Il ne faut jamais conduire après avoir bu. FIAT est une marque déposée de Fiat Group Marketing & Corporate Communication S. p. A. , utilisée sous licence par Chrysler Group LLC. © Droit réservés 2013 de Chrysler Group LLC TABLE DES MATIÈRES 1 INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 6 EN CAS D’URGENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 10 INDEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 2 SECTION 1 INTRODUCTION • INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • COMMENT UTILISER CE GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . 4 • MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS . . . . . . . . . . 6 • NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE . . . . . . . . 6 • MODIFICATIONS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3 INTRODUCTION INTRODUCTION Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule. Soyez assuré qu’il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules. Le présent guide de l’automobiliste a été rédigé avec la collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et d’autres documents à l’intention de l’automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommandations qui s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d’agrément possible. 4 Les renseignements relatifs à la garantie qui accompagnent ce guide portent sur les services offerts par FIAT Group Automobiles à ses clients, notamment : • le Certificat de garantie comprenant les modalités pour maintenir sa validité; • la gamme de services additionnels qui sont disponibles aux clients de FIAT Group Automobiles. NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule. En ce qui concerne le service aprèsvente, nous tenons à vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces d’origine et tient à ce que vous soyez satisfait. COMMENT UTILISER CE GUIDE Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez. Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l’équipement de votre véhicule. Une liste complète des sujets traités figure dans l’index détaillé à la fin du présent guide de l’automobiliste. Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce guide de l’automobiliste. INTRODUCTION 5 INTRODUCTION MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS Ce guide de l’automobiliste contient des MISES EN GARDE vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui peuvent provoquer des collisions ou des blessures. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d’endommager votre véhicule. Veuillez lire ce manuel dans son intégralité, il contient des informations importantes dont vous devez avoir connaissance. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Le numéro d’identification du véhicule (NIV), visible par le pare-brise, est inscrit 6 dans le coin avant gauche du tableau de bord. Ce numéro est également gravé sur le seuil de portière avant droit, sous la plaque de seuil de la portière avant droite, sur une étiquette adhésive apposée à l’ouverture de la portière droite, sur le pied milieu, sur le certificat d’immatriculation et sur le contrat de vente du véhicule. Emplacement du NIV estampé NOTA : Il est illégal d’enlever ou de changer la plaque du NIV. Numéro d’identification du véhicule INTRODUCTION MODIFICATIONS DU VÉHICULE MISE EN GARDE! Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles. 7 8 SECTION 2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS . . . . . . . . . . . . . . 11 • Retrait de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 • Verrouillage des portes avec une clé. . . . . . . . . . . 12 • Rappel de clé laissée dans le commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 • ANTIDÉMARREUR SENTRY KEYMD . . . . . . . . . . . . . . 13 • Clés de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 • TÉLÉDÉVERROUILLAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . 14 • Pour déverrouiller les portes et le hayon . . . . . . . . 15 • Télédéverrouillage, porte du conducteur ou toutes les portes à la première pression du bouton . . . . . . . . 15 • Pour verrouiller les portières et le hayon . . . . . . . . 15 • Programmation de télécommandes additionnelles . . 15 • Remplacement des piles de la télécommande . . . . 16 • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 • SERRURES DE PORTIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Verrouillage à commande électrique . . . . . . . . . . • GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . • Commutateurs de glace à commande électrique . . • HAYON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS . . . . . • Ceintures à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . • Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ceintures de sécurité des sièges de passager . . . • Enrouleur à blocage automatique (EBA) – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ceinture de sécurité à absorption d’énergie . . . . . • Prétendeurs de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . • Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlertMD) . . . . . . . . . . . • Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . 17 . 19 . 20 . 20 . 21 . 22 . 25 . 29 . 29 . 30 . 31 . 31 . 32 . 33 9 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Ceintures de sécurité Femmes enceintes . . . . . . • Système de retenue supplémentaire – sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctions du système évolué de sacs gonflables avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Capteurs et commandes de déploiement des sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Enregistreur de données d’événement . . . . . . . . • Ensemble de retenue pour enfants . . . . . . . . . . 10 . 33 . 33 . 35 . 38 . 48 . 49 • Transport d’animaux domestiques . . . . . . . . . . . . 67 • RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 • CONSEILS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 • Transport de passagers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 • Gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 • Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . 70 • Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS La télécommande comprend la télécommande de télédéverrouillage avec une clé intégrée. Pour utiliser la clé mécanique, appuyez simplement sur le bouton de déverrouillage de la clé mécanique. Une carte CODE contenant les numéros de code de clé, est fournie avec le véhicule pour commander des clés supplémentaires. Le concessionnaire autorisé qui vous a vendu votre nouveau véhicule possède les numéros de code de clé qui correspondent aux serrures de votre véhicule. Vous pouvez utiliser ces numéros pour commander des doubles de clés. Retrait de la clé de contact 1. Placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT) (si le véhicule est équipé d’une transmission automatique). Positions du commutateur d’allumage 1 – STOP (ARRÊT ET 3 – AVV (DÉMARRAGE) ANTIVOL-VERROUILLÉ) 2 – MAR (ACCESSOIRESMARCHE) 2. Tournez la clé en position OFF/LOCK (ARRÊT ET ANTIVOL-VERROUILLÉ). Bouton de déverrouillage de la clé mécanique 3. Retirez la clé du barillet de serrure du commutateur d’allumage. 11 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (stationnement) et retirez la télécommande du commutateur d’allumage. Lorsque vous quittez le véhicule, verrouillez-le en tout temps. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT! Un véhicule non verrouillé constitue une invitation pour les voleurs. Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez le véhicule et qu’il n’y a personne à bord. Verrouillage des portes avec une clé Vous pouvez introduire la clé d’un côté ou de l’autre. Pour verrouiller la porte, tourner la clef vers la droite. Pour déverrouiller la 12 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE porte, tournez la clé vers la gauche. Consultez le paragraphe « Lubrification de la carrosserie » dans la section « Entretien de votre véhicule » pour obtenir des renseignements sur l’entretien. Rappel de clé laissée dans le commutateur d’allumage Si vous ouvrez la portière du conducteur alors que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol-verrouillé), un avertisseur sonore retentit pour vous rappeler de retirer la clé. ANTIDÉMARREUR SENTRY KEYMD L’antidémarreur Sentry KeyMD neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n’a pas besoin d’être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non. L’antidémarreur fait appel à deux clés de contact à puce intégrée (transpondeur) pour prévenir l’utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, les seules clés programmées pour le véhicule peuvent servir à le faire démarrer et fonctionner. NOTA : Une clé qui n’a pas été programmée est aussi considérée non valide même si elle est taillée en fonction du barillet de serrure du commutateur d’allumage du véhicule. Si le témoin de sécurité du véhicule reste allumé après l’établissement du contact avec la clé en position MAR (accessoiresmarche), un problème existe au niveau du circuit électronique. AVERTISSEMENT! • Retirez toujours l’antidémarreur Sentry KeyMD du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. • L’antidémarreur Sentry KeyMD n’est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L’utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule. Toutes les clés fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction de son circuit électronique. 13 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Clés de rechange NOTA : Seules des clés qui ont été programmées en fonction de votre véhicule peuvent être utilisées pour sa mise en marche. L’antidémarreur Sentry KeyMD programmée pour un véhicule ne peut être programmée pour un autre véhicule. Au moment de l’achat, un numéro d’identification personnel (NIP) de quatre chiffres est remis au propriétaire. Ce NIP est nécessaire pour qu’un concessionnaire autorisé puisse remplacer les clés. La programmation des clés peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d’une clé vierge en fonction de l’électronique du véhicule. Une clé vierge est une clé qui n’a jamais été programmée. 14 NOTA : Apportez toutes vos clés lorsque vous faites vérifier l’antidémarreur Sentry KeyMD chez un concessionnaire autorisé. Généralités est L’antidémarreur Sentry KeyMD conforme à la partie 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : • Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. • Ce dispositif doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. TÉLÉDÉVERROUILLAGE – SELON L’ÉQUIPEMENT Ce système vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières et le hayon à une distance maximale d’environ 20 m (66 pi) au moyen d’une télécommande de télédéverrouillage. Il n’est pas nécessaire de pointer la télécommande de déverrouillage vers le véhicule pour activer le système. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes et le hayon. Les clignotants clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L’éclairage d’accueil s’allume également. Télédéverrouillage, porte du conducteur ou toutes les portes à la première pression du bouton Télédéverrouillage avec bouton de déverrouillage de la clé mécanique NOTA : La trajectoire de transmission ne doit pas être obstruée par des objets métalliques. Pour déverrouiller les portes et le hayon Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage une fois pour déverrouiller la porte du conducteur, ou deux Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes en appuyant une fois sur le bouton « UNLOCK » (déverrouillage) de la télécommande de télédéverrouillage. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Pour verrouiller les portières et le hayon Appuyez brièvement sur le bouton LOCK (antivol-verrouillé) de la télécommande pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Les ampoules de clignotants clignotent et l’avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal. Programmation de télécommandes additionnelles Consultez le paragraphe « Programmation des clés par le propriétaire » de l’antidémarreur Sentry KeyMD. Consultez votre concessionnaire autorisé pour plus de détails si vous n’avez aucune télécommande de télédéverrouillage programmée. 15 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Remplacement des piles de la télécommande NOTA : Présence de perchlorate – La manipulation de ces composants pourrait exiger des précautions particulières. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. 1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la clé mécanique, puis relâchez la clé mécanique pour accéder à la vis du boîtier de la pile située sur le côté de la télécommande. 2. Tournez la vis située sur le côté de la télécommande à l’aide d’un petit tournevis. Utilisez des piles de remplacement de type CR2032. Emplacement de la vis de la télécommande Bouton de déverrouillage de la clé mécanique 16 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 3. Retirez le boîtier de pile. Retirez la pile, puis remplacez-la en respectant sa polarité. tie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : 1. Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. 2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement. Boîtier de pile retiré 4. Remettez en place le boîtier de pile dans la télécommande, puis tournez la vis pour la verrouiller. Généralités Ce dispositif est conforme à la norme RSS-210 d’Industrie Canada et à la par- NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l’autorisation donnée à l’utilisateur de faire fonctionner l’appareil. Si la télécommande ne fonctionne pas à distance normale de votre véhicule, vérifiez les deux conditions suivantes : 1. La pile de la télécommande de télédéverrouillage est faible. La durée de vie normale prévue d’une pile est de un à deux ans. 2. Vous êtes à proximité d’un émetteur radio, tel qu’une tour de station radiophonique, un émetteur d’aéroport, une radio mobile ou un poste BP. SERRURES DE PORTIÈRE Les serrures de portière peuvent être manuellement verrouillées ou déverrouillées de l’intérieur du véhicule au moyen de la poignée de portière du conducteur. Si vous appuyez sur la poignée de portière, un indicateur de verrouillage rouge est visible sur la poignée de portière (indiquant qu’elle est verrouillée) lorsque la portière est fermée, puis la portière se verrouille. 17 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Poignée de verrouillage de portière du conducteur MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. 18 • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez toutes les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule. • Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position PARK (stationnement) et retirez la télécommande du commutateur d’allumage. Lorsque vous quittez le véhicule, verrouillez-le en tout temps. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! Un véhicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la clé du commutateur d’allumage et verrouillez toutes les portières lorsque vous quittez le véhicule et qu’il n’y a personne à bord. verrouillée) lorsque la portière est fermée, puis la portière se verrouille. NOTA : Pour éviter de laisser votre clé à l’intérieur d’un véhicule verrouillé, les portières se déverrouillent automatiquement si vous poussez la poignée de portière du conducteur lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage et que l’une des portières avant est ouverte. Verrouillage à commande électrique Un commutateur de verrouillage électrique des portières est intégré dans la poignée de portière du conducteur. Appuyez sur la poignée ou tirez-la pour verrouiller ou déverrouiller les portières et le hayon. Si vous appuyez sur la poignée de portière, un indicateur de verrouillage rouge est visible sur la poignée de portière du conducteur (indiquant qu’elle est Fermeture automatique Lorsque cette fonction est activée, les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Pour modifier comme suit : le réglage, procédez 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU, la mention « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé) clignote à l’affichage (selon le réglage précédent). 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. Poignée de verrouillage à commande électrique de la portière du conducteur 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. 19 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Utilisez la fonction de verrouillage automatique des portières conformément aux lois en vigueur. tionnent que si le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (marche). Pour obtenir des précisions à ce sujet, consultez la rubrique « Centre d’information électronique (EVIC) » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». MISE EN GARDE! Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule, et ne laissez pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. GLACES À COMMANDE ÉLECTRIQUE Commutateurs de glace à commande électrique Un commutateur se trouve de chaque côté de l’enjoliveur du levier de vitesses sous les commandes de chauffageclimatisation, qui permet de commander les glaces du conducteur et du passager. Les commutateurs des glaces ne fonc- 20 Commutateurs de glace à commande électrique Fonction d’ouverture automatique Le commutateur de glace de la portière du conducteur est doté d’une fonction d’ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace pendant une seconde approximativement, puis relâchezle. La glace descend automatiquement. Pour annuler l’abaissement automatique, AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE déplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas et relâchez-le. Tremblement dû au vent Pour ouvrir le hayon, serrez la poignée de déverrouillage de hayon et tirez sur le hayon pour l’ouvrir d’un mouvement continu. L’assaut du vent est semblable à la pression que l’on ressent dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l’équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement. Poignée du hayon HAYON Pour déverrouiller le hayon, utilisez la télécommande de télédéverrouillage ou actionnez les commutateurs de verrouillage électrique des portières situés sur la poignée de portière du conducteur. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l’intérieur de l’habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s’avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite. • Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N’utilisez pas le mode de recirculation d’air. 21 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Le hayon est maintenu en position ouverte par des vérins à gaz. Cependant, la pression du gaz diminuant avec la température, il peut s’avérer nécessaire de forcer le jeu naturel des vérins lorsque vous ouvrez le hayon par temps froid. DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes : • Chaque place est équipée d’une ceinture à trois points d’ancrage • Le conducteur et le passager avant bénéficient chacun d’un sac gonflable avant évolué • Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur 22 • Rideaux gonflables latéraux complémentaires pour le conducteur et les passagers assis près des glaces • Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges • Protège-genoux pour les occupants des sièges avant • Les ceintures de sécurité avant comprennent des tendeurs qui peuvent améliorer la protection des occupants en gérant l’énergie des occupants en cas de collision • Toutes les ceintures de sécurité (sauf celle du conducteur) sont dotées d’enrouleurs à blocage automatique (EBA) qui verrouillent la sangle lorsque vous la sortez complètement, puis l’ajustez à la longueur voulue pour fixer un siège d’enfant ou un article volumineux dans un siège – selon l’équipement Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible. Si vous transportez des enfants trop petits pour les ceintures de taille adulte, les ceintures de sécurité ou le système d’ancrages inférieurs pour siège d’enfant (LATCH – Lower Anchors and Tether for CHildren [Ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant]) peuvent être utilisés pour fixer un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système LATCH, consultez le paragraphe « Dispositif d’ancrage pour siège d’enfant LATCH – Ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant ». AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d’un sac gonflable. 1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis à l’arrière et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un dispositif de retenue adéquat. MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un porte-bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué côté passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un porte-bébé orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière sur véhicule avec siège arrière. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis à l’arrière dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les enfants plus âgés qui ne prennent pas place dans un ensemble de retenue pour enfants ni un siège d’appoint doivent s’asseoir à l’arrière et boucler leur ceinture de sécurité. Ne laissez jamais les enfants faire passerle baudrier derrière leur dos ou sous leur bras. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures de sécurité. 2. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d’ancrage correctement. 3. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant évolués suffisamment d’espace pour se déployer. 4. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Votre véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux ou de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges qui se gonflent avec force dans l’espace situé entre vous et la portière en cas de déploiement. 23 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 5. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone sont fournis dans la section « Assistance à la clientèle ». MISE EN GARDE! • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, le sac gonflable ne se déploie pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d’un sac gonflable. 24 • Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d’espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord. • Les sacs gonflables latéraux ont aussi besoin d’espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège. • Au moment d’une collision, les occupants d’un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s’ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l’intérieur de l’habitacle ou les autres occupants, ou d’être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement. Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n’importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Les recherches en matière de sécurité démontrent qu’en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l’occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d’éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l’intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l’intérieur d’un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps. Ceintures à trois points d’ancrage Toutes les places à l’intérieur de votre véhicule sont munies d’une ceinture à trois points d’ancrage. conditions normales, l’enrouleur permet au baudrier de la ceinture de se déplacer librement avec l’occupant du siège. Cependant, en cas de collision, la ceinture se bloque et peut empêcher l’occupant de heurter l’intérieur de l’habitacle ou d’être projeté hors du véhicule. MISE EN GARDE! • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. • Il est dangereux de porter une ceinture de sécurité de manière inadéquate. La ceinture de sécurité est conçue pour reposer contre les parties les plus résistantes du corps. Celles-ci sont plus aptes à absorber les forces qui s’exercent lors d’une collision. L’enrouleur de la ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas d’arrêt soudain ou de collision. Dans des 25 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Le fait d’appuyer la ceinture sur les mauvaises parties du corps peut augmenter considérablement la gravité des blessures occasionnées par une collision. Vous risquez ainsi de subir des lésions internes ou même de glisser sous la ceinture. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité. • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l’une l’autre et se blesser gravement lors d’une collision. N’utilisez jamais une seule ceinture à trois points d’ancrage ou une seule ceinture sous-abdominale pour plus d’une personne quelle que soit leur taille. Mode d’emploi de la ceinture à trois points d’ancrage 1. Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installez-vous et réglez le siège. 2. La languette de ceinture de sécurité se trouve le long du montant de portière, près de l’arrière du siège. Saisissez la languette et déroulez la ceinture. Faites défi- 26 ler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de passer autour des hanches. Déroulement de la languette 3. Lorsque la ceinture est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Une ceinture trop desserrée ne Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture MISE EN GARDE! • Une ceinture bouclée dans la mauvaise boucle ne vous protégera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous. vous protégera pas adéquatement. En cas d’arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps. • Il est dangereux de porter la ceinture sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. En outre, une ceinture portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l’ossature de l’épaule. C’est pourquoi il faut faire passer la ceinture sur l’épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d’absorber le choc en cas de collision. • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d’une collision. Les parties diagonale et sous-abdominale de la ceinture à trois points d’ancrage sont conçues pour être portées mutuellement. 4. Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous l’abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sousabdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une 27 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE ceinture bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci. Positionnement de la ceinture sous-abdominale 28 MISE EN GARDE! • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions internes en cas de collision. La pression de la ceinture ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistants, mais sur l’abdomen. Il faut toujours porter la ceinture sous-abdominale aussi basse que possible et la garder bien serrée. • Une ceinture tordue ne vous protégera pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer des lacérations. Assurezvous que la ceinture est bien droite. Si vous ne pouvez redresser une ceinture emmêlée de votre véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. 5. Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans qu’il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement éliminé par l’enrouleur. 6. Pour détacher la ceinture, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture s’enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de s’enrouler complètement. MISE EN GARDE! Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l’occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut faire remplacer les ensembles de ceinture de sécurité qui ont été endommagés lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette. 3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette. 4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu’à ce qu’elle dépasse la section pliée de la sangle. Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage Ceintures de sécurité des sièges de passager Pour détordre une ceinture à trois points d’ancrage, procédez comme suit. Les ceintures de sécurité des sièges de passager sont munies d’enrouleurs à blocage automatique qui sont utilisés pour fixer un ensemble de retenue d’enfant. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose 1. Placez la languette aussi près que possible du point d’ancrage. 2. À une distance d’environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, d’un ensemble de retenue d’enfant à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensemble de retenue d’enfant » dans cette section. Le tableau cidessous définit le type de caractéristique pour chaque place. Première rangée Deuxième rangée Conducteur Passager S.O. Enrouleur à blocage automatique (EBA) Enrouleur à Enrouleur à blocage aublocage tomatique automati(EBA) que (EBA) • S.O. – Sans objet • Enrouleur à blocage automatique (EBA) 29 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Si le siège du passager est muni d’un enrouleur à blocage automatique et est utilisé comme une place assise normale : Tirez la sangle de ceinture jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant pour ne pas activer l’enrouleur à blocage automatique. Si l’enrouleur à blocage automatique est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture s’enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s’enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu’à ce qu’elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l’occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un « déclic ». 30 Enrouleur à blocage automatique (EBA) – selon l’équipement Comment enclencher le mode de blocage automatique Dans ce mode, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture s’enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Toutes les places des passagers munies d’une ceinture à trois points d’ancrage disposent du mode de blocage automatique. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un siège d’enfant est installé sur un siège de passager muni d’une ceinture comportant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue. 1. Bouclez la ceinture à trois points d’ancrage. 2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit déroulée. 3. Permettez à la ceinture de s’enrouler. Au cours de cette opération, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique. Désactivation du mode de blocage automatique Pour désactiver le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage d’urgence, débouclez la ceinture à trois AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE points d’ancrage et laissez-la s’enrouler complètement. MISE EN GARDE! • Il faut remplacer l’ensemble ceinture et enrouleur si la fonction d’enrouleur à blocage automatique (EBA) de l’ensemble de ceinture de sécurité ou toute autre fonction de celle-ci présente une défaillance lors de la vérification menée conformément aux procédures du manuel de réparation. • Les risques de blessures lors d’une collision augmentent si on ne remplace pas l’ensemble ceinture et enrouleur. Ceinture de sécurité à absorption d’énergie Ce véhicule est équipé d’un système de ceinture de sécurité à absorption d’énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision frontale. Ce système de ceinture de sécurité est muni d’un enrouleur qui est conçu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôlée. Cette caractéristique est conçue pour aider à réduire la force de la ceinture qui se resserre sur la poitrine de l’occupant. Prétendeurs de ceinture de sécurité Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces disposi- tifs améliorent la performance de la ceinture de sécurité en faisant en sorte que les ceintures se tendent sur l’occupant, et ce, dès le début d’une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l’occupant du siège, y compris lorsqu’il s’agit d’un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants. NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée. Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu’une fois. Un 31 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement. Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlertMD) La fonction BeltAlertMD est conçue pour rappeler au conducteur et au passager avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlertMD pour le passager avant) de boucler leur ceinture de sécurité. Cette fonction est activée à la mise sous tension du commutateur d’allumage. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et demeure allumé jusqu’à ce que les deux ceintures de sécurité avant soient bouclées. La séquence d’avertissement BeltAlertMD s’active une fois que la vitesse du véhicule 32 dépasse 8 km (5 mi), en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence est commencée, elle continuera pour toute la durée ou jusqu’à ce que les ceintures de sécurité respectives soient bouclées. Au terme de la séquence, le témoin de rappel des ceintures de sécurité reste allumé jusqu’à ce que les ceintures respectives soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les autres passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Si la ceinture de sécurité avant est détachée alors que le véhicule se déplace à des vitesses supérieures à 8 km (5 mi), BeltAlertMD vous procure des avertissements sonores et visuels. Le système BeltAlertMD du siège passager avant n’est pas activé lorsqu’il est inoccupé. Le système BeltAlertMD peut être déclenché si un animal ou un objet lourd se trouve sur le siège passager avant ou si le siège est rabattu (selon l’équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l’aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement. BeltAlertMD peut être activé ou désactivé par votre studio autorisé. FIAT Group Automobiles e recommande pas la désactivation de BeltAlertMD. NOTA : Bien que BeltAlertMD ait été désactivé, le témoin de rappel des ceintures de sécurité demeure allumé alors que la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant (si elle est munie du système BeltAlertMD) n’est pas bouclée. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité est trop courte, même lorsqu’elle est complètement déroulée et que l’ancrage de baudrier supérieur réglable (selon l’équipement) est à sa position la plus basse, il est possible de se procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n’est pas assez longue. Enlevez et rangez la rallonge si son utilisation n’est pas requise. MISE EN GARDE! Lorsqu’une rallonge de ceinture de sécurité n’est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessure en cas de collision. Utilisez la rallonge seulement si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue lorsqu’elle est portée bas et bien ajustée, et que vous êtes assis sur le siège dans la position recommandée. Enlevez et rangez la rallonge lorsque son utilisation n’est pas requise. Ceintures de sécurité Femmes enceintes Il est recommandé aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité pendant toute la grossesse, car le meilleur moyen d’assurer la sécurité du bébé est de veiller à celle de la mère. Toute femme enceinte devrait porter la partie sous-abdominale de la ceinture sur le haut des cuisses et aussi bien ajustée que possible autour des hanches. Ne faites pas reposer la ceinture sur l’abdomen, mais plus bas pour permettre aux os résistants des hanches d’absorber les forces émanant d’une possible collision. Système de retenue supplémentaire – sacs gonflables Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant évolué du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention SRS AIRBAG (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables. En plus, le véhicule est équipé d’un sac gonflable latéral de protection supplémentaire 33 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE pour les genoux du conducteur, monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction. Emplacement des sacs gonflables avant évolués et des protège-genoux 1 – Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager 2 – Protège-genoux 34 3 – Sac gonflable latéral de protection supplémentaire pour les genoux du conducteur/ Protège-genoux NOTA : Les sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager respectent les nouvelles normes fédérales pour sacs gonflables évolués. bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler le niveau d’intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués. Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour se déployer à différents niveaux d’intensité en fonction de nombreux facteurs dont la gravité et le type de la collision. Ce véhicule est muni de rideaux gonflables latéraux complémentaires destinés à protéger le conducteur et les passagers avant et arrière assis près des glaces. Les rideaux gonflables latéraux sont situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux porte la mention SRS AIRBAG (sac gonflable du système de retenue supplémentaire). Ce véhicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d’intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège. Ce véhicule peut être équipé d’un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est Ce véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges comportent une étiquette de sac gonflable cousue sur le côté extérieur des sièges avant. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables. • Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d’un concessionnaire autorisé. Composants du système de sacs gonflables Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants : • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants • Témoin de sac gonflable • Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur Fonctions du système évolué de sacs gonflables avant • Protège-genoux Le système de sacs gonflables avant évolués assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut recevoir les renseignements des capteurs de choc avant. • Sac gonflable avant évolué du conducteur • Sac gonflable avant évolué du passager • Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges • Rideaux gonflables latéraux complémentaires • Capteurs de collision latérale et avant • Tendeurs de ceinture de sécurité avant, commutateur de boucle de ceinture de sécurité et capteurs de position de glissière de siège MISE EN GARDE! • Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou près de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l’occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable. • Volant et colonne de direction • Tableau de bord 35 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n’essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d’endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d’une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s’ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient. • Vous ne devez pas percer, couper ou modifier le protège-genoux de quelque façon que ce soit. • Ne montez aucun accessoire sur le protège-genoux, y compris des témoins de système d’alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc. 36 Sacs gonflables latéraux montés dans les sièges Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges offrent une protection accrue à l’occupant lors d’une collision latérale. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges comportent une étiquette de sac gonflable cousue sur le côté extérieur des sièges avant. Étiquette de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges Lorsque le sac gonflable se déploie, il ouvre la couture entre l’avant et le côté du couvercle de garnissage du siège. Chaque sac gonflable se déploie de façon autonome; un impact du côté gauche déploie le sac gonflable de gauche seulement et un impact du côté droit déploie le sac gonflable de droite seulement. Rideaux gonflables latéraux complémentaires Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent assurer une protection aux occupants des places d’extrémité avant et arrière en plus de la protection qu’offre la structure de la carrosserie. Chaque rideau gonflable possède des cavités qui se déploient près de la tête de chaque occupant des places latérales pour réduire le risque de blessures à la tête causées par un impact latéral. Les AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les deux glaces du côté de l’impact. Emplacement de l’étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s’ouvriront pour permettre le déploiement des sacs gonflables. Le système comprend des capteurs de choc latéraux qui sont étalonnés pour déployer les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les rideaux gonflables latéraux lors d’un impact suffisamment grave pour protéger les occupants au moyen des sacs gonflables. Les sacs gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les occupants, y compris les enfants qui s’appuient sur les sacs gonflables latéraux ou les rideaux gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci, peuvent être gravement blessés ou tués. Les occupants, surtout les enfants, ne doivent pas s’appuyer ou dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux ou des rideaux gonflables latéraux, même s’ils sont installés dans un ensemble de retenue pour enfants ou bébé. Assoyez-vous toujours bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège, utilisez les ceintures de sécurité correctement et installez l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés adapté à la taille de l’enfant ou le siège d’appoint recommandé pour la taille et le poids de l’enfant. MISE EN GARDE! • Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires des côtés gauche et droit; n’empilez donc pas de bagages ou ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer l’emplacement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. La zone d’emplacement des rideaux 37 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE gonflables latéraux complémentaires doit être exempte de tout obstacle. • N’installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d’objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d’objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement. • Si votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires, ne faites pas installer des accessoires qui pourraient modifier la configuration initiale du toit, y compris l’ajout d’un toit ouvrant. N’installez pas de portebagages de toit qui nécessite une installation permanente (par bou38 lons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération. • Ne permettez pas aux occupants de placer toute partie du corps à l’extérieur de la glace. Sac gonflable latéral de protection pour les genoux du conducteur Le sac gonflable latéral de protection pour les genoux du conducteur offre une protection améliorée et fonctionne de concert avec le sac gonflable avant évolué du conducteur lors d’un impact frontal. Protège-genoux Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant évolués. De même que les ceintures de sécurité et les tendeurs, les sacs gonflables avant évolués et le sac gonflable latéral supplémentaire de protection pour les genoux du conducteur fonctionnent de concert avec les protège-genoux pour offrir une protection améliorée au conducteur et au passager avant. Capteurs et commandes de déploiement des sacs gonflables Module de commande des dispositifs de retenue des occupants Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants fait partie du système de sécurité soumis aux lois fédérales pour ce véhicule. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables avant et/ou latéraux est nécessaire lors d’une collision frontale ou latérale. En fonction des signaux du capteur de choc, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déploie au besoin, selon nombreux facteurs dont la gravité et le type de l’impact, les sacs gonflables avant évolués, le sac gonflable latéral complémentaire de protection pour les genoux du conducteur, les rideaux gonflables latéraux complémentaires, les sacs gonflables latéraux complémentaires montés dans les sièges et les tendeurs de ceinture de sécurité avant. Les sacs gonflables avant évolués et le sac gonflable latéral complémentaire de protection pour les genoux du conducteur sont conçus pour offrir une protection sup- plémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité lors de certaines collisions frontales, en fonction de plusieurs facteurs, notamment la gravité et le type de collision. Ils ne sont toutefois pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales. Les sacs gonflables avant évolués et le sac gonflable latéral complémentaire de protection pour les genoux du conducteur ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent provoquer des dommages importants au véhicule, par exemple, les collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et les collisions à angle décalé. D’autre part, selon le type et l’emplacement de l’impact, les sacs gonflables avant évolués peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dom- mages minimes à l’avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante. Les rideaux gonflables latéraux ne se déploieront pas dans toutes collisions latérales. Leur déploiement est déterminé par la gravité et le type de la collision. Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé. Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement. 39 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle l’état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position ON/RUN (marche) ou START (démarrage). Si le commutateur d’allumage est à la position OFF/LOCK (arrêt et antivol-verrouillé), ou si la clé est retirée du commutateur d’allumage, le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d’alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonfla- bles même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement. De plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d’autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s’éteint au terme de l’autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l’un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois si le témoin s’allume de nouveau après le démarrage initial. Il comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac 40 gonflable du groupe d’instruments en cas d’anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. MISE EN GARDE! Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection des sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement de l’ampoule ne s’allume pas à l’établissement du contact, s’il reste allumé après le démarrage du moteur ou s’il s’allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Gonfleurs de sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager Les gonfleurs de sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager sont situés au centre du volant et du côté droit du tableau de bord. Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables avant évolués. Les différentes vitesses de déploiement des sacs gonflables sont déterminées en fonction de plusieurs facteurs, notamment le type et la gravité de la collision. Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lors- que ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables se déploient complètement dans un délai d’environ 50 à 70 ms. C’est moins de temps qu’il n’en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant. Le gaz des sacs gonflables avant évolués est purgé par les orifices de ventilation latéraux des sacs gonflables. De cette façon, les sacs gonflables ne nuisent pas à la maîtrise de votre véhicule. que le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler le sac gonflable latéral de protection pour les genoux du conducteur. Le couvercle de garnissage se sépare et se rabat pour que le sac gonflable puisse se déployer complètement. Le sac gonflable se déploie complètement dans un délai d’environ 15 à 20 ms. Module du gonfleur de sac gonflable latéral de protection pour les genoux du conducteur Gonfleurs de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges Le module de sac gonflable latéral de protection pour les genoux du conducteur est situé dans le garnissage du tableau de bord sous la colonne de direction. Lors- Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges sont conçus pour se déployer seulement lors de certaines collisions latérales. 41 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si une collision latérale nécessite le déploiement des sacs gonflables latéraux en fonction de la sévérité et du type de collision. Selon la gravité et le type de collision, le dispositif de gonflage du sac latéral du côté de la collision est déclenché, relâchant une grande quantité de gaz non toxique. Le sac gonflable latéral monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l’espace situé entre l’occupant et la portière. Il se déploie complètement en 10 millisecondes environ. Il se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de causer des blessures si l’occupant n’est pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants. 42 Gonfleurs de rideaux gonflables latéraux Lors de collisions où l’impact est concentré à un endroit particulier du côté du véhicule, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut déployer les rideaux gonflables latéraux en fonction de la gravité et du type de collision. En pareil cas, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déploie les rideaux gonflables latéraux uniquement du côté de l’impact. Une quantité de gaz non toxiques est générée pour déployer le rideau gonflable latéral. Le rideau gonflable latéral se déploie, déplace le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvre la glace. Le sac gonflable se déploie en 30 ms approximativement (environ quatre fois moins de temps qu’il faut pour cligner des yeux) avec une force suffisante pour vous blesser si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité et n’êtes pas assis correctement, ou si des articles se trouvent dans la zone de déploiement du rideau gonflable latéral. Cet avertissement concerne particulièrement les enfants. Le rideau gonflable latéral mesure environ 9 cm (3½ po) d’épaisseur une fois déployé. Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent progressivement la décélération du véhicule, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé. Capteurs de collision avant et latéraux En cas de collision frontale ou latérale, les capteurs de choc peuvent permettre au module de commande des dispositifs de AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d’impact. Système de réponse améliorée en cas d’accident En cas d’un impact provoquant le déploiement du sac gonflable, le réseau de communications du véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants (ORC) détermine si le système de réponse améliorée en cas d’accident doit exécuter les fonctions suivantes : • Coupure de l’alimentation en carburant du moteur. • Allumer les feux de détresse et les faire fonctionner tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que le contact soit coupé. moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. • Allumer l’éclairage intérieur et le laisser allumé tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que la clé soit retirée du contact. Procédure de réinitialisation du système (System Reset) • Déverrouillage automatique des portières. Après l’impact, lorsque le système est activé, le message « Fuel Cutoff See Handbook » (coupure de l’alimentation, consulter le guide) apparaît à l’affichage. Après un impact provoquant le déploiement des sacs gonflables, les deux clignotants gauche et droit sur le tableau de bord clignotent jusqu’à la coupure du contact. Pour être en mesure d’immobiliser votre véhicule sur l’accotement, vous devez suivre la procédure de réinitialisation du système. Vérifiez soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le compartiment 43 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Action effectuée par l’utilisateur Résultat observé par l’utilisateur 1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ARRÊT. (Le commutateur des clignotants doit être placé à l’état neutre). 2. Mettez le commutateur d’allumage à la position MAR (accessoires-marche). Le clignotant gauche est ÉTEINT. Le clignotant droit CLIGNOTE. 3. Mettez le commutateur de clignotant droit EN FONCTION. Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant gauche CLIGNOTE. 4. Mettez le commutateur de clignotant gauche EN FONCTION. Le clignotant gauche est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant droit CLIGNOTE. 5. Mettez le commutateur de clignotant droit EN FONCTION. Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant gauche CLIGNOTE. 6. Mettez le commutateur de clignotant gauche EN FONCTION. Le clignotant gauche est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. 7. Mettez le commutateur de clignotant gauche HORS FONCTION. (Le commutateur des clignotants doit être placé à l’état Le clignotant gauche est ÉTEINT. Le clignotant droit est ÉTEINT. 44 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Action effectuée par l’utilisateur Résultat observé par l’utilisateur neutre). 8. Mettez le commutateur d’allumage à la position ARRÊT. Le système est maintenant réinitialisé et le moteur peut être démarré. 9. Mettez les feux de détresse HORS FONCTION (manuellement). Si une étape de la procédure de réinitialisation n’est pas effectuée dans un délai de 45 secondes, les clignotants s’éteignent et la procédure de réinitialisation doit être effectuée de nouveau pour qu’elle réussisse. Si un déploiement se produit Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement. NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux. En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes : • Lors du déploiement des sacs gonflables, le nylon des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau du conducteur ou du passager avant. Ces éraflures s’apparentent à celles que produit le frottement d’une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d’un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison 45 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin. • Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d’irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l’eau froide. En cas d’irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l’air frais. Si l’irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du constructeur. 46 Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l’objet d’une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger. MISE EN GARDE! Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les tendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d’enrouleur de ceinture de sécurité avant doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également vérifier le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Entretien du système de sacs gonflables MISE EN GARDE! • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d’altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l’absence d’un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n’ajoutez pas AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d’aprèsvente. • Il est dangereux d’essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N’oubliez pas d’informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence d’un système de sacs gonflables à bord. • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner adéquatement si le système est modifié. Rendezvous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, les couvercles de garnissage et les coussins exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l’adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. Témoin de sac gonflable Il est essentiel pour votre sécurité que les sacs gonflables puissent se déployer lors d’une collision. Le témoin de sac gonflable contrôle les circuits internes et le câblage d’interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Bien que le système de sacs gonflables ait été conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l’un des cas suivants se produit. • Le témoin de sac gonflable ne s’allume pas pendant les quatre à huit secondes après que le commutateur d’allumage est placé à la position MAR (accessoires-marche). • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l’intervalle de quatre à huit secondes. • Le témoin de sac gonflable s’allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite. 47 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Vérifiez immédiatement le bloc-fusibles du module de commande fonctionnel à l’intérieur du véhicule pour détecter les fusibles grillés. Consultez l’étiquette apposée à l’intérieur du couvercle du blocfusibles pour connaître les fusibles de sac gonflable appropriés. Consultez votre concessionnaire autorisé si le fusible est en bon état. ment est d’enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d’un sac gonflable ou lors de l’impact d’un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L’EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d’analyse servant à vérifier : Enregistreur de données d’événement • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées; Ce véhicule est muni d’un enregistreur de données d’événement. Le but principal d’un enregistreur de données d’événe48 • le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; • jusqu’où (s’il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d’accélérateur; et • à quelle vitesse roulait le véhicule. Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent. NOTA : Les données de l’enregistreur de données d’événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n’est enregistrée par l’enregistreur de données d’événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l’âge et le lieu de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l’application de la loi, pourraient combiner les données d’EDR avec le type AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE de données d’identification personnelles de routine recueillies lors d’une enquête sur une collision. Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l’équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l’EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l’application de la loi, munis d’équipement spécial, peuvent lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’EDR. Ensemble de retenue pour enfants Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s’applique également aux bébés et aux enfants. En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d’un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C’est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires. Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu’ils sont installés sur le siège avant. Il existe divers types d’ensembles de retenue pour enfants, qu’il s’agisse d’un bébé ou d’un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d’utilisation accompagnant le siège d’enfant pour vous assu- rer qu’il s’agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Avant d’acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu’il porte une étiquette certifiant qu’il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l’installer dans le véhicule où vous l’utiliserez. NOTA : • Pour obtenir plus d’information à ce sujet, visitez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866 SEATCHECK. Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : • http://www.tc.gc.ca/eng/roadsafety/ safedrivers-childsafety-index-53.htm. 49 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • « Danger extrême! N’utilisez pas un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière sur une place protégée par un sac gonflable devant lui »! Consultez les étiquettes apposées au pare-soleil et sur la paroi de la portière pour information. • En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se transformer en projectile à l’intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l’enfant, peu importe votre force. L’enfant, tout comme les autres occu- pants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. C’est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhicule soit protégé par un ensemble de retenue convenant à sa taille. Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule Taille, hauteur, poids et âge de l’enfant Bébés et tout-petits 50 Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Enfants âgés de deux ans ou moins et qui Un porte-bébé ou un ensemble de reten’ont pas atteint la limite de taille ou de nue pour enfants transformable, orienté poids de leur ensemble de retenue pour vers l’arrière dans le siège arrière du véhienfants cule AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Taille, hauteur, poids et âge de l’enfant Type recommandé de l’ensemble de retenue pour enfants Jeunes enfants Les enfants qui sont âgés d’au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant muni d’un harnais à cinq points, orienté vers l’avant dans le siège arrière du véhicule Enfants plus grands Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d’utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du véhicule Siège d’appoint et ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule Enfants trop grands pour un ensemble de Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont retenue pour enfants la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d’appoint Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule 51 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils soient âgés de deux ans ou jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur siège d’enfant orienté vers l’arrière. Deux types d’ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l’arrière : les porte-bébés et les sièges d’enfant transformables. Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu’orientés vers l’arrière dans le véhicule. C’est ce qui est recommandé pour les nouveau-nés jusqu’à ce qu’ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du portebébé. Les sièges d’enfant transformables peuvent être orientés tant vers l’arrière que vers l’avant du véhicule. Les sièges 52 d’enfant transformables orientés vers l’arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l’arrière tant qu’ils n’ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d’enfants transformable. MISE EN GARDE! • Ne placez jamais un porte-bébé orienté vers l’arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué côté passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un porte-bébé orienté vers l’arrière. • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière sur véhicule avec siège arrière. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Ensembles de retenue pour enfants plus grands Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d’enfants transformable orienté vers l’arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l’avant. Les sièges d’enfant orientés vers l’avant et les sièges d’enfants transformables orientés vers l’avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d’enfant transformable orienté vers l’arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur siège d’enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d’enfant orienté vers l’avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu’à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège. Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège d’enfant orienté vers l’avant doivent utiliser un siège d’appoint jusqu’à ce qu’il soit possible d’ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l’enfant ne peut s’asseoir avec les genoux repliés à l’avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d’appoint. L’enfant et le siège d’appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! • Si l’ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. 53 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Lorsque l’ensemble de retenue pour enfants n’est pas utilisé, assurez-vous qu’il est maintenu en place à l’aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages inférieurs et courroie d’attache pour siège d’enfant (LATCH) ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d’arrêt soudain ou d’accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves. Enfants trop grands pour sièges d’appoint Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l’avant du siège lorsque leur 54 dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l’enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule : 1. L’enfant peut-il s’asseoir sur le siège du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier? 2. L’enfant peut-il plier confortablement les genoux à l’avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier? 3. Le baudrier peut-il passer sur l’épaule de l’enfant entre le cou et le bras? 4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi basse que possible, touchant les cuisses de l’enfant et non son abdomen? 5. L’enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet? Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l’enfant doit encore utiliser un siège d’appoint dans ce véhicule. Si l’enfant utilise la ceinture à trois points d’ancrage, vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l’enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du véhicule. Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants Type d’ensemble de retenue Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant Poids combiné Utilisez n’importe quelle méthode de l’enfant et LATCH – ancrages Ceinture de sécude l’ensemble inférieurs seulement rité seulement de retenue pour enfants Jusqu’à 65 lb X X (29,5 kg) Plus de 65 lb (29,5 kg) Jusqu’à 65 lb (29,5 kg) Plus de 65 lb (29,5 kg) de fixation indiquée par un « X » LATCH – ancrages Ceinture de sécurité inférieurs et ancrage et ancrage d’attache d’attache supérieure supérieure X X X X 55 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Système d’ancrages inférieurs et courroies d’attache pour siège d’enfant (LATCH) Votre véhicule est équipé d’un système d’ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for CHildren). Le système LATCH comporte trois points d’ancrage du véhicule pour installer les sièges d’enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l’arrière du coussin de siège à la jonction 56 du dossier et un ancrage d’attache supérieure se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d’enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Certaines places comportent un ancrage d’attache supérieure mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l’ancrage d’attache supérieure pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant. Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule • Symbole d’ancrage inférieur, 2 ancrages par place • Symbole d’ancrage d’attache supérieur AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d’ancrage LATCH pour fixer l’ensemble de retenue pour enfants? 29,5 kg (65 lb) Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à ce que le poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l’ancrage d’attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant? Non N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d’ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant. Un siège d’enfant peut-il être posé dans la position centrale à l’aide des ancrages inférieurs intérieurs LATCH? S.O. Deux ensembles de retenue pour enfants Non Ne « partagez » jamais un ancrage 57 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d’enfant dans la position centrale à côté d’un siège pour enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure. L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Oui Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Oui, tous. 58 Le siège d’enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants pour plus d’informations. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Emplacement des ancrages LATCH Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l’arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d’ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l’ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l’intersection entre le dossier et le coussin de siège. Ancrages de système LATCH Emplacement des ancrages LATCH De plus, des ancrages de courroie d’attache se trouvent derrière chaque place arrière situés à l’arrière du siège. Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d’une barre rigide ou d’une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d’un crochet ou d’un connecteur pour fixer l’ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l’ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l’avant et certains ensembles orientés vers l’arrière sont également munis d’une courroie d’attache. La courroie d’attache est munie d’un crochet à l’extrémité pour fixer l’ancrage d’attache supérieure et pour resserrer la courroie après qu’elle est fixée à l’ancrage. Système LATCH – siège central MISE EN GARDE! Ce véhicule ne comporte pas une place centrale. N’utilisez pas les ancrages inférieurs centraux du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D’ATTACHE 59 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE POUR SIÈGE D’ENFANT) pour installer un siège d’enfant au centre du siège arrière. Suivez toujours les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants lors de l’installation de l’ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se placent pas de la manière décrite ci-après. Pose d’un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH 1. Si la place sélectionnée est munie d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la 60 ceinture de sécurité du véhicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise. vez aussi avancer le siège avant au maximum pour laisser plus de place au siège de voiture. 2. Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d’attache du siège d’enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule. 4. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l’ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée. 3. Placez le siège d’enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pou- 5. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache, raccordez-la à l’ancrage d’attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. 6. Serrez toutes les courroies en poussant l’ensemble de retenue pour enfants vers l’arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE les directives du fabricant de l’ensemble de retenue pour enfants. 7. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. MISE EN GARDE! Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d’autres articles ou matériel au véhicule. Rangement approprié d’une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisée Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisées par d’autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s’amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l’enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d’installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l’ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l’enfant. Si la ceinture bouclée gêne l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l’ensemble et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s’amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets. MISE EN GARDE! • L’installation incorrecte d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés aux ancrages du système LATCH (ANCRAGES INFÉRIEURS ET COURROIE D’ATTACHE POUR SIÈGE D’ENFANT) peut conduire à une défaillance de l’ensemble de retenue. L’enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants ou bébés. 61 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d’autres articles ou matériel au véhicule. Pose d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide des ceintures de sécurité du véhicule Les ceintures de sécurité des sièges de passager sont munies d’un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou d’une pince de serrage, ou d’une combinaison de ces deux dispositifs. Les deux types de ceintures de sécurité sont 62 conçus pour maintenir la partie sousabdominale de la ceinture bien ajustée autour de l’ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu’il ne soit pas nécessaire d’utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l’enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l’enrouleur, puis en laissant la sangle s’enrouler dans l’enrouleur. S’il est verrouillé, l’EBA produira un déclic lorsque la sangle est tirée dans l’enrouleur. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l’enrouleur à blocage automatique (EBA), consultez la description au paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants ». La pince de serrage est conçue pour tenir la partie sousabdominale de la ceinture de sécurité serrée lorsque la sangle est tirée tout droit dans le passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les deux types de ceintures de sécurité, consultez le(s) tableau(x) ci-dessous et les paragraphes suivants. Ceinture à trois points d’ancrage pour l’installation d’un ensemble de retenue pour enfants dans ce véhicule AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l’ancrage d’attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant? Limite de poids de l’ensemble de retenue pour enfants Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, jusqu’à la limite de poids recommandée de l’ensemble de retenue pour enfants. L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? Oui Le contact entre le siège passager avant et l’ensemble de retenue pour enfants est permis, si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? La tige de la boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants? Oui, tous. Oui Dans les positions avec des languettes de serrage (CINCH), la tige de boucle peut être tordue de trois tours complets. Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d’un enrouleur à blocage automatique (EBA). 63 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Installation d’un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable 1. Placez le siège d’enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant au maximum pour laisser plus de place au siège de voiture. 2. Tirez suffisamment la sangle hors de l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de ceinture de l’ensemble de rete- 64 nue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. 3. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 4. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d’enfant. 5. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu’à ce que vous avez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans l’enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic, indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique. 6. Essayez de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur est verrouillé, il n’est plus possible de tirer la sangle hors de l’enrouleur. Si l’enrouleur n’est pas verrouillé, répétez l’étape 5. 7. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule. 8. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d’attache supérieur, reliez la courroie d’attache à l’ancrage et serrez la courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’un ancrage d’attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d’un ancrage d’attache. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 9. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. Installation d’un ensemble de retenue pour enfants au moyen d’une pince de serrage – selon l’équipement 1. Placez le siège d’enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l’appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d’enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant au maximum pour laisser plus de place au siège de voiture. 2. Tirez ensuite suffisamment la sangle hors de l’enrouleur pour l’acheminer dans le passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture. 3. Insérez la languette dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 4. Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sousabdominale autour de l’ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l’ensemble vers l’arrière et vers le bas dans le siège du véhicule. 5. Si l’ensemble de retenue pour enfants est muni d’une courroie d’attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d’attache supérieur, reliez la courroie d’attache à l’ancrage et serrez la courroie d’attache. Consultez le paragraphe « Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide de l’ancrage d’attache supérieure » pour obtenir les directive de fixation d’un ancrage d’attache. 6. Assurez-vous que l’ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d’enfant de l’avant à l’arrière sur le passage de ceinture. L’ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm (1 po) dans toutes les directions. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l’usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin. 65 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Si la boucle ou la pince de serrage est trop près de l’ouverture du passage de ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants, il se peut que le serrage de la ceinture de sécurité soit difficile. Dans ce cas, débranchez la pince de serrage de la boucle et tournez l’extrémité courte de la boucle de ceinture de trois tours au plus pour la raccourcir. Insérez la pince de serrage dans la boucle en orientant vers l’extérieur le bouton de déverrouillage, à l’écart de l’ensemble de retenue pour enfants. Répétez les étapes 4 à 6 ci-dessus pour terminer l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants. Si vous ne pouvez toujours pas serrer la ceinture après avoir raccourci la boucle, débranchez la pince de serrage de la boucle, tournez la boucle d’un demi-tour, puis insérez la pince de serrage dans la boucle de nouveau. Si l’ensemble de retenue pour enfants ne peut toujours pas 66 être installé de façon sécuritaire, placez-le sur un autre siège. Installation d’un ensemble de retenue pour enfants à l’aide de l’ancrage d’attache supérieure 1. Regardez derrière la place où vous avez l’intention d’installer l’ensemble de retenue pour enfants pour trouver l’ancrage d’attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l’ancrage d’attache. S’il n’y a pas d’ancrage d’attache supérieure pour cette place, placez l’ensemble de retenue pour enfants à une autre place du véhicule, si une telle place est disponible. 2. Faites passer la courroie d’attache de façon à fournir l’acheminement le plus direct à la courroie entre l’ancrage et le siège d’enfant. Si votre véhicule est muni d’appuie-tête arrière réglables, soulevez l’appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d’attache sous l’appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n’est pas possible, abaissez l’appuie-tête et passez la courroie d’attache autour du côté extérieur de l’appuie-tête. 3. Fixez le crochet de courroie d’attache de l’ensemble de retenue pour enfants à l’ancrage d’attache supérieure tel qu’indiqué dans le schéma. Montage de la courroie d’attache de la banquette arrière AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 4. Éliminez le jeu de la courroie d’attache en suivant les directives du constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants. MISE EN GARDE! • Le mauvais ancrage de la courroie d’attache risque d’amplifier les mouvements de la tête de l’enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N’utilisez que la position d’ancrage située directement derrière le siège d’enfant pour fixer la courroie d’attache supérieure de l’ensemble de retenue pour enfants. • Si votre véhicule est muni d’un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d’attache ne glisse pas dans l’ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie. Transport d’animaux domestiques Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s’il se trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l’intérieur de l’habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l’aide de ceintures de sécurité. RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR Une longue période de rodage n’est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l’essieu) de votre véhicule. Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres (300 milles). Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h (50 et 55 mi/h). 67 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l’occasion d’accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter. L’huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l’économie d’énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l’huile recommandés, consultez le paragraphe « Procédures d’entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ». 68 AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais d’huile non détergente ou d’huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l’endommager. NOTA : Il arrive souvent qu’un moteur neuf consomme une certaine quantité d’huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s’agit d’un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance. CONSEILS DE SÉCURITÉ Transport de passagers NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L’ESPACE DE CHARGEMENT. MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants ou d’animaux dans un véhicule stationné lorsqu’il fait chaud. L’augmentation de la température dans l’habitacle peut causer des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Gaz d’échappement MISE EN GARDE! Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l’oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ciaprès : • Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule. • Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffageclimatisation fonctionne à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le mode de recirculation d’air. • Si vous devez rester à l’intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l’air frais dans l’habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime. Un système d’échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule ont été endommagés, faites vérifier l’ensemble du système d’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est 69 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces s’il y a lieu. nant l’état de la ceinture ou de l’enrouleur, remplacez la ceinture. Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule Témoin de sac gonflable Ceintures de sécurité Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixation de ceinture n’est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d’une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être remplacées. En cas de doute concer- 70 Le témoin doit s’allumer et rester allumé pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l’ampoule lorsque le contact est établi. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, consultez votre concessionnaire atelier autorisé. Si le témoin demeure allumé, clignote ou s’allume pendant la conduite, faites vérifier le système par un concessionnaire atelier autorisé. Dégivreur Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire atelier autorisé si le dégivreur ne fonctionne pas. Renseignements de sécurité au sujet des tapis Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l’espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis qui n’obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont fixés solidement pour éviter qu’ils ne glissent de leur position d’origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du véhicule. AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d’augmenter les risques des blessures graves. • Assurez-vous toujours que les tapis de plancher sont fixés correctement aux attaches de tapis de plancher. • Vous ne devez jamais placer ou installer des tapis de plancher ou d’autres revêtements de plancher dans le véhicule qui ne peuvent pas être fixés solidement afin d’éviter qu’ils ne se déplacent et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la maîtrise du véhicule. • Ne placez jamais des tapis de plancher ou d’autres revêtements de plancher par-dessus des tapis de plancher qui sont déjà installés. L’installation de tapis de plancher supplémentaires et d’autres revêtements réduira l’espace autour des pédales et nuira à leur mouvement. • Vérifiez la fixation des tapis périodiquement. Si les tapis de plancher ont été retirés pour les nettoyer, réinstallez-les toujours correctement en les fixant solidement. • Assurez-vous toujours qu’aucun objet ne peut tomber dans l’espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. • Au besoin, installez correctement les tiges de montage si le véhicule n’est pas équipé des pièces d’origine. Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d’accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule. 71 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du véhicule Pneus Assurez-vous que la bande de roulement n’est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s’être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés et gonflés. Vérifiez le serrage des boulons de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adéquate. Feux Demandez à quelqu’un de vérifier le fonctionnement des feux de freinage et de l’éclairage extérieur pendant que vous 72 actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord. Loquets des portes Vérifiez que les portes sont bien fermées, enclenchées et verrouillées. Fuites de liquide Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l’espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d’huile ou d’autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d’essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l’équipement) ou de frein, déterminez-en l’origine et faites immédiatement corriger le problème. SECTION 3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • CAPOTE À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Abaisser la capote à commande électrique . . . • Relever la capote à commande électrique . . . . • Procédure de réapprentissage de la capote à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pare-vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • RÉTROVISEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rétroviseur intérieur jour et nuit . . . . . . . . . . • Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rétroviseurs à commande électrique . . . . . . . • Rétroviseurs extérieurs rabattable . . . . . . . . . • Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 . . . 76 . . . 76 . . . . . . . . . 77 . 78 . 78 . 78 . . . 79 . . . 79 . . . 81 . . . 81 . . . 81 • SYSTÈME COMMUNICATION MAIN LIBRES BLUE&MEMC – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . • Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonction mains libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . • SIÈGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Réglage vers l’avant et vers l’arrière des sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Réglage de l’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . • Réglage de la hauteur du siège . . . . . . . . . . . • Fonction d’accès facile aux sièges . . . . . . . . . • Fonction de mémoire (siège à mémoire de position) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Sièges chauffants – Selon l’équipement . . . . . • Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT . . . . . . . • FEUX, PHARES ET LAMPES . . . . . . . . . . . . . . . • Levier multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 . 81 . 82 . 88 . . . . . . . . . 88 . 89 . 89 . 90 . . . . . . . . . . . . . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 94 73 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • • • • • • • • Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Feux de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Feux de jour – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . 95 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Changement de voie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Dispositif d’éclairage Follow Me Home – Extinction temporisée des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 • Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 • Phares antibrouillard avant – Selon l’équipement . . 98 • ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE . . 98 • Fonctionnement des essuie-glaces de pare-brise . . 98 • Essuie-glace de lunette . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 • COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 • RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE . . . . . . 102 • Activation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 • Pour programmer une vitesse souhaitée . . . . . . . 102 • Désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 74 • Pour revenir à la vitesse programmée . . . . . . . . . 103 • Changement de la vitesse programmée . . . . . . . . 103 • Accélération pour dépassement . . . . . . . . . . . . . 104 • SYSTÈME D’AIDE AU RECUL – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 • Capteurs du système d’aide au recul. . . . . . . . . . 105 • Alarmes sonores du système d’aide au recul . . . . 105 • Indications de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 • Nettoyage du système d’aide au recul . . . . . . . . . 107 • Précautions sur l’utilisation du système d’aide au recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 • TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 • Pour l’ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 • Pour le fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 • Fonction de détection des obstacles . . . . . . . . . . 111 • Tremblement dû au vent . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 • Fonctionnement en cas d’urgence. . . . . . . . . . . . 111 • Pare-soleil – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . 111 • PRISES DE COURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • ALLUME-CIGARE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . • PORTE-GOBELETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • RANGEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Compartiment de rangement de la boîte à gants . . . . . 114 . 114 . 114 . 114 • CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 • CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE . . . . . . . . . . 116 • Dégivreur de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 116 75 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE pour passer à 3/4 d’ouverture. Appuyez sur le bouton d’ouverture de la capote une deuxième fois pendant environ une seconde pour passer en position complètement ouverte. CAPOTE À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT Sur les véhicules équipés de capote à commande électrique, le commutateur réservé à cette fin est situé sur la console au pavillon. Le commutateur comporte deux boutons. Celui du côté passager, qui est utilisé pour commander l’ouverture de la capote, et celui qui se trouve du côté conducteur et qui est utilisé pour fermer cette dernière. Relever la capote à commande électrique Commutateur de capote à commande électrique NOTA : Les boutons de commande électrique de la capote fonctionnent lorsque le commutateur d’allumage est en position ACC/ ON/RUN (accessoiresmarche). Abaisser la capote à commande électrique Appuyez sur le bouton d’ouverture de la capote pendant environ une seconde 76 Lorsque la capote est en position complètement ouverte, appuyez sur le bouton de fermeture de la capote pendant environ une seconde pour placer la capote à 3/4 d’ouverture. Appuyez sur le bouton de fermeture de la capote une deuxième fois pendant environ une seconde pour placer la capote à 1/4 d’ouverture. Maintenez le bouton de fermeture enfoncé pour fermer complètement la capote. NOTA : La lubrification du rail est recommandée à chaque 2 000 cycles, ou si des frottements se font entendre à cause CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE de la poussière. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans la section « Entretien de votre véhicule » pour obtenir des renseignements. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements risque de provoquer des dommages intérieurs causés par l’eau, des taches ou des moisissures sur le revêtement : • Évitez les lave-autos à haute pression puisqu’ils peuvent endommager le tissu de la capote. De plus, les caoutchoucs d’étanchéité pourraient ne pas être suffisamment résistants pour empêcher l’eau d’entrer dans le véhicule sous une pression accrue. • Avant d’ouvrir la capote, assurezvous que sa surface est exempte d’eau stagnante et bien essuyée. Faire fonctionner le toit, ouvrir une portière ou abaisser une glace pendant que le toit est mouillé peut permettre à l’eau de s’infiltrer à l’intérieur du véhicule. • Prenez des précautions en lavant le véhicule, car diriger la pression sur les joints d’étanchéité peut laisser pénétrer l’eau à l’intérieur du véhicule. MISE EN GARDE! La capote n’assure pas la protection structurelle d’un toit de métal renforcé et la conception du toit en tissu n’est pas prévue pour empêcher l’éjection des occupants d’un véhi- cule en cas de collision. Par conséquent, il est essentiel que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité en tout temps. En cas d’éjection d’un véhicule lors d’une collision, des blessures graves ou la mort pourraient s’ensuivre. Procédure de réapprentissage de la capote à commande électrique Si la capote à commande électrique ne fonctionne pas en mode d’ouverture ou de fermeture automatique (s’ouvre automatiquement aux arrêts confort à 1/4 et à 3/4 d’ouverture) ou si le couvercle du coffre ne s’ouvre pas, il peut être nécessaire de passer à la procédure suivante de réapprentissage. 77 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 1. Confirmez que la portière ou le couvercle du coffre est bien fermé. 2. Commencez avec la capote en position complètement fermée (en mode manuel). 3. Tenez le bouton « OPEN » (OUVRIR) pour déplacer la capote en position complètement ouverte. 4. CONTINUEZ de tenir le bouton « OPEN » (OUVRIR) pendant trois autres secondes. 5. Relâchez (OUVRIR). le bouton « OPEN 7. CONTINUEZ de tenir le bouton « CLOSED » (FERMER) jusqu’à ce que la Pare-vent À la fin de l’étape 7, la capote passera automatiquement en position complètement ouverte et puis se refermera en position 1/4 ouvert. Le pare-vent s’installe dans la zone derrière les sièges du véhicule. Le pare-vent ne nuit pas au fonctionnement de la capote à commande électrique. Par conséquent, il peut demeurer installé lorsque la capote est relevée. Ceci confirmera que la procédure de réapprentissage a réussi. RÉTROVISEURS L’ouverture ou la fermeture automatique est maintenant activée. Le couvercle du coffre fonctionnera aussi. » 6. Tenez le bouton « CLOSED » (FERMER) pour déplacer la capote en position complètement fermée. 78 capote commence à s’ouvrir pour passer en position complètement ouverte, puis relâchez le bouton. NOTA : activité. N’INTERROMPEZ PAS cette Si la capote à commande électrique ne réapprend pas la procédure, répétez cette dernière une deuxième fois. Rétroviseur intérieur jour et nuit Le rétroviseur peut être réglé vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour différents conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette soit au centre de son champ de vision. Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE la position de nuit (vers l’arrière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu’il est à la position de jour (vers le pare-brise). vous. Enfoncez la commande située dans l’embase du rétroviseur pour activer ou désactiver la commande. Un témoin situé à gauche de la commande s’allume pour indiquer à quel moment la fonction antiéblouissement est activée. Le capteur à la droite de la commande ne s’allume pas. NOTA : Cette fonction est désactivée lorsque le véhicule se déplace en marche arrière. AVERTISSEMENT! Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l’endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur. Rétroviseurs à commande électrique Les commandes des rétroviseurs à commande électrique se trouvent sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur. Réglage du rétroviseur Rétroviseur à atténuation automatique – selon l’équipement Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière Rétroviseur à atténuation automatique 79 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle. Commutateurs des rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs sont constituées d’un commutateur de sélection de rétroviseur et d’un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le commutateur de sélection de rétroviseur à la position L (gauche) ou R (droit) pour sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez régler. 80 MISE EN GARDE! Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés qu’ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur droit car vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule ou objet. Guidez-vous à l’aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d’un véhicule que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. Rétroviseur à grand angle – Selon l’équipement Certains modèles sont équipés d’un rétroviseur à grand angle du côté conducteur. Le rétroviseur à grand angle permet d’accroître la visibilité panoramique du côté conducteur du véhicule. Rétroviseur à grand angle CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Rétroviseurs extérieurs rabattable Les rétroviseurs extérieurs sont munis d’une charnière qui permet de faire pivoter le rétroviseur vers l’avant ou vers l’arrière pour éviter de l’endommager. Le rétroviseur comporte trois crans : position complètement vers l’avant, position normale et position complètement vers l’arrière. dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». Pare-soleil Les pare-soleil du conducteur et du passager sont situés sur le pavillon, près du pare-brise avant. Le pare-soleil peut être pivoté vers le bas ou vers le haut contre la glace de portière. Les deux pare-soleil sont munis de miroirs de courtoisie. Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l’équipement Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction peut être activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l’équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Caractéristiques de la lunette » SYSTÈME COMMUNICATION MAIN LIBRES BLUE&MEMC – SELON L’ÉQUIPEMENT Vue d’ensemble Le système FIAT BLUE&MEMC compatible Windows MobileMC est un système télématique personnel qui permet d’utiliser des applications destinées à la communication et au divertissement, expressément conçues pour le véhicule. Le système BLUE&MEMC installé dans votre véhicule est muni de la fonction mains libres, d’un lecteur de messages et d’un lecteur multimédia, et il est préprogrammé pour les autres services qui seront disponibles ultérieurement. Pare-soleil (Passager latéral illustré) Le système BLUE&MEMC, grâce à son intégration complète avec les commandes vocales, les touches situées sur le 81 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE volant et les messages à l’écran multifonction, vous donne la possibilité d’interagir avec votre téléphone mobile muni de la technologie sans fil BluetoothMD (même s’il se trouve dans votre poche ou dans un sac à main) sans que vous ne détourniez votre attention de la route ni ne retiriez vos mains du volant. L’utilisation des commandes vocales n’exige aucune phase d’apprentissage de la voix par le système de reconnaissance vocale. Autrement dit, le fonctionnement du système est essentiellement le même d’un interlocuteur à un autre puisqu’il s’agit en fait d’un système de reconnaissance vocale de type « interlocuteur indépendant ». Le système vous permet également d’écouter votre musique préférée mémorisée sur un dispositif USB, de sélectionner les pistes et les modes de lecture au 82 moyen des commandes vocales ou des touches situées sur le volant. Ce dispositif est conforme aux normes de la section 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : • Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Fonction mains libres La caractéristique fondamentale de la fonction mains libres est la reconnaissance vocale avec la technologie sans fil BluetoothMD. Avec ce système vous pouvez faire des appels sécurisés et en recevoir en utilisant une des commandes vo- cales ou les boutons de commandes sur le volant. Ceci peut s’accomplir sous n’importe quelles conditions de conduite sans avoir à quitter la route des yeux, ni retirer vos mains du volant, comme le stipule la loi. La technologie sans fil BluetoothMD permet d’utiliser votre téléphone mobile en employant uniquement le système mains libres de votre véhicule. Pour utiliser la fonction mains libres, vous devez posséder un téléphone mobile muni de la technologie sans fil BluetoothMD. La fonction mains libres permet la communication vocale avec votre téléphone mobile pendant que vous conduisez, même si votre téléphone mobile n’est pas muni de cette fonctionnalité. De plus, vous pouvez interagir manuellement et visuellement avec votre téléphone CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE mobile en utilisant les commandes au volant et l’écran multifonctionnel du tableau de bord. téléphone mobile muni de la technologie sans fil BluetoothMD avec le système. un appel ou encore de répondre à un autre appel entrant. Le jumelage est une opération qui ne doit être effectuée qu’une seule fois. • Pour interagir avec le système BLUE&MEMC, vous pouvez utiliser les touches situées sur le volant ou les commandes vocales. La reconnaissance vocale vous permet d’activer les fonctions du système en énonçant des commandes vocales qui sont reconnues par le système comme « motsclés ». Lorsque le système reconnaît un mot-clé, il répond par l’action appropriée. La reconnaissance vocale est un moyen facile et pratique d’utiliser le système BLUE&MEMC. NOTA : • Pendant le processus de jumelage, le système BLUE&MEMC cherche dans son rayon d’action un téléphone muni de la technologie sans fil BluetoothMD, puis il établit la connexion avec l’appareil trouvé en utilisant un numéro d’identification personnel (NIP). 1 – Mute/SORTIE 4 – Reconnaissance vocale (VR) 2 – Téléphone/Menu 3 – Raccrochage du téléphone Pour commencer à utiliser la fonction mains libres BLUE&MEMC avec la reconnaissance vocale, il suffit de jumeler votre • Une fois votre téléphone jumelé, vous avez la possibilité de transférer les contacts de votre téléphone mobile dans le système mains libres, d’effectuer un appel au moyen de la liste de contacts ou en prononçant directement le numéro de téléphone, de répondre à Toutes les fonctions du système sont accessibles dans le menu principal BLUE&MEMC. Lorsque le véhicule est arrêté, vous pouvez parcourir l’ensemble du menu au moyen des touches situées sur 83 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE le volant ou des commandes vocales. Lorsque le véhicule est en marche, vous pouvez interagir avec le système BLUE&MEMC en utilisant les touches situées sur le volant ou les commandes vocales uniquement pour les fonctions téléphoniques (DERNIERS APPELS et RÉPERTOIRE) et le lecteur multimédia. Pour activer les réglages lorsque le véhicule est en marche, vous ne pouvez utiliser que les commandes vocales. La fonction mains libres permet d’effectuer les opérations suivantes : • Appeler un contact par une commande vocale – Vous pouvez appeler un contact enregistré dans le répertoire de votre téléphone mobile en utilisant votre voix. Vous pouvez également appeler un contact inscrit dans votre répertoire en parcourant les entrées à 84 l’écran multifonctionnel. (Pour utiliser cette option, vous devez transférer les contacts de votre téléphone mobile vers le répertoire du système mains libres). • Appeler un numéro de téléphone par une commande vocale – Vous pouvez composer un numéro de téléphone en appuyant sur la touche VR (reconnaissance vocale) du volant et en prononçant les chiffres à composer. • Effectuer un appel vers l’expéditeur d’un message texte – Vous pouvez appeler directement l’expéditeur du dernier message texte reçu, ou l’expéditeur d’un message reçu et mémorisé dans la boîte de réception de messages BLUE&MEMC. • Accepter un appel – Vous pouvez répondre à un appel entrant en appuyant sur la touche MENU/téléphone des commandes du volant. • Conférence téléphonique – Vous pouvez appeler un autre contact pendant un appel en cours (en utilisant des téléphones BluetoothMD qui acceptent cette option). • Appel en attente – Pendant un appel en cours, vous pouvez recevoir l’avis d’un autre appel entrant, répondre à l’autre appel entrant et passer d’un appel à l’autre. (La fonction d’appel en attente n’est acceptée que par certains téléphones mobiles compatibles). • Refuser un appel entrant ou terminer un appel – Vous pouvez refuser un appel entrant ou terminer un appel en cours en appuyant sur la touche de raccrochage de téléphone du volant. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Après avoir jumelé et connecté votre téléphone au système BLUE&MEMC, vous pouvez loger des appels en mentionnant des mots clés ou en appuyant sur les touches des commandes au volant. Lorsque vous utilisez la fonction mains libres, la diffusion sonore de la conversation téléphonique est transmise par les hautparleurs du véhicule. Lecteur de messages MC Le lecteur de messages de BLUE&ME permet la lecture automatique, à l’aide du système audio du véhicule, des messages textes que vous recevez sur votre téléphone mobile muni de la technologie sans fil BluetoothMD lorsque le téléphone est jumelé et relié au système BLUE&MEMC. Il n’offre pas l’accès aux messages reçus avant d’avoir raccordé l’appareil au système BLUE&MEMC. Le lecteur de messages inter- prète aussi les abréviations et les symboles contenus dans le message texte. NOTA : La fonction de lecture de messages textes ou de transfert automatique du répertoire au moyen de la technologie BluetoothMD n’est pas prise en charge par tous les téléphones mobiles. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la liste des téléphones mobiles compatibles, visitez le site http://www.fiatusa.com, trouvez la section SUPPORT (SOUTIEN) située au bas de la page et cliquez sur le logo BluetoothMD. Les fonctions du lecteur de messages sont gérées par les touches situées sur le volant ou par les commandes vocales du système BLUE&MEMC. Le lecteur de messages du système BLUE&MEMC permet d’effectuer les opérations suivantes : • afficher un indicateur au tableau de bord qui indique que vous avez reçu un nouveau message texte. Il affichera le nom et le numéro de l’expéditeur et vous demandera si le système doit lire le texte du message pour vous; • gérer la liste des messages textes reçus sur votre téléphone mobile jumelé avec le système BLUE&MEMC; • lire les messages reçus et enregistrés; Les messages peuvent être lus plusieurs fois. • appeler l’expéditeur du message texte au moyen des touches sur le volant ou des commande vocales; • supprimer un message spécifique ou tous les messages dans la boîte de réception au moyen des touches sur le volant ou des commandes vocales. 85 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le système BLUE&MEMC peut aussi reconnaître et lire les abréviations, le cas échéant (par exemple, « JTM » sera lu « Je t’aime ») et interpréter les symboles les plus communs (par exemple, :-) sera lu « Sourire »), utilisés jusqu’à présent dans la composition des messages textes. Le lecteur multimédia permet d’effectuer les opérations suivantes : Lecteur multimédia • Lecture audio numérique – Vous pouvez effectuer la lecture de vos fichiers audio numériques (.mp3, .wma, .wav, .aac) ou effectuer la lecture d’une liste d’écoute personnalisée (format .m3u ou .wpl). Le lecteur multimédia BLUE&MEMC vous permet de lire des fichiers audio numériques stockés sur une clé USB simplement en connectant la clé au port USB situé dans la boîte à gants du véhicule. • Sélection de fichiers audio par catégorie – Vous pouvez effectuer la lecture de tous les fichiers audio d’une certaine catégorie, par exemple, album, artiste ou genre. Ainsi, vous pouvez écouter vos collections de musique personnelles favorites pendant que vous conduisez. • Lecteur de iPodMD – Consultez le paragraphe dédié aux fonctions du lecteur multimédia. 86 • Options de lecture – Lors de la lecture des pistes, vous pouvez sélectionner les options suivantes : lecture, arrêt, piste suivante, piste précédente, lecture aléatoire et piste en boucle. NOTA : • Le lecteur multimédia ne prend pas en charge les fichiers audio compressés dans un autre format et les fichiers audio protégés par un système de gestion des droits numériques. Les fichiers audio non pris en charge se trouvant sur le dispositif USB seront ignorés. • Pour utiliser le lecteur multimédia, vous devez simplement brancher (directement ou au moyen d’un fil de rallonge) votre dispositif USB sur le port USB du véhicule. Lorsque vous tournez la clé de contact à la position ON (marche), le système BLUE&MEMC commence à créer votre bibliothèque multimédia. À la fin de cette opération, vous pouvez parcourir toute la bibliothèque et toutes ses catégories, au besoin, au moyen des touches du volant ou des commandes vocales. Le système BLUE&MEMC lit ensuite votre sélection au moyen du système audio du véhicule. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Les distractions pendant que vous conduisez peuvent causer la perte de la maîtrise du véhicule, entraînant un accident et des blessures. Il est fortement recommandé de faire preuve d’une extrême prudence quand vous utilisez un dispositif ou une fonction quelconque qui pourrait attirer votre attention ailleurs que sur la route et vous empêcher de garder les mains sur le volant. Votre première responsabilité primaire consiste à assurer la conduite sécuritaire de votre véhicule. • Lisez et suivez les directives : avant d’utiliser votre système, lisez et suivez toutes les directives et les renseignements relatifs à la sécurité fournis dans ce Guide d’utilisateur. Si vous ne respectez pas les précautions indiquées dans ce Guide d’utilisateur, vous risquez un accident ou d’autres conséquences graves. • Conservez le Guide d’utilisateur dans le véhicule : lorsqu’il est conservé dans le véhicule, le guide devient un instrument facile et rapide à consulter pour les utilisateurs peu familiers avec le système. Assurez-vous que, avant qu’elles n’utilisent le système pour la première fois, toutes les personnes aient accès au Manuel de l’utilisateur et qu’elles lisent attentivement les directives et les renseignements relatifs à la sécurité qui s’y trouvent. 87 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SIÈGES Les sièges constituent un élément du dispositif de retenue des occupants du véhicule. MISE EN GARDE! • Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d’être dans l’espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort. • Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Réglage vers l’avant et vers l’arrière des sièges avant La barre de réglage est située sur la partie avant des sièges, près du plancher. 88 Barre de réglage Lorsque vous êtes assis dans le siège, relevez la barre et déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l’avant ou vers l’arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort. • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n’est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort. Réglage de l’inclinaison Le levier d’ajustement de l’inclinaison est situé sur le côté intérieur du siège. Pour incliner le dossier, soulevez le levier, adossez-vous contre le dossier jusqu’à ce que la position voulue soit atteinte, puis relâchez le levier. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l’arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort. Réglage de la hauteur du siège Levier d’inclinaison Le siège du conducteur est réglable en hauteur à l’aide du levier situé sur le côté extérieur du siège. Tirez le levier vers le haut pour élever la hauteur du siège, ou tirez le levier vers le bas pour abaisser la hauteur du siège. 89 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Option de fonction de mémorisation 1 – Mémorisation de position de glissière vers l’arrière et vers l’avant du siège Dispositif de réglage de hauteur Fonction d’accès facile aux sièges Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d’une fonction d’accès facile aux sièges des passagers arrière. Tirez vers l’avant sur le levier de déverrouillage, située sur le côté extérieur du dossier, basculez le dossier vers l’avant, puis faites glisser le siège vers l’avant pour permettre l’accès au siège arrière ainsi qu’à la sortie. 90 Levier d’accès facile Soulevez le dossier en position verticale, puis poussez le siège vers l’arrière en position verrouillée une fois que les passagers arrière sont assis. Fonction de mémoire (siège à mémoire de position) Les deux sièges avant ont une fonction de mémorisation qui fonctionne de deux façons. Après avoir utilisé la fonction d’entrée EZ, l’angle du dossier de siège et l’ajusteur de glissière d’avant en arrière peuvent être verrouillés dans leur position de réglage la plus récente. Ceci est accompli si le siège est déplacé entièrement vers l’arrière à sa dernière position d’avant en arrière sur les glissières avant que le dossier de siège soit redressé. Option de fonction de mémorisation 2 – Mémoire de dossier de siège seulement Après avoir utilisé la fonction d’entrée EZ, le dossier de siège peut être redressé en premier lieu avant de revenir à la dernière position d’avant en arrière (mémoire) sur CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE les glissières. Ceci a pour effet de mémoriser uniquement le réglage du dossier de siège – La glissière est alors verrouillée à la position de mémorisation à l’avant de son dernier réglage d’avant en arrière. Pour ensuite réinitialiser la fonction de mémorisation de glissière d’avant en arrière (pour rétablir l’option de fonction de mémorisation 1), le siège doit être retourné entièrement vers l’arrière à sa dernière position de glissière d’avant en arrière mémorisée conformément à la description dans Option de fonction de mémorisation 1. Sièges chauffants – Selon l’équipement Sur certains modèles, les sièges du conducteur et du passager avant peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins et les dossiers de siège. Les commutateurs des sièges avant chauffants sont situées sur la partie centrale du tableau de bord. Appuyez sur le commutateur une fois pour activer les sièges chauffants. Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour éteindre les éléments de chauffage. NOTA : La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection. MISE EN GARDE! • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l’âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de mé- dicament ou d’alcool, d’épuisement ou d’une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu’elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées. • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S’asseoir dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège. 91 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Appuie-tête Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d’une collision arrière. Les appuie-tête doivent être réglés de sorte que le sommet de l’appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille. MISE EN GARDE! Les appuie-tête pour tous les occupants doivent être correctement réglés avant de prendre la route. Les appuie-tête ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d’un véhicule avec les appuie-tête retirés ou incorrectement réglés risque d’entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision. 92 Appuie-têtes réactifs – Sièges avant Le chauffeur de devant et les sièges du passager Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d’appuie-têtes réactifs. Advenant un impact arrière, les appuie-têtes réactifs se déplacement automatiquement vers l’avant, minimisant ainsi l’écart entre l’arrière de la tête de l’occupant et l’appuie-tête. Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyez sur le bouton-poussoir, situé à la base de l’appuie-tête, puis abaissez l’appuie-tête en poussant. Bouton-poussoir Les appuie-têtes actifs reprennent automatiquement leur position normale à la suite d’une collision par l’arrière. Si les appuie-têtes actifs ne reprennent pas automatiquement leur position normale, consultez immédiatement votre studio autorisé. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Les appuie-tête doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si un des appuie-tête doit être retiré, consultez votre studio autorisé. MISE EN GARDE! Ne placez aucun article sur l’appuietête réactif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l’appuie-tête réactif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la mort. Appuie-tête arrière Tirez l’appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyez sur le bouton-poussoir, situé à la base de l’appuie-tête, puis abaissez l’appuie-tête en poussant. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir des renseignements sur l’acheminement des courroies d’attache. POUR OUVRIR ET FERMER LE CAPOT Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés. 1. Tirez la partie inférieure du levier d’ouverture du capot ROUGE, situé sur le pied d’auvent gauche, à l’arrière. Bouton-poussoir Levier d’ouverture du capot 93 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 2. Faites pivoter le loquet de sûreté sous le rebord avant du capot, près du centre, puis soulevez le capot. Dans les climats chauds, la béquille peut être chaude. Tenez la béquille par la mousse à l’extrémité de la béquille. Emplacement du loquet de sécurité du capot MISE EN GARDE! Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S’il n’est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s’ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. Levez la béquille de capot fixée sur le côté droit (côté gauche si vous êtes devant le capot) du compartiment moteur. Placez la béquille de capot dans l’orifice de la charnière du capot pour bloquer le capot en position ouverte. AVERTISSEMENT! Évitez de claquer le capot pour ne pas l’endommager lorsque vous le fermez. Abaissez le capot jusqu’à environ 20 cm (8 po) au-dessus du 94 loquet, puis laissez-le tomber. Cela devrait assurer l’enclenchement des deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant. FEUX, PHARES ET LAMPES Levier multifonction Le levier multifonction, situé du côté gauche du volant, commande le fonctionnement des phares, de l’inverseur routecroisement, des appels de phares et des clignotants. NOTA : Les feux extérieurs ne peuvent s’allumer que lorsque le commutateur d’allumage est à la position MAR (accessoires-marche). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Phares Feux de route Tournez l’extrémité du levier multifonction vers le haut jusqu’au premier cran pour allumer les phares. Fonctionnement des phares Lorsque les feux de croisement sont activés, poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier multifonction vers le volant pour éteindre les feux de route. Feux de position Pour allumer les feux de position, retirez la clé ou tournez le commutateur d’allumage à la position STOP (arrêt et antivolverrouillé), puis allumez les phares. Appel de phares Feux de jour – Selon l’équipement Vous pouvez attirer l’attention d’un autre automobiliste à l’aide de vos phares en tirant légèrement le levier multifonction vers le volant. Cette action a pour effet d’allumer les feux de route et de les laisser allumés tant que vous ne relâchez pas le levier. Pour activer les feux de jours, tournez l’extrémité du levier multifonction jusqu’au symbole O. NOTA : Les feux de croisement, les feux de gabarit et les feux d’arrêt ne sont pas automatiquement activés avec les feux de jour. NOTA : Les feux de jour sont automatiquement désactivés quand les phares sont allumés. 95 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Si la loi le permet dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, les feux de jour peuvent être activés et désactivés à l’aide des menus d’affichage. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d’information électronique (EVIC) » de la section « Instruments du tableau de bord ». Clignotants Poussez le levier multifonction vers le haut pour activer les clignotants de droite, ou vers le bas pour activer les clignotants de gauche. Le témoin correspondant dans le groupe d’instruments clignote pour indiquer le fonctionnement du clignotant. Dispositif d’éclairage Follow Me Home – Extinction temporisée des phares Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir la durée de temps qu’il souhaite garder les phares allumés après la coupure du contact. Activation Fonctionnement des clignotants NOTA : Les témoins s’éteignent automatiquement lorsque le virage est terminé et que le volant a repris sa position normale droite. Changement de voie Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le clignotant (droit ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s’éteindre automatiquement. 96 Retirez la clé ou tournez le commutateur d’allumage à la position STOP (arrêt et antivol-verrouillé), puis tirez le levier multifonction vers le volant dans un délai de deux minutes. Chaque fois que vous tirez sur le levier, l’activation des phares sera prolongée de 30 secondes. L’activation des phares peut être prolongée pour une période maximale de 210 secondes. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Désactivation Tirez sur le levier multifonction vers le volant et maintenez-le dans cette position pendant plus de deux secondes. Éclairage intérieur Les commutateurs de l’éclairage intérieur se trouvent sur la console au pavillon. L’éclairage intérieur peut être réglé à trois positions différentes (position arrêt/ gauche, position centrale, position marche/droite). En utilisant le commutateur à gauche de la console au pavillon, appuyez sur ce commutateur vers la droite, de sa position centrale pour maintenir l’éclairage continuellement allumé. Appuyez sur le commutateur vers la gauche à partir de la position centrale pour éteindre l’éclairage. Laissez le commutateur à sa position cen- trale et l’éclairage s’allume ou s’éteint à l’ouverture ou à la fermeture des portes. Le commutateur situé du côté droit de la console au pavillon commande la fonction de carte ou de lecture des lampes. Appuyez sur le commutateur vers la droite pour allumer la lampe de droite et appuyez sur le commutateur vers la gauche pour allumer la lampe de gauche. AVERTISSEMENT! Avant de quitter le véhicule, assurezvous que le commutateur est dans la position centrale ou que les lampes sont éteintes pour éviter que la batterie se décharge. Activation de l’éclairage intérieur (position centrale) Quatre modes de fonctionnement différents peuvent être activés dans cette position : • Lorsqu’une portière est ouverte, une minuterie de trois minutes est activée. • Lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage (dans un délai de deux minutes après la coupure du contact), une minuterie de 10 secondes est activée. • Lorsque les portières sont déverrouillées avec la télécommande, une minuterie de 10 secondes est activée. • Lorsque les portières sont verrouillées à l’aide de la télécommande les phares s’éteignent. 97 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Activation de l’éclairage intérieur (position de marche/droite) ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE • Lorsque toutes les portes sont fermées, une minuterie de 15 minutes est activée. Le levier d’essuie-glaces et de lave-glace se trouve du côté droit de la colonne de direction. NOTA : La minuterie est désactivée lorsque la clé de contact est placée à la position ON/RUN (marche). Phares antibrouillard avant – Selon l’équipement Le commutateur des phares antibrouillard est situé dans le bloc de commandes central du tableau de bord, juste sous la radio. 98 Commutateur des phares antibrouillard Appuyez sur le commutateur une fois pour allumer les phares antibrouillard avant. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre les phares antibrouillard avant. NOTA : Les essuie-glaces et le laveglace du pare-brise ne fonctionnent que si le commutateur d’allumage est à la position MAR (accessoires-marche). Fonctionnement des essuie-glaces de pare-brise Cinq différents modes de fonctionnement sont disponibles pour les essuie-glaces de pare-brise. Le levier d’essuie-glaces de pare-brise peut être levé ou abaissé afin d’accéder à ces modes. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : La fonction de mode de balayage intermittent n’est dotée que d’un cran mais le délai de balayage varie selon la vitesse du véhicule. À mesure que la vitesse du véhicule augmente, l’intervalle de balayage diminue. Vitesse basse Fonctionnement des essuie-glaces Essuie-glace en position hors fonction Il s’agit de la position normale du levier d’essuie-glaces. Fonctionnement intermittent des essuie-glaces Poussez le levier vers le bas jusqu’au premier cran. Les essuie-glaces fonctionnent en mode de balayage intermittent. Poussez le levier vers le bas jusqu’au deuxième cran. Les essuie-glaces fonctionnent à vitesse basse. Vitesse élevée Poussez le levier vers le bas jusqu’au troisième cran. Les essuie-glaces fonctionnent à vitesse élevée. fonctionnent à vitesse élevée afin d’éliminer la buée ou les projections d’un véhicule que vous venez de croiser. Cette opération se poursuit jusqu’à ce que le levier soit relâché. Lorsque le levier est relâché, les essuie-glaces reviennent à la position hors fonction et s’arrêtent automatiquement. Fonctionnement du lave-glace de pare-brise Tirez le levier d’essuie-glaces et de laveglace vers le volant pour activer le laveglace. Les essuie-glace s’activeront automatiquement pendant trois cycles après que le levier a été relâché. Vitesse élevée manuelle et essuyage antibruine Poussez le levier vers le haut à partir de la position hors fonction. Les essuie-glaces 99 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • Mettez les essuie-glaces hors fonction dans un lave-auto automatique. Les essuie-glaces pourraient subir des dommages si la commande des essuie-glaces était laissée à toute position autre que la position d’arrêt. • Par temps froid, mettez le commutateur des essuie-glaces hors fonction et laissez les essuie-glaces revenir en position de fin de course avant de couper le moteur. Si vous laissez le commutateur des essuieglaces en fonction et que les balais gèlent sur le pare-brise, vous pourriez endommager le moteur des essuie-glaces en redémarrant votre véhicule. 100 • Retirez toujours les amas de neige qui peuvent empêcher les balais d’essuie-glace de revenir à leur position de fin de course. Le moteur d’essuie-glaces pourrait être endommagé si vous mettez les essuie-glaces hors fonction et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course. même mode que les essuie-glaces de pare-brise, mais à la moitié de la fréquence. Lorsque la transmission est déplacée en position R (marche arrière), l’essuie-glace arrière fonctionne automatiquement à vitesse basse et retourne au fonctionnement normal lorsque la transmission est déplacée hors de la position R (marche arrière). Essuie-glace de lunette Tournez l’extrémité du levier d’essuieglaces et de lave-glace vers le haut jusqu’au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement en mode de balayage intermittent. Lorsque les essuie-glaces de pare-brise sont activés, tournez l’extrémité du levier d’essuieglaces et de lave-glace vers le haut. L’essuie-glace arrière fonctionne dans le Fonctionnement de l’essuie-glace de lunette arrière CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Les essuie-glaces et le laveglace du pare-brise ne fonctionnent que si le commutateur d’allumage est à la position MAR (accessoires-marche). levier d’inclinaison se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction, audessous des commandes de clignotant. Fonctionnement du lave-glace arrière Poussez le levier d’essuie-glaces et de lave-glace vers le tableau de bord pour activer le lave-glace arrière. Poussez le levier et maintenez-le dans cette position pendant plus d’une demi-seconde pour activer automatiquement les essuieglaces afin qu’ils effectuent trois balayages après que le levier soit relâché. COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette fonction permet d’incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Le Levier d’inclinaison le levier vers le haut pour verrouiller fermement la colonne en position. MISE EN GARDE! Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s’il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s’il conduisait en laissant le réglage d’inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. Appuyez sur le levier vers le bas pour déverrouiller la colonne de direction. En tenant fermement le volant d’une main, déplacez la colonne de direction vers le haut ou vers le bas, à votre choix. Poussez 101 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE RÉGULATEUR DE VITESSE ÉLECTRONIQUE Lorsqu’il est activé, le régulateur de vitesse électronique prend en charge l’accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h). Les boutons du régulateur de vitesse électronique se trouvent à la droite du volant. NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le régulateur de vitesse électronique est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le régulateur de vitesse électronique en appuyant sur le bouton ON/OFF (en fonction-hors fonction) du régulateur, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue. Activation Enfoncez le bouton ON/OFF (EN FONCTION-HORS FONCTION). Le témoin du régulateur de vitesse s’allume au groupe d’instruments. Enfoncez de nouveau le bouton ON/OFF (EN FONCTIONHORS FONCTION) pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le témoin du Boutons du régulateur de vitesse électronique 102 régulateur de vitesse s’éteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l’utilisez pas. MISE EN GARDE! Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour programmer une vitesse souhaitée Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE SET - (RÉGLAGE -), puis relâchez-le. Relâchez également l’accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. NOTA : Avant d’appuyer sur le bouton SET - (RÉGLAGE -), le véhicule doit rouler à une vitesse constante et sur un terrain plat. Désactivation Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse électronique sans effacer la vitesse mise en mémoire en donnant un léger coup sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANC (annulation), ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit. La vitesse programmée en mémoire s’efface toutefois si vous appuyez sur le bouton ON/OFF (en fonctionhors fonction) ou si vous coupez le contact. Pour revenir à la vitesse programmée Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (+) (reprise +) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n’importe quelle vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h). Changement de la vitesse programmée Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton RES + (REPRISE +). Si vous continuez d’appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d’augmenter jusqu’à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée est établie. Appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) une fois pour augmenter la vitesse programmée de 1,0 km/h (1 mi/h). Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1,0 km/h (1 mi/h). Pour diminuer la vitesse lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, appuyez sur le bouton SET (RÉGLAGE -). Si vous maintenez continuellement le bouton enfoncé en position SET (-) (RÉGLAGE -), la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu’à ce que le bouton soit relâché. Relâchez le bouton lorsque la vitesse voulue est atteinte, puis la nouvelle vitesse programmée est établie. Appuyez sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) une fois pour diminuer la vitesse programmée de 1,0 km/h (1 mi/h). Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1,0 km/h (1 mi/h). 103 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE NOTA : Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue ou augmente de 1 mi/h ou de 1 km/h, selon la sélection en unités anglo-saxonnes ou métriques dans le menu des paramètres d’affichage de l’EVIC, ou le menu des paramètres RADIO (selon la configuration du véhicule). Accélération pour dépassement Appuyez sur l’accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale. Utilisation du régulateur de vitesse électronique sur les pentes La transmission automatique peut rétrograder dans les pentes afin de maintenir la vitesse programmée du véhicule. 104 NOTA : Le régulateur de vitesse maintient la vitesse dans les pentes ascendantes et descendantes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d’inclinaison modérée. électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante. Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu’il est conseillé de désactiver le régulateur de vitesse électronique. SYSTÈME D’AIDE AU RECUL – SELON L’ÉQUIPEMENT MISE EN GARDE! L’utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s’avérer dangereuse si le maintien d’une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N’utilisez pas le contrôle Le système d’aide au recul présente une indication sonore de la distance entre le bouclier arrière ou le pare-chocs et l’obstacle détecté lorsque le véhicule recule, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l’utilisation du système d’aide au recul » pour connaître les limites de ce système et obtenir des recommandations. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Le système d’aide au recul est activé automatiquement lorsque la transmission est placée en position de MARCHE ARRIÈRE. À mesure que la distance d’un obstacle derrière le véhicule diminue, l’alarme sonore devient plus fréquente. pare-chocs, en fonction de l’emplacement, du type et de l’orientation de l’obstacle. Capteurs du système d’aide au recul La hauteur minimale d’un obstacle détectable correspond à la hauteur maximale d’un obstacle qui dégagerait le dessous du véhicule pendant la manœuvre de stationnement. Les quatre capteurs du système d’aide au recul, situés dans le bouclier du parechocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ angulaire des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles à l’horizontale se trouvant à une distance de 30 cm à 140 cm (12 po à 55 po) environ du centre du bouclier arrière ou du pare-chocs et jusqu’à 60 cm (24 po) des coins du bouclier arrière ou du Si plusieurs obstacles sont détectés, le système d’aide au recul indique l’obstacle le plus proche. Les tonalités émises par le haut-parleur avertissent le conducteur que le véhicule s’approche d’un obstacle. Les pauses entre les tonalités sont directement proportionnelles à la distance de l’obstacle. Les pulsations émises en succession rapide indiquent la présence d’un obstacle très proche. Une tonalité continue indique que l’obstacle se trouve à une distance de moins de 30 cm (12 po). Alarmes sonores du système d’aide au recul Si un obstacle se trouve derrière le véhicule lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée, une alarme sonore est activée. 105 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Signaux sonores et visuels émis par le système d’aide au recul SIGNAL Distance de l’obstacle Panne 106 SIGNIFICATION INDICATION Un obstacle est présent dans le champ de Signal sonore (haut-parleur de tableau vision du capteur de bord) • Les pulsations sonores sont émises à un rythme qui augmente à mesure que la distance diminue. • Une tonalité continue est émise à une distance de 30 cm (12 po). • Le niveau du volume est réglable. (Consultez le paragraphe « Fonctions de menu » pour obtenir de plus amples renseignements.) Pannes des capteurs ou du système Signal visuel (tableau de bord) • L’icône apparaît sur l’affichage. • Le message apparaît sur l’affichage multifonction (si cette fonction est disponible). CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Lorsque les signaux sonores sont émis, le système audio n’est pas mis en sourdine. bord, pendant l’engagement de la MARCHE ARRIÈRE. Le signal sonore est coupé immédiatement si la distance augmente. Le cycle de tonalités reste constant si la distance mesurée par les capteurs internes est constante. Si cette condition survient pour les capteurs externes, le signal est coupé après trois secondes (en arrêtant les avertissements pendant les manœuvres parallèles aux murs). L’icône d’avertissement s’allume et un message apparaît sur l’affichage multifonction (selon l’équipement). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Description du groupe d’instruments » dans la section « Instruments du tableau de bord ». Indications de panne Les capteurs et le câblage sont continuellement testés lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). Les pannes sont immédiatement indiquées si elles se produisent lorsque le système est activé. Une anomalie des capteurs ou du système d’aide au recul est indiquée par l’icône d’avertissement du tableau de Malgré que le système puisse déterminer la présence d’une panne d’un capteur particulier, l’affichage du groupe d’instruments in- diquera que le système d’aide au recul n’est pas disponible, sans aucune référence au capteur défectueux. Même si un seul capteur est défectueux, le système entier doit être désactivé. Le système est automatiquement mis hors fonction. Nettoyage du système d’aide au recul Nettoyez les capteurs du système d’aide au recul avec de l’eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Dans les postes de lavage, nettoyez rapidement les capteurs en maintenant les buses de nettoyage à jet de vapeur ou à haute pression à une distance d’au moins 10 cm (4 po) des capteurs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner. 107 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Précautions sur l’utilisation du système d’aide au recul NOTA : • Assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du pare-chocs arrière sont libres de neige, de glace, de boue de saleté ou de toute autre obstruction qui pourrait empêcher le système de sonar de recul en marche arrière de fonctionner correctement. • Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système d’aide au recul. • Nettoyez régulièrement les capteurs du système d’aide au recul en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner cor108 rectement. Le système d’aide au recul pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourrait donner une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le bouclier ou le pare-chocs. • Les objets comme les porte-vélos etc., ne doivent pas être placés à moins de 30 cm (12 po) du bouclier arrière ou du pare-chocs lorsque vous conduisez le véhicule. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d’un objet comme une défaillance du capteur et provoquer l’affichage d’une panne au groupe d’instruments. AVERTISSEMENT! • Le système d’aide au recul constitue une simple aide au stationnement et il n’est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles audessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s’ils sont trop près. • Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d’aide au recul pour être en mesure de freiner à temps lorsqu’un obstacle est détecté. Il est recommandé aux conducteurs de regarder pardessus l’épaule lorsqu’ils utilisent le système d’aide au recul. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d’aide au recul ParkSenseMD. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l’absence de piétons, d’animaux, d’autres véhicules ou d’obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort. • Avant d’utiliser le système d’aide au recul ParkSenseMD, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d’attelage est beaucoup plus près de l’obstacle que le bouclier arrière lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d’attelage de rotule et la boule d’attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d’un obstacle derrière le véhicule. TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT Le commutateur du toit ouvrant à commande électrique se trouve sur la console au pavillon. Commutateur de toit ouvrant à commande électrique 109 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort. 110 • Lors d’une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours correctement votre ceinture de sécurité et assurezvous que tous les passagers du véhicule en font autant. • Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l’ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s’ensuivre. Pour l’ouvrir Appuyez sur le commutateur de toit ouvrant à commande électrique vers l’arrière et maintenez-le enfoncé pour que le toit ouvrant s’arrête en position d’aération. Appuyez brièvement sur le commutateur une deuxième fois en le retenant pendant environ une seconde puis relâchez-le pour que le toit s’ouvre complètement avant de s’arrêter automatiquement. Cette opération s’appelle l’ouverture rapide. Pendant l’ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s’arrêtera si l’on appuie sur le commutateur. Pour le fermer Lorsque le toit ouvrant est en position d’ouverture complète, tirez sur le commutateur du toit ouvrant électrique et retenez-le approximativement pendant une seconde pour que le toit retourne à la CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE position d’aération. Tires sur le commutateur une deuxième fois pendant une seconde pour fermer complètement le toit ouvrant. Fonction de détection des obstacles Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l’obstacle le cas échéant. Appuyez ensuite sur le commutateur vers l’avant et relâchez-le pour passer en mode de fermeture rapide. Tremblement dû au vent Le tremblement dû au vent est semblable à la pression ressentie dans les oreilles ou à un bruit d’hélicoptère. Le tremblement peut être perceptible lorsque les glaces sont abaissées ou lorsque le toit ouvrant (selon l’équipement) est en position ouverte ou partiellement ouverte. Cette sensation est normale et peut être atténuée. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l’ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement ou ouvrez une fenêtre. Fonctionnement en cas d’urgence En cas de défaillance électrique, le toit ouvrant peut fonctionner à l’aide de la clé hexagonale située dans la boîte à gants. Il y a un bouchon situé à l’arrière de l’ouverture du toit ouvrant au centre du véhicule. Sous le bouchon se trouve une ouverture hexagonale dans le moteur du toit ouvrant. Insérez-y la clé hexagonale et tournez pour déplacer le toit ouvrant dans la direction voulue. Pare-soleil – Selon l’équipement Les véhicules équipés d’un toit ouvrant à commande électrique ou d’un toit en verre fixe sont munis d’un pare-soleil qui s’ouvre et qui se ferme. Pour ouvrir le pare-soleil, appuyez sur la languette et déplacez le pare-soleil en position d’ouverture complète. Pare-soleil à commande manuelle 111 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE PRISES DE COURANT Une prise de courant standard de 12 volts (13 ampères) se trouve sur la console au plancher, pour plus de commodité. Cette prise de courant permet d’alimenter des téléphones mobiles, des appareils électroniques et d’autres appareils à faible consommation. La prise de courant est alimentée lorsque le commutateur d’allumage se trouve à la position ON/RUN (marche) ou START (démarrage). Branchez le connecteur de l’allume cigare ou l’accessoire dans la prise pour assurer un bon fonctionnement. Pour préserver l’élément chauffant, ne maintenez jamais l’allume-cigare enfoncé en position de chauffage. AVERTISSEMENT! • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale de 160 W (13 A) de la puissance est dépassée, le fusible protégeant le système devra être remplacé. Prise de courant 112 • Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d’accessoires uniquement. N’insérez aucun autre objet dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre véhicule. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Emplacement du fusible de la prise de courant sous le capot Fusible de 15 A bleu, F15 – Allume-cigare de la console avant MISE EN GARDE! Pour éviter des blessures graves ou la mort : • ne branchez dans la prise de 12 volts que des appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant; • n’y touchez pas avec les mains mouillées; • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule; • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne. AVERTISSEMENT! • Beaucoup d’accessoires consomment l’énergie de la batterie du véhicule, même s’ils ne sont que branchés (c’est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. • Les accessoires qui consomment plus d’énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d’autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant. 113 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE • Après avoir utilisé des accessoires à forte consommation de courant ou lorsque le véhicule n’a pas été démarré depuis une longue période (alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l’alternateur de recharger la batterie. PORTE-GOBELETS Les porte-gobelets du conducteur et du passager avant se trouvent sur la console au plancher entre les sièges avant. Porte-gobelets arrière ALLUME-CIGARE – SELON L’ÉQUIPEMENT MISE EN GARDE! Lorsque l’allume-cigare est utilisé, l’élément chauffant devient très chaud. Pour éviter des blessures graves, soyez vigilant lorsque vous utilisez l’allume-cigare. Vérifiez toujours que l’allume-cigare est éteint après l’avoir utilisé. 114 RANGEMENT Compartiment de rangement de la boîte à gants Porte-gobelets avant Les porte-gobelets des passagers arrière se trouvent au plancher entre les sièges du conducteur et du passager avant. La boîte à gants est située sur le côté droit du tableau de bord. Tirez vers l’extérieur sur le loquet du volet pour ouvrir la boîte à gants. Poussez le volet de la boîte à gants vers le haut pour la fermer. CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE Enfoncez le bouton de déverrouillage, situé sur la partie supérieure extérieure du dossier, et déplacez le dossier en position rabattue pour offrir un espace de chargement du plancher arrière plat. Lorsque vous remettez le dossier en position verticale, poussez-le vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit correctement verrouillé. Compartiment de rangement de la boîte à gants Sièges arrière rabattus CARACTÉRISTIQUES DE L’ESPACE DE CHARGEMENT Les dossiers arrière sont munis d’une fonction de rabattement pour permettre d’augmenter la capacité de l’aire de chargement. Boutons de déverrouillage de siège arrière 115 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE Dégivreur de lunette arrière Le bouton de dégivreur de lunette se trouve au centre du tableau de bord, sous la radio. Appuyez sur ce bouton pour allumer le dégivreur de lunette arrière. Un témoin situé dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le dégivreur de lunette est en fonction. Le dégivreur de lunette s’arrête automatiquement après environ 20 minutes. Pour arrêter manuellement le dégivreur, appuyez sur le bouton une deuxième fois. NOTA : Afin d’éviter de décharger la batterie, utilisez le dégivreur de lunette uniquement quand le moteur tourne. 116 AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffants. • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. SECTION 4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • • • • • CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD . . . . . 119 GROUPE D’INSTRUMENTS – POP, LOUNGE, 500C . . . 120 GROUPE D’INSTRUMENTS – SPORT . . . . . . . . . . . . 121 DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS . . . . . 122 CENTRE D’INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) . . 133 • Affichages du centre d’information électronique . . 134 • Boutons de commande de l’EVIC . . . . . . . . . . . . 135 • Menu de configuration du centre d’information électronique (EVIC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 • Indicateur automatique de vidange d’huile . . . . . . 136 • Ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 • Touche TRIP (totaliseur partiel) . . . . . . . . . . . . . 137 • Fonctions de l’ordinateur de bord . . . . . . . . . . . . 138 • Valeurs affichées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 • Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 • RADIO AVEC CODE DE VENTE (RAB) . . . . . . . . • Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Suggestions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . • Guide rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctions et réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . • Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Radio satellite SiriusXM – Selon l’équipement . • Lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Lecteur de CD MP3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • COMMANDE DU LECTEUR iPodMD, USB OU MULTIMÉDIA – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . • COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . . . . . . . . • Fonctionnement de la radio . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement du lecteur CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 . 150 . 150 . 152 . 153 . 156 . 158 . 163 . 165 . 167 . 170 . 172 . . . . . . . . . 173 . 173 . 174 . 174 117 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Directives d’utilisation – Téléphone mains (selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . • ENTRETIEN DES CD/DVD . . . . . . . . . . . . . • FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES . . . . . . . . . . . . . . 118 libres . . . . . . 174 . . . . . . 174 . . . . . . 175 • COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION • Système de chauffage et de climatisation à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . • Commande de réglage automatique de la température – Selon l’équipement . . . . . . . • Conseils utiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 . . . . 175 . . . . 178 . . . . 183 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD 1 2 3 4 5 6 – – – – – – Aérateur latéral Levier multifonction – Commande d’éclairage Groupe d’instruments et témoins Essuie-glace, lave-glace, ordinateur de bord Aérateurs centraux Compartiment de rangement et radio 7 – Sac gonflable du passager 8 – Compartiment à gants 9 – Bouton du dégivreur de lunette 10 – Bouton des feux de détresse 11 – Commandes de chauffage-climatisation 12 – Commande électrique des glaces 13 14 15 16 – – – – Compartiment de rangement Levier de vitesses Bouton de mode sport Klaxon et sac gonflable du conducteur 119 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD GROUPE D’INSTRUMENTS – POP, LOUNGE, 500C 120 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD GROUPE D’INSTRUMENTS – SPORT 121 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD DESCRIPTION DU GROUPE D’INSTRUMENTS 1. Témoin de préchauffage – Selon l’équipement Ce véhicule empêchera le lancement du moteur lorsque la température ambiante est inférieure à -30 °C (-22 °F) et que la lecture du capteur de température d’huile indique qu’un chauffe-moteur n’a pas été utilisé. Par temps froid, le témoin de préchauffage clignotera jusqu’à 10 secondes. Un chauffe-moteur électrique externe est offert en option ou auprès de votre concessionnaire autorisé. Le message « Plug In Engine Heater » (Brancher un chauffe-moteur) s’affiche dans le groupe d’instruments lorsque la température ambiante est sous -15 °C (5 °F) au moment où le moteur s’arrête, en 122 tant que rappel pour éviter les délais de lancement possibles au prochain démarrage à froid. 2. Témoin du dégivreur de lunette Ce témoin s’allume lorsque le dégivreur de lunette est en fonction. Le dégivreur de lunette s’éteint automatiquement 20 minutes après avoir été activé. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des dommages aux éléments chauffantsn. • Nettoyez soigneusement l’intérieur de la lunette. N’utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l’aide d’un peu d’eau tiède. • N’utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 3. Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipement Cet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. 4. Témoin de bas niveau de carburant Lorsque le niveau de carburant atteint environ 3,8 L (1,0 gallon US), ce témoin s’allume et reste allumé jusqu’au prochain ravitaillement. 5. Témoin des feux de route Ce témoin indique que les phares sont en mode feux de route. Il suffit de tirer la manette des clignotants vers le volant pour passer de la position feux de route à la position feux de croisement. 6. Témoin d’activation des feux de position ou des phares et témoin du dispositif d’éclairage Follow Me Home (Extinction temporisée des phares) – Selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. Si la fonction d’extinction temporisée des phares (dispositif d’éclairage Follow Me Home) est activée, ce témoin s’allume et l’EVIC affiche la durée pendant laquelle la fonction reste activée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositif d’éclairage Follow Me Home – Extinction temporisée des phares » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ». 7. Témoins des clignotants Lorsque la manette des clignotants est actionnée, les flèches clignotent en même temps que les clignotants extérieurs. 8. Témoin d’avertissement générique Le témoin générique s’allume si une des conditions suivantes survienne : vidange d’huile requise, panne du capteur de pression d’huile moteur, panne de l’éclairage extérieur, intervention de coupure de carburant, coupure de carburant non disponible, panne du capteur de stationnement. 123 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 9. Témoin de sac gonflable Ce témoin s’allume pendant quatre secondes lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (marche) pour vérifier le fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin n’est pas allumé pendant le démarrage, s’il demeure allumé ou s’il s’allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». 124 10. Indicateur d’activation du régulateur de vitesse – selon l’équipement Ce témoin s’allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Contrôle électronique de vitesse » dans la section « Instruments du tableau de bord ». 11. Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON/ RUN (marche), ce témoin s’allume. Si le conducteur n’a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement sonore retentit. Pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur demeure débouclée, le té- moin de rappel des ceintures de sécurité s’allume et le carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». 12. Témoin du circuit de charge Ce témoin indique l’état de la tension du circuit électrique. Il devrait s’allumer lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/ RUN (marche) et rester brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin reste allumé ou s’allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s’il tourne au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé. Si le démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint est nécessaire, consultez le paragraphe « Directives de démarrage d’appoint » dans la section « En cas d’urgence ». 13. Témoin du système de direction assistée Ce témoin est utilisé pour gérer l’avertissement du circuit électrique du système de direction assistée. Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. 14. Témoin de la commande électronique de l’accélérateur Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie est détectée, le témoin s’allume pendant que le moteur est en marche. Tournez la clé de contact avec le véhicule complètement immobilisé et le levier de vitesses à la position POINT MORT. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Si le témoin clignote lorsque le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habi- tude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (marche) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. 15. Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus Chaque pneu, y compris le pneu de secours (s’il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule, telle qu’indiquée sur la plaque d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule est 125 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.) À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d’un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression de gonflage d’un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuf126 fisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression de gonflage adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression de gonflage. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s’allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l’allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d’anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d’un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu’ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD AVERTISSEMENT! Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les paramètres d’avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. N’utilisez pas de produit de scellement des pneus en aérosol ni de talon d’équilibrage si le véhicule est doté du système de surveillance de la pression des pneus, au risque d’endommager les capteurs. 16. Témoin d’anomalie de la boîte de vitesses automatique Ce témoin s’allume lorsque la transmission automatique est défectueuse. vez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le capot. 17. Témoin de pression d’huile Ce témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Il doit s’allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit pendant quatre minutes lorsque ce témoin s’allume. 18. Témoin d’anomalie Le témoin d’anomalie fait partie d’un système de diagnostic de bord, désigné OBDII, qui contrôle les systèmes de commande du moteur et de la transmission automatique. Le témoin s’allume lorsque la clé est à la position ON/RUN (marche) avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF/LOCK (arrêt et antivol-verrouillé) à la position ON/RUN (marche), faites vérifier le véhicule sans tarder. N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous de- Certaines situations, telles qu’un bouchon du réservoir de carburant desserré ou absent, ou une mauvaise qualité de carburant, peuvent provoquer l’activation du 127 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD témoin d’anomalie après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être inspecté si le témoin reste allumé pendant plusieurs cycles de conduite normaux. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n’est pas nécessaire. AVERTISSEMENT! Si vous roulez longtemps alors que le témoin d’anomalie est allumé, vous risquez d’endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l’économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin d’anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu’une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire. 128 MISE EN GARDE! Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers. 19. Témoin d’avertissement de la température du moteur Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Le témoin de la température du liquide de refroidissement du moteur s’allume et un carillon retentit une fois lorsqu’un seuil donné est atteint. Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (point mort) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d’urgence ». 20. Témoin du système de freinage Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L’allumage du INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas, ou que le réservoir de liquide du circuit de freinage est défectueux. Le témoin reste allumé jusqu’à ce que vous corrigiez la cause du problème. Si le témoin indique une anomalie du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement. Les véhicules munis d’un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d’un système électronique de répartition du freinage. En cas d’anomalie du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s’allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS). Le fonctionnement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d’allumage de la position OFF/ LOCK (arrêt et antivol-verrouillé) à la position ON/RUN (marche). Le témoin devrait s’allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s’éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu’une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s’allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. Ce témoin s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (marche). NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n’indique toutefois pas à quel degré. 21. Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique (ESC) a été mis hors fonction par le conducteur. 129 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 22. Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique, situé dans le groupe d’instruments, s’allume pendant quatre secondes lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (marche). Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si ce témoin reste allumé, consultez votre concessionnaire autorisé dès que possible pour faire diagnostiquer et corriger le problème. 130 NOTA : • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC) et le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique s’allument brièvement chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (marche). • Chaque fois que le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (marche), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée. 23. Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’allume lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (marche) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s’allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu’il doit être réparé. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s’allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin ABS ne s’allume pas lorsque le commutateur d’allumage INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD est tourné à la position ON/RUN (marche), faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. cule. Si vous ne parvenez toujours pas à démarrer le moteur, communiquez avec votre concessionnaire Fiat. 24. Portière ouverte Ce témoin s’allume pour indiquer qu’une ou plusieurs portières sont ouvertes ou que le coffre est ouvert. Si le témoin d’avertissement clignote pendant que le moteur tourne, cela signifie que la voiture n’est pas protégée par le dispositif inhibiteur du moteur. Adressezvous à votre concessionnaire Fiat pour faire programmer toutes les clés. 25. Témoin de sécurité du véhicule Si, pendant le démarrage, le code de clé n’est pas correctement reconnu, le témoin de sécurité du véhicule s’allume sur le tableau de bord. Dans ce cas, tournez la clé de contact à la position OFF (ARRËT), puis à la position ON/RUN (marche); si la clé est toujours bloquée, essayez à nouveau avec les autres clés livrées avec le véhi- 26. Indicateur de température L’échelle numérique de température indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante. L’aiguille risque d’indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduisez en montée, ou si vous tractez une remorque. Il ne faut pas laisser l’indi- cateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement. AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si tous les segments de l’indicateur de température sont allumés, rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu’à ce que l’indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l’avertissement sonore retentit sans arrêt, coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé. 131 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD MISE EN GARDE! Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s’en échappent. Si votre véhicule surchauffe, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre véhicule » et observez les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement ». 132 27. Zone d’affichage du compteur kilométrique, du totalisateur partiel et du centre d’information électronique (EVIC) Cet affichage indique la distance totale que le véhicule a parcourue. Certaines juridictions exigent qu’au moment du transfert de propriété du véhicule, le vendeur certifie à l’acheteur le kilométrage exact parcouru. Si votre totalisateur doit être réparé ou entretenu, le technicien en réparations devrait conserver la même valeur de compteur kilométrique qu’avant la réparation ou l’entretien. S’il est impossible de le faire, alors le compteur kilométrique doit être remis à zéro, et un autocollant doit être placé dans le jambage de portière déclarant la valeur du kilométrage avant la réparation ou l’entretien. C’est une bonne idée de créer un dossier contenant la valeur du compteur kilométrique avant le réparation/service, pour que vous puissiez être sûr qu’il est correctement réinitialisé, ou que l’autocollant de jambage de portière est précis si le totalisateur doit être réinitialisé à zéro. NOTA : Si le véhicule est équipé du centre d’information électronique (EVIC) au groupe d’instruments, tous les avertissements y compris « door » (portière), « gate » (hayon) et « Change Engine Oil » (Vidanger l’huile moteur) n’apparaissent qu’à l’affichage du centre d’information électronique. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Centre d’information électronique (EVIC) ». Consultez le paragraphe « Centre d’information électronique (EVIC) » pour obtenir de plus amples renseignements. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 28. Indicateur de niveau de carburant/ Rappel de trappe de carburant Le rappel de trappe de carburant indique que la trappe du réservoir de carburant se trouve du côté droit du véhicule. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (marche), l’échelle numérique indique le niveau de carburant restant dans le réservoir. NOTA : La mise à jour de l’indicateur de carburant et du niveau ne s’effectuera pas avec précision si vous faites le plein lorsque le moteur est en marche. 29. Compte-tours La zone blanche de l’échelle indique le régime moteur maximal admissible en tours par minute (TR/MIN x 1 000) dans chaque plage de rapports. Juste avant d’atteindre la zone rouge, relâchez l’accélérateur pour prévenir des dommages au moteur. CENTRE D’INFORMATION ÉLECTRONIQUE (EVIC) Le centre d’information électronique (EVIC) comprend un affichage interactif situé dans le groupe d’instruments. 30. Compteur de vitesse Le compteur de vitesse donne la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Affichage du centre d’information électronique (EVIC) 133 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD L’EVIC comporte les données et les fonctions suivantes : Affichages du centre d’information électronique • System Status (État du système) • Affichages des messages d’avertissement avec renseignements sur le véhicule • Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) • Affichage de la température extérieure • Fonctions de l’ordinateur de bord 1 – Témoin de température 2 – Indicateur de niveau de carburant 3 – Horloge 4 – Compteur kilométrique 5 – Mode sport 134 6 – Affichage du message 7 – Indicateur de température du liquide de refroidissement 8 – Indicateur de vitesse numérique 9 – Indicateur de givrage 10 – Indicateur de changement de vitesse (GSI) 1 – Indicateur de givrage 2 – Témoin de température 3 – Indicateur de niveau de carburant 4 – Horloge 5 – Compteur kilométrique 6 – Affichage du message 7 – Indicateur de température du liquide de refroidissement 8 – Indicateur de vitesse numérique 9 – Indicateur de vitesse AutostickMD 10 – Témoin « ECO »/ Auto/Sport INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Boutons de commande de l’EVIC Appuyez brièvement sur le bouton MENU pour accéder au menu, pour passer à l’écran suivant ou pour confirmer l’option de menu voulue. Maintenez le bouton MENU enfoncé (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal. pour faire Appuyez sur le bouton UP défiler vers le haut le menu affiché et les options connexes ou pour augmenter la valeur affichée. pour Appuyez sur le bouton DOWN faire défiler vers le bas le menu affiché et les options connexes ou pour diminuer la valeur affichée. et DOWN NOTA : Les boutons UP activent différentes fonctions selon les situations suivantes : • Pour faire défiler les options de menu vers le haut ou vers le bas. • Pour augmenter ou diminuer les valeurs pendant les réglages. NOTA : Lorsque vous ouvrez une des portières avant, l’affichage de l’EVIC affiche pendant quelques secondes l’horloge et le kilométrage ou le millage parcouru (selon les versions et les marchés où cette fonction est disponible). Menu de configuration du centre d’information électronique (EVIC) Le menu comprend une série de fonctions organisées dans une séquence. Appuyez (HAUT) et DOWN sur les touches UP (BAS) afin d’accéder aux différentes options et aux différents réglages (configuration). Le menu de configuration peut être activé en appuyant sur le bouton MENU. Un simple appui sur les touches « UP » (HAUT) et « DOWN » (BAS) fait défiler les options de menu de configuration. Le menu comprend les fonctions suivantes : • Signal sonore de vitesse • Données de trajet B • Réglage de l’heure • Réglage de la date • Affichage de la radio • Affichage de la vitesse • Fermeture automatique • Unités • Langue • Volume du signal sonore • Volume de touche 135 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Feux de jour (D.R.L.) • Démarrage en pente • Pression des pneus • Déverrouillage de la portière du conducteur en premier • Déverrouillage de toutes les portières • Sortie du menu Sélection d’une option de menu principal sans sous-menu : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour sélectionner l’option de menu principal à définir. 2. Appuyez sur la touche « UP » (HAUT) et « DOWN » (BAS) (enfoncement par étape) pour sélectionner le nouveau réglage. 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour mémoriser le nouveau ré136 glage et pour retourner à l’option de menu principal sélectionnée précédemment. Sélection d’une option de menu principal avec sous-menu : foncement par étape) pour sélectionner le nouveau réglage pour cette option de sous-menu. 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour afficher la première option de sous-menu. 5. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour mémoriser le nouveau réglage et pour retourner à l’option de sousmenu sélectionnée précédemment. 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) (BAS) (enfoncement par et DOWN étape) pour faire défiler toutes les options de sous-menu. 6. Maintenez la touche MENU enfoncée pour retourner au menu principal (enfoncement bref) ou l’écran principal (enfoncement long). 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour sélectionner l’option de sousmenu affichée et pour ouvrir le menu de configuration pertinent. Indicateur automatique de vidange d’huile 4. Appuyez sur la touche « UP » (HAUT) et « DOWN » (BAS) (en- Vidange de l’huile moteur Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile moteur. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Le message « Change Engine Oil » (vidanger l’huile moteur) clignote à l’affichage de l’EVIC pendant environ 10 secondes après le retentissement d’un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d’huile prévue au calendrier d’entretien. Les calculs de l’indicateur automatique de vidange d’huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l’intervalle de vidange d’huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté. À moins que l’indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous tournez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton MENU. Pour réinitialiser l’indicateur automatique de vidange d’huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez comme suit : 1. Tournez le commutateur d’allumage à la position ON (marche). (Ne faites pas démarrer le moteur.) 2. Enfoncez complètement et lentement la pédale d’accélérateur trois fois en moins de 10 secondes. 3. Tournez le commutateur d’allumage à la position OFF/LOCK (arrêt et antivolverrouillé). NOTA : Si le message de vidange d’huile s’affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l’indicateur automatique de vidange d’huile a échoué. S’il le faut, recommencez cette procédure. Ordinateur de bord L’ordinateur de bord est situé dans le groupe d’instruments. Il offre un affichage interactif pour le conducteur (en affichant des renseignements tels que l’information sur le trajet, l’autonomie, la consommation de carburant, la vitesse moyenne et le temps écoulé). Touche TRIP (totaliseur partiel) La touche TRIP (totaliseur partiel) se trouve sur la manette de la colonne de direction droite et peut être utilisée pour afficher et pour réinitialiser les valeurs décrites précédemment. • Appuyez brièvement sur le bouton pour afficher les différentes valeurs. • Appuyez longuement sur la touche pour réinitialiser et ensuite entamer un nouveau trajet. 137 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Nouveau trajet Procédure de début de trajet Fonctions de l’ordinateur de bord Pour remettre à zéro : Lorsque le contact est établi, maintenez la touche TRIP (totaliseur partiel) enfoncée pendant plus d’une seconde pour réinitialiser la fonction. Les deux fonctions de l’ordinateur de bord sont réinitialisables (réinitialisation – Début d’un nouveau trajet). • maintenez la touche TRIP (TOTALISEUR PARTIEL) enfoncée pour réinitialiser le système manuellement; • lorsque la « distance du trajet » atteint 99 999,9 milles ou kilomètres ou lorsque le « temps de déplacement » atteint 999,59 (999 heures et 59 minutes), le système est automatiquement réinitialisé; • le débranchement ou le rebranchement de la batterie réinitialise le système. NOTA : Si l’opération de réinitialisation se produit aux écrans concernant le totaliseur partiel A ou le totaliseur partiel B, seulement les données associées aux fonctions du totaliseur partiel A ou du totaliseur partiel B seront réinitialisées. 138 Quitter la fonction de totaliseur partiel Pour quitter la fonction de totaliseur partiel, attendez que toutes les valeurs aient été affichées ou maintenez enfoncé la touche MENU pendant plus d’une seconde. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans mémoriser les réglages. La fonction « Totaliseur partiel A » peut être utilisée pour afficher les calculs des options suivantes : • Autonomie • Distance du trajet A • Consommation moyenne pour le trajet A • Consommation instantanée • Vitesse moyenne pour le trajet A • Temps de déplacement A (temps de conduite) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD La fonction « Totaliseur partiel B » peut être utilisée pour afficher les calculs des options suivantes : • Distance du trajet B • Consommation moyenne pour le trajet B • Vitesse moyenne pour le trajet B • Temps de déplacement B (temps de conduite) NOTA : Les fonctions « Totaliseur partiel B » peuvent être exclues (consultez le paragraphe « Données de totaliseur partiel B »). Les options « Autonomie » et « Consommation instantanée » ne peuvent pas être réinitialisées. Valeurs affichées Autonomie Cet affichage indique la distance pouvant être parcourue avec le carburant qui reste dans le réservoir, en supposant que les conditions de conduite ne changent pas. Le message « ---- » apparaît à l’affichage dans les cas suivants : • La distance est inférieure à 50 km (30 mi). • Le véhicule est stationné durant une période prolongée pendant que le moteur est en marche. NOTA : Plusieurs facteurs ont une incidence sur l’autonomie : le style de conduite, le type de route (autoroute, routes résidentielles, routes de montagne, etc.), les conditions d’utilisation du véhicule (charge, pression des pneus, etc.). La planification du trajet doit tenir compte des notes ci-dessus. Distance parcourue Cette valeur indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro. Consommation moyenne Cette valeur indique la consommation moyenne approximative depuis la dernière remise à zéro. 139 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Consommation instantanée Cet affichage indique la consommation de carburant. La valeur est constamment mise à jour. Le message « ---- » s’affiche à l’écran si le véhicule est stationné pendant que le moteur est en marche. Vitesse moyenne Cette valeur indique la vitesse moyenne du véhicule en tant que fonction du temps global écoulé depuis la dernière remise à zéro. Temps écoulé Cette valeur indique le temps écoulé depuis la dernière remise à zéro. 140 Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) Pour régler la comme suit : Rhéostat 1. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour régler le niveau de luminosité. L’affichage de l’EVIC est muni d’un capteur d’éclairage qui permet de détecter les conditions de lumière dans l’environnement et de régler la luminosité des instruments en conséquence. NOTA : La luminosité du tableau de bord peut changer durant la conduite à la suite d’un événement qui provoque le passage des conditions de « jour » aux conditions de « nuit » (ou inversement) dans l’habitacle (par exemple dans un tunnel, sur des routes ombragées, sous les ponts, etc.). luminosité, procédez 2. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans mémoriser les réglages. Signal sonore de vitesse Avec cette fonction, il est possible de régler la limite de vitesse de voiture (mi/h ou km/h) pour alerter immédiatement le conducteur lorsqu’il dépasse la limite définie. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Pour régler la limite de vitesse, procédez comme suit : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU. Le message « Speed Beep » (Signal sonore de la vitesse) s’affiche à l’affichage. (HAUT) 2. Appuyez sur la touche UP (BAS) pour sélectionner ou DOWN l’activation (ON) ou la désactivation (OFF) de la limite de vitesse. 3. Lorsque la fonction est activée, appuyez brièvement sur la touche MENU pour afficher la vitesse d’activation réglée actuelle. Appuyez sur les touches UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour sélectionnée la limite de vitesse. Appuyez sur MENU pour confirmer la sélection. NOTA : Le réglage peut être augmenté ou diminué par incréments de 5 mi/h ou km/h chaque fois que la touche UP/ DOWN (HAUT/BAS) est enfoncée pour les réglages de vitesse supérieurs à 32 km/h (20 mi/h). Pour augmenter ou diminuer rapidement la vitesse définie, appuyez et maintenez enfoncée la touche UP/DOWN (HAUT/BAS). Enregistrez le réglage en appuyant brièvement sur la touche lorsque vous atteignez le réglage voulu. • Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Pour annuler le réglage, procédez comme suit : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU. La mention « On » (Activé) clignote à l’affichage. . La 2. Appuyez sur le bouton DOWN mention « Off » (Désactivé) clignote à l’affichage. 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Données de totaliseur partiel B (totaliseur partiel B activé) Au moyen de cette option, vous pouvez activer « On » (Activé) ou désactiver « Off » (Désactivé) l’affichage du totaliseur partiel B (trajet partiel). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Ordinateur de bord ». 141 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Pour l’activation ou la désactivation, procédez comme suit : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU. La mention « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé) clignote à l’affichage (selon le réglage précédent). 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour sélectionner le réglage. Pour cela, procédez comme suit : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU. Les deux options de sous-menu « Heure » et « Mode » s’affichent à l’écran. 2. Appuyez sur la touche UP (haut) ou DOWN (bas) pour parcourir les deux éléments de sous-menu. 3. Sélectionnez l’option voulue, puis appuyez sur la touche MENU ESC. 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. 4. Lorsque vous accédez à l’option de sous-menu « Time » (Heure), appuyez brièvement sur la touche MENU ESC et la mention « hours » (heures) clignotera à l’écran. Réglage de l’heure (horloge) 5. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. Cette fonction peut être utilisée pour régler l’horloge au moyen de deux options de sous-menu : « Heure » et « Mode ». 142 6. Appuyez brièvement sur la touche MENU; la mention « minutes » (minutes) clignotera à l’affichage. 7. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. NOTA : • Le réglage augmente ou diminue d’une unité chaque fois que vous appuyez sur ou DOWN . Mainla touche UP tenez la touche enfoncée pour augmenter ou diminuer rapidement le réglage. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement sur la touche lorsque vous atteignez le réglage voulu. • Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à la fonction de sous-menu « Time » (Heure). INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Lorsque vous accédez au sous-menu « Mode », appuyez brièvement sur la touche MENU. Le format de l’affichage défini précédemment clignote à l’écran. ou • Appuyez sur la touche UP (haut) pour sélectionner le DOWN (bas) mode 24 heures ou 12 heures. Lorsque vous avez sélectionné les réglages voulus, appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran des sous-menus Heure et Mode, ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Réglage de la date Cette fonction peut être utilisée pour régler la date (jour, mois, année). Pour modifier la date, procédez comme suit : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU; la mention « year » (année) clignotera à l’affichage. 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU; la mention « month » (mois) clignotera à l’affichage. 4. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. 5. Appuyez brièvement sur la touche MENU; la mention « day » (jour) clignotera à l’affichage. 6. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. NOTA : Le réglage augmente ou diminue d’une unité chaque fois que vous ou DOWN appuyez sur la touche UP . Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) et maintenez-la enfoncée pour augmenter ou diminuer le réglage rapidement. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement sur la touche lorsque vous atteignez le réglage voulu. • Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Affichage de la radio (répétition de l’information relative au système audio) Lorsque cette fonction est activée, l’écran de l’EVIC affiche l’information relative au système audio. 143 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Radio : fréquence de la station de radio syntonisée, activation de la syntonisation automatique ou mémorisation automatique. • CD audio, CD MP3 : numéro de piste. Pour activer « On » (Activé) ou pour désactiver « Off » (Désactivé) l’affichage de l’information relative au système audio, procédez comme suit : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU, la mention « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé) clignote à l’affichage (selon le réglage précédent). 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée 144 (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Si la radio est munie du système BLUE&MEMC, consultez le guide d’utilisateur BLUE&MEMC approprié pour obtenir de plus amples renseignements. Affichage de la vitesse Lorsque cette fonction est activée le groupe d’instruments affiche la vitesse du véhicule (mi/h ou km/h). 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour sélectionner la désactivation de l’affichage de OFF (désactivé) ou de la vitesse (MPH ou KM/H). 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal. Fermeture automatique Pour activer « ON » (activé) ou pour désactiver « OFF » (désactivé) la fonction d’affichage de la vitesse, procédez comme suit : Lorsque cette fonction est active, les portières se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule dépasse 24 km/h (15 mi/h). 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU. « MPH », « km/h », puis « Off » clignotent à l’affichage (selon le réglage précédent). Pour modifier comme suit : le réglage, procédez 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU, la mention « On » (Activé) ou INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD « Off » (Désactivé) clignote à l’affichage (selon le réglage précédent). 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Unités (réglage des unités) Cette fonction peut être utilisée pour régler l’unité de mesure dans trois sous-menus : « Distances », « Température » et « Économie de carburant ». Pour régler l’unité voulue, procédez comme suit : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour afficher les trois sous-menus. 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour parcourir les trois sous-menus. 3. Sélectionnez le sous-menu voulu, puis appuyez brièvement sur la touche MENU. 4. Lorsque vous accédez au sous-menu « Distance », appuyez brièvement sur la touche MENU. La mention « km » ou « mi » (mille) s’affiche à l’affichage (selon le réglage précédent). 5. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. 6. Appuyez sur la touche MENU pour retourner au sous-menu. 7. Lorsque vous accédez au sous-menu « Fuel Economy » (Économie de carburant), appuyez brièvement sur la touche MENU. La mention « mpg », « km/l » ou « l/100 km » (mille) s’affiche à l’affichage (selon le réglage précédent). Si le réglage de l’unité de distance est « mi » (mille), l’unité d’économie de carburant est affichée en « mpg » (milles au gallon). Si le réglage de l’unité de distance est « km », l’unité d’économie de carburant est affichée en km/l ou l/100 km. 1. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. 2. Appuyez sur la touche MENU pour retourner au sous-menu. 3. Lorsque vous accédez au sous-menu « Temperature » (Température), appuyez brièvement sur la touche MENU. La mention « °C » ou « °F » s’affiche à l’affichage (selon le réglage précédent). 145 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 4. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. 5. Appuyez sur la touche MENU pour retourner au sous-menu. Lorsque vous avez effectué les réglages voulus, appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de sousmenu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Langue (sélection de la langue) Les messages peuvent être affichés dans les langues suivantes : italien, anglais, allemand, portugais, espagnol, français, hollandais, polonais. Pour définir la langue voulue, procédez comme suit : 146 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU. La « langue » définie précédemment clignote à l’affichage. 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Volume du signal sonore (réglage du volume du signal sonore de panne ou d’avertissement) Au moyen de cette fonction, le volume du signal sonore qui accompagne les indications de panne ou d’avertissement peut être réglé à un des huit niveaux de volume. Pour régler le volume, procédez comme suit : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU. Le « niveau » de volume réglé précédemment clignote à l’affichage. 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Volume de touche (réglage du volume de touche) Cette fonction peut être utilisée pour régler le volume du bip qui accompagne les touches. Les touches MENU, UP (HAUT) INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD et DOWN (BAS) comportent huit différents niveaux de réglage. Pour régler le volume, procédez comme suit : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU. Le « niveau » de volume réglé précédemment clignote à l’affichage. Carillon de ceinture (activation du carillon pour le rappel de ceinture de sécurité) Cette fonction ne s’affiche que lorsqu’un studio FIAT a désactivé le système de rappel de ceinture de sécurité. Feux de jour (DRL) 3. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. 4. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez-la enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. Cette fonction peut être utilisée pour activer et désactiver les feux de jour. Indicateur de changement de vitesse (GSI) 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Procédez comme suit pour activer ou désactiver cette fonction : Cette fonction peut être utilisée pour régler l’indicateur de changement de vitesse (GSI) dans deux sous-menus : « Fuel Econ On » (Économie de carburant en fonction) « Fuel Econ Off » (Économie de carburant hors fonction). 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour afficher les trois sous-menus. 2. Appuyez brièvement sur la touche MENU. La mention « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé) clignote à l’affichage (selon le réglage précédent). • « Fuel Econ On » (Économie de carburant en fonction) – allume un témoin 147 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD d’économie de carburant aux passages ascendants dans le groupe d’instruments, pour optimiser la consommation de carburant en mode conduite de base. • « Fuel Econ Off » (Économie de carburant hors fonction) – le témoin d’économie de carburant aux passages ascendants est désactivé. Pour régler l’unité voulue, procédez comme suit : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour afficher les deux sous-menus. 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour parcourir les deux sous-menus. 3. Sélectionnez le sous-menu voulu, puis appuyez brièvement sur la touche MENU. 148 4. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. Procédez comme suit pour activer ou désactiver cette fonction : 5. Appuyez sur la touche MENU pour retourner au sous-menu. 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU. La mention « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé) clignote à l’affichage (selon le réglage précédent). Lorsque vous avez effectué les réglages voulus, appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de sousmenu ou maintenez la touche MENU enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Assistance au départ en pente Cette fonction est utilisée lors du démarrage d’un véhicule à l’arrêt dans une pente. Le système d’assistance au départ en pente maintient brièvement le même niveau de pression de freinage initialement appliqué par le conducteur lorsque celui-ci relâche la pédale de frein. 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour le réglage. 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez-la enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal sans enregistrer les réglages. Pression des pneus Cette fonction sera utilisée pour afficher les pressions individuelles des pneus par emplacement pour tous les quatre pneus. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Pour cela, procédez comme suit : 1. Appuyez brièvement sur la touche MENU. 2. Appuyez sur la touche UP (HAUT) ou DOWN (BAS) pour faire défiler les valeurs de pression pour tous les quatre emplacements de pneus. 3. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran de menu ou maintenez la touche enfoncée (environ une seconde) pour retourner à l’écran principal. Verrouillage Lorsque la fonction Driver Door Unlock (déverrouillage porte du conducteur) est sélectionnée, seule la porte du conducteur se déverrouille en enfonçant une fois le bouton UNLOCK (déverrouillage) de la télécommande de télédéverrouillage. Lorsque la fonction « Déverrouillage porte du conducteur » est sélectionnée, vous devez appuyer deux fois sur le bouton « UNLOCK » (déverrouillage) de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller la porte du passager. Lorsque la fonction Toutes les portes est sélectionnée, les deux portes se déverrouillent au premier enfoncement du bouton « UNLOCK » (déverrouillage) de la télécommande de télédéverrouillage. Pour faire votre choix, appuyez et relâchez le bouton « SELECT » (sélectionner) jusqu’à ce que « Unlock Driver Door » (déverrouiller porte du conducteur) ou « All Doors » (toutes les portes) s’affiche. Sortie du menu Cette fonction ferme l’écran de menu initial. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour retourner à l’écran principal. pour revenir à Appuyez sur la touche la première option de menu (Signal sonore de vitesse). pour revenir à Appuyez sur la touche la dernière option de menu (feux de jour). 149 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD RADIO AVEC CODE DE VENTE (RAB) teur BLUE&MEMC approprié pour obtenir de plus amples renseignements. Les directives d’utilisation sont indiquées ci-dessous et nous vous recommandons de les lire attentivement. Suggestions Sécurité routière RAB Radio (Radio activée automatiquement) Veuillez vous familiariser avec toutes les diverses fonctions de la radio (par exemple, la mémorisation des stations) avant de conduire le véhicule. Introduction Conditions de réception La radio a été conçue selon les spécifications de l’habitacle, avec une conception personnalisée pour correspondre au style du tableau de bord. Les conditions de réception changent constamment lors de la conduite. La qualité de réception peut varier en présence de montagnes, d’édifices ou de ponts, ou Si la radio est munie du système BLUE&MEMC, consultez le guide d’utilisa150 lorsque vous êtes éloigné de la station de radiodiffusion. MISE EN GARDE! Un niveau de volume trop élevé peut empêcher le conducteur d’entendre les sons importants de la circulation comme par exemple, les sirènes, les avertisseurs sonores, etc. Cette situation pourrait entraîner un accident. Réglez toujours le volume de sorte que vous puissiez entendre les bruits qui se trouvent aux alentours. Soin et entretien Nettoyez la surface du disque au moyen d’un chiffon antistatique doux seulement. Les produits d’entretien pour le nettoyage et le lustrage peuvent endommager la surface. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Disques compacts La présence de saleté, de rayures ou de déformations sur les CD peuvent être la cause de saut du disque ainsi que d’une qualité sonore médiocre lors de la lecture du disque. Pour que les conditions de lecture du disque soient optimales, suivez ces directives : • Utilisez uniquement marque. des CD de • Nettoyez soigneusement chaque CD en vous assurant de retirer les empreintes de doigt ou la poussière à l’aide d’un chiffon doux. Maintenez les CD par le pourtour et nettoyez-les à partir du centre vers l’extérieur. • N’utilisez jamais de produits chimiques (par exemple des produits antistatiques, des diluants ou des aérosols) pour le nettoyage, car ils pourraient endommager la surface des CD. • Après les avoir écoutés, replacez les CD dans leur boîtier pour éviter de les endommager. • N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil, à des températures élevées ou à l’humidité pendant de périodes prolongées. • N’apposez pas d’étiquettes sur la surface du CD et n’utilisez pas un crayon ou un stylo pour écrire sur la surface enregistrée. • N’utilisez pas des CD qui sont égratignés, déformés ou qui présentent, entre autres, des imperfections sur la surface. L’utilisation de tels disques entraînera un mauvais fonctionnement ou endommagera le lecteur. • L’utilisation des CD originaux garantit la meilleure qualité de reproduction sonore. Un fonctionnement adéquat n’est pas garanti lorsque des disques compacts enregistrables et réinscriptibles (CD-R/RW) sont utilisés qui n’ont pas été gravés correctement ou avec une capacité maximale supérieure à 650 Mo. • N’utilisez pas les feuilles protectrices disponibles dans le commerce pour CD ou disques, avec stabilisateurs, etc., car ils pourraient se coincer dans le mécanisme interne et endommager le disque. • Si un CD protégé contre la copie est utilisé, le système pourrait prendre quelques minutes avant d’entamer la lecture du disque. Il n’est pas garanti que le lecteur de CD effectue la lecture 151 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD de tous les disques protégés. La mention que le CD est protégé contre la copie est souvent indiquée en de très petites lettres ou est difficile à lire sur la surface du CD où elle apparaît, par exemple, « COPY CONTROL » (copie contrôlée), « COPY PROTECTED » (copie protégée), « THIS CD CANNOT BE PLAYED ON A PC/MAC » (ce disque compact ne peut être lu sur un ordinateur personnel/MAC). • Le lecteur de CD peut effectuer la lecture de la plupart des systèmes de compression couramment utilisés. Faute de systèmes plus évolués, la lecture de tous les formats de compression n’est pas garantie. Spécifications techniques Le système entier comprend les éléments suivants : • Deux haut-parleurs de sons graves moyens de 165 mm de diamètre, un haut-parleur dans chaque portière avant. • Deux haut-parleurs de sons aiguës de 22 mm de diamètre, un haut-parleur dans chaque montant avant. • Deux haut-parleurs à large bande de 100 mm de diamètre, un haut-parleur dans chaque panneau latéral arrière. • Antenne sur le toit du véhicule. • Radio avec lecteur de CD/MP3. Avec le système audio haut de gamme de Alpine (selon l’équipement) : • Deux haut-parleurs de sons graves moyens de 165 mm de diamètre. 152 • Deux haut-parleurs de sons aiguës de 11 mm de diamètre dans les montants avant. • Deux haut-parleurs à large bande de 100 mm de diamètre, un haut-parleur dans chaque panneau latéral arrière. • Un amplificateur dans le coffre sur le côté droit du panneau latéral. • Antenne sur le toit du véhicule. • Radio avec lecteur de CD/MP3. Avec le système audio haut de gamme de BEATS (selon l’équipement) : • Un caisson d’extrêmes graves dans le coffre sur le panneau latéral du côté gauche. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Guide rapide Commandes de la radio TOUCHE FONCTIONS GÉNÉRALES MODE Activé Enfoncement bref de la touche Éteint Enfoncement bref de la touche TUNER (syntoni- Sélection de la source AM, FM, SAT (selon l’équipement) Enfoncement bref et répété de la touche seur) A-B-C Alterne les préréglages A, B, C, pour les bandes de Enfoncement bref et répété de la touche fréquences AM, FM, SAT (selon l’équipement) MULTIMÉDIA Sélection de la source de lecteur de CD, AUX (auxiliaire) Enfoncement bref et répété de la touche et multimédia (selon l’équipement et si la fonction est disponible) 153 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD TOUCHE FONCTIONS GÉNÉRALES MODE (Touche Mute et Activation ou désactivation du volume (Mute et Enfoncement bref de la touche de pause) pause) Bouton AUDIO (touche mation) Réglages audio : tonalités graves (BASS), tonalités Activation de menu : enfoncement bref de la touche aiguës (TREBLE), équilibre gauche-droit (BALANCE), Sélection du type de réglage : appuyez sur ou sur équilibre avant-arrière (FADER) Réglage des valeurs : appuyez sur ou sur d’infor- Pièce musicale, artiste, album, genre, liste d’écoute, information relative au dossier (le cas échéant) contenu dans le CD, lecteur multimédia et radio satellite (selon l’équipement); alterne l’information relative au système de radiocommunication de données (RBDS) dans la bande de fréquences FM Bouton MENU Réglages des fonctions avancées Activation de menu : enfoncement bref de la touche ou sur Sélection du type de réglage : appuyez sur Réglage des valeurs : appuyez sur ou sur +Vol/–Vol (volume) Réglage du volume Appuyez sur la touche + : augmentation du volume Appuyez sur la touche – : diminution du volume 154 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD TOUCHE 12345 FONCTIONS DE LA RADIO MODE Recherche de la station de radio : • Recherche automatique • Recherche manuelle Recherche automatique : appuyez sur les touches ou (enfoncement long pour l’avance rapide) ou Recherche manuelle : appuyez sur les touches (enfoncement long pour l’avance rapide) Mémorisation de la station de radio actuelle Enfoncement long de la touche pour mettre en mémoire une station associée à une touche de préréglage 1 à 5 respectivement Rappel d’une station mémorisée Enfoncement bref de la touche pour rappeler une station mise en mémoire associée à une touche de préréglage 1 à 5 respectivement 155 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD TOUCHE FONCTIONS DE CD MODE Éjection du CD Enfoncement bref de la touche Lecture de la piste précédente ou suivante Enfoncement bref de la touche Avance rapide ou recul rapide de la piste d’un CD Enfoncement long de la touche Lecture du dossier précédent ou suivant (pour CD-MP3) Enfoncement bref de la touche Généralités La radio offre les fonctions décrites plus bas. Fonctions relatives à la radio • Syntonisation par boucle à phase avec les bandes de fréquences FM et AM • Système de radiocommunication de données (RBDS) 156 • Syntonisation automatique ou manuelle des stations • Détecteur multivoie FM • Mémorisation manuelle de 25 stations (radio de base) et 40 stations (si le véhicule est muni de la radio satellite) : 15 stations sur la bande de fréquences FM (5 sur FMA, 5 sur FMB, 5 sur FMC), 10 stations sur la bande de fréquences AM (5 sur AMA, 5 sur AMB), 15 stations sur la bande de fréquences satellite, ou ou ou selon l’équipement (5 sur SATA, 5 sur SATB, 5 sur SATC) • Fonction SPEED VOLUME (volume asservi à la vitesse) : réglage de volume automatique sélectionné par l’utilisateur selon la vitesse du véhicule • Sélection automatique stéréo ou mono INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Fonctions relatives au CD • Sélection de piste (avance et recul) • Avance rapide et recul rapide dans les pistes • Fonction d’affichage du CD : affichage du numéro de piste et dans le cas des disques MP3 (titre de la pièce musicale, artiste), et le temps écoulé depuis le début de la piste • Lecture du CD audio, du disque enregistrable (CD-R) et du disque réinscriptible (CD-RW). MISE EN GARDE! Les CD multimédias contiennent des pistes audio ainsi que des pistes de données. La lecture de ce type de CD pourrait provoquer un bruit de sifflement à un niveau de volume qui ris- querait de compromettre la sécurité routière ainsi que de causer des dommages aux haut-parleurs. Fonctions relatives aux CD et MP3 • Fonction d’information QUETTE ID3) MP3 (ÉTI- • Sélection du dossier (précédent ou suivant) • Sélection de piste (avance et recul) • Avance rapide et recul rapide dans les pistes • Fonction d’affichage MP3 : affichage du nom de dossier, information sur l’étiquette ID-3, temps écoulé depuis le début de la piste, nom du fichier • Lecture de fichiers audio ou de données de CD, de disques compacts enregistrables (CD-R) ou de disques compacts réinscriptibles (CD-RW) Fonctions relatives à l’audio • Fonction de mise en sourdine ou de pause • Fonction de mise en sourdine graduelle • Fonction d’intensité du volume • Égaliseur graphique 7 bandes (selon l’équipement) • Réglage distinct de tonalités graves et aiguës • Équilibrage de chaîne droit et gauche • Équilibreur avant-arrière 157 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Fonctions et réglages Sélection des fonctions de la radio Mise en fonction de la radio Lorsque vous appuyez brièvement et à plusieurs reprises sur la touche TUNER (syntonisation), les sources audio suivantes peuvent être sélectionnées en séquence : • les bandes de fréquences AM, FM et satellite (selon l’équipement). La radio s’allume lorsque vous appuyez (ON/OFF (en brièvement sur la touche fonction-hors fonction)). Lorsque vous allumez la radio et que la fonction de limite de volume est activée, le volume est limité au réglage de 5, même si le volume était réglé à un niveau de réglage plus élevé lorsque vous avez utilisé la radio la dernière fois. Mise hors fonction de la radio MARCHEAppuyez sur le bouton ARRÊT pour éteindre la radio. Sélection de la fonction de CD Lorsque vous appuyez brièvement sur la touche MEDIA (multimédia), la source audio de CD peut être sélectionnée (seulement si un CD est chargé). Réglage du volume Pour régler le volume, appuyez sur les touches +Vol ou –Vol pour augmenter ou diminuer le volume. 158 Fonction de mise en sourdine ou de pause Appuyez brièvement sur la touche pour activer la fonction MUTE (mise en sourdine). Le volume diminuera graduellement et la mention « TUNER Mute » (syntoniseur mis en sourdine) s’affiche à l’écran (en mode radio) ou « CD Pause » (pause du CD en mode CD). Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver la fonction MUTE (mise en sourdine). Le volume augmentera graduellement jusqu’à ce qu’il atteigne le niveau réglé précédemment. Lorsque le niveau du volume est modifié à l’aide des commandes dédiées, la fonction de mise en sourdine est désactivée et le volume est réglé au niveau du volume sélectionné. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Réglage audio Les fonctions qui peuvent être sélectionnées à partir du menu audio changent selon le contexte : AM, FM, MULTIMÉDIA, SATELLITE. Les fonctions gérées par le menu audio sont : • GRAVES (réglage des graves) • MÉDIUMS (réglage des médiums) • AIGUËS (réglage des aiguës) Appuyez brièvement sur la touche AUDIO pour modifier les fonctions audio. Après que vous avez appuyé sur la touche AUDIO, l’affichage indique la valeur du niveau des graves pour la source activée à ce moment [par exemple, en mode FM, l’affichage indique la mention « FM Bass + 2 » (mode FM, graves + 2)]. • ÉQUILIBRE DROIT-GAUCHE (réglage de l’équilibre droit-gauche) ou pour faire Utilisez les touches défiler les fonctions de menu. Pour modifier le réglage de la fonction sélectionnée, ou . utilisez les touches • ÉGALISEUR – Selon l’équipement (activation et sélection des réglages d’égalisation établis à l’usine) L’état actuel de la fonction sélectionnée s’affiche à l’écran. • ÉQUILIBRE AVANT-ARRIÈRE (réglage de l’équilibre avant-arrière) • INTENSITÉ DU VOLUME – Selon l’équipement (fonction d’activation et de désactivation) • ÉGALISEUR PAR L’UTILISATEUR – Selon l’équipement (réglage d’égalisation personnalisé) Réglage de tonalité Pour cela, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche AUDIO. 2. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner « Bass » (Graves), « Midrange » (Médium) ou « Treble » (Aiguës) dans le menu AUDIO. ou pour 3. Appuyez sur la touche augmenter ou diminuer les réglages des graves ou des aiguës. Les niveaux changent graduellement en appuyant brièvement sur les touches ou . En appuyant plus longuement sur les touches, les niveaux changent rapidement. Réglage de l’équilibre gauche-droit Pour cela, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche AUDIO. 159 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 2. Appuyez sur la touche ou pour régler « Équilibre gauche-droit » (balance) dans le menu AUDIO. ou pour 2. Appuyez sur la touche régler « Équilibre avant-arrière » (fader) dans le menu AUDIO. pour aug3. Appuyez sur la touche menter le son des haut-parleurs côté gaupour augmenter che ou sur la touche le son des haut-parleurs côté droit. pour aug3. Appuyez sur la touche menter le son des haut-parleurs arrière ou pour augmenter le son sur la touche des haut-parleurs avant. Les niveaux changent graduellement en appuyant brièvement sur les touches ou . En appuyant plus longuement sur les touches, les niveaux changent rapidement. Les niveaux changent graduellement en appuyant brièvement sur les touches ou . En appuyant plus longuement sur les touches, les niveaux changent rapidement. Sélectionnez la valeur « 0 » pour régler les sorties audio droite et gauche au même niveau. Sélectionnez la valeur « 0 » pour régler les sorties audio droite et gauche au même niveau. Réglage de l’équilibre avant-arrière Fonction d’intensité du volume – Selon l’équipement Pour cela, procédez comme suit : 1. Appuyez sur la touche AUDIO. 160 La fonction d’intensité du volume améliore le volume du son pendant l’écoute à vo- lume bas, en augmentant les tonalités graves et aiguës. Pour activer ou désactiver cette fonction, sélectionnez le réglage « Intensité du volume » dans le menu AUDIO. L’état de la fonction (activée ou désactivée) s’affiche à l’écran pendant quelques secondes par la mention « Loudness On » (intensité du volume activée) ou « Loudness Off » (intensité du volume désactivée). Fonctions de préréglage de l’égaliseur, d’égaliseur par l’utilisateur, de musiques classique, rock et jazz – Selon l’équipement L’égaliseur intégré peut être activé ou désactivé. Lorsque la fonction d’égaliseur est désactivée, les réglages audio peuvent seulement être modifiés en réglant les paramètres « Graves » et « Aiguës », tandis que lorsque la fonction est activée, INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD les courbes acoustiques peuvent être réglées. Pour désactiver l’égaliseur, sélectionnez la fonction « Préréglage de l’égaliseur » dans le menu audio. Pour activer l’égaliseur, utilisez la touche AUDIO pour sélectionner un des réglages suivants : • « Égaliseur par l’utilisateur » (réglage de 7 bandes d’égaliseur qui peut être modifié par l’utilisateur) • « Classique » (préréglage d’égaliseur pour le son optimal de musique classique) • « Rock » (préréglage d’égaliseur pour le son optimal de musique rock et pop) • « Jazz » (préréglage d’égaliseur pour le son optimal de musique jazz) Lorsqu’un des réglages d’égaliseur est activé, la mention « EQ » (égaliseur) s’allume. Fonction des réglages d’égaliseur par l’utilisateur – Selon l’équipement 6. Pour enregistrer le réglage, appuyez sur les touches MENU ou AUDIO. Pour définir un réglage personnalisé d’égaliseur : Menu 1. Appuyez sur la touche AUDIO. Fonctions de la touche MENU pour Appuyez brièvement sur la touche MENU pour activer la fonction de menu. 3. Utilisez les touches ou pour sélectionner « Égaliseur par l’utilisateur ». ou pour faire Utilisez les touches défiler les fonctions de menu. Pour modifier le réglage de la fonction sélectionnée, ou . utilisez les touches ou 2. Utilisez les touches régler la fonction d’égaliseur. 4. Appuyez sur la touche MENU pour entamer le réglage de l’égaliseur. 5. L’écran affiche un graphique à sept barres, dans lequel chaque barre représente une fréquence. Sélectionnez la barre qui doit être réglée en utilisant les ou . La barre sélectionnée touches se met à clignoter et elle peut être réglée ou . au moyen des touches L’état actuel de la fonction sélectionnée s’affiche à l’écran. Les fonctions gérées par le menu sont les suivantes : • Volume de la voix • Décalage sonore auxiliaire • Radio hors fonction 161 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Numéro d’identification de la radio satellite • Nº de téléphone SiriusXM • Réinitialisation du système • Speed Volume (volume asservi à la vitesse) • Limite de volume à l’allumage de la radio Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour quitter la fonction de menu. Fonction Speed Volume – Selon l’équipement Cette fonction adapte automatiquement le niveau du volume à la vitesse du véhicule, en augmentant le volume lorsque la vitesse augmente afin de maintenir le niveau sonore proportionnel au niveau de bruit dans l’habitacle. Pour activer ou désactiver la fonction, utilisez les touches. 162 La mention « Speed volume » (volume asservi à la vitesse) s’affiche à l’écran, accompagnée de l’état actuel de la fonction : • Off : la fonction est désactivée • Low : la fonction est activée (sensibilité basse) • High : la fonction est activée (sensibilité élevée) On Volume Limit (limite de volume à l’allumage de la radio) Cette fonction permet d’activer ou de désactiver la limite de volume maximale lorsque vous allumez la radio. L’écran affiche l’état de la fonction : • « On volume limit: on » – Lorsque vous allumez la radio, le niveau du volume sera comme suit : • Si le niveau du volume est égal ou supérieur à la valeur maximale, la radio s’allume au volume maximal. • Si le niveau du volume est entre les valeurs minimales et maximales, la radio s’allume au même volume que celui qui était utilisé avant que la radio a été mise hors fonction. • Si le niveau du volume est égal ou inférieur à la valeur minimale, la radio s’allume au volume minimal. • « On volume limit: off » – La radio s’allume au même volume que celui qui était utilisé avant que la radio a été mise hors fonction. Le niveau du volume peut être compris entre 0 et 40. Utilisez les touches fier le réglage. ou pour modi- INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : • Au moyen du menu, il est seulement possible d’activer ou de désactiver la fonction et non la valeur du volume minimale ou maximale. • Si la charge de la batterie est trop faible, le volume ne peut être réglé entre les niveaux minimal et maximal. Fonction Radio Off Cette fonction permet de régler le mode de mise hors fonction de la radio en choisissant parmi deux méthodes. Le mode sélectionné s’affiche à l’écran : • « Radio Off : 00 minutes » – La radio s’éteint en fonction de la position de la clé de contact; la radio s’éteint automatiquement dès que la clé est tournée à la position STOP (arrêt et antivol-verrouillé). • « Radio Off : 20 minutes » – La radio s’éteint indépendamment de la clé de contact; la radio reste allumée pendant une période maximale de 20 minutes après que la clé est tournée à la position STOP (arrêt et antivol-verrouillé). Fonction System Reset Cette fonction est utilisée pour restaurer tous les réglages aux valeurs d’usine. Les options sont les suivantes : • NO (non) – restauration. Aucune action de • YES (oui) – Les paramètres par défaut seront restaurés. Pendant une telle opération, la mention « Resetting » (réinitialisation) s’affiche à l’écran. À la fin de l’opération, la source ne change pas et l’état précédent est affiché. Radio Introduction (syntoniseur) Lorsque vous allumez la radio, la dernière fonction que vous aviez sélectionnée avant de l’éteindre (radio, CD, CD MP3, AUX) est activée. Pour sélectionner la fonction de radio lorsqu’une autre source audio est activée, appuyez brièvement sur la touche TUNER (syntoniseur). Une fois le mode radio activé, l’écran affiche le nom (stations RBDS seulement) ou la fréquence de la station de radio sélectionnée, la bande de fréquences sélectionnée (par exemple, FMA) et le numéro de touche de préréglage (par exemple, P1). 163 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Sélection de bande de fréquences Lorsque le mode radio est activé, appuyez brièvement et à plusieurs reprises sur la touche de syntonisation FM ou AM pour sélectionner la bande de réception voulue. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, les bandes suivantes sont sélectionnées en séquence : • AM, FM ou SAT (selon l’équipement) Chaque bande est surlignée par les mots correspondants à l’écran. La radio est syntonisée à la dernière station sélectionnée sur la bande de fréquences respective. Touches de préréglage Les touches numérotées de 1 à 5 sont utilisées pour définir les présélections suivantes : 164 • 15 stations dans la bande de fréquences FM (5 dans FMA, 5 dans FMB, 5 dans FMC) • 10 stations dans la bande de fréquences AM (5 dans AMA, 5 dans AMB) • 15 stations dans la bande de fréquences SAT (selon l’équipement) (5 dans SATA, 5 dans SATB, 5 dans SATC) Pour écouter une station préréglée, sélectionnez la bande de fréquences voulue, puis appuyez brièvement sur la touche de préréglage correspondante (de 1 à 5). Lorsque vous appuyez sur la touche de préréglage pendant plus de deux secondes, la station syntonisée est mémorisée. Appuyez sur la touche A-B-C pour changer le groupe de préréglages mémorisés dans la bande de fréquences actuelle. Syntonisation automatique ou Appuyez brièvement sur la touche pour entamer la recherche de syntonisation automatique de la prochaine station qui peut être syntonisée dans la direction sélectionnée. Si vous appuyez plus longuement sur la ou , la recherche rapide touche commence. Lorsque vous relâchez la touche, le syntoniseur s’arrête à la prochaine station qui peut être syntonisée. Syntonisation manuelle Cette fonction est utilisée pour rechercher manuellement les stations dans la bande de fréquences présélectionnée. Sélectionnez la bande de fréquences voulue, puis appuyez brièvement et à maintes ou pour reprises sur la touche commencer la recherche dans la direction INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD souhaitée. Si vous appuyez plus longueou , la recherment sur la touche che rapide commence, puis s’arrête lorsque vous relâchez la touche. Radiodiffusions stéréophoniques Si le signal de réception est faible, la reproduction passe automatiquement du mode stéréo au mode mono. Radio satellite SiriusXM – Selon l’équipement Radio satellite SiriusXM La radio satellite SiriusXM vous offre un choix de plus de plus de 130 chaînes de vos émissions préférées. Ce service vous permet d’obtenir des émissions de musique, de sport, de nouvelles, de causeries et de variétés parmi lesquelles 69 de ces chaînes sont entièrement sans publicité. Tout événement sportif (NFL, NASCAR, sport collégial) et plus encore sont à votre portée. Les noms les plus connus dans le domaine de la causerie, tels que Howard Stern et Martha Stewart, les émissions de comédie, tels que Jamie Foxx’s The Foxxhole et Blue Collar Comedy, en plus des émissions pour enfants, des nouvelles internationales, la circulation routière et la météoѧ le choix est énorme. Et tout cela vous est offert avec une qualité de réception sans pareil et une couverture d’un bout à l’autre du pays. Tout ce qui mérite votre écoute est maintenant accessible avec la radio satellite SiriusXM. Un abonnement d’un an à la radio satellite SiriusXM est compris. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. et de ses filiales. La radio satellite SiriusXM exige un abonnement, vendu séparément, après l’abonnement d’essai compris avec l’achat de véhicule. Les prix et la programmation sont fournis par SiriusXM et peuvent faire l’objet de modifications. Les abonnements sont assujettis aux modalités et sont disponibles sur le site sirius.com/service terms. Le service de radio satellite SiriusXM aux États-Unis n’est offert qu’aux personnes âgées d’au moins 18 ans dans les 48 États contigus, le district de Columbia et Puerto Rico. Le service est disponible au Canada; visitez le site www.siriuscanada.ca. Types d’émission de la radio satellite SiriusXM Vous pouvez sélectionner les types d’émission en appuyant sur les touches ou . Le type d’émission passe à la prochaine catégorie et la radio syntonise alors la première station qui diffuse ce 165 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD type d’émission. Lorsque vous appuyez ou , seules les sur les touches stations diffusant ce type d’émission sont syntonisées. ou Si vous appuyez sur les touches jusqu’à ce que la mention « All » (toutes) s’affiche, toutes les stations sont syntonisées normalement. Les types d’émission disponibles sont les suivants : tous, pop, rock, électronique/ danse, hip-hop/R&B, country, musique chrétienne, jazz/standard, musique classique, musique latine/internationale, sports, divertissement, discussions, nouvelles, NPR (National Public Radio), comédie, famille et santé, religion, circulation et météo. Vous pouvez prendre connaissance des modalités de SiriusXM en vigueur à l’adresse http://www.sirius.com. 166 Renouvellement de l’abonnement à la radio satellite SiriusXM Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d’une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l’abonnement, il est nécessaire de le renouveler en accédant à l’écran Subscription Information (Information sur l’abonnement). Appuyez sur la touche fléchée vers le HAUT/BAS pour faire défiler les fonctions de menu, et sur la touche de gauche et de droite pour modifier la fonction de menu de configuration sélectionnée. Prenez en note le numéro de série électronique pour votre récepteur. Pour récupérer le numéro de série électronique du module de la radio satellite SiriusXM, syntonisez la chaîne 0. Assurez-vous que le numéro de série électronique est exact lorsque la commande est placée. Si un des chiffres n’est pas saisi correctement, l’abonnement de SiriusXM ne pourra pas être transféré à la nouvelle radio et ne sera pas activé lorsque la radio est installée dans le véhicule du client. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché à l’écran ou visitez le site Web du fournisseur. AVERTISSEMENT! Ni SIRIUS ni FIAT n’est responsable pour les erreurs de précision des services de données SIRIUS ou leur utilisation dans les véhicules. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. et de ses filiales. La radio satellite SiriusXM INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD exige un abonnement, vendu séparément, après l’abonnement d’essai compris avec l’achat de véhicule. Les prix et la programmation sont fournis par SiriusXM et peuvent faire l’objet de modifications. Les abonnements sont assujettis aux modalités et sont disponibles sur le site sirius.com/service terms. Le service de radio satellite SiriusXM aux États-Unis n’est offert qu’aux personnes âgées d’au moins 18 ans dans les 48 États contigus, le district de Columbia et Puerto Rico. Visitez le site www.sirius.com. Problèmes d’abonnement lors du remplacement d’une radio de Sirius Lorsqu’une radio doit être remplacée, le autorisé devra avoir l’information relative à SIRIUS pour commander une nouvelle radio (même si l’abonnement SIRIUS a ex- piré). Le numéro de série électronique (ESN) comporte 12 chiffres. Antenne de radio satellite – Selon l’équipement Les directives qui suivent expliquent comment récupérer ce numéro sur les radios des modèles FIAT 500 (NAFTA) : L’antenne de radio satellite est montée sur le toit du véhicule. Ne posez pas d’objet sur le toit à proximité de l’antenne de radio satellite. Les objets placés dans l’angle de réception de l’antenne altéreront le rendement. Placez les objets plus volumineux le plus loin possible de l’antenne. Ne placez pas d’objets directement sur l’antenne ou au-dessus de celle-ci. Pour récupérer le numéro de série électronique du module de la radio satellite SIRIUS, syntonisez la chaîne 0. Assurezvous que le numéro de série électronique est exact lorsque la commande est placée. Si un des chiffres n’est pas saisi correctement, l’abonnement de SIRIUS ne pourra pas être transféré à la nouvelle radio et ne sera pas activé lorsque la radio est installée dans le véhicule de l’utilisateur. Lecteur de CD Introduction Ce chapitre décrit le fonctionnement du lecteur de CD seulement. Pour utiliser la radio, consultez la description au paragraphe « Fonctions et réglages ». 167 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Sélection du lecteur de CD Pour activer le lecteur de CD intégré à l’équipement, procédez comme suit : • Chargez un CD lorsque la radio est en fonction. Le lecteur entame la lecture de la première piste. ou • Si un CD est déjà chargé, allumez la radio, puis appuyez brièvement sur la touche MEDIA (multimédia) pour sélectionner le mode de fonction « CD ». Le lecteur entame la lecture de la dernière piste écoutée. Il est conseillé d’utiliser des CD originaux pour assurer une lecture optimale. Si des disques compacts enregistrables ou réinscriptibles (CD-R/RW) sont utilisés, nous vous recommandons d’utiliser des 168 disques de bonne qualité qui sont gravés à la plus lente vitesse possible. Chargement et éjection de CD Pour charger le CD, insérez-le doucement dans la fente pour activer le système de chargement motorisé, qui le positionne correctement. Le CD peut être chargé lorsque la radio est éteinte et que la clé de contact est placée à la position MAR (accessoiresmarche). Dans ce cas, la radio demeure éteinte. Lorsque la radio est allumée, la dernière source écoutée avant d’éteindre la radio est activée. Lorsqu’un CD est inséré, l’écran affiche le symbole « CD » et la mention « CD Reading » (lecture de CD). Les mentions resteront affichées pendant que le lecteur effectue la lecture entière du CD. Lorsque la lecture est terminée, le lecteur entame automatiquement la lecture de la première piste. lorsque la radio Appuyez sur la touche est allumée pour activer le système d’éjection de CD motorisé. Après l’éjection, la dernière source audio écoutée avant la lecture du CD est activée. Si le CD n’est pas retiré de la radio, il est rechargé automatiquement 20 secondes plus tard, mais le lecteur ne reprendra pas la lecture tant que vous n’appuyez pas sur la touche MEDIA (multimédia) pour sélectionner le mode CD. La radio passe à la dernière source avant le mode CD. Le CD ne peut pas être éjecté si la radio est éteinte. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Messages d’erreur possibles Affichage de l’information Si le CD chargé ne peut pas être lu (par exemple, un CD ROM a été inséré ou le CD est inséré à l’inverse ou une erreur de lecture est présente), l’écran affiche la mention « CD Disc error » (erreur de disque compact). Lorsque le lecteur de CD est en fonction, les mentions suivantes s’affichent à l’écran : Le CD est alors éjecté et la source audio activée avant la sélection du mode CD est entendue. Un CD qui ne peut pas être lu sera éjecté jusqu’à ce que ces fonctions soient désactivées. À la fin, lorsque le mode CD est activé, l’écran affichera la mention « CD Disc error » (erreur de disque compact) pendant quelques secondes, puis le CD sera éjecté. • « Track 5 » (piste 5) : indique le numéro de piste du CD. • « 03:42 » : indique le temps écoulé depuis le début de la piste (si la fonction de menu pertinente est activée). Sélection de piste Appuyez brièvement sur la touche pour entendre la piste précédente et pour entendre la piste sur la touche suivante. Les pistes sont sélectionnées en séquence : la première piste est sélectionnée après la dernière piste et inversement. Si la lecture de la piste s’est effectuée pendant plus de trois secondes, la lecture de la piste reprend du début en appuyant . Dans ce cas, si vous sur la touche voulez entendre la piste précédente, appuyez deux fois de suite sur la touche . Avance rapide ou recul rapide de la piste enfoncée pour Maintenez la touche avancer rapidement sur la piste sélectionenfoncée née et maintenez la touche pour reculer rapidement sur la piste. L’avance rapide ou le recul rapide s’arrête lorsque vous relâchez la touche. Fonction de pause Pour interrompre temporairement le lec. La teur de CD, appuyez sur la touche mention « CD Pause » (pause de CD) s’affiche à l’écran. 169 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Pour reprendre la lecture de la piste, ap. puyez de nouveau sur la touche de bonne qualité gravés à la vitesse la plus lente possible. Lecteur de CD MP3 Les fichiers sur un CD MP3 sont structurés dans des dossiers qui créent des listes de tous les dossiers qui contiennent des pistes de MP3 (les dossiers ou les sousdossiers sont tous sur le même niveau). Les dossiers qui ne contiennent pas les pistes de MP3 ne peuvent pas être sélectionnés. Introduction Ce chapitre décrit le fonctionnement du lecteur de CD MP3. NOTA : La technologie de décodage audio de couche 3 est utilisée sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia. Mode MP3 En plus d’effectuer la lecture de CD audio réguliers, la radio peut aussi effectuer la lecture de CD ROM sur lesquels des fichiers audio compressés ont été enregistrés en format MP3. Pour garantir une qualité de reproduction optimale, il est conseillé d’utiliser des CD 170 Les spécifications et les conditions de fonctionnement des fichiers MP3 sont les suivantes : • Les CD-ROM utilisés doivent être gravés conformément à la norme ISO 9660. • Les fichiers musicaux doivent porter l’extension « .mp3 » ou « .wma » : les fichiers qui portent une extension différente ne seront pas reproduits. • Les fréquences d’échantillonnage qui peuvent être reproduites sont : 44,1 kHz, stéréo (de 96 à 320 kbit/s) – 22,05 kHz, mono ou stéréo (de 32 à 80 kbit/s). • Les pistes avec un débit binaire variable peuvent être reproduites. NOTA : Les noms de piste ne doivent pas inclure les caractères suivants : les espaces, les apostrophes « ’ », les parenthèses d’ouverture « ( » et de fermeture « ) ». Pendant la gravure d’un CD MP3, assurez-vous que les noms des fichiers ne contiennent pas ces caractères; autrement, la radio ne pourra effectuer la lecture des pistes concernées. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Sélection de sessions MP3 avec des disques hybrides Si un disque hybride est inséré (mode mixte, amélioré, CD-Extra) qui contient également des fichiers MP3, la radio entame automatiquement la lecture de la session audio. Il est possible de passer à la session MP3 pendant la lecture en maintenant la touche CD enfoncée pendant plus de deux secondes. NOTA : Lorsque la fonction est activée, la radio peut prendre quelques secondes pour entamer la lecture. Lors de la vérification du disque, l’écran affiche la mention « CD Reading » (lecture du CD). Si aucun fichier MP3 n’est détecté, la radio reprend la lecture de la session audio à partir de l’endroit où elle a été interrompue. Affichage de l’information Affichage de l’information de l’étiquette ID3 En plus de l’information relative au temps écoulé, le nom du dossier et le nom du fichier, la radio peut également afficher l’information de l’étiquette ID3 relative au titre de la piste, à l’artiste et à l’auteur. Lorsqu’un des éléments de l’information de l’étiquette ID3 est sélectionné pour être affiché (titre, artiste, album) et que cette information n’a pas été enregistrée pour la piste lue, le texte « UNKNOWN » (inconnu) s’affiche pour ce champ. Sélection du dossier suivant ou précédent pour sélectionAppuyez sur la touche ner le dossier suivant ou sur la touche pour sélectionner le dossier précédent. L’écran affiche le numéro du dossier. Les dossiers sont sélectionnés en séquence. Le premier dossier est sélectionné après le dernier dossier et inversement. Si aucun autre dossier ou piste n’est sélectionné dans les prochaines deux secondes, la première piste du dossier suivant est lue. Lorsque la dernière piste d’un dossier est lue, le prochain dossier sera lu. Structure des dossiers La radio munie d’un lecteur MP3 : • reconnaît seulement les dossiers qui contiennent les fichiers de format MP3; • si les fichiers MP3 d’un CD-ROM sont structurés dans des sous-dossiers, leur 171 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD structure est compressé à celui d’un seul niveau, vers lequel les sousdossiers sont dirigés au niveau des dossiers principaux. Dépannage Généralités Le niveau sonore est bas. La fonction d’équilibre avant-arrière doit être réglée aux valeurs « F » (avant) seulement pour prévenir la réduction de la puissance de sortie de la radio et l’annulation du volume si le réglage de niveau d’équilibre avant-arrière est égal à R+9. La source ne peut pas être sélectionnée. Rien n’a été chargé. Chargez le CD ou le CD MP3 que vous souhaitez écouter. 172 Lecteur de CD Le CD ne peut être lu : Le CD est sale. Nettoyez le CD. Le CD est égratigné. Utilisez un autre CD. Le CD ne peut pas être chargé : Un CD est déjà chargé. Appuyez sur la et retirez le CD. touche Lecture de fichier MP3 La piste saute lorsque les fichiers MP3 sont lus : Le CD est égratigné ou sale. La durée des pistes MP3 n’est pas correctement affichée : Dans certains cas (en raison du mode d’enregistrement), la durée des pistes MP3 peut être affichée incorrectement. Directives d’utilisation – Téléphone mains libres (selon l’équipement) Consultez le « guide d’utilisateur BLUE&MEMC » approprié pour obtenir de plus amples renseignements. Assistant de navigation personnel – Selon l’équipement Un assistant de navigation personnel est offert en option pour ce véhicule. Consultez le guide d’utilisateur du système de navigation pour obtenir de plus amples renseignements. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD COMMANDE DU LECTEUR iPodMD, USB OU MULTIMÉDIA – SELON L’ÉQUIPEMENT Cette caractéristique permet de brancher un iPodMD ou un dispositif USB externe sur le port USB, situé dans la boîte à gants. Consultez le manuel de l’utilisateur de la radio avec système Blue&MeMC approprié pour connaître la compatibilité du iPodMD ou du dispositif USB. COMMANDES AUDIO AU VOLANT Les commandes à distance de la chaîne stéréo sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l’arrière du volant. 1 – Support du iPodMD ou du dispositif USB externe 2 – Prise/câble 3 – Connecteur USB Commandes à distance de la chaîne stéréo (vue arrière du volant) La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de sélectionner le niveau de volume de même que le mode de la chaîne audiophonique. Appuyez sur la portion supérieure de cette commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la portion inférieure pour le diminuer. 173 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Appuyez sur la touche centrale pour alterner entre les divers modes offerts par votre radio (AM, FM, radio satellite, lecteur de CD, auxiliaire, lecteur multimédia, etc.) et également pour sélectionner ou saisir une option tout en faisant défiler le menu. La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d’un boutonpoussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne audio. Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après. Fonctionnement de la radio Appuyez sur la portion supérieure de la commande à bascule pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences; appuyez sur la 174 portion inférieure de la commande à bascule pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences. La partie centrale de la commande de gauche permet de syntoniser la prochaine station que vous avez sélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio. Fonctionnement du lecteur CD Lorsque vous appuyez sur la portion supérieure de la commande, le lecteur de CD passe à la piste suivante sur le disque compact. Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure, le lecteur de CD retourne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans la première seconde de lecture de la piste en cours. Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur de CD passe à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passe à la troisième piste, et ainsi de suite. Directives d’utilisation – Téléphone mains libres (selon l’équipement) Consultez le paragraphe approprié dans le Guide d’utilisateur Blue&MeMC pour obtenir de plus amples renseignements. ENTRETIEN DES CD/DVD Prenez les précautions suivantes pour préserver l’état de vos CD et DVD : 1. Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d’en toucher la surface. 2. Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l’essuyant du centre vers le bord. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 3. N’apposez ni papier ni ruban adhésif sur le disque. Évitez de le rayer. 4. N’utilisez pas de solvants tels que le benzène, des diluants, des nettoyants ou des aérosols antistatiques. 5. Rangez le disque dans son boîtier après l’avoir écouté. 6. N’exposez pas le disque directement aux rayons du soleil. 7. Ne laissez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir très élevée. NOTA : Si la lecture d’un disque s’avère difficile, cela peut indiquer qu’il est endommagé ou sale (par exemple, disque rayé, revêtement réfléchissant usé, présence d’un cheveu, humidité ou rosée sur le disque), qu’il est d’une dimension inappropriée ou qu’il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d’un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD. FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES Dans certaines situations, un téléphone cellulaire en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l’antenne du téléphone cellulaire. Cette situation n’est pas dommageable pour votre autoradio. Si, après avoir déplacé l’antenne, le rendement de l’autoradio ne s’améliore pas en ce qui a trait à la « clarté » du son, il est alors recommandé de baisser le volume de la radio ou de l’éteindre lorsque le téléphone cellulaire est en fonction. COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION La climatisation et le chauffage sont conçus pour vous apporter le plus grand confort, quelles que soient les conditions météorologiques. Système de chauffage et de climatisation à commande manuelle Commande de température manuelle 175 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Les commandes manuelles du système de chauffage-climatisation sont composées d’une série de boutons rotatifs et d’un bouton-poussoir intérieur. 1. Commande de température Tournez cette commande pour contrôler la température de l’air dans l’habitacle. Tournez le bouton vers la gauche dans la zone bleue de l’échelle pour obtenir de l’air plus froid, ou vers la droite dans la zone rouge pour obtenir de l’air plus chaud. 2. Commande du ventilateur Tournez cette commande pour régler la quantité d’air qui traverse le système de ventilation, quel que soit le mode sélectionné. La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous déplacez la commande vers la droite, à partir de la position « 0 » (arrêt). Il y a quatre vitesses différentes. 176 3. Mode de recirculation Tournez cette commande pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d’air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d’un taux d’humidité élevé à l’extérieur. NOTA : • L’utilisation continue du mode de recirculation d’air peut rendre l’air de l’habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommandons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. • L’utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut créer de la buée sur les glaces à l’intérieur du véhicule en raison de l’accumulation d’humidité dans l’habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d’air extérieur. • La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. • L’A/C (climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode. 4. Sélecteur de mode Tournez cette commande pour alterner entre les modes (tableau de bord, deux niveaux, plancher, mixte et dégivrage). • Tableau de bord L’air est propulsé à travers les bouches d’aération situées sur le tableau de bord. Ces bouches d’aération peuvent être réglées pour orienter le débit d’air. NOTA : Un débit d’air maximum sera réparti à l’arrière si les bouches d’aération du centre du tableau de bord sont orientées vers les passagers du siège arrière. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD • Deux niveaux L’air est dirigé vers le tableau de bord et les bouches d’aération. chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise. • Dégivrage • Plancher L’air est acheminé par les bouches du plancher et une petite quantité d’air est acheminée par les bouches de dégivrage et de désembuage des glaces latérales. • Mixte L’air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches de désembuage des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le pare-brise nécessite un apport de L’air sort par les bouches de dégivrage situées à la base du parebrise et par les désembueurs de glaces latérales. Pour désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez ce mode et réglez le ventilateur et le chauffage à la position maximale. NOTA : Le compresseur de climatiseur fonctionne dans les modes mixte et dégivrage, même si le bouton A/C (climatisation) n’est pas enfoncé. Cela permet de déshumidifier l’air et d’assécher le parebrise. Pour améliorer l’économie de carburant, n’utilisez ces modes que si nécessaire. 5. Bouton A/C (climatisation) Appuyez sur ce bouton pour faire fonctionner la climatisation. Un témoin s’allumera pour indiquer que le système de climatisation est en fonction. Max A/C (climatisation maximale) Pour obtenir un refroidissement maximal, utilisez les modes A/C (climatisation) et de recirculation en même temps. MODE ÉCONOMIQUE Si vous souhaitez utiliser le mode économique, appuyez sur la commande de climatisation pour éteindre le témoin et arrêter le compresseur du climatiseur. Placez ensuite la commande de température à la position désirée. 177 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD sélectionnée. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements. Commande de réglage automatique de la température – Selon l’équipement • La commande de réglage automatique de la température permet au conducteur de sélectionner des réglages de confort individuels. • Le système offre un fonctionnement pratique à préréglage absolu pour un confort optimal. • Vous pouvez également commander le système manuellement. Le système de commande automatique de température maintient automatiquement le niveau de confort désiré pour le conducteur et le passager. 178 Commande de réglage automatique de la température 1. Bouton AUTO (commande automatique de température) Ce bouton permet de commander automatiquement le débit d’air, la température, la distribution et la recirculation de l’air. Appuyez brièvement sur ce bouton pour sélectionner ce mode. La commande de réglage automatique de la température permet de passer entre les modes manuel et automatique lorsque cette fonction est 2. Bouton A/C (climatisation) Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel d’A/C (climatisation). La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. 3. Bouton fléché vers le haut de la commande de température Ce bouton permet de régler la température vers le haut. Appuyez sur le bouton pour obtenir de l’air plus chaud. 4. Bouton fléché vers le haut de commande du ventilateur Le ventilateur comprend 12 vitesses. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la vitesse du ventilateur augmente. La INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. 5. Mode mixte L’air est dirigé par les bouches du plancher, les bouches de dégivrage et les bouches de désembuage des glaces latérales. Ce mode est plus efficace lorsqu’il fait froid ou qu’il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d’assurer le confort tout en réduisant la buée sur le pare-brise. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. 6. Dégivrage avant Appuyez sur ce bouton pour modifier le réglage en cours. Le témoin s’allume lors- que le mode est activé. Le ventilateur passe automatiquement par défaut à la vitesse moyenne-élevée si le mode de dégivrage est sélectionné. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. 7. Mode plancher L’air est acheminé par les bouches du plancher et une petite quantité d’air est acheminée par les bouches de dégivrage et de désembuage des glaces latérales. 8. Mode tableau de bord L’air est propulsé à travers les bouches d’aération situées sur le tableau de bord. Ces bouches d’aération peuvent être réglées pour orienter le débit d’air. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. NOTA : Un débit d’air maximum sera réparti à l’arrière si les bouches d’aération du centre du tableau de bord sont orientées vers les passagers du siège arrière. 9. Bouton fléché vers le bas de la commande du ventilateur Le ventilateur comprend 12 vitesses. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la vitesse du ventilateur diminue. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. 10. Bouton fléché vers le bas de la commande de température Ce bouton permet de régler la température vers le bas. Appuyez sur le bouton pour obtenir de l’air plus froid. 179 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 11. Bouton ON/OFF (en fonction-hors fonction) du système de chauffageclimatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le système de chauffage-climatisation. 12. Bouton de commande de recirculation Appuyez sur ce bouton pour modifier le réglage en cours. Le témoin s’allume lorsque le mode est activé. NOTA : • Lorsque vous êtes en mode de dégivrage, le bouton de recirculation clignote s’il est enfoncé. Ceci indique que vous ne pouvez pas passer à ce mode en raison du risque de buée. • Lorsque le témoin du réglage automatique est allumé et que le témoin de 180 recirculation est éteint, le réglage de recirculation est en mode AUTO. Si le témoin de recirculation est activé, le réglage de recirculation est en mode manuel et le mode de recirculation est activé. rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement. 1. Appuyez sur le bouton AUTO (automatique) situé sur le bloc de commutateurs du système de chauffage-climatisation; le témoin s’allume lorsque ce mode est activé. NOTA : • Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les véhicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible. 2. Réglez ensuite la température souhaitée au moyen des boutons de commande du système de chauffage-climatisation. Lorsque la température souhaitée s’affiche, le système atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement. • La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélectionnant la fonction « US/M » (unités anglo-saxonnes et métriques) programmable par l’utilisateur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez Fonctionnement automatique 3. Il n’est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de confort vous convient. Vous profiterez d’un INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD le paragraphe « Réglages personnalisés (fonctions programmables par l’utilisateur) », sous « Centre d’information électronique » dans la présente section de ce guide. Afin d’offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d’un démarrage à froid jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode AUTO. Fonctionnement manuel Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. NOTA : Chacune de ces fonctions est autonome. Si une des fonctions est réglée manuellement, le système de chauffageclimatisation demeure en mode automatique. Commande du ventilateur Vous pouvez sélectionner 12 vitesses de ventilateur différentes. Utilisez les commandes fléchées vers le haut ou vers le bas du ventilateur pour régler la quantité d’air dans le système, quel que soit le mode sélectionné. La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous maintenez enfoncé la commande fléchée vers le haut du ventilateur et diminue lorsque vous maintenez enfoncé la commande fléchée vers le bas. Vous pouvez régler le ventilateur à la vitesse voulue en appuyant sur les commandes fléchées vers le haut ou vers le bas du ventilateur. Le ventilateur fonc- tionne alors au régime choisi jusqu’à ce que vous choisissiez un autre réglage. Cette caractéristique permet aux occupants avant de commander le débit d’air circulant dans le véhicule et d’annuler le mode AUTO. Vous pouvez également sélectionner la direction de l’air dans les positions suivantes. Mode tableau de bord L’air provient des bouches d’aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d’aération est réglable pour permettre d’orienter l’air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d’air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le débit d’air. Une mollette de coupure se trouve sous 181 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD les ailettes pour couper ou régler le débit d’air provenant de ces bouches. Mode plancher L’air provient des bouches d’aération du plancher. Une légère quantité d’air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales. Deux niveaux L’air est dirigé vers le tableau de bord et les bouches d’aération. Appuyez brièvement sur le bouton de mode tableau de bord et le bouton de mode plancher pour passer au mode deux niveaux; le témoin s’allume lorsque le mode est activé. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. 182 Mode mixte L’air provient des bouches du plancher, des bouches de dégivrage et des désembueurs des glaces latérales. Ce mode fonctionne bien par temps froid ou lorsqu’il y a de la neige. Il permet de demeurer confortable tout en conservant le pare-brise dégagé. Mode de dégivrage L’air provient des bouches du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Pour dégivrer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez ce mode et réglez le chauffage à la position maximale. Lorsque le mode de dégivrage est sélectionné, le ventilateur passe automatiquement par défaut au réglage moyen-élevé. NOTA : Dans d’autres modes, le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode de dégivrage doit être sélectionné manuellement pour dégager le pare-brise et les glaces latérales. Climatisation (A/C) Le bouton de climatisation (A/C) permet à l’utilisateur de mettre en marche et d’arrêter manuellement le climatiseur. En mode de climatisation lorsque le climatiseur est réglé à la position de température basse, l’air qui s’échappe par les bouches d’air est déshumidifié. Si vous souhaitez utiliser le mode économique, appuyez sur le bouton de climatisation pour désactiver le climatiseur; l’icône du mode de climatisation s’éteint à l’écran. INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD NOTA : • Lorsque le système est en mode mixte ou dégivrage, le climatiseur peut être désactivé mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces. • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur. Mode de recirculation Lorsque l’air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d’humidité élevé, ou que vous désirez refroidir rapidement l’habitacle, vous pouvez recycler l’air de l’habitacle en appuyant sur le bouton de commande de RECIRCULATION. Le mode de recirculation ne devrait être utilisé que temporairement. Le témoin de mode de recirculation s’allume lorsque ce bouton est sélectionné. Appuyez de nouveau sur la commande pour éteindre le témoin de mode de recirculation et laisser pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. NOTA : Par temps froid, l’utilisation du mode de recirculation peut conduire à l’embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (le témoin clignote) si les conditions qui pourraient créer des glaces embuées sur l’intérieur du pare-brise sont présentent. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n’est pas permis dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélection- nez ce mode. Si vous tentez d’activer la fonction de recirculation dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s’éteint. Conseils utiles Embuage des glaces La surface intérieure des glaces peut s’embuer si le niveau d’humidité est élevé à l’intérieur du véhicule. Ceci se produit souvent par temps pluvieux ou humide lorsque les températures sont douces ou froides. En général, il suffit de mettre le climatiseur en fonction (en appuyant sur le bouton de climatisation) pour désembuer les glaces. Réglez la commande de température, la direction de l’air et la vitesse du ventilateur pour maintenir des conditions confortables. 183 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD Lorsque la température baisse, il peut être nécessaire de diriger l’air vers le parebrise. Réglez la commande de température et le régime du ventilateur pour maintenir des conditions confortables. Une vitesse de ventilateur élevée réduit la formation de buée. Pour éliminer rapidement la buée sur le côté intérieur du pare-brise, sélectionnez le mode Dégivrage. Un nettoyage régulier de l’intérieur des glaces avec une solution qui ne laisse pas de résidus (comme de l’eau avec du vinaigre) évite que des contaminants (comme la fumée de cigarette ou le parfum) ne collent à la surface des glaces. Ces contaminants augmentent la formation de buée. NOTA : Le système de chauffageclimatisation à réglage automatique règle automatiquement les paramètres de 184 chauffage-climatisation afin de réduire ou d’éliminer la buée sur le pare-brise. Quand ceci se produit, le mode de recirculation n’est pas disponible. Fonctionnement en été NOTA : Dans certains cas par temps très chaud, le rendement du système de climatisation peut être réduit afin d’éviter la surchauffe du moteur en condition de charge élevée. En plus du système de climatisation, votre véhicule est également équipé d’un système de recirculation automatique de l’air. Lorsque le système détecte des conditions lourdes ou de chaleur élevée, il peut activer le mode de recirculation et de climatisation pour offrir un confort supplémentaire en mode automatique. Fonctionnement en hiver Lorsque le système fonctionne durant l’hiver, assurez-vous que la prise d’air, située à l’avant du pare-brise, est exempte de glace, de gadoue, de neige ou de toute autre obstruction. Entreposage du véhicule Chaque fois que vous entreposez votre véhicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pendant au moins deux semaines, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes environ à l’air frais de l’extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur de climatisation lorsqu’il faudra le redémarrer. SECTION 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE • PROCÉDURES DE DÉMARRAGE . . . . . . . . . . . • Transmission manuelle – Selon l’équipement . • Transmission automatique – Selon l’équipement • Démarrage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fonctionnement par temps froid . . . . . . . . . • Démarrage après un stationnement prolongé . • Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . • Après le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . • « Refroidissement » du turbocompresseur . . . • TRANSMISSION MANUELLE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Transmission manuelle à cinq rapports . . . . . • Vitesses recommandées pour le passage des rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Rétrogradation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • TRANSMISSION AUTOMATIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 . 188 . 188 . 189 . 189 . 189 . 190 . 190 . 190 . . . 191 . . . 191 . . . 192 . . . 193 • • • • • • Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 • Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 • Transmission automatique à six rapports . . . . . . . 196 • Gamme de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 AUTOSTICKMD – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . 202 • Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE . . . . . . . . 203 • Accélération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 • Conditions d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 CONDUITE DANS L’EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 • Ruissellement et montée des eaux . . . . . . . . . . . 204 • Eau stagnante peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . 205 DIRECTION ASSISTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 FREIN DE STATIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 . . . 194 185 DÉMARRAGE ET CONDUITE • MODE SPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 • Transmission manuelle – Selon l’équipement . . . . 209 • Transmission automatique – Selon l’équipement . . 210 • SYSTÈME DE FREINAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 • Système de freinage antiblocage (ABS) aux quatre roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 • SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 • Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . 212 • Système d’assistance au freinage (BAS) . . . . . . . 212 • Système antipatinage (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . 213 • Assistance de départ en pente (HSA) . . . . . . . . . 213 • Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . 214 • Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) . . 217 • RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 • Inscriptions sur les pneus . . . . . . . . . . . . . . . . 218 • Numéro d’identification du pneu (TIN) . . . . . . . . . 222 • Terminologie et définitions des pneus . . . . . . . . . 223 • Charge et pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . 224 186 • PNEUS – GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . • Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pneus toutes saisons – Selon l’équipement . . . • Pneus d’été ou trois saisons – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ensemble de pneu et roue de secours assortis d’origine – Selon l’équipement . . . . . . . . . . . • Roue de secours compacte . . . . . . . . . . . . . . • Patinage des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Indicateurs d’usure des pneus . . . . . . . . . . . • Durée de vie utile des pneus . . . . . . . . . . . . . • Pneus de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . • SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 . . 228 . . 229 . . 230 . . 231 . . 231 . . 231 . . 232 . . . . . . . 232 . 233 . 233 . 234 . 234 . 235 . . 237 . . 238 . . 239 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Système de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Système amélioré – selon l’équipement . . . . . . • Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT – Moteur 1.4L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT – 1.4L Turbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Essence reformulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Essences à mélange oxygéné . . . . . . . . . . . . • Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte. . . . . . . . . . • MMT dans l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 . . 243 . . 244 . . 244 . . 245 . . 245 . . 245 . . 246 . . 246 . . 247 • Avertissements relatifs au circuit d’alimentation . . 247 • Mises en garde concernant le monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 • AJOUT DE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 • Bouchon de remplissage du réservoir de carburant (bouchon du réservoir d’essence) . . . . . . . . . . . 248 • Message de bouchon de réservoir de carburant desserré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 • TRACTAGE DE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 • REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) . . . . 250 • Remorquage du véhicule derrière un autre . . . . . 250 187 DÉMARRAGE ET CONDUITE PROCÉDURES DE DÉMARRAGE Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité. MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. 188 • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. Transmission manuelle – Selon l’équipement Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses en position N (point mort) et appuyez sur la pédale d’embrayage avant de démarrer le véhicule. Ce véhicule est équipé d’un système de verrouillage sur l’embrayage. Le moteur ne démarre pas tant que vous n’appuyez pas sur la pédale d’embrayage. Transmission automatique – Selon l’équipement Le levier de vitesses doit être à la position P (stationnement) ou N (point mort) avant que vous puissiez faire démarrer le moteur. Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport. DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : Vous devez appuyer sur la pédale de frein avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement). Démarrage normal NOTA : Le démarrage normal d’un moteur chaud ou froid s’effectue sans qu’il soit nécessaire de pomper l’accélérateur ni d’appuyer dessus. Tournez le commutateur d’allumage à la position AVV (démarrage), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de 10 secondes, tournez le commutateur d’allumage à la position STOP (arrêt et antivol-verrouillé), attendez de 10 à 15 secondes, puis recommencez la procédure de démarrage normal. Fonctionnement par temps froid Pour prévenir les dommages possibles au moteur lors de démarrages à basse température, ce véhicule empêchera le lancement du moteur lorsque la température ambiante est inférieure à -30 °C (-22 °F) et que la lecture du capteur de température d’huile indique qu’un chauffe-moteur n’a pas été utilisé. Un chauffe-moteur électrique à alimentation externe est offert en option ou auprès de votre atelier autorisé. Le message « Plug In Engine Heater » (brancher un chauffe-bloc) s’affiche dans le groupe d’instruments lorsque la température ambiante est inférieure à -15 °C (5 °F) au moment où le moteur s’arrête, en tant que rappel pour éviter les délais de lancement possibles au prochain démarrage à froid. AVERTISSEMENT! L’utilisation de l’huile moteur recommandée et le respect des intervalles de vidange d’huile prescrites sont importants pour éviter d’endommager le moteur et pour assurer un démarrage adéquat par temps froid. Démarrage après un stationnement prolongé NOTA : Une condition de démarrage après un stationnement prolongé survient lorsque le véhicule n’a pas été démarré ou conduit depuis plus de 35 jours. 1. Installez un chargeur de batterie ou des câbles d’appoint à la batterie pour vous assurer d’une pleine charge de batterie durant la phase de lancement. 189 DÉMARRAGE ET CONDUITE 2. Placez le commutateur d’allumage à la position START (DÉMARRAGE), puis relâchez-le lorsque le moteur démarre. 3. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de 10 secondes, tournez le commutateur d’allumage à la position STOP (OFF/LOCK) (ARRÊT ET ANTIVOLVERROUILLÉ), attendez 5 secondes, puis répétez la procédure de démarrage après un stationnement prolongé. 4. Si le moteur ne démarre pas après 8 tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins 10 minutes, puis répétez la procédure. 190 Si le moteur ne démarre pas MISE EN GARDE! Ne versez jamais de carburant ou d’autres liquides inflammables dans l’ouverture d’admission d’air du corps de papillon pour essayer de faire démarrer le véhicule. Cela pourrait causer un embrasement et vous infliger des blessures graves. AVERTISSEMENT! • Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d’une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s’enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule. • Pour éviter d’endommager le démarreur, ne lancez pas sans arrêt le moteur pendant plus de 15 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d’essayer de nouveau. Après le démarrage Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe. « Refroidissement » du turbocompresseur Ce véhicule est doté d’une pompe qui peut entrer en fonction après l’arrêt du moteur pour refroidir le turbocompresseur. DÉMARRAGE ET CONDUITE En fonction du type de conduite et de la charge, la pompe peut demeurer en fonction jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur pour faire circuler du liquide de refroidissement dans le turbocompresseur. Bien que la pompe soit montée sur des supports caoutchoutés pour réduire le bruit, il est normal de l’entendre pendant ce temps. infliger des blessures et de blesser d’autres personnes. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n’est pas dans le véhicule, particulièrement dans une pente. TRANSMISSION MANUELLE – SELON L’ÉQUIPEMENT Transmission manuelle à cinq rapports MISE EN GARDE! Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance sans avoir serré le frein de stationnement au risque de vous Levier de vitesses Enfoncez complètement la pédale de débrayage avant de changer de rapport. Appuyez légèrement sur la pédale d’accélérateur pendant que vous relâchez la pédale de débrayage. NOTA : Pour passer de la position N (point mort) à la position R (marche arrière), soulevez l’anneau sous le bouton et, en même temps, déplacez le levier de vitesses vers la droite et puis vers l’arrière. Passez les vitesses dans l’ordre, sans en sauter. Pour engager un rapport de marche avant lorsque le véhicule est immobilisé, assurez-vous que la boîte de vitesses est en première (et non en troisième). L’embrayage risque d’être endommagé si vous démarrez en troisième vitesse. Les rapports inférieurs conviennent davantage à la conduite urbaine. Lorsque vous conduisez à vitesse constante avec 191 DÉMARRAGE ET CONDUITE accélérations légères sur autoroute, il est conseillé de rester en cinquième vitesse. Lorsque vous roulez, ne laissez jamais votre pied reposer sur la pédale d’embrayage et n’essayez pas de maintenir votre véhicule en position dans une pente en gardant la pédale d’embrayage partiellement enfoncée. Vous pourriez ainsi provoquer l’usure prématurée de l’embrayage. Le rapport R (marche arrière) n’est pas synchronisé et le véhicule doit être à l’arrêt complet pour passer en position R (marche arrière). Lors de la sélection du rapport R (marche arrière), le conducteur doit 192 effectuer une pause (environ 2 secondes) après avoir enfoncé la pédale d’embrayage et avant de passer à la position R (marche arrière) pour permettre à l’engrenage de s’immobiliser. S’il se produisait un grincement, la durée de la pause devrait être augmentée. NOTA : • Le grincement du rapport R (marche arrière), particulièrement si le véhicule bouge, peut provoquer des dommages à la transmission. • Par temps froid, il est possible que vous remarquiez un manque de souplesse lors du passage des vitesses et qui prévaut aussi longtemps que l’huile de la transmission ne s’est pas réchauffée. Il s’agit d’un phénomène normal, qui n’est pas dommageable pour la boîte de vitesses. Vitesses recommandées pour le passage des rapports Pour que la transmission manuelle vous offre la consommation de carburant optimale, il y a lieu de monter les rapports conformément aux indications du tableau suivant. DÉMARRAGE ET CONDUITE Seuils de changement de rapports recommandés pour la transmission manuelle Vitesses en km/h (mi/h) Cylindrée Taux d’accélération 1à2 2à3 3à4 4à5 Moteur 1.4L ou turbo 1.4L Accél. 14 (23) 23 (37) 29 (47) 38 (61) Croisière 12 (19) 18 (29) 25 (40) 32 (52) Rétrogradation Une rétrogradation appropriée améliorera votre économie de carburant et prolongera la durée de vie de votre moteur. AVERTISSEMENT! Si vous sautez des rapports lorsque vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse, vous risquez de provoquer un emballement du moteur lorsque vous sélectionnez un rapport trop petit et que vous desserrez la pédale d’embrayage. Même si vous maintenez la pédale d’embrayage enfoncée (sans la relâcher), vous risquez d’endommager l’embrayage et la transmission si vous sautez des rapports lorsque vous rétrogradez ou si vous rétrogradez à trop grande vitesse. 193 DÉMARRAGE ET CONDUITE Pour conserver une vitesse sécuritaire et prolonger la durée de vie de vos freins, passez en 2e ou en 1re vitesse lorsque vous descendez une pente abrupte. Lorsque vous prenez un virage ou montez une côte abrupte, rétrogradez tôt pour ne pas surcharger le moteur. TRANSMISSION AUTOMATIQUE – SELON L’ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT! Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes : • Ne passez à la position P (stationnement) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. 194 • Passez de la position R (marche arrière) ou à une autre vitesse uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé et que le moteur tourne au régime de ralenti. • Ne passez pas à la position P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort) ou D (marche avant) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti. • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée. NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (stationnement). MISE EN GARDE! • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (stationnement), coupez le moteur et retirez la clé de contact. Lorsque la clé est retirée, le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (stationnement), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la clé de contact et verrouillez toutes les portières. • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. • Ne laissez pas la clé de contact dans le véhicule, ou à proximité de celuici, ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement Ce véhicule est muni d’un système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (stationnement) avant de pouvoir tourner le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt) (retrait de la clé). La clé ne peut être retirée du commutateur d’allumage que lorsque celui-ci se trouve à la position entièrement désactivée, OFF (arrêt), et que le levier de vitesses est verrouillé à la position P (stationnement), une fois que la clé est retirée. 195 DÉMARRAGE ET CONDUITE Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein Ce véhicule est muni d’un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintient le levier de vitesses à la position P (stationnement) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (stationnement), le commutateur d’allumage doit être tourné à la position ON/RUN (marche) (moteur en marche ou à l’arrêt) et la pédale de frein doit être enfoncée. Transmission automatique à six rapports L’affichage de position du levier de vitesses de la transmission (situé dans le groupe d’instruments) indique la plage de rapports de transmission. Vous devez appuyer sur la pédale de frein pour déplacer 196 le levier de vitesses hors de la position P (stationnement). (Consultez le paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section.) Pour démarrer, déplacez le levier de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) à la position D (marche avant). La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d’un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (milles). Levier de vitesses Passez seulement de la position D (marche avant) à la position P (stationnement) ou R (marche arrière) lorsque la pédale d’accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses. DÉMARRAGE ET CONDUITE Le levier de vitesses de la transmission est muni des positions P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort), D (marche avant) et des positions de changement de vitesse AutoStickMD. Les changements de vitesse manuels peuvent être effectués à l’aide de la commande de sélection de vitesse AutoStickMD (consultez le paragraphe « AutoStickMD » dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses vers l’avant (-) ou l’arrière (+) pendant qu’il se trouve à la position AutoStickMD (à côté de la position D [marche avant]) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d’instruments comme 1, 2, 3, etc. Gamme de rapports N’emballez PAS le moteur au moment de faire passer le levier de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) aux autres rapports. NOTA : Après avoir sélectionné un rapport, attendez un moment afin de permettre à l’engrenage de bien s’engager avant d’accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid. P (stationnement) Cette position complète l’action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N’essayez jamais de passer à la position P (stationnement) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationne- ment lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position. Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvez mettre d’abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (stationnement), puis serrer le frein de stationnement. Lorsque vous stationnez le véhicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P (stationnement); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier de vitesses hors de la position P (stationnement). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l’extérieur 197 DÉMARRAGE ET CONDUITE si vous êtes stationné dans une pente ascendante. MISE EN GARDE! • N’utilisez jamais la position P (stationnement) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu’il se déplace et cause des blessures ou des dommages. • Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ou de blesser d’autres personnes si la position P (stationnement) n’est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses de la position P (stationnement) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez- 198 vous que la transmission est à la position P (stationnement) avant de quitter le véhicule. • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n’appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l’avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein. • Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission à la position P (stationnement) et retirez la clé de contact. Lorsque la clé de contact est retirée, le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (stationnement), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément. • Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la clé de contact et verrouillez toutes les portières. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. • Ne laissez pas la clé de contact/ télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. AVERTISSEMENT! • Avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement), vous devez tourner le commutateur d’allumage de la position LOCK/OFF (antivolverrouillé/arrêt) à la positon ON/ RUN (marche), puis appuyez également sur la pédale de frein. Autrement, vous risquez d’endommager le levier de vitesses. • N’emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (stationnement) ou N (point mort) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d’endommager la transmission. Pour vous assurer que le levier de vitesses de la transmission est en position P (stationnement), procédez comme suit : • Lorsque vous passez à la position P (stationnement); déplacez le levier de vitesses complètement vers l’avant puis vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’arrête et qu’il soit bien engagé. • Observez l’affichage de la position du rapport de transmission, puis assurezvous qu’il indique la position P (stationnement). • Desserrez la pédale de frein et assurezvous que le levier de vitesses ne peut être déplacé de la position P (stationnement). R (MARCHE ARRIÈRE) Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé. 199 DÉMARRAGE ET CONDUITE Position N (point mort) Passez à la position N (point mort) lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (stationnement) si vous devez quitter le véhicule. MISE EN GARDE! Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (point mort) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l’état de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans une collision. 200 AVERTISSEMENT! Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (point mort) peut endommager gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d’un véhicule en panne » dans la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. D (marche avant) Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d’optimiser l’éco- nomie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant. La position D (marche avant) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal. Lorsque de fréquents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le véhicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée ou avec un fort vent de face), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStickMD (consultez le paragraphe AutoStickMD dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements) pour sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l’utilisation d’un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en DÉMARRAGE ET CONDUITE réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe. Mode de fonctionnement de secours de la transmission Si la température de fonctionnement de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module de la transmission augmentera la gamme d’engagement d’embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable. Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition susceptible d’endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission demeure au troisième rapport peu importe le rapport de marche avant sélectionné. Les rapports P (stationnement), R (marche arrière) et N (point mort) continueront de fonctionner. Le témoin d’anomalie peut s’allumer. Le mode de fonctionnement de secours vous permet de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre véhicule sans endommager la transmission. Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifié en fonction de la température du liquide de refroidissement du moteur. La transmission retrouve un fonctionnement normal dès que la température du moteur atteint un niveau acceptable. Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes : 1. Immobilisez le véhicule. 2. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (stationnement). 3. Tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt). 4. Attendez environ 10 secondes. 5. Redémarrez le moteur. 6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l’anomalie n’est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli. NOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire 201 DÉMARRAGE ET CONDUITE autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l’équipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire. Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires. AUTOSTICKMD – SELON L’ÉQUIPEMENT MD La transmission interactive AutoStick vous permet de changer manuellement les rapports pour vous assurer une meilleure maîtrise du véhicule. Cette boîte-pont AutoStickMD permet d’optimiser le freinage moteur, d’éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d’améliorer le rendement global du véhicule. Ce sys202 tème peut également vous assurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses et de nombreuses autres situations. Fonctionnement Lorsque le levier de vitesses est à la position AutoStickMD (à côté de la position D de marche avant), il peut être déplacé vers l’avant et vers l’arrière. Cela vous permet de sélectionner manuellement le rapport de transmission utilisé. Déplacez le levier de vitesses vers l’avant (-) pour passer aux rapports inférieurs, ou vers l’arrière (+) pour passer aux rapports supérieurs. Le rapport actuel s’affiche dans le groupe d’instruments. NOTA : En mode AutoStickMD, la transmission passe uniquement au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur déplace le levier de vitesses vers l’arrière (+) ou vers l’avant (-), sauf en ce qui a trait à la description ci-dessous. • La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le véhicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours. • La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du véhicule. Après un arrêt, le conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le véhicule est en cours d’accélération. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Le démarrage en deuxième ou en troisième rapport peut s’avérer utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées. Pour sélectionner le deuxième ou le troisième rapport après l’arrêt du véhicule, tapez le levier de vitesses vers l’arrière (+) une ou deux fois. • La transmission passe automatiquement au rapport supérieur, au besoin, pour empêcher la survitesse du moteur. • Le système ignorera les commandes de changement de vitesse qui pourraient faire peiner le moteur ou entraîner un surrégime. Un signal audible se fera entendre si un rapport inadéquat est demandé. • Évitez d’utiliser le régulateur de vitesse lorsque AutoStickMD est activé car la transmission ne changera pas de rapport automatiquement. • Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStickMD est en fonction. • Il est possible que le système retourne au mode de changement de vitesse automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée. • Si le système détecte un problème, il neutralise le mode AutoStickMD et la boîte-pont revient en mode automatique jusqu’à ce que le problème soit éliminé. Pour désactiver le mode AutoStickMD, replacez le levier de vitesses à la position D (marche avant). Vous pouvez passer au mode AutoStickMD et en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d’accélérateur. MISE EN GARDE! Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves. CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE Accélération L’accélération trop rapide sur une surface enneigée, humide ou, de façon générale, glissante risque d’entraîner une dérive imprévisible des roues avant vers la droite ou vers la gauche. Ce phénomène se produit lorsque les roues avant (motrices) 203 DÉMARRAGE ET CONDUITE rencontrent des changements d’adhérence au sol. MISE EN GARDE! Il est dangereux d’accélérer rapidement sur des surfaces glissantes. Une traction inégale peut soudainement faire déraper les roues avant. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule, entraînant possiblement une collision. Accélérez lentement et prudemment lorsque l’adhérence est susceptible d’être moindre en raison des conditions (glace, neige, humidité, boue, sable, etc.). Conditions d’adhérence Lorsque vous conduisez sur des routes mouillées et recouvertes de neige mouillée, une couche d’eau peut se former 204 entre le pneu et la surface de la route. Ce phénomène, qui s’appelle l’aquaplanage, peut provoquer la perte partielle ou totale de la maîtrise du véhicule et de ses capacités de freinage. Pour réduire les risques qu’une telle situation se produise, prenez les précautions suivantes : 1. Ralentissez durant les averses abondantes ou lorsque les routes sont recouvertes de neige mouillée. 2. Ralentissez si la route est recouverte d’eau ou de flaques. 3. Remplacez les pneus lorsque les indicateurs d’usure deviennent visibles. 4. Gardez vos pneus gonflés adéquatement. 5. Maintenez une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui se trouve devant vous afin d’éviter une collision en cas d’arrêt soudain. CONDUITE DANS L’EAU La conduite dans l’eau d’une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Ruissellement et montée des eaux MISE EN GARDE! Ne traversez pas une route sur laquelle l’eau ruisselle ou s’accumule (comme dans le cas d’un torrent causé par un orage). La force du courant peut éroder la surface de la route et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Par DÉMARRAGE ET CONDUITE ailleurs, votre véhicule peut être rapidement emporté par le courant d’un torrent. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. Eau stagnante peu profonde Bien que votre véhicule puisse franchir de l’eau stagnante peu profonde, tenez compte des avertissements et des mises en garde ci-après avant de le faire. AVERTISSEMENT! • Vérifiez toujours la profondeur de l’eau stagnante avant de la traverser avec votre véhicule. Ne conduisez jamais dans une eau stagnante dont le niveau dépasse le bas des jantes de votre véhicule. • Déterminez l’état du fond de l’eau stagnante, qu’il s’agisse d’une route ou d’une autre surface, et vérifiez s’il s’y trouve des obstacles. • Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stagnante. Vous réduirez ainsi au minimum la formation de vagues. • La conduite dans de l’eau stagnante avec votre véhicule peut endommager les composants de la transmission. Examinez toujours les liquides (huile moteur, huile à transmission, liquide pour essieu, etc.) pour détecter tout signe de contamination (aspect laiteux ou mousseux) après avoir franchi une étendue d’eau stagnante. Cessez de conduire votre véhicule si n’importe lequel des liquides semble contaminé, pour ne pas risquer d’aggraver les dommages. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 205 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Si de l’eau s’infiltre dans le moteur, le moteur risque de caler et de se bloquer et de graves dommages graves aux composants internes peuvent survenir. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. MISE EN GARDE! • La conduite dans de l’eau stagnante réduit la traction. Ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h) pour traverser de l’eau stagnante. • La conduite dans de l’eau stagnante réduit le pouvoir de freinage, ce qui allonge les distances d’arrêt. Par conséquent, après avoir traversé de l’eau stagnante, conduisez lentement en appuyant plusieurs fois sur la pédale de freinage pour sécher les freins. • En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, votre passager et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou la mort. DIRECTION ASSISTÉE Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servofrein d’assistance 206 pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui l’empêche de fournir l’assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le véhicule manuellement. MISE EN GARDE! La conduite prolongée avec une direction assistée moindre, ou sans aucune direction assisté, pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible. Si le pictogramme de direction clignote, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Il est DÉMARRAGE ET CONDUITE probable que le véhicule a subi une perte de puissance de la direction assistée. Si le pictogramme de direction s’allume et que le message « POWER STEERING SYSTEM OVER TEMP » (température élevée de la direction assistée) apparaît à l’affichage de l’EVIC, cela indique que des manœuvres extrêmes pourraient s’être produites qui ont provoqué une surchauffe de la direction assistée. Dès que les conditions de conduite sont sécuritaires, rangez-vous en bordure de la route et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes jusqu’à ce que le pictogramme et le message disparaissent. Consultez le paragraphe « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le pictogramme de direction s’allume et que le message « SERVICE POWER STEERING – ASSIST OFF » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE – ASSISTANCE HORS FONCTION) apparaît à l’affichage de l’EVIC, cela indique que vous devez confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour une réparation. Consultez le paragraphe « Centre d’information électronique (EVIC) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : • Même si la direction assistée n’est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l’effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les stationnement. manœuvres de • Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé. FREIN DE STATIONNEMENT Avant de descendre du véhicule, assurezvous que le frein de stationnement est serré à fond. Veillez également à ce que la transmission manuelle soit en position de MARCHE ARRIÈRE ou au premier rapport. Le levier de frein de stationnement se trouve dans la console centrale. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier aussi fermement que possible. Pour relâcher le frein de stationnement, tirez légèrement le levier, appuyez sur la touche centrale, puis abaissez complètement le levier. 207 DÉMARRAGE ET CONDUITE ment doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule. Frein de stationnement Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (marche), le témoin du système de freinage s’allume dans le groupe d’instruments. Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l’extérieur si vous êtes dans une pente ascendante. Le frein de stationne208 MISE EN GARDE! • Ne laissez jamais d’enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses. • Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d’autres commandes ou déplacer le véhicule. • Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d’entraîner une défaillance du frein et de causer une collision. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Veillez également à ce que la transmission manuelle soit à la position R (marche arrière) ou au premier rapport. Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels. AVERTISSEMENT! Si le témoin du système de freinage reste allumé lorsque le frein de stationnement est desserré, une anomalie est présente dans le système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé. MODE SPORT Transmission manuelle – Selon l’équipement Le mode sport augmente la rétroaction au conducteur en augmentant légèrement l’effort au volant et la pédale d’accélérateur en fonction du comportement du moteur. Ce mode de conduite est pratique lors de la conduite sur route en lacets où il est souhaitable d’avoir une direction plus précise dans des virages sportifs. 1. Pour activer le mode sport, appuyez sur le bouton SPORT. Bouton SPORT Lorsque ce mode est activé, le message « SPORT » s’affiche dans le groupe d’instruments. 2. Relâchez momentanément la pédale d’accélérateur. 3. Appuyez de nouveau sur la pédale d’accélérateur pour activer le mode. 209 DÉMARRAGE ET CONDUITE Transmission automatique – Selon l’équipement Le mode Sport augmente la rétroaction du volant au conducteur par une légère augmentation de l’effort fourni et par de légers changements dans le programme de changement de vitesse pour des changements plus agressifs. Ce mode de conduite est pratique lors de la conduite sur route en lacets où il est souhaitable d’avoir une direction plus précise dans des virages sportifs. 1. Pour activer le mode sport, appuyez sur le bouton SPORT. 210 SYSTÈME DE FREINAGE Bouton SPORT Lorsque ce mode est activé, le message « SPORT » s’affiche dans le groupe d’instruments. 2. Appuyez de nouveau sur la touche « SPORT » pour revenir au mode normal de conduite. Si les servofreins tombent en panne pour quelque raison que ce soit, (par exemple, serrages répétés des freins lorsque le moteur est à l’arrêt), les freins continueront à fonctionner. Il faudra cependant exercer une pression bien plus grande sur la pédale de frein que lorsque le servofrein fonctionne. En cas de défaillance de l’un des deux circuits hydrauliques, l’autre circuit toujours valide vous permettra quand même de freiner, mais avec une certaine perte d’efficacité. Ceci se manifeste habituellement par l’accroissement de la course de la pédale et de la force à exercer sur la pédale au freinage de même que par l’activation des témoins du système de freinage et du système de freinage antiblocage lorsque vous freinez. DÉMARRAGE ET CONDUITE Système de freinage antiblocage (ABS) aux quatre roues Le système ABS aux quatre roues est conçu pour aider le conducteur à conserver la maîtrise du véhicule en conditions de freinage défavorables. Le système fonctionne à l’aide d’un ordinateur distinct qui permet d’adapter la pression hydraulique afin de prévenir le blocage des roues et d’éviter de déraper sur des surfaces glissantes. Le moteur de la pompe du système entre en action durant le freinage avec le système de freinage antiblocage (ABS), pour assurer une pression hydraulique stable. Lorsque la pompe fonctionne, son moteur émet un léger bourdonnement; ce qui est tout à fait normal. Le système ABS comprend un témoin ABS de couleur ambre. Lorsque le témoin est allumé, le système ABS ne fonctionne pas. Le système revient au freinage standard, sans antiblocage. Pour réactiver l’ABS, il suffit parfois d’arrêter le moteur et de redémarrer, si la défaillance détectée n’était que temporaire. MISE EN GARDE! • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d’appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule. • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne permet pas à un véhicule de contrevenir aux lois naturelles de la physique, pas plus qu’il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou de la traction du véhicule permet. • Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l’effet d’aquaplanage. • Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux de manière à compromettre la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. 211 DÉMARRAGE ET CONDUITE Lorsque vous freinez brusquement et que la fonction ABS est activée, vous constaterez un certain affaissement de la pédale lorsque le véhicule s’immobilise. Ceci est causé par le rétablissement du circuit de freinage ordinaire. La mise en fonction du système ABS peut être accompagnée de pulsations. Vous pourriez également entendre un cliquetis. Il s’agit de phénomènes normaux qui indiquent que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement. SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS Votre véhicule est équipé d’un système de commande électronique des freins évolué qui comprend le système ABS (freinage antiblocage), le système BAS (assistance au freinage), le système TCS (antipati212 nage), le système HSA (assistance au départ en pente) et l’ESC (commande de stabilité électronique). Les systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite et sont désignés ici sous le nom de ESC. Système de freinage antiblocage (ABS) Le système de freinage antiblocage est conçu pour aider le conducteur à conserver la maîtrise du véhicule en présence de conditions de freinage difficiles. Ce système dose la pression hydraulique dans le circuit de freinage en vue de prévenir le blocage des roues et d’éventuels dérapages sur chaussée glissante, lorsque le conducteur serre les freins. Consultez le paragraphe « Système de freinage antiblocage aux quatre roues » dans la sec- tion « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Système d’assistance au freinage (BAS) Le système d’assistance au freinage est conçu pour optimiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d’urgence. Le système détecte une situation de freinage d’urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s’en trouve ainsi réduite. Le BAS complète le travail du système ABS (freinage antiblocage). L’application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d’assistance au freinage. Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant DÉMARRAGE ET CONDUITE le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le système d’assistance au freinage se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée. MISE EN GARDE! • Le BAS (SYSTÈME D’ASSISTANCE AU FREINAGE) ne peut pas empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l’état de la route. • Le BAS ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée très glissante ou l’aquaplanage. • Il ne faut jamais surestimer les capacités d’un véhicule équipé du BAS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d’autres personnes. Système antipatinage (TCS) Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage excessif est détecté, le système applique la pression de freinage aux roues en cause tout en diminuant la puissance du moteur qui leur est appliquée, en vue d’améliorer l’accélération et la stabilité. Une fonction du système antipatinage, qui s’apparente à un différentiel autobloquant, régule le patinage des roues d’un essieu moteur. Si l’une des roues de l’essieu moteur tourne plus vite que l’autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Cette fonction reste activée même si le système antipatinage et la commande de stabilité électronique sont en mode de désactivation partielle ou de désactivation complète. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique » dans la présente section. Assistance de départ en pente (HSA) Le système d’assistance au départ en pente (HSA) a été conçu pour aider le conducteur à effectuer des départs dans des pentes. Le système HSA maintient brièvement la pression de freinage initialement commandée par le conducteur lorsque celui-ci relâche la pédale de frein. 213 DÉMARRAGE ET CONDUITE Si le conducteur n’appuie pas sur l’accélérateur pendant ce court intervalle, le système relâche la pression de freinage et le véhicule se met à descendre la pente. Le système relâche la pression de freinage proportionnellement à l’accélération commandée dans la direction de l’accélération. Critères d’activation du système d’assistance au départ en pente (HSA) Voici les critères d’activation du système d’assistance au départ en pente (HSA) : • Le véhicule doit être immobilisé. • Le véhicule mdoit se trouver sur une pente de 2,5 % (transmission manuelle) ou de 7 % ou plus (transmission automatique). • La position de la transmission correspond à la direction du véhicule dans la pente 214 ascendante (par exemple, le véhicule est au point mort [transmission manuelle], le véhicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le véhicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE). MISE EN GARDE! Dans des pentes peu prononcées, lorsque le véhicule est chargé ou tire une remorque, le système risque de ne pas s’engager et il peut y avoir un léger roulis. Une telle situation peut provoquer une collision avec un autre véhicule ou un objet. Rappelezvous toujours que le conducteur est responsable du freinage du véhicule. Activation et désactivation du système d’assistance au départ en pente (HSA) Si vous souhaitez activer ou désactiver le système d’assistance au départ en pente, utilisez les fonctions programmables par l’utilisateur du centre d’information électronique. Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consultez le paragraphe « Centre d’information électronique » de la section « Instruments du tableau de bord ». Commande de stabilité électronique (ESC) La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique (ESC) corrige le survirage et le sous-virage du véhicule en serrant les freins de la roue appropriée DÉMARRAGE ET CONDUITE pour contrer le survirage ou le sousvirage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d’aider le véhicule à conserver sa trajectoire. La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. • Survirage – Tendance de l’arrière du véhicule à sortir d’un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant. • Sous-virage – Tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant. Commutateur ESC Off (désactivation de la commande de stabilité électronique) (transmission manuelle) Commutateur ESC Off (désactivation de la commande de stabilité électronique) (transmission automatique) NOTA : Le commutateur ESC Off (désactivation de la commande de stabilité électronique) est situé à gauche du volant (transmission manuelle seulement). 215 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l’état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glissante ou l’aquaplanage. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont provoquées par la perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter 216 les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d’un véhicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d’autres personnes. Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique La commande de stabilité électronique offre deux modes de fonctionnement. Totalement activé Il s’agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, la commande de stabilité électronique (ESC) se trouve en mode activé. Il s’agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Le mode de désactivation partielle de la commande de stabilité électronique ne doit être utilisé que dans les conditions particulières indiquées ci-dessous. Désactivation partielle Pour mettre en fonction ce mode, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation ESC OFF de la commande de stabilité électronique. Ce mode est conçu pour la conduite dans la neige profonde, le sable ou le gravier meuble, lorsque les roues doivent patiner plus que ne le permet la commande de stabilité électronique en vue d’assurer la motricité du véhicule. Pour réactiver la commande de stabilité électronique (ESC), appuyez de nouveau DÉMARRAGE ET CONDUITE sur le commutateur. Le mode de fonctionnement normal « ESC On » de la commande de stabilité électronique est alors rétabli. NOTA : Pour améliorer la traction d’un véhicule muni de chaînes à neige ou pour faciliter les départs dans la neige profonde ou sur le sable ou le gravier, il est recommandé de passer au mode partiellement désactivé en appuyant sur le commutateur. Lorsque les conditions qui justifiaient l’utilisation du mode de désactivation partielle de la commande de stabilité électronique ne sont plus en vigueur, remettez en fonction la commande de stabilité électronique en appuyant brièvement sur le commutateur. Cette opération peut être exécutée pendant que le véhicule roule. MISE EN GARDE! • En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d’autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite. Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) dans le groupe d’instruments s’allume lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position ON/RUN (marche) pendant quatre secondes. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) s’allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d’allumage et si le 217 DÉMARRAGE ET CONDUITE véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendezvous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) (situé dans le groupe d’instruments) commence à clignoter dès que les pneus perdent de l’adhérence et que la commande de stabilité électronique (ESC) est activée. Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) clignote également lorsque le système antipatinage (TCS) est activé. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) se met à clignoter pendant l’accélération, relâchez l’accélérateur et diminuez l’accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vi218 tesse et votre style de conduite à l’état de la route. NOTA : • Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de stabilité électronique (ESC) et le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC OFF) s’allument brièvement chaque fois que le contact est établi. • Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s’il a été antérieurement mis hors fonction. Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique indique que la commande de stabilité électronique est partiellement désactivée. RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS Inscriptions sur les pneus 1 – Code des normes de sécurité U.S. DOT (N° d’identification du pneu) 2 – Référence dimensionnelle 3 – Description d’entretien 4 – Charge maximale 5 – Pression maximale 6 – Indices d’usure, d’adhérence et de température DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : • Le classement par dimensions de pneu P (Véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes américaines. La lettre « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H. • Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H. • Le classement par dimensions de pneu LT (Camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16. • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d’urgence. La lettre « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M. • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT. 219 DÉMARRAGE ET CONDUITE Tableau de référence dimensionnelle des pneus EXEMPLE : Référence dimensionnelle : P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes LT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines T ou S = Pneu d’une roue de secours temporaire 31 = Diamètre extérieur en pouces (po) 215 = Largeur de section en millimètres (mm) 65 = Rapport d’aspect en pourcentage (%) – Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu 10,5 = Largeur de la section en pouces (po) R = Code de construction – « R » indique qu’il s’agit d’une construction radiale – « D » indique qu’il s’agit d’une construction diagonale ou en biais 15 = Diamètre de jante en pouces (po) 220 DÉMARRAGE ET CONDUITE EXEMPLE : Description d’entretien : 95 = Indice de charge – Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu H = Symbole de vitesse – Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement. – La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées). Identification de la charge : « ...rien... » = L’absence de texte sur le flanc d’un pneu indique une charge permise standard (SL) Extra Load (XL) (charge supplémentaire) = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé) Light Load (LL) (charge légère) = Pneu pouvant transporter une charge légère C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu’un pneu peut transporter à un niveau de pression donné Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter. Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. 221 DÉMARRAGE ET CONDUITE Numéro d’identification du pneu (TIN) Le numéro d’identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l’un d’eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d’un côté, le numéro d’identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d’identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S’il ne s’y trouve pas, c’est qu’il est inscrit sur le bord intérieur du pneu. EXEMPLE : DOT MA L9 ABCD 0301 DOT = Department of Transportation (Département des Transports) – Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route. MA = Code représentant l’emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres). – 03 signifie la troisième semaine. 01 = Nombre représentant l’année de fabrication du pneu (2 chiffres) – 01 signifie l’année 2001. – Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n’étaient tenus que d’indiquer un seul chiffre pour représenter l’année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991. 222 DÉMARRAGE ET CONDUITE Terminologie et définitions des pneus Terme Pied milieu Définition Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. Pression de gonflage à froid du pneu La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en Kpa (kilopascals) ou en lb/po2 (livres par pouce carré). Pression de gonflage maximale La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. Pression de gonflage à froid recommandée Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus. Étiquette des pneus Une étiquette en papier apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. 223 DÉMARRAGE ET CONDUITE Charge et pression des pneus Emplacement de l’étiquette d’information sur les pneus et la charge Étiquette d’information sur les pneus et la charge 3. la dimension des pneus conçus pour votre véhicule; Cette étiquette fournit des renseigne- 4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours. NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Chargement Étiquette d’information sur les pneus et la charge ments importants concernant : 1. le nombre de personnes pouvant être transportées dans le véhicule; Emplacement du pied milieu portant l’étiquette d’information sur les pneus et la charge 224 2. le poids total que votre véhicule peut porter; La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de ce guide. DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d’une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » dans cette section. Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l’énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remor- que (s’il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent. Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée 1. Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l’étiquette d’information de votre véhicule. 2. Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule. 4. Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1 400 lb (635 kg) et que cinq passagers de 150 lb (68 kg) chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 650 lb (295 kg). Calcul : 5 x 150 lb (68 kg) = 750 lb (340 kg) et 1 400 lb (635 kg) – 750 lb (340 kg) = 650 lb (295 kg). 5. Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l’étape 4. 3. Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 225 DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes 226 configurations des sièges, ainsi qu’en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n’est fourni qu’à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule. • Dans l’exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb). DÉMARRAGE ET CONDUITE 227 DÉMARRAGE ET CONDUITE MISE EN GARDE! Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais. PNEUS – GÉNÉRALITÉS Pression des pneus Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Voici les trois principaux problèmes qui 228 découlent d’une pression de gonflage inadéquate des pneus : Sécurité MISE EN GARDE! • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions. • Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison. • Le gonflement excessif d’un pneu lui fait perdre sa capacité d’amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison. • Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée. DÉMARRAGE ET CONDUITE Économie Des pneus mal gonflés peuvent causer l’usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d’anomalie peut réduire la durée de la bande de roulement et le pneu devra être remplacé plus tôt que prévu. Un pneu sous-gonflé offre également une plus forte résistance au roulement et peut contribuer à une plus forte consommation de carburant. Confort et stabilité du véhicule Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au confort. Le sousgonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression de déca- lage ou de réponse trop directe de la direction. NOTA : • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction. • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite. Pressions de gonflage des pneus La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur. Au moins une fois par mois, vérifiez et réglez la pression de gonflage des pneus, et recherchez des signes d’usure ou de dommages apparents. Utilisez un mano- mètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus radiaux peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu’ils sont insuffisamment gonflés. AVERTISSEMENT! Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l’endommager. Les pressions de gonflage spécifiées sur l’étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le 229 DÉMARRAGE ET CONDUITE véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Il faut vérifier les pressions de gonflage plus souvent lorsqu’il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température. La pression de gonflage des pneus change d’environ 7 kPa (1 lb/po2) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l’intérieur d’un garage, particulièrement l’hiver. 230 Exemple : si la température à l’intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po2), cela équivaut à 7 kPa (1 lb/po2) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure. La pression peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po2) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez pas cette augmentation normale de la pression ou la pression du pneu sera trop basse. Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d’augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou concessionnaire autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. MISE EN GARDE! Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h). DÉMARRAGE ET CONDUITE Pneus radiaux MISE EN GARDE! La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d’autres types de pneus sur votre véhicule procurera une piètre tenue de route. L’instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d’autres types de pneus. Réparation des pneus Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s’il se conforme aux critères suivants : • le pneu n’a pas roulé lorsqu’il était à plat; • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables); • la crevaison ne dépasse pas 6 mm (¼ po); Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires. Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (Indice de charge et Code de vitesse). Pneus toutes saisons – Selon l’équipement Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Pneus d’été ou trois saisons – Selon l’équipement Les pneus d’été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec des pneus d’été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l’hiver ou les conditions 231 DÉMARRAGE ET CONDUITE de conduite froides. Pour plus d’informations, communiquez avec un concessionnaire autorisé. Les pneus d’été ne comprennent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. équivalents à ceux des pneus d’origine. Montez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Certaines régions exigent l’utilisation de pneus d’hiver. Les pneus à neige peuvent être identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Les pneus d’hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d’origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l’équipement d’origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus. Si vous devez monter des pneus d’hiver, choisissez des dimensions et un type Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur Utilisez les pneus d’hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule. Pneus d’hiver 232 performance en matière d’adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s’avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d’installer ce type de pneus. Ensemble de pneu et roue de secours assortis d’origine – Selon l’équipement La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d’origine se trouvant sur l’essieu avant ou l’essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour DÉMARRAGE ET CONDUITE connaître le schéma de permutation des pneus recommandé. Roue de secours compacte La roue de secours compacte ne doit servir que temporairement en cas d’urgence avec des pneus radiaux. Elle est conçue pour être utilisée uniquement avec votre style de véhicule. Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d’origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible. MISE EN GARDE! • Utilisez la roue de secours temporaire en cas d’urgence seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces pneus. • La bande de roulement des roues de secours a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. • Assurez-vous de respecter les mises en garde relatives à votre roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s’endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule. N’installez pas d’enjoliveur à la roue de secours compacte et n’essayez pas d’y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte. Installez seulement un pneu et une roue de secours compacts à la fois sur votre véhicule. AVERTISSEMENT! Le dégagement au sol étant réduit lorsque la roue de secours compacte est installée, ne vous rendez pas avec votre voiture dans un lave-auto automatique. Cela pourrait endommager votre véhicule. Patinage des roues Si le véhicule s’enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption. 233 DÉMARRAGE ET CONDUITE Consultez le paragraphe « Pour dégager un véhicule coincé » dans la section « En cas d’urgence » pour de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. Indicateurs d’usure des pneus Les pneus d’origine de votre véhicule sont dotés d’indicateurs d’usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés. Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l’aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 2 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu’aux indicateurs d’usure. Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements. Durée de vie utile des pneus La durée de vie utile d’un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent notamment : • les habitudes de conduite; 1 – Pneu usé 2 – Pneu neuf • la pressiondes pneus; • la distance parcourue. • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les 234 DÉMARRAGE ET CONDUITE pneus d’été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d’entretien du véhicule est fortement recommandée. MISE EN GARDE! Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l’usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez- les de tout contact avec de l’huile, de la graisse et de l’essence. Pneus de rechange Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l’équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour s’assurer qu’il n’y a pas de signes d’usure et que la pression de gonflage à froid est adéquate. Le constructeur recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d’origine lorsque vous devez les remplacer. (Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d’usure des pneus »). Consultez l’étiquette d’information sur les pneus et la charge ou l’étiquette d’homologation du véhicule pour connaître les dimensions des pneus de votre véhicule. L’indice de charge et le symbole de vi- tesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d’origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide. Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d’un seul pneu peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles de la roue d’origine. Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités 235 DÉMARRAGE ET CONDUITE des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d’origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule. MISE EN GARDE! • Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de sus- 236 pension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule. • N’utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l’origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. • Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. AVERTISSEMENT! Le remplacement des pneus d’origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique. DÉMARRAGE ET CONDUITE CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) L’utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages : • Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, tel que recommandé par le fabricant du dispositif de traction. • Installez les chaînes sur les pneus avant. • En raison du jeu limité, il est recommandé d’utiliser un dispositif de traction à profil bas Super Z6 de Security Chain Company (SCC) ou un équivalent sur des pneus 185/55R15. MISE EN GARDE! L’utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, pneus d’hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. AVERTISSEMENT! Pour éviter d’endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes : • En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n’utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d’utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées. • Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 0,8 km (0,5 mi). • Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h). • Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est chargé. 237 DÉMARRAGE ET CONDUITE • Ne roulez pas pendant des périodes prolongées sur une chaussée sèche. • Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d’installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d’utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommandée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). • N’utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte. 238 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur. Les pneus avant et arrière d’un véhicule sont assujettis à des charges différentes et remplissent des fonctions de conduite et de freinage différentes. C’est pourquoi ils s’usent de façon inégale. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. En cas d’usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus. Vous pouvez minimiser cette inégalité d’usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation des pneus est particulièrement bénéfique aux pneus dont la sculpture est efficace, comme c’est le cas pour les pneus toutes saisons. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l’avant » recommandée. Ce modèle de permutation ne s’applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas être inversés. DÉMARRAGE ET CONDUITE Permutation des pneus SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur lorsque la pression d’un pneu est trop basse en fonction des pressions de gonflage à froid recommandées. La pression des pneus varie en fonction de la température, d’environ 7 kPa (1 lb/ po2) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu. Consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente pendant la conduite du véhicule; il s’agit d’un phénomène normal qui n’exige aucune mesure corrective. Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute en deçà du seuil d’avertissement, y compris en raison du temps froid ou d’une perte naturelle de pression par le pneu. Le système de surveillance de la pression des pneus continue d’avertir le conducteur tant que la pression demeure trop basse, et le système reste activé jusqu’à ce que la pression soit rétablie au moins à la valeur à froid recommandée sur l’étiquette des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s’allume, la pression des pneus doit être 239 DÉMARRAGE ET CONDUITE augmentée jusqu’au seuil de pression à froid recommandée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteigne. Le système met automatiquement les données à jour, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint dès la réception des données de pression mises à jour. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. cend à environ 159 kPa (23 lb/po2). Cette pression est suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le véhicule se déplace, la pression des pneus peut augmenter jusqu’à environ 186 kPa (27 lb/po2), mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint uniquement lorsque les pneus sont gonflés à la pression à froid recommandée. Prenons l’exemple d’un véhicule dont la pression recommandée de gonflage à froid (stationné depuis plus de 3 heures) est de 207 kPa (30 lb/po2). Si la pression des pneus est de 186 kPa (27 lb/po2) à une température ambiante de 20 °C (68 °F), lorsque la température baisse à -7 °C (20 °F) la pression des pneus des- AVERTISSEMENT! • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d’origine. Les pressions et avertissements du système de surveillance 240 de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez dégrader le fonctionnement du dispositif ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L’utilisation d’un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l’utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé d’amener votre véhicule chez un concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur. DÉMARRAGE ET CONDUITE • Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l’humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait endommager le capteur du système de surveillance de la pression des pneus. NOTA : • Le système n’est pas conçu pour se substituer à l’entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d’un pneu. • Il ne faut pas non plus s’en servir comme d’un manomètre pendant le gonflage des pneus. • Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule. • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si elle n’est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. • Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus. Système de base Ce témoin d’avertissement, dans le groupe d’instruments, est associé au système de surveillance de la pression des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus fait usage de la technologie sans fil et de capteurs électroniques montés sur les jantes des roues pour surveiller la pression des pneus. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur. NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression de tous vos pneus régulièrement et de les maintenir à une pression appropriée. 241 DÉMARRAGE ET CONDUITE Le système de surveillance de la pression des pneus comporte les éléments suivants : • Un module récepteur; • Des capteurs de surveillance de la pression des pneus aux quatre roues; • Un témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’allumera dans le groupe d’instruments, un carillon retentira et le télémessage « Check left or right front/rear tire xxx.x psi » (vérifiez la pression du pneu avant/arrière droit/gauche) s’affichera indiquant que la pression d’au moins un des quatre pneus actifs est 242 basse. Si cela se produit, vous devez immobiliser le véhicule dès que possible, vérifier la pression de tous les pneus et les gonfler à la valeur de pression de gonflage à froid recommandée pour le véhicule. La mise à jour s’effectue automatiquement et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint à la réception des nouvelles valeurs de pression. Pour recevoir ces renseignements, le véhicule doit rouler pendant 20 minutes à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h). tectée, un carillon retentit et le message « Tire Pressure Monitoring Unavailable » (Système de surveillance de la pression des pneus non disponible) s’affiche à l’affichage. Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète, indiquant ainsi que l’anomalie du système n’est pas corrigée. Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint une fois que l’anomalie a été éliminée. Différentes circonstances peuvent être à l’origine d’une anomalie du système. Par exemple : Vérification des avertissements du système de surveillance de la pression des pneus 1. Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou voisinage d’installations émettrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes et reste allumé en continu lorsqu’une anomalie du système est dé- DÉMARRAGE ET CONDUITE 2. Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques. 3. Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue. 4. Utilisation de chaînes antidérapantes. 5. Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. NOTA : Votre véhicule peut être équipé d’un ensemble roue et pneu de secours compact. 1. La roue de secours compacte ne comporte pas de capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne contrôlera pas la pression d’air de la roue de secours compacte. 2. Si vous posez le pneu de secours compact à la place d’un pneu dont la pression est inférieure au seuil d’avertissement pour manque de pression, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé et le carillon retentit lors du prochain démarrage. 3. Toutefois, après que vous avez roulé pendant 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis reste allumé en continu. 4. À chaque cycle d’allumage suivant, le carillon sonne et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote 75 secondes, puis reste allumé en continu. 5. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu de route, puis le réinstallez sur le véhicule à la place de la roue de secours compacte, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données, tandis que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s’éteint, à condition que la pression des quatre pneus de route actifs soit supérieure au seuil d’avertissement pour manque de pression. Jusqu’à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données. Système amélioré – selon l’équipement Si le véhicule est équipé d’un système TPM amélioré, le conducteur peut voir des télémessages indiquant la valeur réelle de la pression des pneus selon leur position 243 DÉMARRAGE ET CONDUITE en sélectionnant la commande du menu de pression des pneus dans le groupe d’instruments. Consultez les caractéristiques du tableau de bord dans le guide de l’automobiliste. États-Unis MRXC4W4MA4 Canada 2546A-C4W4MA4 (simple) Généralités Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d’Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux conditions suivantes : • Il ne doit pas causer d’interférences nuisibles. • Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d’interférences, y compris celles qui pourraient l’activer de façon inopinée. Les capteurs de pression des pneus sont couverts par l’une des licences suivantes : 244 EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT – Moteur 1.4L Ce moteur est conçu en conformité avec les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l’essence sans plomb ordinaire de haute qualité d’un indice d’octane de 87. Pour un rendement et une économie optimaux, l’utilisation d’un carburant avec un indice d’octane de 91 ou plus est recommandée. Des cognements légers à bas régime ne présentent aucun danger pour votre moteur. Cependant, si ces cognements perdurent et s’amplifient à haut régime, votre moteur peut subir des dommages. Faites corriger le problème immédiatement. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si cela se produit, changez de marque d’essence (en conservant l’indice d’octane adéquat), avant de faire vérifier votre véhicule. DÉMARRAGE ET CONDUITE EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT – 1.4L Turbo Ce moteur est conçu en conformité avec les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l’essence sans plomb ordinaire de haute qualité d’un indice d’octane de 87 minimum. Pour un rendement et une économie optimaux, l’utilisation d’un carburant avec un indice d’octane de 91 ou plus est recommandée. Des cognements légers à bas régime ne présentent aucun danger pour votre moteur. Cependant, si ces cognements perdurent et s’amplifient à haut régime, votre moteur peut subir des dommages. Faites corriger le problème immédiatement. Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si cela se produit, changez de marque d’essence (en conservant l’indice d’octane adéquat), avant de faire vérifier votre véhicule. Essence reformulée L’emploi d’essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée », est obligatoire dans de nombreuses régions du pays. Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions des véhicules et à améliorer la qualité de l’air. longent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d’alimentation. Essences à mélange oxygéné Certains fournisseurs mélangent l’essence sans plomb avec des matières oxygénées, notamment l’éthanol (10 %), l’éther méthyltertiobutylique (MTBE) et l’éther d’éthyl terbutylique (ETBE). En hiver, certaines provinces et certains États exigent l’utilisation de mélanges oxygénés afin de réduire la teneur en monoxyde de carbone des gaz d’échappement. Ces mélanges peuvent être utilisés dans votre véhicule. Le constructeur recommande l’utilisation d’essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent d’excellentes performances et pro245 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol ou de l’éthanol E-85. Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier et endommager des pièces essentielles du circuit d’alimentation en carburant. Le constructeur n’est pas responsable des problèmes qui découlent de l’utilisation de mélanges méthanol-essence. Bien que le MTBE soit un mélange oxygéné à base de méthanol, il n’a pas ses effets nocifs. Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser une essence conte246 nant 10 % d’éthanol (E10). L’utilisation d’une essence contenant plus de 10 % d’éthanol pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf. Lorsqu’un véhicule qui n’est pas à carburant mixte a été par mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85, vous pouvez corriger la situation comme suit : Un véhicule qui n’est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l’aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ciaprès : • Vidangez le réservoir de carburant (consultez votre concessionnaire autorisé). • un fonctionnement en mode de mélange appauvri; • Débranchez et rebranchez la batterie pour réinitialiser la mémoire du module de commande du moteur. • l’activation du témoin d’anomalie (OBD II); • Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile. • une perte de rendement du moteur; L’utilisation prolongée de carburant E-85 peut entraîner des dommages importants. • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée; MMT dans l’essence • un risque accru de corrosion des composants du circuit d’alimentation. Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en DÉMARRAGE ET CONDUITE augmenter l’indice d’octane. Les essences contenant du MMT n’offrent aucun avantage par rapport aux essences d’indice équivalent sans MMT. L’essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d’allumage et la performance du système antipollution dans certains véhicules. Le constructeur vous recommande d’utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l’essence qu’il vend en contient. Additifs Toutes les essences vendues aux ÉtatsUnis doivent contenir des additifs détergents. L’usage d’autres détergents ou additifs n’est donc pas nécessaire dans des conditions de conduite normale, et ne ferait qu’occasionner des frais supplémentaires. Vous ne devriez pas avoir à en ajouter au carburant. Avertissements relatifs au circuit d’alimentation AVERTISSEMENT! Consignes à suivre pour conserver les performances de votre véhicule : • La loi fédérale interdit l’utilisation d’essence contenant du plomb. L’utilisation d’essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution. • Un moteur mal réglé, l’usage d’un carburant inadéquat ou des défectuosités d’allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu’il soit mal réglé et qu’il nécessite une réparation immédiate. Adressezvous à votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l’aide. • Il est déconseillé d’utiliser des additifs destinés à augmenter l’indice d’octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n’est pas responsable des dommages causés au circuit d’alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l’utilisation de ces types de carburant ou d’additif. NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous. 247 DÉMARRAGE ET CONDUITE Mises en garde concernant le monoxyde de carbone MISE EN GARDE! Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d’empoisonnement par monoxyde de carbone : • Ne respirez pas les gaz d’échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu’un garage, et ne restez jamais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un es- pace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l’air frais dans l’habitacle. • Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n’a pas eu lieu. AJOUT DE CARBURANT Bouchon de remplissage du réservoir de carburant (bouchon du réservoir d’essence) Le bouchon du réservoir de carburant est situé du côté passager du véhicule. Si vous perdez ou endommagez le bouchon du réservoir de carburant, assurez-vous que le bouchon de remplacement est du type approprié pour votre véhicule. Bouchon de remplissage du réservoir de carburant 248 DÉMARRAGE ET CONDUITE AVERTISSEMENT! • Un bouchon du réservoir de carburant inadéquat peut causer des dommages au circuit d’alimentation en carburant ou au système antipollution. Un bouchon mal adapté peut laisser des impuretés s’infiltrer dans le circuit d’alimentation en carburant. Un bouchon de rechange du marché secondaire mal ajusté peut faire allumer le témoin d’anomalie, en raison des fuites de vapeurs de carburant. • Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein. MISE EN GARDE! • Ne fumez jamais à proximité ou à l’intérieur du véhicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retiré ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage. • N’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Il peut causer l’allumage du témoin d’anomalie et provoquer un incendie. • Vous risquez de causer un incendie si vous remplissez d’essence un bidon portable placé à l’intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les remplissez. NOTA : • Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein. • Serrez le bouchon du réservoir d’environ un quart de tour, jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Ceci indique que le bouchon est serré adéquatement. • Le témoin de panne risque également de s’allumer si le bouchon du réservoir d’essence n’est pas bien fermé. Assurez-vous que le bouchon de remplissage du réservoir est bien serré à chaque fois que vous remettez du carburant. 249 DÉMARRAGE ET CONDUITE Message de bouchon de réservoir de carburant desserré Après l’ajout de carburant, le système de diagnostic du véhicule peut déterminer si le bouchon de remplissage de réservoir est mal serré, mal installé ou endommagé. Si le système détecte une anomalie, le message « gASCAP » s’affiche au compteur kilométrique du véhicule. Serrez le bouchon de réservoir de carburant jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. Cela indique que le bouchon de réservoir de carburant est correctement serré. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du compteur kilométrique pour effacer le message. Si le problème persiste, le message sera affiché au prochain démarrage du véhicule. Cela pourrait indiquer que le bouchon est endommagé. Si le problème est détecté deux fois de suite, le système allume le témoin d’anomalie. La résolution du problème éteindra le témoin de panne. TRACTAGE DE REMORQUE La traction de remorque n’est pas permise avec ce véhicule. REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) Remorquage du véhicule derrière un autre Conditions de remorquage Roues soulevées du sol Transmission manuelle Transmission automatique Remorquage à plat AUCUNE Transmission au POINT MORT NON PERMIS Chariot roulant Avant OK OK Arrière NON PERMIS NON PERMIS TOUS OK OK Sur la remorque 250 DÉMARRAGE ET CONDUITE NOTA : Les véhicules équipés d’une transmission manuelle peuvent être remorqués derrière un véhicule de loisir (remorquage à plat) à une vitesse de croisière légale, quelle que soit la distance, si la transmission manuelle est au POINT MORT. AVERTISSEMENT! NE remorquez PAS un véhicule muni d’une transmission automatique avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. Si ces véhicules doivent être remorqués, assurez-vous que les 4 roues motrices sont SOULEVÉES du sol. AVERTISSEMENT! Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. NOTA : Ce véhicule peut être remorqué sur camion-plateau ou une remorque pour véhicule à condition que les 4 roues ne touchent PAS le sol. 251 252 SECTION 6 EN CAS D’URGENCE • FEUX DE DÉTRESSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 • EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . . . . . . 254 • APPAREIL D’OBTURATION TIREFIT – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 • Emplacement de l’appareil TIREFIT . . . . . . . . . . . 256 • Composants et mode d’emploi de la trousse TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 • Précautions relatives à l’utilisation de l’appareil TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 • Obturation d’un pneu avec l’appareil TIREFIT . . . . 259 • SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 • Spécifications relatives au couple de serrage . . . . 265 • MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU – SELON L’ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . 266 • • • • • • Emplacement du cric . . . . . . . . . . . . . . . • Retrait de la roue de secours . . . . . . . . . . • Préparatifs de levage sur cric . . . . . . . . . • Directives de levage . . . . . . . . . . . . . . . • Rangement de la roue de secours. . . . . . . DÉMARRAGE D’APPOINT . . . . . . . . . . . . . . • Préparations pour un démarrage d’appoint. • Démarrage d’appoint . . . . . . . . . . . . . . . POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ . . . NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES . REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE . • Transmission automatique . . . . . . . . . . . . • Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D’ACCIDENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 . 267 . 268 . 269 . 273 . 273 . 274 . 275 . 277 . 278 . 280 . 281 . 282 . . . . . 282 253 EN CAS D’URGENCE FEUX DE DÉTRESSE L’interrupteur des feux de détresse se trouve sur le tableau de bord, sous la radio. Appuyez sur l’interrupteur pour allumer les multiclignotants d’urgence. À ce moment, tous les clignotants s’allument afin d’alerter les autres automobilistes d’une situation d’urgence. Appuyez sur l’interrupteur une deuxième fois pour éteindre les multiclignotants d’urgence. Évitez d’utiliser ce dispositif d’urgence lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l’utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs. Si vous devez abandonner votre véhicule pour aller chercher de l’aide, les feux de 254 détresse continuent de clignoter lorsque la clé de contact est retirée et que les portes du véhicule sont verrouillées. NOTA : L’utilisation prolongée des multiclignotants d’urgence risque de décharger la batterie. EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées. • Sur la route – Ralentissez. • En ville – Lorsque le véhicule est arrêté, passez à la position N (point mort) sans toutefois augmenter le régime de ralenti. NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente : • Si le climatiseur est en fonction, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en mettant le climatiseur hors fonction, vous éliminez une source de chaleur. • Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l’aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d’agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur. EN CAS D’URGENCE AVERTISSEMENT! La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Lorsque l’indicateur de température atteint la zone rouge H, le groupe d’instruments fait entendre un avertissement sonore. Dès que vous le pouvez, rangez-vous en bordure de la route, immobilisez le véhicule et laissez le moteur tourner au ralenti. Mettez la climatisation hors fonction et attendez que l’aiguille revienne dans la plage normale. Si l’aiguille reste dans la zone rouge de surchauffe (H) plus d’une minute, coupez immédiatement le moteur et demandez de l’aide (dépanneuse, autoclub). MISE EN GARDE! Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d’expansion est chaud. APPAREIL D’OBTURATION TIREFIT – SELON L’ÉQUIPEMENT Les petites perforations, c’est-à-dire jusqu’à 6 mm (¼ po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec l’appareil TIREFIT. Les corps étrangers (comme des vis ou des clous) ne doivent pas être retirés du pneu. TIREFIT peut être utilisé à des températures extérieures jusqu’à environ -20 °C (-4 °F). Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui vous permet de rouler sur une distance d’environ 160 km (100 mi) à une vitesse maximale de 90 km/h (55 mi/h). 255 EN CAS D’URGENCE Emplacement de l’appareil TIREFIT L’appareil d’obturation TIREFIT est situé sous le siège du conducteur. Composants et mode d’emploi de la trousse TIREFIT 6. Flexible d’enduit d’étanchéité (transparent) 7. Tuyau de pompe à air (noir) 8. Fiche d’alimentation électrique (située dans la partie inférieure de la trousse TIREFIT) Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux Composants de la trousse TIREFIT Emplacement de l’appareil d’obturation TIREFIT 1. Bouteille d’enduit d’étanchéité 2. Bouton de dégonflage 3. Manomètre 4. Commande de mise sous tension 5. Sélecteur de mode 256 Votre trousse TIREFIT est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d’air ou le produit d’étanchéité. Sélection du mode pompe à air Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à cette position pour utiliser l’appareil comme pompe à air uniquement. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode. EN CAS D’URGENCE Sélection du mode enduit d’étanchéité Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à cette position pour injecter le scellant TIREFIT et gonfler le pneu. Utilisez le flexible d’enduit d’étanchéité (flexible transparent) (6) lorsque vous sélectionnez ce mode. Utilisation de la commande de mise sous tension Appuyez une fois sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre l’appareil d’obturation TIREFIT sous tension. Appuyez de nouveau brièvement sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre l’appareil d’obturation TIREFIT hors tension. Utiliser le bouton de dégonflage Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour réduire la pression d’air dans le pneu s’il devient surgonflé. Précautions relatives à l’utilisation de l’appareil TIREFIT • L’utilisation du produit d’étanchéité TIREFIT peut empêcher le fonctionnement du système de surveillance de la pression des pneus. Nous vous recommandons de faire vérifier la fonction de capteur de votre véhicule par un concessionnaire autorisé. • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité TIREFIT (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l’étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine effi- cacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d’un pneu avec TIREFIT » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ». • La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité (6) ne peuvent servir qu’à une seule application et doivent être remplacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d’équipement d’origine de véhicule autorisé. • Lorsque l’enduit d’étanchéité TIREFIT est sous forme liquide, vous pouvez l’éliminer des surfaces du véhicule ou des pneus avec de l’eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet. 257 EN CAS D’URGENCE • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher l’appareil TIREFIT. • Vous pouvez utiliser le TIREFIT comme une pompe à air pour gonfler un pneu de bicyclette. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartiment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d’autres articles gonflables. N’utilisez toutefois que le boyau de la pompe à air (7) et assurez-vous que le sélecteur de mode (5) est en mode air pour éviter d’injecter du scellant pendant le gonflage. L’enduit d’étanchéité TIREFIT est uniquement destiné à obturer les petites perforations de 258 moins de 6 mm (¼ po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre véhicule. • Ne soulevez pas et ne transportez pas l’appareil d’obturation TIREFIT par les flexibles. MISE EN GARDE! • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côté de la circulation lorsque vous êtes garé près de la voie de circulation. Garez-vous assez loin sur l’accotement pour éviter le risque de collision lorsque vous utilisez l’appareil d’obturation TIREFIT. • N’utilisez pas TIREFIT et ne conduisez pas le véhicule dans les circonstances suivantes : – Si la crevaison dans la bande de roulement est d’environ 6 mm (1/4 po) ou plus grand. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible. – Si le flanc du pneu présente des dommages de quelque nature que ce soit causés par la conduite sur un pneu crevé. – Si la roue présente des dommages de quelque nature que ce soit. – Si vous avez des doutes quant à l’état du pneu ou de la roue. EN CAS D’URGENCE • Gardez l’appareil d’obturation TIREFIT éloigné des sources de chaleur ou des flammes nues. • Si l’appareil TIREFIT est mal fixé, il risque d’être projeté en avant lors d’une collision ou d’un arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Rangez toujours l’appareil TIREFIT à l’endroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. • Évitez tout contact de l’enduit d’étanchéité TIREFIT avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. L’enduit d’étanchéité TIREFIT est nocif s’il est inhalé, ingurgité ou absorbé par la peau. Il cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtement dès que possible. • L’enduit d’étanchéité TIREFIT contient du latex. En cas de réaction allergique ou d’éruption cutanée, consultez immédiatement un médecin. Gardez le produit TIREFIT hors de la portée des enfants. S’il est avalé, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d’eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin. Obturation d’un pneu avec l’appareil TIREFIT (A) Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser l’appareil d’obturation TIREFIT : 1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les feux de détresse du véhicule. 2. Assurez-vous que la valve du pneu à obturer se trouve près du sol. Les tuyaux (6) et (7) du TIREFIT pourront ainsi l’atteindre sans lever l’appareil du sol. À plat sur le sol, l’appareil TIREFIT se trouve à la position idéale pour injecter l’enduit d’étanchéité dans le pneu crevé et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S’il le faut, déplacez le véhicule pour rapprocher la valve du sol avant de continuer. 259 EN CAS D’URGENCE 3. Mettez la transmission à la position P (stationnement) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et coupez le contact. 5. Déroulez la fiche d’alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. 4. Serrez le frein de stationnement. NOTA : Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu. (B) Préparation pour l’utilisation de TIREFIT : (C) Injection du scellant TIREFIT dans le pneu dégonflé : 1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d’étanchéité. • Faites toujours démarrer le moteur avant d’allumer l’appareil TIREFIT. 2. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité. 3. Placez l’appareil TIREFIT à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé. 4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve. 260 NOTA : Dans le cas des véhicules munis d’une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré et le levier de vitesses doit être à la position N (POINT MORT). • Après que vous ayez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s’écoule de la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) au pneu par le flexible d’enduit d’étanchéité (6). NOTA : Un peu d’enduit d’étanchéité peut fuir par la perforation du pneu. Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) dans les 10 secondes : 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre l’appareil d’obturation TIREFIT hors tension. Débranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve. Assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve. Rebranchez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) au corps de valve. Vérifiez que le bouton de sélection de mode (5) est en position de mode enduit d’étanchéité et non pas de mode pompe à air. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre l’appareil d’obturation TIREFIT sous tension. EN CAS D’URGENCE 2. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12 V du véhicule ou dans un autre véhicule, s’il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d’allumer l’appareil TIREFIT. 3. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d’une précédente utilisation. Demandez de l’aide. NOTA : Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l’air s’échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d’enduit d’étanchéité (6). Si l’enduit d’étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d’enduit d’étanchéité (6) : 1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’enduit d’étanchéité ne s’écoule plus du flexible (ce qui prend habituellement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d’étanchéité coule par le flexible d’enduit d’étanchéité (6), le manomètre (3) peut lire une valeur aussi élevée que 5 bar (70 lb/po2). Une fois que la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est vide, la pression indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 5 bar (70 lb/po2) à la pression de gonflage réelle. 2. La pompe commence à injecter de l’air dans le pneu aussitôt que la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandée). Vérifiez la pression des pneus à l’aide du manomètre (3). Si le pneu ne se gonfle pas jusqu’à au moins 1,8 bar (26 lb/po2) dans les 15 minutes : • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. Si le pneu se gonfle jusqu’à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/ po2) dans les 15 minutes : 1. Appuyez sur la commande de mise sous tension (4) pour mettre l’appareil TIREFIT hors fonction. 261 EN CAS D’URGENCE 2. Décollez l’étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d’enduit d’étanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord. 3. Débranchez immédiatement le flexible d’enduit d’étanchéité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l’extrémité du flexible, puis rangez la trousse TIREFIT dans le compartiment de rangement du véhicule prévu à cet effet. Procédez rapidement à l’étape (D) « Conduire le véhicule ». AVERTISSEMENT! • Le raccord d’extrémité en métal de la fiche d’alimentation électrique (8) peut être très chaud après son utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence. 262 • Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité (6), de l’enduit pourrait entrer en contact avec votre peau, vos vêtements et l’intérieur du véhicule. L’enduit pourrait aussi entrer en contact avec les composants de la trousse TIREFIT et causer des dommages permanents. MISE EN GARDE! TIREFIT n’est pas une façon permanente de réparer un pneu crevé. Faites examiner et réparer ou remplacer le pneu après l’avoir obturé avec TIREFIT. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h) tant que le pneu n’a pas été réparé ou remplacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et les gens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort. (D) Conduire le véhicule : Immédiatement après avoir injecté l’enduit d’étanchéité et gonflé le pneu, conduisez le véhicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l’enduit d’étanchéité TIREFIT dans le pneu. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h). (E) Après avoir conduit le véhicule : Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre véhicule pour utiliser l’appareil d’obturation TIREFIT » avant de continuer. EN CAS D’URGENCE 1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air). Si la pression est de 1,3 bar (19 lb/po2) ou plus : 3. Rangez l’appareil TIREFIT à l’endroit prévu à cet effet dans le véhicule. 2. Déroulez le cordon d’alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du véhicule. 1. Appuyez sur le bouton d’alimentation (4) pour mettre sous tension l’appareil d’obturation TIREFIT et gonflez le pneu à la pression indiquée sur l’étiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l’ouverture de la portière du conducteur. 4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplacer le pneu dès que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus. 3. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l’extrémité du flexible (7) sur le corps de valve. 4. Vérifiez la pression du pneu à l’aide du manomètre (3). Si la pression des pneus est inférieure à 1,3 bar (19 lb/po2) : Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le véhicule de nouveau. Demandez de l’aide. NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression de gonflage à la pression de gonflage recommandée avant de continuer. 2. Débranchez l’ensemble TIREFIT de la tige de soupape, réinstallez le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12 volts. 5. Faites remplacer la bouteille (1) et le flexible d’enduit d’étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Reportez-vous à (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité ». NOTA : Lorsque vous faites réparer le pneu, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pneu a été scellé à l’aide de l’appareil d’obturation TIREFIT. 263 EN CAS D’URGENCE (F) Remplacement de la bouteille et du flexible d’enduit d’étanchéité : 1. Déroulez le flexible d’enduit d’étanchéité (6) (de couleur transparente). 2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d’enduit d’étanchéité dans l’espace encastré sous la bouteille. 3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille de produit d’étanchéité. La bouteille d’enduit d’étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut adéquatement. 4. Nettoyez tout résidu d’enduit du logement TIREFIT. 5. Placez la nouvelle bouteille d’enduit d’étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d’enduit d’étanchéité (6) avec la fente de flexible à l’avant 264 du logement. Appuyez sur la bouteille pour l’encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place. 6. Vérifiez que le bouchon est installé sur le raccord à l’extrémité du flexible d’enduit d’étanchéité (6) et replacez le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air). 7. Rangez la trousse TIREFIT à l’endroit prévu à cet effet dans le véhicule. SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu’une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique correctement étalonnée. EN CAS D’URGENCE Spécifications relatives au couple de serrage Couple de serrage des écrous de roue et des boulons **Taille des écrous de roue et des boulons Douilles des écrous de roue et des boulons 90 N·m (66 lb-pi) Roues en acier seulement 100 N·m (75 lb-pi) Roues en aluminium seulement M12 x 1,25 17 mm **Utilisez uniquement les écrous de roue/ boulons recommandés par Chrysler et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage. Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées. Modèles de couple de serrage Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue/boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue/ boulons sont bien calés contre la roue. Surface de montage de la roue Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. 265 EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 266 MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D’UN PNEU – SELON L’ÉQUIPEMENT MISE EN GARDE! • N’essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l’utilisation du cric ou du remplacement de la roue. • Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric. • Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes. Emplacement du cric Le cric et les outils du cric sont logés dans un sag, sous le siège du conducteur. EN CAS D’URGENCE Emplacement du cric et de la poignée de manœuvre Retrait de la roue de secours La roue de secours est rangée sous l’espace de chargement arrière. 1. Retirez le bouchon situé dans l’espace de chargement arrière. Bouchon d’accès du treuil 2. Placez la clé sur l’écrou de commande. Utilisez la clé pour tourner l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue de secours se trouve au sol avec un mou suffisant dans le câble pour retirer le pneu du dessous du véhicule. Abaissement ou levage de la roue de secours AVERTISSEMENT! Le mécanisme de treuil est conçu pour être utilisé uniquement avec la clé du cric. L’utilisation d’une clé pneumatique ou d’outils électriques est déconseillée car ces outils peuvent endommager le treuil. 267 EN CAS D’URGENCE 3. Retirez la roue de secours de sous le véhicule. MISE EN GARDE! Ne tentez jamais de changer un pneu du côté du véhicule où se trouve la circulation routière; éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter d’être frappé en utilisant le cric ou lors d’un changement de pneu. 2. Activez les feux de détresse. Pièce de fixation Préparatifs de levage sur cric Roue de secours 4. Inclinez la pièce de retenue à l’extrémité du câble et tirez la pièce au centre de la roue. 268 1. Stationnez le véhicule sur une surface plane et ferme en évitant les zones glacées ou glissantes. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Placez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) (transmission manuelle). 5. Coupez le contact. EN CAS D’URGENCE 6. Bloquez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche. NOTA : Les occupants ne doivent pas rester dans le véhicule lorsque celui-ci est hissé sur le cric. Directives de levage MISE EN GARDE! Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d’un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d’endommager le véhicule. • Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route. • Activez les feux de détresse. • Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée. • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez le levier de vitesses de la transmission automatique en position P (stationnement), ou le levier de vitesses de la transmission manuelle en position R (marche arrière). • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d’un cric. • Ne laissez personne s’asseoir dans le véhicule lorsqu’il est soulevé sur un cric. • Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. S’il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur. • Ne placez le cric qu’aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu. • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d’une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent. 269 EN CAS D’URGENCE • Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol. NOTA : Consultez le AVERTISSEMENT! Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d’autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule. paragraphe 1. Retirez le cric articulé et le sac à outils du dessous du siège du conducteur. Étiquette d’avertissement du cric « Roue de secours compacte » sous « Pneus – généralités » dans « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur la roue de secours, son utilisation et son fonctionnement. 270 2. Desserrez sans les enlever les boulons de roue, en les tournant d’un tour vers la gauche alors que la roue se trouve encore au sol. NOTA : Des emplacements de levage du cric avant et arrière se trouvent de chaque côté de la carrosserie (comme il est indiqué par le symbole de point de levage triangulaire sur la moulure de seuil). Emplacement de levage avant Emplacement de levage arrière EN CAS D’URGENCE Ne soulevez pas le véhicule tant que vous n’êtes pas certain que le cric est correctement positionné. 3. Tournez la vis du cric vers la gauche jusqu’à ce que le cric puisse être placé sous la zone de soulèvement. Après avoir correctement positionné le cric, tournez la vis du cric vers la droite jusqu’à ce que la tête du cric soit correctement engagée dans la zone de soulèvement le plus proche de la roue à changer. 4. Soulevez le véhicule en tournant la vis du cric vers la droite, à l’aide de la clé articulée. Arrêtez de soulever le véhicule dès que le pneu se soulève du sol et que l’espace en dessous est suffisant pour installer la roue de secours. La stabilité de l’ensemble est d’autant plus grande que le pneu est peu soulevé. Emplacement du cric MISE EN GARDE! Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu’un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu’il faut pour retirer le pneu. Retrait du couvre-moyeu 271 EN CAS D’URGENCE NOTA : Avant d’utiliser la clé articulée pour retirer les boulons de roue, assurezvous de retirer le couvre-moyeur de la roue en insérant l’extrémité de la languette inclinée de la clé articulée dans les encoches du couvre-moyeu. 5. Retirez les boulons de roue et enlevez la roue du moyeu. Dans le cas des véhicules équipés de roues en aluminium, les couvre-moyeux doivent être retirés pour enlever les boulons de roue. MISE EN GARDE! Ne serrez pas les boulons de roue à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde. 272 AVERTISSEMENT! Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l’extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectement. 6. Installez la roue de secours et les boulons de roue en dirigeant leur extrémité conique vers la roue. Serrez légèrement les boulons. Ne les serrez pas à fond avant d’avoir abaissé le véhicule afin d’éviter de déplacer le véhicule sur le cric. MISE EN GARDE! Pour éviter les blessures, manipulez les enjoliveurs de roue avec précaution en prenant garde de ne pas toucher les bords coupants. 8. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l’extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu’à ce que chacun d’entre eux ait été serré deux fois. Pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue, consultez le paragraphe « Couples de serrage prescrits » dans cette section. Si vous n’êtes pas certain d’avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire NOTA : L’enjoliveur est fixé à la roue au moyen des boulons de la roue. Lorsque vous réinstallerez la roue d’origine, alignez bien l’enjoliveur de roue avec le corps de valve, positionnez l’enjoliveur sur la roue, et enfin, posez les boulons. 7. Abaissez le véhicule en tournant la vis du cric vers la gauche. EN CAS D’URGENCE autorisé ou une station-service à l’aide d’une clé dynamométrique. 9. Démontez le cric et les outils et placezles dans le sac. Rangez-le sous le siège du conducteur et fixez le sac au plancher à l’aide des courroies attachées au plancher du véhicule. MISE EN GARDE! Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d’être projeté en avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. 10. Placez le pneu dégonflé dans l’espace de chargement. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. MISE EN GARDE! Une roue mal fixée risque d’être projetée vers l’avant en cas de collision ou d’arrêt brusque et de blesser les occupants du véhicule. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible. 11. Vérifiez la pression de la roue de secours dès que possible. Réglez la pression des pneus si nécessaire. Rangement de la roue de secours Instructions inversées de la section relative au retrait de la roue de secours. Faites tourner en sens horaire la clé du cric sur l’écrou de commande du treuil jusqu’à ce que l’effort soit intense et qu’un déclic se fasse entendre indiquant que la roue de secours est bien rangée. AVERTISSEMENT! Le mécanisme de treuil est conçu pour être utilisé avec la rallonge de la clé du cric uniquement. L’utilisation d’une clé pneumatique ou d’un outil électrique peut endommager le treuil. DÉMARRAGE D’APPOINT Si la batterie de votre véhicule est déchargée vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants connectés à la batterie d’un autre véhicule ou à une batterie portative d’amorçage. Tout démarrage d’appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section. 273 EN CAS D’URGENCE NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d’amorçage, suivez les directives et les précautions d’utilisation du fabricant. MISE EN GARDE! Ne tentez pas de faire un démarrage d’appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de batterie portative d’amorçage ou autre source d’appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d’endommager la batterie, le moteur de démarreur, l’alternateur ou le système électrique. Préparations pour un démarrage d’appoint La batterie de votre véhicule est située entre le bloc optique de phare avant gauche et le bouclier de la roue avant gauche. Pour exécuter un démarrage d’appoint, des bornes de batterie éloignées sont situées sur le côté gauche du compartiment moteur. 274 Bornes de batterie 1 – Borne positive (+) (recouverte d’un capuchon protecteur) 2 – Borne négative (-) EN CAS D’URGENCE MISE EN GARDE! • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur. • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d’éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves. • Les batteries contiennent l’acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l’hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles. 1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (stationnement) et tournez le commutateur d’allumage à la position LOCK (antivolverrouillé). 2. Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles. 3. Retirez le couvercle de protection sur la borne de batterie positive (+) éloignée. Pour retirer le couvercle, appuyez sur la languette de verrouillage et tirez vers le haut sur le couvercle. MISE EN GARDE! Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter. Démarrage d’appoint MISE EN GARDE! Si vous ne respectez pas ces consignes, vous risquez des blessures ou des dommages à la propriété causés par l’explosion de la batterie. 4. Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d’appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé. 275 EN CAS D’URGENCE AVERTISSEMENT! Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d’appoint ou de celui dont la batterie est déchargée. 1. Connectez une extrémité du câble volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. 2. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 3. Branchez l’extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 4. Connecter l’autre extrémité du câble volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du 276 moteur du véhicule dont la batterie est déchargée) loin de la batterie et le système d’injection de carburant. MISE EN GARDE! Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n’utilisez aucune autre partie métallique exposée. 5. Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d’appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l’ordre inverse : 1. Débranchez le câble volant négatif (-) de la masse (-) du moteur du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débranchez le câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d’appoint. 3. Débranchez le câble volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie d’appoint. 4. Débranchez l’autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) de la batterie déchargée. Si vous devez souvent avoir recours à un démarrage d’appoint, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé. EN CAS D’URGENCE AVERTISSEMENT! Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation de la batterie du véhicule, même lorsqu’ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu’ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l’arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer. POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de vaet-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Puis, dans un mouvement de va-et-vient, passez de la position D (marche avant) à la position R (marche arrière) (transmission automatique) ou du deuxième rapport à la position R (marche arrière) (transmission manuelle), tout en appuyant légèrement sur la pédale d’accélérateur. Il est plus efficace de n’appuyer que légèrement sur la pédale d’accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur. AVERTISSEMENT! Évitez d’emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l’endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (point mort) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d’endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé. NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour le mettre en mode 277 EN CAS D’URGENCE « Partial Off » (Partiellement désactivé) avant de faire osciller le véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Démarrage et conduite ». Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique. • Le fait d’emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours). AVERTISSEMENT! • Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (marche avant)/ deuxième rapport à la position R (marche arrière), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d’endommager la transmission. MISE EN GARDE! Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l’essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu’un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le 278 véhicule est enlisé, et ne laissez personne s’approcher d’une roue qui patine, quelle que soit la vitesse. NEUTRALISATION DU LEVIER DE VITESSES Si une anomalie se produit et que le levier de vitesses ne peut pas être déplacé de la position P (stationnement), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le levier de vitesses : 1. Coupez le moteur. 2. Serrez complètement le frein de stationnement. EN CAS D’URGENCE 3. Retirez le couvercle d’accès de neutralisation du levier de vitesses (situé à la droite du boîtier du levier de vitesses) en soulevant le rebord inférieur du couvercle. 5. Insérez un petit tournevis ou un outil similaire dans le trou d’accès, puis poussez le levier de neutralisation vers l’avant en le maintenant dans cette position. 6. Déplacez le levier de vitesses en position N (point mort). 7. Le véhicule peut alors être démarré en position N (point mort). Trou d’accès de neutralisation du levier de vitesses 8. Réinstallez le couvercle d’accès de neutralisation du levier de vitesses. 4. Enfoncez et maintenez fermement la pédale de frein. 279 EN CAS D’URGENCE REMORQUAGE D’UN VÉHICULE EN PANNE Cette section contient les procédures de remorquage d’un véhicule en panne au moyen d’une dépanneuse lourde commerciale. Conditions de remorquage Roues SOULEVÉES du sol TRANSMISSION AUTOMATIQUE TRANSMISSION MANUELLE Remorquage à plat AUCUNE NON PERMIS Si la transmission est fonctionnelle : • Transmission à la position N (point mort) • 104 km/h (65 mi/h) – vitesse maximale Lève-roues Arrière NON PERMIS NON PERMIS Avant OK OK TOUTES MEILLEURE MÉTHODE MEILLEURE MÉTHODE Camion à plateau 280 EN CAS D’URGENCE Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d’endommager votre véhicule. N’utilisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l’équipement en question. L’utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s’appliquant aux véhicules remorqués. S’il est nécessaire d’utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d’allumage doit être à la position ON/RUN (marche). AVERTISSEMENT! N’UTILISEZ PAS d’accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d’endommager votre véhicule. Transmission automatique • Le véhicule peut être remorqué avec les roues avant soulevées du sol. • Le véhicule peut être remorqué sur un camion à plateau (toutes les roues soulevées du sol). tesses » dans la section « En cas d’urgence » pour connaître les directives de déplacement de la transmission automatique hors de P (stationnement). AVERTISSEMENT! • NE remorquez PAS un véhicule muni d’une transmission automatique avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d’endommager la transmission. • Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. Si la clé de contact est indisponible ou si la batterie est déchargée, consultez le chapitre « Neutralisation du levier de vi281 EN CAS D’URGENCE Transmission manuelle • Le véhicule peut être remorqué à plat (les quatre roues au sol) lorsque la transmission est à la position N (point mort). • Le véhicule peut être remorqué avec les roues avant soulevées du sol. • Le véhicule peut être remorqué sur un camion à plateau (toutes les roues soulevées du sol). AVERTISSEMENT! Remorquer ce véhicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement le moteur ou la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf. 282 SYSTÈME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D’ACCIDENT • Allumer l’éclairage intérieur et le laisser allumé tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que la clé soit retirée du contact. En cas d’un impact provoquant le déploiement du sac gonflable, si le réseau de communications du véhicule et l’alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l’événement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d’accident doit exécuter les fonctions suivantes : • Déverrouillage automatique des portières. • Coupure de l’alimentation en carburant du moteur. • Allumer les feux de détresse et les faire fonctionner tant que la batterie demeure chargée ou jusqu’à ce que le contact soit coupé. Après l’impact, lorsque le système est activé, le message « Fuel Cutoff See Handbook » (coupure de l’alimentation, consulter le guide) apparaît à l’affichage. Vérifiez soigneusement l’absence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. EN CAS D’URGENCE Procédure de réinitialisation du système (System Reset) tableau de bord clignotent jusqu’à la coupure du contact. Après un impact provoquant le déploiement des sacs gonflables, les deux clignotants gauche et droit situés dans le Pour être en mesure d’immobiliser votre véhicule sur l’accotement, vous devez sui- Action effectuée par l’utilisateur vre la procédure de réinitialisation du système. Résultat observé par l’utilisateur 1. Mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt). (Le commutateur des clignotants doit être placé à l’état neutre). 2. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche). Le clignotant gauche est ÉTEINT. Le clignotant droit CLIGNOTE. 3. Mettez le commutateur de clignotant droit EN FONCTION. Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant gauche CLIGNOTE. 4. Mettez le commutateur de clignotant gauche EN FONCTION. Le clignotant gauche est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant droit CLIGNOTE. 5. Mettez le commutateur de clignotant droit EN FONCTION. Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant gauche CLIGNOTE. 283 EN CAS D’URGENCE 6. Mettez le commutateur de clignotant gauche EN FONCTION. Le clignotant gauche est ALLUMÉ EN CONTINU. Le clignotant droit est ALLUMÉ EN CONTINU. 7. Mettez le commutateur de clignotant gauche HORS FONCTION. (Le commutateur des clignotants doit être placé à l’état neutre). Le clignotant gauche est ÉTEINT. Le clignotant droit est ÉTEINT. 8. Mettez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt). Le système est maintenant réinitialisé et le moteur peut être démarré. 9. Mettez les feux de détresse HORS FONCTION (manuellement). Si une étape de la procédure de réinitialisation n’est pas effectuée dans un délai de 45 secondes, les clignotants s’éteignent et la procédure de réinitialisation doit être effectuée de nouveau pour qu’elle réussisse. 284 SECTION 7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • • • • COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 1.4L . . . . COMPARTIMENT MOTEUR – TURBO DE 1,4 L . . SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . • PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . • SERVICE STUDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • DIRECTIVES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . • Huile Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Filtre à huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . • Filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . • Batterie sans entretien . . . . . . . . . . . . . . . . • Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . • Graissage des articulations de la carrosserie . • Balais d’essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . • Ajout de liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . • Système d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . • • • • • . . . 287 . . . 288 . . . 289 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 . 291 . 291 . 291 . 292 . 295 . 295 . 296 . 297 . 300 . 300 . 302 . 302 • • • • Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . Système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transmission manuelle – Selon l’équipement . . Transmission automatique – Selon l’équipement . Entretien extérieur et protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Entretien de la capote – Selon l’équipement . . FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fusibles intérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Fusibles sous le capot . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTREPOSAGE DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . REMPLACEMENT DES AMPOULES . . . . . . . . . . REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE . . . . . . . . . . • Feux de croisement et feux de route . . . . . . . . • Clignotant avant, feu de position et feu de jour . • Phares antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . . . • Feux de gabarit avant et arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 305 . 310 . 312 . 313 . . . . . . . . . . . . . 315 . 320 . 322 . 323 . 326 . 330 . 330 . 331 . 331 . 331 . 332 . 332 285 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Feu arrière, feu d’arrêt, feu de recul et clignotants . . 332 • Feu de freinage central surélevé (CHMSL) . . . . . . 333 • LIQUIDES ET CONTENANCES . . . . . . . . . . . . . . . . 334 286 • LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE . . . 335 • Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 • Châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 1.4L 1 2 3 4 – – – – Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Jauge d’huile moteur Réservoir de liquide pour freins Unité de distribution avant (fusibles) 5 6 7 8 – – – – Batterie Filtre à air Remplissage d’huile moteur Réservoir de liquide lave-glace 287 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE COMPARTIMENT MOTEUR – TURBO DE 1,4 L 1 2 3 4 – – – – Réservoir de liquide de refroidissement du moteur Jauge d’huile moteur Réservoir de liquide pour freins Unité de distribution avant (fusibles) 288 5 – Batterie 6 – Bouchon de remplissage d’huile 7 – Réservoir de liquide lave-glace ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ – OBD II Votre véhicule est équipé d’un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d’excellentes performances en matière de conduite et de consommation d’essence, ainsi qu’un niveau d’émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement. Lorsqu’un de ces systèmes nécessite une réparation, l’OBD II allume le témoin de panne. Il enregistre également les codes de diagnostic et d’autres renseignements qui aideront le technicien automobile à effectuer les réparations. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre autorisé aussitôt que possible. AVERTISSEMENT! • Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d’anomalie est allumé risque d’endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l’économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution. • Si le témoin d’anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire. INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D’ENTRETIEN Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l’immatriculation. Dans les provinces où prévaut une exigence d’inspection et d’entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d’anomalie fonctionne, s’il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle. En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu’il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été effectué sur 289 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE votre véhicule, si votre batterie s’est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test. Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l’aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule, faites ce qui suit : 1. Mettez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur. NOTA : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test. 290 2. Dès que vous placez le commutateur d’allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d’anomalie s’allume. Il s’agit de la vérification normale du fonctionnement de l’ampoule. 3. Environ 15 secondes plus tard, l’une des deux situations suivantes se produit : • Le témoin d’anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n’est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle. • Le témoin d’anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu’à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle. Si le système de diagnostic embarqué OBD II n’est pas prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire autorisé ou un atelier de réparation. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s’est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d’attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu’il se révèle concluant. Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin d’anomalie s’allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE être refusé si le témoin d’anomalie est allumé pendant que le moteur tourne. PIÈCES DE RECHANGE Il est fortement recommandé d’utiliser des pièces d’origine pour l’entretien normal périodique et les réparations afin d’assurer le rendement prévu. La garantie du constructeur ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de l’utilisation de pièces et de produits qui ne sont pas de qualité équivalente aux pièces d’origine du fabricant pour effectuer l’entretien et les réparations. SERVICE STUDIO Votre studio dispose d’une équipe d’entretien qualifiée, d’un outillage spécialisé et de l’équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d’entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d’atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l’entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d’atelier avant d’entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. MISE EN GARDE! Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitezvous à effectuer les opérations d’entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l’outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. DIRECTIVES D’ENTRETIEN Les pages qui suivent traitent des services d’entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conçu votre véhicule. En plus des éléments d’entretien prescrits dans le calendrier d’entretien prévu, il se peut que l’entretien ou le remplacement d’autres composants soit requis. 291 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • Si vous n’effectuez pas l’entretien ou les réparations requises pour votre véhicule, cela pourrait entraîner l’augmentation des coûts des réparations, l’endommagement d’autres composant ou la diminution du rendement du véhicule. Assurez-vous de faire inspecter immédiatement les anomalies chez un concessionnaire autorisé ou dans un centre de réparations qualifié. • Votre véhicule a été rempli de liquides à formule améliorée qui protègent le rendement et la durabilité de votre véhicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé, car ces produits risquent d’endommager le moteur, la transmission ou la climatisation. 292 Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Si un rinçage est requis par suite de la défaillance d’un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rinçage. Huile Moteur Vérification du niveau d’huile Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l’huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d’huile régulièrement, par exemple, à chaque plein d’essence. Le meilleur moment pour contrôler le niveau d’huile moteur est environ cinq minutes après l’arrêt du moteur, alors qu’il était à sa température normale de fonctionnement. Ne vérifiez pas le ni- veau d’huile avant de lancer le moteur s’il est resté inutilisé toute la nuit. La vérification du niveau d’huile à froid donne des résultats incorrects. La vérification de l’huile lorsque le véhicule est sur une surface plane et environ cinq minutes après l’arrêt du moteur chaud améliorera la précision des lectures de niveau d’huile. Maintenez le niveau d’huile entre les repères de la jauge. La plage de niveau adéquat est indiquée par une zone hachurée. Quand le niveau est au minimum, l’ajout d’un seul litre d’huile fait passer le niveau à la limite maximale. AVERTISSEMENT! Ne mettez pas trop d’huile dans le moteur. Un remplissage excessif d’huile entraîne l’aération de l’huile qui peut provoquer une perte de ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE pression d’huile et une hausse de la température de l’huile. Cette perte de pression d’huile et une température d’huile élevée peuvent endommager votre moteur. Vidange de l’huile moteur L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez le « calendrier d’entretien » pour obtenir de plus amples renseignements. NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent en aucun cas dépasser 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la première éventualité. Choix de l’huile moteur – Moteur 1.4L Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler. Choix de l’huile moteur – Moteur Turbo 1.4L Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d’une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API et conformes aux exigences de la norme MS-12991 de Chrysler. Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l’API Ce pictogramme signifie que l’huile a été homologuée par l’American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d’utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l’API. 293 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l’huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Viscosité de l’huile moteur – Moteur 1.4L (indice SAE) L’huile moteur SAE 5W-30 est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu’elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. De plus, vous devez respecter les inter294 valles recommandés de vidange d’huile et de remplacement du filtre à huile. moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l’économie de carburant. Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisés. Les lubrifiants dont l’étiquette n’affiche pas l’indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l’API ne doivent pas être utilisés. La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans la section « Entretien de votre véhicule ». La viscosité de l’huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d’huile du moteur. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartiment moteur » dans la section « Entretien de votre véhicule ». Viscosité de l’huile moteur – Moteur turbo 1.4L (indice SAE) Huiles moteur synthétiques L’huile moteur synthétique SAE 5W-40 est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d’huile Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu’elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE En outre, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d’huile et de remplacement du filtre à huile. Additifs pour huile moteur Le constructeur déconseille fortement l’ajout de toute forme d’additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l’huile moteur. L’huile moteur est un produit techniquement modifié et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. Mise au rebut de l’huile moteur et des filtres à huile usagés Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l’huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L’huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l’environnement. Adressez- vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés. Filtre à huile moteur Vous devez remplacer le filtre à huile à chaque vidange. Choix du filtre à huile Les moteurs de ce constructeur possèdent un filtre à huile à passage total de type jetable. Les filtres de rechange doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à huile de haute qualité MOPARMD sont recommandés. Filtre à air du moteur Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! Le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l’entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d’admission d’air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures graves pourraient en résulter. 295 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Sélection de filtre à air du moteur La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPARMD sont des filtres de haute qualité et sont recommandés. Batterie sans entretien Votre véhicule est doté d’une batterie sans entretien. Vous n’aurez jamais à y ajouter d’eau ni à en effectuer l’entretien périodique normalement requis. 296 MISE EN GARDE! • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d’une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d’éclaboussures d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l’eau. Consultez le paragraphe « Procédures de démarrage d’appoint » de la section « En cas d’urgence » pour obtenir de plus amples renseignements. • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N’utilisez pas une batterie d’appoint, ni aucune source d’appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher. • Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés. • La batterie dans ce véhicule est munie d’un boyau d’évent qui ne doit pas être débranché et elle ne doit être remplacée que par une batterie du même type (ventilée). ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées. • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N’utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage. Entretien du climatiseur Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d’entraînement doit aussi être vérifiée au même moment. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. MISE EN GARDE! • N’utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D’autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d’informations sur la garantie, situé sur le DVD. 297 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d’éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l’ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations. Récupération et recyclage du fluide frigorigène Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d’ozone. Toutefois, le constructeur recommande que l’entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou 298 par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage. NOTA : N’utilisez que de l’huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation. Le filtre à air du climatiseur se trouve dans l’arrivée d’air frais dans la partie inférieure droite de la console centrale. Procédez comme suit pour remplacer le filtre : 1. Déposez les vis à tête TorxMD qui fixent le couvercle de la console côté passager. Filtre à air du climatiseur MISE EN GARDE! Ne retirez pas le filtre à air du climatiseur pendant le fonctionnement du ventilateur afin d’éviter des blessures. Vis à tête TorxMD 2. Tirez le couvercle de la console vers l’arrière pour dégager la languette de retenue avant, puis retirez le couvercle. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Panneau de fermeture de la console Emplacements de vis de couvercle de filtre à air Filtre à air du climatiseur 3. Déposez les deux vis de 5,5 mm (1 et 2) qui fixent le couvercle du filtre à particules au boîtier du système CVC. 4. Retirez le filtre à air du climatiseur en le tirant tout droit hors du boîtier. Prenez note des indicateurs de position du filtre à air. 5. Installez le filtre à air du climatiseur de sorte que les indicateurs de position du filtre à air soient orientés dans la même direction qu’au moment de la dépose. 299 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! Une flèche est apposée sur le filtre à air du climatiseur pour indiquer dans quel sens le débit d’air doit circuler. Un filtre mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent. 6. Installez la fermeture de la console côté passager. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. Graissage des articulations de la carrosserie Les serrures et tous les points d’articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portes, du hayon, des portes coulissantes et du capot, doivent 300 être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPARMD, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l’usure. Avant d’appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d’enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l’excédent d’huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu’ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l’entretien d’autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d’ouverture de même que le crochet de sécurité. Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l’automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPARMD. Balais d’essuie-glace Nettoyez régulièrement les lames caoutchoutées des balais d’essuie-glaces, le pare-brise et la lunette arrière à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon doux et d’un détergent non abrasif. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel, de cire ou de goudron, ce qui réduira les saletés et les traînées. L’utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide laveglace avant d’actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d’un parebrise ou d’une lunette arrière sèche. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Évitez d’utiliser les balais d’essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du parebrise ou de la lunette arrière. Pour ne pas endommager les balais, assurez-vous que les essuie-glaces ne sont pas gelés sur le pare-brise avant de les actionner. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l’huile moteur, de l’essence, etc. NOTA : La durée utile des balais d’essuie-glace varie selon la région et la fréquence d’utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d’eau ou les traces d’humidité peuvent entraver le rendement des balais d’essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d’essuie-glace ou remplacez-les au besoin. Dépose et pose du balai d’essuieglace arrière 1. Levez le capuchon d’axe du bras de l’essuie-glace arrière vers le haut pour que le balai de l’essuie-glace arrière puisse être soulevé de la glace de hayon. NOTA : Le bras de l’essuie-glace arrière ne peut pas être soulevé complètement si le capuchon d’axe n’est pas d’abord levé. 2. Levez le bras de l’essuie-glace arrière vers le haut pour soulever le balai de l’essuie-glace arrière de la glace de hayon. 3. Saisissez le bas du balai d’essuieglace et faites-le pivoter vers l’avant pour décrocher la goupille d’axe du balai du support de balai d’essuie-glace. 1 – Bras d’essuie-glace 2 – Capuchon d’axe 301 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 5. Abaissez le balai d’essuie-glace et enclenchez le capuchon d’axe en place. Ajout de liquide lave-glace 1 2 3 4 – – – – Balai d’essuie-glace Goupille d’axe du balai Bras d’essuie-glace Support de balai d’essuie-glace 4. Installez la goupille d’axe du balai d’essuie-glace dans le support de balai d’essuie-glace à l’extrémité du bras d’essuie-glace, puis appuyez fermement sur le balai d’essuie-glace jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. 302 Le niveau du réservoir de liquide laveglace de pare-brise situé dans le compartiment moteur doit être vérifié régulièrement. Remplissez le réservoir de solvant pour lave-glace (et non de liquide de refroidissement du moteur [antigel]). Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Compartiment moteur » de la section « Entretien de votre véhicule ». MISE EN GARDE! Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s’enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s’imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace. Système d’échappement Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l’habitacle. Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l’échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d’échappement à l’intérieur, ou encore si le dessous ou l’arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l’ensemble de l’échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De plus, faites vérifier le système d’échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin. MISE EN GARDE! • Les gaz d’échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L’inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphes « Conseils de sécurité » et « Gaz d’échappement » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule », pour obtenir de plus amples renseignements. • Si vous garez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d’échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s’agir d’herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d’échappement. Ne garez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d’échappement risque d’être en contact avec des matières combustibles. 303 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE AVERTISSEMENT! • Le catalyseur nécessite l’utilisation exclusive de carburant sans plomb. L’essence au plomb empêche le catalyseur d’agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l’endommager de façon significative. • Vous risquez d’endommager le catalyseur si le véhicule n’est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d’endommager le catalyseur et le véhicule. 304 Dans des conditions normales d’utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore. NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires. Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur. Pour éviter d’endommager le catalyseur : • n’éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule; • n’essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule; • ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie d’allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Système de refroidissement MISE EN GARDE! • Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d’alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d’allumage à la position OFF (arrêt). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche). • Vous, ou d’autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l’éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s’échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d’ouvrir le capot. N’essayez jamais d’ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud. Vérification du liquide de refroidissement Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l’arrivée du temps froid, s’il y a lieu). Si le liquide de refroidissement du moteur (an- tigel) est sale ou rouillé, le système doit être vidangé, rincé, puis rempli de liquide de refroidissement (antigel) frais. Assurezvous que l’avant du condensateur du climatiseur n’est pas obstrué par l’accumulation d’insectes, de feuilles mortes, etc. S’il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l’eau au moyen d’un boyau d’arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur. Circuit de refroidissement – Vidange, rinçage et remplissage Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l’aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conforme à la norme MS-12106). 305 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. NOTA : Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. Choix d’un liquide de refroidissement Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ». 306 AVERTISSEMENT! • Le mélange d’un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l’acide organique hybride (HOAT) ou n’importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n’est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidis- sement en cas d’urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106, par un concessionnaire autorisé dès que possible. • N’utilisez pas uniquement de l’eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d’alcool. N’utilisez pas d’autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Ce véhicule n’est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L’utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n’est pas recommandée. Ajout de liquide de refroidissement Votre véhicule est doté d’un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-12106) qui prolonge les intervalles d’entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu’à 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) avant d’être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d’entretien prolongé, il est important d’utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidisse- ment de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-12106) pendant toute la durée de vie utile du véhicule. Consultez les recommandations ci-après sur l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS12106 de Chrysler. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) : • Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPARMD 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-12106 de Chrysler. formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-12106 de Chrysler, et d’eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues. • N’utilisez que de l’eau très pure, comme de l’eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d’eau et de liquide de refroidissement (antigel). L’utilisation d’une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur. Veuillez noter qu’il incombe au propriétaire d’assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des • Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement de 307 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule. NOTA : • Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d’importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local. • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n’est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (Technologie de l’acide organique hybride) et de formule OAT(Technologie 308 de l’acide organique) sont mélangés en cas d’urgence, faites vidanger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (Technologie de l’acide organique), conforme à la norme MS-12106, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé. Bouchon à pression du circuit de refroidissement Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s’assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne du vase d’expansion au radiateur. Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s’il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l’étanchéité. MISE EN GARDE! • La mention « DO NOT OPEN HOT » (NE PAS OUVRIR - CHAUD) apparaît sur le bouchon à pression du circuit de refroidissement par mesure de sécurité. N’ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n’enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d’éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • N’utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de vous blesser ou d’endommager le moteur. Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé Le liquide de refroidissement (antigel) à base d’éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d’élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d’ingérer du liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol, ne l’entreposez pas dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s’accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d’urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide. Niveau du liquide de refroidissement Le vase d’expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d’expansion doit se trouver entre les repères inférieurs et supérieurs « COLD FILL RANGE » (niveau de remplissage à froid). Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d’expansion suffit. S’il faut ajouter du liquide de refroidissement (antigel) pour maintenir le niveau adéquat, le liquide doit être ajouté dans le vase d’expansion. Ne remplissez pas trop le carter. Points à ne pas oublier NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s’échappe de l’avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l’eau produite par la pluie, la neige ou l’humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s’ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur. 309 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Si l’examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après. • Ne remplissez pas trop le vase d’expansion. • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d’expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d’expansion doit être également protégé contre le gel. • Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l’objet d’un essai de pression servant à détecter les fuites. 310 • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un mimimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-12106, et d’eau distillée pour bien protéger le moteur qui comprend des composants en aluminium contre la corrosion. • Assurez-vous que les flexibles de tropplein du vase d’expansion ne sont ni tordus, ni obstrués. • Gardez l’avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un système de climatisation, préservez la propreté de l’avant du condensateur. • Ne remplacez pas le thermostat pour l’été ou l’hiver. S’il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. Les autres types peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions. Système de freinage Tous les éléments du système de freinage doivent faire l’objet d’un contrôle régulier afin d’assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d’entretien » pour connaître les intervalles d’entretien appropriés. MISE EN GARDE! L’usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l’origine d’une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE garnitures et même endommager le circuit de freinage. L’usage abusif des freins risquent également de réduire la capacité de freinage en cas d’urgence. Maître-cylindre de frein Le niveau de liquide dans le maîtrecylindre doit être vérifié lors de toute intervention sous le capot ou immédiatement lorsque le témoin du circuit de freinage s’allume. Nettoyez toujours le dessus du maîtrecylindre avant de dévisser le bouchon. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau à la hauteur recommandée et indiquée sur le réservoir de liquide pour freins. Il est normal que le niveau du liquide baisse avec l’usure des plaquet- tes. Le niveau doit être vérifié lors du remplacement de ces dernières. Toutefois, une fuite peut aussi être la cause de la baisse du niveau de liquide pour freins. Une vérification s’impose alors. NOTA : Sur les véhicules équipés d’une transmission manuelle, le réservoir de liquide pour freins alimente à la fois le circuit de freinage et le système de débrayage. Les deux systèmes sont cependant alimentés séparément, et une fuite dans l’un des systèmes n’a aucune incidence sur l’autre. Le système de débrayage de la transmission manuelle ne nécessite aucune vidange d’huile et ce, pendant toute la durée de vie du véhicule. Si le niveau du réservoir de liquide pour freins est bas et que le circuit de freinage ne présente aucune fuite ni d’autre problème, il peut s’agir d’une fuite dans le système d’alimentation du système de débrayage. Voyez votre autorisé local pour obtenir le service approprié. Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. MISE EN GARDE! • Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. L’utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager 311 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d’origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine. • N’utilisez que du liquide pour freins provenant d’un bidon hermétiquement fermé afin d’éviter sa contamination par des substances étrangères ou l’humidité. Garder le chapeau de réservoir du maîtrecylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l’humidité de l’air et aboutit avec un point d’ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résul- 312 ter en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision. • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d’éviter tout contact du liquide avec ces surfaces. • Ne permettez pas à un liquide à base de pétrole de contaminer le liquide pour freins. Les composants de joint de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision. AVERTISSEMENT! L’utilisation de liquides pour freins inappropriés diminuera la performance du système de l’embrayage. Des liquides de frein inappropriés peuvent en effet endommager l’embrayage, résultant en une perte de fonction de l’embrayage et des difficultés à passer les vitesses de la transmission. Transmission manuelle – Selon l’équipement Choix du lubrifiant N’utilisez que l’huile à transmission recommandée par le fabricant. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans la section « Entretien ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Vérification du niveau de liquide Vérifiez le niveau de liquide en retirant le bouchon de remplissage. Le niveau de liquide doit se situer entre la base de l’orifice de remplissage et un point situé à une distance maximale de 3/16 po (4,7 mm) sous la base de l’orifice. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablir le niveau adéquat. Fréquence de vidange de la boîte-pont Dans des conditions normales d’utilisation, le liquide avec lequel la transmission a été remplie à l’usine permet d’assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie du véhicule. Il n’est pas nécessaire de vidanger le liquide, à moins qu’il n’ait été contaminé par de l’eau. NOTA : Si le liquide est contaminé avec de l’eau, vous devez remplacer le liquide immédiatement. Transmission automatique – Selon l’équipement Choix du lubrifiant Il est important d’utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie optimales de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé. Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué. AVERTISSEMENT! L’utilisation d’une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de détériorer la qualité du passage des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d’origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Additifs spéciaux Le constructeur déconseille l’utilisation d’additifs spéciaux dans la transmission. 313 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE L’huile à transmission automatique est un produit fabriqué en usine et l’ajout d’additifs peut en compromettre le rendement. N’ajoutez aucun additif liquide à la transmission. La seule exception à cette règle touche l’usage de teintures spéciales facilitant la détection des fuites de liquide. Évitez d’utiliser des produits d’étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d’endommager les joints. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. 314 Vérification du niveau de liquide Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d’utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n’est pas munie d’une jauge d’huile. Votre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d’outils spécialisés. Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L’utilisation d’un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission. AVERTISSEMENT! Si l’huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter. Votre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide. Vidange de l’huile et remplacement du filtre Dans des conditions normales d’utilisation, l’huile avec laquelle la transmission a été remplie à l’usine permet d’assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du véhicule. Les vidanges d’huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l’huile et remplacez le filtre si l’huile est contaminée (par de l’eau, etc.) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque. néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement. • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles. Entretien extérieur et protection contre la corrosion Les recommandations d’entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication. Lavage • Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l’ombre, à l’aide du concentré de lave-auto MOPARMD Car Wash ou d’un savon doux pour l’auto et rincez-le à grande eau. • Pour éliminer les traces d’insectes, de goudron ou d’autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPARMD Super Kleen Bug and Tar Remover. • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPARMD Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture. Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion Les précautions à prendre varient en fonction du type d’utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu’on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l’extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet Causes de la corrosion La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule. Les causes les plus courantes sont : • l’accumulation de sel, de poussière et d’humidité; • l’impact des cailloux et du gravier; • les insectes, la sève des arbres et le goudron; • l’air salin à proximité des côtes; 315 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Évitez d’utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d’éliminer le fini brillant de votre carrosserie. AVERTISSEMENT! • N’utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu’une laine d’acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes. • L’utilisation d’un pulvérisateur d’une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes. Entretien exceptionnel • Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou encore au bord de la 316 • • • • mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois. Les trous d’écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués. Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d’une collision ou d’un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire. Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matiè- res sont bien emballées dans des contenants étanches. • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue. • Appliquez de la peinture de retouche MOPARMD sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule. Entretien des roues et des enjoliveurs de roue • Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et de l’eau pour prévenir la corrosion. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE • Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPARMD Wheel Cleaner. NOTA : Si votre véhicule est équipé de roues chromées à vapeur foncée, N’UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE L’EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas de tampons à récurer, de laines d’acier, de brosses en soies ni de produits d’entretien pour les métaux. N’utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPARMD ou un produit équivalent est recommandé. Procédure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches – Selon l’équipement Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante : • Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche. • Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et propre. • Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPARMD Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. • Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage MOPARMD MultiPurpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon. • N’utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits antitaches. 317 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Entretien de l’habitacle MD Utilisez le nettoyant MOPAR Total Clean pour nettoyer les garnitures en tissu et la moquette de votre véhicule. Utilisez le nettoyant MOPARMD Total Clean pour nettoyer les garnitures en vinyle. Le nettoyant MOPARMD Total Clean est précisément conçu pour les garnitures de cuir. Le nettoyage régulier à l’aide d’un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l’apparence du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l’aide d’un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d’un chiffon doux et du nettoyant MOPARMD Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec 318 quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d’huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d’ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n’est pas nécessaire d’appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d’origine. MISE EN GARDE! N’utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d’entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos. AVERTISSEMENT! N’utilisez pas d’alcool ni de produits de nettoyage à base d’alcool ou de cétone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager. Nettoyage Phares Votre véhicule est équipé de phares en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment. Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d’en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE N’utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d’acier ou d’autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares. Surfaces vitrées Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l’aide du nettoyant pour vitres de MOPARMD ou de tout produit domestique équivalent. N’utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Faites attention lors du nettoyage de l’intérieur de la lunette munie de dégivreurs électriques ou la glace de custode arrière droite dotée de l’antenne radio. N’utilisez pas de grattoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments. Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir. Surface du tableau de bord La surface du tableau de bord est antireflet, ce qui permet de réduire les reflets dans le pare-brise. N’utilisez pas de produits d’entretien qui pourraient causer des reflets indésirables. Utilisez de l’eau tiède et du savon pour restaurer la surface antireflet. Garnitures de tableau de bord AVERTISSEMENT! Avant d’installer des assainisseurs d’air dans votre véhicule, lisez attentivement les instructions. Certains assainisseurs d’air peuvent endommager le revêtement des pièces peintes ou décorées si leur surface entre en contact. Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d’instruments Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique. 1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide. 2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. 319 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Entretien des ceintures de sécurité N’utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu. Si vous devez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution à base de savon doux ou tout simplement de l’eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux. Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses. 320 Entretien de la capote – Selon l’équipement NOTA : Lubrifiez les rails supérieurs à l’aide de Berulub FR 43 à tous les 2 000 cycles ou si un frottement dû à la poussière se fait entendre. AVERTISSEMENT! Le non-respect de ces avertissements risque de provoquer des dommages intérieurs causés par l’eau, des taches ou des moisissures sur le revêtement : • Évitez les lave-autos à haute pression puisqu’ils peuvent endommager le tissu de la capote. De plus, les caoutchoucs d’étanchéité pourraient ne pas être suffisamment ré- sistants pour empêcher l’eau d’entrer dans le véhicule sous une pression accrue. • Avant d’ouvrir la capote, assurezvous que sa surface est exempte d’eau stagnante et bien essuyée. Si vous actionnez la capote, ouvrez une portière ou abaissez une glace alors que la capote est mouillée, de l’eau pourrait pénétrer à l’intérieur du véhicule. • Faites attention lorsque vous lavez le véhicule, car de l’eau pourrait s’infiltrer à l’intérieur du véhicule si de l’eau sous pression est dirigée sur les caoutchoucs d’étanchéité. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Il est recommandé de retirer toute impureté immédiatement. Une capote nettoyée régulièrement durera plus longtemps, aura une meilleure apparence et restera plus facile à laver. N’exposez pas la capote à des chaleurs excessives. Nettoyez fréquemment la capote et le compartiment de rangement à l’aide d’un aspirateur. AVERTISSEMENT! Évitez les lave-autos à haute pression puisqu’ils peuvent endommager le tissu de la capote. De plus, les caoutchoucs d’étanchéité pourraient ne pas être suffisamment résistants pour empêcher l’eau d’entrer dans le véhicule sous une pression accrue. Lavage Il est fortement recommandé de laver la capote à la main. L’équipement utilisé dans les lave-autos peut endommager le tissu de la capote. Si vous devez absolument vous rendre dans un lave-auto, choisissez un lave-auto muni de systèmes à tissus doux. Nettoyage général Le nettoyage de la capote à l’aide d’un aspirateur avant de la laver permet de retirer la poussière et les substances étrangères qui s’y trouvent. Effectuez le lavage à l’ombre plutôt qu’au soleil. Mouillez tout le véhicule avant de laver la capote. La capote doit être lavée à l’aide d’une brosse à récurage en soies naturelles douces et d’une solution savonneuse douce, comme du savon à vaisselle liquide. N’utilisez pas de détergent. AVERTISSEMENT! N’utilisez jamais de nettoyant abrasif ou d’agent de blanchiment. Les nettoyants ne doivent pas contenir de silicone, de solvants organiques, de distillats de pétrole ni de plastifiants. Attendez toujours que la capote soit complètement sèche avant de l’abaisser dans son espace de rangement. Frottez dans toutes les directions, en couvrant une zone d’environ deux pieds carrés à la fois. Évitez d’appliquer de la pression sur la brosse lorsque vous frottez la capote. Rincez tout le véhicule à l’eau pour retirer le savon et la saleté du tissu et pour prévenir la formation de traînées sur 321 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE les surfaces peintes ou chromées. Laissez la capote sécher avant de l’abaisser. L’utilisation d’un aspirateur d’atelier pour les liquides et les poussières permet de réduire le temps de séchage de la capote, de s’assurer de retirer toute la saleté et d’enlever toute traînée présente sur le tissu. Le retrait des taches tenaces peut nécessiter plusieurs nettoyages. Si vous n’arrivez pas à enlever les taches, communiquez avec votre studio local pour obtenir d’autres suggestions. 322 FUSIBLES MISE EN GARDE! • Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d’origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d’intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Si vous n’utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété. • Avant de remplacer un fusible, assurez que l’allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés. • Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Fusibles intérieurs Le porte-fusibles intérieur fait partie du module de commande fonctionnel et est situé sous le tableau de bord, du côté conducteur. Porte-fusibles Porte-fusible Numéro de fusible de véhicule Fusible miniature Description 1 F12 7,5 A Brun Feu de croisement droit 2 F32 5 A Beige Lampes au pavillon avant et arrière, lampes d’accueil de coffre et de porte 3 F53 5 A Beige Module du tableau de bord 323 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusible Numéro de fusible de véhicule Fusible miniature 4 F38 20 A Jaune Verrouillage central de porte 5 F36 10 A Rouge Douille de diagnostic, autoradio, système de chauffage-climatisation 6 F43 20 A Jaune Lave-glace bidirectionnel 7 F48 20 A Jaune Glace du passager à commande électrique 8 F13 7,5 A Brun Feu de croisement gauche, mise à niveau des phares 9 F50 7,5 A Brun Sacs gonflables 10 F51 5 A Beige Commutateur de l’autoradio, système de chauffage-climatisation, feu d’arrêt, embrayage 11 F37 5 A Beige Commutateur de feux de freinage, module du tableau de bord 12 F49 5 A Beige Rétroviseur extérieur, système de localisation GPS, rétroviseur à commande électrique, capteur de stationnement 324 Description ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusible Numéro de fusible de véhicule Fusible miniature 13 F31 5 A Beige 14 F47 20 A Jaune Description Commutateur d’allumage, système de chauffage-climatisation Glace à commande électrique du conducteur 325 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Le numéro d’identification du composant électrique qui correspond à chaque fusible se trouve à l’endos du couvercle. Fusibles sous le capot L’unité de distribution avant est située du côté droit du compartiment moteur, juste à côté de la batterie. Pour accéder aux fusibles, appuyez sur les pattes de déverrouillage et retirez le couvercle. Unité de distribution avant Porte-fusible Fusible maxi F01 60 A bleu Contrôleur fonctionnel F02 20 A jaune Amplificateur audio F03 20 A jaune Commutateur d’allumage F04 40 A orange 326 Fusible miniature Description Pompe du système de freins antiblocage ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusible Fusible maxi Fusible miniature Description F05 70 A beige Direction assistée électrique F06 20 A jaune Ventilateur de radiateur – à une vitesse F06 30 A vert Ventilateur de radiateur – Basse vitesse F07 40 A orange Ventilateur de radiateur – Haute vitesse F08 30 A vert Moteur de ventilateur F09 10 A rouge Groupe motopropulseur F10 10 A rouge Avertisseur sonore F11 15 A bleu F11 10 A rouge Groupe motopropulseur (système Multiair – Selon l’équipement) F14 5 A Beige Feux de route (Volet) Groupe motopropulseur 327 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusible 328 Fusible maxi Fusible miniature Description F15 15 A bleu Allume-cigare F16 7,5 A Brun Transmission F17 25 A Blanc Groupe motopropulseur (système Multiair – Selon l’équipement) F17 15 A bleu Groupe motopropulseur F18 15 A bleu Groupe motopropulseur F18 5 A Beige Groupe motopropulseur (système Multiair – Selon l’équipement) F19 7,5 A Brun Climatisation F20 15 A bleu Sièges chauffants – Selon l’équipement F21 15 A bleu Pompe à carburant F22 20 A jaune Groupe motopropulseur ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Porte-fusible Fusible maxi Fusible miniature Description F23 20 A jaune Soupapes du système de freins antiblocage F24 7,5 A Brun Système de commande de stabilité F30 15 A bleu Phares antibrouillard F82 30 A vert F83 20 A jaune F84 F85 Toit ouvrant et capote Pompe de refroidissement – Selon l’équipement 10 A rouge 30 A bleu (ATO) Transmission Dégivreur de lunette F87 5 A Beige Dégivreur de lunette F90 5 A Beige Rétroviseurs chauffants (selon l’équipement) 329 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE ENTREPOSAGE DU VÉHICULE Si vous n’utilisez pas votre véhicule pendant plus de 21 jours, prenez les précautions suivantes pour protéger votre batterie. • Débranchez le câble négatif de la batterie. • Chaque fois que vous entreposez votre véhicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes approximativement à l’air frais de l’extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d’endommager le compresseur lorsqu’il faudra le redémarrer. 330 REMPLACEMENT DES AMPOULES Numéro d’ampoule Ampoules d’éclairage intérieur avant, feux de jour Numéro d’ampoule Phares antibrouillard avant H11 Éclairage au pavillon C5W Feux de position latéraux W3W Éclairage d’accueil W5W Ampoules d’éclairage extérieur Numéro d’ampoule Feux de croisement et feux de route avant Feux de position HIR2 W21/5W Clignotants avant Feux de position latéraux Clignotants arrière WY21W W5W PY21W Feux de gabarit arrière W3W Feu arrière et feu d’arrêt PY21W/5W ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Numéro d’ampoule Feux de recul arrière W16W Feu de freinage central surélevé W5W Éclairage de la plaque d’immatriculation DEL (consultez le autorisé ) NOTA : Les numéros renvoient aux types d’ampoules commerciales que vous pouvez acheter chez votre autorisé . Si une ampoule doit être remplacée, rendez-vous chez votre autorisé ou référez-vous au manuel d’atelier correspondant. REMPLACEMENT D’UNE AMPOULE NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent causer l’embuage des lentilles. L’embuage s’évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feux pour accélérer le processus d’évaporation de l’embuage. Feux de croisement et feux de route 4. Installez l’ampoule et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place. 5. Réinstallez le capuchon en plastique. Clignotant avant, feu de position et feu de jour 1. Tournez le volant complètement vers la gauche ou vers la droite. 2. Ouvrez le volet d’accès de passage de roue. 1. Retirez le capuchon en plastique à l’arrière du boîtier de phare. 2. Tournez l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Retirez l’ampoule et remplacez-la au besoin. 331 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 6. Installez l’ampoule dans la douille, puis tournez l’ensemble ampoule et douille vers la droite pour le verrouiller en place. 7. Réinstallez le capuchon en plastique. Phares antibrouillard avant Pour le remplacement des phares antibrouillard avant, consultez votre autorisé . Volet d’accès de passage de roue. 3. Retirez le capuchon en plastique de l’arrière du boîtier du phare. 4. Tournez l’ensemble ampoule et douille dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 5. Retirez l’ampoule et remplacez-la au besoin. Feux de gabarit avant et arrière 1. Retirez une partie de la garniture de passage de roue pour permettre d’accéder avec la main au feu de gabarit. 2. Tournez la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis retirez l’ensemble ampoule et douille du boîtier. 3. Tirez l’ampoule hors de la douille et insérez l’ampoule de rechange. 332 4. Installez l’ensemble ampoule et douille dans le boîtier et tournez la douille dans le sens des aiguilles d’une montre pour la verrouiller en place. 5. Réinstallez la garniture de passage de roue. Feu arrière, feu d’arrêt, feu de recul et clignotants 1. Ouvrez le hayon. 2. Retirez les deux vis et enlevez le bloc optique du feu arrière. ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 4. Retirez les ampoules du feu arrière, du feu d’arrêt ou du clignotant en les poussant légèrement et en les tournant vers la gauche. 5. Retirez l’ampoule du feu de recul en la tirant sans la tourner. 6. Remplacez les ampoules au besoin et réinstallez le feu. Vis du bloc optique arrière 3. Retirez les quatre vis (à l’aide d’un tournevis T20) et séparez la plaque arrière du boîtier de la lampe. Feu de freinage central surélevé (CHMSL) 1. Retirez les deux capuchons de protection et les deux vis de fixation. 2. Retirez le bloc optique du feu de freinage central surélevé. 3. Débranchez le connecteur électrique. 4. Appuyez sur le dispositif de retenue et ouvrez le support d’ampoule. 5. Retirez l’ampoule à emboîter qui doit être remplacée, puis remplacez-la. 6. Fermez le capuchon arrière en le verrouillant correctement. 7. Réinstallez les deux vis de fixation ainsi que les capuchons de protection. 333 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE LIQUIDES ET CONTENANCES Mesures impériales Mesures métriques 10,5 gallons US 40 L 4 pintes US 3,8 l Moteur 1.4L ou moteur turbo 1.4L (formule de liquide de refroidissement et antigel MOPARMD 10 ans ou 241 000 km [150 000 mi] ou un produit équivalent) – avec transmission manuelle 4,6 pintes US 4,4 litres Moteur 1.4L ou moteur turbo 1.4L (formule de liquide de refroidissement et antigel MOPARMD 10 ans ou 241 000 km [150 000 mi] ou un produit équivalent) – avec transmission automatique 5,8 pintes US 5,5 litres Carburant (quantité approximative) Huile moteur avec filtre Moteur 1.4L ou turbo 1.4L Circuit de refroidissement 334 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D’ORIGINE Moteur Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Liquide de refroidissement du moteur - Nous recommandons l’utilisation du liquide de refroidissement (antigel) MOPARMD 10 ans ou Moteur1.4L ou moteur turbo 1.4L 150 000 mi de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L’ACIDE ORGANIQUE) conforme aux exigences de la norme MS-12106 de Chrysler. Huile moteur - Moteur 1.4L Nous recommandons l’utilisation de l’huile moteur SAE 5W-30 certifiée par l’API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de Chrysler. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile du moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE appropriée. Huile moteur - Moteur turbo 1.4L Utilisez une huile moteur synthétique certifiée API SAE 5W-40 conforme aux exigences de la norme MS-12991 de Chrysler. Consultez l’inscription du bouchon de remplissage d’huile du moteur pour connaître l’indice de viscosité SAE appropriée. Filtre à huile moteur - Moteur1.4L ou Nous vous recommandons d’utiliser un filtre à huile moteur MOPARMD. moteur turbo 1.4L Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPARMD (écartement de 0,031 mm Bougies d’allumage - Moteur 1.4L [80 po]). 335 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Bougies d’allumage - Moteur turbo 1.4L Nous recommandons l’utilisation des bougies d’allumage MOPARMD (Écartement de 0,65 mm [0,026 po]). Sélection du carburant - Moteur1.4L ou Indice d’octane de 87 acceptable – Indice d’octane de 91 recommandé moteur turbo 1.4L Châssis Composant Liquides, lubrifiants ou pièces d’origine Transmission manuelle – selon Nous recommandons l’utilisation de l’huile pour transmission C635 DDCT/MTX de MOPARMD. l’équipement Transmission automatique – selon Utilisez seulement l’huile à transmission automatique AW-1 de MOPARMD ou une huile équivalente. Si l’huile appropriée n’est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou l’équipement le rendement de la transmission. Maître-cylindre de frein Nous recommandons l’utilisation du liquide DOT 3, SAE J1703 de MOPARMD. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. Glissières de capote Nous recommandons l’utilisation de la graisse Berulub FR 43. 336 SECTION 8 PROGRAMMES D’ENTRETIEN • CALENDRIER D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 338 • Tableau d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 337 PROGRAMMES D’ENTRETIEN CALENDRIER D’ENTRETIEN Votre véhicule est équipé d’un indicateur automatique de vidange d’huile. L’indicateur automatique de vidange d’huile vous rappelle l’entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Le message de vidange d’huile s’affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l’entretien de votre véhicule. L’affichage du message « Change Oil » (Vidanger l’huile) ou « Oil Change Required » (Vidange d’huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d’une remorque, les températures ambiantes très chaudes ou très froides ainsi que l’utilisation du carburant E85. Le message s’affichera plus rapidement lors de conditions d’utili338 sation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l’entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c’est-à-dire avant d’avoir parcouru 805 km (500 mi). NOTA : Les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi) ou 12 mois, selon la première éventualité. Tous les modèles pour service intensif Vidangez l’huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route. Ce type d’utilisation de véhicule est désigné service intensif. Une fois par mois ou avant un long trajet : • Vérifiez le niveau d’huile moteur. • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace. • Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu’il n’y a pas de signes d’usure ou de dommages inhabituels. • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maîtrecylindre de frein et les remplir au besoin. • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures. PROGRAMMES D’ENTRETIEN Intervalles d’entretien requis. Consultez les calendriers d’entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien requis. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Vidangez l’huile et remplacez le filtre. • Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d’huile s’affiche. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Vérifiez la batterie et l’état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s’il y a lieu). • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours et les flexibles. À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : • Si vous utilisez votre véhicule en conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. • Vérifiez et réglez le frein à main. • Vérifiez le système d’échappement. 339 PROGRAMMES D’ENTRETIEN Tableau d’entretien Vérifications supplémentaires Vérifiez les joints homocinétiques. Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et les soufflets et remplacez-les au besoin. Vérifiez les garnitures de frein. Remplacez si nécessaire. 340 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 Consultez les Calendriers d’entretien aux pages suivantes pour connaître les intervalles d’entretien requis. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Réglez si nécessaire. Entretien supplémentaire Remplacez le filtre à air du moteur. Remplacez le filtre de l’habitacle. Nettoyez et lubrifiez les glissières du toit ouvrant. Remplacez les bougies d’allumage (moteur 1.4L). ** 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 341 Remplacez les bougies d’allumage (moteur turbo 1.4L). ** Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. Remplacez la courroie de distribution. 342 30 000 40 000 50 000 60 000 70 000 80 000 90 000 100 000 110 000 120 000 130 000 140 000 150 000 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 64 000 80 000 96 000 112 000 128 000 144 000 160 000 176 000 192 000 208 000 224 000 240 000 Ou kilomètres : 2 48 000 Ou en fonction des années : 20 000 Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) 32 000 PROGRAMMES D’ENTRETIEN X X X X X X X X X PROGRAMMES D’ENTRETIEN ** L’intervalle pour le remplacement des bougies d’allumage ne s’applique qu’au kilométrage (millage) et non à l’année. MISE EN GARDE! • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N’effectuez que les travaux d’entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié. • La vérification et l’entretien inadéquats de votre véhicule risquent d’entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir. 343 344 SECTION 9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE • POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . 346 • Préparation pour la visite d’entretien . . . . . . . . . . 346 • Préparation d’une liste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 • Faites des demandes raisonnables . . . . . . . . . . . 346 • SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE . . . . . . . . . . . . . . . 346 • CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE FIAT . . 347 • CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE FIAT CANADA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 • Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur). . . . . . . . . . . . . 347 • Contrat de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 • RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE . . • POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . • Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Au Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION . . . . . . • NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . . . • Indice d’usure de la bande de roulement . . . . . • Indice d’adhérence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • Résistance à la chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 . . 348 . . 348 . . 349 . . 349 . . . . . 350 . 350 . 351 . 351 345 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE Préparation pour la visite d’entretien Pour une opération sous garantie, assurez-vous d’apporter toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d’entretien. Maintenez à jour un carnet des services d’entretien effectués sur votre véhicule. L’information qu’il contient facilitera généralement la résolution du problème. Préparation d’une liste Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez 346 eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n’apparaissent pas dans votre carnet d’entretien, mentionnez-le au préposé au service. Faites des demandes raisonnables Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous. SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE Le constructeur et ses concessionnaires ateliers autorisés tiennent à vous satis- faire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent. L’entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire atelier autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire atelier autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s’efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires ateliers autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l’information la plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais raisonnables. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire atelier autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes. • Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes toujours pas satisfait, adressezvous au gérant ou au propriétaire de l’établissement concessionnaire atelier autorisé. Il se fera un devoir de vous aider. • Si un concessionnaire atelier autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur. Assurez-vous d’inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur : • Nom et adresse du propriétaire • Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail) • Nom de l’atelier autorisé • Le numéro d’identification du véhicule (NIV). • Date de livraison et kilométrage du véhicule CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE FIAT P.O. Box 21–8004 Auburn Hills, MI 48321– 8004 Téléphone : 1 800 423–6343 CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE FIAT CANADA P.O. Box 1621 Windsor, Ontario N9A 4H6 Téléphone : 1 800 465–2001 (anglais), 1 800 387–9983 (français) Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) Pour offrir de l’assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1-800-380-CHRY. Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d’assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs 347 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE d’un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511. contrats de service du constructeur au 1–800–465–2001 anglais / 1–800–387– 9983 français. Contrat de service Nous comprenons l’importance de l’investissement que vous avez effectué en faisant l’achat d’un véhicule neuf. Un concessionnaire atelier autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe. Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l’intermédiaire d’un contrat de service. Chrysler Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu’il s’agit bien d’un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d’autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu’un contrat de service Chrysler Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des 348 RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE Pour prendre connaissance des modalités de FIAT Group Automobiles relatives à ce véhicule et au marché, consultez le livret de renseignements sur la garantie qui se trouve sur le DVD. POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer un accident ou des blessures graves ou mortelles, communiquez avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus du constructeur de véhicules. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d’une campagne ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE de rappel et de réparation lorsqu’elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s’impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire atelier autorisé et le constructeur. Pour communiquer avec la NHTSA, composez sans frais le numéro de la ligne directe au 1–888–327-4236 (ATS : 1–800– 424-9153), visitez le site Web http:// www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http:// www.safercar.gov permet également d’obtenir d’autres renseignements relatifs à la sécurité automobile. Au Canada Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle de Chrysler. Les clients canadiens qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/ roadsafety/. BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION Vous pouvez utiliser le site Web ou l’un des numéros de téléphone énumérés ciaprès pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Ex- press et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande. NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale). Manuels d’entretien Ces manuels de réparation détaillés à l’intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l’entretien et la réparation des véhicules automobiles de FIAT Group Automobiles. Toutes les connaissances pratiques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées d’illustrations, de schémas et de tableaux. 349 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Manuels de diagnostic Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d’essais diagnostiques éprouvés et d’une liste complète des différents outils et équipements. Guides de l’automobiliste Préparés en collaboration avec les spécialistes de l’entretien et de l’ingénierie, ces manuels vous permettent de vous familiariser avec les véhicules spécifiques de FIAT Group Automobiles. Des procé350 dures de démarrage, de conduite, d’urgence et d’entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité. • Téléphonez sans frais au numéro : Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule. Tous les pneus des voitures de tourisme doivent être conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces indices. • 1 800 890-4038 (É.-U.) • 1 800 387-1143 (Canada) OU • Visitez notre site Web à l’adresse : • www.techauthority.com NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États- Indice d’usure de la bande de roulement L’indice d’usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l’usure d’un pneu lors d’essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur une piste d’essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d’indice 150 doit s’user une fois et demie moins vite qu’un pneu d’indice 100 sur un circuit d’essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE conditions réelles d’utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l’entretien, des caractéristiques de la route et du climat. Indice d’adhérence Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un pneu d’indice C peut présenter une adhérence inférieure. MISE EN GARDE! L’indice d’adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d’adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale. Résistance à la chaleur L’indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d’un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environnement contrôlé au moyen d’un tambour d’essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l’éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent au moins afficher l’indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi. MISE EN GARDE! L’indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison. 351 352 SECTION 10 INDEX 353 INDEX Additifs, Carburant . . . . . . . . . . . .247 Ajout de carburant . . . . . . . . . . . .248 Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) . . . . . . . . . . . .307 Ajout de liquide lave-glace . . . . . . .302 Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Clé de contact . . . . . . . . . . . . .11 Altérations/Modifications, Véhicule . . . .7 Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Ampoules de remplacement . . . . . .330 Ampoules, Éclairage . . . . . . . . . . . .72 Animaux de compagnie . . . . . . . . . .67 Antidémarreur (Sentry Key). . . . . . . .13 Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .306 Contenances . . . . . . . . . . . . .334 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . .309 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . .95 Assistance à la clientèle . . . . . . . . .346 Assistance au départ en pente . . . .213 AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . .202 Balais d’essuie-glace. . . . . . . . . . .300 354 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296 Démarrage d’appoint . . . . . . . .273 Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage . . . . . . . . .16 Batterie sans entretien . . . . . . . . . .296 Baudriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Boîte-pont Automatique . . . . . . . . . . . . . .11 AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . .202 Boîte-pont automatique . . . . . . . . . .11 Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de remplissage de carburant) . . . . . . . . . . . . . . . .248 Bouchons, Remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . .248 Huile (Moteur) . . . . . . . . . . . . .294 Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . .335 Calendrier d’entretien . . . . . . . . Caractéristiques de la lunette arrière Caractéristiques de l’espace de chargement . . . . . . . . . . . . . Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . .338 . .116 . .115 . .244 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . .247 Ajout . . . . . . . . . . . . . . . . . .248 Antipollution . . . . . . . . . . . . . .245 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .133 Contenance . . . . . . . . . . . . . .334 Contenance du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .334 Coupure . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Essence . . . . . . . . . . . . . . . .244 Indice d’octane . . . . . . . . . . . .245 Jauge . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Spécifications . . . . . . . . . . . . .244 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . .123 Trappe de carburant (Bouchon du réservoir de carburant) . . . . . . . .133 Ceintures à trois points d’ancrage . . .25 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . .70 Ensemble de retenue pour enfants . .49 Femmes enceintes . . . . . . . . . .33 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . .70 Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité . . . . . . . . . .29 INDEX Prétendeurs . . . . . . . . . . . . . . .31 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Siège arrière . . . . . . . . . . . . . .25 Siège avant . . . . . . . . . . . . . . .25 Ceintures de sécurité (Berline). . . . . .22 Ceintures de sécurité, Siège . . . . . . .70 Centre d’information électronique (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 Centre d’information, Véhicule . . . . .133 Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) . . . . . . . . . . . . . . . . . .237 Chaînes, Pneus . . . . . . . . . . . . . .237 Changement de voie . . . . . . . . . . . .96 Changement de voie et clignotants . .123 Chargement du véhicule. . . . . . . . .224 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 Circuit de refroidissement . . . . . . . .305 Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . .307 Bouchon à pression . . . . . . . . .308 Choix du liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . .306 Inspection . . . . . . . . . . . . . . .309 Mise au rebut du liquide de refroidissement usé . . . . . . . . . . . . . .309 Niveau du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . .305 Points à ne pas oublier . . . . . . .308 Vidange, rinçage et remplissage . . . . . . . . . . . . . .305 Classification uniformisée des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .350 Clé, Remplacement . . . . . . . . . . . .14 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Clés de rechange. . . . . . . . . . . . . .14 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Feux de direction . . . . . . . . . . .72 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . .175 Colonne de direction inclinable . . . .101 Commande automatique de la température . . . . . . . . . . . . . . .178 Commande de réglage automatique de la température . . . . . . . . . . . . .178 Commande de stabilité électronique (ESC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214 Commande électrique Direction assistée . . . . . . . . . .206 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) . . . . . . . . . . . . . . . .112 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . .79 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . .109 Verrouillage des portières . . . . . .19 Commandes audio sur le volant . . . .173 Commandes de la climatisation . . . .175 Commandes du système audio montées sur le volant . . . . . . . . . . . . . . .173 Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . .133 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . .133 Compteur kilométrique . . . . . . . . . .132 Trajet . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 Conditions d’adhérence . . . . . . . . .203 Conduite Dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde . . . . . . .204 Connecteur Interface client universelle (UCI) . .173 UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 355 INDEX Connecteur d’interface client universelle (UCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 Connecteur UCI . . . . . . . . . . . . . .173 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . .68 Contenance, Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). . . . . . . . .334 Contenance en liquides . . . . . . . . .334 Contenance, Liquide . . . . . . . . . . .334 Contrat de service . . . . . . . . . . . .348 Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse). . . . . . . . . . . .102 Contrôleur, Pression des pneus . . . .239 Danger Conduite dans l’eau vive, montante ou stagnante et peu profonde . . . . .204 Défauts reliés à la sécurité, Signalement . . . . . . . . . . . . . . .348 Dégagement d’un véhicule enlisé . . .277 Dégivreur de pare-brise . . . . . . . . . .70 Dégivreur, Pare-brise. . . . . . . . . . . .70 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . .188 Par temps froid . . . . . . . . . . . .189 356 Si le moteur ne démarre pas . . .190 Transmission automatique . . . . .188 Transmission manuelle . . . . . . .188 Démarrage d’appoint. . . . . . . . . . .273 Démarrage d’un moteur noyé . . . . .190 Déploiement du sac gonflable . . . . . .45 Désembourbement d’un véhicule . . .277 Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission. . . . . . . . . . . .196 Direction Assistée . . . . . . . . . . . . . . . .206 Colonne de direction inclinable . .101 Volant, Réglage de l’inclinaison . .101 Directives de levage . . . . . . . . . . .269 Directives d’entretien . . . . . . . . . . .291 Dispositif de chauffage . . . . . . . . .175 Dispositifs de retenue des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Dispositifs de retenue des occupants (Berline) . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Dispositifs de retenue, Enfant . . . . . .49 Durée utile des pneus . . . . . . . . . .234 Eau Conduite dans l’eau . . . . . . . . .204 Éclairage et témoins Appel de phares . . . . . . . . . . . .95 Avertissement de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 Bas niveau de carburant . . . . . .123 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . .72 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . .331 Entretien du moteur à prévoir (Témoin d’anomalie) . . . . . . . . . . . . . .127 Feux de route . . . . . . . . . . . . . .95 Feux de stationnement . . . . . . . .95 Feux extérieurs . . . . . . . . . . . . .72 Freins antiblocage . . . . . . . . . .130 Manomètre d’huile . . . . . . . . . .127 Phares antibrouillard . . . . . . . . .123 Préchauffage . . . . . . . . . . . . .122 Remplacement d’ampoule . . . . .331 Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . .40 Système antipatinage . . . . . . . .217 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .125 INDEX Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Témoin de rappel de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Témoin des feux de route . . . . .123 Témoin des freins . . . . . . . . . .128 Témoin du système d’assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . .217 Témoin du système de charge . .124 Témoins (Description du groupe d’instruments) . . . . . . . . . . . . . . . .122 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . .72 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . .97 Écrous de roue . . . . . . . . . . . . . .264 Embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . .311 Embuage des glaces. . . . . . . . . . .183 Emplacement de la trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . .133 Emplacement du cric. . . . . . . . . . .266 Emplacement du pied milieu . . . . . .224 Enregistreur de données d’événement . .48 Enregistreur de données, Événement . .48 Enregistreur, Données d’événement . .48 Ensemble de retenue pour bébé . . . .49 Ensemble de retenue pour enfants . . .49 Entreposage du véhicule . . . . . . . .184 Entretien, Calendrier . . . . . . . . . . .338 Entretien de la capote . . . . . . . . . .320 Entretien de la peinture . . . . . . . . .315 Entretien des ceintures de sécurité . .320 Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316 Entretien des sacs gonflables . . . . . .46 Entretien du climatiseur . . . . . . . . .297 Entretien du fini intérieur . . . . . . . . .318 Entretien du lecteur de disque compact (CD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174 Entretien du système antipollution . . .289 Entretien général . . . . . . . . . . . . .291 Essence antipollution . . . . . . . . . . .245 Essence, Antipollution . . . . . . . . . .245 Essence (Carburant) . . . . . . . . . . .244 Essence reformulée. . . . . . . . . . . .245 Essence, Reformulée . . . . . . . . . . .245 Essence sans plomb . . . . . . . . . . .244 Essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . .98 Essuie-glaces, Pare-brise . . . . . . . . .98 Esthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . .315 Étiquette d’information sur les pneus et la charge. . . . . . . . . . . . . . . . .224 Étiquette, Informations sur les pneus et la charge. . . . . . . . . . . . . . . . .224 Feux de jour . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Filtre à air, Moteur (Filtre à air du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 Filtre à huile, Choix . . . . . . . . . . . .295 Filtre de climatisation . . . . . . . . . . .298 Filtres Carburant du moteur . . . . . . . .335 Climatisation . . . . . . . . . . . . . .298 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . .295 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .295 Mise au rebut des huiles à moteur usées . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 Fluide frigorigène . . . . . . . . . . . . .298 Fluide frigorigène de climatisation. . .297 Fonction de réaction améliorée en cas d’accident . . . . . . . . . . . . . . . . .43 357 INDEX Fonctionnement de la radio . . . . . . .150 Frein de stationnement. . . . . . . . . .207 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310 Frein, Stationnement . . . . . . . . . . .207 Fuites de liquide . . . . . . . . . . . . . .72 Fuites, Liquides . . . . . . . . . . . . . . .72 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Commande électrique . . . . . . . .20 Groupe d’instruments . . . . . . . . . .122 Guide de l’automobiliste . . . . . . . . . .4 Hayon arrière (Berline). . . . . . . . . . .21 Hayon (Berline) . . . . . . . . . . . . . . .21 Huile, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .292 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . .295 Conseils pour le choix . . . . . . .293 Contenance . . . . . . . . . . . . . .334 Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 Intervalle entre les vidanges . . . .293 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . .295 358 Mise au rebut du filtre . Symbole d’identification Synthétique . . . . . . . Vérification . . . . . . . . Viscosité . . . . . . . . . Huile moteur synthétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295 .293 .294 .292 .294 .294 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Indicateur de température, Liquide de refroidissement du moteur . . . . . .131 Indicateur de vidange d’huile. . . . . .136 Indicateur de vidange d’huile, Réinitialisation. . . . . . . . . . . . . .136 Indicateurs Carburant . . . . . . . . . . . . . . .133 Compte-tours . . . . . . . . . . . . .133 Compteur kilométrique . . . . . . .132 Température de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131 Indicateurs d’usure . . . . . . . . . . . .234 Indice d’octane de l’essence (Carburant) . . . . . . . . . . . . . . .245 Inscriptions sur les pneus . . . . . . . .218 Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . .315 Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . .315 Lave-glace Ajout de liquide . . . . . . . . . . . .302 Lecteur de disque compact (CD) . . .150 Le numéro d’identification du véhicule (NIV). . . . . . . . . . . . . . . .6 Levier multifonction . . . . . . . . . . . . .95 Lights (Feux) . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Liquide de direction assistée . . . . . .336 Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .336 Liquide d’embrayage. . . . . . . . . . .311 Liquide de refroidissement (Antigel) . . . . . . . . . . . . . . . . .334 Liquide, Frein. . . . . . . . . . . . . . . .336 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . .98 Jauges d’huile Transmission automatique . . . . .314 Key, Sentry (Antidémarreur) . . . . . . .13 INDEX Liquides, Lubrifiants et pièces d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . .335 Lubrification, Carrosserie . . . . . . . .300 Lubrification des mécanismes de carrosserie. . . . . . . . . . . . . . . .300 Maître-cylindre (Freins). . . . . . . . . .311 Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . .349 Manuels d’entretien . . . . . . . . . . . .349 Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . .29 Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . .309 Mise en garde concernant le monoxyde de carbone . . . . . . . . . . . . . . . .69 Mises en garde et avertissements . . . .6 Mode sport . . . . . . . . . . . . . . . . .209 Modifications/Altérations du véhicule . .7 Modifications/Altérations, Véhicule . . . .7 Moteur Bouchon de remplissage d’huile . .294 Choix de carburant . . . . . . . . .244 Choix de l’huile . . . . . . . . . . . .293 Compartiment . . . . . . . . . . . . .287 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . .188 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . .295 Huile . . . . . . . . . . . . . . . . . .292 Huile synthétique . . . . . . . . . . .294 Indicateur de température . . . . .131 Noyé, Démarrage . . . . . . . . . .190 Précautions concernant les gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . .69 Recommandations pour le rodage . .67 Si le moteur ne démarre pas . . .190 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . .254 Système de refroidissement . . . .305 Vérification du niveau d’huile . . .292 Nettoyage Balais d’essuie-glace . . . . . . . .300 Roues . . . . . . . . . . . . . . . . . .316 Nettoyage des lentilles du tableau de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319 Nettoyage des surfaces vitrées . . . .319 Neutralisation du levier de vitesses . .278 Ouverture, Capot . . . . . . . . . . . . . .93 Ouverture du capot. . . . . . . . . . . . .93 Passerelle multimédia . . . . . . . . . . .86 Période de rodage d’un nouveau véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . .238 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Appel de phares . . . . . . . . . . . .95 Commutateur . . . . . . . . . . . . . .95 Feux de route . . . . . . . . . . . . .123 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . .318 Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . .98 Pièces de rechange . . . . . . . . . . .291 Plage de rapports . . . . . . . . . . . . .197 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Capacité de charge . . . . . . . . .224 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . .237 Classe de qualité . . . . . . . . . . .350 Durée utile des pneus . . . . . . . .234 Généralités . . . . . . . . . . . . . .228 359 INDEX Haute vitesse . . . . . . . . . . . . .230 Indicateurs d’usure des pneus . .234 Mise sur cric . . . . . . . . . . . . .266 Patinage . . . . . . . . . . . . . . . .233 Permutation des roues . . . . . . .238 Pneus d’hiver . . . . . . . . . . . . .232 Pression de gonflage . . . . . . . .228 Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . .231 Remplacement . . . . . . . . . . . .235 Roue de secours compacte . . . .233 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .218 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . .239 Tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . .220 Témoin d’avertissement de pression . . . . . . . . . . . . . . . .125 Vieillissement (Durée utile des pneus) . . . . . . . . . . . . . . . . .234 Pneus de rechange . . . . . . . . . . . .235 Pneus d’hiver. . . . . . . . . . . . . . . .232 Pneus radiaux . . . . . . . . . . . . . . .231 Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes . . . . . . . . . . . .33 360 Porte-gobelet. . . . . . . . . . . . . . . .114 Pour ouvrir le capot . . . . . . . . . . . .93 Pour signaler un défaut relié à la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . .348 Précautions concernant les gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . .21 Précautions d’utilisation . . . . . . . . .289 Préparation pour la mise sur cric . . .268 Pression de gonflage, Pneus . . . . . .229 Prétendeurs Ceintures de sécurité . . . . . . . . .31 Prises de courant électrique . . . . . .112 Protection contre la corrosion. . . . . .315 Radio (Système audio) . . . . . . . . . .150 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . .330 Rappel, Ceinture de sécurité . . . . . . .32 Rappel de ceinture de sécurité . . . . .32 Rappel de clé de contact . . . . . . . . .13 Ravitaillement . . . . . . . . . . . . . . .248 Réception radio . . . . . . . . . . . . . .150 Régulateur de vitesse . . . . . . . . . .102 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .250 Loisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 Véhicule en panne . . . . . . . . . .280 Remorquage de loisir . . . . . . . . . .250 Remplacement des ampoules . . . . .330 Remplacement des balais d’essuie-glaces. . . . . . . . . . . . .300 Remplacement des piles de la télécommande (Télédéverrouillage) . . . . . .16 Remplacement d’un pneu crevé . . . .266 Renseignements concernant la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Renseignements concernant la sécurité des pneus . . . . . . . . . . . . . . . .218 Renseignements concernant la sécurité, Pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .218 Retrait de la clé de contact. . . . . . . .11 Rétrogradation . . . . . . . . . . . . . . .193 Rétroviseur à atténuation automatique . .79 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Rétroviseurs commandés à distance . .79 Rétroviseurs et miroirs Atténuation automatique des éblouissements . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . .81 INDEX Commande électrique . . . . . . . .79 Rétroviseurs extérieurs chauffants . . .81 Roue de secours . . . . . . . . . . . . .233 Roue de secours compacte . . . . . .233 Roue et enjoliveur de roue . . . . . . .316 Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . .33 Sac gonflable, Fenêtre (Rideau latéral). . . . . . . . . . . . . .36 Sac gonflable latéral . . . . . . . . . . . .36 Sécurité, Gaz d’échappement . . . . . .69 Sentry Key (Antidémarreur). . . . . . . .13 Serrures Automatiques de portirèe . . . . . .19 Portière . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Portières à commande électrique . .19 Service à la clientèle . . . . . . . . . . .346 Service studio . . . . . . . . . . . . . . .291 Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . .91 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . .91 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . .131 Surface du tableau de bord . . . . . .319 Système antipatinage . . . . . . . . . .213 Système d’assistance au freinage . . .212 Système d’échappement . . . . . . . . .69 Système de chauffage-climatisation. .175 Système de climatisation . . . . . . . .175 Système de commande électronique des freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212 Système d’assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . .212 Système de diagnostic de bord . . . .289 Système de freinage . . . . . . . . . . .210 Antiblocage des roues (ABS) . . .211 Frein de stationnement . . . . . . .207 Maître-cylindre . . . . . . . . . . . .311 Témoin d’avertissement . . . . . . .128 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 Système de retenue complémentaire – Sac gonflable. . . . . . . . . . . . . . .33 Tableau de bord et commandes . . . .119 Tableau de référence, Dimension des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . .220 Télécommande du système audio (Radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . .173 Téléphone cellulaire . . . . . . . . . . .175 Témoin d’anomalie du moteur (Témoin d’anomalie) . . . . . . . . . . . . . . .127 Témoin d’anomalie (Vérification du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 Témoin d’avertissement de freinage antiblocage . . . . . . . . . . . . . . .130 Témoin de préchauffage. . . . . . . . .122 Témoin de prévision de l’entretien du moteur (Témoin d’anomalie) . . . . .127 Témoin des sacs gonflables . . . . . . .40 Témoin du régulateur de vitesse. . . .124 Témoins d’avertissement (Description du groupe d’instruments). . . . . . . . .122 TIREFIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . .132 Traction de remorque. . . . . . . . . . .250 361 INDEX Transmission Automatique . . . . . . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . . . . . . . Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . Manuelle . . . . . . . . . . . . . . . Transmission automatique . . . . . . . Additifs spéciaux . . . . . . . . . . Ajout d’huile . . . . . . . . . . . . . Plage de rapports . . . . . . . . . Remplacement de l’huile et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du niveau de liquide . Vidange de liquide . . . . . . . . . Transmission européenne à double embrayage Type de liquide . . . . . . . . . . . Transmission manuelle . . . . . . . . . Choix du lubrifiant . . . . . . . . . 362 .194 .313 .313 .191 .194 .313 .314 .197 .314 .314 .314 .313 .191 .312 Intervalle de changement du liquide . . . . . . . . . . . . . . .313 Vérification du niveau de liquide . .313 Transport d’animaux domestiques . . .67 Tremblement dû au vent. . . . . . . . . .21 Urgence Démarrage d’appoint Feux de détresse . . Remorquage . . . . Utilisation du cric . . Utilisation du cric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273 .254 .280 .266 .266 Vérifications de la sécurité de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 Vérifications de niveau de liquide Transmission automatique . . . . .314 Vérifications de sécurité à l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 Vérifications, Sécurité . . . . . . . . . . .68 Verrouillage des portières . . . . . . . . .17 Verrouillage des portières, Automatique . . . . . . . . . . . . . . .19 Verrous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 Vitesses recommandées pour le changement de rapport, Transmission manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . .192 INSTALLATION D’UN ÉMETTEUR-RADIO L’antenne d’un émetteur-récepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l’arrière du véhicule. Il Les systèmes électroniques se trouvant à bord faut faire attention lorsqu’on pose une antenne du présent véhicule ont été conçus de façon à ne avec base aimantée, car le magnétisme risque de pas perturber les ondes radio. Les émetteurs- nuire à la précision ou au fonctionnement de la récepteurs radio et les téléphones mobiles doi- boussole. vent être installés correctement par un person- Le câble de l’antenne doit être aussi court que nel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors possible et éloigné des fils électriques du véhide l’installation. cule. N’utilisez qu’un câble coaxial blindé. Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d’un fusible situé le plus près possible de la batterie. Ajustez soigneusement l’antenne et le câble à la radio, afin d’assurer un faible taux d’ondes stationnaires (SWR). Un émetteur-récepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières. Il faut faire vérifier toutes les installations pour s’assurer qu’il n’y a pas de parasites entre l’équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du véhicule. 2014 FIAT 500 2014 M A N U E L D U P R O P R I É TA I R E Chrysler Group LLC 14FF500-126-BA Première impression Imprimé aux États-Unis FIAT 500