Mode d'emploi | JVC GY HM600E, HM600U Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Mode d'emploi | JVC GY HM600E, HM600U Manuel utilisateur | Fixfr
.
HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-HM600U/GY-HM600E
MANUEL D’INSTRUCTIONS
TIME
CODE
.
Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et d’améliorations
sans préavis.
Veuillez consulter la dernière version du MANUEL D’INSTRUCTIONS depuis le Guide d’utilisation
mobile suivant, ou télécharger le PDF depuis l’adresse URL ci-dessous.
Guide d’utilisation mobile
Lorsque vous vous trouvez à l’extérieur, vous pouvez vous reporter au manuel
d’instructions à partir de votre téléphone Android ou de votre iPhone.
http://manual3.jvckenwood.com/pro/mobile/global/
Vous pouvez voir le Guide d’utilisation mobile au moyen du navigateur de votre
téléphone Android ou de votre iPhone.
Ver. 3.00
LST1424-003A
Précautions de sécurité
Si le matériel est installé dans un coffret ou
sur une étagère, s’assurer qu’il y a un
espace suffisant sur tous les côtés pour
permettre la ventilation (10 cm ou plus sur
les deux côtés, au dessus et à l’arrière).
Ne pas boucher les orifices de ventilation.
(Si les orifices de ventilation sont bouchés
par un journal, un tissu, etc., la chaleur
peut ne pas s’éliminer.)
Aucune source à flamme nue, telle que des
bougies allumées, ne doit être placée sur
l’appareil.
En jetant des batteries aux ordures, les
problèmes d’environnement doivent être
pris en considération et les
réglementations locales ou la législation
concernant le rebut de ces batteries
doivent être strictement respectées.
L’appareil ne doit pas être exposé à
l’égouttage ni aux éclaboussements.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle
de bain, ni dans des endroits avec de l’eau.
Aussi, ne pas placer de récipient rempli
d’eau ou de liquides (tels des produits
cosmétiques, des médicaments, des vases
de fleurs, des plantes en pot, des tasses,
etc.) sur le dessus de cet appareil.
(Si de l’eau ou un liquide entre dans ce
matériel, un incendie ou un choc électrique
risque de se produire.)
PRÉCAUTIONS :
La fiche principale doit rester fonctionnelle.
Retirez la fiche principale
immédiatement si l’appareil fonctionne
anormalement.
AVERTISSEMENT :
Éviter d’exposer la batterie, le
caméscope avec la batterie insérée ou la
télécommande avec la batterie insérée à
une chaleur excessive, telle que celle
des rayons directs du soleil, d’un feu ou
autre source de chaleur.
.
AVERTISSEMENT : POUR ÉVITER
LES RISQUES D’INCENDIE OU
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL À LA
PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
REMARQUES :
La plaque d’identification et
l’avertissement de sécurité se trouvent
sous l’appareil et/ou au dos.
La plaque de numéro de série se
trouve sur le logement de la batterie.
Les informations d’identification et
l’avertissement de sécurité de
l’adaptateur secteur sont situés sur
ses côtés supérieur et inférieur.
Ne dirigez pas l’objectif directement vers le
soleil. Vous pourriez vous abîmer la vue et
l’appareil pourrait être endommagé. Il y a
aussi risque d’incendie ou d’électrocution.
PRÉCAUTION !
Avertissement sur la pile au
lithium remplaçable
Les remarques suivantes sont destinées à
protéger l’utilisateur et le caméscope
contre des dommages éventuels.
Ne pas transporter ou saisir le caméscope
par l’écran LCD, car il pourrait tomber ou
s’endommager.
Ne pas utiliser de trépied photographique
sur des surfaces irrégulières et inclinées. Il
pourrait tomber et le caméscope pourrait
être sérieusement endommagé.
La pile utilisée dans cet appareil peut
présenter des risques d’incendie ou de
brûlure chimique si elle est mal traitée.
Ne pas recharger, démonter, chauffer à
plus de 100°C ni mettre au feu.
Remplacez la pile avec Panasonic,
Sanyo, Sony ou Maxell CR2025.
Danger d’explosion ou risque d’incendie
si la pile n’est pas changée correctement.
Jeter immédiatement les piles usées.
Placer hors de la portée des enfants.
Ne pas démonter ni jeter au feu.
PRÉCAUTION !
Avec des câbles (Audio/Vidéo, etc.)
raccordés, il est recommandé de ne pas
laisser le caméscope sur le dessus du
téléviseur, car tirer sur les câbles pourrait
faire tomber le caméscope, causant des
dommages.
.
.
2
PRÉCAUTIONS :
IInf ormations relatives à l’élimination
des appareils et des piles usagés, à
l’intention des utilisateurs
Produits
.
Pile
Notification :
La marque Pb en dessous du
symbole des piles indique que
cette pile contient du plomb.
[Union européenne]
Cher(e) client(e),
Si ces symboles figurent sur un appareil
électrique/électronique ou une pile, cela
signifie qu’ils ne doivent pas être jetés
comme déchets ménagers à la fin de leur
cycle de vie. Ces produits devraient être
amenés aux centres de pré-collecte
appropriés pour le recyclage des appareils
électriques/électroniques et des piles pour
traitement, récupération et recyclage,
conformément à la législation nationale et
la Directive 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En traitant ces produits d’une manière
correcte, vous contribuez à la conservation
des ressources naturelles et à la
prévention d’effets négatifs éventuels sur
l’environnement et la santé humaine,
pouvant être causés par une manipulation
inappropriée des déchets de ces produits.
Pour plus d’informations sur les centres de
pré-collecte et de recyclage de ces
produits, contactez votre service municipal
local, le service d’évacuation des ordures
ménagères ou le magasin dans lequel
vous les avez achetés.
Des amendes peuvent être infligées en
cas d’élimination incorrecte de ces
produits, conformément à la législation
nationale.
Cet appareil est conforme aux directives
et normes européennes en vigueur
concernant la compatibilité
électromagnétique et à la sécurité
électrique.
Représentant européen de la société
JVC KENWOOD Corporation :
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 04
61145 Friedberg
Allemagne
PRÉCAUTIONS :
Afin d’éviter tout
choc électrique ou
dommage, insérez
d’abord l’extrémité
la plus courte du cordon d’alimentation
dans l’adaptateur secteur jusqu’à ce
qu’elle soit bien en place, puis branchez
l’extrémité la plus longue sur une prise
secteur.
POUR L’EUROPE
ATTENTION :
(Utilisateurs professionnels)
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans
un environnement domestique, ce
produit peut causer des interférences
radio. Le cas échéant, l’utilisateur devra
éventuellement prendre des mesures
adéquates.
Si vous voulez jeter ce produit, visitez notre
page Web, http://www.jvc.eu, afin d’obtenir
des informations sur son recyclage.
[Pays ne faisant pas partie de
l’Union européenne]
Ces symboles ne sont reconnus que dans
l’Union européenne.
Si vous voulez jeter ces produits, veuillez
respecter la législation nationale ou les
autres règles en vigueur dans votre pays
pour le traitement des appareils électriques/
électroniques et des piles usagés.
.
.
3
Pour commencer
Pour éviter tout risque d’électrocution,
ne pas ouvrir le boîtier. Aucune pièce
intérieure n’est à régler par l’utilisateur.
Se référer à un agent qualifié en cas
de problème.
Si l’on ne se sert pas de l’adaptateur
secteur pendant une longue période, il
est recommandé de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise
secteur.
Batteries
La batterie fournie est une batterie au
lithiumion. Avant d’utiliser la batterie
fournie ou une batterie en option, bien lire
les consignes suivantes :
Bornes
Pour commencer
Pour éviter tout accident
... ne pas brûler.
... ne pas court-circuiter les
terminaux. Garder à bonne
distance d’objets métalliques
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Lors du transport, mettez la batterie dans
un sac en plastique.
... ne pas modifier ni démonter.
... ne pas exposer la batterie à des
températures supérieures à 60 °C car
celle-ci risquerait de surchauffer, d’exploser
ou de prendre feu.
... utiliser uniquement les chargeurs spécifiés.
Pour éviter tout endommagement et
prolonger la durée de vie utile
... ne pas soumettre à un choc inutile.
... recharger à l’intérieur d’une plage de
température de 10 °C à 35 °C. Des
températures basses peuvent prolonger la
durée de charge, ou même dans certains
cas arrêter la recharge. Des températures
élevées peuvent empêcher une charge
complète, ou même dans certains cas
arrêter la recharge.
... entreposer dans un endroit frais et sec.
Toute exposition prolongée à de
températures élevées accélérera la
décharge naturelle et diminuera la durée
de vie utile.
... Garde le niveau de la batterie à 30 %
si la batterie n’est pas utilisée pendant
longtemps. De plus, chargez complètement
et ensuite déchargez la batterie
complètement tous les 6 mois, puis
continuez à la stocker à un niveau de 30 %
de charge
.
... retirer l’appareil du chargeur ou le
débrancher lorsque vous ne vous en servez
pas ; certains appareils, même éteints,
continuent de consommer du courant.
... ne pas laisser tomber ou soumis à des
chocs violents.
.
Sommaire
Pour commencer
Précautions de sécurité ..................................... 2
Sommaire .......................................................... 4
Principales caractéristiques ............................... 6
Précautions d’emploi ......................................... 8
Modes de fonctionnement ............................... 12
Noms des pièces ............................................. 14
Panneau de contrôle latéral ......................... 16
Slot SD ......................................................... 17
Borne arrière ................................................ 17
Écran ACL ................................................... 18
Section objectif ............................................ 19
Schéma de base du système .......................... 20
Préparations
Paramètres et réglages avant usage ............... 21
Réglage de la courroie de soutien ............... 21
Fixation d’un microphone externe ................ 21
Fixation du trépied ....................................... 21
Fixer le grand oeilleton de viseur ................. 21
Ouverture/fermeture du couvre-objectif ....... 22
Fixer/retirer le capuchon .............................. 22
Alimentation .................................................... 22
Utiliser un bloc-batterie ................................ 22
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC) ...... 24
Affichage de l’état d’alimentation ..................... 24
Allumer/éteindre l’appareil ............................... 25
Réglages initiaux ............................................. 26
Affichages sur l’écran ACL et le viseur ............ 28
Écran d’affichage ......................................... 28
Écran d’état .................................................. 29
Écran mode USB ......................................... 29
Affichage d’avertissement ............................ 29
Ajuster l’écran ACL et le viseur ........................ 30
Ajuster l’écran ACL ...................................... 30
Ajuster le viseur ........................................... 31
Attribuer des fonctions aux boutons d’utilisateur
......................................................................... 32
Lampe témoin .................................................. 32
Carte SD .......................................................... 33
Cartes utilisables ......................................... 33
Formater (initialiser) les cartes SD ............... 35
Restaurer la carte SD ................................... 36
Clips enregistrés sur des cartes SD ............. 37
Prise de vue
Procédures de base pour la prise de vue ........ 38
Sélectionner la définition du système et les formats
de fichiers et de vidéo ...................................... 39
Fonctionnement du zoom ................................ 40
Fonctionnement de la focalisation ................... 41
Ajuster la focalisation par détection de visage . 42
4
Lecture
Lire les clips enregistrés .................................. 74
Écran de vignettes ....................................... 74
Actions ......................................................... 76
Lecture ......................................................... 77
Supprimer des clips ......................................... 78
Ajouter/supprimer la marque OK ..................... 79
Sélectionner et effectuer des opérations sur
plusieurs clips .................................................. 80
Sélectionner plusieurs clips au hasard ......... 80
Sélectionner plusieurs clips à la suite .......... 80
Affichage de menu et réglages détaillés
Fonctions de base dans l’écran de menu ........ 82
Affichage et description de l’écran de menu 83
Saisie de texte avec un clavier de logiciel .... 84
Diagramme hiérarchique de l’écran de menu .. 85
Menu Camera Function ................................... 86
Élément User Switch Set ............................. 87
Menu Camera Process .................................... 88
Élément Detail/Adjust .................................. 91
Élément White Balance ................................ 92
Menu TC/UB ................................................... 92
Menu LCD/VF .................................................. 93
Élément Shooting Assist .............................. 94
Élément Marker Settings .............................. 95
Élément Display Settings ............................. 95
Menu A/V Set .................................................. 97
Élément Video Set ....................................... 97
Élément Audio Set ....................................... 98
Menu System ................................................ 100
Élément Record Set ................................... 101
Ajout/édition d’éléments de menu fréquemment
utilisés (Favorites Menu) ............................... 104
Ajouter des éléments de menu à Favorites
Menu .......................................................... 104
Éditer Favorites Menu ................................ 105
Écran d’affichage/d’état
Écran d’affichage en mode caméra ............... 108
Écran d’affichage en mode support ............... 112
Écran d’état ................................................... 114
Caractéristiques de caméra
Marqueur et affichages de zone de sécurité (mode
caméra seulement) ........................................ 115
Adoucir la couleur de peau (fonction détail de
peau) ............................................................. 115
Sortie de la barre de couleur ......................... 115
Ajuster la matrice de couleur ......................... 116
Configurer les fichiers d’installation ............... 117
Sauvegarder les fichiers d’installation ........ 117
Chargement de fichier d’installation ........... 118
Supprimer les fichiers d’installation ............ 119
Raccorder des dispositifs externes
Gérer/monter des clips sur un ordinateur ...... 120
Connexion de l’écran externe ........................ 122
Connexion du casque .................................... 123
Connexion de la télécommande câblée ........ 123
Autres
Messages d’erreur et mesures ...................... 124
Lampe témoin ............................................ 126
Tonalité d’avertissement ............................ 126
Dépannage .................................................... 126
Spécifications ................................................ 128
Index ............................................................. 131
.
5
Pour commencer
Ajuster la luminosité ........................................ 44
Ajuster le diaphragme ...................................... 45
Régler le gain .................................................. 46
Régler l’obturateur électronique ...................... 47
Régler le filtre ND ............................................ 49
Régler la balance des blancs .......................... 49
Réglage de l’image de la caméra .................... 52
Utilisation du stabilisateur d’image .................. 52
Enregistrement audio ...................................... 53
Surveiller le son audio pendant l’enregistrement au
moyen d’un casque ......................................... 55
Code temporel et bit d’utilisateur ..................... 56
Régler le générateur de code temporel ........... 57
Synchroniser le code temporel sur un autre
caméscope ...................................................... 60
Réglage des zébrures ..................................... 61
Régler le spotmètre ......................................... 62
Voir les vidéos enregistrés immédiatement
(révision de clips) ............................................ 64
Diviser les clips librement (Fonction découpe de
clips) ................................................................ 64
Dual Rec .......................................................... 65
Backup Rec ..................................................... 67
Enregistrement spécial .................................... 69
Pré-enregistrement ...................................... 69
Enregistrement de clips continus ................. 69
Enregistrement d’images ............................. 71
Enregistrement à intervalle .......................... 72
Enregistrement d’images à durée variable ... 73
Principales
caractéristiques
Capteurs 3CMOS HD complète 1/3 de
pouce, sensibilité F11
Pour commencer
Ce caméscope est doté de trois capteurs CMOS
HD complète 1/3 de pouce 2,07 M de pixels.
Il offre une qualité d’image optimale, une haute
résolution des couleurs grâce au traitement
individuel des signaux des couleurs R, V, B. Le
traitement de signaux 12 bits et la nouvelle 2D DNR
suppriment le bruit de grenaille optique et le
courant d’obscurité sans perdre le signal/bruit et la
haute résolution, ce qui permet d’atteindre une
haute sensibilité F11.
Nouvel objectif de zoom Fujinon 23x
Il garantit un important agrandissement de 29 mm
côté grand angle et offre une haute sensibilité à
travers toutes les régions avec une ouverture allant
de F1.6 à F3.0.
La bague de zoom avec sa fiche permet de faire un
zoom du côté grand angle au côté télé-objectif à 90
degrés.
Le contrôle de la focalisation et du diaphragme est
aussi possible à l’aide de bagues distinctes.
Un design de petite taille, léger, élégant
et ergonomique
Ce caméscope ne pèse que 2,4 kg en mode de
fonctionnement.
Il est léger et simple d’utilisation. Son design
ergonomique tient compte de la portabilité et du
caractère pratique, il est facile à tenir dans la main
lors de la prise de vues.
Moteur d’imagerie haute qualité
FALCONBRID JVC propriétaire
Le moteur d’imagerie haute qualité FALCONBRID
supprime le traitement inutile de par le traitement
du caméscope et la compression d’images sur une
seule puce. Les images provenant de dispositifs
d’acquisition d’images sont compressées et
traitées sans aucune perte, ce qui permet d’obtenir
des images de haute qualité.
Codec MPEG2 et H.264
Le FALCONBRID permet aux utilisateurs de
sélectionner comme format d’enregistrement
MPEG-2 et AVCHD, le codec le plus couramment
utilisé par les professionnels de la vidéo.
Enregistrement d’images à durée variable
Elle permet l’enregistrement de belles images en
mouvement lent ou en mouvement rapide, comme
la prise de vues en accéléré ou au ralenti.
6
Format de fichier QuickTime (MPEG-2
HD/H.264 SD)/MP4 (MPEG-2 HD)/
AVCHD
Parce qu’il hérite du concept du caméscope à
mémoire ProHD, ce caméscope peut prendre en
charge plusieurs formats de fichier, tels que les
fichiers AVCHD et QuickTime (H.264 SD), ainsi
que les fichiers QuickTime (MPEG-2 HD) qui
peuvent être directement montés dans Apple Final
Cut Pro et les fichiers MP4 qui sont les plus adaptés
pour le flux de production du montage non linéaire
XDCAM EX.
Deux slots de lecture de cartes SDHC/
SDXC pour l’enregistrement Dual,
Backup et Series
Le système d’enregistrement sur cartes SDHC/
SDXC le plus courant est utilisé en tant que carte
mémoire.
Cela assure une fiabilité et un fonctionnement à
faible coût.
Plusieurs systèmes d’enregistrement conviviaux
sont également disponibles. Il s’agit notamment du
double enregistrement du même fichier sur deux
cartes, et de l’utilisation de REC/STBY pour
séparer les clips vidéo sur une seule carte tout en
réalisant un enregistrement de sauvegarde sur
l’autre carte.
Sortie simultanée SDI/HDMI
L’appareil est équipé de bornes [HD/SD SDI] et
[HDMI] comme sortie numérique.
Les signaux vidéo HD complète non compressés
et les signaux audio peuvent être sortis sur les
bornes [HD/SD SDI] et [HDMI] simultanément.
Focalisation automatique/Stabilisateur
d’image optique
Ce caméscope est doté d’une fonction de
focalisation automatique de détection de visage
couvrant la totalité de l’écran.
Il est également possible de passer au mode de
focalisation manuelle.
Un stabilisateur d’image optique intégré est
également disponible.
Disposition professionnelle des
sélecteurs et divers réglages des
paramètres vidéo
Des sélecteurs pour le gain et la balance des
blancs sont disponibles sur le panneau latéral pour
permettre des modifications rapides en fonction de
la scène prise.
Les paramètres d’image tels que les gamma et
matrices de couleur sont aussi disponibles dans le
menu pour ajuster les tons préférés.
Filtre ND à 4 positions
Ce caméscope intègre trois types de filtres ND.
Ajustez la quantité de lumière en fonction de la
luminosité lors de la prise de vues en modifiant la
position du filtre ND à 4 positions (OFF, 1/4, 1/16,
1/64).
Microphone stéréo intégré, Entrée
audio XLR 2 chaînes (Microphone/
Sélecteur de ligne, Alimentation
dissimulée) et borne d’entrée Mini Jack
pour Récepteur microphone sans fil
Fonction de pré-enregistrement
(jusqu’à 15 secondes) et fonction
d’enregistrement à intervalle
Prend en charge les télécommandes
câblées
Symboles utilisés
Attention : Décrit les précautions à prendre
dans le fonctionnement de
l’appareil.
Remarque: Décrit les informations de
référence, par exemple les
fonctions et les limites d’utilisation
de l’appareil.
A
: Indique les numéros des pages de
référence et les éléments de
référence.
Contenu du présent manuel
0 Les modèles illustrés, les spécifications et
0
0
0
0
Logiciel d’application fourni
Le logiciel d’application [JVC ProHD Clip
Manager] est fourni pour vous permettre de copier
les clips enregistrés sur des ordinateurs Windows
ou Macintosh et de contrôler les images vidéo.
(Pour format de fichier MP4)
Le CD-ROM accompagnant le caméscope
contient [JVC ProHD Clip Manager] et d’autres
logiciels d’application ainsi que les guides de
l’utilisateur.
* Pour en savoir davantage, reportez-vous aux
guides de l’utilisateur pour chaque logiciel
d’application.
0
0
0
0
0
toute autre information dans le présent manuel
sont susceptibles de modifications et
améliorations sans préavis.
AVCHD et le logo AVCHD sont des marques
de commerce de Panasonic Corporation et de
Sony Corporation.
Les logos SDXC et SDHC sont des marques
de commerce de SD-3C, LLC.
HDMI (High-Definition Multimedia Interface)
et 1 sont des marques de
commerce de HDMI Licensing, LLC.
QuickTime, Final Pro Cut et iPhone sont des
marques commerciales d’Apple Inc.,
enregistrées aux États-Unis et dans d’autres
pays.
Android est une marque de commerce et/ou
une marque déposée de Google Inc.
QR Code est une marque déposée de Denso
Wave Incorporated.
Dolby et le symbole double-D sont des
marques de commerce Dolby Laboratories.
Microsoft, Windows, Windows Vista et
Windows 7 sont soit des marques
commerciales déposées, soit des marques
commerciales de Microsoft Corporation aux
États-Unis et/ou dans d’autres pays.
D’autres noms de produits et de sociétés
figurant dans ce manuel d’instructions sont
des marques commerciales et/ou des
marques commerciales déposées de leurs
sociétés respectives. Les symboles tels que
™ et ® ont été omis dans ce manuel.
7
Pour commencer
Viseur couleur 0,45 pouce 1,22M de
pixels, Affichage ACL 3,5 pouces 920K
pixels
(Doté de la fonction d’assistance de
focalisation)
Comment utiliser ce manuel
Précautions d’emploi
Endroits de stockage et d’utilisation
Pour commencer
o Plages admissibles pour la température et
l’humidité ambiantes
Veillez à utiliser cette unité dans une plage admissible
de température de 0 °C à 40 °C avec une humidité
relative de 30 % à 80 %. L’utilisation de cette unité
hors des plages admissibles de température ou
d’humidité pourrait non seulement provoquer des
anomalies de fonctionnement, mais également de
graves répercussions sur les éléments CMOS - par
exemple, des petits points blancs pourraient
apparaître. Soyez précautionneux lors de son
utilisation.
o Fortes ondes électromagnétiques ou magnétisme
Des interférences pourraient apparaître sur les
images ou à l’audio, ou les couleurs pourraient être
incorrectes si cet appareil est utilisé à proximité de
l’antenne de transmission d’un poste radio ou d’une
télévision, dans des endroits dans lesquels des
champs magnétiques puissants sont générés par des
transformateurs, des moteurs, etc. ou proches
d’appareils émettant des ondes radio, par exemple
des émetteurs-récepteurs ou des téléphones
portables.
o Utilisation de microphones sans fil à proximité de
l’appareil
Lorsqu’un microphone sans fil ou un syntoniseur pour
un tel microphone est utilisé à proximité de l’appareil
pendant l’enregistrement, le syntoniseur pourrait
capter des interférences.
o Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil dans les
endroits suivants.
0 Endroits sujets à des températures extrêmement
élevées ou basses
0 Endroits excessivement sales ou poussiéreux
0 Endroits avec une concentration élevée d’humidité
ou de vapeur d’eau
0 Endroits avec beaucoup de fumées ou de vapeurs,
par exemple à proximité d’une cuisinière
0 Endroits soumis à de fortes vibrations ou surfaces
instables
0 Dans une voiture garée directement exposée aux
rayons du soleil ou proche d’un radiateur pendant
plusieurs heures
o Ne placez pas cet appareil à des endroits qui sont
soumis aux radiations ou aux rayons X, ou en
présence de gaz corrosifs.
o Protégez cet appareil contre les éclaboussures
d’eau. (En particulier pendant les prises de vue sous
la pluie)
o Évitez que cet appareil ne prenne l’eau pendant les
prises de vue à la plage. De plus, le sel et le sable
peuvent adhérer au corps de l’appareil. Veillez à bien
nettoyer l’unité après usage.
o Protégez cet appareil contre la pénétration de
poussière lorsque vous l’utilisez dans un endroit
exposé aux poussières sablonneuses.
8
Transport
Ne faites pas tomber ou ne cognez pas l’appareil
contre des objets durs pendant le transport.
Économie d’énergie
Lorsque cette unité n’est pas en service, assurezvous de régler le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” afin de minimiser la
consommation d’énergie.
Entretien
o Éteignez l’appareil avant d’effectuer tout entretien.
o Essuyez le cabinet externe de l’appareil avec un
chiffon doux. N’utilisez pas de benzène ou de diluant
pour essuyer le corps de l’appareil. La surface de
l’appareil pourrait fondre ou prendre un aspect trouble
avec de telles substances. Lorsque l’appareil est
extrêmement sale, trempez le chiffon dans une
solution détersive neutre et essuyez le corps de
l’appareil avec ce chiffon ; puis, utilisez un chiffon
propre pour essuyer le détersif.
Batterie rechargeable
o Utilisez exclusivement les batteries indiquées.
Nous ne garantissons pas la sécurité et la
performance de cet appareil si une autre batterie est
utilisée.
o La batterie n’est pas chargée à l’achat.
o Lorsque vous utilisez la batterie dans un
environnement à basse température (10 °C ou
moins), le temps de service peut s’en trouver réduit
ou la batterie pourrait ne pas fonctionner
normalement. Lorsque vous utilisez l’appareil en plein
air en hiver, réchauffez la batterie, par exemple en la
gardant dans la poche avant de la fixer au
caméscope.
o N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive,
par exemple la lumière directe du soleil ou le feu.
o Si la batterie ne doit pas être utilisée pendant une
période prolongée de temps
0 Épuisez-la totalement et détachez-la du
caméscope afin d’en éviter la détérioration.
(Attendez que la batterie s’épuise d’elle-même,
par exemple par des prises de vue ou une lecture
continues.)
0 Chargez la batterie une fois par semestre et
rangez-la après avoir épuisé la charge.
o Après avoir retiré la batterie, entreposez-la dans un
endroit sec à une température comprise en 15 °C et
25 °C.
Inspection régulière (entretien)
Cartes SDHC/SDXC
o Dans ce manuel, la carte SDHC/SDXC est appelée
“carte SD”.
o Ce caméscope sauvegarde les images et le son
audio enregistrés sur la carte SD (vendue
séparément) dans le slot de lecture de cartes.
o Utilisez une carte SD (4 Go à 128 Go) d’une
performance de classe 6 ou plus, formatée à l’aide du
caméscope.
o En fonction du format d’enregistrement, la carte SD
de classe 4 ou plus peut également être utilisée.
(A P39 [Sélectionner la définition du système et
les formats de fichiers et de vidéo] )
* L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer un
échec d enregistrement ou des pertes de données.
o Si la carte SD contient des fichiers enregistrés par
des dispositifs autres que ce caméscope ou des
fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un PC, il se
peut que le temps d’enregistrement soit plus court ou
que le données ne soient pas correctement
enregistrées. De plus, l’espace restant sur la carte
pourrait ne pas augmenter, même si des fichiers sont
supprimés à partir d’un ordinateur.
Manipulation des cartes SD
o L’indicateur d’état s’allume en rouge pendant
l’accès aux données sur la carte SD.
Ne retirez pas la carte SD pendant l’accès aux
données (par exemple pendant l’enregistrement, la
lecture ou le formatage). Ne mettez l’appareil hors
tension ni ne retirez la batterie et l’adaptateur pendant
l’accès aux données non plus.
o N’utilisez pas ou ne rangez pas la carte SD dans
un endroit soumis à des phénomènes d’électricité
statique ou à des interférences électriques.
o Ne placez pas la carte SD proches d’endroits
exposés à de forts champs magnétiques ou ondes
radio.
o L’insertion incorrecte de la carte SD pourrait
endommager cette unité ou la carte SD.
Encoche
.
o La carte SD peut être éjectée lors de son retrait.
Faites attention à ne pas perdre la carte.
9
Pour commencer
Dans un environnement normal, la poussière
s’accumule sur le caméscope quand il est utilisé
pendant une longue période. La poussière peut
pénétrer dans le caméscope surtout s’il est utilisé à
l’extérieur. Cela pourrait affecter la qualité de l’image
et du son du caméscope. Vérifiez et remplacez le
ventilateur à toutes les 9000 heures
(recommandation).
Vous pouvez vérifier le temps d’utilisation du
ventilateur dans le menu [System] B [System
Information] B [Fan Hour].
(A P101 [ Fan Hour ] )
Si le ventilateur est utilisé pour plus de 9000 heures
sans remplacement, le message “FAN
MAINTENANCE REQUIRED” s’affiche chaque fois
que vous mettez l’appareil sous tension.
o Nous dénions toute responsabilité en cas de perte
accidentelle des données mémorisées sur la carte
SD. Veuillez faire une copie de secours de toute
donnée importante.
o Utilisez la carte SD dans les conditions d’utilisations
prévues.
Ne pas l’utilisez dans les emplacements suivants.
Endroits qui sont exposés directement aux rayons du
soleil, à une forte humidité, à la corrosion, dans des
endroits proches d’équipements thermiques, des
endroits sablonneux ou poussiéreux ou dans une
voiture garée au soleil avec portes et fenêtres
fermées.
o Ne pliez pas ou ne faites pas tomber la carte SD ou
ne lui faites pas subir de gros impacts ou de fortes
vibrations.
o N’éclaboussez pas la carte SD d’eau.
o Ne démontez pas et ne modifiez pas la carte SD.
o Ne touchez pas les bornes avec les mains ou avec
un objet métallique.
o Ne laissez pas la poussière, la saleté, l’eau ou des
objets extérieurs coller aux bornes.
o N’enlevez pas les étiquettes ou ne collez pas
d’autres étiquettes ou autocollants sur les cartes SD.
o N’utilisez pas de crayons ou de stylos à bille pour
écrire sur les cartes SD. Utilisez toujours des stylos à
base d’huile.
o Si vous formatez (initialisez) la carte SD, toutes les
données qu’elle contient, y compris les données
vidéo et les fichiers d’installation, seront supprimées.
o Il est recommandé d’utiliser des cartes qui sont
formatées (initialisées) sur ce caméscope.
0 La carte SD peut être endommagée si le
caméscope n’est pas utilisé correctement. Le
formatage (l’initialisation) de la carte SD pourrait lui
permettre de fonctionner correctement.
0 Les cartes SD qui ont été formatées (initialisées)
sur d’autres caméscopes, ordinateurs ou
périphériques pourraient de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, formatez (initialisez) la
carte SD sur ce caméscope.
o Si vous voulez effacer toutes les informations en
écrasant complètement les données, nous vous
recommandons soit d’utiliser les logiciels disponibles
sur le marché et spécialement conçus à cet usage,
soit de détruire physiquement la carte SD avec un
marteau, par exemple. Pendant le formatage ou
l’effacement des données avec le caméscope, seules
les informations de gestion de fichier sont modifiées.
Les données ne sont pas complètement effacées de
la carte SD.
o Certaines cartes SD disponibles dans le commerce
peuvent être plus difficiles à retirer de l’unité. Retirezles en utilisant l’encoche des cartes.
0 Après plusieurs utilisations, il sera plus facile de
retirer les cartes.
0 Ne collez aucun autocollant sur les cartes.
Autres
Pour commencer
o N’introduisez pas d’objets autres que la carte
mémoire dans le slot correspondant.
o Ne bloquez pas l’orifice de ventilation de l’unité.
Le blocage de l’orifice de ventilation peut causer un
surchauffement interne et provoquer des brûlures et
des incendies.
o N’éteignez pas le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] ou ne débranchez pas le cordon
d’alimentation en cours d’enregistrement ou de
lecture.
o Le caméscope pourrait ne pas présenter d’images
stables pendant les quelques secondes suivant
immédiatement l’allumage de l’appareil, mais il ne
s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement.
o Lorsque les bornes de sortie du signal ne sont pas
utilisées, mettez les protections pour éviter de les
endommager.
o Ne faites pas tomber l’unité ou ne lui faites pas subir
de chocs violents ou de la vibration, car il s’agit d’un
équipement de précision.
o Performances optiques de l’objectif
En raison des performances optiques de l’objectif, un
phénomène de divergence chromatique (aberration
chromatique d’agrandissement) peut se présenter
sur le bord de l’image. Il ne s’agit pas d’une anomalie
de fonctionnement du caméscope.
o Du bruit peut apparaître sur l’image lors du passage
d’un mode à l’autre.
o Lorsque l’appareil est sur le côté, l’efficacité du
dispositif d’évacuation thermique diminue.
o Utilisez l’adaptateur AC fourni comme source
d’alimentation. N’utilisez pas l’adaptateur AC fourni
avec d’autres appareils.
o Lorsque les connecteurs accompagnant les
protections de connecteur ne sont pas en service,
mettez en place lesdites protections pour prévenir
tout dommage aux connecteurs.
10
Ecran ACL et viseur
o L’écran ACL et l’écran du viseur sont fabriqués à
l’aide de technologies de haute précision. Des points
noirs pourraient apparaître sur l’écran ACL et l’écran
du viseur ou des points rouges, bleus ou blancs
pourraient ne pas disparaître. Il ne s’agit toutefois pas
d’une anomalie de fonctionnement et ces points ne
sont pas enregistrés sur la carte SD.
o Si vous utilisez cette unité en continu pendant une
période de temps prolongée, les caractères affichés
sur le viseur pourraient persister un certain temps à
l’écran. Ces caractères ne sont pas enregistrés sur la
carte SD. Ils n’apparaîtront plus après avoir tour à tour
éteint et allumé l’appareil.
o Si vous utilisez cette unité dans un endroit froid, les
images pourraient sembler persister à l’écran, mais il
ne s’agit pas d’une anomalie de fonctionnement. Les
images persistantes ne sont pas enregistrées sur la
carte SD.
o N’exercez aucune pression forte sur la surface de
l’appareil ou ne faites subir aucun impact fort à ce
dernier. Cela pourrait endommager ou briser les
écrans.
o Des interférences peuvent se présenter dans le
viseur pendant l’alternance entre la vidéo directe et la
lecture d’images.
o En raison des caractéristiques du dispositif
d’affichage du viseur, des couleurs peuvent
apparaître sur les images lorsque vous clignez des
yeux. Cela n’affecte pas les images enregistrées, la
sortie SDI ou HDMI.
Droit d’auteur
Tous les enregistrements effectués sur ce
caméscope qui sont lus dans un but lucratif ou devant
un public peuvent porter atteinte aux droits du
propriétaire de l’enregistrement.
N’utilisez pas les enregistrements à des fins autres
que personnelles sans le consentement préalable du
propriétaire.
Avis au sujet des licences
Pour commencer
o MPEGLA AVC
CE PRODUIT FAIT L’OBJET D’UNE LICENCE DANS
LE CADRE DE LA LICENCE DU PORTEFEUILLE DE
BREVETS AVC POUR L’UTILISATION
PERSONNELLE D’UN CONSOMMATEUR OU
POUR D’AUTRES UTILISATIONS POUR
LESQUELLES IL NE REÇOIT PAS DE
RÉMUNERATION POUR (I) L’ENCODAGE VIDÉO
CONFORMEMENT A LA NORME VIDÉO AVC
(“VIDÉO AVC”) ET/OU (II) LE DÉCODAGE DE
VIDÉO AVC PRÉALABLEMENT ENCODÉE PAR UN
CONSOMMATEUR DANS LE CADRE D’UNE
ACTIVITÉ PERSONNELLE ET/OU OBTENUE
AUPRÈS D’UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS
HABILITÉ À FOURNIR DE LA VIDÉO AVC. AUCUNE
LICENCE OU PERMISSION TACITE N’EST
ACCORDÉE POUR TOUTE AUTRE FIN
D’UTILISATION. DES INFORMATIONS
SUPPLÉMENTAIRES PEUVENT ÊTRE OBTENUES
DE MPEG LA, L.L.C. VOIR
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
o Brevet MPEGLA MPEG-2
TOUT USAGE DE CE PRODUIT À DES FINS
AUTRES QU’UNE UTILISATION PERSONNELLE
EN ACCORD AVEC LA NORME MPEG-2
D’ENCODAGE DES DONNÉES VIDÉO POUR
CRÉER DES PRODUITS PRÊTS À L’EMPLOI EST
EXPLICITEMENT INTERDIT SANS LICENCE
CONFORME AUX BREVETS APPLICABLES DU
PORTEFEUILLE DE BREVETS MPEG-2.
DISPONIBLE AUPRÈS DE MPEG LA, LLC, 6312 S.
Fiddlers Green circle, Suite 400E, Greenwood
Village, Colorado 80111 U.S.A.
11
Modes de fonctionnement
Ce caméscope dispose de trois modes de fonctionnement - mode caméra, mode support et mode USB.
.
Pour commencer
Mode
caméra
Bouton [MODE]
Appuyez sur le
bouton [MODE] et
tenez-le enfoncé
Affichage de
vignettes
Mode support
Bouton
lecture
Bouton
arrêt
Lecture
(Lecture/Pause/Image par
image/Avancée
rapide/Rebobinage/Saut de
clip)
Connexion USB (lorsque la
confirmation de passage au
mode USB s’affiche et
[Change] est sélectionné)
Connexion désactivée sur ordinateur
Mode USB
(USB de classe de stockage
de masse)
MENU/THUMB
AE LEVEL
MODE
CANCEL
Bouton lecture
Bouton arrêt
12
Mode de
fonctionnement
Mode caméra
Description
0 C’est le mode de prise de vue du caméscope. Le caméscope démarre en
mode caméra lorsqu’il est mis sous tension.
0 Les images de la caméra sont de sorties sur le viseur et l’écran ACL. Quand
Remarque :
0 La lecture de carte SD n’est pas possible en mode caméra. Cependant, vous
pouvez contrôler la dernière vidéo enregistrée.
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés immédiatement (révision de clips)] )
Mode support
0 Ce mode vous permet de lire ou de supprimer des clips enregistrés sur la
carte SD.
0 Lorsqu’une carte SD lisible est insérée, la vignette ou l’écran de lecture
s’affiche dans le viseur et l’écran ACL.
0 Appuyez sur le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode support
Mode USB
lorsque vous ne prenez pas de vues en mode caméra. Une fois que le
caméscope est en mode support, les vignettes du slot du support sélectionné
sont affichées.
0 Ce mode vous permet de vous connecter à un ordinateur et de transférer les
fichiers sur une carte SD vers l’ordinateur.
0 Lorsque le caméscope est connecté à un câble USB, le message “Change
to USB Mode?” s’affiche.
Sélectionnez [Change] et appuyez sur le bouton de réglage pour passer en
mode USB.
(A P120 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
0 En mode USB, le caméscope est reconnu par l’ordinateur connecté en tant
que pilote périphérique. (USB de classe de stockage de masse uniquement)
Désactivez la connexion à l’ordinateur et enlevez le câble USB du
caméscope pour passer en mode caméra.
(A P120 [Gérer/monter des clips sur un ordinateur] )
Remarque :
0 Lorsqu’un câble USB est connecté durant l’enregistrement, le message
s’affiche après l’arrêt de l’enregistrement.
0 Si la lecture est en cours, le message s’affiche une fois que les fichiers sont
automatiquement fermés, comme par exemple lorsque la lecture s’arrête.
0 Les fichiers sur le PC ne peuvent pas être gravés sur la carte SD.
13
Pour commencer
une carte SD enregistrable est insérée, le caméscope passe en mode de
veille d’enregistrement. “STBY” s’affiche sur la zone d’affichage du mode de
fonctionnement de l’écran ACL et du viseur.
0 Appuyez sur le bouton déclencheur [REC] pour commencer l’enregistrement.
Noms des pièces
A BC D
E
G
F
Pour commencer
F
FIX VA
R OF
LOLUX/
3
OIS/2
FOCUS
K
ASSIST/1
TIME
TER
ND FIL
FOCU
MENU/TH
S
R
POWE
CODE
UMB
AE
ON
L
LEVE
OFF
(CHG)
AUTO
MODE
MANU
1/64
SLOT
A/B
Bas
∞
1/16
AUTO
PUSH
1/4
OFF
TER
SHUT
EL
CANC T BAL
WH
AUTO
FULL
GAIN
AE LOC
K/4
ZEBRA/
KER/6
5 MAR
H
ON
IRIS
AUTO
PUSH
L
M
H
B
A SET
PRE
OFF
ZOOM
REC
SERVO MANUAL
J
I
.
A Microphone incorporé
(A P53 [Enregistrement audio] )
B Lampe témoin
(A P32 [Lampe témoin] )
(A P126 [Lampe témoin] )
C Support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
D Bouton de blocage de support de microphone
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
E Sabot
Pour montage des accessoires et des
éclairages vendus séparément.
F [FIX/VAR/OFF] Sélecteur de vitesse de zoom
(A P40 [Fonctionnement du zoom] )
Pour modifier la vitesse de zoom de la
commande de zoom a au niveau de la
poignée.
G Orifice pour vis de montage d’accessoires
H Trou de montage du trépied
(A P21 [Fixation du trépied] )
I [REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0 Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R
sur la prise et avec le bouton [REC/HOLD] Z en
haut de la poignée.
14
J [ZOOM SERVO/MANUAL] Sélecteur de
fonctionnement du zoom, servo/manuel
Réglez sur “SERVO” lorsque vous utilisez la
commande de zoom au niveau de la prise j ou
la commande de zoom au niveau de la poignée
a.
(A P40 [Fonctionnement du zoom] )
K Haut-parleur d’écran
(A P77 [Sortie audio durant la lecture] )
L Viseur
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
M Commande d’ajustement de la visibilité
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
N Oeilleton de viseur
Empêche la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
(A P21 [Fixer le grand oeilleton de viseur] )
O Batterie
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
P [x] Prise de casque (Φ3,5 mm)
(A P55 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
Q [AUX] Borne d’entrée AUX (Φ 3,5 mm)
Pour connecter un récepteur tel qu’un
microphone sans fil.
dc
b aZ
REC
T
W
HOLD
Pour commencer
Y
1
2
INPUT
INPUT
X
W
L
M
IN OUT
BATT.R
ELE
ASE
N
A
AUX
TC
POW
ER
/CHG
REC
V
U
DEV
ICE
HD/SD
SDI
AV
B
HDM
I
O
REM
OTE
DC
PQ R S T
.
R [REC] Bouton déclencheur d’enregistrement
Démarre/arrête l’enregistrement.
Remarque :
0 Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] I
en bas de l’objectif et avec le bouton [REC/
HOLD] Z en haut de la poignée.
S [C.REVIEW/7] Bouton Révision de clips /
Bouton d’utilisateur 7
Permet de vérifier les dernières images
capturées.
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés
immédiatement (révision de clips)] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
T Commande de zoom au niveau de la prise
Pour faire fonctionner le servo de zoom avec la
commande de zoom située au niveau de la
prise, réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL] 0 sur “SERVO”.
(A P40 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la prise] )
U [TC] Borne d’entrée/de sortie TC
(A P56 [Code temporel et bit d’utilisateur] )
V [IN/OUT] Sélecteur ENTRÉE/SORTIE TC
(A P60 [Synchroniser le code temporel sur un
autre caméscope] )
W Bouton de retrait du capuchon
(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )
X Pince pour câble de microphone externe
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
Y [INPUT1/INPUT2] Borne d’entrée audio 1, 2
(XLR 3 broches x 2)
(A P21 [Fixation d’un microphone externe] )
Z [REC/HOLD] Bouton déclencheur
d’enregistrement/Interrupteur de blocage
Démarre/arrête l’enregistrement.
Placez le sélecteur sur [HOLD] pour verrouiller
le bouton déclencheur [REC].
Remarque :
0 Ce bouton est bloqué avec le bouton [REC] R sur
la prise et avec le bouton [REC] I en bas de
l’objectif.
0 Le bouton [REC] R sur la prise et le bouton
[REC] I en bas de l’objectif ne seront pas
bloqués.
a Commande de zoom au niveau de la poignée
(A P40 [Utilisation de la commande de zoom
au niveau de la poignée] )
b Support de courroie d’épaule (x2)
Pour supporter la courroie d’épaule (vendu
séparément).
Attention :
0 Assurez-vous d’utiliser une courroie d’épaule
assez forte pour supporter le poids de ce
caméscope.
0 Si la courroie d’épaule n’est pas correctement
fixée, le caméscope peut tomber et causer des
blessures.
0 Consultez le manuel d’utilisation fourni avec la
courroie d’épaule avant de l’utiliser.
c [POWER/CHG] Lampe d’affichage
alimentation/chargement
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
d [BATT. RELEASE] Bouton de déblocage de la
batterie
(A P23 [Retrait de la batterie] )
15
Panneau de contrôle latéral
UTS R Q P
A
FOCUS ASSIST/1
OIS / 2
LOLUX / 3
TIME CODE
ND FILTER
FOCUS
AUTO
MENU/THUMB
AE LEVEL
Pour commencer
POWER
1/64
MANU
B
C
D
E
1/4
OFF
OFF
(CHG)
PUSH AUTO
N
MODE
CANCEL
GAIN
WHT BAL
SHUTTER
IRIS
FULL AUTO
AE LOCK/4
ZEBRA/5
MARKER/6
ON
PUSH AUTO
L
M
H
F
.
O
ON
1/16
G
B
A
PRESET
OFF
I J
H
K L M
A [FOCUS AUTO/MANU/∞] Sélecteur de la
focalisation
(A P41 [Fonctionnement de la focalisation] )
B [ND FILTER] Sélecteur du filtre ND
(A P49 [Régler le filtre ND] )
C [PUSH AUTO] Bouton poussoir focalisation
automatique
(A P42 [Focalisation automatique One Push] )
D [IRIS] Bouton de sélection de diaphragme
automatique/manuel
(A P45 [Ajuster le diaphragme] )
E [PUSH AUTO] Bouton poussoir diaphragme
automatique
(A P45 [Ajuster le diaphragme] )
F [GAIN] Bouton de sélection de gain automatique/
manuel / [L/M /H] Sélecteur de sensibilité
(A P46 [Régler le gain] )
G [WHT BAL] Bouton de sélection de la balance des
blancs automatique/manuelle / Sélecteur [B/A/
PRESET]
(A P49 [Régler la balance des blancs] )
H [SHUTTER] Bouton de sélection de vitesse
d’obturation automatique/manuelle
(A P47 [Régler l’obturateur électronique] )
I [y] Bouton de balance automatique des blancs
One Push
J [FULL AUTO ON/OFF] Sélecteur automatique
intégral
(A P44 [Ajuster automatiquement la luminosité] )
(A P52 [Mode de balance automatique des blancs
(FAW : balance automatique intégrale des blancs)] )
K [AE LOCK/4] Verrouillage AE/Bouton d’utilisateur 4
Lorsque le gain, le diaphragme et l’obturateur sont
réglés sur “AUTO”, leurs valeurs respectives et la
valeur de la balance des blancs sont verrouillées
quand le bouton [AE LOCK/4] est enfoncé.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
16
L [ZEBRA/5] Bouton zébrures / Bouton d’utilisateur 5
(A P61 [Réglage des zébrures] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
M [MARKER/6] Marqueur/Bouton d’utilisateur 6
Ce bouton active ou désactive l’affichage du
marqueur, de la zone de sécurité et de la marque du
centre.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
N [MODE] Bouton de sélection de mode caméra/
support
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
O [POWER ON/OFF(CHG)] Sélecteur de blocage
d’alimentation MARCHE/ARRÊT
Allume/éteint l’appareil.
0 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre pour activer/désactiver.
0 Lorsque l’appareil est en cours d’extinction,
“P.OFF” s’affiche sur l’écran ACL et dans le
viseur.
0 Attendez 5 secondes ou plus pour l’allumer de
nouveau.
P Bouton en forme de croix (JKHI)/bouton de
réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement du
caméscope.
o Pendant le fonctionnement de menu (tous les
modes)
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
Bouton de réglage : Confirme les éléments de
central (R)
menu et les valeurs de
réglage
Bouton en forme de : Sélectionne les éléments de
croix (JK)
menu et les valeurs de
réglage
o En mode caméra
Fonctionnement de l’obturateur :
Bouton de réglage : MARCHE/ARRET
central (R)
obturateur
Bouton en forme de : Commute la vitesse
croix (JK)
d’obturation lorsque
l’obturateur est en MARCHE
Fonctionnement
: Bouton en forme de croix
niveau AE
(HI)
Remarque :
0 Lorsque menu [Camera Function] B [AE LEVEL
SW] est réglé sur “AE LEVEL/VFR”, le bouton en
forme de croix (HI) est utilisé pour régler le nombre
de trames pendant l’enregistrement d’images à durée
variable.
(A P73 [Enregistrement d’images à durée variable] )
(A P87 [ AE LEVEL SW ] )
Slot SD
(A P33 [Carte SD] )
A
B
B [SLOT A/B] Bouton de sélection du slot de
lecture de carte
Permet passer d’un slot de lecture de cartes à
l’autre pendant la prise de vue et la lecture.
C Indicateur d’état du slot de lecture de cartes B
D Indicateur d’état du slot de lecture de cartes A
Pour commencer
Q [LOLUX/3] Bouton de prise de vue par faible
luminosité / Bouton d’utilisateur 3
Permet d’activer ou de désactiver le mode de prise
de vue par faible luminosité.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
R [OIS/2] Stabilisateur d’image optique/Bouton
d’utilisateur 2
Permet d’activer ou de désactiver la fonction de
stabilisation de l’image.
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
S [FOCUS ASSIST/1] Assistance de focalisation/
Bouton d’utilisateur 1
Pour activer ou désactiver la fonction d’assistance de
focalisation.
(A P42 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
Vous pouvez également l’utiliser comme un bouton
d’utilisateur en lui assignant une fonction spécifique
dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
T [MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0 Affiche l’écran de menu en mode caméra.
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de menu] )
0 Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en mode
support.
0 Interrompt la lecture et affiche l’écran de vignettes
quand le bouton est enfoncé lors de l’affichage de
l’écran de lecture en mode support.
U [CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la lecture.
Borne arrière
A
DEVICE
BATT.RELEASE
A
POWER
/CHG
AV
DEVICE
OPEN
AV
CLOSE
HD/SD
SDI
HDMI
REMOTE
B
REMOTE
DC
DC
B
C
D
E
F
.
A [DEVICE] Borne mini USB
(A P120 [Gérer/monter des clips sur un
ordinateur] )
B [AV] Borne de sortie AV
(A P122 [Connexion de l’écran externe] )
C [HD/SD SDI] Borne de sortie SDI (BNC)
(A P122 [Connexion de l’écran externe] )
D [HDMI] Borne de sortie HDMI
(A P122 [Connexion de l’écran externe] )
E [REMOTE] Borne télécommande
(A P123 [Connexion de la télécommande
câblée] )
F [DC] Borne d’entrée DC
Borne d’entrée pour alimentation de 12 V DC.
Se raccorde avec l’adaptateur AC fourni.
(A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
D
C
.
A Protection de carte SD
17
Écran ACL
A
Pour commencer
B
MENU/THUMB
N ML K
CH1
C
D
CH2
INT
INPUT1
INPUT2
INPUT1
INPUT2
LINE
MIC
MIC
+48V
LCD BRIGHT
J
MONITOR
CH1
BOTH
CH2
PEAKING
DISPLAY
STATUS
AUTO
MANUAL
CANCEL
CH1
CH2
E FG H I
.
A Écran ACL
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
B [MENU/THUMB] Bouton de menu / vignettes
0 Affiche l’écran de menu en mode caméra.
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
0 Affiche l’écran de menu quand le bouton est
enfoncé lors de l’affichage de vignettes en
mode support.
0 Interrompt la lecture et affiche l’écran de
vignettes quand le bouton est enfoncé lors
de l’affichage de l’écran de lecture en mode
support.
C Bouton en forme de croix ACL (JKHI)/Bouton
de réglage (R)
La fonction varie selon l’état de fonctionnement
du caméscope.
0 Pendant le fonctionnement de menu (tous
les modes)
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
Bouton de réglage: Confirme les éléments
central (R)
de menu et les valeurs
de réglage
Bouton en forme : Sélectionne les
de croix (JK)
éléments de menu et
les valeurs de réglage
0 En mode caméra
Vous pouvez également l’utiliser comme un
bouton d’utilisateur en lui assignant une
fonction spécifique dans le menu paramètres.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
D [CANCEL] Bouton supprimer
Supprime différents réglages et arrête la
lecture.
E [CH1/CH2] Bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement CH1/CH2
(A P53 [Enregistrement audio] )
18
F [LCD BRIGHT +/-] Bouton de réglage de la
luminosité de l’écran ACL
(A P30 [Ajuster la luminosité] )
G [PEAKING +/-] Bouton de réglage du contour
ACL/VF
(A P31 [Ajuster le contour (ACL)] )
(A P31 [Ajuster le contour (Viseur)] )
H [DISPLAY] Bouton d’affichage
0 Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour
passer à l’écran d’affichage lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran
de menu ne s’affiche pas).
(A P28 [Écran d’affichage] )
0 Bascule entre [Main Menu] et [Favorites
Menu] lorsque le bouton [DISPLAY] est
enfoncé alors que l’écran de menu est
affiché.
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
I [STATUS] Bouton d’affichage de l’écran d’état
Appuyez sur le bouton [STATUS] pour afficher
l’écran d’état sur le viseur et l’écran ACL lors de
l’affichage sur écran normal (lorsque l’écran de
menu ne s’affiche pas).
(A P29 [Écran d’état] )
J [MONITOR]/[+/-] Sélecteur audio écran/Bouton
d’ajustement du volume
Modifie l’audio écran et ajuste le haut-parleur
écran/casque.
(A P55 [Surveiller le son audio pendant
l’enregistrement au moyen d’un casque] )
K [INPUT1/INPUT2] Sélecteur de signal d’entrée
audio
(A P53 [Enregistrement audio] )
L [CH2] Sélecteur de signal d’entrée audio CH2
Sélectionnez la borne d’entrée audio pour
enregistrement sur CH2.
(A P53 [Enregistrement audio] )
M [CH1] Sélecteur de signal d’entrée audio CH1
(A P53 [Enregistrement audio] )
N [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] Sélecteur de
mode d’enregistrement audio CH1/CH2
(A P54 [Ajuster le niveau d’enregistrement
audio] )
Section objectif
B
C
D
Pour commencer
A
E
.
A Vis intégré de filtre
0 Un filtre UV ou transparent pour la protection
de l’objectif, ou des filtres pour différents
effets peuvent être installés.
0 Types de filtres installables : Φ 72mm P0.75
Remarque :
0 Retirez le capuchon de l’objectif lors de
l’installation du filtre.
(A P22 [Fixer/retirer le capuchon] )
B Sélecteur d’ouverture/fermeture du couvreobjectif
(A P22 [Ouverture/fermeture du couvreobjectif] )
C Bague de focalisation
(A P41 [Fonctionnement de la focalisation] )
D Bague de zoom
(A P40 [Fonctionnement du zoom] )
Pour utiliser le zoom avec cette bague, réglez
le sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL] sur
“MANUAL”.
E Bague de diaphragme
(A P45 [Ajuster le diaphragme] )
Pour utiliser le diaphragme automatique,
appuyez sur le bouton [IRIS] sur le panneau de
contrôle latéral.
(le symbole a apparaît à l’écran)
19
Schéma de base du système
Courroie d’épaule
GY-HM600
Pour commencer
Écran
Ecouteur
Récepteur microphone
sans fil
Microphone
[TC]
[AUX]
Écran
Câble
SDIBNC
GY-HM600
Câble HDMI
Câble AV
Broche RCA
Batterie
Adaptateur AC
Télécommande
Boîtier de transport
Câble USB
Trépied
SDHC/SDXC
Carte mémoire
.
20
Lecteur de cartes
SDHC/SDXC
Système de montage
non-linéaire
Paramètres et réglages
avant usage
Fixation du trépied
Utilisez l’orifice pour vis situé au bas du
caméscope.
(3/8×16UNC, 1/4×20UNC)
Utilisez l’orifice pour vis adapté au trépied.
Pour empêcher que le caméscope ne tombe, ce
qui pourrait entraîner des dommages aux biens ou
aux personnes, lisez le manuel d’instructions du
trépied à utiliser pour vous assurer que celui-ci est
solidement fixé.
.
Réglage de la courroie de soutien
Ouvrez la plaquette et réglez la position de la
courroie de soutien comme il convient.
Préparations
INPUT2
INPUT1
BATT.RELE
ASE
A
AUX
POW
ER
/CHG
REC
DEVIC
E
AV
B
HD/SD
SDI
HDMI
REMO
TE
DC
o Bas
.
Attention :
0 Si la courroie de soutien est lâche, le
caméscope peut tomber en causant des
blessures ou une anomalie de fonctionnement.
.
Attention :
0 Placez le trépied sur une surface stable.
0 Pour éviter la chute du caméscope, attachez-le
solidement en utilisant l’orifice de prévention de
rotation.
0 Utilisez des vis de 5 mm et moins de longueur.
Fixation d’un microphone externe
Vous pouvez fixer un microphone (vendu
séparément) au support prévu à cet effet.
1, 3
2
Fixer le grand oeilleton de viseur
0 Fixer le grand oeilleton de viseur permet
4
d’empêcher la lumière extérieure de pénétrer
dans l’écran du viseur et le champs de vision du
cadreur.
0 Alignez et fixez à l’encoche de l’oeilleton de
viseur du caméscope.
0 Le grand oeilleton de viseur peut être fixé dans
n’importe quel sens.
5
.
1 Tournez le bouton sur le support de microphone
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour desserrer et ouvrez le support de
microphone.
2 Placez le microphone dans le support.
3 Tournez le bouton sur le support de microphone
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
fixer le microphone.
4 Connectez le câble du microphone à la borne
[INPUT1] ou [INPUT2].
5 Fixez le câble du microphone à la pince.
6 Faites les réglages du microphone de manière
adéquate.
(A P53 [Enregistrement audio] )
Grand oeilleton de viseur (fourni)
Oeilleton de viseur
.
Remarque :
0 Ne retirez pas l’oeilleton de viseur prémonté sur
le caméscope.
21
Ouverture/fermeture du couvre-objectif
Retirer le capuchon
0 Retirez le capuchon lorsque vous fixez un filtre,
Utilisez le bouton d’ouverture/fermeture du couvreobjectif pour ouvrir ou fermer l’objectif.
Avant la prise de vue, ouvrez le couvre-objectif.
Lorsque ce caméscope n’est pas utilisé, refermez
le couvre-objectif afin de protéger l’objectif.
un convertisseur de focale ou un convertisseur
grand champs à l’avant de l’objectif.
0 Tout en appuyant sur le bouton de retrait du
capuchon, tournez le capuchon dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre afin de le
retirer.
Préparations
.
Attention :
0 N’exercez pas de pressions trop fortes sur le
couvre-objectif.
Cela pourrait endommager l’objectif ou le
couvre-objectif.
Fixer/retirer le capuchon
Fixer le capuchon
Alignez la marque du caméscope avec celle du
capuchon ; tournez le capuchon dans le sens de la
flèche jusqu’à ce qu’il se soit verrouillé.
.
Alimentation
Pour utiliser ce caméscope, vous pouvez y fixer un
bloc-batterie ou connecter un adaptateur AC.
(A P22 [Utiliser un bloc-batterie] )
(A P24 [Utiliser l’alimentation AC (entrée en
DC)] )
Attention :
0 Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)]
sur “OFF(CHG)” avant de changer la tension qui
alimente ce caméscope.
Utiliser un bloc-batterie
Chargement de la batterie
Chargez la batterie immédiatement après l’achat ou
lorsque sa charge est faible.
* La batterie n’est pas chargée à l’achat.
2
.
4
POWER
/CHG
3
1
POWER
ON
OFF
(CHG)
MODE
.
22
4
Remarque :
0 Les clignotements de la lampe [POWER/CHG] lors
de la charge indiquent le niveau de charge.
Lampe [POWER/CHG]
Niveau de charge
Clignotements oranges (4 fois
Moins de 25%
par seconde)
Clignotements oranges (3 fois
Moins de 50%
par seconde)
Clignotements oranges (2 fois
Moins de 75%
par seconde)
Clignotements oranges (1 fois Moins de 100%
par seconde)
La lumière s’éteint
Complètement
chargée
Retrait de la batterie
2
1
POWER
ON
OFF
(CHG)
MODE
.
1 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au
centre du sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)]
pour régler sur “OFF(CHG)”.
2 Tout en maintenant le bouton [BATT. RELEASE]
enfoncé, poussez vers le haut et retirez la batterie
dans le sens de la flèche.
Attention :
0 Ne retirez pas la batterie lorsque le sélecteur
[POWER ON/OFF(CHG)] est en position “ON”.
0 N’insérez pas ni ne retirez le câble DC lorsque la
batterie est en cours d’utilisation.
0 Laisser le caméscope inutilisé avec la batterie
dedans cause l’épuisement la batterie, même si
vous réglez le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)”. Retirez la batterie si
vous n’utilisez pas le caméscope.
Temps d’enregistrement continu et de charge
estimé
o Temps de charge (Batterie SSL-JVC50 fournie)
Environ 4 h
Remarque :
0 Épuisez la charge complètement avant de
recharger la batterie. Si la batterie n’est pas
complètement déchargée avant de la charger, la
capacité de la batterie peut diminuer après des
cycles à répétition.
0 Si la capacité de la batterie baisse en raison de la
charge et de la décharge incomplètes, elle peut
être récupérée en épuisant la charge à fond et
chargeant complètement la batterie à nouveau.
0 Si vous chargez la batterie immédiatement après
utilisation, alors que la batterie est encore chaude,
elle peut ne pas se charger complètement.
0 Il est recommandé de charger la batterie dans un
environnement entre 10 °C et 35 °C. La batterie
peut ne pas être complètement chargée ou le
temps de charge peut être prolongé si le
chargement se fait en basses températures
(inférieures à 10 °C).
o Temps de service continu (Batterie SSL-JVC50
fournie)
Environ 2 h 45 min.
Remarque :
0 Le temps de service réel peut différer selon l’âge
de la batterie, les conditions de chargement et
l’environnement de service.
0 Le temps de service diminue en milieu froid.
0 Le temps de service peut être réduit quand le
power zoom est utilisé, les accessoires branchés
ou quand l’écran ACL est utilisé souvent.
0 Pour l’achat d’une batterie et d’un chargeur
supplémentaires, consultez votre revendeur JVC
le plus proche.
Précautions pour les batteries
0 Entreposez la batterie à un endroit frais et sec
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Ne pas exposer la
batterie à des températures élevées (par exemple,
dans une voiture directement exposée aux rayons
du soleil). Cela risque de causer des fuites de la
batterie et de réduire sa durée de vie.
0 Si le temps de fonctionnement diminue
considérablement, même après la charge, la
batterie atteint probablement la fin de sa vie.
Remplacez la batterie par une nouvelle.
23
Préparations
1 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu) au
centre du sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)]
pour régler sur “OFF(CHG)”.
2 Fixez la batterie fournie.
Faites-la glisser jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic.
3 Connectez l’adaptateur AC fourni à la borne [DC].
4 Connectez l’adaptateur AC à une prise de courant.
0 La lampe [POWER/CHG] clignote pendant la
charge et s’éteindra une fois la charge
terminée.
0 Retirez l’adaptateur AC une fois la charge
terminée.
Affichage de l’état
d’alimentation
Utiliser l’alimentation AC (entrée en DC)
Utilisez l’adaptateur AC fourni pour faire
fonctionner le caméscope avec une alimentation
AC.
Écran du viseur et écran ACL
L’état d’alimentation est affiché sur les écrans
d’affichage et de menu.
Préparations
2
POWER
ON
1
Affichage
B 7.4V
B 100min
C 30%
E
Description
Alimentation actuellement fournie
par une batterie.
Lorsque la batterie est épuisée, la
marque de la batterie apparaît
creuse et “RES” (jaune) est
affiché.
Remarque :
0 L’affichage peut être réglé à
l’aide de [Battery] de [Display
Settings] dans le menu
[LCD/VF].
(A P96 [ Battery ] )
G
Alimentation actuellement fournie
par un adaptateur AC.
OFF
(CHG)
MODE
.
1 Raccordez le câble DC de l’adaptateur AC à la
borne [DC] du caméscope.
0 Vérifiez que le sélecteur d’alimentation du
caméscope est réglé sur “OFF(CHG)”.
0 Ouvrez la protection de la borne [DC] et
procédez au raccordement tel qu’illustré
dans le schéma.
2 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
Le caméscope sera mis sous tension.
Remarque :
0 Si la batterie fournie (ou la batterie équivalente
vendue séparément) n’est pas utilisée, le
symbole de batterie qui indique le niveau restant
de charge pourrait ne pas être affiché.
Attention :
0 N’insérez pas ni ne retirez le câble DC pendant
l’enregistrement.
0 N’utilisez pas d’alimentation électrique de
fluctuation de haute tension, qui contient du bruit
tel que des ondulations, ou d’une capacité
insuffisante.
Écran d’affichage
(A P108 [Écran d’affichage en mode caméra] )
(A P112 [Écran d’affichage en mode support] )
282min
100min
50min
00: 00: 00.00
Jan 24,2012
12 :34 :56
1920x1080
60 i HQ
Chargement de la batterie incorporée
0 La date/heure et les données du code temporel
sont stockées dans la batterie incorporée
rechargeable.
0 Lorsque l’alimentation du caméscope est
branchée, la batterie incorporée se charge
toujours. Lorsque l’alimentation est
débranchée, la batterie se décharge
progressivement.
0 La batterie sera complètement déchargée si elle
est laissée inutilisée pendant 3 mois et la date/
heure et les données du code temporel seront
réinitialisées. Lorsque cela se produit, réglez le
sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)] sur “ON”
pour afficher l’écran [Initial Setting], puis réglez
la date et l’heure.
(A P26 [Réglages initiaux] )
4030 20
0
P13000K
.
Ecran de menu
(A P83 [Affichage et description de l’écran de
menu] )
.
24
10
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
Avertissements par la lampe et la tonalité
d’avertissement
Allumer/éteindre
l’appareil
Allumer l’appareil
1 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
La caméscope démarre en mode caméra et est
prêt pour la prise de vue.
Remarque :
0 Le caméscope démarre toujours en mode
caméra lorsque le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] est réglé sur “ON”. Utilisez le bouton
[MODE] sur le côté du caméscope pour changer
de mode.
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
Règle le caméscope en mode veille
d’enregistrement ou arrêt.
1 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “OFF(CHG)”.
2 Retirez la batterie et mettez hors tension la
borne [DC] (lorsqu’elle n’est pas utilisée
pendant une longue période).
Fonction d’extinction automatique
Quand la fonction [Auto Power Off] dans le menu
[System] est réglée sur “On”, l’appareil s’éteint
automatiquement lorsque le caméscope n’est pas
utilisé pendant un intervalle de temps de 5 minutes
ou plus, lorsqu’il fonctionne sur batterie.
(A P100 [ Auto Power Off ] )
Remarque :
0 Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont
connectés simultanément, le caméscope sera
alimenté par l’adaptateur de courant. En tant
que telle, la fonction [Auto Power Off] n’aura
aucun effet.
Attention :
0 Ne réglez pas le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” pendant
l’enregistrement. Vérifiez si l’affichage du mode
de fonctionnement est “STBY” ou “STOP” avant
d’éteindre l’appareil.
0 Si vous avez réglé le sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] sur “OFF(CHG)” par erreur pendant
l’enregistrement, attendez 5 secondes ou plus
avant d’allumer l’appareil de nouveau.
0 Avant d’éteindre l’appareil, réglez le sélecteur
[POWER ON/OFF(CHG)] du caméscope sur
“OFF(CHG)”. Ne retirez pas la batterie ni
n’éteignez pas l’appareil si le sélecteur [POWER
ON/OFF(CHG)] est réglé sur “ON”.
POWER
ON
OFF
(CHG)
MODE
.
25
Préparations
L’état d’avertissement est indiqué par la lampe
témoin et la tonalité d’avertissement.
0 La lampe témoin clignote.
0 La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x].
Remarque :
0 Si vous continuez à utiliser le caméscope au
moment où l’avertissement d’alimentation
s’affiche, le caméscope s’arrêtera
automatiquement lorsque la batterie ou la
tension fournie de l’adaptateur AC devient
faible.
Attention :
0 La charge et le temps restants de la batterie sont
affichés comme à partir des informations de la
batterie. Des données précises pourraient ne
pas être affichées selon l’état de la batterie.
Remplacez la batterie dès que possible, lorsque
la charge et le temps restants de la batterie
s’épuisent.
Eteindre l’appareil
Réglages initiaux
Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois,
l’écran de réglages initiaux servant à effectuer les
réglages initiaux apparaît.
Réglez la date et l’heure de l’horloge intégrée sur
l’écran [Initial Setting].
Toutes les opérations sont désactivées jusqu’à ce
que les réglages initiaux soient terminés.
2 Assurez-vous que le couvre-objectif est fermé
et appuyez sur le bouton de réglage (R).
0 L’auto-diagnostic démarre.
0 Une barre de progression apparaît et
“Complete Diagnosis” apparaît une fois le
diagnostic terminé.
Préparations
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
AE LEVEL
POWER
ON
OFF
(CHG)
MODE
CANCEL
.
Remarque :
0 Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur AC
comme source d’alimentation.
0 Assurez-vous de fermer le couvre-objectif.
1 Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”.
L’écran de réglages initiaux s’affiche.
.
.
Remarque :
0 Le diagnostic complet prend environ 6 minutes.
Durant le diagnostic, ne faites pas fonctionner
ou n’éteignez pas le caméscope.
3 Appuyez sur le bouton de réglage (R) après
avoir confirmer l’écran de sortie.
L’écran [Initial Setting] s’affiche.
0 Pour GY-HM600U
.
0 Pour GY-HM600E
.
26
Remarque :
0 L’écran [Initial Setting] s’affiche lorsque
l’appareil est allumé pour la première fois et
lorsqu’il est allumé après que la batterie intégrée
a été complètement déchargée.
0 La date et l’heure configurées sont
sauvegardées dans la batterie rechargeable
intégrée même si l’appareil est éteint.
Vous pouvez modifier le style d’affichage de la date
et de l’heure sur le menu.
Régler l’affichage de la date (Date Style)
(A P96 [ Date Style ] )
L’affichage de la date peut être modifié dans le
menu [LCD/VF] B menu [Display Settings] B
élément [Date Style].
Régler l’affichage de l’heure (Time Style)
(A P96 [ Time Style ] )
L’affichage de la l’heure peut être modifié dans le
menu [LCD/VF] B menu [Display Settings] B
élément [Time Style].
Affichage de la date et de l’heure dans
chaque mode de fonctionnement
En mode caméra :
La date et l’heure de l’horloge intégrée s’affichent.
En mode support :
La date et l’heure de la prise du clip en lecture
s’affichent.
Changer l’heure après les réglages
initiaux
Régler la date et l’heure
(A P101 [ Date/Time ] )
1 Sélectionnez le menu [System] B [Date/Time].
L’écran [Date/Time] s’affiche.
2 Réglez la date et l’heure.
A Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
B Changez les valeurs avec le bouton en forme de
croix (JK).
3 Appuyez sur le bouton de réglage (R) après
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
27
Préparations
4 Réglez le fuseau horaire, ainsi que la date et
l’heure.
A Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (HI) et sélectionnez l’élément de
réglage.
B Changez les valeurs avec le bouton en forme de
croix (JK).
5 Appuyez sur le bouton de réglage (R) après
avoir effectué les réglages.
L’horloge est réglée sur 0 secondes de la date/
heure d’entrée.
Remarque :
0 Les données configurées de la date et de l’heure
peuvent être affichées sur l’écran LCD et le
viseur et enregistrées sur la carte SD.
0 La valeur de l’année peut être définie dans
l’intervalle de “2000” à “2099”.
Changer le style d’affichage
Affichages sur l’écran
ACL et le viseur
Écran d’affichage (viseur/ACL) en mode
support
(A P112 [Écran d’affichage en mode support] )
0 Ceci est l’écran d’affichage lors de la lecture de
clips en mode support.
Préparations
Vous pouvez afficher l’état du caméscope, de
l’information sur le support, les zébrures et divers
marqueurs dans l’image vidéo sur l’écran ACL et
l’écran du viseur lors de la prise de vues.
Remarque :
0 Lorsque [Main Menu] B menu [A/V Set] B
[Video Set] B [Display On TV] est réglé sur “On”,
l’écran d’affichage et l’écran de menu sont aussi
affichés dans l’image vidéo de la borne de sortie
du signal vidéo.
(A P97 [ Display On TV ] )
0 L’affichage bascule entre les trois types d’écran
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
1000/ 2000
Écran d’affichage
Écran d’affichage 0
Écran d’affichage en mode caméra
1000/ 2000
0 L’affichage bascule entre les trois types d’écran
00: 00: 00.00
1920x1080
60 i HQ
à chaque fois que vous appuyez sur le bouton
[DISPLAY].
(Affichage 0 B 1 B 2 B 0)
0 Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à
l’écran d’état.
Jan 24, 2012
12 :34 : 56
4030 20
10
0
Écran d’affichage 1
282min
1920x1080
60 i HQ
1000/2000
00: 00: 00.00
Jan 24 ,2012
12 :34 : 56
x5
x5
SELECT
INFO
Écran d’affichage 0
4030 20
10
0
Écran d’affichage 2
00: 00: 00.00
Jan 24, 2012
12 :34 :56
4030 20
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
Écran d’affichage 1
282min
100min
50min
00: 00: 00.00
Jan 24, 2012
12 :34 :56
1920x1080
60 i HQ
4030 20
10
0
P13000K
Écran d’affichage 2
.
28
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
.
Écran d’état
0 Cet écran vous permet de vérifier les
Cet écran affiche le mode USB.
.
Affichage d’avertissement
0 L’affichage d’avertissement est affichée dans
l’écran d’affichage (mode caméra, mode
support).
0 Si une erreur se produit lors de l’affichage de
l’écran d’état, l’affichage revient sur l’écran
d’affichage pour afficher l’avertissement.
(A P124 [Messages d’erreur et mesures] )
00: 00: 00.00
Jan 24, 2012
12 :34 :56
4030 20
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
Zone d’affichage avertissement
.
.
29
Préparations
paramètres actuels.
0 Pour afficher l’écran d’état, appuyez sur le
bouton [STATUS] dans l’écran normal.
0 L’affichage d’état diffère selon le mode de
fonctionnement (deux types).
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
0 Appuyez sur le bouton [STATUS] pour passer à
l’écran d’affichage.
0 Appuyez sur le bouton [MENU] à chaque écran
(autre que l’écran [Camera Information]) pour
entrer dans l’écran de réglage.
0 Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour
changer d’écrans comme suit :
Écran mode USB
Ajuster l’écran ACL et le
viseur
Ajuster l’écran ACL
3
Vous pouvez suivre les images vidéo sur ce
caméscope à l’aide du viseur, de l’écran ACL ou
des deux.
Préparations
ACL
inversé
2
LCD BRIGHT
PEAKING
Inclinaison 90
degrés vers le bas
ACL normal
DISPLAY
Inclinaison 180
1
degrés vers le haut
.
.
Affichages sur l’écran ACL et l’écran du
viseur (VF)
Quand [LCD + VF] dans le menu [LCD/VF] est
réglé sur “Off”
(A P93 [ LCD + VF ] )
État de l’écran ACL
ACL fermé ACL normal
ACL inversé
ACL ouvert ACL normal
ACL inversé
Affichage ACL
DÉSACTIVÉ
ACTIVÉ
ACTIVÉ
ACTIVÉ
Affichage VF
ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ *
DÉSACTIVÉ *
DÉSACTIVÉ *
* Est activé lorsque [LCD + VF] dans le menu [LCD/
VF] est réglé sur “On”.
Remarque :
0 Appuyez et maintenez le bouton [DISPLAY]
pendant 2 secondes pour allumer/éteindre l’écran
ACL.
0 La fonction de basculement entre l’écran ACL et
les affichages du viseur en appuyant sur le bouton
[DISPLAY] peut être annulé par l’ouverture, la
fermeture ou la rotation de l’écran ACL.
0 L’écran du viseur est toujours affiché quand [LCD
+ VF] dans le menu [LCD/VF] est réglé sur “On”.
0 Vous pouvez afficher l’écran ACL et l’écran du
viseur en même temps en réglant [LCD + VF] dans
le menu [LCD/VF] sur “On”.
(A P93 [ LCD + VF ] )
1 Ouvrez la protection de l’écran ACL.
2 Inclinez la protection de l’écran ACL pour la mettre
dans une position vous permettant une vision
facile.
Tournez l’écran ACL pour ajuster l’angle.
0 Pendant que l’écran ACL est ouvert, vous
pouvez le faire pivoter à 180 degrés vers le haut
ou à 90 degrés vers le bas.
0 La rotation de l’écran ACL à 180 degrés vers le
haut vous permet de voir l’écran du côté de
l’objectif. Pour afficher l’image comme si elle
était vue de la direction opposée (image
miroir), effectuez les paramétrages suivants.
Réglez [Main Menu] B menu [LCD/VF] B [LCD
Mirror] to “Mirror” B appuyez sur le bouton de
réglage (R)
(A P94 [ LCD Mirror ] )
3 Ajustez la luminosité, le contour et le contraste de
l’écran ACL.
Vous pouvez modifier l’angle et la luminosité de
l’écran ACL en fonction de vos conditions
d’utilisation.
La modification de la luminosité de l’écran
n’affectera pas les images enregistrées.
Ajuster la luminosité
Utilisez le bouton [LCD BRIGHT +/-] pour ajuster
la luminosité de l’écran ACL.
0 Le bouton [+] éclaircit l’écran et le bouton [-]
l’assombrit.
0 Appuyez sur les boutons [+] et [-]
simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0 Pendant l’ajustement, le niveau de luminosité
est affiché sur l’écran ACL.
LCD BRIGHT
4030 20
.
30
10
0
-10
P13000K
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
Ajuster le contour
PEAKING
4030 20
10
0
0
P13000K
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
.
Remarque :
0 Le fonctionnement de [PEAKING +/-] est désactivé
en mode support, et sa valeur est fixée à “-10”.
Attention :
0 Un viseur haute définition est utilisé sur ce
caméscope afin de fournir un environnement de
mise au point correcte. En raison des
caractéristiques du dispositif d’affichage, des
couleurs peuvent apparaître sur les images
lorsque vous clignez des yeux. Il ne s’agit pas
d’une anomalie de fonctionnement. Cela
n’affecte pas les images enregistrées, la sortie
SDI, AV ou HDMI.
1 Inclinez le viseur verticalement pour le mettre
dans une position vous permettant une vision
facile.
2 Faites tourner la commande d’ajustement de la
visibilité pour ajuster la visibilité.
Faites tourner la commande d’ajustement de
visibilité pour rendre l’image plus nette sur
l’écran du viseur.
3 Ajustez la luminosité, le contour et le contraste
de l’écran du viseur.
Ajuster la luminosité
Ajuster le contraste
Utilisez le menu [LCD Contrast] pour ajuster le
contraste de l’écran ACL.
0 Sélectionnez le menu [Main Menu] B menu
[LCD/VF] B [LCD Contrast] pour ajuster.
0 Augmenter la valeur augmente le contraste.
[Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur par
défaut : 0)
Ajuster le viseur
Vous pouvez modifier la luminosité et la
compensation du viseur en fonction de vos
conditions d’utilisation.
La modification de la luminosité de l’écran
n’affectera pas les images enregistrées.
1
Utilisez le menu [VF Bright] pour ajuster la
luminosité de l’écran du viseur.
0 Ajustez au moyen de [Main Menu] B
[LCD/VF] B [VF Bright].
0 Augmenter la valeur augmente la luminosité.
[Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur
par défaut : 0)
Ajuster le contour
Utilisez le bouton [PEAKING +/-] pour ajuster le
contour de l’écran du viseur.
Le contour de l’écran ACL sera ajusté en même
temps.
(A P31 [Ajuster le contour] )
Remarque :
0 Le fonctionnement de [PEAKING +/-] est
désactivé en mode support, et sa valeur est
fixée à “-10”.
Ajuster le contraste
PEAKING
Utilisez le menu [VF Contrast] pour ajuster le
contraste de l’écran du viseur.
0 Ajustez au moyen de [Main Menu] B
[LCD/VF] B [VF Contrast].
0 Augmenter la valeur augmente le contraste.
[Valeurs de réglage : de +10 à -10] (valeur
par défaut : 0)
2
.
Afficher en noir et blanc
Vous pouvez afficher l’écran du viseur en noir
et blanc.
0 [Main Menu] B [LCD/VF] B [VF Color]
élément B Appuyez sur le bouton de réglage
(R) B Sélectionnez “Off” B Appuyez sur le
bouton de réglage (R).
(A P93 [ VF Color ] )
31
Préparations
Utilisez le bouton [PEAKING +/-] pour ajuster le
contour de l’écran ACL.
(Le contour de l’écran du viseur sera ajusté en
même temps.)
0 Le bouton [+] augmente la correction du
contour et le bouton [-] la réduit.
0 Appuyez sur les boutons [+] et [-]
simultanément pour revenir aux réglages
standard.
0 Pendant l’ajustement, le niveau de contour est
affiché sur l’écran ACL.
Attribuer des fonctions
aux boutons d’utilisateur
Vous pouvez attribuer des fonctions aux boutons
suivants et les utiliser comme boutons d’utilisateur.
Grâce à l’attribution de fonctions aux boutons, la
convivialité du caméscope est augmentée.
Effectuez les réglages dans les éléments de menu
correspondant à chaque bouton.
Préparations
Bouton
Bouton [FOCUS ASSIST/1]
Bouton [OIS/2]
Bouton [LOLUX/3]
Bouton [AE LOCK/4]
Bouton [ZEBRA/5]
Bouton [MARKER/6]
Bouton [C.REVIEW/7]
Bouton en forme de croix ACL (J)
Bouton en forme de croix ACL (K)
Bouton en forme de croix ACL (H)
Bouton en forme de croix ACL (I)
Élément de
menu
[USER1]
[USER2]
[USER3]
[USER4]
[USER5]
[USER6]
[USER7]
[LCD KEY▲]
[LCD KEY▼]
[LCD KEY◀]
[LCD KEY▶]
Lampe témoin
Ceci est la lampe d’indication pour
l’enregistrement et les avertissements.
L’opération change selon les réglages du menu.
Lorsque la batterie ou l’espace restant sur la carte
SD est faible, la lampe clignote. (Mode caméra
uniquement)
* Réglez au moyen de [Tally Lamp] dans le menu
[Main Menu] B [System].
(A P100 [ Tally Lamp ] )
TIME
CODE
.
C.REVIEW/7
Réglage de menu
Information
fonctionnelle
Statut de
l’enregistrement
MENU/THUMB
CANCEL
FOCUS ASSIST/1
OIS / 2
LOLUX / 3
AE LOCK/4
ZEBRA/5
MARKER/6
TIME CODE
.
1 Attribuez des fonctions aux boutons à partir du
menu.
Réglez les éléments dans [Main Menu] B
[Camera Function] B [User Switch Set] B
[USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD KEY▶],
[LCD KEY▼], [LCD KEY◀].
(A P87 [Élément User Switch Set] )
Remarque :
0 Le fonctionnement des boutons d’utilisateur est
verrouillé avec les réglages du menu.
0 Lorsque l’écran de menu est affiché, ces boutons
fonctionnent comme les boutons de service.
(A P82 [Fonctions de base dans l’écran de
menu] )
32
[Tally Lamp]
Avertissement
Attention
Enregistrement
Enregistrement spécial *
Off On
J
o
R
R
-
R : S’allume
J : Clignote quatre fois en 1 seconde
o : Clignote une fois en 1 seconde
* État en pause pendant un enregistrement spécial
([Clip Continuous]).
(A P69 [Enregistrement de clips continus] )
Remarque :
0 Le clignotement prend la priorité sur l’éclairage.
Carte SD
Ce caméscope sauvegarde les images et le son
audio enregistrés sur la carte SD (vendue
séparément) dans le slot de lecture de cartes.
Cartes utilisables
Temps d’enregistrement estimé de cartes SD
Le temps d’enregistrement estimé ne sert qu’à des
fins indicatives. Des différences peuvent se
manifester en fonction de la carte SD utilisée et de
l’état de la batterie.
(A P101 [ Resolution ] )
(A P102 [ Frame & Bit Rate ] )
4 Go
8 Go
16 Go
32 Go
64 Go
(SDXC)
128 Go
(SDXC)
QuickTime/MP4
QuickTime
AVCHD
MPEG2/HD
H.264/SD
SP
HQ
SP
HQ
SD
720p 1080i 720p/ 1080i 1080i 480i/576i
1080i/
1080p
22
17
12
25
19
47
45
35
25
50
39
95
90
70
50
100
78
190
180 140
100
200
156
380
360 280
200
400
312
760
720
560
400
800
624
Le commutateur de protection d’écriture de la
carte SD
A Faites glisser le commutateur de protection
d’écriture vers le haut pour permettre l’écriture
ou la suppression.
B Faites glisser le commutateur de protection
d’écriture vers le bas pour empêcher l’écriture
ou la suppression. (Les images dans la carte
sont protégées.)
Commutateur de protection d’écriture
A
B
Ecriture/suppression activée Ecriture/suppression désactivée
.
1520
(Unité : minute)
33
Préparations
Utilisez une carte SD de classe 6/10.
Remarque :
0 En fonction du format d’enregistrement, la carte
SD de classe 4 ou plus peut également être
utilisée.
(A P39 [Sélectionner la définition du système
et les formats de fichiers et de vidéo] )
Attention :
0 L’utilisation de cartes autres que celles de
Panasonic, TOSHIBA ou SanDisk peut causer
un échec d enregistrement ou des pertes de
données.
Remarque :
0 Si la carte SD contient des fichiers enregistrés
par des dispositifs autres que ce caméscope ou
des fichiers qui sont sauvegardés à partir d’un
PC, il se peut que le temps d’enregistrement soit
plus court ou que le données ne soient pas
correctement enregistrées.
0 Jusqu’à 600 clips par [Format] peuvent être
enregistrés sur une carte SD avec ce
caméscope. Lorsque 600 clips sont enregistrés
sur une carte, l’espace restant indique 0 min,
quel que soit le temps d’enregistrement estimé,
et aucun autre clip ne pourra être enregistré.
0 Lorsque [Format] dans le menu [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Record Format] est
réglé sur “AVCHD”, jusqu’à 4 000 clips peuvent
être enregistrés sur une seule carte SD.
Insertion d’une carte SD
Retrait de la carte SD
Ce caméscope est équipé de deux slots de lecture
de cartes (Slot A et B) pour l’enregistrement et la
lecture vidéo/audio.
1
2
A
Préparations
2
B
3
.
1 Ouvrez la protection de carte SD.
2 Insérez une carte SD avec l’angle entaillé
orienté vers le haut.
L’indicateur d’état du slot dans lequel la carte a
été insérée s’allume en rouge.
3 Fermez la protection de carte SD.
Indicateur d’état du slot de lecture de cartes
Le tableau ci-dessous montre les états respectifs
des slots de lecture de cartes A et B.
Lampe
S’allume en
rouge
S’allume en
vert
La lumière
s’éteint
34
État du slot
Un accès aux données de la carte
SD insérée est en cours. (écriture/
lecture de données)
N’éteignez pas le caméscope, ni
ne retirez la carte SD.
En veille. La carte SD insérée peut
être utilisée pour l’enregistrement
ou la lecture.
0 La carte SD n’est pas insérée.
0 Une carte inutilisable est
insérée.
0 Une carte SD est insérée, mais
un slot différent est
sélectionné.
1 Vérifiez s’il n’y a aucun accès aux données sur
la carte SD à retirer (l’indicateur d’état du slot
s’allume en rouge).
2 Ouvrez la protection de carte SD.
3 Poussez la carte SD et retirez-la du slot.
4 Fermez la protection de carte SD.
Remarque :
0 Lorsque dans les deux slots sont insérées des
cartes SD utilisables, le slot sélectionné
précédemment est utilisé.
Attention :
0 Pendant l’accès aux données, celles-ci peuvent
être perdues si vous éteignez le caméscope ou
retirez la carte SD. Toutes les données
enregistrées sur la carte, y compris le dossier
qui est accédé, peuvent être endommagés.
N’oubliez pas de vérifier si l’indicateur d’état est
allumé en vert ou non avant d’éteindre l’appareil
ou de retirer la carte SD.
0 Si par erreur vous retirez la carte pendant
l’accès aux données, réinsérez-la seulement
après ce que l’indicateur d’état s’éteint.
0 Il se peut que la carte SD ne soit pas reconnue
si vous insérez et retirez la carte pour un court
moment. Lorsque cela se produit, retirez la carte
et attendez quelques secondes avant de la
réinsérer.
Changer les cartes SD
Lorsque dans les deux slots de lecture de carte
sont insérées des cartes SD, vous pouvez utiliser
le bouton [SLOT A/B] pour changer la carte à
utiliser.
Lorsque la mémoire sur une carte SD devient
pleine pendant l’enregistrement de données, celuici passe automatiquement vers l’autre carte.
1 Sélectionnez [System] B [Media] B [Format
Media].
(A P100 [ Format Media ] )
2 Sélectionnez le slot où se trouve la carte SD à
formater et appuyez sur le bouton de réglage
(R).
2
Préparations
MENU/THUMB
CANCEL
.
MENU/THUMB
CANCEL
3 L’état de la carte SD sélectionnée s’affiche.
4 Sélectionnez [Format] et appuyez sur le bouton
de réglage (R).
AE LEVEL
SLOT
A/B
.
Remarque :
0 Le bouton [SLOT A/B] est désactivé pendant
l’enregistrement ou la lecture. Cartes ne seront
pas alternées même si vous appuyez sur le
bouton.
Formater (initialiser) les cartes SD
Lorsque les cartes suivantes sont insérées,
[!FORMAT] apparaît sur la zone affichée en mode
support.
Formatez la carte à l’aide du menu du caméscope.
0 Cartes SD non formatées
0 Cartes SD formatées sous différentes
spécifications
* Pour en savoir plus sur le fonctionnement du
menu, reportez-vous à “[Fonctions de base dans
l’écran de menu] P 82”.
Attention :
0 Assurez-vous de formater la carte SD sur ce
caméscope. Les cartes SD formatées sur un
ordinateur et d’autres équipements
périphériques ne peuvent pas être utilisées sur
ce caméscope.
0 [!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage
restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
4
.
5 Le formatage commence.
.
35
6 Le formatage est terminé.
3 La restauration commence.
Lorsque le formatage est terminé, “Complete”
apparaît et le caméscope revient à l’écran [Format
Media].
Préparations
Remarque :
0 Pendant le formatage, le fonctionnement de
menu n’est pas disponible, mais vous pouvez
commencer l’enregistrement. Toutefois, ce
service n’est disponible que lorsque la carte SD
enregistrable est insérée dans l’autre fente.
0 Le formatage ne peut pas être effectué dans les
cas suivants.
0 L’enregistrement est en cours sur la carte SD
à formater.
0 La carte SD n’est pas insérée.
0 Le commutateur de protection d’écriture de
la carte SD est activé (z s’affiche).
Attention :
0 Si vous formatez la carte SD, toutes les données
qui y sont enregistrées, y compris les données
vidéo et les fichiers d’installation, seront
supprimées.
Restaurer la carte SD
Il est nécessaire de restaurer la carte SD si une
anomalie se produit avec les données sur la carte
pour quelque raison.
Remarque :
0 [!RESTORE] apparaît dans la zone d’affichage
restante du support quand une carte SD
requérant d’être restaurée est insérée.
1 Sélectionnez [System] B [Media] B [Restore
Media].
(A P100 [ Restore Media ] )
2 Sélectionnez la carte SD à restaurer et appuyez
sur le bouton de réglage (R).
2
.
36
.
4 La restauration est terminée.
0 Lorsque la restauration est terminée,
“Complete” apparaît et le caméscope revient à
l’écran [Restore Media].
0 Quand aucun support qui exige la restauration
n’est inséré, le caméscope revient à l’écran de
menu [Media].
Attention :
0 [Restore Media] peut être sélectionné en mode
caméra uniquement. Toutefois, il ne peut pas
être sélectionné quand un enregistrement est en
cours sur le caméscope. Sélectionnez [Restore
Media] en mode caméra lorsqu’aucun
enregistrement n’est en cours sur le
caméscope.
0 [Restore Media] ne restaure pas complètement
les états originaux de la carte SD. Si la
restauration échoue, remplacez ou formatez la
carte SD. Il convient de noter que le formatage
supprime toutes les informations présentes sur
la carte SD.
0 La restauration ne peut pas être effectuée dans
les cas suivants.
0 Un enregistrement est en cours.
0 La carte SD n’est pas insérée.
0 Le commutateur de protection d’écriture de
la carte SD est activé (z s’affiche).
0 La restauration n’est pas nécessaire.
Clips enregistrés sur des cartes SD
Exemple : Dans le cas de QuickTime/MP4
Dossiers sur la carte SD
AB C G00 0 1
Les vidéos sont enregistrées dans le dossier
[PRIVATE] sur la carte SD.
Les vidéos enregistrées sont classées dans les
dossiers respectifs selon les paramètres du menu
ci-dessous.
Réglage
Format
MOV
MP4
AVCHD
MOV
Dossier
d’enregistrements
JVC/CQAV
JVC/BPAV
AVCHD
JVC/CQAVC
Remarque :
0 En formatant (initialisant) la carte SD à partir du
menu [Format Media] de la caméra, les dossiers
nécessaires à l’enregistrement avec les
paramètres [System] actuels et les paramètres
[QuickTime(MPEG2)] sont créés.
0 Lorsque les paramètres [System] et les
paramètres [QuickTime(MPEG2)] sont
modifiés, les dossiers nécessaires à
l’enregistrement avec ces paramètres sont
créés automatiquement.
Attention :
0 Lorsqu’une vidéo qui se trouve dans un dossier
est déplacée ou effacée en utilisant Explorer
(sous Windows) ou Finder (sous Mac),
l’enregistrement sur la carte SD peut échouer si
le formatage (initialisation) de la carte n’est pas
effectué.
Clip (données enregistrées) et nom du clip
0 Lorsque l’enregistrement est arrêté, les images,
les données audio et autres associées qui sont
enregistrées depuis le début jusqu’à l’arrêt sont
enregistrées comme un “clip” sur la carte SD.
0 Un nom de clip de 8 caractères est généré
automatiquement pour le clip enregistré. (“Clip
Name Prefix” + “numéro du clip”)
0 Lorsque [Format] dans le menu [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Record Format] est
réglé sur “AVCHD”, le nom du clip généré
consiste en le numéro du clip (nombre à 5
chiffres).
(A P101 [ Format ] )
Clip Name Prefix (quatre caractères alphanumériques)
Il est réglé sur “xxxG” (“xxx” indique les 3 derniers
chiffres du numéro de série) par défaut.
.
* [Clip Set] B [Reset Clip Number]
(A P103 [ Reset Clip Number ] )
Remarque :
0 Avant le début de l’enregistrement, vous pouvez
définir tous les caractères pour le préfixe du nom
de clip à l’aide de [Main Menu] B [System] B
menu [Record Set] B [Clip Set] B [Clip Name
Prefix].
(A P103 [ Clip Name Prefix ] )
0 Après l’enregistrement aucune modification ne
peut être apportée.
Clips enregistrés
0 Le matériel enregistré peut être divisé en
plusieurs fichiers mais peut être lu sans
interruption sur le caméscope.
0 Les clips peuvent être enregistrés sur les deux
cartes SD dans les slots de lecture de cartes A
et B en fonction de la durée d’enregistrement du
clip.
0 Pour copier des vidéos au format de fichier MP4
sur un disque dur en utilisant un ordinateur, il est
recommandé d’utiliser [JVC ProHD Clip
Manager Software], qui se trouve dans le CDROM fourni, pour maintenir la continuité.
Attention :
0 Un clip enregistré sur plusieurs cartes ne peut
pas être lu en continu. La lecture en continu n’est
possible que lorsque l’enregistrement est fait
sur une carte.
37
Préparations
Réglage
System
HD
HD
HD
SD
Numéro du clip
Un numéro dans l’ordre croissant
automatique est attribué selon
l’ordre d’enregistrement.
Le numéro du clip peut être
réinitialisé dans le menu.*
Procédures de base pour
la prise de vue
Préparations
2
4
4
Prise de vue
3
1
POWER
ON
OFF
(CHG)
MODE
.
1 Alimentez le caméscope avec une batterie ou un
adaptateur AC.
(A P22 [Alimentation] )
2 Insérez une carte SD.
(A P33 [Carte SD] )
3 Allumez le caméscope.
Maintenez enfoncé le bouton de blocage (bleu)
au centre du sélecteur [POWER ON/
OFF(CHG)] pour régler sur “ON”. La caméscope
démarre en mode caméra et est prêt pour
l’enregistrement.
4 Ajustez l’angle du moniteur ACL et du viseur.
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
Prise de vue
1 Réglez les paramètres d’entrée vidéo et audio.
Vous devez configurer les paramètres vidéo
comme le réglage de la luminosité (diaphragme,
gain, obturateur) et de la balance des blancs pour
pouvoir commencer la prise de vue. Vous devez
également ajuster les paramètres d’entrée audio
et le niveau d’enregistrement audio pour
l’enregistrement audio.
0 Ajuster la luminosité
(A P44 [Ajuster la luminosité] )
0 Régler la balance des blancs
(A P49 [Régler la balance des blancs] )
0 Régler les paramètres d’entrée audio et le
niveau d’enregistrement
(A P53 [Enregistrement audio] )
38
2 Appuyez sur le bouton [REC] pour commencer
l’enregistrement sur la carte SD.
Ce caméscope est doté de trois boutons [REC].
Chacun des boutons [REC] peut être utilisé pour
démarrer/arrêter l’enregistrement par défaut.
La lampe témoin s’allume en rouge durant
l’enregistrement.
0 Fonctionnement du zoom
(A P40 [Fonctionnement du zoom] )
0 La mise au point se fait manuellement
(A P41 [Fonctionnement de la focalisation] )
Remarque :
0 Si des cartes enregistrables sont chargées dans
les deux slots de lecture dans les réglages par
défaut, le fait d’appuyer sur le bouton [REC] fait
démarrer l’enregistrement sur le support du slot
de lecture sélectionné seulement. Lorsque [Slot
Mode] dans le menu [Main Menu] B [System] B
[Record Set] est réglé sur “Dual”, l’enregistrement
peut être réalisé simultanément sur les cartes des
deux slots de lecture.
(A P65 [Dual Rec] )
0 La lampe témoin peut être éteinte avec [Tally
Lamp] dans le menu [System].
(A P100 [ Tally Lamp ] )
3 Vérifiez les images prises le plus récemment.
0 Appuyez sur le bouton [C.REVIEW/7] sur
l’objectif pour activer la fonction Révision de
clip. Les images prises le plus récemment
sont lues sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
0 Après la lecture, le caméscope revient au
mode veille (STBY).
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés
immédiatement (révision de clips)] )
Remarque :
0 [Clip Review] est attribué au bouton [C.REVIEW/
7] dans les réglages par défaut.
0 [Clip Review] peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Sélectionner la définition
du système et les formats
de fichiers et de vidéo
Sélectionner une définition du système
Sélectionnez la définition du système dans
[System].
Il y a deux définitions différentes pour la sélection.
0 HD :
Enregistrements en qualité HD (haute
définition).
0 SD :
Enregistrements en qualité SD (définition
standard).
Sélectionner un format de fichier
Sélectionner un format de fichier dans [Format].
Il y a trois formats de fichiers pour la sélection.
0 QuickTime(MPEG2) :
Format de fichier QuickTime (.MOV)
0 MP4(MPEG2) :
Format de fichier MP4
0 AVCHD :
Format de fichier AVCHD
Remarque :
0 Les options disponibles varient de la manière
suivante selon le paramètre [System].
0 Pour “HD” :
QuickTime(MPEG2), MP4(MPEG2),
AVCHD
0 Pour “SD” :
QuickTime(H.264)
Sélectionner un format vidéo
0 Sélectionnez un [Record Format] de la liste des
formats. L’option [Frame & Bit Rate] change
selon les réglages de [System], de [Format] et
de [Resolution].
0 Le débit binaire d’enregistrement (vidéo) est de
35 Mbps VBR en mode “HQ” et de 18,3 Mbps
(25 Mbps pour 1080i) CBR en mode “SP”.
0 Si [Format] est réglé sur “AVCHD”, le débit
binaire d’enregistrement (débit système) est de
24 Mbps VBR en mode “HQ”, et de 17 Mbps
VBR en mode “SP”.
Le tableau ci-dessous contient la liste des formats
de fichiers et des formats de vidéo qui peuvent être
sélectionnés sur ce caméscope.
0 Lorsque [System] est réglé sur “HD”
Record Format
Resolution Frame & Remarques
Bit Rate
QuickTime 1920x1080 60i(HQ)
/MP4
30p(HQ)
50i(HQ)
25p(HQ)
24p(HQ)
1440x1080 60i(HQ)
50i(HQ)
60i(SP) Compatible
avec HDV
50i(SP) Compatible
avec HDV
1280x720 60p(HQ)
30p(HQ)
50p(HQ)
25p(HQ)
24p(HQ)
60p(SP) Compatible
avec HDV
50p(SP) Compatible
avec HDV
AVCHD
1920x1080 60i(HQ) Enregistrable
50i(HQ) avec la classe
4
60i(SP)
50i(SP)
Format
0 Lorsque [System] est réglé sur “SD”
Quand [System] est réglé sur “SD”, le format vidéo
est fixé de la manière suivante pour les différents
modèles.
Record Format
Resolution Frame &
Bit Rate
QuickTime 720 x 480 60i
(modèle U)
720 x 576 50i
(modèle E)
Format
Remarques
Enregistrable
avec la classe
4
39
Prise de vue
Vous pouvez sélectionner la définition du système
(HD ou SD), le format de fichier pour
l’enregistrement ou la lecture et le format
d’enregistrement pour les images vidéo sur le
caméscope.
Remarque :
0 Faites votre sélection dans le menu [Main
Menu] B [Record Format].
Liste de formats
Sélectionner le rapport hauteur/largeur
des vidéos SD
Sélectionnez un rapport hauteur/largeur pour les
images.
Les options disponibles varient de la manière
suivante selon le paramètre [System].
0 Pour “HD” : Fixé à 16:9
0 Pour “SD” : Vous pouvez sélectionner 16:9 ou
4:3
Réglage du menu Record Format
Prise de vue
1 Affichez le menu [Main Menu] B [Record
Format].
2 Réglez chacun des éléments.
3 Une fois que le réglage est terminé pour tous
les éléments, appuyez sur le bouton [FOCUS
ASSIST/1].
0 Le format d’enregistrement est modifié.
0 Un message “Please Wait...” apparaît à
l’écran lors de l’alternance.
Utilisation de la commande de zoom au
niveau de la prise
1 Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL] sur “SERVO”.
2 Appuyez sur la commande de zoom pour faire
un zoom.
0 La vitesse de zoom change en fonction de la
pression exercée sur la commande de
zoom.
0 Effectue le zoom en grand angle et
augmente l’angle de vision lorsque “W” est
enfoncé.
0 Effectue le zoom en téléobjectif et diminue
l’angle de vision lorsque “T” est enfoncé.
0 Une barre de zoom apparaît pendant le
fonctionnement du zoom
REC
T
REC
W
HOLD
FIX VAR OFF
ZOOM
SERVO
.
40
MANUAL
00:00:00.00
Jan 24,2012
12:34:56
12 . 5/ 30f ps
Fonctionnement du zoom
Règle l’angle de vision.
Rapport de zoom : 1x à 23x (zoom optique
seulement)
La fonction de zoom peut être mise en service avec
n’importe laquelle des trois commandes ou bagues
ci-dessous.
0 Commande de zoom au niveau de la prise
0 Commande zoom au niveau de la poignée
0 Bague de zoom au niveau de l’objectif :
Fonctionne comme la bague de zoom lorsque le
sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL] est réglé
sur “MANUAL”.
00:00:00.00
Jan 24,2012
12:34:56
4030
40
30 20
12 . 5/ 30f ps
10
0
P 13000K
5.6
5. f t
ND 1/64
AE+6
0dB
F1.6
1/100
4030
40
30 20
10
0
P 13000K
5.6
5. f t
ND 1/64
AE+6
0dB
F1.6
1/100
.
Utilisation de la commande de zoom au
niveau de la poignée
1 Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL] sur “SERVO”.
2 Réglez le sélecteur de vitesse de zoom
[FIX/VAR/OFF] sur “FIX” ou “VAR”.
Remarque :
0 Régler sur “FIX” permettra au zoom de se
déplacer à la vitesse réglée dans [Handle Zoom
Speed].
0 Réglez la vitesse de zoom à l’aide de [Main
Menu] B [Camera Function] B [Handle Zoom
Speed].
(A P87 [ Handle Zoom Speed ] )
0 Régler sur “VAR” changera la vitesse du zoom
en fonction de la pression exercée sur la
commande.
3 Appuyez sur la commande de zoom au niveau
de la poignée pour faire un zoom.
Remarque :
0 Lorsque le sélecteur de vitesse de zoom
[FIX/VAR/OFF] est réglé sur “OFF”, la
commande de zoom au niveau de la poignée ne
peut pas être utilisée.
Utilisation de la bague de zoom au
niveau de l’objectif
1 Réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/
MANUAL] sur “MANUAL”.
Vous pouvez ajuster l’angle de vue préféré en
tournant la bague de zoom.
Fonctionnement de la
focalisation
Ajuster manuellement la focalisation
Sauvegarder/Rappeler la position de
zoom actuelle (zoom prédéfini)
Cela vous permet d’enregistrer jusqu’à trois
positions de zoom.
Remarque :
0 Pour rappeler la position de zoom sauvegardée,
réglez le sélecteur [ZOOM SERVO/MANUAL]
sur “SERVO”.
0 La vitesse de zoom jusqu’à la position de zoom
peut être réglée avec [Main Menu] B [Camera
Function] B [Preset Zoom Speed].
(A P88 [ Preset Zoom Speed ] )
0 Procéder à d’autres manoeuvres de zoom lors
du rappel de position de zoom annulera ce
rappel.
FOCUS
AUTO
TIME CODE
MANU
Prise de vue
1 Attribuez la fonction “Preset Zoom1”, “Preset
Zoom2” ou “Preset Zoom3” à l’un des boutons
d’utilisateur.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
(A P87 [USER1 - USER7, LCD KEY▲/LCD
KEY▶/LCD KEY▼/LCD KEY◀] )
2 Sauvegardez la position de zoom actuelle.
0 Appuyez pendant plus d’une seconde sur
l’un des boutons auxquels la fonction “Preset
Zoom1”, “Preset Zoom2” ou “Preset Zoom3”
est attribuée.
0 La position de zoom actuelle sera
sauvegardée.
3 Rappelez la position de zoom sauvegardée.
0 Appuyez sur l’un des boutons auxquels la
fonction “Preset Zoom1”, “Preset Zoom2” ou
“Preset Zoom3” est attribuée et relâchez-le
dans la seconde.
0 Le caméscope fait un zoom jusqu’à la
position de zoom sauvegardée.
FOCUS ASSIST/1
PUSH AUTO
.
1 Réglez le sélecteur [FOCUS AUTO/MANU/∞]
sur “MANU”.
L’icône de focalisation manuelle d apparaît à
l’écran.
00: 00: 00.00
Jan 24 ,2012
12 :34 : 56
4030 20
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
.
Remarque :
0 Si [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display
Settings] B [Focus] est réglé sur “Off”, l’icône d
n’apparaîtra pas.
(A P95 [ Focus ] )
2 Faites tourner la bague de focalisation pour
ajuster la mise au point.
Remarque :
0 L’utilisation de la fonction d’Assistance de
focalisation facilite la mise au point.
(A P42 [Fonction d’Assistance de
focalisation] )
41
Ajuster automatiquement la focalisation
1 Réglez le sélecteur [FOCUS AUTO/MANU/∞]
sur “AUTO”.
L’icône de focalisation automatique e apparaît
à l’écran.
Focalisation automatique One Push
Prise de vue
En mode de focalisation manuelle, appuyer sur le
bouton [PUSH AUTO] (dans la minute) fait que le
caméscope focalise automatiquement sur le
centre de l’image.
Remarque :
0 La détection de visage ne fonctionne pas lors de
la focalisation automatique One Push.
0 Une fois l’opération achevée, le caméscope
repasse automatiquement au mode de
focalisation manuelle.
0 La focalisation automatique One Push se
concentre davantage sur la vitesse de
focalisation. Cette fonction ne convient pas
pendant l’enregistrement.
Régler sur la focalisation automatique
temporairement
(Focalisation automatique Push)
0 Le caméscope passe au mode de focalisation
automatique temporairement et ajuste
automatiquement la focalisation lorsque le
bouton [PUSH AUTO] est enfoncé pendant la
prise de vues en mode de focalisation manuelle.
0 Relâchez le bouton [PUSH AUTO] pour revenir
au mode de focalisation manuelle.
Remarque :
0 La détection de visage ne fonctionne pas lors de
la focalisation automatique Push.
Ajuster la focalisation sur les objets
lointains
1 Faites glisser le sélecteur [FOCUS AUTO/
MANU/∞] jusqu’à “∞”.
0 L’icône ∞ est affichée.
0 Ôtez votre doigt pour revenir au mode de
focalisation manuelle.
42
Fonction d’Assistance de focalisation
0 Lorsque le bouton [FOCUS ASSIST/1] est
enfoncé pendant la prise de vue, la zone
focalisée est affichée en couleur. Ceci permet la
focalisation facile et précise.
0 Sélectionnez la couleur (bleu, rouge ou vert)
dans le menu.
Remarque :
0 Lorsque [Main Menu] B menu [LCD/VF] B
[Shooting Assist] B [Focus Assist] B [Type] est
réglé sur “ACCU-Focus”, la profondeur de
champ diminue pour faciliter la mise au point.
(A P94 [ Focus Assist ] )
0 La fonction “ACCU-Focus” passe
automatiquement au “Off” dans environ 10
secondes.
0 Sélectionnez la couleur d’affichage dans [Main
Menu] B menu [LCD/VF] B [Shooting Assist]
B [Focus Assist] B [Color].
(A P94 [ Color ] )
Attribuer la fonction d’assistance de
focalisation à un bouton d’utilisateur
Il est possible d’attribuer la fonction “Focus Assist”
à un bouton d’utilisateur.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Ajuster la focalisation par
détection de visage
Cette fonction détecte les visages et ajuste
automatiquement la focalisation lors de la
focalisation automatique.
Elle permet aussi de suivre les objets en
mouvement.
Lorsque plusieurs visages sont détectés, vous
pouvez en sélectionner un pour faire la mise au
point.
Remarque :
0 Cette fonction peut régler également la
luminance de manière automatique selon la
luminosité du visage detecté.
(A P88 [ Face Detect ] )
Sélectionner une personne en
particulier parmi plusieurs personnes
1 Maintenez enfoncé le bouton d’utilisateur
auquel la fonction “Face Detect” est attribuée.
0 Le caméscope entrera en mode détection de
visage et l’icône de détection de visage (q)
commencera à clignoter.
0 Un cadre orange apparaîtra autour du visage
de la personne la plus au centre de l’écran.
Des cadres bleus apparaîtront autour du
visage des autres personnes.
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
AE LEVEL
Cadre de détection (orange)
CANCEL
Prise de vue
.
1 Attribuez la fonction “Face Detect” à l’un des
boutons d’utilisateur.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
2 Effectuez la focalisation du caméscope sur une
personne et appuyez sur le bouton d’utilisateur
auquel la fonction “Face Detect” est attribuée.
0 Lorsque la détection de visage est activée, il
apparaît l’icône de détection de visage (q).
0 Quand [Main Menu] B [Camera
Function] B [User Switch Set] B [Face
Detect] est réglé pour “AF”, il apparaît
“q e”.
0 Quand [Main Menu] B [Camera
Function] B [User Switch Set] B [Face
Detect] est réglé pour “AF&AE”, il apparaît
“q AE±0”.
0 Si vous sélectionnez la personne la plus au
centre de l’écran, un cadre orange
apparaîtra autour de son visage.
0 La focalisation s’ajustera automatiquement
pour la personne sélectionnée.
Clignotement
Cadre de détection (bleu)
.
2 Sélectionnez une personne.
0 Utilisez le bouton en forme de croix (HIJK)
pour sélectionner une personne.
0 Un cadre orange apparaîtra autour du visage
de la personne sélectionnée et la
focalisation sera automatiquement ajustée.
Cadre de détection (orange)
Cadre de détection (orange)
Cadre de détection (bleu)
.
3 Appuyez sur le bouton de réglage (R) pour
confirmer la personne et la détection de visage.
AE
.
Remarque :
0 Si le cadre de détection n’apparaît pas, assurezvous que le sélecteur [FOCUS AUTO/MANU/∞]
est réglé sur “AUTO”. Et si [Face Detect] a été
réglé sur “AF&AE”, régler la luminosité en mode
de réglage automatique.
(A P44 [Ajuster automatiquement la
luminosité] )
Remarque :
0 Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler
la sélection.
0 Vous pouvez spécifier la sensibilité de détection
et la vitesse de fonctionnement après avoir
perdu de vue le visage à l’aide de [Main
Menu] B [Camera Function] B [User Switch
Set] B [Face Detect] B [Sensitivity] et de
[Hysteresis].
(A P88 [ Sensitivity ] )
(A P88 [ Hysteresis ] )
43
Ajuster la luminosité
Ajuster manuellement la luminosité
Ajustez la luminosité à l’aide du diaphragme, du
gain, de la vitesse d’obturation et du filtre ND en
fonction de la luminosité de l’objet.
Ajuster automatiquement la luminosité
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur
“ON”, le diaphragme, le gain, la vitesse
d’obturation et le filtre ND sont automatiquement
ajustés en fonction de la luminosité de l’objet et ce,
afin de maintenir une luminosité optimale.
Prise de vue
AE LOCK/4
AE
MENU/THUMB
AE LEVEL
PUSH
AUTO
LEV
EL
FULL AUTO
ON
OFF
CANCEL
GAIN
WHT BAL
SHUTTER
.
Remarque :
0 Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix
(HI) sur le côté du caméscope pour régler le
niveau cible (plus lumineux/plus sombre) en vue
de maintenir une luminosité optimale lors de
l’ajustement automatique.
(A P86 [ AE Level ] )
0 La vitesse de convergence de l’ajustement
automatique du gain, de l’obturation et du
diaphragme peut être réglée dans le menu.
(A P86 [ AE Speed ] )
0 Si un ou plusieurs des éléments (gain,
diaphragme et obturateur) ont été réglés sur
“Auto”, la valeur des éléments correspondants
peut être fixée après que le bouton d’utilisateur
auquel la fonction “AE Lock” est attribuée a été
enfoncé.
(A P88 [ AE Lock ] )
44
Lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur
“OFF”, il est possible d’ajuster manuellement
quelques-uns ou la totalité des éléments
(diaphragme, gain et vitesse d’obturation).
(A P45 [Ajuster le diaphragme] )
(A P46 [Régler le gain] )
(A P47 [Régler l’obturateur électronique] )
Remarque :
0 Si le diaphragme, le gain et la vitesse
d’obturation sont ajustés manuellement, le
réglage [AE Level] est temporairement
désactivé.
Ajuster le diaphragme
Vous pouvez régler l’ouverture du diaphragme de
l’objectif manuellement ou automatiquement selon
la luminosité de l’objet.
Mode de diaphragme automatique
(réglage automatique)
Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en mode
diaphragme automatique. Le diaphragme est
automatiquement réglé selon la luminosité de
l’objet.
L’icône a apparaît à l’écran.
00: 00: 00.00
Jan 24,2012
12 :34 : 56
IRIS
10
0
P13000K
.
.
Mode de diaphragme manuel (réglage
manuel)
La valeur d’ouverture (nombre F) de l’objectif peut
être établie manuellement.
1 Appuyez sur le bouton [IRIS] pour régler sur le
mode diaphragme manuel.
L’icône a disparaît de l’écran.
2 Tournez la bague de diaphragme sur l’objectif
pour ajuster celui-là manuellement.
Le nombre F ouvert de l’ouverture varie selon la
position du zoom.
Côté grand angle [W] : F1,6
Côté télé-objectif [T] : F3,0
Nombre F
Diminuer
Augmenter
Description
Le sujet paraît plus brillant.
La fourchette de mise au point
devient plus nette tandis que le
fond devient flou de sorte à
produire une image adoucie.
Le sujet paraît plus sombre.
Le fond de l’image est également
plus focalisé.
Remarque :
0 Appuyer sur le bouton [PUSH AUTO] en mode
de diaphragme manuel active le mode
diaphragme automatique One Push. Et
maintenir enfoncé le bouton [PUSH AUTO]
active le mode diaphragme automatique Push.
Remarque :
0 Réglez le sélecteur [FULL AUTO] du
caméscope sur “ON” pour passer au mode
diaphragme automatique (mode d’ajustement
automatique). Le diaphragme est
automatiquement réglé selon la luminosité de
l’objet.
Dans ce cas, le sélecteur [IRIS] sur le
caméscope est désactivé.
0 La limite d’ouverture/fermeture du diaphragme
peut être réglée dans [Main Menu] B [Camera
Function] B [Auto Iris Limit (OPEN)] / [Auto Iris
Limit (CLOSE)] lors du diaphragme
automatique.
(A P86 [ Auto Iris Limit (OPEN) ] )
(A P86 [ Auto Iris Limit (CLOSE) ] )
0 Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix
(HI) situé sur le panneau de contrôle latéral
pour régler le niveau cible (plus lumineux/plus
sombre) du diaphragme automatique.
(A P86 [ AE Level ] )
0 La vitesse de convergence du diaphragme
automatique peut être réglée dans le menu.
(A P86 [ AE Speed ] )
Diaphragme automatique One Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme
manuel, appuyez sur le bouton [PUSH AUTO] pour
ajuster le diaphragme en fonction de la luminosité
de l’objet.
Diaphragme automatique Push
Lorsque le caméscope est en mode diaphragme
manuel, maintenez enfoncé le bouton [PUSH
AUTO] pour passer temporairement au mode
diaphragme automatique. Le diaphragme sera
automatiquement ajusté selon la luminosité de
l’objet.
45
Prise de vue
4030 20
PUSH AUTO
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1. 6
1/ 100
Régler le gain
Mode de gain automatique (ajustement
du gain automatique)
Cette fonction rehausse électriquement la
sensibilité lumineuse lorsque l’éclairage sur l’objet
n’est pas suffisant. Vous pouvez régler le gain de
l’amplificateur vidéo en fonction de la luminosité de
l’objet. Sélectionnez le mode de réglage en
fonction de vos conditions de prise de vue.
GAIN
FULL AUTO
Prise de vue
L
M
H
ON
OFF
.
Mode de gain fixé (commutation
manuelle du gain)
1 Appuyez sur le bouton [GAIN] pour régler sur le
mode de gain manuel.
0 L’icône a disparaît de l’écran.
0 Utilisez le sélecteur [L/M/H] pour régler le
gain de l’amplificateur vidéo sélectionné.
0 Les positions par défaut du sélecteur sont
comme suit.
[L] : -6dB
[M] : 0dB
[H] : 9dB
Remarque :
0 La valeur du gain pour chaque position peut être
réglée dans la plage de “-6dB” à “24dB” (par
incréments de 3 dB) dans le menu. Augmenter
la sensibilité a pour effet que l’écran prend un
aspect plus granuleux.
(A P87 [GAIN L/GAIN M/GAIN H] )
46
1 Appuyez sur le bouton [GAIN] pour régler le
mode d’ajustement automatique du gain (ALC).
L’icône a apparaît à l’écran.
Remarque :
0 Réglez le sélecteur [FULL AUTO] du
caméscope sur “ON” pour entrer dans le
contrôle du niveau de gain automatique ([ALC]
fixé). Le gain de l’amplificateur vidéo est
automatiquement réglé en fonction de la
luminosité de l’objet.
Dans ce cas, le sélecteur [GAIN] sur le
caméscope est désactivé.
Remarque :
0 La limite supérieure de la valeur de réglage du
gain lors du fonctionnement de l’ALC peut être
réglée dans [Main Menu] B [Camera Function]
B [ALC Limit].
(A P86 [ ALC Limit ] )
Régler l’obturateur
électronique
Alterner la vitesse d’obturation
Vous pouvez changer la vitesse d’obturation (le
temps de chaque prise de cliché) en utilisant la
fonction d’obturateur électronique. L’obturateur
électronique peut être ajusté manuellement ou
automatiquement.
Mode d’obturateur fixé (commutation
manuelle de l’obturateur)
En modes autres que l’enregistrement
d’images à durée variable
720/60p
Shutter
J
Resolution/ 720/30p
Frame & Bit 1080/60i
Rate
1080/30p
ON
(Step)
AE
PUSH
AUTO
LEV
EL
FULL AUTO
ON
MENU/THUMB
AE LEVEL
OFF
(Standard)
CANCEL
GAIN
WHT BAL
SHUTTER
K
.
J
Alterner le mode d’obturateur
Appuyez sur le bouton de réglage (au centre du
bouton en forme de croix) pour activer ou
désactiver l’obturateur.
Remarque :
0 Lorsque l’obturateur est activé, “Step” ou
“Variable” peut être sélectionné à l’aide de
[Shutter] dans le menu [Camera Function].
“Step” est réglé à la valeur d’usine.
(A P86 [ Shutter ] )
ON
(Limite supérieure)
720/50p
720/25p
1080/50i
1080/25p
720/24p
1080/24p
1/10000
^
^
1/10000
1/10000
1/2000
1/4000
1/4000
1/1000
1/2000
1/2000
1/500
1/1000
1/1000
1/250
1/500
1/500
1/120
1/250
1/250
1/100
1/120
1/120
1/60
1/100
1/100
1/50
1/60
1/50
1/48
1/30
1/25
1/24
1/15
1/12.5
1/12
1/7.5
1/6.25
1/6
1/10843
1/10227
(Variable)
1/4000
~
Valeurs par défaut
1/60.13
1/50.09
1/48.09
~
K
(Limite inférieure)
OFF
1/30.07
1/25.05
1/24.05
1/60
1/50
1/48
.
Remarque :
0 Le fonctionnement du bouton en forme de croix
(JK) et du bouton de réglage (R) est désactivé
dans les cas suivants.
0 Pendant l’aperçu de clip
0 Pendant l’affichage de l’écran de
confirmation de changement USB
0 Pendant l’affichage de l’écran de
confirmation de formatage
0 Lors de la sélection d’un visage au moyen de
la détection de visage
47
Prise de vue
1 Appuyez sur le bouton [SHUTTER] pour régler
sur le mode d’obturateur manuel.
0 L’icône a disparaît de l’écran.
0 Utilisez le bouton de réglage (R) pour
basculer entre les modes d’obturation et le
bouton en forme de croix (JK) pour
basculer entre les vitesses.
Lorsque l’obturateur est activé, utilisez le bouton
en forme de croix (JK) pour régler la vitesse
d’obturation. La vitesse d’obturation varie selon le
format vidéo et les paramètres de fréquence
d’images à durée variable.
Remarque :
0 Pour afficher l’obturation en angle (DEG), réglez
[Frame & Bit Rate] sur “24p(HQ)” ou “25p(HQ)”
et réglez [Shutter] dans [LCD/VF] B [Display
Settings] sur “DEG”.
(A P102 [ Frame & Bit Rate ] )
(A P96 [ Shutter ] )
Pendant l’enregistrement d’images à durée
variable
Shutter
J
Resolution/
Frame & Bit Rate
Fréquence d’images 60, 30, 15
ON
(Step)
Prise de vue
(Standard)
K
J
ON
720/30p, 720/24p, 1080/30p, 1080/24p
54, 27
^
^
^
^
^
^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/120
1/100
1/60
1/54
1/27
1/13.5
1/6.75
^
^
^
^
^
^
^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/120
1/100
1/60
1/30
1/15
1/7.5
50, 25 48, 24, 12, 6
^
^
^
^
^
^
^
^
^
1/10000
1/10000
1/4000
1/4000
1/2000
1/2000
1/1000
1/1000
1/500
1/500
1/250
1/250
1/120
1/120
1/100
1/100
1/60
1/60
1/54
1/54
1/50
1/50
1/48
1/25
1/24
1/12.5
1/12
1/6.25
1/6
1/10227
1/60.13
1/54.10
1/50.09
1/10843
~
1/48.09
1/60
1/54
1/50
1/48
(Limite supérieure)
(Variable)
K
(Limite inférieure)
OFF
45, 22.5
^
^
^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/120
1/100
1/60
1/54
1/50
1/48
1/45
1/22.5
1/11.25
1/5.625
40, 20, 10
^
^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/120
1/100
1/60
1/54
1/50
1/48
1/45
1/40
1/20
1/10
1/5
36, 18
^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/120
1/100
1/60
1/54
1/50
1/48
1/45
1/40
1/36
1/18
1/9
1/4.5
32, 2
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/120
1/100
1/60
1/54
1/50
1/48
1/45
1/40
1/36
1/32
1/16
1/8
1/4
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
1/45.07
1/40.07
1/36.05
1/32.04
1/45
1/40
1/36
1/32
.
Shutter
J
Resolution/
Frame & Bit Rate
Fréquence d’images
ON
(Step)
(Standard)
K
J
ON
(Variable)
K
48
48, 24, 6
^
^
^
^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/120
1/100
1/50
1/48
1/24
1/12
1/6
1080/25p
720/25p
45, 22.5
40, 20, 10
^
^
^
^
^
1/10000
1/10000
1/4000
1/4000
1/2000
1/2000
1/1000
1/1000
1/500
1/500
1/250
1/250
1/120
1/120
1/100
1/100
1/50
1/50
1/48
1/48
1/45
1/45
1/40
1/22.5
1/20
1/11.25
1/10
1/5.625
1/5
36, 18
^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/120
1/100
1/50
1/48
1/45
1/40
1/36
1/18
1/9
1/4.5
32, 2
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/120
1/100
1/50
1/48
1/45
1/40
1/36
1/32
1/16
1/8
1/4
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
1/10227
1/10843
~
(Limite inférieure)
OFF
.
(Limite supérieure)
50, 25, 12.5
^
^
^
^
^
1/10000
1/4000
1/2000
1/1000
1/500
1/250
1/120
1/100
1/50
1/25
1/12.5
1/6.25
1/50.09
1/48.09
1/45.07
1/40.07
1/36.05
1/32.04
1/50
1/48
1/45
1/40
1/36
1/32
Mode d’obturation automatique (ajustement
de l’obturateur automatique)
1 Appuyez sur le bouton [SHUTTER] ou réglez le
sélecteur [FULL AUTO] sur “ON” pour entrer au
mode d’obturation automatique.
0 L’icône a apparaît à l’écran.
0 Le caméscope passe au mode d’ajustement
automatique de l’obturation. La vitesse
d’obturation est automatiquement réglée
selon la luminosité de l’objet.
Régler le filtre ND
Régler la balance des
blancs
Ajustez la balance des blancs en fonction de la
température chromatique de l’éclairage. Vous
pouvez sélectionner le mode d’ajustement selon
les conditions de prise de vue.
Du fait que la couleur de la lumière (température
chromatique) varie en fonction de la source
lumineuse, il faut réajuster la balance des blancs
quand la source lumineuse principale éclairant
l’objet change.
WHT BAL
Utilisez le filtre ND pour maintenir l’ouverture de
l’objectif dans la plage appropriée.
Alternez en fonction de la luminosité de l’objet.
Lorsque la position du sélecteur est modifiée, la
position sélectionnée pour le filtre ND est affichée
sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
(Écran d’affichage 2)
Remarque :
0 Lorsque [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display
Settings] B [ND Filter] est réglé sur “Off”, la
position du filtre ND ne sera pas affichée.
(A P95 [ ND Filter ] )
ND FILTER
1/64
1/16
1/4
OFF
.
Jan 24 ,2012
12 :34 : 56
.
4030 20
10
0
P13000K
FULL AUTO
B
A
PRESET
ON
OFF
.
Mode de balance des blancs manuel
(alternance manuelle)
1 Appuyez sur le bouton [WHT BAL] pour régler
sur le mode de balance des blancs manuel.
0 Vous pouvez sélectionner la balance des
blancs avec le sélecteur [WHT BAL B/A/
PRESET].
0 Utilisez le sélecteur [WHT BAL B/A/
PRESET] pour sélectionner “PRESET”
(mode préréglé), “A” (mode mémoire A) ou
“B” (mode mémoire B).
0 La valeur attribuée au sélecteur apparaît à
l’écran.
Remarque :
0 Celui-ci est fixé à “FAW” quand le sélecteur
[FULL AUTO] du caméscope est réglé sur “ON”.
00: 00: 00.00
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
SHUTTER
ND 1 /64
49
Prise de vue
Remarque :
0 L’alternance de la vitesse d’obturation avec le
bouton en forme de croix (JK) et l’alternance
du mode d’obturation avec le bouton de réglage
(R) sont désactivées.
Remarque :
0 Il est recommandé d’utiliser le filtre ND pour
régler l’ouverture de l’objectif à moins de F8.
Mode de préréglage (PRESET)
0 Deux réglages différents de température
chromatique sont enregistrés sur ce
caméscope. Vous pouvez alterner entre eux à
l’aide du bouton [y].
(Réglage par défaut : “3200K” 1 “5600K”)
0 Appuyez sur le bouton [y] pour passer à une
température chromatique différente.
(“Preset Temp.” 1 “Alternative Temp.”)
1 Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET]
sur “PRESET”.
2 Appuyez sur le bouton [y].
Prise de vue
Régler les valeurs [Preset Temp.] ou
[Alternative Temp.]
Vous pouvez changer les deux réglages de
température chromatique dans le mode préréglé
de ce menu.
1 Ouvrez le menu [Preset Temp.] ou [Alternative
Temp.].
0 Sélectionnez [Main Menu] B [Camera
Process] B menu [White Balance] B [Preset
Temp.] et [Alternative Temp.], appuyez
ensuite sur le bouton de réglage (R).
0 L’écran de réglage de la température
chromatique apparaît.
Écran de sélection
de température
Écran de sélection de température chromatique chromatique détaillé
.
2 Sélectionnez la température chromatique.
0 En sélectionnant à partir d’une valeur de
réglage (écran de sélection de température
chromatique), utilisez le bouton en forme de
croix (JK) pour sélectionner la température
chromatique.
[Valeurs de réglage : 7500K, 6500K, 5600K,
5200K, 4800K, 4200K, R3200K, 3000K,
2800K]
0 Pour sélectionner des valeurs détaillées
(Écran de sélection de température
chromatique détaillé)
0 Appuyez sur le bouton en forme de croix
(I) pour afficher l’écran de sélection de
température chromatique détaillé.
0 Utilisez le bouton en forme de croix (JK)
pour sélectionner une température
chromatique.
[Valeurs de réglage : De 2300K à 15000K
(par incréments de 100K)]
50
Remarque :
0 Utilisez le bouton en forme de croix (I) pour
basculer entre l’écran de sélection de
température chromatique et l’écran de sélection
de température chromatique détaillé.
Mode mémoire A (A), mode mémoire B
(B)
0 Réglez la balance des blancs sauvegardée
dans la mémoire A ou la mémoire B.
0 Lorsque le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET]
est réglé sur “A” ou “B”, appuyez sur le bouton
[y] pour exécuter la balance des blancs. La
balance des blancs sera ajustée
automatiquement et la valeur ajustée sera
sauvegardée dans la mémoire A ou la mémoire
B.
1 Préparez le caméscope.
A Réglez le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)]
sur “ON”.
B Appuyez sur le bouton [IRIS] pour passer en
mode automatique.
C Réglez le sélecteur [FULL AUTO] sur “OFF”.
2 Réglez le sélecteur [ND FILTER] selon
l’éclairage.
(A P49 [Régler le filtre ND] )
3 Réglez le sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET]
sur “A” ou “B”.
4 Repérez l’endroit présentant des conditions
lumineuses semblables à celles de l’objet à
filmer, placez un objet blanc à proximité du
centre de l’écran et agrandissez pour remplir
l’écran de blanc.
5 Appuyez sur le bouton [y] (balance
automatique des blancs).
0 Le cadre de détection des blancs s’affiche
lorsque la balance automatique des blancs
est activée. Remplissez le cadre avec du
blanc au complet.
0 “AUTO WHITE A OPERATION” ou “AUTO
WHITE B OPERATION” s’affiche sur le
viseur lorsque la balance automatique des
blancs est activée.
0 Lorsque le niveau exact de la balance des
blancs est atteint, “AUTO WHITE A OK” ou
“AUTO WHITE B OK” s’affiche pendant
environ 3 secondes avec la température
chromatique approximative.
Réglage du peint blanc
Vous pouvez affiner la balance des blancs
sauvegardée dans la mémoire A ou la mémoire B.
AUTO WHITE A
OPERATION
Cadre de
détection des
blancs
1 Sélectionnez [AWB Paint] dans le menu [Main
Menu] B [Camera Process] B [White Balance],
puis appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’écran de réglage du peint blanc apparaît.
Activation de [AWB]
1
Affichage du résultat
.
Attention :
0 N’utilisez pas d’objets trop réfléchissants, en
métal par exemple. Cela pourrait entraîner un
mauvais réglage de la balance des blancs.
0 La fonction de balance automatique des blancs
ne peut pas donner de balance des blancs
optimale avec un objet hors de la fourchette de
réglage, par exemple s’il ne contient qu’une
seule couleur ou pas assez de blanc.
.
2 Ajustez les valeurs R et B.
Utilisez le bouton en forme de croix (JK) pour
ajuster la valeur R et (HI) pour ajuster la valeur
B.
Message d’erreur
Si le réglage de la balance des blancs n’est pas
exécuté correctement, l’un des messages suivants
apparaît pendant environ 3 secondes.
Message
NG : OBJECT
ERROR : LOW
LIGHT
ERROR : OVER
LIGHT
État
L’objet utilisé est défectueux.
Affiché quand l’objet n’a pas
assez de couleur blanche ou
quand la température
chromatique ne convient pas.
Utilisez un autre objet blanc
pour régler de nouveau la
balance des blancs.
Éclairage insuffisant.
Affiché quand l’éclairage est
sombre. Augmentez
l’éclairage et ajustez la
balance des blancs de
nouveau.
Éclairage excessif.
Affiché quand l’éclairage est
trop fort. Diminuez l’éclairage
et ajustez la balance des
blancs de nouveau.
.
3 Appuyez sur le bouton de réglage (R).
Retourne sur l’écran [White Balance].
Valeur R
Valeur B
.
Remarque :
0 Généralement, sélectionner [y] effacera la
valeur d’ajustement du peint blanc. Mais lorsque
[Main Menu] B [Camera Process] B [White
Balance] B [Clear Paint After AWB] est réglé sur
“Off”, les valeurs ne seront pas effacées même
si [y] est sélectionné.
(A P92 [ Clear Paint After AWB ] )
51
Prise de vue
AUTO WHITE A
OK
Mode de balance automatique des
blancs (FAW : balance automatique
intégrale des blancs)
0 Appuyez sur le bouton [WHT BAL] sur le
Prise de vue
panneau de contrôle latéral pour passer au
mode de balance automatique des blancs.
0 “<FAW>” apparaît à l’écran.
0 Réglez le sélecteur [FULL AUTO] du
caméscope sur “ON” pour entrer dans le mode
de balance automatique des blancs. Une
balance des blancs appropriée est ajustée
automatiquement en fonction de la température
chromatique de l’éclairage sur l’objet.
0 L’alternance de la balance des blancs avec le
sélecteur [WHT BAL B/A/PRESET] est
désactivée.
00: 00: 00.00
Jan 24 , 2012
12 :34 :56
4030 20
10
0
FAW
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
FAW
0
0
0
0
[White Balance]
[Color Matrix]
[Color Gain]
[Reverse Picture]
Remarque :
0 Pour en savoir davantage sur chaque élément,
reportez-vous au menu [Camera Process].
(A P88 [Menu Camera Process] )
Utilisation du stabilisateur
d’image
Réduit le flou des images résultant des
tremblements de la caméra.
1 Vérifiez si la fonction stabilisateur d’image est
allumée ou éteinte.
Si l’icône de stabilisation de l’image (i/j)
n’apparaît pas à l’écran, la fonction de
stabilisation de l’image est désactivée.
00: 00: 00.00
.
Attention :
0 La précision de la fonction [FAW] est inférieure
à la fonction de balance des blancs
automatique.
0 Lorsque le caméscope est allumé avec le mode
[FAW] en sélection, il faut attendre environ 15
secondes avant que les couleurs soient
stabilisées.
Remarque :
0 Lorsque [Main Menu] B [Camera Function] B
[User Switch Set] B [AE Lock] est réglé sur “AE/
WB”, la balance des blancs peut être fixée en
appuyant sur le bouton d’utilisateur auquel la
fonction [AE Lock] est attribuée.
(A P88 [ AE Lock ] )
Réglage de l’image de la
caméra
La qualité de l’image de la caméra peut être réglée
à l’aide du menu [Camera Process].
Lorsque les réglages apparaissent à l’écran, vous
pouvez régler les valeurs pendant le contrôle de la
qualité de l’image sur le caméscope.
0 [Detail]
0 [Master Black]
0 [Black Toe]
0 [Knee]
0 [White Clip]
0 [Gamma]
0 [WDR]
52
Jan 24 ,2012
12 :34 : 56
4030 20
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
.
2 Appuyez sur le bouton [OIS/2] pour activer la
fonction de stabilisation de l’image (lorsque la
fonction de stabilisation de l’image est
désactivée).
La fonction stabilisateur d’image s’allume et
s’éteint en appuyant sur le bouton [OIS/2].
0 ARRET :
En sélectionnant ce réglage, le caméscope
est verrouillé, comme si vous utilisiez un
trépied.
0 MARCHE :
Réduit le flou des images résultant des
tremblements de la caméra.
Remarque :
0 Sélectionnez [Main Menu] B [Camera
Function] B [OIS] B [Level] pour régler le niveau
de correction.
(A P86 [ Level ] )
0 La correction offerte par cette fonction peut ne
pas être suffisante si les tremblements de la
caméra sont trop forts.
0 “OIS” est attribué au bouton [OIS/2] dans les
réglages par défaut.
0 “OIS” peut aussi être attribué à d’autres boutons
d’utilisateur.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Enregistrement audio
Régler la chaîne d’entrée sur [INPUT1]/
[INPUT2]
Vous pouvez enregistrer du matériel audio à partir
des deux chaînes (CH1/CH2) en synchronisation
avec des images vidéo sur le caméscope.
Choisissez parmi les quatre options suivantes pour
enregistrer l’audio.
0 Microphone incorporé
0 Microphone connecté à la borne [AUX]
0 Microphone connecté à la borne [INPUT1]
0 Microphone connecté à la borne [INPUT2]
Sélectionnez l’audio à entrer par les bornes
[INPUT1] et [INPUT2] avec le sélecteur de mode
[INPUT1]/[INPUT2].
Réglage
[LINE]
[MIC]
INPUT1
AUX
POW
ER
/CHG
CH1
CH2
INT
INPUT1
INPUT2
INPUT1
INPUT2
LINE
MIC
MIC
+48V
LCD BRIGHT
PEAKING
FULL AUTO
AUTO
MANUAL
CH1
ON
CH2
OFF
.
Sélectionner l’audio à enregistrer dans
chaque chaîne
Sélectionnez l’audio à enregistrer dans CH1/CH2.
CH1
Réglages du
sélecteur
INT
Dispositifs connectés
0 Microphone incorporé
0 Microphone connecté à la
borne [AUX]
ENTRÉE1
CH2
INT
Microphone connecté à la
borne [INPUT1]
0 Microphone incorporé
0 Microphone connecté à la
borne [AUX]
ENTRÉE1
Microphone connecté à la
borne [INPUT1]
ENTRÉE2
Microphone connecté à la
borne [INPUT2]
Remarque :
0 Réglez le niveau d’entrée de référence de “MIC”
et “MIC+48V” en utilisant [Input1 Mic Ref.]/
[Input2 Mic Ref.] dans le menu [Main Menu] B
[A/V Set] B [Audio Set].
(A P98 [ Input1 Mic Ref. ] )
(A P98 [ Input2 Mic Ref. ] )
Attention :
0 Lorsque vous branchez un appareil qui requiert
une alimentation de + 48 V, assurez-vous qu’il
n’est pas réglé sur la position “MIC+48V”.
0 Lorsque le sélecteur de mode [INPUT1]/
[INPUT2] est réglé sur “MIC”, assurez-vous que
le microphone est raccordé à la borne [INPUT1]/
[INPUT2]. Si vous augmentez le niveau
d’enregistrement lorsque le microphone n’est
pas raccordé, le bruit de la borne d’entrée peut
être enregistré.
0 Lorsque le microphone n’est pas connecté à la
borne [INPUT1]/[INPUT2], réglez le sélecteur
[INPUT1]/[INPUT2] sur “LINE” ou ajustez le
volume avec le bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement [CH1]/[CH2].
Remarque :
0 Lorsque le réglage est sur “INT”, le microphone
incorporé est désactivé si un microphone est
connecté à la borne [AUX] ; l’audio du
microphone connecté à [AUX] est enregistré.
0 Réglez le niveau d’entrée de référence de “INT”
en utilisant [Int. Mic Gain]/[AUX Gain] dans le
menu [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set].
(A P98 [ Int. Mic Gain ] )
(A P98 [ AUX Gain ] )
53
Prise de vue
[MIC+48]
INPUT2
Description
Utilisez ce réglage pour raccord à un
appareil audio ou tout autre
équipement. Le niveau d’entrée de
référence est de +4 dBu.
Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone
électrodynamique.
Utilisez ce réglage lors de la
connexion à un microphone
(microphone dissimulé) nécessitant
une alimentation +48 V.
Ajuster le niveau d’enregistrement
audio
Vous pouvez sélectionner d’ajuster les niveaux
d’enregistrement audio pour les deux chaînes
(CH1/CH2) manuellement ou automatiquement.
CH1
CH2
INT
INPUT1
INPUT2
LC
FULL AUTO
Prise de vue
AUTO
MANUAL
CH1
ON
CH2
OFF
.
Mode d’ajustement manuel (ajustement
manuel)
0 Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/
MANUAL] sur le caméscope sur “MANUAL”
pour entrer dans le mode d’ajustement manuel
et utiliser le bouton de réglage [CH1]/[CH2] pour
régler le niveau d’enregistrement.
0 Vous pouvez ajuster manuellement le niveau
pendant l’enregistrement, le mode veille, et les
modes d’arrêt.
o Régler la chaîne d’entrée sur “INPUT1”/
“INPUT2”
1 Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/
MANUAL] sur “MANUAL” pour ajuster la chaîne
manuellement.
2 Tournez le bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement [CH1]/[CH2] correspondant
pour ajuster le niveau.
Lorsque [Limiter] dans le menu [Audio Set] est
réglé sur “Off”, ajustez de sorte que le compteur
de niveau audio ne s’allume pas à -2 dB même
pour les sons forts.
(A P98 [ Limiter ] )
00: 00: 00.00
Jan 24, 2012
12 :34 :56
4030 20
10
0
4030 20
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
10
0
-2dB
.
54
o Régler la chaîne d’entrée sur “INT” pour à la fois
[CH1] et [CH2]
1 Réglez le sélecteur [CH1 AUTO/MANUAL] sur
“MANUAL”.
2 Tournez le bouton d’ajustement du niveau
d’enregistrement [CH1] pour ajuster le niveau.
Lorsque le microphone incorporé et la borne
d’entrée [AUX] sont utilisés, les niveaux
d’enregistrement de [CH1] et [CH2] sont
verrouillés.
Ceci est également vrai lorsque le sélecteur
[CH1 AUTO/MANUAL] est réglé sur [CH2].
Remarque :
0 Sélectionnez [Limiter], [AGC Response], [AGC
Mode], ou [Int. Mic Separation] dans le menu
pour régler l’enregistrement audio.
0 Réglez [Ref. Level] dans le menu [Main Menu]
B [A/V Set] B Audio Set sur “-20dB”, “-18dB” ou
“-12dB” pour le niveau de référence à
enregistrer sur les cartes SD. (commun pour
CH1/CH2)
(A P98 [ Ref. Level ] )
0 Le fonctionnement du bouton de réglage du
niveau d’enregistrement [CH2] et le sélecteur
[CH2 AUTO/MANUAL] sont désactivés.
Mode d’ajustement automatique
0 Réglez le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/
MANUAL] sur “AUTO” ou le sélecteur [FULL
AUTO] sur “ON” pour entrer dans le mode
d’ajustement automatique. Le niveau
d’enregistrement audio est réglé
automatiquement en fonction du niveau
d’entrée.
0 Lorsque le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur
“ON”, l’alternance de mode avec le sélecteur
[CH1/CH2 AUTO/MANUAL] est désactivée.
Remarque :
0 Lorsque [Limiter] dans le menu [Main Menu] B
[A/V Set] B [Audio Set] est réglé sur “Off” en
mode d’ajustement automatique, le limiteur
fonctionne à -5 dBFS.
Si [Limiter] est réglé sur autre chose que “Off”,
le limiteur fonctionne conformément à la valeur
établie.
(A P98 [ Limiter ] )
0 Lorsque [Audio On FULL AUTO] dans le menu
[A/V Set] B [Audio Set] est réglé sur “SW Set”,
vous pouvez changer le mode d’enregistrement
audio avec le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/
MANUAL] sur le caméscope, même si le
sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur “ON”.
(A P99 [ Audio On FULL AUTO ] )
Surveiller le son audio
pendant l’enregistrement
au moyen d’un casque
Vous pouvez vérifier l’audio enregistré à l’aide du
casque.
1
3
MONITOR
CH1
BOTH
CH2
Quand une prise d’écouteurs de type stéréo est
connectée, effectuez le réglage suivant au son
stéréo de sortie.
1 Réglez le sélecteur [MONITOR] sur “BOTH”.
2 Réglez [Main Menu] B [A/V Set] B [Audio Set]
B [Monitor] sur “Stereo”.
(A P99 [ Monitor ] )
Remarque :
0 Vous pouvez régler le volume de la tonalité
d’avertissement dans [Main Menu] B [A/V
Set] B [Audio Set] B [Alarm Level]. (“Off”/“Low”
/“Middle”/“High”)
(A P99 [ Alarm Level ] )
.
1 Connectez le casque.
2 Sélectionnez la chaîne à contrôler avec le
sélecteur [MONITOR].
Réglage
[CH1]
Description
Sort l’audio enregistré dans [CH1].
[BOTH]
Sort l’audio enregistré dans
[CH1/CH2].
[CH2]
Sort l’audio enregistré dans [CH2].
3 Utilisez le bouton [MONITOR +/-] pour ajuster
le volume de l’écran.
Remarque :
0 Pendant l’enregistrement, l’audio n’est pas sorti
du haut-parleur de l’écran.
0 La tonalité d’avertissement est émise quand il y
a une anomalie dans le caméscope ou lorsque
la batterie est faible.
(A P126 [Tonalité d’avertissement] )
55
Prise de vue
2
AUX
Sélectionner la méthode de sortie de l’audio
lorsque le sélecteur [MONITOR] est réglé sur
“BOTH”
Code temporel et bit
d’utilisateur
Les données du code temporel et du bit
d’utilisateur sont enregistrés avec la vidéo dans le
caméscope.
Le code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés
sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la
lecture ou l’enregistrement. (Écran d’affichage)
Afficher le code temporel et le bit
d’utilisateur
Prise de vue
Le code temporel et le bit d’utilisateur sont affichés
sur l’écran du viseur et l’écran ACL pendant la
lecture ou l’enregistrement.
L’affichage diffère selon les réglages du menu.
1 Réglez [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display
Settings] B [TC/UB] sur des paramètres autres
que “Off”.
(A P96 [ TC/UB ] )
Lorsque “TC” ou “UB” est sélectionné, les
données du code temporel et du bit utilisateur
sont affichées respectivement sur l’écran
d’affichage.
F F EE D D 20
00:00:00.00
00: 00: 00.00
Jan 24,2012
12 :34 : 56
4030 20
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1. 6
1/ 100
.
Remarque :
0 Les valeurs enregistrées sur la carte SD sont
affichées en mode support.
56
Mode de fonctionnement du code
temporel
Réglez le fonctionnement du code temporel dans
[Main Menu] B [TC/UB] B [TC Generator].
(A P92 [ TC Generator ] )
Réglage
Description
Free Run(Ext) Ce mode synchronise un autre
caméscope connecté à la borne
[TC]. Le code temporel fonctionne
en mode d’exécution à tous
moments, peu importe l’état
d’enregistrement.
Il continue à fonctionner même
quand le caméscope est éteint.
Free Run
Le code temporel fonctionne en
mode d’exécution à tous
moments, peu importe l’état
d’enregistrement.
Il continue à fonctionner même
quand le caméscope est éteint.
Rec Run
Le code temporel fonctionne en
mode d’exécution pendant
l’enregistrement. Il continue à
fonctionner dans l’ordre des clips
enregistrés aussi longtemps que la
carte SD n’est pas remplacée. Si
la carte SD est retirée et
l’enregistrement se fait sur une
autre carte, le code temporel sera
enregistré sur la nouvelle carte de
l’endroit où il a été laissé dans la
précédente carte.
Regen
Le code temporel fonctionne en
mode d’exécution pendant
l’enregistrement. Lorsque la carte
SD est remplacée, le code
enregistré en dernier sur la carte
est lu et enregistrée sur une
nouvelle carte de sorte que le code
temporel continue en ordre
d’exécution.
(A P57 [Régler le code
temporel] )
Remarque :
0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] est réglé sur “Variable
Frame”, “Interval Rec” ou “Frame Rec”, et [TC
Generator] sur “Free Run” ou “Free Run(Ext)”,
Rec Run est activé.
0 Lorsque [Format] dans le menu [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Record Format] est
réglé sur “AVCHD”, le pré-enregistrement entre
en mode Free Run.
(A P101 [ Format ] )
Régler le générateur de
code temporel
Prérégler le code temporel
Les données du code temporel et du bit d’utilisateur
générées par le générateur interne de code temporel
sont enregistrées.
Cette section décrit comment régler [TC Preset]
dans le menu [TC/UB].
(A P93 [ TC Preset ] )
Régler le code temporel
MENU/THUMB
CANCEL
Réglages nécessaires avant préréglage
1 Réglez [TC/UB] B [TC Generator] sur “Rec Run”
ou “Free Run”.
(A P92 [ TC Generator ] )
0 [Rec Run] :
Les données préréglées dans le générateur
de code temporel fonctionnent en mode
d’exécution pendant le mode
d’enregistrement. Réglez ceci lors de
l’enregistrement du code temporel continu
dans les trames de connexion.
0 [Free Run] :
Le code temporel commence à fonctionner en
mode d’exécution de l’heure préréglée dans
le générateur de code temporel.
2 Sélectionnez le mode de verrouillage de trame
du générateur de code temporel (uniquement si
la fréquence d’images est “60” ou “30”).
Réglez en utilisant [Main Menu] B [TC/UB] B
[Drop Frame].
(A P93 [ Drop Frame ] )
0 [Drop] :
Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du
mode drop. Utilisez ce réglage pour mettre
l’accent sur le temps d’enregistrement.
0 [Non Drop] :
Définit le mode d’exécution du générateur de
code temporel d’abandonner à l’égard du
mode non-drop. Utilisez ce réglage pour
mettre l’accent sur le nombre de trames.
MENU/THUMB
AE LEVEL
OIS / 2
LOLUX / 3
CANCEL
.
1 Sélectionnez [Main Menu] B [TC/UB] B [TC
Preset] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
(A P93 [ TC Preset ] )
L’écran [TC Preset] s’affiche.
1
.
Remarque :
0 Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur
“Regen”, le paramètre est affiché en tant que
“Regen” et ne peut pas être sélectionné.
(A P92 [ TC Generator ] )
57
Prise de vue
Remarque :
0 Lorsque [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Record Format] B [Frame & Bit Rate] est
réglé sur “50i(HQ)”, “50i(SP)”, “50p(HQ)”,
“50p(SP)”, “25p(HQ)”, “24p(HQ)” ou “50i”, aucun
réglage ne peut être effectué dans “Drop”.
(A P102 [ Frame & Bit Rate ] )
0 Vous pouvez configurer le réglage sans accéder
à écran de menu [TC/UB].
(A P59 [Régler le code temporel sans ouvrir le
menu] )
Remarque :
Mode drop/non-drop
0 Lorsque le réglage de la fréquence d’images dans
[Main Menu] B [System] B [Record Set] B
[Record Format] B [Frame & Bit Rate] est “60p”,
“60i” ou “30p”, le nombre réel d’images par
seconde est approximativement de 59,94
(29,97). Cependant, la norme de traitement de
code temporel est de “60p”, “60i” ou “30p” images.
Pour compenser l’écart du nombre d’images, le
mode drop (Drop) lâche la trame 00 et la trame 01
à chaque minute, à l’exception des minutes qui
sont des multiples de 10. Cependant, dans le cas
de “60p”, les trames 00, 01, 02 et 03 sont lâchées.
0 Le mode non-drop (Non Drop) ne lâche pas de
trames et ne tient pas compte de l’écart avec le
temps réel.
2 Spécifiez le code temporel (heure, minute,
seconde, trame).
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour
placer le pointeur sur l’élément à configurer,
ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour
changer les valeurs.
Pointeur
Prise de vue
En mode
non-drop
En mode drop
.
Remarque :
0 Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque
chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le
caractère du temps (à gauche).
3 Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
0 Le code temporel est réglé et l’écran retourne
à [TC/UB].
0 Pour annuler le réglage, appuyez sur le
bouton [CANCEL].
4 Appuyez sur le bouton [MENU].
Retourne sur l’écran normal.
Préréglage du bit d’utilisateur
1 Sélectionnez [Main Menu] B [TC/UB] B [UB
Preset] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
(A P93 [ UB Preset ] )
L’écran de réglage [UB Preset] s’affiche.
1
.
Remarque :
0 Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur
“Regen”, le paramètre est affiché en tant que
“Regen” et ne peut pas être sélectionné.
(A P92 [ TC Generator ] )
2 Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour
placer le pointeur sur l’élément à configurer,
ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour
changer les valeurs.
Des chiffres entre 0 et 9 ou des lettres entre A et
F peuvent être spécifiés pour le bit d’utilisateur.
Pointeur
Vous pouvez ajouter un numéro hexadécimal à 8
caractères entant que bit d’utilisateur à l’image
enregistrée.
.
Remarque :
0 Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque
chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers la
gauche.
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
AE LEVEL
OIS / 2
CANCEL
.
58
LOLUX / 3
3 Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
0 Le code temporel est réglé et l’écran retourne
à [TC/UB].
0 Pour annuler le réglage, appuyez sur le
bouton [CANCEL].
4 Appuyez sur le bouton [MENU].
Retourne sur l’écran normal.
Régler le code temporel sans ouvrir le
menu
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
AE LEVEL
OIS / 2
TIME CODE
.
Remarque :
0 Le réglage ne peut pas être effectué dans les cas
suivants.
0 [TC/UB] B [TC Generator] a été réglé sur
“Regen”.
0 L’écran de menu est affiché.
0 Le caméscope n’est pas en mode caméra.
Régler le code temporel
1 Réglez [TC/UB] B [TC Generator] sur des
paramètres autres que “Regen”.
(A P92 [ TC Generator ] )
2 Tenez enfoncé le bouton [MENU] et appuyez sur
le bouton [FOCUS ASSIST/1].
L’écran de réglage [TC Preset] s’affiche.
Pointeur
En mode drop
Attention :
0 Lorsque le caméscope est passé au mode
support pendant l’édition, l’édition sera annulée
et l’écran se fermera.
0 Lors de la modification du code temporel, les
fonctions des boutons [FOCUS ASSIST/1], [OIS/
2] qui sont réglées dans le menu [Main Menu] B
[Camera Function] B [User Switch Set] sont
désactivées. [OIS/2] fonctionne comme bouton
de réinitialisation de numéro.
(A P87 [Élément User Switch Set] )
Enregistrement du code temporel dans la
continuation du code temporel
enregistré sur une carte SD
Ce caméscope est équipé d’un lecteur de code
temporel.
1 Réglez [TC/UB] B [TC Generator] sur “Regen”.
0 Lorsque le caméscope passe de de mode de
veille d’enregistrement au mode
d’enregistrement, il lit le code temporel déjà
enregistré sur la carte SD et enregistre le
nouveau code temporel en continuation de
cette valeur.
0 Les mêmes données que le bit d’utilisateur
déjà enregistré sur la carte SD sont
enregistrées.
Remarque :
0 Lorsque [TC/UB] B [TC Generator] est réglé sur
“Regen”, le mode de verrouillage de trame du
code temporel suit les réglages dans [Drop
Frame] du menu [TC/UB] au lieu des réglages de
clip.
(A P93 [ Drop Frame ] )
En mode non-drop
.
3 Spécifiez le code temporel (heure, minute,
seconde, trame).
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour
placer le pointeur sur l’élément à configurer,
ensuite le bouton en forme de croix (JK) pour
changer les valeurs.
Remarque :
0 Appuyez sur le bouton [OIS/2] réinitialiser chaque
chiffre à “0”. Le pointeur se déplace vers le
caractère du temps (à gauche).
59
Prise de vue
FOCUS ASSIST/1
CANCEL
4 Vérifiez les valeurs et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
0 Le code temporel est réglé et l’écran retourne
à l’écran normal.
0 Pour annuler le réglage, appuyez sur le
bouton [CANCEL].
Synchroniser le code
temporel sur un autre
caméscope
Réglages et fonctionnement du
caméscope
Le caméscope est doté d’une borne de sortie/
d’entrée du code temporel (borne [TC]).
Connectez l’autre caméscope à la borne [TC] et
synchronisez avec le code temporel.
Prise de vue
1 Connectez la borne [TC] du dispositif maître à
la borne [TC] du dispositif esclave.
Réglez le sélecteur [TC IN/OUT] du dispositif
maître sur “OUT” et le sélecteur [TC IN/OUT] du
dispositif esclave sur “IN”.
Dispositif principal
[OUT]
INPUT2
IN OUT
INPUT1
TC
1 Passez au mode caméra.
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
2 Réglez [TC/UB] B [TC Generator] comme ce
suit.
0 Dispositif esclave :
Sélectionnez “Free Run(Ext)”.
0 Dispositif maître :
Sélectionnez “Free Run”.
3 Réglez l’écran ACL et le viseur sur l’écran
d’affichage 1.
4 Réglez le dispositif maître et exécutez le code
temporel.
0 Lorsque le générateur de code temporel
incorporé est synchronisé avec l’entrée de
données de code temporel externe, l’icône
Z sur l’écran d’affichage 1 s’allume.
0 Lorsque le code temporel n’est pas
synchronisé ou que l’entrée de code
temporel n’est pas disponible, l’icône Z
s’éteint.
BATT.RELE
ASE
AUX
A
POW
ER
/CHG
REC
00: 00: 00.00
DEVIC
E
HD/SD
SDI
AV
B
Jan 24 ,2012
12 :34 :56
HDMI
REMO
TE
DC
Dispositif esclave
(ce caméscope)
4030 20
[IN]
IN OUT
INPUT2
INPUT1
TC
BATT.RELE
ASE
A
AUX
POW
ER
/CHG
REC
DEVIC
E
AV
B
HDMI
REMO
TE
DC
.
60
HD/SD
SDI
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1. 6
1/ 100
.
Remarque :
0 Le générateur de code temporel incorporé
continuera de fonctionner même lorsque le
dispositif maître sera déconnecté après la
synchronisation.
0 Le bit d’utilisateur deviendra des données dans
le dispositif maître.
0 Lorsque la borne [TC] est connectée, le code
temporel peut ne pas être synchronisé lorsque
le réglage [A/V Set] B [Video Set] B [HDMI/SDI
Out] du dispositif maître et du dispositif esclave
est en cours de modification.
(A P97 [ HDMI/SDI Out ] )
Réglage des zébrures
Lorsque la plage du niveau de luminosité pour
l’affichage des zébrures est spécifiée, les lignes
diagonales (zébrures) sont affichés dans les zones
avec des niveaux de luminance spécifiés pendant
la prise de vue.
ZEBRA/5
AE
Prise de vue
PUSH
EL
LEV
AUTO
.
1 Réglez les zébrures d’affichage.
Sélectionnez le motif d’affichage dans le menu
[LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra].
2 Spécifiez une plage de niveau de luminosité
pour l’affichage des zébrures.
Spécifiez les limites supérieures et inférieures
du niveau de luminosité dans le menu [LCD/
VF] B [Shooting Assist] B [Zebra] B [Top] et
[Bottom].
Élément
Réglages
Options
Top
Limite supérieure 5% - 100%, Over
de luminosité pour (par incréments de
l’affichage de
5 %)
[Zebra]
Bottom
Limite inférieure de 0% - 100% (par
luminosité pour
incréments de 5 %)
l’affichage de
[Zebra]
3 Afficher les zébrures.
Appuyez sur le bouton [ZEBRA/5] pour afficher
les zébrures dans la plage spécifiée.
.
Remarque :
0 “Zebra” est attribué au bouton [ZEBRA/5] dans
les réglages par défaut.
0 “Zebra” peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
61
Régler le spotmètre
Prise de vue
La luminosité de l’objet pendant la prise de vue est
affichée.
Cette fonction est utile lors du réglage de
l’éclairage de vidéo ou de plateau de prise de vues
ou lors de la spécification de l’exposition du
caméscope.
Un pointeur indiquant l’emplacement et la
luminosité (en %) de cet endroit sont affichés dans
les images montrées sur l’écran ACL et l’écran du
viseur.
0 Les zébrures affichent la luminosité des signaux
vidéo sortis.
(A P61 [Réglage des zébrures] )
0 Cette fonction vous permet de contrôler la
luminosité des images d’entrée de l’objectif
sans dépendre du traitement de l’image tel que
la courbe gamma. La plage dynamique du
caméscope est 400 % et une plage de
luminosité de 0 % à 400 % et plus est affiché.
Remarque :
0 Le spotmètre peut ne pas correspondre à la
plage d’affichage de zébrure. Lorsque [Gamma]
dans le menu [Camera Process] est réglé sur
“Cinema”, la sortie 100IRE ne correspond pas à
l’affichage 100 %.
Quand un objet d’une luminosité de plus de
400 % est détecté, celle-ci est affichée comme
“400 %”.
(A P90 [ Gamma ] )
Élément
Max & Min
Max
Min
MENU/THUMB
CANCEL
MENU/THUMB
AE LEVEL
CANCEL
.
1 Sélectionnez ce qui suit dans [Spot Meter] du
menu [Main Menu] B [Camera Function] B
[User Switch Set].
(A P88 [ Spot Meter ] )
62
Manual
Réglages
Affiche de la
luminosité (en %)
et les positions
des zones les plus
sombres et les
plus brillantes à
l’écran. Les
trames peuvent
également être
arrêtées dans les
positions
actuelles.
Affiche de la
luminosité (en %)
et la position des
zones les plus
brillantes à
l’écran. Les
trames peuvent
également être
arrêtées dans les
positions
actuelles.
Affiche de la
luminosité (en %)
et la position des
zones les plus
sombres à l’écran.
La trame peut
également être
arrêtée dans les
positions
actuelles.
Affiche la
luminosité (en %)
dans une position
spécifiée.
Couleur de la
trame
indiquant la
position
0 Max : Vert
0 Min : Jaune
Vert
Jaune
Vert
(Clignote en
vert en
spécifiant la
position)
2 Attribuez la fonction “Spot Meter” à l’un des
boutons d’utilisateur.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
3 Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la
fonction “Spot Meter” est assignée.
L’opération change tel que montré ci-dessous
lorsque le bouton est enfoncé.
Lorsque [Max & Min]/[Max]/[Min] est
sélectionné
A Les curseurs apparaissent en fonction du
réglage lorsque le bouton est enfoncé.
Des cadres verts et jaunes apparaissent et les
niveaux de luminance de ces zones sont
affichés.
A La luminosité de la position du curseur s’affiche
lorsque le bouton est enfoncé.
Jan 24,2012
12:34:56
Pointeur (Vert)
Jan 24,2012
12:34:56
0
P 13000K
Indication de
luminosité
Pointeur
(Jaune)
4030
40
30 20
00:00:00.00
Jan 24,2012
12:34:56
10
0
P 13000K
5.6
5. f t
ND 1/64
AE+6
0dB
F1.6
1/100
0
P 13000K
Indication de
luminosité
.
B En appuyant sur le bouton, les curseurs et les
indications sur la luminosité disparaissent.
00:00:00.00
282min
100min
50min
.
282min
100min
50min
10
5.6
5. f t
ND 1/64
AE+6
0dB
F1.6
1/100
Jan 24,2012
12:34:56
4030
40
30 20
10
0
P 13000K
5.6
5. f t
ND 1/64
AE+6
0dB
F1.6
1/100
.
Pointeur
(Max : Vert)
Indication de
luminosité
Pointeur
(Min : Jaune)
C Maintenez le bouton enfoncé dans l’état de A
ou B, le curseur clignote en vert.
Déplacez le pointeur avec le bouton en forme
de croix (JKHI) pour spécifier la position de
l’affichage de la luminosité.
Lorsque vous décidez de la position, appuyez
sur le bouton de réglage (R) pour confirmer.
.
C Appuyer sur le bouton enfoncé dans l’état de B
interrompt la détection de position automatique.
Les cadres sont fixées sur les positions d’arrêt
et les niveaux de luminosité seront affichés.
D En appuyant sur le bouton, les curseurs et les
indications sur la luminosité disparaissent.
4030
40
30 20
10
0
P 13000K
5.6
5. f t
ND 1/64
AE+6
0dB
F1.6
1/100
Indication de
luminosité
Pointeur
(Clignote en
vert)
.
Jan 24,2012
12:34:56
.
Jan 24,2012
12:34:56
00:00:00.00
282min
100min
50min
4030
40
30 20
00:00:00.00
282min
100min
50min
10
0
P 13000K
5.6
5. f t
ND 1/64
AE+6
0dB
F1.6
1/100
D Les trames sont fixées aux positions d’arrêt et
la luminosité est affichée.
Remarque :
0 Lorsque la position du pointeur change, le
contrôle [Shutter]/[AE Level] est désactivé.
0 Lorsque la luminosité est de 0 % dans tout
l’écran, la trame est fixée au centre.
0 Si le curseur est hors de la plage “4:3”, la
modification de [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Record Format] B [SD
Aspect] à partir de “16:9” vers “4:3” rétablit le
curseur à sa position par défaut.
(A P102 [ SD Aspect ] )
63
Prise de vue
10
5.6
5. f t
ND 1/64
AE+6
0dB
F1.6
1/100
Pointeur
(Vert)
B Gardez le doigt enfoncé sur le bouton A, les
positions de zones les plus lumineuses (Max) et
les plus obscures (Min) sur l’écran sont
détectées automatiquement par rapport aux
changements de l’objet et le niveau de
luminance de ces zones est affiché.
4030
40
30 20
00:00:00.00
282min
100min
50min
00:00:00.00
282min
100min
50min
4030
40
30 20
Lorsque [Manual] est sélectionné
Voir les vidéos
enregistrés
immédiatement (révision
de clips)
Prise de vue
Vous pouvez vérifier (revoir) le clip vidéo
dernièrement enregistré sur l’écran.
Toutefois, le clip vidéo ne peut pas être lu si les
réglages du caméscope sont différents du format
vidéo (Resolution/Frame & Bit Rate/SD Aspect) du
clip.
(A P101 [ Resolution ] )
(A P102 [ Frame & Bit Rate ] )
(A P102 [ SD Aspect ] )
Remarque :
0 Pour utiliser cette fonction, assignez “Clip
Review” à l’un des boutons d’utilisateur. “Clip
Review” est attribué au bouton [C.REVIEW/7]
dans les réglages par défaut.
0 “Clip Review” peut aussi être attribué à d’autres
boutons d’utilisateur.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
Attention :
0 Pendant la révision de clips, seuls les boutons
[CANCEL] et [REC] sont en fonction.
Appuyez sur le bouton [CANCEL] pour annuler
la révision de clips et revenir au mode “STBY”
(veille d’enregistrement).
Appuyez sur le bouton [REC] pour annuler la
révision de clips et entrer en mode
d’enregistrement. Il faudra quelque temps pour
commencer l’enregistrement après que le
bouton est enfoncé.
0 Lorsque le dernier clip dure moins de 5
secondes, tout le clip est lu.
0 Seuls les clips vidéo dans le slot sélectionné
peuvent être revus.
0 Quand il n’y a pas de clips dans le slot
sélectionné, la fonction Révision de clips est
désactivée.
0 La révision de clips n’est pas disponible lorsque
l’enregistrement de clips continus est en pause
(“STBYC”, texte jaune). Pour faire fonctionner
la révision de clips, utilisez le bouton [CANCEL]
pour régler “STBYC” (texte blanc) tout d’abord.
(A P69 [Enregistrement de clips continus] )
0 La révision de clips n’est pas disponible lorsque
le caméscope est raccordé à un équipement
externe et l’équipement est en état
d’enregistrement.
C.REVIEW/7
INPUT2
INPUT1
BATT.RELE
ASE
A
AUX
POW
ER
/CHG
REC
DEVIC
E
AV
B
Diviser les clips librement
(Fonction découpe de
clips)
HD/SD
SDI
HDMI
REMO
TE
.
DC
1 Appuyez sur le bouton auquel est attribuée la
fonction “Clip Review” lorsque l’appareil est en
veille (“STBY” est affiché).
La lecture de la section configurée commence.
Remarque :
0 Le clip vidéo est lu en fonction des réglages
dans [Main Menu] B [Camera Function] B [User
Switch Set] B [Clip Review]. Selon le réglage
pas défaut (Last 5sec), les dernières 5
secondes du clip sont lues.
(A P87 [ Clip Review ] )
0 Lorsque la lecture est terminée, le caméscope
quitte Révision de clips et revient en mode
“STBY” (veille d’enregistrement).
Vous pouvez diviser les clips librement sans devoir
arrêter de filmer pendant la prise de vue.
1 Attribuez la fonction “Clip Cutter Trig” à l’un des
boutons d’utilisateur.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
2 Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la
fonction “Clip Cutter Trig” est assignée pendant
la prise de vue.
[CLIP CUT] apparaît sur l’écran d’affichage et
le clip est divisé.
REC
Jan 24 ,2012
12 :34 :56
CLIP CUT
4030 20
.
64
00: 00: 00.00
100min
50min
10
0
CLIP CUT
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
Remarque :
0 Les clips ne peuvent pas être divisés à nouveau
pendant quelques secondes après cette
opération.
0 Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Slot
Mode] est réglé sur “Backup”.
(A P67 [Backup Rec] )
0 Cet élément ne peut pas être utilisé quand [Rec
Mode] est réglé sur une valeur autre que
“Normal” ou “Pre Rec”.
(A P102 [ Rec Mode ] )
0 Les clips divisés sont enregistrés à la suite sans
interruption de la vidéo.
Paramétrage du mode Dual Rec
1 Réglez [Slot Mode] dans le menu [Main
Menu] B [System] B [Record Set] sur “Dual”.
(A P103 [ Slot Mode ] )
“DUAL” apparaît sur l’écran d’affichage.
00: 00: 00.00
DUAL
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
.
Dual Rec
0 Si des cartes enregistrables sont chargées dans
les deux slots de lecture dans les réglages par
défaut ([Slot Mode] est réglé sur “Series”), le fait
d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer
l’enregistrement sur le support du slot de lecture
sélectionné seulement. Si l’espace disponible
du support sélectionné est épuisé,
l’enregistrement continue en activant
automatiquement le support de l’autre slot de
lecture.
0 Si des cartes enregistrables sont chargées dans
les deux slots de lecture dans le mode Dual Rec
([Slot Mode] est réglé sur “Dual”), le fait
d’appuyer sur le bouton [REC] fait démarrer
simultanément l’enregistrement sur les
supports des deux slots de lecture.
0 Les clips enregistrés sur les supports des deux
slots de lecture sont identiques et deux clips
avec le même contenu ne peuvent être créés
que sur ce caméscope.
(A P103 [ Slot Mode ] )
REC
2 Démarrage de l’enregistrement.
0 Insérez des supports enregistrables dans
les deux slots de lecture et appuyez sur le
bouton [REC].
0 En mode Dual Rec, l’enregistrement sur les
supports des deux slots de lecture démarre
en même temps.
0 Les indicateurs des deux slots de lecture
deviennent rouges et les indicateurs d’état
des deux slots de lecture de cartes
s’allument également en rouge.
REC
00: 00: 00.00
100min
50min
Jan 24 , 2012
12 :34 : 56
Allumage
rouge
4030 20
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1. 6
1/ 100
.
3 Arrêtez d’enregistrer.
0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0 L’enregistrement sur les deux slots de
lecture s’arrête et les indicateurs des deux
slots de lecture de cartes deviennent blancs.
0 Les mêmes clips sont enregistrés sur les
deux cartes.
00: 00: 00.00
HOLD
100min
50min
A
INPUT2
Jan 24, 2012
12 :34 : 56
INPUT1
Blanc
BATT.REL
EASE
A
AUX
POWE
/CHGR
REC
DEVIC
4030 20
E
AV
B
REC
HD/SD
SDI
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1. 6
1/ 100
.
HDMI
B
REC
REMO
TE
DC
.
65
Prise de vue
4030 20
Jan 24 ,2012
12 :34 :56
Prise de vue
Remarque :
0 Pendant l’enregistrement en mode Dual Rec,
les indicateurs des deux slots de lecture de
cartes s’allument en rouge.
0 Pendant l’enregistrement en mode Dual Rec sur
deux cartes avec une quantité d’espace
disponible différente, si l’espace d’une carte est
épuisé, l’enregistrement sur les deux slots de
lecture s’arrêtera automatiquement. Après
l’arrêt de l’enregistrement, l’enregistrement
reprend automatiquement pour la carte qui
dispose d’un espace disponible. Bien que, dans
ce cas, les clips soient séparés, ils peuvent être
facilement reliés en les organisant sur la
chronologie du logiciel d’édition puisqu’ils sont
enregistrés de façon homogène.
0 Si les derniers clips des cartes insérées dans les
deux slots de lecture sont différents et que le
mode de fonctionnement du code temporel est
réglé sur “Regen”, le mode Regen sera activé
pour la carte sélectionnée lors de
l’enregistrement suivant.
66
Attention :
0 Pour exécuter un enregistrement en mode Dual
Rec, il est recommandé que vous démarriez
l’enregistrement en utilisant deux cartes de
même capacité et formatées à l’identique.
0 Vous pouvez utiliser le mode Dual Rec avec un
mode d’enregistrement spécial. En mode Dual
Rec, vous pouvez également régler [Rec
Mode] sur “Normal”, “Pre Rec”, “Clip
Continuous”, “Interval Rec”, “Frame Rec” ou
“Variable Frame”. Cependant, lorsque [Format]
dans le menu [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Record Format] est réglé sur
“AVCHD”, “Clip Continuous” ne peut être
sélectionné.
(A P69 [Enregistrement spécial] )
(A P102 [ Rec Mode ] )
(A P101 [ Format ] )
0 Si deux cartes enregistrables sont insérées
dans les deux slots de lecture, le mode Dual Rec
(enregistrement simultané) peut être exécuté. Si
un support enregistrable n’est inséré que dans
l’un des slots de lecture, vous pouvez
également démarrer l’enregistrement avec une
carte.
0 En mode Dual Rec, l’enregistrement continu en
basculant d’un slot de lecture à un autre est
impossible. L’enregistrement continu ne peut
pas être exécuté si un support enregistrable est
inséré dans un slot de lecture après le
démarrage de l’enregistrement sur l’autre slot
de lecture.
0 Si un enregistrement sur un slot de lecture est
en cours et si le caméscope est réglé sur le
mode Dual Rec, l’insertion d’un support
enregistrable dans l’autre slot de lecture n’active
pas le mode Dual Rec. Pour exécuter le mode
Dual Rec, arrêter temporairement
l’enregistrement (à l’exception de la mise en
pause en mode Enregistrement de clips
continus) et le redémarrer.
0 Si l’une des cartes est retirée accidentellement
alors que l’enregistrement est en cours de
progression en mode Dual Rec,
l’enregistrement sur la carte de l’autre slot de
lecture continuera. Néanmoins, la réparation de
la carte retirée accidentellement au moyen de la
fonction de récupération peut échouer.
0 Si une erreur survient sur l’une des cartes alors
que l’enregistrement est en cours de
progression en mode Dual Rec,
l’enregistrement de la carte défectueuse
s’arrête mais celui de l’autre carte continue.
0 Des opérations sur les clips enregistrés en
mode Dual Rec, tels que la suppression de clips
en mode support ou l’ajout de marques OK,
peuvent être réalisées sur la carte du slot de
lecture sélectionné.
Backup Rec
0 Le mode Backup Rec vous permet d’utiliser le
support du slot de lecture de cartes B pour faire
un enregistrement de sauvegarde en contrôlant
le démarrage et l’arrêt de l’enregistrement dans
le slot B sans utiliser le bouton [REC].
0 Démarrez ou arrêtez l’enregistrement en utilisant
[Main Menu] B [System] B [Record Set] B [Slot
Mode] B [Backup Rec] ou appuyez sur le bouton
auquel la fonction “Backup Trig” est attribuée.
(A P103 [ Slot Mode ] )
(A P87 [Élément User Switch Set] )
Clip 2
Slot A
Slot B
Clip 1
Clip 2
Clip 3
.
Remarque :
0 En mode enregistrement de sauvegarde (lorsque
[Slot Mode] est réglé sur “Backup”), vous pouvez
contrôler l’enregistrement sur les 2 slots à des
moments différents, et l’enregistrement de
sauvegarde ne peut être réalisé que sur ce
caméscope.
(A P103 [ Slot Mode ] )
0 Vous pouvez enregistrer sans avoir peur de
perdre des scènes importantes en configurant le
slot B de sorte à ce qu’il enregistre en
permanence (enregistrement de sauvegarde) et
en utilisant le bouton [REC] pour démarrer/arrêter
l’enregistrement et ainsi ne filmer que les scènes
qui vous intéressent dans le slot A.
0 Il est recommandé d’utiliser un support grande
capacité dans le slot B.
0 Lorsque [Format] dans le menu [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Record Format] est
réglé sur “AVCHD”, l’enregistrement de
sauvegarde ne peut être réalisé.
(A P101 [ Format ] )
00: 00: 00.00
Jan 24 ,2012
12 :34 :56
BACKUP
4030 20
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
.
2 Démarrage de l’enregistrement de sauvegarde.
(enregistrement de sauvegarde dans le slot B)
0 Sélectionnez “REC” sur [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Slot Mode] B
[Backup Rec] et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
(A P103 [ Slot Mode ] )
0 Vous pouvez également appuyer sur le
bouton d’utilisateur auquel la fonction
“Backup Trig” est attribuée.
(A P87 [Élément User Switch Set] )
0 L’enregistrement de sauvegarde démarre
dans le slot B. (les caractères “BACKUP”
s’affichent en rouge.)
0 La marque du slot de lecture de cartes du slot
B passe en rouge (état sélectionné) et
l’indicateur d’état du slot B clignote également
en rouge.
Rouge
00: 00: 00.00
100min
50min
Jan 24 ,2012
12 :34 :56
100min
50min
4030 20
.
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
Rouge (sélectionné)
67
Prise de vue
Le slot B démarre Le slot A démarre Le slot A arrête Le slot B arrête
l’enregistrement l’enregistrement l’enregistrement l’enregistrement
1 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Slot Mode] sur “Backup”.
(A P103 [ Slot Mode ] )
“BACKUP” apparaît sur l’écran d’affichage.
3 Commencez l’enregistrement normal
(enregistrement normal dans le slot A)
0 Appuyez sur l’un des boutons [REC].
0 L’enregistrement sur le support dans le slot A
démarre.
(les caractères “RREC” s’affichent en rouge.)
0 L’icône de carte du slot A passe au rouge (état
non-sélectionné) et l’indicateur d’état du slot
A clignote en rouge.
Rouge (non sélectionné)
00: 00: 00.00
100min
50min
Prise de vue
Jan 24 , 2012
12 :34 :56
100min
50min
4030 20
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
.
4 Arrêter l’enregistrement normal.
0 Appuyez sur l’un des boutons [REC] de
nouveau.
0 L’enregistrement dans le slot A s’arrête et la
marque du slot de lecture de cartes du slot A
passe en blanc (état non-sélectionné).
0 Les caractères “RREC” (rouge) redeviennent
“STBY” (blanc).
0 L’indicateur d’état du slot A disparaît.
Blanc (non sélectionné)
00: 00: 00.00
100min
50min
100min
50min
4030 20
.
68
10
0
Jan 24 , 2012
12 :34 :56
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
5 Arrêter l’enregistrement de sauvegarde.
0 Sélectionnez [STBY] sur [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Slot Mode] B
[Backup Rec] et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
(A P103 [ Slot Mode ] )
0 Vous pouvez également appuyer sur le
bouton d’utilisateur auquel la fonction
“Backup Trig” est attribuée.
(A P87 [Élément User Switch Set] )
0 L’enregistrement dans le slot B s’arrête et la
marque du slot de lecture de cartes du slot B
passe en blanc (état non-sélectionné).
0 Les caractères “BACKUP” redeviennent
blancs.
0 L’indicateur d’état du slot B s’allume en vert.
Blanc
00: 00: 00.00
100min
50min
Jan 24 ,2012
12 :34 :56
100min
50min
4030 20
.
10
0
P13000K
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
Remarque :
0 Pendant l’enregistrement de sauvegarde, s’il n’y
a plus d’espace disponible sur une carte,
l’enregistrement ne s’arrête que pour la carte qui
est pleine.
0 Lorsque l’enregistrement sur les deux cartes est
arrêté, l’enregistrement en mode Regen sera
activé pour le slot de la carte sur laquelle
l’enregistrement a commencé.
0 Lorsque l’enregistrement démarre sur l’autre slot,
alors que l’enregistrement a lieu sur un slot, le clip
qui est enregistré est divisé et l’enregistrement
simultané sur l’autre carte démarre.
0 Lorsque l’enregistrement est arrêté pour le slot A
ou pour le slot B alors que l’enregistrement a lieu
sur les deux slots, le clip sur le slot qui continue à
enregistrer est divisé.
0 Bien que les clips soient séparés durant
l’enregistrement, ils peuvent être facilement reliés
en les organisant sur la chronologie du logiciel
d’édition puisqu’ils sont enregistrés de façon
homogène.
0 La fonction découpe de clips ne peut être réalisée
pendant un enregistrement de sauvegarde.
(A P64 [Diviser les clips librement (Fonction
découpe de clips)] )
0 Lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Backup”, [Rec
Mode] ne peut être réglé que sur “Normal”.
(A P102 [ Rec Mode ] )
Enregistrement spécial
En plus du mode d’enregistrement normal, cinq
méthodes d’enregistrement spécial sont
disponibles dans ce caméscope. Ce sont Pre Rec,
Clip Continuous, Frame Rec, Interval Rec et
Variable Frame.
Sélectionnez le mode à partir de [Rec Mode] dans
le menu [Record Set].
Pré-enregistrement
0 En réglant le nombre de secondes dans le [Pre
Rec Time], vous pouvez démarrer
l’enregistrement de la vidéo et de l’audio avant
que l’enregistrement commence selon le
réglage de [Pre Rec Time].
0 Lors du démarrage de l’enregistrement alors
que le caméscope est en mode (STBYP) de
veille d’enregistrement, vous pouvez démarrer
l’enregistrement quelques secondes plus tôt
avec le réglage [Pre Rec Time].
0 L’utilisation du réenregistrement vous permet
d’enregistrer un événement complet sans
manquer les premières scènes, même si vous
commencez l’enregistrement en retard.
Remarque :
0 Le délai de pré-enregistrement peut être réglé
sur “5sec”, “10sec” ou “15sec” dans [Main
Menu] B [System] B [Record Set] B [Rec
Mode] B [Pre Rec Time].
(A P102 [ Pre Rec Time ] )
Clip terminé
(Vidéo et audio enregistrées)
L’enregistrement
commence quelques
secondes plus tôt selon le
paramètre [Pre Rec Time]
.
Appuyez sur [REC]
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence) (L’enregistrement s’arrête)
Attention :
0 Si l’intervalle entre le début et la fin
d’enregistrement est courte, “STBYP” peut ne
pas s’afficher immédiatement après ce que
l’enregistrement est terminé.
“RRECP” B “STBYP” (“STBY” clignote en
rouge) B “STBYP” s’affiche.
0 Lorsque la carte SD devient pleine pendant
l’enregistrement, celui-ci s’arrête et “STOP”
s’affiche.
0 Le matériel audio et vidéo avant et au dessus du
temps mentionné peut ne pas être enregistré
après le début de l’enregistrement dans les cas
suivants.
0 Immédiatement après la mise sous tension
0 Immédiatement après, l’enregistrement
s’arrête
0 Immédiatement après le passage du mode
support en mode caméra
0 Immédiatement après le réglage [Rec Mode]
0 Immédiatement après la fin de la révision de
clip
0 Immédiatement après le changement de
format fichier
0 Immédiatement après le changement de
format vidéo
Enregistrement de clips continus
0 Dans un enregistrement normal, lorsque
l’enregistrement s’arrête, l’image, le son audio
les données qui les accompagnent depuis le
début jusqu’à la fin de l’enregistrement sont
enregistrés comme un “clip” sur la carte SD.
0 Ce mode permet de consolider plusieurs séries
de “début-arrêt d’enregistrement” en un seul
clip.
Exemple :
Dans un enregistrement normal, trois clips sont
générés en tant qu’Enregistrement 1,
Enregistrement 2, et Enregistrement 3. Toutefois,
l’enregistrement dans ce mode génère un seul clip.
69
Prise de vue
Remarque :
0 Réglez en utilisant [Main Menu] B [System]
B [Record Set] B [Rec Mode].
(A P102 [ Rec Mode ] )
0 Lorsque [Format] dans le menu [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Record Format] est
réglé sur “AVCHD”, “Clip Continuous” ne peut
être sélectionné.
(A P101 [ Format ] )
1 Réglez [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
(A P102 [ Rec Mode ] )
0 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Pre Rec”.
0 L’affichage change (“STBY” B “STBYP”).
2 Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer
l’enregistrement en mode pré-enregistrement.
0 L’affichage change (“STBYP” B “RRECP”)
et l’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en rouge.
0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC] pour
mettre l’enregistrement en pause. L’affichage
change (“RRECP” B “STBYP”) et
l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en vert.
Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement commence) (L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC]
(L’enregistrement reprend)
Appuyez sur [REC] et
Appuyez sur [REC]
Appuyez sur [REC] maintenez-le enfoncé
(L’enregistrement se met en pause) (L’enregistrement se met en pause) (L’enregistrement s’arrête)
Enregistrement 1
Enregistrement 2
Enregistrement 3
Clip terminé
(Vidéo et audio enregistrées)
Enregistrement 1 Enregistrement 2 Enregistrement 3
Prise de vue
.
1 Réglez “Rec Mode” sur “Clip Continuous”.
(A P102 [ Rec Mode ] )
0 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Clip Continuous”.
0 L’affichage change (“STBY” B “STBYC”).
2 Démarrage de l’enregistrement.
(Enregistrement 1)
0 Appuyez sur le bouton [REC] pour démarrer
l’enregistrement en mode Clip Continuous.
0 L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”)
et l’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en rouge.
3 Mettez l’enregistrement en pause.
0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC]
pour mettre l’enregistrement en pause.
L’affichage change (“RRECC” B “STBYC”
(texte jaune)).
0 L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes reste allumé en rouge.
Remarque :
0 Lorsque le bouton [CANCEL] est enfoncé et que
le caméscope est en pause (STBYC),
l’affichage change (“STBYC” (texte jaune)
B“STBYC” (texte jaune clignotant) B “STBYC”
(texte blanc)). Un “clip” est généré. L’indicateur
d’état du slot de lecture de cartes s’allume en
vert.
4 Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 2)
0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC]
pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) B
“RRECC”).
0 L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes reste allumé en rouge.
70
5 Mettez l’enregistrement en pause.
0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC]
pour mettre l’enregistrement en pause.
L’affichage change (“RRECC” B “STBYC”
(texte jaune)).
0 L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes reste allumé en rouge.
6 Reprenez l’enregistrement. (Enregistrement 3)
0 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC]
pour reprendre l’enregistrement. L’affichage
change (“STBYC” (texte jaune) B
“RRECC”).
0 L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes reste allumé en rouge.
7 Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le
enfoncé.
0 L’enregistrement s’arrête et l’affichage
change (“RRECC” B “STBYC”). Un “clip”
est généré.
0 L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en vert.
8 Appuyez de nouveau sur le bouton [REC].
0 L’affichage change (“STBYC” B “RRECC”)
et l’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en rouge.
0 Un nouveau “clip” est généré à partir de là.
Remarque :
0 Les opérations suivantes ne peuvent être
effectuées lorsque l’enregistrement est en
pause (STBYC, texte jaune).
0 Opération de révision de clips
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés
immédiatement (révision de clips)] )
0 Alterner les slots de lecture de cartes SD
0 Alterner le mode d’exécution
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
0 Les fichiers sont divisés en taille de 4 Go (ou 30
minutes), quel que soient les réglages du menu
des paramètres.
Attention :
0 Ne retirez pas la carte SD pendant
l’enregistrement (RRECC, texte rouge) ou une
pause d’enregistrement (STBYC, texte jaune).
0 Pour retirer la carte SD en mode “Clip
Continuous”, appuyez sur le bouton [CANCEL],
vérifiez si “STBYC” (texte blanc) s’affiche et
l’indicateur d’état du slot de lecture de cartes
s’allume en vert avant le retrait la carte.
0 Lorsque la carte SD devient pleine pendant
l’enregistrement, celui-ci s’arrête et “STOP”
s’affiche.
0 Lorsque le sélecteur [POWER ON/OFF(CHG)]
est désactivé pendant l’enregistrement ou la
pause d’enregistrement, l’enregistrement
s’arrête et l’appareil s’éteint après ce que un clip
est généré.
Attention :
0 Si l’appareil est éteint en raison de la faible
charge de la batterie, il se peut qu’un clip correct
ne puisse pas être généré.
0 Lorsque [Format] dans le menu [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Record Format] est
réglé sur “AVCHD”, l’enregistrement de clips
continus ne peut être réalisé.
(A P101 [ Format ] )
Enregistrement d’images
Appuyez sur [REC]
(l’enregistrement d’images démarre)
Appuyez sur [REC] et maintenez-le enfoncé
(l’enregistrement d’images s’arrête)
Appuyez sur [REC] Appuyez sur [REC]
L’enregistrement reprend L’enregistrement reprend
Pause
Pause
Enregistrement normal
Pause (données de remplissage)
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
Clips actifs enregistrés sur le support
.
Quantité spécifique de données
Attention :
0 Ne retirez pas la carte SD pendant
l’enregistrement (“RRECM”, texte rouge) ou une
pause d’enregistrement (“STBYM”, texte jaune).
0 Pour retirer la carte SD pendant
l’enregistrement d’images, appuyez sur le
bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYM” (texte
blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de
lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait
la carte.
0 Lorsque [Main Menu] B [TC/UB] B [TC
Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free
Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré
dans “Rec Run”.
0 L’audio ne peut pas être enregistrée. Une
marque apparaît x sur l’affichage du compteur
de niveau audio.
(A P109 [Compteur de niveau audio] )
71
Prise de vue
Dans un enregistrement normal, lorsque
l’enregistrement s’arrête, l’image et les données
qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin
de l’enregistrement sont enregistrées comme un
“clip” sur la carte SD.
Avec ce mode, l’enregistrement commence à
chaque pression sur le bouton [REC], et seul le
nombre d’images indiqué est enregistré.
L’enregistrement peut être écrit sur le support en
tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
0 L’audio ne sera pas enregistré.
0 Le nombre d’enregistrements indiqué doit avoir
été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le
support.
0 Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque
l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement
normal est réalisé et les images sont ajoutées à
la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint.
(remplissage)
0 Une fois que le nombre d’images indiqué est
enregistré et écrit sur le support,
l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le
même nombre soit accumulé à nouveau.
1 Réglez [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
0 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Frame Rec”.
(A P102 [ Rec Mode ] )
0 L’affichage change (“STBY” B “STBYM”).
2 Indiquez le nombre d’images à enregistrer dans
[Rec Frames].
0 Réglez en utilisant [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Rec Mode] B
[Rec Frames].
(A P102 [ Rec Frames ] )
3 Démarrage de l’enregistrement.
0 Appuyez sur le bouton [REC] pour
n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en
pause.
0 L’affichage change (“STBYM” B “RRECM”
B “STBYM” (texte jaune)).
0 L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en vert.
4 Répéter l’enregistrement d’images.
0 Appuyez sur le bouton [REC] de nouveau
pour n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en
pause.
0 L’affichage change (“STBYM” B “RRECM”
B “STBYM” (texte jaune)).
0 L’enregistrement d’images continue jusqu’à
ce que l’enregistrement soit arrêté (étape 5).
5 Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le
enfoncé.
0 L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en vert.
Enregistrement à intervalle
Prise de vue
Dans un enregistrement normal, lorsque
l’enregistrement s’arrête, l’image et les données
qui l’accompagnent depuis le début jusqu’à la fin
de l’enregistrement sont enregistrées comme un
“clip” sur la carte SD.
Avec ce mode, l’enregistrement et la mise en
pause sont exécutés de façon répétée à l’intervalle
de temps spécifié. Seul le nombre d’images
spécifié est enregistré.
L’enregistrement peut être écrit sur le support en
tant qu’un clip unique jusqu’à ce qu’il soit arrêté.
Remarque :
0 L’audio ne sera pas enregistré.
0 Le nombre d’enregistrements indiqué doit avoir
été accumulé pour que le fichier soit écrit sur le
support.
0 Une fois que le nombre d’images indiqué est
enregistré et écrit sur le support,
l’enregistrement sera réalisé jusqu’à ce que le
même nombre soit accumulé à nouveau.
0 Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque
l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement
normal est réalisé et les images sont ajoutées à
la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint.
(remplissage)
Appuyez sur [REC]
(l’enregistrement à intervalle démarre)
Appuyez sur [REC]
(l’enregistrement à intervalle s’arrête)
L’enregistrement reprend L’enregistrement reprend
[Rec Interval]
Pause
[Rec Interval]
Pause
Enregistrement normal
Pause (données de remplissage)
Enregistre le nombre d’images spécifié dans [Rec Frames]
Clips actifs enregistrés sur le support
.
Quantité spécifique de données
1 Réglez [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
0 Réglez [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Interval Rec”.
(A P102 [ Rec Interval ] )
0 L’affichage change (“STBY”B“STBYN”).
2 Indiquez le nombre d’images à enregistrer dans
[Rec Frames].
Réglez en utilisant [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Rec Mode] B
[Rec Frames].
(A P102 [ Rec Frames ] )
72
3 Réglez l’intervalle de temps pour commencer à
enregistrer dans [Interval Rec].
Réglez en utilisant [Main Menu] B [System] B
[Record Set] B [Rec Mode] B [Rec Interval].
(A P102 [ Rec Interval ] )
4 Démarrage de l’enregistrement.
0 Appuyez sur le bouton [REC] pour
n’enregistrer que le nombre d’images
spécifié dans [Rec Frames] et mettre en
pause.
0 Une fois que le temps spécifié dans [Rec
Interval] s’est écoulé, l’enregistrement
reprend pour n’enregistrer que le nombre
d’images spécifié dans [Rec Frames] et se
met en pause.
0 L’enregistrement à intervalle continue
jusqu’à ce que l’enregistrement soit arrêté.
L’affichage change (“STBYN” B “RRECN”
B “STBYN” (texte rouge) B “RRECN”
B “STBYN” (texte rouge)).
0 L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes clignote en vert.
5 Appuyez sur le bouton [REC] et tenez-le
enfoncé.
0 L’indicateur d’état du slot de lecture de
cartes s’allume en vert.
0 L’affichage devient “STBYN”.
Attention :
0 Ne retirez pas la carte SD pendant
l’enregistrement (RRECN, texte rouge) ou une
pause d’enregistrement (STBYN, texte jaune).
0 Pour retirer la carte SD pendant
l’enregistrement à intervalle, appuyez sur le
bouton [CANCEL], vérifiez si “STBYN” (texte
blanc) s’affiche et l’indicateur d’état du slot de
lecture de cartes s’allume en vert avant le retrait
la carte.
0 Lorsque [Main Menu] B [TC/UB] B [TC
Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free
Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré
dans “Rec Run”.
0 L’audio ne peut pas être enregistrée. Une
marque apparaît x sur l’affichage du compteur
de niveau audio.
(A P109 [Compteur de niveau audio] )
Enregistrement d’images à durée
variable
La prise de vue dans ce mode vous permet
d’obtenir un mouvement ralenti et doux ou un
mouvement rapide des vidéos.
En utilisant différents paramètres de fréquence
d’image pour l’enregistrement et la lecture, des
vidéos pris à une vitesse normale peuvent être lus
plus facilement que ceux à faible ou à grande
vitesse de lecture.
Pour activer l’enregistrement d’images à durée
variable, les deux réglages suivants sont
nécessaires en même temps.
réglé sur “1920x1080” ou “1280x720”.
0 [Frame & Bit Rate] dans le menu [Record
Format] est réglé sur “30p(HQ)”, “24p(HQ)” ou
“25p(HQ)”.
Le nombre de trames peut être réglé
1 Réglez [Resolution] et [Frame & Bit Rate].
(A P101 [ Resolution ] )
(A P102 [ Frame & Bit Rate ] )
0 [Resolution] :
Réglez sur “1920x1080” ou “1280x720”.
0 [Frame & Bit Rate] :
Réglez sur “30p(HQ)”, “24p(HQ)” ou
“25p(HQ)”.
2 Réglez [Rec Mode] sur “Variable Frame”.
(A P102 [ Rec Mode ] )
Réglez [Main Menu] B [System] B [Record
Set] B [Rec Mode] sur “Variable Frame”.
3 Sélectionnez une fréquence d’images
d’enregistrement à partir de [Frame & Bit Rate].
(A P102 [ Frame & Bit Rate ] )
Les fréquences d’images à sélectionner sont
montrées dans le tableau ci-dessous.
Resolution
1920x1080
Frame & Bit Rate
30p(HQ)
1280x720
24p(HQ)
25p(HQ)
30p(HQ)
24p(HQ)
25p(HQ)
Effet pendant la lecture
Fréquence d’images de prise de vue à sélectionner
30
27, 25, 24, 22,5, 20, 18, 15, 12,
10, 6, 2
30, 27, 25
24
22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6, 2
25
24, 22,5, 20, 18, 12,5, 10, 6, 2
60, 54, 50, 48, 45, 40, 36,
30
27, 25, 24, 22,5, 20, 18, 15, 12,
32
10, 6, 2
60, 54, 50, 48, 45, 40, 36,
24
22,5, 20, 18, 15, 12, 10, 6, 2
32, 30, 27, 25
50, 48, 45, 40, 36, 32
25
24, 22,5, 20, 18, 12,5, 10, 6, 2
Mouvement lent
Standard
Mouvement rapide
73
Prise de vue
0 [Resolution] dans le menu [Record Format] est
Remarque :
0 Lorsque [AE LEVEL SW] dans le menu [Main
Menu] B [Camera Function] est réglé sur “AE
LEVEL/VFR”, vous pouvez utiliser le bouton en
forme de croix (HI) pour sélectionner la
fréquence d’images pendant l’enregistrement
d’images à durée variable. En mode autre que
l’enregistrement d’images à durée variable, le
bouton en forme de croix (HI) fonctionne en
tant que bouton de réglage du niveau AE.
(A P86 [ AE Level ] )
0 Si le nombre indiqué n’est pas atteint lorsque
l’enregistrement est arrêté, l’enregistrement
normal est réalisé et les images sont ajoutées à
la fin du clip jusqu’à ce que le nombre soit atteint.
(remplissage)
Attention :
0 La fréquence d’images de prise de vue ne peut
pas être modifiée pendant l’enregistrement.
Pour modifier la fréquence d’images, arrêtez
d’abord l’enregistrement et puis effectuez la
modification.
0 Lorsque [Main Menu] B [TC/UB] B [TC
Generator] est réglé sur “Free Run” ou “Free
Run(Ext)”, le code temporel sera enregistré
dans “Rec Run”.
0 L’audio ne peut pas être enregistrée. Une
marque apparaît x sur l’affichage du compteur
de niveau audio.
(A P109 [Compteur de niveau audio] )
Lire les clips enregistrés
Pour lire les clips enregistrés sur les cartes SD,
passez au mode support.
En mode caméra, appuyez sur le bouton de
sélection [MODE] et maintenez-le enfoncé pour
passer au mode support. Un écran de vignettes
des clips enregistrés sur la carte SD est affiché.
Vous pouvez lire le clip sélectionné sur l’écran de
vignettes.
Remarque :
0 Quand une carte SD sans clips est insérée, “No
Clips” s’affiche.
F Bouton [OIS/2]
0 Modifie l’état de sélection du clip sélectionné
par le pointeur.
0 Les clips en cours de sélection sont affichés
cochés.
G Bouton [LOLUX/3]
Entre dans l’écran de sélection d’action.
H Bouton [DISPLAY]
Bascule entre l’“écran standard” et l’“écran
détaillé”.
I Bouton [STATUS]
Affiche l’écran d’information sur le support.
Écran de vignettes
0 L’“écran standard” et l’“écran détaillé” sont
Boutons de service
Lecture
disponibles.
Utilisez le bouton [DISPLAY] pour alterner entre
les écrans.
0 Les vignettes sont affichées dans l’ordre
d’enregistrement de la plus ancienne à la plus
récente.
Utilisez les boutons de service sur le panneau de
contrôle latéral du caméscope ou l’écran ACL pour
faire fonctionner l’écran de vignettes.
DISPLAY
A
MENU/THUMB
B
CANCEL
Écran standard
D
I
C
A
MENU/THUMB
CANCEL
C
H
J
I
A
B
C
AE LEVEL
D
B
STATUS
FOCUS ASSIST/1
OIS / 2
TIME CODE
E
F
G
.
A Bouton [MENU/THUMB]
0 Affiche le menu.
0 Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran
du menu lors de l’affichage du menu et
revenir à l’écran de vignettes.
B Bouton [CANCEL] (arrêt)
Annule les réglages et retourne à l’écran
précédent.
C Bouton de réglage (lecture)
0 Règle les valeurs et les éléments.
(Confirmer)
0 Lit les clips sélectionnés.
D Bouton en forme de croix (JKHI)
Déplace le pointeur.
E Bouton [FOCUS ASSIST/1]
0 Modifie la marque OK du clip sélectionné par
le pointeur.
0 Si une marque OK a été ajoutée, elle sera
supprimée. Sinon, une marque OK sera
ajoutée.
H
D
E
F
LOLUX / 3
G
.
A Informations sur les cartes SD
0 Affiche l’état de la carte SD insérée, de la
carte SD sélectionnée, du commutateur de
protection d’écriture et du besoin de
restauration.
0 Utilisez le sélecteur [SLOT A/B] pour alterner
les slots. Les clips dans les slots A et B ne
peuvent pas être affichés en même temps.
W z : Le commutateur de protection
d’écriture de la carte SD dans le slot
A est réglé.
S : La carte SD dans le slot B doit être
restaurée ou formatée ou est une
carte SD non prise en charge.
B Marque de clip
Affiche l’information du clip (les propriétés).
A
E
B
D
C
.
A Marque OK
Une marque OK est ajoutée au clip.
74
Remarque :
0 Les clips auxquels une marque OK est ajoutée
ne peuvent pas être supprimés sur le
caméscope.
0 Lorsque [Format] dans le menu [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Record Format] est
réglé sur “AVCHD”, la marque OK est protégée.
(A P101 [ Format ] )
A
B
.
A Un clip dont l’information de gestion est
corrompue. Il ne peut pas être lu même si vous
appuyez sur le bouton de réglage (lecture).
B Un clip qui ne peut pas être lu, ni affiché en
vignette avec les réglages de format vidéo
actuels.
Il ne peut pas être lu même si vous appuyez sur
le bouton de réglage (lecture).
E Nom de clip
Le nom de fichier (numéro de clip) du clip
sélectionné est affiché.
F Guide de service
0 Affiche un guide pour les boutons de service
actuels.
0 L’écran de sélection d’action s’affiche
lorsque le bouton d’utilisateur 3 (LOLUX/3)
est enfoncé.
(A P76 [Actions] )
G Heure de début d’enregistrement
Affiche l’heure de début d’enregistrement du
clip.
Remarque :
0 L’affichage de la date et de l’heure dépend des
réglages [LCD/VF] B [Display Settings] B [Date
Style]/[Time Style] dans l’écran [Main Menu].
(A P96 [ Date Style ] )
(A P96 [ Time Style ] )
H Barre de défilement
0 Indique la position de défilement.
0 L’espace noir sous la barre de défilement
(blanche) signifie que des pages suivent.
0 Lorsque la barre de défilement (blanche) est
en bas, cela indique la dernière page.
I Charge de batterie restante
(A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] )
J Nombre de clips
0 Si aucun des clips n’est sélectionné, le “le
numéro d’ordre/nombre total de clips” du clip
à afficher apparaît.
0 Même si un clip est sélectionné, le nombre
de clips sélectionné dans le slot actuel est
affiché.
75
Lecture
B Marque Suite
Cette marque indique que le clip démontré est
la suite d’une celui d’une autre carte SD lorsque
l’enregistrement est divisé et fait sur plusieurs
SD cartes.
C Marque non éditable
0 Ceci indique que la marque OK ne peut être
ajoutée au, ou supprimée du, clip et que le
clip ne peut pas être supprimé.
0 Lorsque [Format] dans le menu [Main
Menu] B [System] B [Record Set] B [Record
Format] est réglé sur “AVCHD”, les clips qui
ne sont pas enregistrés sur ce caméscope
ne peuvent être édités.
D Marque à suivre
Cette marque indique que l’enregistrement du
clip actuel continue sur une autre carte SD
lorsque l’enregistrement est divisé et réalisé sur
plusieurs cartes SD.
E Coche
0 Une coche verte est affichée lorsque le clip
est sélectionné.
0 Les coches grises et de couleur magenta
sont affichées en mode de sélection
multiple.
(A P80 [Sélectionner et effectuer des
opérations sur plusieurs clips] )
C Pointeur
Clip à modifier. Utilisez le bouton en forme de
croix (JKHI) pour déplacer le pointeur.
D Affichage de substitution des vignettes
Remarque :
0 Dépend des réglages [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Record Format] B
[System], [Resolution] et [Frame & Bit Rate].
(A P101 [ System ] )
(A P102 [ Frame & Bit Rate ] )
0 Lorsque [Format] dans le menu [Record
Format] est réglé sur “AVCHD”, les fichiers
enregistrés sur un caméscope autre que les
séries GY-HM600 et GY-HM650 peuvent ne
pas être lus.
Si le fichier ne peut être lu, l’affichage de
substitution des vignettes ci-dessus 2 est
affiché.
Écran détaillé
* Les éléments communs à l’écran standard ne
seront pas décrits. Reportez-vous à “[Écran
standard] P 74”.
A
B
C
.
Lecture
A Vignette
Vignette du clip sélectionné par le pointeur.
Utilisez le bouton en forme de croix (HI) pour
déplacer le pointeur.
B Flèches de défilement (DE)
0 S’il existe des clips précédents, D apparaît
sur la gauche.
0 S’il y a plus de clips, E apparaît sur la droite.
0 Les flèches ne seront pas affichées s’il n’y a
aucun clip avant et après le clip actuel.
C Métadonnées
Les métadonnées du clip indiqué par le
pointeur.
Vous pouvez utiliser le bouton en forme de croix
(JK) pour faire défiler.
Actions
Élément
Select All Clips
Select OK
Marked
Select Range
Deselect All
76
Description
Sélectionne tous les clips.
Sélectionne tous les clips
auxquels une marque OK a été
ajoutée.
Spécifie la plage lors de la
sélection de plusieurs clips.
(A P80 [Sélectionner
plusieurs clips au hasard] )
Efface toutes les sélections de
clips.
Élément
Add OK Mark
Description
Ajoute une marque OK.
0 This Clip :
Ajoute une marque OK au
clip indiqué par le pointeur.
0 Selected Clips :
Ajoute une marque OK aux
clips sélectionnés (clips
cochés).
0 All Clips :
Ajoute une marque OK à
tous les clips.
Delete OK Mark Supprime la marque OK.
0 This Clip :
Supprime la marque OK du
clip indiqué par le pointeur.
0 Selected Clips :
Supprime la marque OK des
clips sélectionnés (clips
cochés).
0 All Clips :
Supprime la marque OK de
tous les clips.
Delete Clips
Supprime le clip. Cependant,
les clips ayant une marque OK
ne peuvent être supprimés.
0 This Clip :
Supprime le clip indiqué par
le pointeur.
0 Selected Clips :
Supprime les clips
sélectionnés (clips cochés).
0 All Clips :
Supprime tous les clips.
Remarque :
0 L’objet de l’action est le clip du slot actuel en
cours d’affichage.
0 [Selected Clips] ne peut être exécuté s’il n’y a
pas de clips sélectionnés (clips cochés).
0 [This Clip] ne peut être exécuté si plusieurs clips
sont sélectionnés (clips cochés).
0 Si le commutateur de protection d’écriture de la
carte SD est activé, la marque OK ne peut être
ajoutée ou supprimée, et les clips ne peuvent
pas être supprimés.
Lecture du code temporel
Lecture
Utilisez les boutons de service sur le panneau de
contrôle latéral du caméscope pour la lecture.
MENU/THUMB
AE LEVEL
A
B
CANCEL
C
.
Le code temporel ou le bit d’utilisateur enregistré
sur une carte SD peuvent être affichés sur l’écran
ACL et le viseur.
Remarque :
0 Le code temporel est également superposé sur
la sortie du signal vidéo à partir de la borne de
sortie [HD/SD SDI].
0 La sortie du bit d’utilisateur de la borne de sortie
[HD/SD SDI] est utilisée comme un repère pour
déterminer les signaux vidéo valides. Par
conséquent, les valeurs exacte ne sera pas
sortie.
0 Si une section sans code temporel est est lue,
le code temporel s’arrêtera. Toutefois, la lecture
continuera.
Lecture
A Bouton IW
0 Lance/suspend la lecture du clip indiqué par
le pointeur.
0 Vous pouvez appuyer sur le bouton en forme
de croix (HI) pour lancer une lecture image
par image lorsque le caméscope est en
pause.
B Bouton S/T
Saute vers l’arrière ou vers l’avant.
Bouton O/N
En cours de lecture :
Fait le rebobinage rapide vers l’arrière ou vers
l’avant.
Lors de la pause :
Lecture trame par trame vers l’arrière ou vers
l’avant.
C Bouton o
Arrête la lecture.
1 Dans l’écran de vignettes, déplacez le pointeur
vers le clip à lire.
Déplacez le pointeur vers le clip à lire à l’aide du
bouton en forme de croix (JKH I).
2 Appuyez sur le bouton de lecture/pause.
La lecture du clip sélectionné commence.
Sortie audio durant la lecture
0 Vous pouvez confirmer le son de lecture du
haut-parleur de l’écran ou du casque connecté
à la borne [x]. Quand un casque est connecté
à la borne [x], le haut-parleur de l’écran ne peut
pas émettre le son.
(A P123 [Connexion du casque] )
0 Ajustez le volume du haut-parleur de l’écran et
du casque à l’aide du bouton d’ajustement du
volume [MONITOR +/-] de la section de l’écran
ACL du caméscope.
77
Supprimer des clips
3 Sélectionnez [Delete Clips] B [This Clip] et
appuyez sur le bouton de réglage (R).
Un écran s’ouvre pour confirmer la
suppression.
Supprimez le clip.
MENU/THUMB
3
CANCEL
MENU/THUMB
AE LEVEL
.
OIS / 2
LOLUX / 3
CANCEL
4 Sélectionnez [Delete] à l’aide du bouton en
forme de croix (JK) et appuyez sur le bouton
de réglage (R).
La suppression commence.
Lecture
.
Remarque :
0 Les clips auxquels une marque OK est ajoutée
ne peuvent pas être supprimés sur le
caméscope.
0 Les clips en lecture seule peuvent être
supprimés sur un ordinateur.
4
Supprimer un clip
Supprimez le clip (un clip) indiqué par le pointeur
dans le menu [Delete Clips] B [This Clip].
Remarque :
0 Les clips ayant une marque OK ne peuvent pas
être supprimés.
Quand l’écran de vignettes est affiché
1 Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer.
Déplacez le pointeur vers le clip à supprimer à
l’aide du bouton en forme de croix (JKH I).
1
.
Sélectionner et supprimer plusieurs
clips
Pour sélectionner et supprimer plusieurs clips,
reportez-vous à “[Sélectionner et effectuer des
opérations sur plusieurs clips] P 80”.
Supprimer tous les clips
Supprimez tous les clips affichés.
.
2 Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
1 Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
L’écran de sélection d’action est affiché.
2 Sélectionnez [Delete Clips] B [All Clips].
Un écran s’ouvre pour confirmer la
suppression.
3 Sélectionnez [Delete] et appuyez sur le bouton
de réglage (R).
La suppression commence.
Remarque :
0 Le temps mis pour supprimer des clips dépend
du nombres de clips à supprimer.
78
Ajouter/supprimer la
marque OK
Quand l’écran de lecture ou de pause est
affiché
0 Vous pouvez ajouter les marques OK aux clips
contenant des scènes importantes.
0 Des clips marqués avec OK ne peuvent pas être
supprimés, ce qui permet de protéger ceux qui
sont importants.
0 Lorsque le caméscope est en mode support,
vous pouvez supprimer les marques OK
ajoutées lors de l’enregistrement ou ajouter/
supprimer des marques OK après la prise de
vue.
1 Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1]
pendant la lecture de clip.
0 Si le clip n’a pas de marque OK, une marque
OK sera ajoutée.
0 Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette
marque sera supprimée.
1000/2000
282min
1920x1080
60i HQ
00:00:00.00
Jan 24,2012
12:34:56
4030
40
30 20
10
0
MENU/THUMB
MENU/THUMB
Lecture
1000/2000
CANCEL
Marque OK
AE LEVEL
.
FOCUS ASSIST/1
LOLUX / 3
CANCEL
Remarque :
0 Le clip se met en pause quand une marque OK
est ajoutée ou supprimée lors de la lecture.
.
Quand l’écran de vignettes est affiché
1 Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
0 Si le clip n’a pas de marque OK, une marque
OK sera ajoutée.
0 Si une marque OK a été ajoutée au clip, cette
marque sera supprimée.
Ajouter/supprimer la marque OK de
plusieurs clips
Pour sélectionner et ajouter/supprimer la marque
OK pour plusieurs clips, reportez-vous à
“[Sélectionner et effectuer des opérations sur
plusieurs clips] P 80”.
Marque OK
.
79
Sélectionner et effectuer
des opérations sur
plusieurs clips
0 Plusieurs clips peuvent être sélectionnés lors de
Lecture
l’affichage de l’écran de vignettes ou de l’écran
de lecture.
0 Après avoir sélectionné plusieurs clips,
procédez à l’ajout/la suppression de la marque
OK, à la suppression des clips à l’aide de l’écran
de sélection d’action.
0 Après avoir sélectionné plusieurs clips, les
sélections seront annulées par les opérations
suivantes.
0 Quand [Deselect All] dans le menu d’actions
est sélectionné
0 En quittant le mode support à partir de l’écran
de vignettes
0 En retirant la carte SD
0 En modifiant le slot en cours d’utilisation
Sélectionner plusieurs clips au hasard
1 Déplacez le pointeur vers un clip n’ayant pas été
coché et appuyez sur le bouton [OIS/2].
Une coche verte apparaît sur le clip.
Sélectionner plusieurs clips à la suite
1 Appuyez sur le bouton [LOLUX/3].
2 Sélectionnez “Select Range” dans l’écran de
sélection d’action et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
2
.
3 Déplacez le pointeur au début (ou à la fin) de la
plage pour la sélection multiple, et appuyez sur
le bouton de réglage (R).
4 Déplacez le pointeur à l’autre bout de la plage.
0 Des coches de couleur magenta
apparaissent sur les clips se trouvant dans
la plage. (Y compris les clips ayant déjà été
sélectionnés.)
0 Des coches grises apparaissent sur les clips
sélectionnés se trouvant à l’extérieur de la
plage.
1
.
2 Répétez l’étape 1 pour sélectionner plusieurs clips.
0 Plusieurs clips peuvent être sélectionnés.
0 Appuyez sur le bouton [LOLUX/3] lorsque
plusieurs clips sont sélectionnés.
0 Ajoute une marque OK à l’ensemble des
clips :
[Add OK Mark] B [Selected Clips]
0 Supprime la marque OK de l’ensemble des
clips :
[Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0 Supprime l’ensemble des clips sélectionnés :
[Delete Clips] B [Selected Clips]
Remarque :
0 Sélectionner les clips ayant été cochés et appuyer
sur le bouton [OIS/2] aura pour effet d’annuler la
sélection.
0 Si cette opération est réalisée sur plusieurs clips en
même temps, une barre de progression apparaît.
Lorsque l’opération est en cours de progression,
vous pouvez l’arrêter en appuyant sur le bouton de
réglage (R). Néanmoins, une fois les opérations
achevées, il est impossible de les annuler.
80
3
4
.
5 Appuyez sur le bouton de réglage (R) pour
confirmer la plage.
0 La coche passe de magenta à verte.
0 Appuyer sur le bouton [LOLUX/3] lorsque
plusieurs clips sont sélectionnés a pour effet
d’afficher l’écran de sélection d’action. Les
opérations suivantes peuvent être réalisées.
0 Ajoute une marque OK à l’ensemble des
clips :
[Add OK Mark] B [Selected Clips]
0 Supprime la marque OK de l’ensemble
des clips :
[Delete OK Mark] B [Selected Clips]
0 Supprime l’ensemble des clips
sélectionnés :
[Delete Clips] B [Selected Clips]
Lecture
Remarque :
0 Sélectionner les clips ayant été cochés et
appuyer sur le bouton [OIS/2] aura pour effet
d’annuler la sélection.
0 Si cette opération est réalisée sur plusieurs clips
en même temps, une barre de progression
apparaît. Lorsque l’opération est en cours de
progression, vous pouvez l’arrêter en appuyant
sur le bouton de réglage (R). Néanmoins, une
fois les opérations achevées, il est impossible
de les annuler.
81
Fonctions de base dans
l’écran de menu
0 Appuyez sur le bouton [MENU/THUMB] sur le
Affichage de menu et réglages détaillés
panneau de contrôle latéral du caméscope ou
l’écran ACL pour afficher l’écran de menu sur
l’écran ACL et le viseur.
0 Différents paramètres de prise de vue et de
lecture peuvent être configurés sur l’écran de
menu.
0 Il y a deux types d’écrans de menu - [Main
Menu] et [Favorites Menu].
0 [Main Menu] contient tous les éléments de
réglage du caméscope, classifiés selon les
fonctions et les utilisations, tandis que [Favorites
Menu] permet aux utilisateurs de personnaliser
les éléments de menu selon leurs préférences.
(A P104 [Ajout/édition d’éléments de menu
fréquemment utilisés (Favorites Menu)] )
0 Les procédures de fonctionnement et les
affichages de l’écran principal sont les mêmes
pour les deux menus.
0 L’écran de menu peut aussi être affiché sur des
écrans externes raccordés à la borne de sortie
du signal vidéo.
(A P97 [ Display On TV ] )
Boutons de service
Utilisez les boutons de service sur le panneau de
contrôle latéral du caméscope ou l’écran ACL pour
faire fonctionner le menu.
A
MENU/THUMB
B
CANCEL
D
DISPLAY
G
C
A
MENU/THUMB
AE LEVEL
D
B
CANCEL
C
.
82
FOCUS ASSIST/1
OIS / 2
TIME CODE
E
F
A Bouton [MENU/THUMB]
0 Affiche l’écran de menu. L’écran [Main
Menu] est affiché par défaut.
0 Lors de l’utilisation normale, [Main Menu] est
affiché si l’opération de menu précédente a
terminé à [Main Menu] et [Favorites Menu]
est affiché si l’opération de menu précédente
a terminé à [Favorites Menu].
0 Appuyez sur ce bouton pour fermer l’écran
du menu lors de l’affichage du menu et
revenir à l’écran normal.
B Bouton [CANCEL]
Annule les réglages et retourne à l’écran
précédent.
C Bouton de réglage (R)
Règle les valeurs et les éléments.
D Bouton en forme de croix (JKH I)
J : Déplace le pointeur vers le haut.
K : Déplace le pointeur vers le bas.
H : Retourne à l’élément précédent.
I : Avance vers l’élément suivant.
E Bouton [FOCUS ASSIST/1]
Ajoute l’élément sélectionné de menu ou de
sous-menu au [Favorites Menu] si enfoncé.
(A P104 [Ajout/édition d’éléments de menu
fréquemment utilisés (Favorites Menu)] )
F Bouton [OIS/2]
Réinitialise les réglages dans l’écran de réglage
[TC Preset] ou [UB Preset]. Ce bouton est
désactivé sur d’autres écrans.
G Bouton [DISPLAY]
Bascule entre les affichages de [Main Menu] et
de [Favorites Menu].
Affichage et description de l’écran de
menu
Modifier les valeurs de réglage
F
Sélectionner les éléments de menu
A
I
A
B
C
E
D
.
B
.
A Élément de menu à modifier
Élément de menu à modifier.
Une liste des valeurs de réglage F s’affiche en
tant que menu contextuel.
B Guide de service
Guide pour les boutons de service actuels.
C Valeurs de réglage avant la modification
Valeurs de réglage avant la modification. Le
fond de l’élément est affiché en bleu.
D Barre de défilement
Indique la position de défilement.
E Pointeur
Indique l’élément sélectionné. Utilisez le bouton
en forme de croix (JK) pour déplacer le
pointeur
F Liste des valeurs de réglage
0 Un menu contextuel qui affiche la liste des
valeurs de réglage à sélectionner.
0 La hauteur du menu contextuel dépend du
nombre de réglages disponibles. Utilisez la
barre de défilement D pour confirmer l’état
d’affichage actuel.
Remarque :
0 Si la batterie fournie (ou la batterie équivalente
vendue séparément) n’est pas utilisée, le
symbole de batterie qui indique le niveau restant
de charge pourrait ne pas être affiché.
I Titre du menu
Titre du menu actuellement affiché.
83
Affichage de menu et réglages détaillés
A Pointeur
Indique l’élément sélectionné. Utilisez le bouton
en forme de croix (JK) pour déplacer le
pointeur
B Élément de menu
0 Affiche les noms de l’élément de menu et du
sous-menu.
0 Les éléments de menu suivis de [...]
indiquent qu’il y a un sous-menu à accéder.
C Élément fixé
Les éléments qui ne peuvent pas être modifiés
sont affichés en gris et ne peuvent pas être
sélectionnés.
D Guide de service
Guide pour les boutons de service actuels.
E Valeur de réglage
Réglage des valeurs pour les éléments de
menu.
Pour les menus avec des sous-menus, les
valeurs ne sont pas affichées.
F Barre de défilement
Indique la position de défilement.
G En-tête
Indique le type de menu en cours avec la
couleur de ligne.
Bleu
: Écran [Main Menu]
Vert
: [Favorites Menu] (Écran de
fonctionnement)
Magenta : [Favorites Menu] (Écran
d’édition)
H Charge de batterie restante
(A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] )
D
C
H
G
F
E
Saisie de texte avec un clavier de
logiciel
Utilisez le clavier de logiciel pour saisir le sous-nom
de [Scene File]/[Picture File] et [Clip Name Prefix].
[Scene File]/[Picture File]
(A P117 [Configurer les fichiers d’installation] )
A
B
H
C
D
G
F
E
.
Affichage de menu et réglages détaillés
[Clip Name Prefix]
(A P103 [ Clip Name Prefix ] )
A
B
H
C
D
E
.
A Champ de saisie de caractères
0 Champ pour saisir le titre.
0 Vous pouvez saisir jusqu’à 8 caractères pour
le sous-nom [Scene File]/[Picture File] ou
jusqu’à 4 caractères pour [Clip Name Prefix].
B Pointeur de caractères
Sélectionnez un caractère à l’aide du pointeur
de touche D et appuyez sur le bouton réglage
(R) pour entrer le caractère sélectionné à la
position du pointeur de caractère. Le pointeur
de caractères se déplace à la position suivante
à droite à chaque fois qu’un caractère est saisi.
Le pointeur peut être déplacé à l’aide des
touches en forme de flèches H.
C Touches de caractères
Utilisez le bouton en forme de croix (JKHI)
pour déplacer le pointeur de touche D jusqu’au
caractère que vous désirez saisir.
84
D Pointeur de touche
Indique le caractère ou l’élément actuellement
sélectionné. Utilisez le bouton en forme de croix
(JKHI) pour déplacer le pointeur.
E Boutons de confirmation
0 Sélectionnez [Set]/[Store] et appuyez sur le
bouton de réglage (R) pour confirmer le titre.
0 Sélectionnez [Cancel] et appuyez sur le
bouton de réglage (R) du panneau de
contrôle latéral du caméscope pour
interrompre la saisie de caractères et revenir
à l’écran précédent.
F [SP] Touche d’espace
Sélectionnez [SP] et appuyez sur le bouton de
réglage (R) du panneau de contrôle latéral du
caméscope pour saisir un espace à la position
actuelle du pointeur de caractères B.
G [3 ] Touche retour
Sélectionnez [3 ] et appuyez sur le bouton de
réglage (R) sur le panneau de contrôle latéral
du caméscope pour effacer le caractère à
gauche du pointeur de caractères B.
H Touches en forme de flèche
Déplacent la position du pointeur de caractères
B.
Diagramme hiérarchique
de l’écran de menu
Main Menu...
TC/UB...
TC Generator
TC Preset
Camera Function...
Bars
OIS
Flicker Correction
Shutter
AE Level
AE Speed
ALC Limit
Auto Iris Limit (OPEN)
Auto Iris Limit (CLOSE)
EEI Limit
Smooth Trans
GAIN L
GAIN M
GAIN H
AE LEVEL SW
Handle Zoom Speed
User Switch Set...
UB Preset
Drop Frame
LCD/VF...
Shooting Assist...
Marker Settings...
Display Settings...
LCD + VF
VF Color
LCD Backlight
LCD Mirror
A/V Set...
Video Set...
Camera Process...
Detail
Audio Set...
Adjust...
Master Black
System...
Black Toe
White Clip
Record Set...
Media...
Setup File...
Gamma
Auto Power Off
WDR
Tally Lamp
Reset All
Date/Time
Knee
White Balance...
Color Matrix
Affichage de menu et réglages détaillés
VF Bright
VF Contrast
LCD Contrast
Adjust...
Color Gain
Time Zone
System Information
Reverse Picture
Reset Process
.
.
Remarque :
0 Certains menus ne peuvent pas être réglés, ce qui dépend du mode de fonctionnement ou de l’état du
caméscope. Ces éléments sont affichés en gris et ne peuvent pas être sélectionnés.
0 La valeur de réglage avec le symbole R est le réglage par défaut.
85
Menu Camera Function
Ecran de menu pour spécifier les réglages de
fonctionnement pendant la prise de vue.
Cet élément ne peut être sélectionné qu’en mode
caméra.
Bars
Pour spécifier si produire les barres de couleur en
sortie.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
Remarque :
0 Les signaux des tests d’audio (1 kHz) peuvent
se rendre simultanément à la sortie de la barre
de couleur.
(A P99 [ Test Tone ] )
OIS
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour spécifier si activer le stabilisateur d’image.
Lorsque “On” est sélectionné, réglez le Level.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
9 Level
Pour paramétrer le niveau de stabilisation de
l’image.
[Valeurs de réglage : High, RNormal]
Remarque :
0 Lorsque “High” est sélectionné, corriger les
tremblements de caméscope importants peut
assombrir la zone périphérique de l’image.
Flicker Correction
Pour régler si ajuster le scintillement de l’image
produit sous une lumière fluorescente.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
Shutter
Pour spécifier les réglages liés à l’obturateur.
Utilisez cet élément pour régler sur “Step” (valeur
fixe) ou “Variable” lorsque vous manipulez le
bouton en forme de croix (JK) situé sur le côté
droit.
0 Variable :
Règle sur balayage variable. Utilisez ce
paramètre par exemple lorsque vous filmez un
écran d’ordinateur.
0 Step :
Règle les pas d’obturation, ce qui fait basculer
la vitesse d’obturation vers une valeur fixe.
[Valeurs de réglage : Variable, RStep]
AE Level
Pour régler le niveau de convergence pendant AE
(exposition automatique).
Celle-ci peut également être ajustée à l’aide du
bouton en forme de croix (HI) situé sur le côté
droit.
[Valeurs de réglage : de -6 à +6 (R0)]
AE Speed
Pour régler la vitesse de convergence pendant AE
(exposition automatique).
[Valeurs de réglage : RFast, Middle, Slow]
ALC Limit
Pour régler la valeur de gain maximal de “ALC”, qui
rehausse électriquement le niveau de sensibilité
selon la luminosité automatiquement.
[Valeurs de réglage : 24dB, R18dB, 12dB, 6dB]
Auto Iris Limit (OPEN)
Pour régler la valeur limite du côté OUVERT quand
le diaphragme automatique est activé.
[Valeurs de réglage : F5.6, F4, F2.8, F2, RF1.6]
Auto Iris Limit (CLOSE)
Pour régler la valeur limite du côté FERME quand
le diaphragme automatique est activé.
[Valeurs de réglage : F11, RF8, F5.6]
86
EEI Limit
Pour régler la plage de contrôle de la vitesse
d’obturation quand EEI est activé.
[Valeurs de réglage : 4F-stop, R3F-stop, 2F-stop]
Smooth Trans
Pour le réglage de la fonction d’amortissement, qui
ralentit le changement brusque lors de la
manipulation du sélecteur [GAIN] ou [WHT BAL].
[Valeurs de réglage : Fast, Middle, Slow, ROff]
Remarque :
0 Toutefois, cette fonction est désactivée lorsque
le sélecteur [FULL AUTO] est réglé sur “ON”, ou
en changeant la position du sélecteur de gain
préalablement réglé sur “ALC”.
GAIN L/GAIN M/GAIN H
AE LEVEL SW
Pour spécifier le fonctionnement du bouton en
forme de croix (HI) situé sur le côté droit.
0 AE LEVEL/VFR :
Définit le nombre de cadres pendant
l’enregistrement d’images à durée variable et
fonctionne, dans d’autres cas, en tant que
bouton de réglage du niveau AE.
(A P73 [Enregistrement d’images à durée
variable] )
0 AE Level :
Fonctionne à tout moment en tant que bouton
de réglage du niveau AE.
0 Disable :
Désactive le bouton.
[Valeurs de réglage : AE LEVEL/VFR, RAE Level,
Disable]
USER1 - USER7, LCD KEY▲/LCD KEY▶/LCD
KEY▼/LCD KEY◀
Par l’attribution d’une des fonctions suivantes à
chacun des boutons [FOCUS ASSIST/1], [OIS/2],
[LOLUX/3], [AE LOCK/4], [ZEBRA/5],
[MARKER/6], [C.REVIEW/7] ou aux boutons en
forme de croix sur l’écran ACL, ceux-ci peuvent
être utilisés pour contrôler les fonctions attribuées
(marche/arrêt, démarrage, basculement).
Réglez selon les conditions de prise de vue.
Utilisation possible en mode caméra seulement.
[Valeurs de réglage : None, Zebra, Marker, Bars,
Focus Assist, OIS, LCD Backlight, Lolux, AE Lock,
Spot Meter, Face Detect, OK Mark, Clip Cutter
Trig, Backup Trig, Clip Review, Load Picture File,
White Balance, Preset Zoom1, Preset Zoom2,
Preset Zoom3]
Lolux
Pour augmenter la sensibilité dans des
environnements sombres, réglez la valeur dans le
mode Lolux.
[Valeurs de réglage : 36dB, R30dB]
Clip Review
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“Clip Review”.
0 Last 5sec :
Visualise environ 5 secondes de la fin du clip.
0 Top 5sec :
Visualise environ 5 secondes du début du clip.
0 Clip :
Visualise tout le clip.
[Valeurs de réglage : RLast 5sec, Top 5sec, Clip]
Remarque :
0 Cet élément est sélectionnable lorsque l’un des
éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲],
[LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀] est
réglé sur “Clip Review”.
Handle Zoom Speed
Cette fonction vous permet de régler la vitesse de
zoom de la commande de zoom au niveau de la
poignée lorsque le sélecteur [ZOOM FIX/VAR/
OFF] est réglé sur “FIX”.
[Valeurs de réglage : de 1 à 8 (R 5)]
User Switch Set...
Pour spécifier les réglages liés au bouton
d’utilisateur.
(A P87 [Élément User Switch Set] )
87
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour spécifier la valeur de gain de chaque position
sur le sélecteur [GAIN].
Celui-ci est fixé à “ALC” quand le sélecteur [FULL
AUTO] est réglé sur “ON”.
[Valeurs de réglage : 24dB, 21dB, 18dB, 15dB,
12dB, 9dB, 6dB, 3dB, 0dB, -3dB, -6dB]
(Valeurs par défaut GAIN L : -6dB, GAIN M : 0dB,
GAIN H : 9dB)
Élément User Switch Set
Spot Meter
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“Spot Meter”.
(A P62 [Régler le spotmètre] )
0 Max & Min :
Affiche la zone la plus lumineuse et la plus
sombre de l’image.
0 Max :
Affiche la zone la plus lumineuse de l’image.
0 Min :
Affiche la zone la plus sombre de l’image.
0 Manual :
Affiche la luminosité d’image à une position
spécifiée.
[Valeurs de réglage : RMax & Min, Max, Min,
Manual]
Face Detect
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“Face Detect”.
Sélectionnez le contrôle pour suivre les résultats
de la détection de visage.
0 AF&AE :
Règle la focalisation automatique et le contrôle
de l’exposition pour le visage suivi.
0 AF :
Règle la focalisation automatique pour le visage
suivi.
[Valeurs de réglage : RAF&AE, AF]
Remarque :
0 Quand “AF” est spécifié, cette fonction ne sera
activée que lorsque le sélecteur [FOCUS] est
réglé sur “Auto”.
Quand “AF&AE” est spécifié, cette fonction ne
sera activée que lorsque le sélecteur [FOCUS]
est réglé sur “Auto” ou lorsque un ou plusieurs
des éléments (gain, diaphragme et obturateur)
est en mode automatique.
9 Hysteresis
Pour régler la marge afin de maintenir l’état lorsque
le visage suivi est perdu.
Réglez sur “Fast” pour sélectionner un autre objet
immédiatement si le visage à l’écran est perdu.
Réglez sur “Slow” pour opérer à la même position
pendant un certain temps même si le visage sur
l’écran est perdu.
[Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow]
AE Lock
Pour spécifier le fonctionnement lorsque l’un des
éléments [USER1]-[USER7], [LCD KEY▲], [LCD
KEY▶], [LCD KEY▼] ou [LCD KEY◀] est réglé sur
“AE Lock”.
0 AE :
Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la
fonction de gain, de diaphragme ou d’obturation
automatique lorsque le bouton d’utilisateur
auquel la fonction “AE Lock” est attribuée est
enfoncé.
0 AE/WB :
Utilisez cette fonction pour fixer une valeur à la
balance des blancs et à la fonction automatique
de gain, de diaphragme ou d’obturation lorsque
le bouton d’utilisateur auquel la fonction “AE
Lock” est attribuée est enfoncé.
[Valeurs de réglage : RAE, AE/WB]
Remarque :
0 La fonction ne marche que lorsque le
diaphagme, l’obturateur ou le gain est établi en
mode automatique.
0 “AE Lock” est annulé lorsque le bouton auquel
la fonction “AE Lock” est attribuée est enfoncé,
ou lorsque l’une des fonctions pouvant être
bloquées est utilisée indépendamment du mode
manuel/automatique.
Preset Zoom Speed
Pour régler la vitesse pour passer à la position de
zoom prédéfinie attribuée à un bouton d’utilisateur.
[Valeurs de réglage : de 1 à 127 (R 64)]
9 Sensitivity
Pour régler le niveau de facilité de détection de
visage.
[Valeurs de réglage : Low, Middle, RHigh]
Menu Camera Process
Écran de menu pour régler la qualité des images
du caméscope.
Cet élément ne peut être sélectionné qu’en mode
support.
Detail
Pour ajuster le niveau de précision du contour (du
détail).
Augmenter la valeur augmente la netteté du
contour.
[Valeurs de réglage : de -10 à +10, Off (R0)]
88
9 Adjust...
Pour spécifier les réglages détaillés du contour (du
détail).
(A P91 [Élément Detail/Adjust] )
Remarque :
0 Cet élément ne peut pas être sélectionné quand
[Detail] est réglé sur “Off”.
Master Black
Pour régler le niveau de pied (noir maître) qui sert
de noir de référence.
Augmenter la valeur augmente le niveau de pied.
[Valeurs de réglage : de -50 à +50 (R0)]
Black Toe
9 Stretch Level
La quantité d’étalement augmente quand une plus
grande valeur est spécifiée.
[Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)]
Remarque :
0 Cet élément est affiché uniquement quand
[Black Toe] est réglé sur “Stretch”. Sinon, cet
élément apparaît comme “---” et ne peut pas être
sélectionné.
Knee
Pour spécifier l’opération “Knee”, qui comprime les
signaux vidéo au-delà d’un certain niveau pour
montrer la gradation de la partie mise en valeur.
Pour vérifier la gradation de la zone lumineuse,
réglez sur “Manual” et ajustez le point du coude
(point de début du fonctionnement du coude)
manuellement.
0 Manual :
Permet l’ajustement manuel du point du coude
en utilisant [Level].
0 Auto :
Ajuste le point du coude automatiquement selon
le niveau de luminosité.
[Valeurs de réglage : Manual, RAuto]
Remarque :
0 Quand [WDR] est réglé sur autre chose que
“Off”, cet élément s’affiche comme “---” et ne
peut pas être sélectionné.
9 Level
Pour régler le point de début (point du coude) de
compression du coude lorsque [Knee] est réglé sur
“Manual”.
[Valeurs de réglage : R100%, 95%, 90%, 85%]
Remarque :
0 Quand [Knee] est réglé sur autre chose que
“Auto”, ou lorsque [WDR] est réglée sur autre
chose que “Off”, cet élément s’affiche comme
“---” et ne peut pas être sélectionné.
9 Sensitivity
Pour régler la vitesse de réponse du
fonctionnement du “Knee” quand [Knee] est réglé
sur “Auto”.
Réglez sur “Slow” lorsque la prise d’un objet dans
des conditions où il y a un changement brusque
dans l’intensité de la lumière.
[Valeurs de réglage : RFast, Middle, Slow]
Remarque :
0 Quand [Knee] est réglé sur “Manual”, ou lorsque
[WDR] est réglée sur autre chose que “Off”, cet
élément s’affiche comme “---” et ne peut pas être
sélectionné.
89
Affichage de menu et réglages détaillés
Traitez les zones sombres en fonction de l’équilibre
des zones claires et sombres de l’image pour
ajuster la balance globale de contraste.
Pour modifier le gain de zones sombres. Ajustez
cet élément en fonction de l’état des signaux vidéo
saisis.
0 Stretch :
Augmente le gain des zones sombres d’une
image pour étaler les signaux de ces zones
seulement, ce qui montre le contraste entre les
zones lumineuses et sombres plus clairement.
Réglez le degré d’étalement à l’aide de [Stretch
Level].
0 Normal :
État normal.
0 Compress :
Comprime le gain des zones sombres pour
augmenter le contraste lorsque l’image entière
apparaît lumineuse et le contraste est faible.
Spécifiez le niveau de compression avec
[Compress Level].
[Valeurs de réglage : Stretch, RNormal, Compress]
Remarque :
0 Quand [WDR] est réglé sur autre chose que
“Off”, cet élément s’affiche comme “---” et ne
peut pas être sélectionné.
9 Compress Level
Le niveau de compression augmente quand une
plus grande valeur est spécifiée.
[Valeurs de réglage : de 1 à 5 (R 3)]
Remarque :
0 Cet élément est affiché uniquement quand
[Black Toe] est réglé sur “Compress”. Sinon, cet
élément apparaît comme “---” et ne peut pas être
sélectionné.
White Clip
Pour régler le point à appliquer l’écrêtage du blanc
pour l’entrée de signaux vidéo avec un haut niveau
de luminosité.
0 108% :
Applique l’écrêtage du blanc au point où le
niveau de luminosité est 108 %.
0 100% :
Applique l’écrêtage du blanc au point où le
niveau de luminosité est 100 %. Même si cet
élément est réglé sur “108%”, il bascule
automatiquement vers “100%” si l’écran
apparaît trop blanc. Réglez sur cette valeur
lorsque le système utilisé limite les signaux de
sortie Y à l’intérieur des 100 %.
[Valeurs de réglage : R108%, 100%]
Remarque :
0 Quand [WDR] est réglé sur autre chose que
“Off”, cet élément s’affiche comme “108%” et ne
peut pas être sélectionné.
Affichage de menu et réglages détaillés
Gamma
Pour ajuster la courbe gamma qui détermine
l’expression de gradation.
0 Cinema :
Règle sur une courbe gamma avec une
gradation similaire aux caractéristiques d’écran
des films.
0 Standard :
Règle sur une courbe gamma standard.
[Valeurs de réglage : Cinema, RStandard]
Remarque :
0 Quand [WDR] est réglé sur autre chose que
“Off”, cet élément s’affiche comme “---” et ne
peut pas être sélectionné.
9 Gamma Level
Cet élément ne peut être pas spécifié séparément
quand [Gamma] est réglé sur “Standard” ou
“Cinema”.
0 Augmenter le nombre :
Améliore la gradation du noir. Cependant, la
gradation des zones lumineuses se détériore.
0 Diminuer le nombre :
Améliore la gradation des zones lumineuses.
Cependant, la gradation du noir se détériore.
[Valeurs de réglage : de -5 à +5 (R 0)]
WDR
Pour régler la fonction WDR (plage dynamique
large).
Lors de la prise de vue d’un objet avec une plage
dynamique large du fait de conditions de contrejour, cette fonction compresse la plage dynamique
tout en maintenant le contraste de l’image grâce à
la compensation de gradation des signaux vidéo
entrant.
90
0 Strong :
Améliore les effets de compensation de la
gradation pour un objet avec une plage
dynamique large due aux conditions extérieures
ou à un contre-jour important.
0 Natural :
Réglage normal pour la plage dynamique étendue.
0 Weak :
Réduit les effets de compensation de la
gradation par rapport au réglage normal.
0 Off :
Règle la fonction de plage dynamique étendue
sur “Off”.
[Valeurs de réglage : Strong, Natural, Weak, ROff]
Remarque :
0 Lorsque [WDR] est réglée sur autre chose que
“Off”, [Black Toe], [Knee], [Gamma] et [White
Clip] ne peuvent pas être sélectionnés.
White Balance...
Menu d’ajustement de la balance des blancs.
(A P92 [Élément White Balance] )
* Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
balance des blancs] P 49”.
Color Matrix
Pour régler la matrice de couleur.
0 Cinema Subdued :
Règle sur une matrice de couleur discrète qui est
semblable aux caractéristiques d’écran des films.
0 Cinema Vivid :
Règle sur une matrice de couleur vive qui est
semblable aux caractéristiques d’écran des films.
0 Standard :
Règle sur une matrice de couleur standard.
0 Off :
Règle la fonction de la matrice de couleur sur Off.
[Valeurs de réglage : Cinema Subdued, Cinema
Vivid, RStandard, Off]
9 Adjust
Cet élément est utilisé pour ajuster [Color Matrix] à
une couleur selon la préférence de l’utilisateur.
0 Cet élément est utilisé pour ajuster [Color Matrix]
à une couleur selon la préférence de l’utilisateur.
0 La saturation, la teinte et la luminosité des
couleurs primaires et complémentaires (6
couleurs au total) peuvent être ajustées
individuellement.
0 Les valeurs ajustées de “Standard”, “Cinema
Vivid” et “Cinema Subdued” dans [Color Matrix]
peuvent être stockées séparément.
(A P116 [Ajuster la matrice de couleur] )
[Plage de réglage pour Lightness/Saturation : de -10
à +10]
(environ ± 10 %)
[Plage de réglage pour Hue : de -5 à +5] (environ ± 5°)
Remarque :
0 Cet élément ne peut pas être sélectionné quand
[Color Matrix] est réglé sur “Off”.
Color Gain
Pour ajuster le niveau de la couleur du signal vidéo.
Augmenter la valeur fonce la couleur.
[Valeurs de réglage : de -50 à +15, Off (R0)]
Remarque :
0 Les images sont affichées en noir-et-blanc
lorsque cet élément est réglé sur “Off”.
Reverse Picture
Pour enregistrer les images correctement en
réglant cet élément sur “Rotate” quand l’image de
l’objectif apparaît à l’envers ou tournée de côté.
0 Rotate :
Active l’inversion horizontale/verticale de
l’image.
0 Off :
Désactive l’inversion horizontale/verticale de
l’image.
[Valeurs de réglage : Rotate, ROff]
Reset Process
Élément Detail/Adjust
V/H Balance
Pour régler la balance H/V afin d’améliorer le contour
(détail) dans le sens horizontal (H) ou vertical (V).
0 H+1 à H+4 :
Augmenter la valeur améliore le contour dans le sens
horizontal.
0 V+1 à V+4 :
Augmenter la valeur améliore le contour dans le sens
vertical.
[Valeurs de réglage : H+1 à H+4, RNormal, V+1 à V+4]
Remarque :
0 Lorsque [System] sous [Record Format] est réglé sur
“SD”, cet élément est fixé sur “Normal”.
H Frequency
Pour spécifier la fréquence de correction du contour
horizontal. Réglez cet élément selon l’objet.
0 High :
Met en valeur la plage de la haute fréquence. Utilisez
cet élément lors de la prise de vue d’objets aux motifs
fins.
0 Middle :
Met en valeur la plage de la fréquence moyenne.
0 Low :
Met en valeur la plage de la basse fréquence. Utilisez
cet élément lors de la prise de vue d’objets aux gros
motifs.
[Valeurs de réglage : High, RMiddle, Low]
V Frequency
Pour spécifier la fréquence de correction du contour
vertical. Réglez cet élément selon l’objet.
0 Low :
Met en valeur la plage de la basse fréquence.
0 Middle :
Met en valeur la plage de la fréquence moyenne.
0 High :
Met en valeur la plage de la haute fréquence.
[Valeurs de réglage : Low, RMiddle, High]
Remarque :
0 Lorsque [System] sous [Record Format] est réglé sur
“SD”, cet élément est fixé sur “Low”.
(A P101 [ Record Format ] )
0 “High” ne peut être sélectionné avec les réglages
suivants.
0 Lorsque [Resolution] est réglé sur “1920x1080”,
et [Frame & Bit Rate] sur “60i(HQ)” ou “50i(HQ)”.
0 Lorsque [Resolution] est réglé sur “1440x1080”,
et [Frame & Bit Rate] sur “60i(HQ)”, “50i(HQ)”,
“60i(SP)” ou “50i(SP)”.
Skin Detail
Pour activer ou désactiver la fonction de détail de peau,
qui est utilisée pour ajuster l’effet de correction du
contour des couleurs saisies.
Sélectionnez “On” pour adoucir les détails dans les
zones où un ton de peau est détecté.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
9 Level
Pour régler le niveau de correction du contour (le degré
d’adoucissement) en utilisant la fonction de détail de
peau.
Diminuer la valeur augmente le niveau de correction du
contour (degré d’adoucissement).
[Valeurs de réglage : -1, R -2, -3]
9 Range
Pour ajuster la gamme de tons de peau servant à
déclencher la fonction détail de peau.
Augmenter la valeur augmente la plage.
[Valeurs de réglage : de -5 à +5 (R0)]
91
Affichage de menu et réglages détaillés
Restaure tous les éléments du menu [Camera
Process] à leurs réglages par défaut.
Remarque :
0 Lorsque [System] sous [Record Format] est réglé sur
“SD”, cet élément est fixé sur “Low”.
Élément White Balance
Preset Temp.
Pour régler la température chromatique quand le
sélecteur [WHT BAL] est réglé sur “PRESET”.
Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
balance des blancs] P 49”.
Alternative Temp.
Pour régler la température chromatique alternative
dans le mode préréglé.
Quand le sélecteur [WHT BAL] est réglé sur
“PRESET”, chaque pression sur le bouton [y]
passe le réglage de température chromatique au
mode préréglé. ([Preset Temp.] 1 [Alternative
Temp.])
Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
balance des blancs] P 49”.
AWB Paint
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour ajuster la composante R (rouge)/B (bleu) du
mode AWB (balance des blancs automatique).
Pour plus de détails, reportez-vous à “[Régler la
balance des blancs] P 49”.
0 Augmenter le nombre :
Renforce le rouge/bleu.
0 Diminuer le nombre :
Affaiblit le rouge/bleu.
[Valeurs de réglage : de -32 à +32 (R 0)]
Remarque :
0 Cet élément peut être sélectionné quand le
sélecteur [WHT BAL] du coté droit du
caméscope est réglé sur “A” ou “B”. Quand
“PRESET” est réglé, cet élément s’affiche
comme “---” et ne peut pas être sélectionné.
0 Différentes valeurs peuvent être spécifiées pour
“A” et “B”.
0 Après avoir appuyé sur le bouton [y] (balance
des blancs automatique) pour réajuster la
balance des blancs tandis que [Clear Paint After
AWB] est réglé sur “On”, les valeurs R et B
passent automatiquement à “0”.
92
Clear Paint After AWB
Pour spécifier si effacer les réglages [AWB Paint]
(valeur R et B) après l’exécution de AWB (balance
des blancs automatique).
0 On :
Établit les réglages [AWB Paint] (valeur R et B)
sur “0” après l’exécution de AWB (balance
automatique des blancs).
0 Off :
Ne modifie pas les réglages [AWB Paint] (valeur
R et B) après l’exécution de AWB (balance
automatique des blancs).
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
FAW Paint
Pour ajuster la composante R (rouge)/B (bleu) en
mode FAW (balance automatique intégrale des
blancs).
0 Augmenter le nombre :
Renforce le rouge/bleu.
0 Diminuer le nombre :
Affaiblit le rouge/bleu.
[Valeurs de réglage : de -32 à +32 (R 0)]
Menu TC/UB
Ecran de menu pour régler le code temporel ou le
bit d’utilisateur.
Cet élément ne peut pas être sélectionné en mode
support ou pendant l’enregistrement.
TC Generator
Pour paramétrer le fonctionnement du code
temporel.
0 Free Run(Ext) :
L’entrée du code temporel externe sera
synchronisée avec cela et le code temporel sera
enregistré.
0 Free Run :
Le code temporel fonctionne en mode
d’exécution à tous moments, peu importe l’état
d’enregistrement. Il continue à fonctionner
même quand le caméscope est éteint.
0 Rec Run :
Le code temporel fonctionne en mode
d’exécution pendant l’enregistrement. Il
continue à fonctionner dans l’ordre des clips
enregistrés aussi longtemps que la carte SD
n’est pas remplacée. Si la carte SD est retirée et
l’enregistrement se fait sur une autre carte, le
code temporel sera enregistré sur la nouvelle
carte de l’endroit où il a été laissé dans la
précédente carte.
0 Regen :
Le code temporel fonctionne en mode
d’exécution pendant l’enregistrement. Lorsque
la carte SD est remplacée, le code enregistré en
dernier sur la carte est lu et enregistrée sur une
nouvelle carte de sorte que le code temporel
continue en ordre d’exécution.
[Valeurs de réglage : Free Run(Ext), Free Run,
RRec Run, Regen]
TC Preset
Pour le réglage du code temporel (heure, minute,
seconde, trame).
Affichage : Réglage Drop 02:02:25.20
: Réglage Non Drop 02:02:25:20
UB Preset
Pour régler le bit d’utilisateur. (chiffre pas chiffre)
Affichage: AB CD EF 01
Drop Frame
Remarque :
0 Cet élément peut être réglé uniquement si
[Frame & Bit Rate] dans le menu [Main
Menu] B [System] B [Record Set] B [Record
Format] est réglée sur “60p”, “30p” ou “60i”.
Quand la fréquence d’images est “24p”, “Non
Drop” est fixé et ne peut pas être sélectionné.
Quand la fréquence d’images est “50p”, “25p”
ou “50i”, cet élément s’affiche comme “---” et ne
peut pas être sélectionné.
(A P102 [ Frame & Bit Rate ] )
Élément pour spécifier les réglages liés à l’écran
ACL ou à l’écran du viseur.
Ce menu peut être utilisé pour spécifier les
réglages liés au mode d’assistance de focalisation,
à l’affichage de zébrures, à la taille de l’écran, au
marqueur et à la zone de sécurité. En plus, il est
également utilisé pour sélectionner d’afficher des
caractères soit sur l’écran ACL soit sur l’écran du
viseur, ainsi que pour régler la qualité de l’image de
l’écran ACL.
Shooting Assist...
Menu pour régler la fonction de Shooting Assist.
(A P94 [Élément Shooting Assist] )
Marker Settings...
Pour régler des éléments tels que la zone de
sécurité et la marque du centre.
(A P95 [Élément Marker Settings] )
Display Settings...
Pour spécifier les réglages liés à l’affichage.
(A P95 [Élément Display Settings] )
LCD + VF
Pour sélectionner une méthode pour basculer
entre l’écran ACL et les écrans du viseur.
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
0 On :
Affiche les images sur le viseur à tous moments.
0 Off :
Éteint l’écran du viseur lorsque l’écran ACL est
allumé.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
VF Color
Pour sélectionner si afficher l’image sur l’écran du
viseur en couleurs ou en noir-et-blanc.
Sélectionnez “On” pour un affichage en couleurs et
“Off” pour un affichage en noir et blanc.
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
Remarque :
0 Le réglage de cet élément n’est valide qu’en
mode caméra.
0 Lorsque cet élément est réglé sur “Off” seules
les images saisies sont affichées en noir-etblanc. Les écrans d’affichage et de menu sont
affichés en couleurs.
93
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour régler le mode de verrouillage de trame du
générateur de code temporel.
0 Non Drop :
Le générateur de code temporel interne
fonctionne en mode non-drop. Utilisez ce
réglage pour mettre l’accent sur le nombre de
trames.
0 Drop :
Le générateur de code temporel interne
fonctionne en mode drop. Utilisez ce réglage
pour mettre l’accent sur le temps
d’enregistrement.
[Valeurs de réglage : Non Drop, RDrop]
Menu LCD/VF
VF Bright
Pour paramétrer la luminosité de l’écran du viseur.
Augmenter la valeur augmente la luminosité.
[Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)]
VF Contrast
Pour régler la différence de luminosité entre les
zones les plus sombres et les plus lumineuses
dans l’écran du viseur.
Augmenter la valeur augmente le contraste.
[Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)]
LCD Contrast
Pour régler la différence de luminosité entre les
zones les plus sombres et les plus lumineuses
dans l’écran ACL.
Augmenter la valeur augmente le contraste.
[Valeurs de réglage : de -10 à +10 (R 0)]
LCD Backlight
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour paramétrer la luminosité du rétroéclairage de
l’écran ACL.
[Valeurs de réglage : Bright, RNormal]
LCD Mirror
Pour spécifier la méthode d’affichage de l’image
face à l’écran ACL.
Sélectionnez “Mirror” pour afficher l’image après
l’avoir tournée de côté. (affichage miroir)
(A P30 [Ajuster l’écran ACL et le viseur] )
[Valeurs de réglage : Mirror, RNormal]
Remarque :
0 Le réglage de cet élément n’est valide qu’en
mode caméra.
0 Lors de l’affichage de la barre de couleur, de
l’écran de menu et de l’écran d’état, le réglage
“Mirror” est désactivé.
(A P115 [Sortie de la barre de couleur] )
Élément Shooting Assist
Focus Assist
Pour déterminer si ajouter de la couleur au contour
de l’image mise au point lorsque l’image est
basculée en noir et blanc.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
94
9 Type
Pour spécifier l’opération lorsque le bouton
[FOCUS ASSIST/1] est enfoncé.
(A P42 [Fonction d’Assistance de focalisation] )
0 ACCU-Focus :
Active les fonctions d’assistance de focalisation
et de ACCU-Focus (mise au point forcée). La
profondeur de champ de l’objet diminue pour
faciliter la mise au point. La fonction ACCUFocus passe automatiquement au “Off” dans
environ 10 secondes.
0 Normal :
Active la fonction d’assistance de focalisation
uniquement. La zone focalisée est affichée en
couleurs pour faciliter la mise au point. La
couleur d’affichage peut être spécifiées avec
[Color].
[Valeurs de réglage : ACCU-Focus, RNormal]
9 Color
Pour régler la couleur d’affichage de la zone
focalisée lorsque la fonction d’Assistance de
focalisation est activée.
[Valeurs de réglage : RBlue, Green, Red]
Zebra
Pour sélectionner si afficher les zébrures sur les
zones lumineuses du sujet.
Sélectionnez “On” pour afficher les zébrures ou
“Off” pour les cacher.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
9 Top
Pour régler le niveau de luminosité maximal pour
l’affichage des zébrures.
[Valeurs de réglage : Over, 100% à 5% (par
incréments de 5 %)] (R80%)
9 Bottom
Pour régler le niveau de luminosité minimum pour
l’affichage des zébrures.
[Valeurs de réglage : 100% de à 0% (par
incréments de 5 %)] (R70%)
Remarque :
0 La relation entre Top et Bottom est telle que
Top>Bottom est toujours valable. Pour
maintenir cette relation lors du réglage de Top,
la valeur Bottom est automatiquement corrigée.
Élément Marker Settings
Pour régler le marqueur et la zone de sécurité, qui
sont utiles pour vous aider à déterminer l’angle de
vision de l’image selon les fins de la prise de vue.
(A P115 [Marqueur et affichages de zone de
sécurité (mode caméra seulement)] )
Remarque :
0 En mode révision de clips ou support, les
marqueurs n’apparaissent pas, quel que soit le
paramètre.
Marker Settings
Pour régler si afficher le marqueur, la zone de
sécurité et les marques du centre sur l’écran.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
9 Aspect Ratio
9 Aspect Marker
Pour spécifier comment les marqueurs de
délimitation doivent être utilisés pour indiquer les
parties d’une image qui sont au-delà de la plage du
rapport hauteur/largeur sélectionné dans [Aspect
Ratio].
0 Line+Halftone :
Affiche la délimitation à l’aide de lignes et de
zones hors la délimitation en demi-teinte.
0 Halftone :
Affiche les zones hors la délimitation en demiteinte.
0 Line :
Affiche la délimitation par des lignes.
0 Off :
Cache les marqueurs de délimitation.
[Valeurs de réglage : Line+Halftone, Halftone,
Line, ROff]
Remarque :
0 Lorsque [Aspect Ratio] est réglé sur “16:9” ou
“16:9(+4:3)”, cet élément est fixé sur “Off” et ne
peut pas être sélectionné.
9 Center Mark
Pour spécifier l’affichage d’une marque pour
indiquer le centre de l’écran dans le rapport
hauteur/largeur sélectionné dans [Aspect Ratio].
[Valeurs de réglage : On, ROff]
Élément Display Settings
Ce menu est utilisé pour définir les affichages sur
l’écran ACL et l’écran du viseur.
Zoom
Pour régler la méthode d’affichage de la position
du zoom.
0 Number :
Affiche la position du zoom sous forme de
nombres (0-99).
0 Bar :
Affiche la position du zoom dans une barre.
0 Off :
N’affiche pas la position du zoom.
[Valeurs de réglage : Number, RBar, Off]
Focus
Pour régler la méthode d’affichage de la distance
focale lors de la focalisation manuelle.
0 Feet :
Affiche la focalisation en pieds.
0 Meter :
Affiche la focalisation en mètres.
0 Off :
N’affiche pas la distance focale lors de la
focalisation.
[Valeurs de réglage : Feet, RMeter, Off]
ND Filter
Pour régler si afficher la position du filtre.
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
Record Format
Pour régler si afficher le format vidéo durant
l’enregistrement ou la lecture.
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
95
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour sélectionner le rapport hauteur/largeur final
de l’image à être utilisé à partir de l’angle total de
vision.
[Valeurs de réglage : 16:9(+4:3), 2.35:1, 1.85:1,
R16:9, 1.75:1, 1.66:1, 14:9, 13:9, 4:3, 2.35:1
Center, 2.35:1 Top, 1.85:1 Center, 1.85:1 Top]
Remarque :
0 Lorsque menu [System] B [Record Set] B
[Record Format] B [SD Aspect] est réglé sur
“4:3”, cet élément est fixé sur “4:3” et ne peut être
sélectionné.
(A P102 [ SD Aspect ] )
9 Safety Zone
Pour régler le pourcentage de la zone qui doit être
considérée comme zone valable (Safety Zone) à
l’intérieur de la délimitation du rapport hauteur/
largeur sélectionné dans [Aspect Ratio].
[Valeurs de réglage : 95%, 93%, 90%, 88%, 80%,
ROff]
Media Remain
Pour régler si afficher l’espace restant sur la carte
SD utilisée pour l’enregistrement.
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
Remarque :
0 Lorsque l’avertissement d’espace restant est
affiché, l’information est affichée même si “Off”
est sélectionné.
0 Le temps affiché est une estimation.
TC/UB
Pour spécifier si afficher le code temporel (TC) ou
le débit du bit d’utilisateur (UB) sur l’affichage de
l’écran ACL et de l’écran du viseur.
[Valeurs de réglage : UB, RTC, Off]
Audio Meter
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour spécifier si afficher la position du compteur de
niveau audio sur l’affichage de l’écran ACL et de
l’écran du viseur.
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
Battery
Pour régler l’affichage de la batterie restante dans
l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
L’information sur la batterie apparaît uniquement
sur l’écran d’affichage 1 en mode caméra.
(A P108 [Écran d’affichage 1] )
0 Time :
Affiche la charge de batterie restante en
minutes. (min)
0 Capacity% :
Affiche la charge de batterie restante en
pourcentage. (%)
0 Voltage :
Affiche la tension de batterie actuelle en unités
de 0,1 V. (V)
0 [Off] :
La charge restante dans la batterie n’est pas
affichée.
[Valeurs de réglage : RTime, Capacity%, Voltage,
Off]
Remarque :
0 La marque de batterie qui apparaît avant la
valeur “Time”, “Capacity%” ou “Voltage” change
en fonction de la charge restante de la batterie.
4 : 10 % et moins
D : de 11 % à 30 %
C : de 31% à 70 %
B : de 71 % à 100 %
0 Lorsque la batterie restante est faible, il
apparaitra “RES” au lieu de la valeur.
Remplacez la batterie au plus vite.
0 La charge et le temps restants de la batterie ne
sont que des valeurs de référence pour la durée
de la prise de vue.
96
Date/Time
Pour spécifier si afficher la date et l’heure dans
l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur.
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
Date Style
Pour régler la séquence d’affichage de la date pour
l’affichage sur l’écran ACL et l’écran du viseur ainsi
que l’enregistrement de l’horodatage.
Voici des exemples d’affichage des valeurs de
réglage.
0 DMY2 : 30 Juin 2012
0 DMY1 : 30-06-2012
0 MDY2 : Juin 30, 2012
0 MDY1 : 06-30-2012
0 YMD : 2012-06-30
[Valeurs de réglage : DMY2, DMY1, MDY1, MDY2,
YMD]
(Valeurs par défaut : MDY2 (modèle U), DMY1
(modèle E))
Time Style
Pour régler l’affichage de l’heure pour l’affichage
sur l’écran ACL et l’écran du viseur ainsi que
l’enregistrement de l’horodatage.
[Valeurs de réglage : 24hour, 12hour]
(Valeurs par défaut : 12hour (modèle U), 24hour
(modèle E))
Shutter
Pour régler l’affichage de l’obturation sur
l’affichage de l’écran ACL et l’écran du viseur.
0 DEG :
Affiche la vitesse d’obturation en degrés de la
même façon qu’un appareil photo à pellicule.
0 SEC :
Affiche la vitesse d’obturation en secondes.
[Valeurs de réglage : DEG, RSEC]
Remarque :
0 “DEG” ne peut être sélectionné que si [Frame &
Bit Rate] est réglé sur “24p(HQ)” ou “25p(HQ)”.
Lorsque [Frame & Bit Rate] est réglé sur d’autres
valeurs, le réglage de l’affichage d’obturation
est fixé à “SEC” ne peut pas être sélectionné.
(A P102 [ Frame & Bit Rate ] )
Menu A/V Set
Écran de menu pour la sortie de vidéo et d’audio.
Video Set...
Pour spécifier les réglages liés à la sortie vidéo.
(A P97 [Élément Video Set] )
Audio Set...
Pour spécifier les réglages liés à l’audio.
(A P98 [Élément Audio Set] )
Élément Video Set
Display On TV
Pour régler si afficher l’affichage et les caractères
du menu sur l’écran externe.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
Pour régler la borne pour sortir la vidéo.
[Valeurs de réglage : HDMI+SDI, SDI, HDMI, ROff]
9 Resolution
Pour sélectionner la résolution de la sortie vidéo à
partir de la borne [HDMI]/[SDI] en fonction de
l’écran à connecter.
[Valeurs de réglage : 576i, 576p, 480i, 480p, 720p,
R1080i]
Remarque :
0 Les options sélectionnables varient en fonction
du réglage dans [System]/[Resolution]/[Frame
& Bit Rate] du menu [System]B [Record
Set] B[Record Format].
0 La sortie conversion croisée n’est pas possible.
Pour régler le style d’affichage des images à
fréquence abaissée sur un écran de rapport
hauteur/largeur 4:3.
0 Side Cut :
Affiche l’image avec les côtés de gauche et de
droite coupés.
0 Letter :
Affiche une image large avec le haut et le bas
noircis.
0 Squeeze :
Affiche une image qui est comprimée
horizontalement.
[Valeurs de réglage : Side Cut, Letter, RSqueeze]
Remarque :
0 Lorsque [System] dans le menu [Record
Format] est réglé sur “SD” et que [SD Aspect]
est réglé sur “4:3”, cet élément s’affiche comme
“---” et ne peut pas être sélectionné.
(A P101 [ System ] )
SD Set Up
Pour sélectionner si ajouter un signal de
configuration à la sortie du signal vidéo de la borne
de sortie [AV].
Les signaux de configuration sont ajoutés lorsque
“7.5%” est sélectionné.
[Valeurs de réglage : 7.5%, 0.0%]
(Valeurs par défaut : 7.5% (modèle U), fixé sur
“0.0%” (modèle E))
Remarque :
0 Selon les réglages de menu du caméscope et
l’état du câble qui y est raccordé, le signal de
configuration peut être fixé à “0.0%”. “0.0%” est
affiché en gris dans ce cas.
9 HDMI Color
0 Pour régler le format de couleur des signaux
HDMI.
0 Cet élément peut être sélectionné uniquement
quand [HDMI/SDI Out] est réglé sur “HDMI” ou
“HDMI+SDI”.
[Valeurs de réglage : RGB, RAuto]
9 HDMI Enhance
0 Pour régler la plage de couleur des signaux
HDMI. Lorsque le caméscope est connecté à un
écran d’ordinateur, choisissez “On”.
0 Cet élément peut être sélectionné uniquement
quand [HDMI/SDI Out] est réglé sur “HDMI” ou
“HDMI+SDI”.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
97
Affichage de menu et réglages détaillés
HDMI/SDI Out
SD Aspect
Élément Audio Set
Input1 Mic Ref.
Pour régler le niveau d’entrée de référence quand
le sélecteur [INPUT1] est réglé sur “MIC” ou “MIC
+48V”.
[Valeurs de réglage : -62dB, -56dB, R-50dB,
-44dB, -38dB]
Input2 Mic Ref.
Pour régler le niveau d’entrée de référence quand
le sélecteur [INPUT2] est réglé sur “MIC” ou “MIC
+48V”.
[Valeurs de réglage : -62dB, -56dB, R-50dB,
-44dB, -38dB]
Int. Mic Gain
Pour régler la sensibilité du microphone incorporé.
[Valeurs de réglage : +12dB, +6dB, R0dB]
Affichage de menu et réglages détaillés
AUX Gain
Pour régler la sensibilité de la borne d’entrée [AUX].
[Valeurs de réglage : +12dB, +6dB, R0dB]
Ref. Level
Pour régler le niveau de référence audio à
enregistrer sur la carte SD. (S’applique sur les deux
[CH1/CH2].)
[Valeurs de réglage : -12dB, -18dB, R-20dB]
Limiter
Pour régler le fonctionnement du limiteur.
0 Ref. Level :
Règle “Ref. Level” au niveau d’enregistrement
maximal.
0 -8dBFS, -5dBFS :
Règle “-8dBFS” ou “-5dBFS” au niveau
d’enregistrement maximal.
0 Off :
Selon les réglages des sélecteurs [CH1/CH2
AUTO/MANUAL], le fonctionnement pourra être
différent tel qu’indiqué ci-dessous.
0 Le limiteur ne fonctionnera pas lorsque
“MANUAL” est activée.
0 Le limiteur fonctionnera sur -5 dBFS lorsque
“AUTO” est activée.
[Valeurs de réglage : Ref. Level, -8dBFS,
R-5dBFS, Off]
AGC Response
9 Attack Time
Règle l’heure d’activation du limiteur.
[Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow]
9 Decay Time
Règle l’heure de désactivation du limiteur.
[Valeurs de réglage : Fast, RMiddle, Slow]
98
AGC Mode
Pour régler si lier le fonctionnement du limiteur de
[CH1] et de [CH2].
Sélectionnez “Link” pour lier ou “Separate” pour
séparer.
[Valeurs de réglage : Link, RSeparate]
Remarque :
0 Activé uniquement lorsque la borne d’entrée
[AUX] et la borne d’entrée [INPUT1/INPUT2]
sont toutes les deux réglées sur “LINE” ou “MIC”
, et que CH1/CH2 du sélecteur [CH1/CH2
AUTO/MANUAL] est réglé sur “AUTO”.
XLR Manual Level
Pour régler si lier l’ajustement audio manuel entre
les bornes [INPUT1] et [INPUT2].
Sélectionnez “Link” pour lier ou “Separate” pour
séparer.
[Valeurs de réglage : Link, RSeparate]
Remarque :
0 Activé uniquement lorsque les deux bornes
d’entrée [INPUT1/INPUT2] sont réglées sur
“LINE” ou “MIC”, et que [CH1]/[CH2] des
sélecteurs [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] sont
réglées sur “MANUAL”.
Int. Mic Separation
Pour régler le niveau d’amélioration de l’effet
stéréo du microphone incorporé.
0 de 1 à 4:
Améliore l’effet stéréo. Augmenter la valeur
augmente l’effet stéréo.
0 Effect off :
N’améliore pas l’effet stéréo.
0 Mono :
Règle le microphone incorporé sur monaural.
[Valeurs de réglage : de 1 à 4, Effect off, Mono
(R2)]
Remarque :
0 Lorsque n’importe quelle valeur entre 1 et 4 est
sélectionnée, la qualité sonore change
légèrement du fait du traitement de
l’amélioration de l’effet stéréo. Ceci est normal.
0 Ce menu est activé lorsque le sélecteur [CH1]/
[CH2] est réglé sur “INT”.
Test Tone
Pour spécifier si sortir des signaux de test audio (1
kHz) lors de la sortie de la barre de couleur.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
Mic Wind Cut
Int. Mic Wind Cut
Permet de choisir de couper les basses fréquences
des signaux d’entrée audio (passe-haut) du micro
intégré. Réglez cet élément sur “On” pour réduire
le bruit du vent à partir du microphone.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
Equalizer
Vous pouvez corriger le caractéristique et
améliorer le son du microphone connecté en
réglant l’égaliseur comme ce qui suit.
Pour régler la fréquence audio à partir de
l’égaliseur 5 bandes.
0 Fréquence :
100 Hz, 330 Hz, 1 kHz, 3,3 kHz, 10 kHz
0 Niveau variable :
± 6dB (pas de 1dB)
Remarque :
0 L’audio sera enregistré selon les
caractéristiques de réglages de l’égaliseur.
0 Réglez tous les bandes sur “0dB” pour
contourner l’égaliseur.
0 Lorsque le niveau d’égaliseur est réglé sur
+side, le son peut être déformé. Dans ce cas,
diminuez le niveau d’enregistrement en mode
manuel.
0 Si les valeurs de fréquences multiples sont
modifiées, les niveaux spécifiés et les niveaux
réels peuvent être différents en raison
d’interférences entre les bandes de fréquence.
0 Cette fonction est activée seulement quand [Mic
Wind Cut] et [Int. Mic Wind Cut] sont tous les
deux réglés sur “Off”.
Pour régler le son audio de la borne [x] sur le son
stéréo ou mixte quand le sélecteur [MONITOR] sur
l’écran ACL est réglé sur “BOTH”.
0 Mix :
Sort le son mixte (son mixte de CH1 et de CH2)
vers L et R.
0 Stereo :
Sort le son stéréo (sort le son stéréo de CH1 vers
L et de CH2 vers R).
[Valeurs de réglage : RMix, Stereo]
Remarque :
0 Si CH1 et CH2 sont des microphones
incorporés, le son stéréo est sorti de la borne
[x] sans tenir compte du réglage [Monitor].
Alarm Level
Pour sélectionner si activer la tonalité
d’avertissement ainsi que pour régler le volume.
La tonalité d’avertissement est émise du hautparleur de l’écran ou de la borne [x].
[Valeurs de réglage : RHigh, Middle, Low, Off]
Audio On FULL AUTO
Pour régler si activer le mode automatique pour
l’audio lorsque [FULL AUTO] est réglé sur “ON”.
0 SW Set :
Règle le mode d’enregistrement audio suivant
le réglage du sélecteur [CH1/CH2 AUTO/
MANUAL].
0 Auto :
Règle le mode d’enregistrement audio sur le
mode automatique forcé.
[Valeurs de réglage : SW Set, RAuto]
99
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour sélectionner si couper les basses fréquences
des signaux d’entrée audio (passe-haut) quand le
sélecteur [INPUT1/INPUT2] est réglé sur “MIC” ou
“MIC+48V”.
Réglez cet élément pour réduire le bruit du vent à
partir du microphone.
0 Both :
Active le passe-haut des bornes [INPUT1] et
[INPUT2].
0 INPUT2 :
Active le passe-haut de l’audio de la borne
[INPUT2] uniquement.
0 INPUT1 :
Active le passe-haut de l’audio de la borne
[INPUT1] uniquement.
0 Off :
Désactive le passe-haut.
[Valeurs de réglage : Both, INPUT2, INPUT1, ROff]
Monitor
Menu System
L’écran de menu permet d’effectuer des réglages
liés au système.
Pour indiquer les paramètres d’enregistrement, de
formatage et de restauration de la carte SD, les
paramètres de la lampe témoin, la date/heure, le
fuseau horaire et d’autres paramètres.
Il peut également être utilisé pour réinitialiser les
réglages de menu à leurs valeurs par défaut.
Record Set...
Pour spécifier les réglages liés aux vidéos
enregistrées.
(A P101 [Élément Record Set] )
Media
9 Format Media
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour formater (initialiser) une carte SD.
Sélectionnez un slot de lecture de carte (A ou B),
sélectionnez [Format] de [Cancel]/[Format], et
appuyez sur le bouton de réglage (R) pour formater
(initialiser) la carte.
(A P35 [Formater (initialiser) les cartes SD] )
9 Restore Media
Pour restaurer une carte SD.
Sélectionnez un slot de lecture de carte (A ou B),
et appuyez sur le bouton de réglage (R) pour
restaurer la carte SD.
(A P36 [Restaurer la carte SD] )
Remarque :
0 Cet élément apparaît uniquement lorsque la
carte SD nécessite une restauration. Toutefois,
il ne peut pas être sélectionné lors de
l’enregistrement en mode caméra et pendant la
révision de clip.
100
Setup File
Cela vous permet de sauvegarder les réglages de
menu ainsi que les résultats de performance de la
vitesse d’obturation et de la balance des blancs
automatique.
Il est utile de sauvegarder les réglages en fonction
des différentes conditions de prise de vue.
9 Load File...
Charge les réglages.
(A P118 [Chargement de fichier d’installation] )
9 Store File...
Sauvegarde les réglages.
(A P117 [Sauvegarder les fichiers
d’installation] )
9 Delete File...
Supprime le fichier configuré.
(A P119 [Supprimer les fichiers d’installation] )
Auto Power Off
Pour choisir d’éteindre le caméscope
automatiquement lorsqu’il n’est pas utilisé pendant
plus de 5 minutes lorsque la batterie est utilisée.
Cette fonction n’est valable que lorsque la batterie
est utilisée.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
Remarque :
0 Lorsque la batterie et un adaptateur AC sont
connectés simultanément, le caméscope sera
alimenté par l’adaptateur de courant. En tant
que telle, cette fonction n’aura aucun effet.
Tally Lamp
Pour spécifier les réglages d’éclairage de la lampe
témoin pendant l’enregistrement.
0 On :
S’allume pendant l’enregistrement seulement.
0 Off :
Éteint l’indicateur.
[Valeurs de réglage : ROn, Off]
Reset All
Réinitialise tous les réglages du menu.
Remarque :
0 [Date/Time] et [Time Zone] ne peuvent pas être
réinitialisés.
(A P101 [ Date/Time ] )
(A P101 [ Time Zone ] )
0 Cet élément ne peut pas être sélectionné lors de
l’enregistrement en mode caméra, pendant la
révision de clip et en mode média.
Date/Time
Time Zone
Pour régler le décalage horaire UTC en unités de
30 minutes.
[Valeurs de réglage : UTC-00:30-UTC-12:00, UTC,
UTC+14:00-UTC+00:30 (par incréments de 30
min.)]
(Valeurs par défaut : UTC-05:00 (modèle U), UTC
(modèle E))
Remarque :
0 Si [Date/Time] est déjà réglé, l’élément [Date/
Time] est ajusté automatiquement quand [Time
Zone] est modifié.
System Information
9 Version
Affiche les informations de la version du
micrologiciel.
9 Fan Hour
Pour afficher le temps d’utilisation du ventilateur
interne.
Remarque :
0 Dans un environnement normal, la poussière
s’accumule sur le ventilateur interne quand le
caméscope est utilisé pendant une longue
période. La poussière peut pénétrer dans le
caméscope surtout s’il est utilisé à l’extérieur.
Cela pourrait affecter la qualité de l’image et du
son du caméscope. Vérifiez et remplacez le
ventilateur à toutes les 9000 heures
(recommandation).
Record Format
Une fois le réglage de tous les éléments du menu
[Record Format] terminé, sélectionnez [Set] au bas
de l’écran pour appliquer les nouveaux réglages
sur le caméscope et changer le format
d’enregistrement. Un message “Please Wait...”
apparaît lors de l’alternance.
9 System
Pour sélectionner une définition du système.
Sélectionnez si enregistrer en “HD” (Haute
définition) ou en “SD” (Définition standard).
[Valeurs de réglage : RHD, SD]
Attention :
0 Les options sélectionnables pour les réglages
[Format], [Resolution] et [Frame & Bit Rate]
varient selon le réglage de cet élément.
9 Format
Pour sélectionner le format du fichier à enregistrer
sur la carte SD lorsque [System] est réglé sur “HD”.
[Valeurs de réglage : RQuickTime(MPEG2),
MP4(MPEG2), AVCHD]
Remarque :
0 Lorsque System est réglé sur “SD”, cet élément
est fixé sur “QuickTime(H.264)”.
9 Resolution
Pour régler la taille des images enregistrée quand
[System] est réglé sur “HD”. (Horizontal x vertical)
Les options disponibles varient selon les réglages
[Format] et [System].
0 Lorsque MP4(MPEG2) ou QuickTime(MPEG2)
est sélectionné :
[Valeurs de réglage : R1920x1080, 1440x1080,
1280x720]
0 Lorsque AVCHD est sélectionné : fixé à
“1920x1080”
Remarque :
0 Lorsque [System] est réglé sur “SD”, cet
élément est fixé sur “720x480”.
0 Les valeurs à sélectionner de [Frame & Bit
Rate] varient selon le réglage de cet élément.
101
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour régler l’année, le mois, le jour, l’heure et la
minute.
Remarque :
0 L’ordre d’affichage de la date (de l’année, du
mois et du jour) suit le réglage [Date Style] dans
le menu [Display Settings]. Toutefois, le format
de 24 heures est utilisé pour afficher l’heure,
quel que soit le réglage [Time Style].
(A P96 [ Date Style ] )
Élément Record Set
Affichage de menu et réglages détaillés
9 Frame & Bit Rate
Pour régler la fréquence d’images et le débit binaire
d’encodage quand [System] est réglé sur “HD”.
Les options sélectionnables varient selon le
réglage de [Resolution].
0 Lorsque “1920x1080” ([Format] est réglé sur
“AVCHD”) est sélectionné :
[Valeurs de réglage : 60i(HQ), 50i(HQ), 60i(SP),
50i(SP)]
(Valeurs par défaut : 60i(HQ) (modèle U),
50i(HQ) (modèle E))
0 Lorsque “1920x1080” ([Format] est réglé sur
autre chose que “AVCHD”) est sélectionné :
[Valeurs de réglage : 60i(HQ), 30p(HQ),
24p(HQ), 50i(HQ), 25p(HQ)]
(Valeurs par défaut : 60i(HQ) (modèle U),
50i(HQ) (modèle E))
0 Lorsque “1440x1080” est sélectionné :
[Valeurs de réglage : 60i(HQ), 50i(HQ), 60i(SP),
50i(SP)]
(Valeurs par défaut : 60i(HQ) (modèle U),
50i(HQ) (modèle E))
0 Lorsque “1280x720” est sélectionné :
[Valeurs de réglage : 60p(HQ), 30p(HQ),
24p(HQ), 50p(HQ), 25p(HQ), 60p(SP),
50p(SP)]
(Valeurs par défaut : 60p(HQ) (modèle U),
50p(SP) (modèle E))
Remarque :
0 Quand [System] est réglé sur “SD”, cet élément
est fixé de la manière suivantes pour les
différents modèles.
0 Modèle U : “60i”
0 Modèle E : “50i”
9 SD Aspect
Pour régler le rapport hauteur/largeur des images
enregistrées quand [System] est réglé sur “SD”.
[Valeurs de réglage : R16:9, 4:3]
Remarque :
0 Lorsque [System] est réglé sur “HD”, cet
élément est fixé sur “16:9”.
Rec Mode
0 Pour sélectionner le mode d’enregistrement
pour l’enregistrement sur la carte SD.
(A P69 [Enregistrement spécial] )
0 Les options sélectionnables varient selon les
réglages du menu [Record Format].
102
Format
MP4
(MPEG2)
QuickTime
(MPEG2)
AVCHD
QuickTime
(H.264)
Valeurs de
réglage
30p(HQ),
Normal, Pre
24p(HQ),
Rec, Clip
25p(HQ)
Continuous,
Interval Rec,
Frame Rec,
Variable Frame
60i(HQ), 50i(HQ), Normal, Pre
60i(SP), 50i(SP), Rec, Clip
60p(HQ),
Continuous,
60p(SP),
Interval Rec,
50p(HQ),
Frame Rec
50p(SP)
60i(HQ), 50i(HQ), Normal, Pre
60i(SP), 50i(SP) Rec, Interval
Rec, Frame Rec
60i (modèle U)
Normal, Pre
50i (modèle E)
Rec, Clip
Continuous,
Interval Rec,
Frame Rec
Frame & Bit Rate
Remarque :
0 Lorsque [Slot Mode] est réglé sur “Backup”, cet
élément est fixé sur “Normal”.
0 [Variable Frame Rate] est activé quand
[Resolution] est réglé sur “1920x1080” ou
“1280x720” et quand [Frame & Bit Rate] est
réglé sur “30p(HQ)”, “24p(HQ)” ou “25p(HQ)”.
9 Pre Rec Time
Pour régler le délai de pré-enregistrement lorsque
[Rec Mode] est réglé sur “Pre Rec”.
[Valeurs de réglage : R5sec, 10sec, 15sec]
9 Rec Frames
Pour régler le nombre d’images à enregistrer
quand [Rec Mode] est réglé sur “Frame Rec” ou
“Interval Rec”.
[Valeurs de réglage : R1frame, 3frames, 6frames]
9 Rec Interval
Pour régler le temps de l’intervalle
d’enregistrement lorsque [Rec Mode] est réglé sur
“Interval Rec”.
[Valeurs de réglage : R1sec, 2sec, 5sec, 10sec,
30sec, 1min, 2min, 5min, 10min, 30min, 1hour]
9 Variable Frame Rate
Pour régler la fréquence d’images durant
l’enregistrement lorsque [Rec Mode] est réglé sur
“Variable Frame”.
Les options sélectionnables varient selon les
réglages [Resolution] et [Frame & Bit Rate] du
menu [Record Format].
(A P73 [Enregistrement d’images à durée
variable] )
Slot Mode
Remarque :
0 Quand il est réglé sur “Series” et que des
supports enregistrables sont insérés dans les
deux slots de lecture, le fait d’appuyer sur le
bouton [REC] ne fait démarrer l’enregistrement
que sur la carte du slot de lecture sélectionné
(slot de lecture actif).
0 Lorsqu’il est réglé sur “Series”, et que [Format]
dans le menu [Record Format] est réglé sur
“AVCHD”, les clips sont enregistrés sur les slots
à la suite et sans interruptions dans la vidéo.
0 Quand il est réglé sur “Dual” et que des supports
enregistrables sont insérés dans les deux slots
de lecture, le fait d’appuyer sur le bouton [REC]
fait démarrer l’enregistrement simultané sur les
cartes des deux slots de lecture.
9 Backup Rec
Pour démarrer/arrêter l’enregistrement de
sauvegarde avec [REC]/[STBY].
Cet élément peut être sélectionné uniquement
quand [Slot Mode] est réglé sur “Backup”.
Remarque :
0 Lorsque l’enregistrement est interrompu en
raison d’un manque d’espace sur le support,
etc., cet élément est fixé sur “STOP” et ne peut
pas être sélectionné.
Pour régler si afficher les informations relatives à la
date et à l’heure de la prise de vues dans la vidéo
enregistrée.
[Valeurs de réglage : On, ROff]
Remarque :
0 Le format d’affichage de la date/de l’heure peut
être changé dans le menu [LCD/VF] B [Display
Settings] B [Date Style]/[Time Style].
(A P96 [ Date Style ] )
(A P96 [ Time Style ] )
0 Lorsque la date/l’heure est cachée quand
l’écran de menu, l’écran de statut ou un autre
écran est affiché, la date/l’heure au cours de
cette période ne sera pas enregistrée dans la
vidéo. Un écran de confirmation apparaît si vous
tentez d’afficher l’écran de menu ou l’écran de
statut pendant l’enregistrement.
Clip Set
9 Clip Name Prefix
Pour configurer les quatre premiers caractères du
nom du fichier de clip à enregistrer sur la carte SD.
Saisissez n’importe quel des 38 caractères, y
compris les lettres de l’alphabet (en majuscules),
les chiffres (0 à 9), “_” (caractère de soulignement)
et “-” (trait d’union) à l’aide du clavier de logiciel.
(A P84 [Saisie de texte avec un clavier de
logiciel] )
[Valeurs de réglage : xxxG] (La valeur par défaut
de xxx représente les trois derniers chiffres du
numéro de série.)
Remarque :
0 Lorsque [Format] dans le menu [Main Menu] B
[System] B [Record Set] B [Record Format] est
réglé sur “AVCHD”, ce réglage n’apparaît pas
dans le nom de fichier du clip.
Cependant, il est enregistré en tant que nom
d’affichage du clip dans l’écran de vignettes.
9 Reset Clip Number
Pour attribuer un nouveau numéro (numéro du clip)
en le réinitialisant (0001).
Sélectionnez [Reset] et appuyez sur le bouton de
réglage (R) pour réinitialiser le numéro.
Lorsque [Format] est réglé sur “AVCHD”, le
numéro du clip est rétabli à “00000”.
Lorsqu’il y a d’autres clips sur la carte SD, le plus
petit numéro disponible est utilisé après la
réinitialisation.
0 Exemple :
Si le [Clip Name Prefix] est “ABCD” et
“ABCD0001” existe déjà sur la carte SD,
“ABCD0002” sera attribué.
103
Affichage de menu et réglages détaillés
Pour paramétrer le fonctionnement du slot de
lecture de cartes.
0 Series :
Mode qui active les deux slots de lecture de
façon séquentielle.
0 Dual :
Mode qui active les deux slots de lecture en
même temps.
(A P65 [Dual Rec] )
0 Backup :
Ce mode permet d’enregistrer sur le slot B sans
utiliser le bouton [REC]. Cet élément peut être
sélectionné uniquement quand [Rec Mode] est
réglé sur “Normal”.
Démarrez ou arrêtez l’enregistrement à l’aide du
menu [Backup Rec] ou appuyez sur l’un des
boutons [USER1] à [USER7], [LCD KEY▲],
[LCD KEY▶], [LCD KEY▼], [LCD KEY◀] auquel
la fonction “Backup Trig” est attribuée.
(A P67 [Backup Rec] )
Time Stamp
Ajout/édition d’éléments
de menu fréquemment
utilisés (Favorites Menu)
Affichage de menu et réglages détaillés
Vous pouvez sélectionner et ajouter ou éditer des
éléments de menu fréquemment utilisés selon vos
préférences pour créer un écran de menu
(Favorites Menu) personnalisé.
Remarque :
0 [Favorites Menu] n’est activé qu’en mode
caméra. [Favorites Menu] reste inchangé même
lorsque le format d’enregistrement change.
0 Jusqu’à 20 éléments de menu peuvent être
ajoutés.
0 Les éléments ajoutés dans [Favorites Menu] ne
seront pas réinitialisés même si [Reset All] dans
le menu principal est exécuté.
0 Des noms descriptifs longs peuvent être
affichés pour les éléments de menu dans
[Favorites Menu] afin de permettre une
meilleure compréhension.
MENU/THUMB
DISPLAY
2
.
Remarque :
0 L’ajout d’éléments à [Favorites Menu] ne peut
pas être effectué dans les cas suivants. [USER1
Add] est affiché en gris dans le guide de
fonctionnement.
0 L’élément sélectionné est déjà ajouté au
[Favorites Menu].
0 Le nombre d’éléments de menu qui peuvent
être ajoutés (20 éléments) est dépassé.
AE LEVEL
FOCUS ASSIST/1
CANCEL
1 Appuyez sur le bouton [MENU] pour ouvrir
l’écran [Main Menu].
2 Sélectionnez l’élément de menu ou de sousmenu à ajouter.
3 Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
Un écran s’ouvre pour confirmer l’ajout.
4 Sélectionnez [Add] et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
L’élément de menu sélectionné est ajouté au
[Favorites Menu].
CANCEL
MENU/THUMB
Ajouter des éléments de menu à
Favorites Menu
OIS / 2
4
TIME CODE
.
.
104
Éditer Favorites Menu
Vous pouvez supprimer ou modifier l’ordre des
éléments ajoutés au [Favorites Menu].
4 Appuyez sur le bouton [OIS/2].
Une marque de suppression (b) s’affiche au
premier élément de menu.
Supprimer des éléments du [Favorites Menu]
1 Ouvrez l’écran [Favorites Menu].
A Appuyez sur le bouton [MENU] pour ouvrir
l’écran [Main Menu].
B Appuyez sur le bouton [STATUS] pour
ouvrir l’écran [Favorites Menu].
2 Sélectionnez [Edit Favorites] et appuyez sur le
bouton de réglage (R) ou sur le bouton en forme
de croix (I).
L’en-tête passe au magenta et le mode d’édition
est activé.
5 Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
Le menu d’option pour quitter le mode d’édition
de [Favorites Menu] s’affiche.
6 Sélectionnez [Save & Exit] et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
En-tête
(magenta)
6
.
3 Sélectionnez l’élément de menu ou de sousmenu à supprimer.
3
.
Remarque :
0 La suppression n’est pas terminée jusqu’à ce
que les modifications ne soient enregistrées
avec [Save & Exit].
0 Pour quitter le mode d’édition, sans supprimer
aucun des éléments, sélectionnez [Exit without
Saving].
0 Pour retourner au mode d’édition, sélectionnez
[Cancel].
.
105
Affichage de menu et réglages détaillés
2
.
Remarque :
0 Lorsque le bouton [OIS/2] est de nouveau
enfoncé alors que l’élément de menu ayant une
marque de suppression (b) est sélectionné,
l’élément de menu sera exclus des éléments à
supprimer et la marque de suppression (b)
disparaît.
Modifier l’ordre des éléments dans [Favorites
Menu]
MENU/THUMB
3 Sélectionnez l’élément du menu ou du sousmenu à déplacer et appuyez sur le bouton de
réglage (R).
Le mode de déplacement est activé et une barre
de sélection de position pour le déplacement
apparaît.
DISPLAY
CANCEL
3
MENU/THUMB
AE LEVEL
FOCUS ASSIST/1
CANCEL
OIS / 2
TIME CODE
.
Affichage de menu et réglages détaillés
1 Ouvrez l’écran [Favorites Menu].
Barre de
sélection de
position
A Appuyez sur le bouton [MENU] pour ouvrir
l’écran [Favorites Menu].
B Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour
ouvrir l’écran [Favorites Menu].
2 Sélectionnez [Edit Favorites] et appuyez sur le
bouton de réglage (R) ou sur le bouton en forme
de croix (I).
L’en-tête passe au magenta et le mode d’édition
est activé.
.
4 Sélectionnez la position à laquelle vous désirez
déplacer l’élément avec le bouton en forme de
croix (JK).
Déplacez la barre de sélection de position avec
le bouton en forme de croix (JK) et
sélectionnez la position à laquelle vous désirez
déplacer l’élément.
5 Appuyez sur le bouton de réglage (R).
L’élément sélectionné se déplace à la nouvelle
position.
2
4
En-tête
(magenta)
5
.
.
106
6 Appuyez sur le bouton [FOCUS ASSIST/1].
Le menu d’option pour quitter le mode d’édition
de [Favorites Menu] s’affiche.
7 Sélectionnez [Save & Exit] et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
7
.
Affichage de menu et réglages détaillés
Remarque :
0 Le déplacement n’est pas terminé jusqu’à ce
que les modifications ne soient enregistrées
avec [Save & Exit].
0 Pour quitter le mode d’édition, sans enregistrer
aucune modification, sélectionnez [Exit without
Saving].
0 Pour retourner au mode d’édition, sélectionnez
[Cancel].
107
Écran d’affichage en
mode caméra
Écran d’affichage 0
Cet écran affiche l’événement. Il est également
utilisé à n’afficher que des avertissements.
X W
A
※1
282min
100min
50min
D
12 . 5/ 30f ps
※2
H
0
P13000K
P
13000K
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
*2
S’affiche uniquement au même moment que
les avertissements
S’affiche uniquement au même moment de
l’opération
Écran d’affichage/d’état
Écran d’affichage 1
Y
A
※
D
X W
V
282min
100min
50min
U
00: 00: 00.00
Jan 24, 2012
12 :34 : 56
12 . 5/ 30f ps
0
G
4030 20
10
0
P13000K
H
.
I
J
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
K
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
* S’affiche uniquement au même moment que les
avertissements
Écran d’affichage 2
A
B
C
D
E
F
Y
X W
V
282min
100min
50min
U
00: 00: 00.00
Jan 24, 2012
12 :34 : 56
12 . 5/ 30f ps
1920x1080
30p HQ
0
G
.
108
4030 20
10
0
P13000K
H
I
J
5 . 6f t
ND 1 /64
AE+6
0dB
F1.6
1/ 100
Remarque :
0 S’affiche dans les écrans d’affichage 0 et 1
uniquement au même moment que les
avertissements.
C Espace restant sur le support
Affiche le temps d’enregistrement restant sur
les cartes SD dans le slot A et le slot B
séparément.
: Slot actuellement sélectionné. (Carte
blanche)
W z : Le commutateur de protection
d’écriture de la carte SD est activé.
W!INVALID
: La carte SD ne peut pas
être lue ni enregistrée ni
restaurée.
W!FORMAT
: La carte SD nécessite le
formatage.
W!RESTORE
: La carte SD nécessite une
restauration.
W!INCORRECT : Lorsque [Rec Mode] est
réglée sur autre chose que
“AVCHD”/“SD” si une carte
de classe 4 SD est insérée.
Ou lorsque la carte SD
n’est pas prise en charge.
W!REC INH
: Lorsqu’on essaye
d’enregistrer depuis
50i(HQ)/50i(SP) sur une
carte SD enregistrée sur
[AVCHD] 60i(HQ)/60i(SP)
(ou vice-versa).
Remarque :
0 Cet élément n’est pas affiché quand [Main
Menu] B [LCD/VF] B [Display Settings] B
[Media Remain] est réglé sur “Off”. Cependant,
les avertissements seront affichés.
(A P96 [ Media Remain ] )
0 S’affiche dans les écrans d’affichage 0 et 1
uniquement au même moment que les
avertissements. (Si le temps restant est inférieur
à 3 minutes)
0 Le temps affiché est une estimation.
W
.
*1
A Marque OK
Affichée lorsque la marque OK a été ajoutée.
(A P79 [Ajouter/supprimer la marque OK] )
B Tension/charge de la batterie
Affiche l’état actuel de l’alimentation utilisée.
(A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] )
T
S
R
Q
P
O
N
M
K L
D Fréquence d’images
Affichée sous la forme xx/yy (xx : fréquence
d’images d’enregistrement, yy : fréquence
d’images de lecture) uniquement si “Variable
Frame” est défini dans le menu [Rec Mode].
(A P102 [ Rec Mode ] )
E Résolution
Affiche la résolution de l’image vidéo.
Remarque :
0 Cet élément n’est pas affiché quand [Main
Menu] B menu [LCD/VF] B [Display Settings]
B [Record Format] est réglé sur “Off”.
(A P95 [ Record Format ] )
F Fréquence d’images/débit binaire
Affiche la fréquence d’images et le débit binaire
en paires.
Remarque :
0 Cet élément n’est pas affiché quand [Main
Menu] B menu [LCD/VF] B [Display Settings]
B [Record Format] est réglé sur “Off”.
(A P95 [ Record Format ] )
4030 20
.
10
0
0 Lorsque [Rec Mode] dans le menu [Rec
Mode] est réglé sur “Frame Rec”, “Interval
Rec” ou “Variable Frame”, l’audio ne peut
pas être enregistré, ce qui est indiqué par la
marque x.
4030 20
10
0
.
Remarque :
0 Cet élément n’est pas affiché quand [Main
Menu] B menu [LCD/VF] B [Display Settings]
B [Audio Meter] est réglé sur “Off”.
(A P96 [ Audio Meter ] )
H Indicateur de fonctionnement du volume
Affiché lorsque des modifications sont
apportées au volume du casque, du hautparleur (de 0 à 15) et aux valeurs de LCD
BRIGHT et PEAKING (de -10 à +10).
0
12
LCD BRIGHT
PEAKING
.
-10
0
I Symbole de stabilisateur d’image
Affiché lorsque le stabilisateur d’image est
activé.
i
j
: Lorsque [Level] de [OIS] est réglé
sur “Normal”.
: Lorsque [Level] de [OIS] est réglé
sur “High”.
Remarque :
0 Si le stabilisateur d’image est réglé sur “OFF”
lorsque l’écran d’affichage 0 est affiché, h
apparaît pendant 3 secondes.
0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si
une modification est opérée.
J Mode de balance des blancs
Affiche le mode de balance des blancs actuel.
(*****K indique la température chromatique)
A<*****K> : Lorsque la balance des blancs est
réglée sur Auto A.
B<*****K> : Lorsque la balance des blancs est
réglée sur Auto B.
P<*****K> : Lorsque la balance des blancs est
réglé sur Préréglage.
a <FAW> : Pendant la balance automatique
intégrale des blancs.
Z <FAW> : Lorsque [AE LOCK] est réglé sur
“On” en mode de balance
automatique intégrale des blancs.
Remarque :
0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si
une modification est opérée.
K Obturateur
0 La vitesse d’obturation actuelle est affichée
lorsque l’obturateur est réglé sur “On”.
(A P86 [ Shutter ] )
0 a est affiché lorsque le sélecteur [FULL
AUTO] est réglé sur “ON” pour activer le
mode prise de vue automatique intégral, ou
quand le bouton [SHUTTER] est enfoncé
pour activer le mode d’obturation
automatique.
Remarque :
0 La plage variable de la vitesse d’obturation varie
selon les réglages de format vidéo.
(A P47 [Régler l’obturateur électronique] )
0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si
une modification est opérée.
0 Si la vitesse d’obturation n’est pas affichée,
l’obturateur est désactivé.
L F: chiffre du diaphragme
Affiche le F : chiffre du diaphragme de l’objectif.
109
Écran d’affichage/d’état
G Compteur de niveau audio
0 Affiche les niveaux audio de CH1 et CH2.
0 a apparaît à l’écran en mode automatique.
Remarque :
0 Il n’y a pas de sortie audio du haut-parleur en
mode caméra.
M Gain
0 Affiche la valeur de gain.
0 a est affiché en mode ALC lors de la prise de
vues manuelle.
0 Z est affiché quand AE LOCK est réglé sur
“ON”.
0 “LUX30” ou “LUX36” est affiché en mode de
prise de vue par faible luminosité.
Remarque :
0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si
une modification est opérée.
Écran d’affichage/d’état
N Niveau AE
0 Apparaît lorsque la fonction AE est activée
et que [AE Level] dans le menu [Main Menu]
B [Camera Function] est réglé sur une valeur
autre que “Normal”.
(A P86 [ AE Level ] )
0 Lorsqu’il est utilisé alors que le
fonctionnement manuel est désactivé, “AE”
clignote pendant environ 5 secondes.
0 Lorsque la détection de visage est activée et
que [Face Detect] est réglée sur “AF&AE”, q
apparaît sur le côté gauche de “AE”.
(A P42 [Ajuster la focalisation par détection de
visage] )
O Position du filtre ND
Affiche la position actuelle du filtre ND.
Remarque :
0 Cet élément n’est pas affiché quand [Main
Menu] B menu [LCD/VF] B [Display Settings]
B [ND Filter] est réglé sur “Off”.
(A P95 [ ND Filter ] )
0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si
une modification est opérée.
P Affichage de la focalisation
0 Affiche la valeur de la distance focale lors de
la focalisation manuelle.
0 e est affiché lors de la focalisation
automatique.
0 Lorsque la détection de visage est activée,
q apparaît sur le côté gauche de e.
(A P42 [Ajuster la focalisation par détection de
visage] )
(A P88 [ Face Detect ] )
110
Remarque :
0 Vous pouvez spécifier si afficher la valeur de
focalisation (“Feet”/“Meter”) ou désactiver
l’affichage dans [Main Menu] B menu [LCD/
VF] B [Display Settings] B [Focus].
L’élément ne sera pas affiché lorsque “Off” est
sélectionné.
(A P95 [ Focus ] )
0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si
une modification est opérée.
Q Assistance de focalisation
0 “FOCUS” est affiché lorsque la focalisation
automatique est activée.
0 Lorsque ACCU-Focus est désactivé,
“ACCU-FOCUS” clignote pendant environ
10 seconds avant que l’assistance de
focalisation ne démarre et ensuite
l’indicateur “FOCUS” s’allume.
0 Si l’enregistrement démarre alors que le
paramètre [ACCU-Focus] est actif, [ACCUFocus] sera désactivé de force.
(A P94 [ Focus Assist ] )
Remarque :
0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si
une modification est opérée.
R Informations sur la luminosité
S’affiche lorsque la fonction de spotmètre est
activée.
(A P62 [Régler le spotmètre] )
MAX
: Luminosité maximale
MIN
: Luminosité minimale
S Affichage de la date/heure
Affiche la date et l’heure actuelles.
Remarque :
0 Le format d’affichage de la date/de l’heure peut
être spécifié dans [Main Menu] B menu
[LCD/VF] B [Display Settings] B [Date Style]/
[Time Style].
(A P96 [ Date Style ] )
(A P96 [ Time Style ] )
0 Cet élément n’est pas affiché quand [Main
Menu] B menu [LCD/VF] B [Display Settings]
B [Date/Time] est réglé sur “Off”.
(A P96 [ Date/Time ] )
0 Lorsque [Main Menu] B menu [System] B
[Record Set] B [Time Stamp] est réglé sur “On”,
cet élément n’est pas affiché.
(A P103 [ Time Stamp ] )
T Affichage du zoom
0 Affiche la position du zoom. (Barre de zoom
ou valeur)
0 La barre de zoom ne sera affichée que
pendant 3 secondes après avoir activé le
fonctionnement du zoom.
0 La valeur sera toujours affichée. (de 0 à 99)
Remarque :
0 Vous pouvez spécifier la méthode d’affichage
(Number/Bar) ou désactiver l’affichage dans le
menu [Main Menu] B [LCD/VF] B [Display
Settings] B “Zoom”.
L’élément ne sera pas affiché lorsque “Off” est
sélectionné.
(A P95 [ Zoom ] )
0 S’affiche sur l’écran d’affichage 0 seulement si
une modification est opérée.
U Affichage du Code temporel (I)/bit d’utilisateur
(J)
0 Affiche le code temporel (heure : minute :
seconde : image) ou les données du bit
d’utilisateur.
0 Exemple d’affichage du code temporel :
.
※
* Deux points (:) pour mode de code temporel nondrop et Point (.) pour mode de code temporel
drop.
0 Exemple d’affichage du bit d’utilisateur :
.
FF EE DD 20
Remarque :
0 Vous pouvez spécifier si afficher le code
temporel, le bit d’utilisateur ou de fermer
l’affichage dans le menu [LCD/VF] B [Display
Settings] B [TC/UB].
L’élément ne sera pas affiché lorsque “Off” est
sélectionné.
(A P96 [ TC/UB ] )
V Indicateur de blocage du code temporel
Lorsque le générateur de code temporel
incorporé est synchronisé avec l’entrée de
données de code temporel externe durant la
synchronisation du code temporel avec l’autre
caméscope, Z s’allume.
(A P60 [Synchroniser le code temporel sur un
autre caméscope] )
W Zone d’affichage événement/avertissement
Affiche les messages d’erreur.
(A P124 [Messages d’erreur et mesures] )
Remarque :
0 Cet élément n’est pas affiché lorsque [Slot
Mode] est réglé sur “Series”.
0 S’affiche dans les écrans d’affichage 0 et 1
uniquement au même moment que les
avertissements. (Si le temps restant est inférieur
à 3 minutes)
111
Écran d’affichage/d’état
00:00:00:00
X État de support
---: Aucune carte n’est trouvée
dans le slot sélectionné
STBY
: Enregistrement en veille
RREC
: Enregistrement
REVIEW
: Révision de clips
(A P64 [Voir les vidéos enregistrés
immédiatement (révision de clips)] )
STBY P
: Pré-enregistrement en veille
(A P69 [Pré-enregistrement] )
RRECP
: Pré-enregistrement en cours
(A P69 [Pré-enregistrement] )
STBY C
: Enregistrement de clips
continus en veille
(A P69 [Enregistrement de clips continus] )
RRECC
: Enregistrement de clips
continus en cours
(A P69 [Enregistrement de clips continus] )
STBYC
: Enregistrement de clips
continus en pause
(affiché en
jaune)
(A P69 [Enregistrement de clips continus] )
STBY N
: Enregistrement à intervalle en
veille
(A P72 [Enregistrement à intervalle] )
STBYN
: Enregistrement à intervalle en
pause
(affiché en
rouge)
RRECN
: Enregistrement à intervalle en
cours
(A P72 [Enregistrement à intervalle] )
STBY M
: Enregistrement d’images en
veille
(A P71 [Enregistrement d’images] )
RRECM
: Enregistrement d’images en
cours
(A P71 [Enregistrement d’images] )
STBYM
: Enregistrement d’images en
pause
(affiché en
jaune)
(A P71 [Enregistrement d’images] )
STOP
: Impossible d’enregistrer sur la
carte dans le slot
P.OFF
: Arrêt
Y Affichage de Dual Rec/Backup Rec
“DUAL” est affiché en mode Dual Rec et
“BACKUP” est affiché en mode Backup Rec.
(A P103 [ Slot Mode ] )
Écran d’affichage en
mode support
Écran d’affichage support 0
Cet écran affiche l’état du support ou l’événement.
Il est également utilisé à n’afficher que des
avertissements.
O
A
※
Remarque :
0 Ne s’affiche que sur l’écran d’affichage support
0 au même moment que les avertissements.
NM L K
1000/2000
282min
0
H
G
.
A Support
0 Affiche le slot de média (A ou B) du clip qui
est en lecture.
0 z apparaît lorsque le commutateur de
protection d’écriture de la carte SD est
activé.
B Tension/charge de la batterie
Affiche l’état actuel de l’alimentation utilisée.
(A P24 [Affichage de l’état d’alimentation] )
* S’affiche uniquement au même moment que les
avertissements
C Résolution
Affiche la résolution de l’image vidéo.
D Fréquence d’images/débit binaire
Affiche la fréquence d’images et le débit binaire
en paires.
E Guide de service
Affiche un guide pour les boutons de service
actuels.
F Compteur de niveau audio
Affiche les niveaux audio de CH1 et CH2.
Écran d’affichage support 1
Écran d’affichage/d’état
A
B
C
D
O
NM L K
4030 20
J
1000/2000
282min
1920x1080
60 i HQ
00: 00: 00.00
Jan 24, 2012
12 :34 : 56
I
0
F
4030 20
10
0
G
.
H
Écran d’affichage support 2
A
B
C
D
O
NM L K
1000/2000
282min
1920x1080
60 i HQ
J
00: 00: 00.00
Jan 24, 2012
12 :34 : 56
E
0
F
.
112
10
0
.
4030 20
10
0
G
H
I
Remarque :
0 Cet élément n’est pas affiché quand [Main
Menu] B menu [LCD/VF] B [Display Settings]
B [Audio Meter] est réglé sur “Off”.
(A P96 [ Audio Meter ] )
G Indicateur de fonctionnement du volume
0 Affiché lorsque des modifications sont
apportées au volume du casque, du hautparleur (de 0 à 15) et à la valeur de LCD
BRIGHT et (de -10 à +10).
0 Le fonctionnement de [PEAKING +/-] est
désactivé en mode support, et sa valeur est
fixée à “-10”.
(A P109 [Indicateur de fonctionnement du
volume] )
H Écran informatif
Utilisez le bouton [AE LOCK/4] pour basculer
entre l’affichage d’informations sur le
caméscope, l’affichage GPS et pour désactiver
l’affichage.
0 L’affichage GPS affiche les informations
relatives au lieu d’enregistrement de la vidéo
en cours de lecture seulement si les
informations GPS ont été enregistrées.
0 L’affichage des informations sur le
caméscope affiche uniquement les
informations sur le gain, le diaphragme,
l’obturation et la balance des blancs ayant
été enregistrées.
J Affichage du Code temporel (I)/bit d’utilisateur
(J)
0 Affiche le code temporel (heure : minute :
seconde : image) ou les données du bit
d’utilisateur.
0 Exemple d’affichage du code temporel :
00:00:00:00
* Deux points (:) pour mode de code temporel nondrop et Point (.) pour mode de code temporel
drop.
0 Exemple d’affichage du bit d’utilisateur :
.
0dB
F1.6
1/ 100
P13000K
AE LOCK/4
Cache
Affichage des informations
sur le caméscope
※
.
FF EE DD 20
Remarque :
0 Vous pouvez également spécifier si afficher le
code temporel, le bit d’utilisateur ou si fermer
l’affichage à l’aide de [TC/UB] dans [Main
Menu] B menu [LCD/VF] B [Display Settings].
(A P96 [ TC/UB ] )
AE LOCK/4
Affichage GPS
.
Remarque :
0 Ce caméscope ne dispose pas de la fonction
GPS.
I Affichage de la date/heure
Affiche la date/heure qui est enregistrée sur la
carte SD en lecture.
Remarque :
0 Le style d’affichage de la date/de l’heure peut
être spécifié dans le menu [LCD/VF] B [Display
Settings] B [Date Style]/[Time Style].
(A P96 [ Date Style ] )
(A P96 [ Time Style ] )
K Zone d’affichage événement/avertissement
Affiche les messages d’erreur.
(A P124 [Messages d’erreur et mesures] )
L État de support
PLAY
STILL
FWD *
REV *
: Lecture
: Mode lecture de photo
: Lecture à grande vitesse vers
l’avant (* vitesse de lecture : 5x ou
15x)
: Lecture à grande vitesse vers
l’arrière (* vitesse de lecture
arrière : 5x ou 15x)
: Mode d’arrêt
: Arrêt
STOP
P.OFF
M Coche
S’affiche lorsque le clip en cours de lecture est
sélectionné.
N Marque OK
Affichée lorsque la marque OK a été ajoutée.
(A P79 [Ajouter/supprimer la marque OK] )
O Informations sur le clip
Affiche le numéro du clip actuel/le nombre total
de clips.
113
Écran d’affichage/d’état
AE LOCK/4
-------------
Écran d’état
Pour vérifier les réglages du caméscope.
Écran Camera Information
Écran Audio Level
Pour vérifier les informations liées à l’audio telles
que le niveau de volume du microphone.
(A P53 [Enregistrement audio] )
Pour vérifier les informations liées à la prise de
vues en utilisant le caméscope.
.
Écran Video
Pour vérifier les réglages de la sortie vidéo.
(A P97 [Élément Video Set] )
.
Écran USER Switch Set
Écran d’affichage/d’état
Pour vérifier le statut (fonctions attribuées) des
boutons d’utilisateur.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
.
.
Écran Audio
Pour vérifier les réglages de l’entrée audio.
(A P98 [Élément Audio Set] )
.
114
Marqueur et affichages de
zone de sécurité (mode
caméra seulement)
Les affichages du marqueur et de la zone de
sécurité sont utiles pour vous aider à déterminer
l’angle de vision de l’image selon les fins de la prise
de vue.
0 Exemple d’affichage quand [Aspect Ratio] =
“4:3”, [Aspect Marker] = “Line+Halftone” et
[Center Mark] = “On”
Safety Zone
Center Mark
Sortie de la barre de
couleur
Les barres de couleur peuvent être sorties de ce
caméscope.
Remarque :
0 Les signaux des tests d’audio (1 kHz) peuvent
se rendre simultanément à la sortie de la barre
de couleur.
(A P99 [ Test Tone ] )
Pour sortir la barre de couleur à l’aide du menu
Pour sortir les barres de couleur, suivez les
procédures de réglage ci-dessous.
1 Réglez [Bars] dans l’écran de menu [Camera
Function] sur “On”.
(A P86 [ Bars ] )
Les barres de couleur sont produites en sortie.
Pour sortir la barre de couleur à l’aide du
bouton d’utilisateur
Aspect Marker
.
Adoucir la couleur de peau
(fonction détail de peau)
La fonction de détail de peau peut être utilisée pour
atténuer le contour des signaux vidéo sur les zones
de peau uniquement afin de créer un ton de peau
plus lisse.
1 Réglez [Skin Detail] sur “On”.
(A P91 [ Skin Detail ] )
Réglez le menu [Main Menu] B [Camera
Process] B [Detail]/[Adjust] B [Skin Detail] sur
“On”.
Remarque :
0 Vous pouvez spécifier le niveau d’ajustement
pour l’amélioration du contour du ton de peau
dans [Main Menu] B menu [Camera
Process] B [Detail]/[Adjust] B [Skin Detail]/
[Level].
(A P91 [ Level ] )
115
Caractéristiques de caméra
Remarque :
0 Vous pouvez mettre sur On/Off les affichages de
la zone de sécurité et de la marque du centre à
l’aide des réglages [Aspect Ratio], [Safety
Zone] et [Center Mark] de [Marker Settings]
dans le menu [LCD/VF].
(A P95 [ Safety Zone ] )
1 Attribuez la fonction “Bars” à l’un des boutons
d’utilisateur.
(A P32 [Attribuer des fonctions aux boutons
d’utilisateur] )
2 Appuyez sur le bouton d’utilisateur auquel la
fonction “Bars” est assignée.
Les barres de couleur sont produites en sortie.
Ajuster la matrice de
couleur
0 La matrice de couleur du caméscope peut être
ajustée à une couleur selon les préférences de
l’utilisateur.
0 Quand la prise de vue est effectuée en utilisant
plusieurs caméras, les couleurs des différentes
caméras peuvent être ajustées et la couleur de
préférence de l’utilisateur peut être définie sur
ce caméscope.
0 La Saturation, la Hue et la Lightness des
couleurs primaires et complémentaires (6
couleurs au total) peuvent être ajustées
individuellement.
0 Ajustez la couleur au vecteurscope et à
l’oscilloscope de contrôle à l’aide du nuancier
DSC.
* Les valeurs ajustées de “Standard”, “Cinema
Vivid” et “Cinema Subdued” dans [Color Matrix]
peuvent être stockées séparément.
(A P90 [ Color Matrix ] )
Caractéristiques de caméra
1 Sélectionnez [Color Matrix]/[Adjust] dans le
menu [Camera Process].
(A P90 [ Adjust ] )
2 Ajustez Hue.
0 Sélectionnez la couleur à l’aide du bouton en
forme de croix (JK) et confirmez avec le
bouton en forme de croix (I). (Le pointeur se
déplace vers la Hue.)
0 Appuyer sur le bouton en forme de croix (J)
fait pivoter la teinte dans le sens des aiguilles
d’une montre sur le vecteurscope.
0 Appuyer sur le bouton en forme de croix (K)
fait pivoter la teinte dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre sur le
vecteurscope.
Red
Cyan
R
I
Mg
R
I
Y
Mg
Y
B
G
B
G
Cy
Yellow
I
Cy
Blue
R
Mg
R
I
Y
Mg
Y
B
G
Green
R
I
B
G
Cy
Magenta
Mg
R
I
Y
Cy
Mg
Y
B
G
.
116
Cy
B
G
Cy
3 Ajustez Saturation.
0 Appuyez sur le bouton en forme de croix (I)
pour déplacer le pointeur vers la Saturation.
0 Chacune des couleurs est modifiée dans le
sens indiqué par la flèche sur le
vecteurscope.
0 Appuyer sur le bouton en forme de croix (J)
déplace la couleur vers l’extérieur du centre
du cercle sur le vecteurscope.
0 Appuyer sur le bouton en forme de croix (K)
déplace la couleur vers le centre du cercle
sur le vecteurscope.
Red
R
I
Cyan
Mg
R
I
Mg
Y
Y
B
G
Yellow
R
I
B
Cy
G
Blue
Mg
Cy
R
I
Mg
Y
Y
B
B
G
G
Cy
Magenta
Green
R
I
Mg
Cy
R
I
Mg
YI
Y
B
B
G
Cy
G
Cy
.
4 Ajustez Lightness.
0 Appuyer sur le bouton en forme de croix (J)
éclaire ; et appuyer sur le bouton en forme
de croix (K) assombrit.
0 Appuyez sur le bouton en forme de croix (I)
pour faire revenir le pointeur vers la Hue.
Configurer les fichiers
d’installation
Les réglages de menu peuvent être stockés sur le
caméscope ou une carte SD s’ils sont sauvegardés
comme un fichier d’installation.
Le chargement d’un fichier d’installation
sauvegardé vous permet de reproduire l’état
d’installation approprié rapidement.
Deux types de fichiers d’installation sont
disponibles.
o Fichier de scène :
Un fichier qui contient tous les réglages de menu,
à partir des réglages de format vidéo jusqu’à ceux
de création d’images, tels que des réglages de
dispositifs et de conditions de prise de vue, ainsi
que le contenu du [Favorites Menu].
o Fichier d’image :
Un fichier qui contient des réglages de création
d’images en fonction des conditions de prise de
vue (éléments du menu [Camera Process]).
(A P88 [Menu Camera Process] )
Nombre de fichiers d’installation stockables
Caméscope
Slot de lecture de
cartes SD A
Slot de lecture de
cartes SD B
: [CAM1] à [CAM4]
: [W1]à[W8]
: [Y1]à[Y8]
Compatibilité
o Fichier de scène
0 Seuls les fichiers de scène des séries GYHM600 et GY-HM650 peuvent être chargés.
0 Lorsque les fichiers de scène sauvegardés avec
le GY-HM650 sont chargés, les fonctions qui
n’existent que sur le GY-HM650 sont ignorées.
o Fichier d’image
Seuls les fichiers d’image des séries GY-HM600 et
GY-HM650 peuvent être chargés.
1 Affichez le menu [Setup File].
Sélectionnez [Main Menu] B [System] B [Setup
File] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
(A P100 [ Setup File ] )
2 Sélectionnez [Store File] et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
3 Sélectionnez [Scene File] ou [Picture File] et
appuyez sur le bouton de réglage (R).
Les fichiers existants sont affichés.
4 Sélectionnez le fichier à sauvegarder (ou à
écraser) à l’aide du bouton en forme de croix
(JK) et appuyez sur le bouton de réglage (R).
4
.
Remarque :
0 Les fichiers ne peuvent pas être gravés dans les
cas suivants. (Affichage en gris, sélection
désactivée)
0 Lorsque la carte SD insérée n’est pas prise
en charge ou n’est pas formatée. (Le nom
fichier s’affiche comme “---”.)
0 Lorsqu’une carte SD protégée contre
l’écriture est insérée (une marque z apparaît
à côté de l’icône de carte SD).
5 Donnez un nom au fichier.
0 Entrez le sous-nom en utilisant le clavier de
logiciel.
(A P84 [Saisie de texte avec un clavier de
logiciel] )
0 Vous pouvez saisir jusqu’à 8 caractères pour
le sous-nom [Store File]/[Picture File].
Remarque :
0 Lors de l’écrasement d’un fichier existant, son
sous-nom est affiché.
0 Sélectionnez [Cancel] et appuyez sur le bouton
de réglage (R) ou bien appuyez sur le bouton
[CANCEL] pour retourner à l’écran précédent.
117
Caractéristiques de caméra
Remarque :
0 Utilisez le menu [Setup File] pour sauvegarder
ou charger un fichier d’installation.
0 Les opérations suivantes peuvent être
effectuées dans le menu [Setup File].
0 ([Sauvegarder les fichiers
d’installation] P 117)
0 ([Chargement de fichier
d’installation] P 118)
0 ([Supprimer les fichiers d’installation] P 119)
Sauvegarder les fichiers d’installation
6 Sélectionnez [Store] et appuyez sur le bouton
de réglage (R).
5
6
.
7 Sauvegardez le fichier.
0 Un écran de confirmation apparaît lorsque
vous choisissez d’écraser.
Sélectionnez [Overwrite] sur l’écran de
confirmation, puis appuyez sur le bouton de
réglage (R). La sauvegarde commence et
“Storing...” apparaît à l’écran.
Chargement de fichier d’installation
1 Affichez le menu [Setup File].
Sélectionnez [Main Menu] B [System] B [Setup
File] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
(A P100 [ Setup File ] )
2 Sélectionnez [Load File] et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
3 Sélectionnez [Scene File] ou [Picture File] et
appuyez sur le bouton de réglage (R).
Les fichiers existants sont affichés.
4 Sélectionnez le fichier à charger à l’aide du
bouton en forme de croix (JK) et appuyez sur
le bouton de réglage (R).
4
.
7
Caractéristiques de caméra
.
0 La sauvegarde commence et “Storing...”
apparaît à l’écran lorsque le fichier est
sauvegardé.
Remarque :
0 Lorsque le commutateur de protection d’écriture
de la carte SD est activé, une marque z apparaît
à côté de l’icône de carte SD. Les fichiers
d’installation peuvent être chargés à partir d’une
carte SD, même si le commutateur de protection
d’écriture est activé.
0 Les fichiers de configuration complètement
incompatibles ne seront pas affichés.
(A P117 [Configurer les fichiers d’installation] )
5 Sélectionnez [Load] sur l’écran de confirmation,
puis appuyez sur le bouton de réglage (R).
Le chargement commence et “Loading...”
apparaît à l’écran.
.
8 La sauvegarde est terminée.
Après ce que la sauvegarde du fichier est
terminée, “Complete” apparaît sur l’écran et
l’écran de menu se ferme automatiquement.
5
.
6 Le chargement est terminé.
Après ce que le chargement du fichier est
terminé, “Complete” apparaît sur l’écran et
l’écran de menu se ferme automatiquement.
118
Supprimer les fichiers d’installation
1 Affichez le menu [Setup File].
Sélectionnez [Main Menu] B [System] B [Setup
File] et appuyez sur le bouton de réglage (R).
(A P100 [ Setup File ] )
2 Sélectionnez [Delete File] et appuyez sur le
bouton de réglage (R).
3 Sélectionnez [Scene File] ou [Picture File] et
appuyez sur le bouton de réglage (R).
Les fichiers existants sont affichés.
4 Sélectionnez le fichier à supprimer à l’aide du
bouton en forme de croix (JK) et appuyez sur
le bouton de réglage (R).
Remarque :
0 Les fichiers de scène sauvegardés sur la carte
SD ne peuvent pas être supprimés.
5 Sélectionnez [Delete] sur l’écran de
confirmation, puis appuyez sur le bouton de
réglage (R).
La suppression commence et “Deleting...”
apparaît à l’écran.
6 La suppression est terminée.
Une fois la suppression du fichier terminée,
“Complete” apparaît à l’écran et l’écran de
menu se ferme automatiquement.
Caractéristiques de caméra
119
Gérer/monter des clips
sur un ordinateur
Charger des clips sur l’ordinateur
(mode de connexion USB)
0 Vous pouvez charger des clips sur un ordinateur
en raccordant le caméscope à l’ordinateur par
le port USB. Cela permet de gérer et de monter
sur l’ordinateur les clips stockés dans la carte
SD.
0 Les fichiers sur la carte SD peuvent être gérés/
montés sur l’ordinateur connecté en ce mode
uniquement, pour des dispositifs USB de classe
de stockage de masse qui sont reconnus par
ledit ordinateur comme lecteur périphérique.
Remarque :
0 Les fichiers ne peuvent pas être gravés sur la
carte SD.
0 Assurez-vous de gérer/monter les fichiers
enregistrés au format de fichier MP4 en utilisant
le logiciel pour ordinateurs (JVC ProHD Clip
Manager) inclus dans le CD-ROM.
0 Pour plus de détails sur l’installation du logiciel
d’application, consultez le [User's Guide] de
[JVC ProHD Clip Manager] dans le CD-ROM
fourni.
Raccorder des dispositifs externes
1 Raccordez le caméscope à l’ordinateur à l’aide
d’un câble USB.
Un message de confirmation “Change to USB
Mode?” pour activer la connexion USB
s’affiche.
INPUT2
INPUT1
BATT.RELE
ASE
A
AUX
POW
ER
/CHG
REC
DEVIC
E
AV
B
HDMI
REMO
TE
HD/SD
SDI
DEVICE
AV
DC
Ordinateur
.
120
2 Sélectionnez [Change] à l’aide du bouton en
forme de croix (JK) et appuyez sur le bouton
de réglage (R).
Le caméscope passe en mode USB.
2
.
Remarque :
0 Si l’enregistrement est en cours, le message
“Change to USB Mode?” s’affiche lorsque
l’enregistrement est arrêté.
0 Si la lecture est en cours, le caméscope passe
en mode USB après la fermeture automatique
du fichier, comme par exemple lorsque la
lecture s’arrête.
Déconnecter
0 Désactivez la connexion sur l’ordinateur, puis
retirez le câble USB du caméscope.
0 Ainsi, le caméscope quitte le mode USB et
passe au mode caméra.
Remarque :
0 La procédure de désactivation de la connexion
USB varie selon l’ordinateur utilisé. Pour plus de
détails, consultez le manuel d’instructions de
l’ordinateur.
Lorsque votre ordinateur ne peut pas
reconnaître la carte SD
Confirmez et mettez à jour le système
d’exploitation de votre ordinateur.
Système
d’exploitation
Windows XP/
Windows XP SP1
Windows XP SP2/
Windows XP SP3
Description
Raccorder des dispositifs externes
Il est nécessaire de passer à la
version SP2 ou supérieure.
Il est nécessaire de télécharger le
logiciel de mise à jour. (KB955704)
http://www.microsoft.com/
downloads/details.aspx?
familyid=1CBE3906DDD1-4CA2-B727C2DFF5E30F61&displaylang=en
Windows Vista
Il est nécessaire de passer à la
version SP1 ou supérieure.
Windows Vista SP1/ Il est nécessaire de télécharger le
Windows Vista
logiciel de mise à jour. (KB975823)
0 version 32 bits
http://www.microsoft.com/
downloads/en/details.aspx?
FamilyID=2d1abe01-09424f8aabb2-2ad529de00a1
0 version 64 bits
http://www.microsoft.com/
downloads/en/details.aspx?
FamilyID=7d54c53f-017c4ea5-ae08-34c3452ba315
Windows 7
Il est nécessaire de télécharger le
logiciel de mise à jour. (KB976422)
0 version 32 bits
http://www.microsoft.com/
downloads/en/details.aspx?
FamilyID=3ee91fc2a9bc-4ee1aca3-2a9aff5915ea
0 version 64 bits
http://www.microsoft.com/
downloads/en/details.aspx?
FamilyID=73f766dd-71274445-b860-47084587155f
121
Connexion de l’écran
externe
0 Pour sortir des images vidéo et du son audio en
direct ou en lecture vers un écran externe,
sélectionnez les signaux de sortie du
caméscope et raccordez à l’aide d’un câble
approprié en fonction de l’écran à utiliser.
0 Choisissez la borne adaptée en fonction de
l’écran à utiliser.
0 Borne [HD/SD SDI] :
Produit soit le signal HD-SDI soit le signal SDSDI.
0 Borne [AV] :
Produit des signaux vidéo composante et audio.
0 Borne [HDMI] :
Produit des signaux HDMI.
Configurez les paramètres dans le menu [A/V
Set] pour qu’ils correspondent à l’écran qui vous
allez connecter.
(A P97 [ HDMI/SDI Out ] )
INPUT2
INPUT1
DEVICE
BATT.REL
EASE
A
AV
AUX
POW
ER
/CHG
REC
DEVIC
SD/HD
SDI
Raccorder des dispositifs externes
REMO
TE
DC
Filtre anti-parasites
(fourni)
REMOTE
Raccorder par l’intermédiaire de SDI
0 Les signaux vidéo numériques, avec les
signaux audio emboîtés (superposés) et les
signaux du code temporel, sont sortis pour les
signaux HD-SDI et SD-SDI.
0 La sortie du bit d’utilisateur de la borne de sortie
[HD/SD SDI] est utilisée comme un repère pour
déterminer les signaux vidéo valides. Par
conséquent, les valeurs exacte ne sera pas
sortie.
Remarque :
0 La fréquence d’échantillonnage pour les
signaux audio emboîtés (superposés) est 48
kHz. Le code temporel du générateur temporel
intégré aussi bien que le code temporel de
lecture sont également sortis.
0 Vous pouvez sélectionner la méthode pour
DC
“abaisser la fréquence” des images vidéo HD en
images SD pendant la sortie SD-SDI.
0 Réglez en utilisant [A/V Set] B [Video Set] B [SD
Aspect].
0 Les modes disponibles comprennent “Side
Cut”, “Letter” (le haut et le bas noircis) et
“Squeeze” (pleine grandeur, le côté droit et
gauche comprimés).
(A P102 [ SD Aspect ] )
Serre-fils (fourni)
HDMI
122
* Pour afficher l’écran de menu ou l’écran
d’affichage sur l’écran externe, réglez [Display
On TV] dans le menu [A/V Set] B [Video Set] sur
“On”.
(A P97 [ Display On TV ] )
Réglages pour sortie SDI avec fréquence
abaissée
HDMI
.
* Quand [System] dans le menu [Record Format]
est réglé sur “SD”, seuls les signaux SD-SDI sont
sortis.
(A P101 [ System ] )
E
AV
B
Entrée AV
* Sélectionnez le signal de sortie en utilisant
[HDMI/SDI Out] dans le menu [A/V Set].
(A P97 [ HDMI/SDI Out ] )
SDI IN
Remarque :
0 Lorsque [System] dans le menu [Record
Format] est réglé sur “SD” et que [SD Aspect]
est réglé sur “4:3”, cet élément ne peut pas être
sélectionné.
(A P101 [ System ] )
Connexion du casque
Connexion de la
télécommande câblée
0 La sortie audio de la borne [x] peut être
sélectionnée en utilisant [Monitor] dans le menu
[A/V Set] aussi bien que le sélecteur
[MONITOR] sur le caméscope.
(A P99 [ Monitor ] )
0 Les différentes combinaisons de réglages qui
sont sorties de la borne [x] et du haut-parleur
d’écran sont les suivantes.
Réglages du
sélecteur
[MONITOR]
Borne [x]
L
R
Réglages
[Monitor]
Hautparleur *
[CH1]
-
CH1
CH1
[BOTH]
[Mix]
CH1+CH2
CH1+CH2
[Stereo]
CH1 CH2
-
CH2
[CH2]
Les fonctions de basculement du caméscope
peuvent être configurées à l’aide d’une
télécommande câblée.
Remarque :
0 Lorsque les sélecteurs du caméscope et de
l’appareil de contrôle à distance sont utilisés en
même temps, le fonctionnement des sélecteurs
de l’appareil de contrôle à distance est prioritaire
par rapport à celui du caméscope.
1 Connectez une télécommande câblée au
caméscope.
Connectez la télécommande câblée (vendue
séparément) à la borne [REMOTE] de ce
caméscope.
CH2
* L’audio est sorti du haut-parleur uniquement en
mode support. N’est pas sorti en mode caméra.
INPUT2
INPUT2
AUX
A
BATT.RELE
ASE
A
POW
E
/CHGR
BATT.RELE
ASE
INPUT1
INPUT1
AUX
POW
ER
/CHG
REC
AUX
DEVIC
E
POW
ER
/CHG
REC
AV
B
HD/SD
SDI
HDMI
DEVIC
E
AV
B
REMO
TE
HD/SD
SDI
DC
HDMI
REMO
TE
REMOTE
DC
Connectez la
télécommande
câblée
Attention :
0 Éteignez le caméscope lors de la connexion de
la télécommande câblée.
.
Remarque :
0 Si CH1 et CH2 sont des microphones
incorporés, le son stéréo est sorti de la borne
[x] sans tenir compte du sélecteur [MONITOR]
et du réglage [Monitor].
2 Allumez le caméscope.
123
Raccorder des dispositifs externes
.
Messages d’erreur et mesures
Voici l’affichage d’avertissement sur l’écran ACL et l’écran du viseur, les indications de la lampe témoin
et la tonalité d’avertissement en fonction de l’état d’erreur.
Remarque :
0 Ce caméscope utilise un microordinateur. L’interférence du bruit provenant de sources externes peut
l’empêcher de fonctionner correctement. Lorsque cela se produit, éteignez et rallumez le caméscope.
Message d’erreur
Écran de
Écran d’affichage
vignettes
Écran dédié
TURN POWER
OFF
TURN BACK ON
LATER
-
FAN
MAINTENANCE
REQUIRED
-
-
Getting
Overheated.
Please Turn
Power Off.
REC INHIBITED
-
Autres
FAN STOP
DETECTED
PLEASE TURN
P.OFF
124
État
Action
Erreur de système.
* La tonalité d’avertissement est
émise et la lampe témoin clignote
deux fois par seconde.
Éteignez, puis rallumez le
caméscope.
Si l’erreur persiste, consultez
votre concessionnaire local
JVC.
Veuillez consulter votre
revendeur JVC le plus
proche.
0 Le ventilateur a cessé de
fonctionner.
0 L’appareil s’éteint
automatiquement après environ
1 seconde.
Le temps d’utilisation du ventilateur Vérifiez le ventilateur et
a dépassé 9000 heures.
remplacez-le si nécessaire.
Pour en savoir plus, consulter
votre revendeur local JVC.
Remarque :
0 Vous pouvez vérifier le
temps d’utilisation du
ventilateur dans le menu
[System] B [System
Information] B [Fan
Hour].
(A P101 [ Fan Hour ] )
0 La batterie a dépassé la
température spécifiée.
0 L’appareil s’éteint
automatiquement après environ
15 seconde.
0 Patientez jusqu’à ce que
la température de la
batterie baisse ou
remplacez la batterie.
0 Si l’erreur persiste,
consultez votre
concessionnaire local
JVC.
Le bouton [REC] est enfoncé
Désactivez l’interrupteur de
protection d’écriture de la
lorsque le commutateur de
protection d’écriture de la carte SD carte SD ou insérez une carte
SD enregistrable.
est activé.
(A P33 [Carte SD] )
Message d’erreur
Écran de
vignettes
Écran d’affichage
Écran dédié
LOST MEDIA
-
INFO [*]
-
MEDIA FULL
-
NO CLIPS
-
NO MEDIA
-
-
No Media
-
-
Action
0 La carte est retirée alors que
Restaurez la carte dans ce
l’enregistrement est en cours.
caméscope.
0 La carte est retirée alors que le
(A P36 [Restaurer la carte
formatage est en cours.
SD] )
0 La carte est retirée alors que la
restauration est en cours.
0 La carte est retirée au moment
d’ajouter la marque OK.
0 La carte est retirée au moment
d’écrire un fichier d’installation.
0 La carte est retirée au moment
de supprimer un clip.
(* : A, B)
0 Le format vidéo du fichier pour Réglez [Resolution] et [Frame
révision de clip est différent du & Bit Rate] correctement.
réglage [Frame & Bit Rate] du
(A P101 [ Resolution ] )
caméscope.
(A P102 [ Frame & Bit
Rate ] )
0 Le bouton [REC] est appuyé
Remplacez la carte SD par
lorsqu’il ne reste plus d’espace une nouvelle carte.
sur le support utilisé.
0 L’espace restant est épuisé
pendant l’enregistrement.
Aucun clip visualisable n’est trouvé Insérez une carte SD qui
sur la carte pour la révision de clip. contient des clips
visualisables.
(A P33 [Carte SD] )
(A P64 [Voir les vidéos
enregistrés
immédiatement (révision
de clips)] )
Le bouton [REC] est enfoncé quand Insérez une carte SD.
(A P33 [Carte SD] )
la carte SD n’est pas insérée.
Aucune carte SD n’est trouvée en Insérez une carte SD.
mode support ou lorsque l’écran de (A P33 [Carte SD] )
vignettes est affiché.
No Clips
Aucun clip n’est trouvé sur la carte Insérez une carte SD qui
SD insérée en mode média ou
contient des clips lisibles.
lorsque l’écran de vignettes est
(A P33 [Carte SD] )
affiché.
(A P74 [Lire les clips
enregistrés] )
12h Continuation Le temps d’enregistrement continu Pour continuer
Record
en mode AVCHD dépasse les 12 l’enregistrement, appuyez de
heures et l’enregistrement est
nouveau sur le bouton [REC].
automatiquement interrompu.
125
Autres
RECORD
FORMAT
INCORRECT
État
Lampe témoin
La lampe témoin commence à clignoter lorsque l’espace restant sur la carte SD s’épuise pendant
l’enregistrement ou lorsque la charge de la batterie devient faible.
Mode de clignotement
Clignote lentement
(une fois par seconde)
Clignote rapidement
(2 fois par seconde)
Charge de la batterie restante/espace restant sur la carte SD
0 La charge de la batterie est faible
0 Le temps d’enregistrement restant sur la carte SD est de moins de 3
minutes (pendant l’enregistrement)
0 Le temps d’enregistrement restant sur la carte SD est de zéro
(pendant l’enregistrement)
0 Erreur dans le caméscope
Tonalité d’avertissement
0 La tonalité d’avertissement est émise du haut-parleur d’écran et de la borne [x] lorsque la charge de
la batterie est faible.
0 La tonalité d’avertissement est émise également lorsqu’une erreur se produit dans le caméscope.
Remarque :
0 Vous pouvez spécifier si activer ou non la tonalité d’avertissement et régler son volume dans [A/V
Set] B [Audio Set] B [Alarm Level].
(A P99 [ Alarm Level ] )
Dépannage
Symptôme
Le caméscope ne s’allume
pas.
Action
0 L’adaptateur AC est-il branché correctement?
0 La batterie est-elle chargée?
0 Le caméscope est il allumé immédiatement après être éteint?
Autres
Assurez-vous d’attendre pendant un intervalle d’au moins 5 secondes
avant de rallumer le caméscope.
0 Le sélecteur de blocage/bouton de déclenchement de
Impossible de commencer
l’enregistrement sur la poignée est-il activé?
l’enregistrement.
0 Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est-il activé?
Assurez-vous que le commutateur de protection d’écriture est
désactivé.
(A P33 [Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD] )
0 Le caméscope est-il réglé sur le mode caméra?
Utilisez le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode caméra.
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
L’image caméra n’est pas
Le caméscope est-il réglé sur le mode caméra?
sortie sur l’écran ACL et l’écran Utilisez le bouton de sélection [MODE] pour passer au mode caméra.
du viseur.
(A P12 [Modes de fonctionnement] )
La lecture ne commence pas Le clip sélectionné est-il lisible?
après la sélection d’une
La lecture n’est pas possible si le clip a un réglage différent de format
vignette de clip et
vidéo.
l’enfoncement du bouton de
réglage (R).
Aucun son pendant la lecture. Le clip actuellement en lecture est-il enregistré en mode d’enregistrement
d’images à durée variable?
(A P73 [Enregistrement d’images à durée variable] )
126
127
Autres
Symptôme
Action
Les images sur l’écran ACL et 0 Rajustez la luminosité de l’écran ACL et du viseur.
l’écran du viseur apparaissent 0 Le sélecteur [ND FILTER] est-il réglé sur “1/64”?
sombres ou floues.
0 Le diaphragme est-il fermé?
0 Le paramètre de la vitesse d’obturation est-il trop élevé?
0 Le montant de la compensation du viseur est-il trop petit? Utilisez le
bouton [PEAKING +/-] pour ajuster le contour de l’écran ACL et pour
l’écran du viseur.
(A P30 [Ajuster l’écran ACL] )
(A P31 [Ajuster le viseur] )
0 Le sélecteur [CH1/CH2 AUTO/MANUAL] est-il réglé sur “AUTO”?
Le bouton d’ajustement du
niveau d’enregistrement [CH1/ 0 Le sélecteur [FULL AUTO] est-il réglé sur “ON”?
CH2] ne fonctionne pas.
Le sélecteur [FULL AUTO] est-il réglé sur “ON”, et [Audio On FULL
AUTO] dans [Audio Set] du menu [A/V Set] est-il réglé sur “Auto”?
(A P99 [ Audio On FULL AUTO ] )
La carte SD ne peut pas être Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD est-il activé?
initialisée (formatée).
Assurez-vous que le commutateur de protection d’écriture est désactivé.
(A P33 [Le commutateur de protection d’écriture de la carte SD] )
L’alarme de batterie s’affiche La batterie est-elle trop vieille?
même après l’installation
d’une batterie chargée.
0 Même en mode caméra ou en mode support, le code temporel et le
Le code temporel et le bit
bit d’utilisateur pourraient ne pas s’afficher en fonction du type
d’utilisateur ne sont pas
d’affichage.
affichés.
0 [TC/UB] de [Display Settings] dans le menu [LCD/VF] est-il réglé sur
“Off”? Pour afficher le code temporel et le bit d’utilisateur, réglez-le sur
“TC” ou “UB”.
(A P96 [ TC/UB ] )
La date et l’heure ne sont pas 0 La date et l’heure ne sont affichées que sur les écrans d’affichage 1
et d’affichage 2 dans le mode caméra (pendant la prise de vue).
affichées.
(A P108 [Écran d’affichage en mode caméra] )
0 [Time Stamp] de [Record Set] dans le menu [System] est-il réglé sur
“On”? Pour afficher le code temporel et le bit d’utilisateur, réglez-le sur
“Off”.
(A P103 [ Time Stamp ] )
Affichage incorrect sur le
L’écran ACL utilisé avec [LCD + VF] dans le menu [LCD/VF] est-il réglé
viseur.
sur “Off”?
(A P93 [Menu LCD/VF] )
0 Le temps d’enregistrement peut être plus court en fonction des
Le temps réel
conditions de prise de vues ou du sujet.
d’enregistrement est plus
court que le temps estimé.
Les deux caméscopes ne sont 0 Le sélecteur [TC IN/OUT] est-il correctement réglé?
pas synchronisés bien que les (A P60 [Synchroniser le code temporel sur un autre caméscope] )
codes temporels aient été
0 Réglez [System] B [Record Set] B [Record Format] B [Frame & Bit
synchronisés. (Z sur le
Rate] pour que les deux caméscopes aient la même fréquence
dispositif esclave n’est pas
d’images.
affiché.)
(A P102 [ Frame & Bit Rate ] )
Spécifications
Généralités
Élément
Alimentation
Consommation
d’énergie
Description
12 V DC
Environ 10,2 W
(lorsque l’enregistrement avec
rétroéclairage est réglé sur
[STANDARD] tandis que le viseur
est en service)
environ 2,4 kg (avec la pile)
de 0 °C à 40 °C
Poids
Température de
service admissible
Humidité de
30 % RH à 80 % RH
service admissible
Température de de -20 °C à 50 °C
stockage
admissible
Section bornes
Élément
Description
Borne de sortie [HD/SD SDI] (480i ou 576i : à
fréquence abaissée 720p/1080i : audio intégré),
BCN (asymétrique)
HD-SDI
Conforme à la norme SMPTE
292 M
SD-SDI
Conforme à la norme SMPTE
259 M
Borne [INPUT1/INPUT2]
[MIC]
Autres
[LINE]
Borne [AUX]
Borne [AV]
Signal vidéo
Signal audio
Borne [x]
Borne
[REMOTE]
Borne [USB]
Borne [TC]
[IN]
[OUT]
128
-50 dBu, 3 kK, XLR (symétrique),
Sortie +48 V (alimentation
dissimulée)
+4 dBu, 10 kK, XLR (symétrique)
-22dBu, 10 kK, mini jack stéréo
3,5 mm (asymétrique)
Mini jack 3,5 mm à 4 broches
1,0 V (p-p)
-8 dBu (pendant l’entrée du
niveau de référence), 1 kK
(asymétrique)
3,5 mm mini-prise (stéréo) x 1
Télécommande câblée 2,5 mm
type mini USB-B, USB 2,0,
miniB, fonction asservie (classe
de stockage de masse)
uniquement
1,0 V(p-p) à 4,0 V(p-p) haute
impédance
2,0 ± 1,0 V (p-p) haute
impédance
Section objectif
Élément
Objectif
Diamètre de
filtre
Description
Fujinon F1,6, 23x, f=4,1 mm à
94,3 mm
(conversion 35 mm : 29 mm à
667 mm)
φ72 mm
Section caméra
Élément
Dispositif de
saisie d’image
Prisme de
séparation des
couleurs
Système de
synchronisation
Filtre optique
Gain
Description
CMOS progressif 1/3 de pouce
F1,6, prisme de séparation des
3 couleurs
synchronisation interne (SSG
intégré)
OFF, 1/4, 1/16, 1/64
-6dB, -3dB, 0dB, 3dB, 6dB,
9dB, 12dB, 15dB, 18dB, 21dB,
24dB, Lolux (30dB, 36dB), ALC
1/6 à 1/10000, EEI
Obturateur
électronique
Variable Frame 2/30-60/30fps, 2/25-50/25fps,
Rate
2/24-60/24fps
Ecran ACL
ACL 3,5 pouces, 16:9 920K
pixels
Viseur
LCOS 0,45 pouce, 1,22M de
pixels (852 x 480 x 3)
Section stockage
Élément
Description
Support pris en SDHC/SDXC
charge
Slots
x2
Vidéo/Audio
Accessoires
Carte de garantie (modèle U uniquement)
1
MANUEL D’INSTRUCTIONS
1
CD-ROM
1
Adaptateur AC
1
Cordon d’alimentation (modèle U : 1, modèle E :
2)
Batterie
1
Câble AV
1
Filtre anti-parasites
1
Serre-fils
1
Grand oeilleton de viseur
1
Autres
Élément
Description
Temps
25 minutes environ (carte SD
d’enregistrement 8 Go, 35 Mbps, mode VBR)
Mode HD (MOV/MP4 : MPEG-2)
Format de fichier format de fichier QuickTime
d’enregistrement (pour Final Cut Pro)/format de
vidéo
fichier MP4
Vidéo
Mode HQ
MPEG-2 Long GOP VBR,
35 Mbps (Max) MP@HL,
1920x1080/59,94i, 29,97p,
23,98p, 50i, 25p
1440x1080/59,94i, 50i
1280x720/59,94p, 29,97p,
23,98p, 50p, 25p
Mode SP
MPEG-2 Long GOP CBR,
18,3 Mbps MP@HL (720p)/
25 Mbps MP@H14 (1080i)
1440x1080/59,94i, 50i
1280x720/59,94p, 50p
Audio
LPCM 2 canaux, 48 kHz/16 bit
Mode HD (AVCHD)
Format de fichier Format de fichier AVCHD
d’enregistrement
vidéo
Vidéo
Mode HQ
MPEG-4 AVC/H.264, 24 Mbps
(Max)
1920x1080/59,94i, 50i
Mode SP
MPEG-4 AVC/H.264, 17 Mbps
1920x1080/59,94i, 50i
Audio
Dolby Digital 2ch., 48 kHz/16
Bits, 256 kbps
Mode SD (MOV : H.264)
Format de fichier Format de fichiers QuickTime
d’enregistrement
vidéo
Vidéo
MPEG-4 AVC/H.264, 8 Mbps
720x480/59,94i (modèle U
uniquement),
720x576/50i (modèle E
uniquement)
Audio
LPCM 2 canaux, 48 kHz/16 bit
Accessoires
129
Plan graphique dimensionnel (unité : mm)
177,5
148,5
140
156,5
.
57
(CAPUCHON)
197
178
415,5
269,5
345,5
402,5
Autres
* Les spécifications et l’apparence de ce produit sont susceptibles de modifications et améliorations sans
préavis.
130
Index
A
Action ........................................................ 76
Adaptateur AC ..................................... 23, 24
Affichage de la zone de sécurité .............. 115
Affichage des marqueurs ......................... 115
Ajustement de la luminosité ....................... 44
Ajustement du diaphragme ........................ 45
Ajustement du gain .................................... 46
Alimentation ......................................... 24, 25
Assistance de focalisation ......................... 42
Avertissement .................................... 29, 126
B
Backup Rec ............................................... 67
Barre de couleur ...................................... 115
Batterie .................................................. 8, 22
Bit d’utilisateur ........................................... 56
Bouton d’utilisateur .................................... 32
C
Carte SD/SDHC/SDXC .......................... 9, 33
Casque .............................................. 55, 123
Changer la vitesse de l’obturateur ............. 47
Changer le mode de l’obturateur ............... 47
Clavier de logiciel ...................................... 84
Code temporel ............................... 56, 57, 60
Couvre-objectif .......................................... 22
Détection de visage ................................... 42
Dual Rec .................................................... 65
E
Ecran ACL ................................ 10, 24, 28, 30
Écran d’affichage ....................... 28, 108, 112
Écran d’état ........................................ 29, 114
Écran de vignettes ..................................... 74
Écran externe .......................................... 122
Enregistrement à intervalle ........................ 72
Enregistrement d’images ........................... 71
Enregistrement d’images à durée variable . 73
Enregistrement de clips continus ............... 69
F
Fichier d’image ........................................ 117
Fichier d’installation ................................. 117
Fichier de scène ...................................... 117
Filtre ND .................................................... 49
Focalisation ............................................... 41
Focalisation automatique One Push .......... 42
Focalisation automatique Push .................. 42
Fonction d’extinction automatique ............. 25
Fonction découpe de clips (division des clips)
................................................................... 64
Fonction détail de peau ........................... 115
G Générateur de code temporel .................... 57
L
Lampe témoin .................................... 32, 126
Lecture du code temporel .......................... 77
M Marque OK ................................................ 79
Matrice de couleur ................................... 116
Menu .............................................. 82, 83, 85
Menu des favoris ..................................... 104
Message d’erreur ............................... 51, 124
Mode caméra ............................... 13, 28, 108
Mode support ............................... 13, 28, 112
Mode USB ................................... 13, 29, 120
N
Nom de clip .......................................... 37, 75
O Oeilleton de viseur ..................................... 21
Ordinateur ................................................ 120
P
Peint blanc ................................................. 51
Pré-enregistrement .................................... 69
Prise de vue ............................................... 38
R
Rapport hauteur/largeur ............................. 40
Réglage de la balance des blancs ............. 49
Réglage de la qualité de l’image ................ 52
Réglages initiaux ....................................... 26
Régler la date et l’heure ............................. 27
Résolution .................................................. 39
Restaurer la carte SD ................................ 36
Révision de clips ........................................ 64
S
Sélectionner plusieurs clips .......................
Spotmètre ..................................................
Stabilisateur d’image .................................
Supprimer des clips ...................................
T
Télécommande câblée ............................ 123
Temps d’enregistrement ............................ 33
Temps d’enregistrement continu ............... 23
Temps de chargement ............................... 23
V
Vignette (écran détaillé) ............................. 76
Vignette (écran standard) .......................... 74
Viseur ....................................... 10, 24, 28, 31
Z
Zébrures .................................................... 61
Zoom ......................................................... 40
Zoom prédéfini .......................................... 41
80
62
52
78
131
Autres
D
Format de fichier ........................................ 39
Format vidéo .............................................. 39
Formater (initialiser) les cartes SD ............. 35
LST1424-003A
© 2012 JVC KENWOOD Corporation
GY-HM600U/GY-HM600E HD MEMORY CARD CAMERA RECORDER
.

Manuels associés