▼
Scroll to page 2
of
8
MANUEL DE SERVICE FR ASSEMBLAGE DE COUVERCLE D'AGITATEUR 31-425 AGITATEURS A ENTRAINEMENT DIRECT 41-3312, 41-3312-S 77-1474-R20 (3/2018) 1/8 www.carlisleft.com FR MOTEURS PNEUMATIQUES et AGITATEURS pour seau de 25 litres. IMPORTANT : Lisez attentivement toutes les instructions et les CONSIGNES DE SECURITE avant d’utiliser ce matériel. A conserver comme référence. DESCRIPTION Le présent manuel porte sur les modèles suivants : Tous les modèles peuvent être utilisés avec des matériaux de revêtement inflammables et dans un endroit dangereux classé Zone 1. 41-3312 Agitateur à entraînement direct (produits aqueux, tige de 13,5 po/34 cm) 41-3312-S Agitateur à entraînement direct (produits aqueux, tige de 12 po/30,5 cm) uniquement pour utilisation avec un seau de 25 litres (5 gallons). Pièces en contact avec le liquide en acier inoxydable. 31-425 Kit comprenant un agitateur 41-3312-S et assemblage de couvercle 31-428 pour utilisation avec un seau de 25 litres (5 gallons). Réf. Ces agitateurs sont marqués CE conformément à la Directive ATEX 94/9/CE pour l’utilisation dans les endroits dangereux et à la Directive sur la sécurité des machines 2006/42/CE. Si vous installez ce matériel dans une atmosphère potentiellement explosive, vérifiez si la catégorie de matériel ATEX et les températures prévues répondent aux exigences applicables à la zone définie. Classification ATEX 41-3312, 41-3312-S Agitateur seul II 1/2 G c T5 31-425 Agitateur et couvercle II 1/2 G c T5 Numéro du certificat d’homologation TRL06ATEX11108X Tous modèles gamme de température ambiante: +1ºC à 40ºC (34 à 104ºF) Tous les modèles sont certifiés pour l’utilisation dans les espaces dangereux, Zone 1 pour les espaces autour du réservoir et Zone 0 pour l’intérieur du réservoir. Classe de température T5 (100°C). SPECIFICATIONS DE L'AGITATEUR MATERIAUX DE CONSTRUCTION Connexion entrée d’air : ¼ po NPS Boitiers moteurs pneumatiques : Fonte Diamètre de l’hélice/ailette : 80 mm [3,125 po] Plaques de fixation du moteur : Aluminium Vitesse maximum de la tige : 3000 tr/min Rotor du moteur : Fonte Puissance de sortie : 0,19 kW [0,25 HP] Couvercle : Acier inoxydable Consommation d’air : 283-396 l/m [10-14 PCM] Joints d’étanchéité : Acier/caoutchouc nitrile Poids à l’expédition : 5,4 kg [12 lbs] Pales : Phénoliques Niveau sonore : 80 dBa Arbre agitateur : Acier inoxydable Hélice : Acier inoxydable www.carlisleft.com 2/8 77-1474-R20 (3/2018) FR Dans le présent bulletin, les mots AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE sont utilisés comme suit pour mettre l’accent sur des informations de sécurité : ! AVERTISSEMENT Dangers ou pratiques dangereuses qui pourraient occasionner des blessures graves ou même mortelles ou d’importants dégâts matériels. ! ATTENTION Dangers ou pratiques dangereuses qui pourraient occasionner des blessures graves ou même mortelles ou d’importants dégâts matériels. ! REMARQUE Informations importantes concernant l’installation, l’exploitation ou la maintenance. AVERTISSEMENT Lisez les avertissements suivants avant d’utiliser ce matériel. LISEZ LE MANUEL Avant d’exploiter le matériel, lisez toutes les informations concernant la sécurité, l’exploitation et la maintenance figurant dans ce manuel et soyez sûr de bien les comprendre. BRUIT Le niveau sonore des moteurs pneumatiques peut dépasser 80 dBA. Il est recommandé de porter des protecteurs antibruit. PORTEZ DES LUNETTES DE SECURITE Si vous ne portez pas de lunettes de sécurité munies d’écrans de protection latéraux, vous risquez de graves lésions oculaires, voire la écité. RISQUE DE PROJECTIONS Vous risquez d’être blessé par des jets de liquides ou de gaz libérés sous pression, ou par des projections de débris. METTEZ HORS TENSION, DEPRESSURISEZ, DEBRANCHEZ ET VERROUILLEZ TOUTES LES SOURCES D’ALIMENTATION PENDANT LA MAINTENANCE Si toutes les sources d’alimentation ne sont pas mises hors tension, débranchées et verrouillées avant la maintenance du matériel, vous risquez de graves blessures ou la mort. INSPECTEZ LE MATERIEL CHAQUE JOUR Vérifiez chaque jour que le matériel ne présente pas de pièces usées ou cassées. N’utilisez pas le matériel si vous n’êtes pas sûr de son état. NE JAMAIS MODIFIER LES ÉQUIPEMENTS Ne pas modifier les équipements sans approbation écrite du fabricant. Utiliser l’agitateur uniquement équipé du couvercle approprié 31-428. FORMATION DES UTILISATEURS Tout le personnel doit avoir reçu la formation nécessaire avant d’utiliser ce matériel. SACHEZ OU ET COMMENT ARRETER LE MATERIEL EN CAS D’URGENCE GARDEZ LES PROTECTIONS DU MATERIEL EN PLACE N’utilisez pas le matériel si des dispositifs de sécurité ou de protection ont été déposés. PROCEDURE DE DEPRESSURISATION Suivez toujours la procédure de dépressurisation décrite dans cette notice. AVERTISSEMENT CONCERNANT LA LOI 65 AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme étant susceptibles de causer le cancer et des malformations congénitales ou d’autres troubles liés à la reproduction. CONDITIONS SPÉCIALES D’UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ REQUISES POUR LA CERTIFICATION ATEX ALIMENTATION D'AIR Les sources d’alimentation en air (compresseurs, etc.) seront installées dans des zones non dangereuses. L’entrée d’air du système sera équipée d’un filtre pour éviter la pénétration de la poussière ou de tout autre matériau étranger. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mise à la masse incorrecte du matériel, une ventilation insuffisante, des flammes nues ou des étincelles peuvent donner lieu à des conditions dangereuses et entraîner un incendie ou une explosion et de graves blessures. CHOC ELECTRIQUE/MISE A LA TERRE Une mise à la terre incorrecte ou des étincelles peuvent donner lieu à une condition dangereuse et causer un incendie, une explosion, un choc électrique et des blessures graves. Vérifiez la continuité électrique de l’alimentation en air à la terre – elle ne doit pas être supérieure à 106 Ω. CHARGE ELECTROSTATIQUE Fluide et d'air peuvent développer une charge statique qui doit être dissipée grâce à une bonne mise à la terre de l'équipement, objets à pulvériser et tous d'autres objets conducteurs de l'électricité dans la zone de distribution. Utilisez dissipateurs d'électricité statique ou approuvé conducteurs tuyaux d'alimentation en air. DANGER DÛ À L’UTILISATION ABUSIVE DES ÉQUIPEMENTS Ne pas excéder les pressions opérationnelles et vitesses de moteur maximales spécifiées en page 4. TIRER ET EXPLOSION Risquer Utilité lubrification à point résistance à carburisation et a une auto ignition température de 185C pour T4 et 150C pour T5 équipement. 77-1474-R20 (3/2018) 3/8 www.carlisleft.com FR INSTALLATION ! AVERTISSEMENT Alimentation en air Les sources d’alimentation en air (compresseurs, etc.) doivent être situées dans un espace non dangereux, avec un filtre sur l’admission d’air pour éviter la pénétration de poussière ou de corps étrangers similaires dans les parties où a lieu la compression. LUBRIFICATION DU MOTEUR PNEUMATIQUE ! AVERTISSEMENT Un filtre/lubrificateur automatique de canalisation d’air doit être monté dans la canalisation d’alimentation en air à 0,5 m maximum du moteur pneumatique. Le filtre doit être de 5 microns. Montez le lubrificateur de niveau ou au-dessus du moteur de sorte que le brouillard d’huile soit insufflé dans le moteur directement ou de haut en bas (voir Fig. 1). Remplissez le réservoir d’huile moteur SAE 10W. Réglez le lubrificateur de sorte qu’il fournisse 1 goutte d’huile pour 1400 litres d’air ou 1 goutte par minute pour la marche continue. Fig 1 CANALISATION D’AIR PRINCIPALE SILENCIEUX MOTEUR PNEUMATIQUE FILTRE REGULATEUR LUBRIFICATEUR ROBINET D’ISOLEMENT ASSEMBLAGE DU SYSTÈME Utiliser l’agitateur uniquement équipé du couvercle approprié 31-428. 1. Desserrez la vis de blocage (9) pour déposer l’hélice (10) de l’arbre (3). 2. Dévissez le contre-écrou (5) du boîtier et déposez la rondelle (8). 3. Insérez l’arbre dans l’ouverture du couvercle et tournez-le pour positionner la goupille dans la fente. 4. Faites glisser la rondelle (8) sur l’arbre, le centre en relief dirigé vers www.carlisleft.com le contre-écrou. 5. R eposez le contre-écrou (5) et serrez-le. 6. Reposez l’hélice (10) et fixez-la avec la vis (9). 7. Placez le couvercle assemblé sur le seau ou le baril. ! ATTENTION Le seau doit avoir une profondeur minimale de 340 mm pour assurer une garde de 25 mm, sinon l’hélice pourra entrer en contact avec le fond et créer un risque d’étincelle. 8. A vant d’utiliser ces agitateurs, lubrifiez le moteur pneumatique en ajoutant 4 ou 5 gouttes d’huile de viscosité SAE 10 dans le raccord d’air. 9. Fermez la vanne de réglage d’air (2) en la tournant dans le sens horaire. 10. Branchez la canalisation d’air sur la vanne (2). L’agitateur est maintenant prêt à l’usage UTILISATION ! ATTENTION Si ces agitateurs ne sont pas utilisés et entretenus correctement, le moteur risque de subir une défaillance prématurée et la garantie sera annulée. Si ce n’est déjà fait, avant d’utiliser ces agitateurs, lubrifiez le moteur pneumatique en ajoutant 4 ou 5 gouttes d’huile de viscosité SAE 10 dans le raccord d’air. 1. A vant d’ouvrir l’alimentation en air, vissez à fond la vanne de réglage d’air (2). Ouvrez l’alimentation en air et ouvrez lentement la vanne de réglage d’air. 2. La vitesse optimale dépend du type de matériau de revêtement à agiter. Si la vitesse est trop élevée, l’hélice cavitera et introduira de l’air dans le matériau. 3. Il n’est pas recommandé de faire tourner le moteur à plus de 3000 tr/ min. 4. Lorsque le réservoir est vide, la vitesse du moteur augmente. Arrêtez le moteur pour éviter qu’il tourne inutilement vite. Un fonctionnement prolongé à vitesse élevée peut entraîner une usure et une défaillance prématurées du moteur. 4/8 ENTRETIEN PREVENTIF 1. C oupez l’alimentation en air principale de l’agitateur avec le robinet d’isolement. 2. Vérifiez que le silencieux d’échappement n’est pas obstrué. Nettoyez-le si nécessaire. 3. Si le moteur pneumatique se met à tourner lentement ou manque de puissance, son rinçage avec un solvant pourra rétablir son rendement en éliminant la contamination excessive due à l’huile, à l’humidité et aux particules étrangères. Utilisez uniquement du solvant de nettoyage Gast #AH255B ou équivalent pour cet usage. 4. Cette opération de nettoyage ne doit être effectuée que dans un endroit bien aéré. 5. Portez des lunettes de protection. 6. N’utilisez pas de solvants combustibles pour le rinçage. 7. Débranchez la canalisation d’air et le silencieux. Versez environ 100 ml de solvant dans l’orifice d’entrée d’air du moteur. Tournez le moteur à la main dans les deux sens pendant quelques minutes. 8. Rebranchez la canalisation d’air et couvrez l’orifice d’échappement avec un chiffon. Appliquez une basse pression de 0,7 bar (10 psi) et remettez le moteur en marche. Laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il ne reste plus de traces de solvant. 9. Le moteur devrait tourner régulièrement. Dans la négative, un moteur remis à neuf pourra être nécessaire (voir Remplacement de pièces). REMPLACEMENT DE PIECES 1. D esserrez la vis de blocage (11) pour déposer l’hélice (10) de l’arbre (3). 2. D évissez le contre-écrou (5) du boîtier et déposez la rondelle (8). 3. R etirez l’agitateur de l’ouverture dans le couvercle. 4. D esserrez les 2 vis supérieures (9) du coupleur (11) et déposez l’arbre et le coupleur de l’arbre de transmission du moteur. 5. D esserrez la vis (4) et séparez le moteur du boîtier. 77-1474-R20 (3/2018) FR AGITATEURS A ENTRAINEMENT DIRECT 41-3312, 41-3312-S LISTE DES PIECES Article Numéro de référence de la pièce 1 37-478 MOTEUR PNEUMATIQUE 2 73-159 ASSEMBLAGE VALVE DE RÉGLAGE 31-92 ARBRE D’AGITATEUR, 13,5 po, inox 1 3 Article Numéro de référence de la pièce 1 11 41-645 COUPLEUR 1 1 12 31-428 ASSEMBLAGE DE COUVERCLE EN INOX 1 41-3312 13 83-1899 POIGNÉE 1 41-3312-S 14 20-2079 ÉCROU HEXAGONAL 1 15 20-6928 RONDELLE PLATE 2 16 20-6933 ÉCROU BORGNE 1 Quantité Description 31-92-S ARBRE D’AGITATEUR, 12 po, inox 1 4 41-650 ASSEMBLAGE DE DOUILLE 1 5 20-6450 CONTRE-ÉCROU 1 po NPT, inox 1 6 71-28 EMBOUT DM, 1/8 NPT X 1/4 NPS 1 7 41-646 SILENCIEUX 1 8 41-718 RONDELLE DE RÉDUCTION 1 9 20-2141 10 31-91 Notes 41-3312, 41-3312-S Quantité Description Notes 31-425 Inclus, mais non illustrés : VIS DE BLOCAGE, 1/4 - 20 X ¼ po, inox 5 41-3312, 41-3312-S HÉLICE, inox 1 41-3312, 41-3312-S 71-1109 ASSEMBLAGE TUYAU À AIR, 13 po 1 41-3312 71-1112 ASSEMBLAGE TUYAU À AIR, 16 ½ po 1 41-3312-S 20-2002 CLÉ HEXAGONALE, 1/8 po 1 ASSEMBLAGE DE COUVERCLE D'AGITATEUR 31-425 41-3312-S UNIQUEMENT 77-1474-R20 (3/2018) 5/8 www.carlisleft.com FR BINKS MODELE 37-478 MOTEUR PNEUMATIQUE VERTICAL VITESSE MAINTENANCE PREVENTIVE, LUBRIFICATION DU MOTEUR PNEUMATIQUE La vitesse du moteur pneumatique est régulée par la vanne de réglage d’air 73-159. La vitesse de l’arbre porte-hélice sera déterminée par le fluide, mais elle ne devrait jamais dépasser les 3000 tr/min. Lubrifiez le moteur pneumatique tous les jours en ajoutant 4 ou 5 gouttes d’huile de grade SAE 10 dans le raccord d'entrée d'air. Pour plus de commodité, un lubrificateur automatique peut être raccordé à l’arrivée d’air. ARRIVEE D'AIR ! L’arrivée d’air conduisant au moteur doit avoir une pression manométrique de 60 PSI minimum et 100 PSI maximum pour obtenir les meilleurs résultats. Servez-vous du filtre à air et du capteur d’humidité. ! ATTENTION Si le moteur pneumatique n'est pas lubrifié correctement, le moteur risque de subir une défaillance prématurée et la garantie sera annulée. ATTENTION Lorsque vous raccordez le moteur à un élément entraîné, évitez strictement de heurter l'extrémité ou le côté de l'arbre. Ne frappez surtout pas sur l'arbre luimême ni sur le raccord avec un marteau. Ceci pourrait endommager l'intérieur des valves, roulements et surfaces de boitiers. REMPLACEMENT DE PIÈCES DU MOTEUR PNEUMATIQUE 37-478 (VOIR FIG. 3) 1. D éposez le chapeau d’extrémité (14). 2. D éposez les vis du plateau d’extrémité libre (28). 3. D éposez le plateau d’extrémité libre (17). Utilisez un extracteur, pas un tournevis, pour déposer le plateau d’extrémité. 4. D éposez les goupilles de centrage (21) du corps et repoussez-les dans le plateau d’extrémité (17) jusqu’à ce qu’elles soient de niveau ou juste en dessous de la surface usinée du plateau d’extrémité libre. Déposez le rotor (20) à l’aide d’une presse à mandriner. 5. D éposez les palettes (19). 6. D éposez le joint d’arbre (27) et le roulement (26) du plateau d’extrémité entraînement (24) ainsi que le roulement (16) du plateau d’extrémité libre (17). Ne déposez pas les vis du plateau d’extrémité entraînement ni le plateau d’extrémité entraînement. 7. N ettoyez les pièces. Recherchez la présence de rayures sur les plateaux d’extrémités et le rotor. Si des rayures sont constatées, remplacez les plateaux d’extrémités. 8. V érifiez si les roulements présentent des signes d’usure. Remplacez les roulements au moins tous les 2 ans. 9. F aites passer l’arbre de transmission du rotor (20) à travers le corps pour le faire entrer dans le plateau d’extrémité entraînement (24). Enfoncez le roulement d’extrémité entraînement (26) sur l’arbre de transmission avec un outil de poussée. 10. A vec un outil approprié, frappez légèrement sur la bague intérieure du roulement d’extrémité entraînement (26) pour enfoncer le rotor (20) jusqu’au plateau d’extrémité entraînement (24). 11. V érifiez l’usure des palettes (19). Si la hauteur des palettes est inférieure à 6,8 mm, remplacez-les. Posez les palettes neuves (19), en dirigeant le biseau de leur face vers le centre du rotor. 12. P lacez le joint de plateau d’extrémité libre (18) sur le corps (22). Si le joint d’origine est endommagé, remplacez-le par le joint neuf fourni dans le nécessaire de réparation. 13. P lacez le plateau d’extrémité libre (17) sur le corps (22). 14. P osez le roulement d’extrémité libre (16) et enfoncez-le en place avec l’outil spécial. 15. P osez les goupilles de centrage (21). 16. S errez les vis (28) au maximum. 17. R églez le jeu d’extrémité aux valeurs indiquées à la fin de cette section. Frappez légèrement sur la bague intérieure du roulement d’extrémité libre pour libérer le rotor et le centrer dans le corps. 18. G raissez légèrement le joint de roulement (27) d’extrémité entraînement et posez-le en l’enfonçant jusqu’à ce qu’il affleure l’outil de poussée du roulement. 19. R eposez le chapeau d’extrémité (14) avec un joint neuf (15). 20. V ersez quelques gouttes d’huile de viscosité 10W dans les orifices et tournez l’arbre à la main de quelques tours. 21. P our le remontage, inversez l’ordre du démontage. JEUX D’EXTRÉMITÉS Jeu total 0,051 mm FIG 3 Repère Jeu d’extrémité supérieure 0,038 mm Description Qté requise 14 15* 16* 17 18* 19* 20 21 22 23 24 Chapeau d'extrémité 1 Joint 1 Roulement de plateau d’extrémité libre 1 Plateau d’extrémité libre 1 Joint de plateau d’extrémité libre 1 Palette 4 Rotor 1 Goupille de centrage 2 Corps 1 Joint de plateau d’extrémité entraînement 1 Plateau d’extrémité entraînement 1 Roulement de plateau d’extrémité 26 1 entraînement 27* Joint 1 28 Vis 10 * 6-196 Nécessaire de réparation du moteur www.carlisleft.com 6/8 77-1474-R20 (3/2018) FR GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le moteur manque de puissance ou tourne lentement ou s’arrête Saleté ou corps étranger coincé dans le moteur, ou débris de corrosion interne Rincer le moteur ou le démonter et le nettoyer suivant les instructions de la page 4 Le moteur pneumatique surchauffe et ralentit Palettes désalignées Démonter et remonter le moteur Le moteur pneumatique tourne lentement Pression d’air trop basse Augmenter la pression d’air Le moteur tourne lentement même à la pression maximale Diamètre intérieur de canalisation trop petit ou longueur excessive Utiliser une canalisation d’air de plus grand diamètre intérieur et/ou plus courte Echappement bouché Remplacer le filtre du silencieux ou rincer le moteur ou le démonter et le nettoyer ACCESSORIES 41-661 77-1474-R20 (3/2018) SEAU DE 25 LITRES 7/8 www.carlisleft.com FR POLICE DE GARANTIE Ce produit est couvert par la garantie limitée matériaux et main-d'oeuvre de Carlisle Fluid Technologies. L'utilisation de pièces ou d'accessoires d'une autre provenance que Carlisle Fluid Technologies invalidera toutes les garanties. Le défaut de respect raisonnable des instructions d'entretien fournies peut annuler toute garantie. Pour toute information précise sur la garantie, contacter Carlisle Fluid Technologies. Carlisle Fluid Technologies est un leader mondial des technologies innovantes de finition. Carlisle Fluid Technologies se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans préavis. DeVilbiss®, Ransburg®, ms®, BGK®, et Binks® sont des marques déposées de Carlisle Fluid Technologies, Inc. ©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc. Tous droits réservés. Pour toute assistance technique ou pour trouver un distributeur agréé, contacter un de nos sites internationaux de vente et d'assistance à la clientèle. Région Industrie/automobile Réparation peinture automobile Amériques N° de tél. vert : 1-800-992-4657 N° de Fax vert : 1-888-246-5732 N° de tél. vert : 1-800-445-3988 N° de Fax vert : 1-800-445-6643 Europe, Afrique, Moyen-Orient, Inde Tél. : +44 (0)1202 571 111 Fax : +44 (0)1202 573 488 Chine Tél. : +8621-3373 0108 Fax : +8621-3373 0308 Japon Tél. : 081 45 785 6421 Fax : 081 45 785 6517 Australie Tél. : +61 (0) 2 8525 7555 Fax : +61 (0) 2 8525 7575 Pour les informations les plus récentes sur nos produits, consulter www.carlisleft.com www.carlisleft.com 8/8 77-1474-R20 (3/2018)