Binks DX Pump Outfits Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Binks DX Pump Outfits Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE SERVICE
FR
ASSEMBLAGE DE COUVERCLE D'AGITATEUR 31-425
AGITATEURS A ENTRAINEMENT DIRECT 41-3312, 41-3312-S
77-1474-R20 (3/2018)
1/8
www.carlisleft.com
FR
MOTEURS PNEUMATIQUES et AGITATEURS
pour seau de 25 litres.
IMPORTANT : Lisez attentivement toutes les instructions et les CONSIGNES DE
SECURITE avant d’utiliser ce matériel. A conserver comme référence.
DESCRIPTION
Le présent manuel porte sur les modèles suivants :
Tous les modèles peuvent être utilisés avec des matériaux de
revêtement inflammables et dans un endroit dangereux classé
Zone 1.
41-3312 Agitateur à entraînement direct (produits aqueux,
tige de 13,5 po/34 cm)
41-3312-S Agitateur à entraînement direct (produits aqueux,
tige de 12 po/30,5 cm) uniquement pour utilisation avec un
seau de 25 litres (5 gallons). Pièces en contact avec le liquide
en acier inoxydable.
31-425 Kit comprenant un agitateur 41-3312-S et
assemblage de couvercle 31-428 pour utilisation avec un seau
de 25 litres (5 gallons).
Réf.
Ces agitateurs sont marqués CE conformément à la Directive
ATEX 94/9/CE pour l’utilisation dans les endroits dangereux et
à la Directive sur la sécurité des machines 2006/42/CE.
Si vous installez ce matériel dans une atmosphère
potentiellement explosive, vérifiez si la catégorie de matériel
ATEX et les températures prévues répondent aux exigences
applicables à la zone définie.
Classification ATEX
41-3312, 41-3312-S Agitateur seul
II 1/2 G c T5
31-425 Agitateur et couvercle
II 1/2 G c T5
Numéro du certificat
d’homologation
TRL06ATEX11108X
Tous modèles gamme de température ambiante: +1ºC à 40ºC (34 à 104ºF)
Tous les modèles sont certifiés pour l’utilisation dans les espaces dangereux, Zone 1 pour les espaces autour du réservoir et
Zone 0 pour l’intérieur du réservoir. Classe de température T5 (100°C).
SPECIFICATIONS DE L'AGITATEUR
MATERIAUX DE CONSTRUCTION
Connexion entrée d’air : ¼ po NPS
Boitiers moteurs pneumatiques : Fonte
Diamètre de l’hélice/ailette : 80 mm [3,125 po]
Plaques de fixation du moteur : Aluminium
Vitesse maximum de la tige : 3000 tr/min
Rotor du moteur : Fonte
Puissance de sortie : 0,19 kW [0,25 HP]
Couvercle : Acier inoxydable
Consommation d’air : 283-396 l/m [10-14 PCM]
Joints d’étanchéité : Acier/caoutchouc nitrile
Poids à l’expédition : 5,4 kg [12 lbs]
Pales : Phénoliques
Niveau sonore : 80 dBa
Arbre agitateur : Acier inoxydable
Hélice : Acier inoxydable
www.carlisleft.com
2/8
77-1474-R20 (3/2018)
FR
Dans le présent bulletin, les mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE
sont utilisés comme suit pour mettre l’accent sur des informations de sécurité :
! AVERTISSEMENT
Dangers ou pratiques dangereuses
qui pourraient occasionner des
blessures graves ou même mortelles
ou d’importants dégâts matériels.
! ATTENTION
Dangers ou pratiques dangereuses qui
pourraient occasionner des blessures
graves ou même mortelles ou
d’importants dégâts matériels.
!
REMARQUE
Informations importantes
concernant l’installation,
l’exploitation ou la maintenance.
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements suivants avant d’utiliser ce matériel.
LISEZ LE MANUEL
Avant d’exploiter le matériel, lisez toutes les informations
concernant la sécurité, l’exploitation et la maintenance figurant
dans ce manuel et soyez sûr de bien les comprendre.
BRUIT
Le niveau sonore des moteurs pneumatiques peut dépasser 80
dBA. Il est recommandé de porter des protecteurs antibruit.
PORTEZ DES LUNETTES DE SECURITE
Si vous ne portez pas de lunettes de sécurité munies d’écrans de
protection latéraux, vous risquez de graves lésions oculaires, voire
la écité.
RISQUE DE PROJECTIONS
Vous risquez d’être blessé par des jets de liquides ou de gaz
libérés sous pression, ou par des projections de débris.
METTEZ HORS TENSION, DEPRESSURISEZ, DEBRANCHEZ
ET VERROUILLEZ TOUTES LES SOURCES D’ALIMENTATION
PENDANT LA MAINTENANCE
Si toutes les sources d’alimentation ne sont pas mises hors
tension, débranchées et verrouillées avant la maintenance du
matériel, vous risquez de graves blessures ou la mort.
INSPECTEZ LE MATERIEL CHAQUE JOUR
Vérifiez chaque jour que le matériel ne présente pas de pièces
usées ou cassées. N’utilisez pas le matériel si vous n’êtes pas sûr
de son état.
NE JAMAIS MODIFIER LES ÉQUIPEMENTS
Ne pas modifier les équipements sans approbation écrite du
fabricant. Utiliser l’agitateur uniquement équipé du couvercle
approprié 31-428.
FORMATION DES UTILISATEURS
Tout le personnel doit avoir reçu la formation nécessaire avant
d’utiliser ce matériel.
SACHEZ OU ET COMMENT ARRETER LE MATERIEL EN CAS
D’URGENCE
GARDEZ LES PROTECTIONS DU MATERIEL EN PLACE
N’utilisez pas le matériel si des dispositifs de sécurité ou de
protection ont été déposés.
PROCEDURE DE DEPRESSURISATION
Suivez toujours la procédure de dépressurisation décrite dans cette
notice.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA LOI 65
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme étant susceptibles de
causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres
troubles liés à la reproduction.
CONDITIONS SPÉCIALES D’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ REQUISES POUR LA CERTIFICATION ATEX
ALIMENTATION D'AIR
Les sources d’alimentation en air (compresseurs, etc.) seront
installées dans des zones non dangereuses. L’entrée d’air du
système sera équipée d’un filtre pour éviter la pénétration de la
poussière ou de tout autre matériau étranger.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mise à la masse incorrecte du matériel, une ventilation
insuffisante, des flammes nues ou des étincelles peuvent donner
lieu à des conditions dangereuses et entraîner un incendie ou une
explosion et de graves blessures.
CHOC ELECTRIQUE/MISE A LA TERRE
Une mise à la terre incorrecte ou des étincelles peuvent donner
lieu à une condition dangereuse et causer un incendie, une
explosion, un choc électrique et des blessures graves. Vérifiez la
continuité électrique de l’alimentation en air à la terre – elle ne
doit pas être supérieure à 106 Ω.
CHARGE ELECTROSTATIQUE
Fluide et d'air peuvent développer une charge statique qui doit être
dissipée grâce à une bonne mise à la terre de l'équipement, objets à
pulvériser et tous d'autres objets conducteurs de l'électricité dans la
zone de distribution. Utilisez dissipateurs d'électricité statique ou
approuvé conducteurs tuyaux d'alimentation en air.
DANGER DÛ À L’UTILISATION ABUSIVE DES
ÉQUIPEMENTS
Ne pas excéder les pressions opérationnelles et vitesses de
moteur maximales spécifiées en page 4.
TIRER ET EXPLOSION
Risquer Utilité lubrification à point résistance à carburisation et a
une auto ignition température de 185C pour T4 et 150C pour T5
équipement.
77-1474-R20 (3/2018)
3/8
www.carlisleft.com
FR
INSTALLATION
! AVERTISSEMENT
Alimentation en air
Les sources d’alimentation en
air (compresseurs, etc.) doivent
être situées dans un espace
non dangereux, avec un filtre
sur l’admission d’air pour éviter
la pénétration de poussière ou
de corps étrangers similaires
dans les parties où a lieu la
compression.
LUBRIFICATION DU MOTEUR
PNEUMATIQUE
! AVERTISSEMENT
Un filtre/lubrificateur
automatique de canalisation
d’air doit être monté dans la
canalisation d’alimentation
en air à 0,5 m maximum du
moteur pneumatique. Le filtre
doit être de 5 microns. Montez
le lubrificateur de niveau
ou au-dessus du moteur de
sorte que le brouillard d’huile
soit insufflé dans le moteur
directement ou de haut en bas
(voir Fig. 1).
Remplissez le réservoir d’huile moteur
SAE 10W. Réglez le lubrificateur de
sorte qu’il fournisse 1 goutte d’huile
pour 1400 litres d’air ou 1 goutte par
minute pour la marche continue.
Fig 1
CANALISATION D’AIR PRINCIPALE
SILENCIEUX
MOTEUR
PNEUMATIQUE
FILTRE
REGULATEUR
LUBRIFICATEUR
ROBINET
D’ISOLEMENT
ASSEMBLAGE DU SYSTÈME
Utiliser l’agitateur uniquement équipé
du couvercle approprié 31-428.
1. Desserrez la vis de blocage (9) pour
déposer l’hélice (10) de l’arbre (3).
2. Dévissez le contre-écrou (5) du
boîtier et déposez la rondelle (8).
3. Insérez l’arbre dans l’ouverture du
couvercle et tournez-le pour
positionner la goupille dans la fente.
4. Faites glisser la rondelle (8) sur
l’arbre, le centre en relief dirigé vers
www.carlisleft.com
le contre-écrou.
5. R
eposez le contre-écrou (5) et
serrez-le.
6. Reposez l’hélice (10) et fixez-la avec
la vis (9).
7. Placez le couvercle assemblé sur le
seau ou le baril.
! ATTENTION
Le seau doit avoir une profondeur
minimale de 340 mm pour assurer
une garde de 25 mm, sinon l’hélice
pourra entrer en contact avec le fond
et créer un risque d’étincelle.
8. A
vant d’utiliser ces agitateurs,
lubrifiez le moteur pneumatique en
ajoutant 4 ou 5 gouttes d’huile de
viscosité SAE 10 dans le raccord d’air.
9. Fermez la vanne de réglage d’air (2)
en la tournant dans le sens horaire.
10. Branchez la canalisation d’air sur la
vanne (2). L’agitateur est maintenant
prêt à l’usage
UTILISATION
! ATTENTION
Si ces agitateurs ne sont pas utilisés
et entretenus correctement, le
moteur risque de subir une
défaillance prématurée et la garantie
sera annulée.
Si ce n’est déjà fait, avant d’utiliser
ces agitateurs, lubrifiez le moteur
pneumatique en ajoutant 4 ou 5
gouttes d’huile de viscosité SAE 10
dans le raccord d’air.
1. A
vant d’ouvrir l’alimentation en air,
vissez à fond la vanne de réglage
d’air (2). Ouvrez l’alimentation en air
et ouvrez lentement la vanne de
réglage d’air.
2. La vitesse optimale dépend du type
de matériau de revêtement à agiter.
Si la vitesse est trop élevée, l’hélice
cavitera et introduira de l’air dans le
matériau.
3. Il n’est pas recommandé de faire
tourner le moteur à plus de 3000 tr/
min.
4. Lorsque le réservoir est vide, la
vitesse du moteur augmente. Arrêtez
le moteur pour éviter qu’il tourne
inutilement vite. Un fonctionnement
prolongé à vitesse élevée peut
entraîner une usure et une
défaillance prématurées du moteur.
4/8
ENTRETIEN PREVENTIF
1. C
oupez l’alimentation en air
principale de l’agitateur avec le
robinet d’isolement.
2. Vérifiez que le silencieux
d’échappement n’est pas obstrué.
Nettoyez-le si nécessaire.
3. Si le moteur pneumatique se met à
tourner lentement ou manque de
puissance, son rinçage avec un
solvant pourra rétablir son rendement
en éliminant la contamination
excessive due à l’huile, à l’humidité
et aux particules étrangères. Utilisez
uniquement du solvant de nettoyage
Gast #AH255B ou équivalent pour
cet usage.
4. Cette opération de nettoyage ne doit
être effectuée que dans un endroit
bien aéré.
5. Portez des lunettes de protection.
6. N’utilisez pas de solvants
combustibles pour le rinçage.
7. Débranchez la canalisation d’air et le
silencieux. Versez environ 100 ml de
solvant dans l’orifice d’entrée d’air du
moteur. Tournez le moteur à la main
dans les deux sens pendant quelques
minutes.
8. Rebranchez la canalisation d’air et
couvrez l’orifice d’échappement avec
un chiffon. Appliquez une basse
pression de 0,7 bar (10 psi) et
remettez le moteur en marche.
Laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il ne
reste plus de traces de solvant.
9. Le moteur devrait tourner
régulièrement. Dans la négative, un
moteur remis à neuf pourra être
nécessaire (voir Remplacement de
pièces).
REMPLACEMENT DE PIECES
1. D
esserrez la vis de blocage (11) pour
déposer l’hélice (10) de l’arbre (3).
2. D
évissez le contre-écrou (5) du
boîtier et déposez la rondelle (8).
3. R
etirez l’agitateur de l’ouverture dans
le couvercle.
4. D
esserrez les 2 vis supérieures (9) du
coupleur (11) et déposez l’arbre et le
coupleur de l’arbre de transmission
du moteur.
5. D
esserrez la vis (4) et séparez le
moteur du boîtier.
77-1474-R20 (3/2018)
FR
AGITATEURS A ENTRAINEMENT DIRECT 41-3312, 41-3312-S
LISTE DES PIECES
Article
Numéro de
référence de
la pièce
1
37-478
MOTEUR PNEUMATIQUE
2
73-159
ASSEMBLAGE VALVE DE RÉGLAGE
31-92
ARBRE D’AGITATEUR, 13,5 po, inox
1
3
Article
Numéro de
référence de
la pièce
1
11
41-645
COUPLEUR
1
1
12
31-428
ASSEMBLAGE DE COUVERCLE EN INOX
1
41-3312
13
83-1899
POIGNÉE
1
41-3312-S
14
20-2079
ÉCROU HEXAGONAL
1
15
20-6928
RONDELLE PLATE
2
16
20-6933
ÉCROU BORGNE
1
Quantité
Description
31-92-S
ARBRE D’AGITATEUR, 12 po, inox
1
4
41-650
ASSEMBLAGE DE DOUILLE
1
5
20-6450
CONTRE-ÉCROU 1 po NPT, inox
1
6
71-28
EMBOUT DM, 1/8 NPT X 1/4 NPS
1
7
41-646
SILENCIEUX
1
8
41-718
RONDELLE DE RÉDUCTION
1
9
20-2141
10
31-91
Notes
41-3312,
41-3312-S
Quantité
Description
Notes
31-425
Inclus, mais non illustrés :
VIS DE BLOCAGE, 1/4 - 20 X ¼ po, inox
5
41-3312,
41-3312-S
HÉLICE, inox
1
41-3312,
41-3312-S
71-1109
ASSEMBLAGE TUYAU À AIR, 13 po
1
41-3312
71-1112
ASSEMBLAGE TUYAU À AIR, 16 ½ po
1
41-3312-S
20-2002
CLÉ HEXAGONALE, 1/8 po
1
ASSEMBLAGE DE COUVERCLE D'AGITATEUR 31-425
41-3312-S
UNIQUEMENT
77-1474-R20 (3/2018)
5/8
www.carlisleft.com
FR
BINKS MODELE 37-478 MOTEUR PNEUMATIQUE VERTICAL
VITESSE
MAINTENANCE PREVENTIVE, LUBRIFICATION DU
MOTEUR PNEUMATIQUE
La vitesse du moteur pneumatique est régulée par la vanne de réglage
d’air 73-159. La vitesse de l’arbre porte-hélice sera déterminée par le
fluide, mais elle ne devrait jamais dépasser les 3000 tr/min.
Lubrifiez le moteur pneumatique tous les jours en ajoutant 4 ou 5 gouttes
d’huile de grade SAE 10 dans le raccord d'entrée d'air. Pour plus de
commodité, un lubrificateur automatique peut être raccordé à l’arrivée d’air.
ARRIVEE D'AIR
!
L’arrivée d’air conduisant au moteur doit avoir une pression
manométrique de 60 PSI minimum et 100 PSI maximum pour obtenir les
meilleurs résultats. Servez-vous du filtre à air et du capteur d’humidité.
!
ATTENTION
Si le moteur pneumatique n'est pas lubrifié correctement, le
moteur risque de subir une défaillance prématurée et la
garantie sera annulée.
ATTENTION
Lorsque vous raccordez le moteur à un élément entraîné, évitez strictement de
heurter l'extrémité ou le côté de l'arbre. Ne frappez surtout pas sur l'arbre luimême ni sur le raccord avec un marteau. Ceci pourrait endommager l'intérieur des
valves, roulements et surfaces de boitiers.
REMPLACEMENT DE PIÈCES DU MOTEUR PNEUMATIQUE 37-478 (VOIR FIG. 3)
1. D
éposez le chapeau d’extrémité (14).
2. D
éposez les vis du plateau d’extrémité libre (28).
3. D
éposez le plateau d’extrémité libre (17). Utilisez un extracteur, pas
un tournevis, pour déposer le plateau d’extrémité.
4. D
éposez les goupilles de centrage (21) du corps et repoussez-les
dans le plateau d’extrémité (17) jusqu’à ce qu’elles soient de niveau
ou juste en dessous de la surface usinée du plateau d’extrémité
libre. Déposez le rotor (20) à l’aide d’une presse à mandriner.
5. D
éposez les palettes (19).
6. D
éposez le joint d’arbre (27) et le roulement (26) du plateau
d’extrémité entraînement (24) ainsi que le roulement (16) du
plateau d’extrémité libre (17). Ne déposez pas les vis du plateau
d’extrémité entraînement ni le plateau d’extrémité entraînement.
7. N
ettoyez les pièces. Recherchez la présence de rayures sur les
plateaux d’extrémités et le rotor. Si des rayures sont constatées,
remplacez les plateaux d’extrémités.
8. V
érifiez si les roulements présentent des signes d’usure. Remplacez
les roulements au moins tous les 2 ans.
9. F
aites passer l’arbre de transmission du rotor (20) à travers le corps
pour le faire entrer dans le plateau d’extrémité entraînement (24).
Enfoncez le roulement d’extrémité entraînement (26) sur l’arbre de
transmission avec un outil de poussée.
10. A
vec un outil approprié, frappez légèrement sur la bague intérieure
du roulement d’extrémité entraînement (26) pour enfoncer le rotor
(20) jusqu’au plateau d’extrémité entraînement (24).
11. V
érifiez l’usure des palettes (19). Si la hauteur des palettes est
inférieure à 6,8 mm, remplacez-les. Posez les palettes neuves (19),
en dirigeant le biseau de leur face vers le centre du rotor.
12. P
lacez le joint de plateau d’extrémité libre (18) sur le corps (22).
Si le joint d’origine est endommagé, remplacez-le par le joint neuf
fourni dans le nécessaire de réparation.
13. P
lacez le plateau d’extrémité libre (17) sur le corps (22).
14. P
osez le roulement d’extrémité libre (16) et enfoncez-le en place
avec l’outil spécial.
15. P
osez les goupilles de centrage (21).
16. S
errez les vis (28) au maximum.
17. R
églez le jeu d’extrémité aux valeurs indiquées à la fin de cette
section. Frappez légèrement sur la bague intérieure du roulement
d’extrémité libre pour libérer le rotor et le centrer dans le corps.
18. G
raissez légèrement le joint de roulement (27) d’extrémité
entraînement et posez-le en l’enfonçant jusqu’à ce qu’il affleure
l’outil de poussée du roulement.
19. R
eposez le chapeau d’extrémité (14) avec un joint neuf (15).
20. V
ersez quelques gouttes d’huile de viscosité 10W dans les orifices
et tournez l’arbre à la main de quelques tours.
21. P
our le remontage, inversez l’ordre du démontage.
JEUX D’EXTRÉMITÉS
Jeu total 0,051 mm
FIG 3
Repère
Jeu d’extrémité supérieure 0,038 mm
Description
Qté
requise
14
15*
16*
17
18*
19*
20
21
22
23
24
Chapeau d'extrémité
1
Joint
1
Roulement de plateau d’extrémité libre
1
Plateau d’extrémité libre
1
Joint de plateau d’extrémité libre
1
Palette
4
Rotor
1
Goupille de centrage
2
Corps
1
Joint de plateau d’extrémité entraînement
1
Plateau d’extrémité entraînement
1
Roulement de plateau d’extrémité
26
1
entraînement
27* Joint
1
28
Vis
10
* 6-196 Nécessaire de réparation du moteur
www.carlisleft.com
6/8
77-1474-R20 (3/2018)
FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le moteur manque de
puissance ou tourne
lentement ou s’arrête
Saleté ou corps étranger
coincé dans le moteur, ou
débris de corrosion interne
Rincer le moteur ou le
démonter et le nettoyer
suivant les instructions de la
page 4
Le moteur pneumatique
surchauffe et ralentit
Palettes désalignées
Démonter et remonter le
moteur
Le moteur pneumatique
tourne lentement
Pression d’air trop basse
Augmenter la pression d’air
Le moteur tourne lentement
même à la pression
maximale
Diamètre intérieur de
canalisation trop petit ou
longueur excessive
Utiliser une canalisation
d’air de plus grand diamètre
intérieur et/ou plus courte
Echappement bouché
Remplacer le filtre du
silencieux ou rincer le moteur
ou le démonter et le nettoyer
ACCESSORIES
41-661
77-1474-R20 (3/2018)
SEAU DE 25 LITRES
7/8
www.carlisleft.com
FR
POLICE DE GARANTIE
Ce produit est couvert par la garantie limitée matériaux et main-d'oeuvre de Carlisle Fluid Technologies.
L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies
invalidera toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des instructions d'entretien fournies
peut annuler toute garantie.
Pour toute information précise sur la garantie, contacter Carlisle Fluid Technologies.
Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies innovantes de finition.
Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis.
DeVilbiss®, Ransburg®, ms®, BGK®, et Binks®
sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc.
Tous droits réservés.
Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé,
contacter un de nos sites internationaux de vente et d'assistance à la clientèle.
Région
Industrie/automobile
Réparation peinture automobile
Amériques
N° de tél. vert : 1-800-992-4657
N° de Fax vert : 1-888-246-5732
N° de tél. vert : 1-800-445-3988
N° de Fax vert : 1-800-445-6643
Europe, Afrique,
Moyen-Orient, Inde
Tél. : +44 (0)1202 571 111
Fax : +44 (0)1202 573 488
Chine
Tél. : +8621-3373 0108
Fax : +8621-3373 0308
Japon
Tél. : 081 45 785 6421
Fax : 081 45 785 6517
Australie
Tél. : +61 (0) 2 8525 7555
Fax : +61 (0) 2 8525 7575
Pour les informations les plus récentes sur nos produits, consulter www.carlisleft.com
www.carlisleft.com
8/8
77-1474-R20 (3/2018)

Manuels associés