DPU 6055He | Wacker Neuson DPU 6055 WC Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels54 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
54
www.wackergroup.com 0109986fr 005 04.2008 Plaque vibrante DPU 6055 Notice d´Emploi Remarque importante Cette machine a été équipée d´un moteur certifié EPA. Vous trouverez des informations à ce sujet dans les instructions du constructeur du moteur. ATTENTION Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des produits chimiques connus de l’État de Californie comme pouvant provoquer le cancer, des maladies congénitales et d’autres maladies affectant la reproduction. Attention En moteur EPA. Le réglage du régime influence la certification EPA et les émissions. Les réglages de ce moteur ne doivent être confiés qu’à un professionnel. Pour tout complément d’information, veuillez contacter le représentant le plus proche du constructeur du moteur ou de Wacker. T00940F.fm 1 T00940F.fm 2 Avant-propos 1. Avant-propos Le fait de lire, de comprendre et de respecter les consignes de sécurité contribue de manière décisive à votre sécurité et préserve votre santé. Utilisez et entretenez votre appareil Wacker conformément aux indications de cette notice d’utilisation. Vous garantirez ainsi un fonctionnement sans défaut et un haut niveau de disponibilité de votre appareil Wacker. Les pièces défectueuses doivent être remplacées immédiatement. Tous droits réservés, notamment les droits de duplication et de diffusion. Copyright 2008 by Wacker Construction Equipment AG Cette notice ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée, dupliquée ou diffusée – même partiellement – qu’après un accord formel écrit préalable de la société Wacker Construction Equipment AG. Tout type de reproduction, diffusion ou enregistrement sur support de données sous quelque forme que ce soit effectué sans l'autorisation de Wacker constitue une infraction à la législation sur les droits d'auteur et donnera lieu à des poursuites judiciaires. Nous nous réservons expressément le droit d'apporter sans préavis particulier toute modification technique ayant pour objet d'améliorer nos appareils ou d'augmenter les standards de sécurité. 3 Table des matières 1. Avant-propos 3 2. Indications de sécurité 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Généralités ............................................................................................6 Fonctionnement .....................................................................................6 Surveillance ...........................................................................................8 Entretien ................................................................................................8 Transport ...............................................................................................9 Vérification .............................................................................................9 3. Caracteristques techniques 10 4. Description 12 4.1 4.2 4.3 5. Transport sur le lieu de travail 5.1 5.2 6. 18 Démarrage ..........................................................................................18 Surveillance mécanique de la pression d’huile ...................................19 Démarreur électrique ...........................................................................21 Démarrage avec la manivelle de démarrage de sécurité ....................23 Démarrage par temps froid .................................................................26 Démarrage extérieur ...........................................................................28 Marche avant et arrière .......................................................................29 Patin sans plaques d’extension ...........................................................29 Arrêt .....................................................................................................30 Entretien 7.1 7.2 7.3 15 Transport sur le lieu de travail .............................................................15 Recommandations pour le compactage ..............................................17 Conduite 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7. Application ...........................................................................................12 Position inclinée max. admissible ........................................................12 Description fonctionnelle .....................................................................13 31 Plan d’entretien ...................................................................................31 Moteur et filtre à huile ..........................................................................32 Filtre à air ............................................................................................34 4 Table des matières 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. Panne 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 9. Circuit de carburant .............................................................................36 Batterie ................................................................................................38 Commande hydraulique ......................................................................39 Excitateur ............................................................................................40 Courroie trapézoidale d’excitateur .......................................................42 43 Vitesse de marche en avant trop faible ...............................................43 Vitesse de marche en arrière trop faible .............................................43 Pas de recul ........................................................................................43 Perte d’huile hydraulique .....................................................................43 Le témoin de contrôle de charge ne s’éteint .......................................44 Moteur ne démarre pas .......................................................................44 Schéma electrique 45 10. Plaque 46 Certificat de conformite CE 47 DIN EN ISO 9001 Certificat 49 5 Indications de sécurité 2. Indications de sécurité pour plaque vibrantesa moteur a combustion 2.1 Généralités 2.1.1 Ne sont autorisées à travailler seules avec des plaques vibrantes que des personnes ∗ qui sont âgées de plus de 18 ans, ∗ qui sont en bonne santé physique et mentale, ∗ qui ont été initiées à la conduite de plaques vibrantes et en ont prouvé la capacité auprès de l’entrepreneur, et ∗ dont on peut attendre qu’elles remplissent de manière consciencieuse les tâches qui leur ont été confiées. Elles doivent être désignées par l’entrepreneur pour travailler avec des plaques vibrantes. 2.2 2.1.2 Les plaques vibrantes ne doivent être utilisées que pour les travaux de compactage, compte tenu des instructions de service du fabricant et des présentes indications de sécurité. 2.1.3 Les personnes chargées du maniement de plaques vibrantes doivent être familiarisées avec les mesures de sécurité nécessaires se rapportant à l’appareil. Dans le cas d’emplois exceptionnels, l’entrepreneur doit établir et notifier les instructions supplémentaires nécessaires. 2.1.4 Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez le cas échéant porter une protection auditive. Fonctionnement 2.2.1 Le moteur démarre avec un démarreur électrique. 2.2.2 Pour le démarrage de moteurs diesel à la manivelle, veiller à la bonne position de la manivelle par rapport au moteur et à la bonne position des mains sur la manivelle. II faut uniquement utiliser la manivelle de démarrage de sécurité d’origine du constructeur du moteur. Tourner la manivelle de démarrage de sécurité vigoureusement jusqu’à ce que le moteur démarre, sinon il y a un risque de retour. SV00071F.fm 6 Indications de sécurité SV00071F.fm 2.2.3 L’efficacité des organes de commande ne doit être ni influencée ni entravée de manière illicite. 2.2.4 Le conducteur de l’engin ne doit pas quitter son poste de travail tant que l’engin est en marche. 2.2.5 Avant d’interrompre le travail, le conducteur de l’engin doit en arrrêter le moteur. L’engin doit être posé de manière à ne pas se renverser. 2.2.6 Le remplissage du réservoir de carburant doit être effectué le moteur arrêté, en veillant à ce que le carburant ne se répande ni sur les parties chaudes de l’engin, ni sur le sol. 2.2.7 Il est interdit de faire du feu ou de fumer à proximité immédiate de cet engin. 2.2.8 Veiller à ce que le couvercle du réservoir soit bien étanche. A l’arrêt, fermer le robine de carburant, s’il y en à un. Pour le transport sur longues distances, vider complètement le réservoir des moteurs à essence ou à mélange d’essence. Les réservoirs de carburant qui ont des fuites peuvent exploser et doivent donc être immédiatement remplacés. 2.2.9 Il est interdit de se servir de l’appareil en zones à risques d’explosion. 2.2.10 En cas d’utilisation de plaques vibrantes à moteur à combustion interne dans des locaux fermés, des tunnels, des galeries ou des fosses profondes, s’assurer de la présence d’air respirable sain en quantité suffisante. 2.2.11 Pendant le travail sur plaque vibrante, les mains, les pieds et les vêtements ne doivent pas être approchés des pièces en mouvement. Il faut porter des chaussures de protection. 2.2.12 Sur les bords de brèches, puits, terrils et talus, sur les bennes et gradins, conduire les plaques vibrantes de sorte à éviter tout danger de chute ou de renversement. 2.2.13 Il faut s’assurer que le sol ou l’infrastrucure à compacter présente une capacité de charge suffisante. 2.2.14 Il faut toujours porter des vêtements de protection appropriés pendant le travail. 7 Indications de sécurité 2.3 2.4 SV00071F.fm 2.2.15 En marche arriére, le conducteur de l’engin doit conduire les plaques vibrantes par le côte, pour éviter d’être coincé entre l’extrémité du timon/l’engin et tout obstacle. En terrain accidenté et lors du compactage de matériau grossier, il faut être particulièrement prudent et garantir un bon maintien de l’engin. 2.2.16 Il faut conduire les plaques vibrantes de sorte à éviter toute blessure des mains par des objets fixes. 2.2.17 Il faut utiliser les plaques vibrantes de sorte à garantir leur stabilité. 2.2.18 Les engins à dispositif de roues ne doivent pas être rangés ou garés sur ce dispositif qui ne sert qu’au transport de cet engin. Surveillance 2.3.1 Les plaques vibrantes ne doivent être utilisés qu’avec tous les équipements de sécurité. 2.3.2 Avant de commencer les travaux, l’utilisateur de l’appareil vérifier le bon fonctionnement des organes de commandes et de sécurité. 2.3.3 Si les équipements de sécurité s’avèrent défectueux, ou si l’on constate d’autres défauts qui portent atteinte au fonctionnement de l’appareil, il faut immédiatement avertir la personne chargée de la surveillance du chantier. 2.3.4 En cas de d’incidents mettant en cause le fonctionnement de l’appareil, arrêter celui-ci immédiatement. 2.3.5 Tous les consommables et les carburants doivent être stockés dans des récipients identifiés conformément aux directives du constructeur. Entretien 2.4.1 N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Toute modification sur cet appareil nécessite l’autorisation du fabricant. En cas de non observation, toute responsabilité sera déclinée. 2.4.2 Pendant les travaux d’entretien, arrêter le moteur et retirer les cosses des bougies d’allumage. Il ne peut être fait exception à cette règle que si ces travaux ne peuvent être effectués sans entraînement. 2.4.3 Dans le cas de plaques vibrantes à démarrage électrique, débrancher dans tous les cas la batterie avant d’effecteur des travaux sur les parties électriques de cet engin. 8 Indications de sécurité 2.5 2.6 2.4.4 Avant d’effectuer tous travaux d’entretien sur les conduites hydrauliques, en retirer la pression. Faire attention en démontant les conduites hydrauliques, l’huile pouvant atteindre une température surpre 80o C. Protéger les yeux des giclements. 2.4.5 Les travaux d’entretien une fois terminés, replacer convenablement les dispositifs de sécurité. 2.4.6 Nettoyer la machine au jet d’eau après chaque utilisation pour éviter les défauts de fonctionnement. Il ne faut pas utiliser de nettoyer haute pression ou de produits chimiques. Transport 2.5.1 Pour le chargement et le transport d’engins de compactage à l’aide d’engins de levage, fixer des butoirs aux emplacements prévus à cet effet. 2.5.2 Les rampes de chargement doivent être solides et stables. S’assurer qu’aucune personne ne soit mise en danger par le glissement ou le renversement des engins ou par la chute de certaines pièces. 2.5.3 Dans les véhicules, les plaques vibrantes doivent être bien calés pour ne pas rouler, glisser ou basculer. Vérification 2.6.1 Les plaques vibrantes doivent être vérifiés au moins une fois par an pour un bon fonctionnement en toute sécurité. Cette vérification sera effectuée par un spécialiste, par exemple une agence. Veuillez observer en outre les prescriptions correspondantes en vigueur dans votre pays. SV00071F.fm 9 et directives Caracteristques techniques 3. Caracteristques techniques DPU 6055 Référence Longuer x largeur x hauteur mm: 0610053 0610049 0610175 1700 x 710 x 1190 1700 x 860 x 1190 1700 x 710 x 1190 Poids en ordre de marche Sans élargisseurs (550 mm) kg: (610 mm) kg: (710 mm) kg: (860 mm) kg: Transmission de la force 454 469 476 499 455 470 477 500 Du moteur directement à l’excitateur, par l’intermédiaire d’embrayage centrifuge automatique et courroies trapézoidales Vibrateur Oscillations Force centrifuge ca. 4150 (69) min-1 (Hz): 60 kN: Huile Quantité d’huile Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40) l: Moteur diesel monocylindriqu 4-temps, refroidi par air, et avec démarrage électrique Entraînement moteur Cylindrée Puissance nominale au régime (x) Régine de service Régime hors charge Drehzahl ohne Last 0,75 667 cm3: 9,3 kW: min-1: 2650 min-1: 2880 min-1: 2950 Huile Quantité d’huile TD00693F.fm Fuchs Titan Unic 10W40 MC (SAE 10W40) l: 1,6 10 Caracteristques techniques DPU 6055 Carburant Diesel Consommation de carburant 1,9 l/h: Contenance du réservoir 7,0 l: Système électrique Batterie Batterie speciale Wacker pour plaque vibrante 12 V - 55 Ah Dynamo Générateur triphasé avec régulateurschélectronique et redresseeur Intensité de charge maxi Tension de charge A: 26 V: 14 Démarreur Démarreur à pignon Courant continu 12 V: Commande hydraulique Fuchs Renolin MR 520 Huile Quantité d’huile Niveau de la pression sonore au poste de I’opérateur La valeur efficace pondéréé de l‘accélération déterminée selon EN ISO 5349 L l: 0,4 : 97 dB(A) PA 4,9 m/s2: (*) Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/UE. TD00693F.fm 11 Description 4. Description 4.1 Application La plaque vibrante est conçue pour le compactage de quasiment tous les types de sols aussi bien en tranchée qu’en surface. En outre, l’enfoncement par vibration de pavés et d’agglomérés de béton est possible en utilisant des plaques additionelles atteignant 86 cm (accessoires). Elle ne convient pas pour le compactage des sols fortement cohérents ou gelés. Une personne qualifiée et autorisée doit accorder l’autorisation de travailler le sol prévu 4.2 T01005F.fm Position inclinée max. admissible 12 Description 4.3 Description fonctionnelle 4.3.1 La vibration nécessaire pour le compactage est produite par l’excitateur (13) relié fermement à la masse inférieure (5). Cet excitateur (13) est construit en tant qu’oscillateur central à vibrations dirigées. Un tel principe permet une modification de la direction des vibrations en tordant les balourds (15). Un passage en continu entre la vibration en marche avant, à l’arrêt et en marche arrière est ainsi possible. Ce processus est commandé par voie hydraulique avec l’étrier (6) sûr la tête de timon (7). Marche avant T01005F.fm Arrêt Marche arrière 4.3.2 Le moteur de commande (1) ancré dans le support d’amortisseur (4) entraîne l’excitateur (13). Le couple est transmis, commandé par l’influence de la force centrifuge, par l’embrayage centrifuge (11) et la courroie trapézoidale de l’excitateur (12). 4.3.3 L’embrayage centrifuge (11) interrompt le flux de force vers l’excitateur (13) lorsque la vitesse du moteur est faible et permet ainsi une marche à vide parfaite du moteur de commande (1). 13 Description T01005F.fm 4.3.4 La poulie à courroie trapézoidale automatique (10) combinée avec l’embrayage centrifuge (11) pourvoit pendant le service à une tension optimale de la courroie trapézoidale de l’exitateur (12) et au soulagement de la courroie trapézoidale de l’excitateur (12) lors du déplacement ou lors du transport de la machine. 4.3.5 En outre, la poulie à courroie trapézoidale automatique (10) s’ajuste automatiquement aux flancs de la courroie trapézoidale en fonction de l’usure et rend ainsi le dispositif d’entraînement complet du moteur (1) à l’excitateur (13) exempt d’entretien. (voir chapitre Courroie trapézoïdale de l’excitateur ). 4.3.6 La vitesse du moteur de commande (1) peut être variée en continu, commandée à distance, sûr le levier régulateur de vitesse (8). Le support d’amortisseur (4) et la masse inférieure (5) sont reliés entre eux par 4 tampons métalliques caoutchoutés (14) isolant les vibrations. Cet amortissement empêche une transmission des fréquences très élevées sûr le support d’amortisseur (4). Ainsi, l’efficacité de fonctionnement du moteur de commande (1) est conservée malgré une grande puissance de compactage. Le moteur de commande (1) fonctionne selon le principe Diesel, est démarré électriquement par l’intermédiaire d’un démarreur à pignon (3), absorbe l’air de combustion par l’intermédiaire filtre à air sec (9) et est refroidi par air. 4.3.7 Pour faciliter le processus de démarrage (en cas de grand froid, en cas de démarrage à la main), le moteur de commande (1) dispose d’un système automatique de décompression (2). Il agit de sorte que la compression est très faible lors de la mise en marche, mais qu’elle augmente constamment après quelques tours pour commuter ensuite sûr la pleine compression. 14 Transport sur le lieu de travail 5. Transport sur le lieu de travail Recommandations pour le compactage Avertissement Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. ∗ 5.1 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité. Transport sur le lieu de travail Danger Danger d'incendie et d'explosion dû au carburant ! Le carburant qui s'échappe peut s'enflammer et causer de graves brûlures ∗ Toujours couper le moteur lors du transport! Conditions nécessaires: ∗ Pour transporter la plaque vibrante, utilisez uniquement des palans appropriés ayant une capacité de chargement minimum, voir les Caractéristiques techniques. ∗ Toujours couper le moteur lors du transport! Remarque Nous recommandons de vider le réservoir de carburant et de faire tourner le carburateur à vide avant le transport. Du carburant pourrait par exemple s'échapper de l'unité pendant qu'elle est basculée. ∗ Placer le timon à la verticale et l’encliqueter. Avertissement Danger de chute ! Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement. T01002F.fm ∗ N'utilisez que des palans appropriés et contrôlés et des dispositifs d'accrochage (crochets de sécurité) ayant une force portante suffisante. ∗ Accrocher l'unité de manière sûre au dispositif de levage. 15 Transport sur le lieu de travail T01002F.fm ∗ Fixer des butoirs adéquats uniquement à la suspension centrale (16) prévue à cet effet. La suspension centrale se trouve précisement dans le centre de gravité de la machine, mais dans les cas d’utilisation où la hauteur de construction est déterminante, elle peut être déplacée à l’arrière (18) (couple de serrage = 85 Nm). ∗ Lors du transport sur la plateforme de chargement d’un véhicule, amarrer la plaque vibrante aux oeillets (17). 16 Transport sur le lieu de travail 5.2 Recommandations pour le compactage 5.2.1 Nature du sol La hauteur de remblai max. dépend de plusieurs facteurs de la nature du sol tels l’humidité, la composition granulométrique, etc. C’est pourquoi, il est impossible de fournir une donnée exacte pour cette valeur. Recommandation: En cas isolé, déterminer la hauteur de remblai max. par des essais de compactage et des échantillons du terrain. 5.2.2 Compactage en pente Les points suivants doivent être observés lors du compactage sur des surface inlinées (pentes, talus): ∗ N’amorcer les pentes que du bas (une pente dont on vient à bout sans problème en montant peut également être descendue sans danger). ∗ L’opérateur ne doit jamais se trouver dans le sens de la descente. ∗ Ne pas dépasser la postion inclinée max. de 25o. Tout dépassement de cette inclinaison a pour conséquence un arrêt du moteur provoqué par le dispositif d‘arrêt automatique hydraulique. Le redémarrage n‘est possible qu‘après avoir actionné une fois le levier de la vanne sur le boîtier du filtre à huile. Correct ! T01002F.fm I ncorrect! 17 Conduite 6. Conduite Avertissement Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants. ∗ 6.1 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité. Démarrage 6.1.1 Conditions nécessaires au démarrage: Huile moteur: Contrôlez le niveau d'huile sur la jauge (19). Si nécessaire faites l'appoint d'huile (voir Caractéristiques techniques) via la tubulure de remplissage (21). Lors du contrôle du niveau d’huile, la machine doit être en position horizontale et arrêtée. Carburant: Veiler à une propreté extrême lors du remplissage de carburant Diesel dans la tubulure à carburant (20) . Des impuretés dans le carburant peuvent provoquer des dérangements dans le système d’injection et une obstruction prématurée du filtre à carburant. Le moteur doit être arrêté pour faire le plein. Ne jamais faire le plein à proximité de flammes vives ou d’étincelles, ne pas fumer. Utiliser exclusivement du carburant pur et un jerrycan propre. Ne pas renverser le carburant. T01006F.fm 18 Conduite 6.2 Surveillance mécanique de la pression d’huile d Il est nécessaire d’activer la surveillance mécanique de la pression d’huile: ∗ lors du premier remplissage ou lorsque le réservoir de carburant a été vidé, ∗ lors d’un arrêt automatique du moteur en raison d’une alimentation insuffisante en huile de lubrification, ∗ après la rotation libre à basses températures. 1. Faire le plein de carburant. 2. Contrôler le niveau d’huile moteur. 3. Appuyer pendant environ 5 secondes sur le levier „d“ pour activer. 4. Vérifier si moteur ne présente pas de fuite. 5. Démarrer le moteur. Malgré cette surveillance de la pression d’huile, il faut vérifier le niveau d’huile toutes les 8 à 15 heures de service. T01006F.fm 19 Conduite Avertissement* Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement ! Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique qui peut entraîner l'évanouissement ou la mort. T01006F.fm ∗ Les travaux d'entretien doivent être effectués lorsque le moteur est coupé ! ∗ Avant de démarrer, il faut généralement s’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la plaque vibrante et que tous les dispositifs de sécurité sont en place. * Ne jamais utiliser une bombe d’aide au démarrage. 20 Conduite 6.3 Démarreur électrique 1. Tourner le levier régulateur de vitesse (8) en position gaz 1/2 - 3/4. 2. Le levier de décompression (2) reste en position „e“. f e 3. Introduire la clé dans le contacteur de démarrage (25) et la tourner vers la droite en position de fonctionnement (le témoin de contrôle (27) de charge s’allume, le signal sonore retentit). Appuyer sur le bouton de démarrage (26) et le maintenir enfoncer jusqu’à ce que le moteur tourne. En cas de tentatives de démarrage répétées, attendre l’immobilisation du moteur. T01006F.fm 21 Conduite 4. Le témoin de contrôle de charge (27) doit s’éteindre immédiatement après le démarrage et le signal sonore doit s’arrêter. En cas d’anomalie, arrêter immédiatement le moteur, localiser le défaut et y remédier. L’accélération du moteur provoque les vibrations. A noter: Ne pas actionner le système automatique de décompression alors que le moteur tourne. 5. Amener le moteur à plein régime et contrôler l’indicateur de maintenance du filtre à air (voir aussi le chapitre „Maintenance“), nettoyer le filtre à air sec le cas échéant. T01006F.fm 22 Conduite 6.4 Démarrage avec la manivelle de démarrage de sécurité 1. Tourner le levier régulateur de vitesse (8) en position gaz 1/2 - 3/4. 2. Tourner le levier de décompression (2) jusqu’en butée „f“. Dans cette position, le dispositif automatique de décompression s’encliquète perceptiblement et le moteur peut être démarré. f e 3. Introduire la clé dans le contacteur de démarrage (25) et la tourner vers la droite en position de fonctionnement (le témoin de contrôle (27) de charge s’allume, le signal sonore retentit). 4. Veillez à ce que la manivelle de démarrage de sécurité soit propre et en bon état. Remplacer la poignée tubulaire si elle est cassée, le boulon de démarrage s’il est usé, etc.! Graisser légèrement la zone de glissement entre la manivelle de démarrage de sécurité et la douille de guidage (dans le capot de protection). T01006F.fm 23 Conduite * Se tenir à côté du moteur. * Toujours saisir la poignée tubulaire (h) à deux mains. * Commencer par tourner lentement la manivelle de démarrage de sécurité (24) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que le cliquet d’enclenche. Tourner ensuite vigoureusement en augmentant progressivement la vitesse. La vitesse maximale doit être atteinte lorsque le levier de décompression s’enclenche en position „e“ (compression). Sortir la manivelle de démarrage de sécurité du capot de protection dès que le moteur démarre. La jonction entre le moteur et la manivelle de démarrage de sécurité doit être assurée en bloquant la poignée tubulaire afin qu’elle ne puisse pas tourner et par une rotation rapide qui ne doit en aucun cas être interrompue pendant le processus de démarrage. T01006F.fm 24 Conduite Si un retour se produit pendant le processus de démarrage en raison d’une force de rotation insuffisante, la liaison entre le bras de manivelle (g) et la griffe d’entraînement (l) est libérée par la poignée tubulaire en aison du bref retour. * Si le moteur démarre en sens inverse après un retour (fumée sortant du filtre à air), relâcher immédiate-ment la manivelle de démarrage de sécurité et arrêter le moteur. En cas de tentatives de démarrage répétées, attendre l’immobilisation du moteur. i g h 5. Le témoin de contrôle de charge (27) doit s’éteindre immédiatement après le démarrage et le signal sonore doit s’arrêter. En cas d’anomalie, arrêter immédiatement le moteur, localiser le défaut et y remédier. L’accélération du moteur provoque les vibrations. A noter: Ne pas actionner le système automatique de décompression alors que le moteur tourne. 6. Amener le moteur à plein régime et contrôler l’indicateur de maintenance du filtre à air (voir aussi le chapitre „Maintenance“), nettoyer le filtre à air sec le cas échéant. T01006F.fm 25 Conduite 6.5 Démarrage par temps froid Il faut toujours faire tourner le moteur librement aux températures inférieures à –5 °C environ. 1. Tourner la manette des gaz (8) en position pleins gaz. 2. Amener le levier de décompression quelconque dans une position quelconque avant la position „f“. 3. Faire tourner le moteur avec la manivelle de démarrage de sécurité (24) (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que sa rotation soit nettement plus facile (10 à 20 tours de manivelle). 4. Enfoncer la broche „d“ pendant 5 secondes environ. f d e T01006F.fm 26 Conduite 5. Nettoyer la zone du couvercle du dispositif de dosage et retirer le couvercle. 6. Verser de l’huile de lubrification peu visqueuse dans le boîtier jusqu’au bord supérieur. Remettre le couvercle en place et l’enfoncer vigoureusement. Deux pleins successifs sont précisément nécessaires. 7. Tourner le levier de décompression jusqu’à la butée „f“. 8. Démarrer alors immédiatement le moteur : par démarreur électrique ou avec la manivelle de démarrage de sécurité. T01006F.fm 27 Conduite 6.6 Démarrage extérieur 6.6.1 Configuration requise du câble de dépannage: ∗ Section de câble d'au moins 16 mm2. ∗ Pinces crocodiles entièrement isolées de plastique. Connecter uniquement des batteries 12 V. La batterie de bord explosera en cas d'utilisation par exemple de batteries 24 V de camion. L'utilisation d'aérosols de démarrage est interdite. Batterie donneuse 6.6.2 Suivre l'ordre de connexion suivant en cas de démarrage à l'aide d'une batterie extérieure: 1. Avec une pince crocodile, connecter le câble de dépannage rouge au pôle plus (1) de la batterie déchargée. 2. Connecter l'autre pince crocodile du câble de dépannage rouge au pôle plus (2) de la batterie donneuse. 3. Avec une pince crocodile, connecter le câble de dépannage noir au pôle moins (3) de la batterie donneuse. 4. Connecter l'autre pince crocodile du noir câble de dépannage à la masse (4) de l'appareil, par exemple au bloc moteur. T01006F.fm 6.6.3 Démarrer le moteur (15 secondes maximum) et le laisser tourner. 6.6.4 Procéder dans l'ordre inverse pour la déconnexion : enlever tout d'abord le câble de dépannage noir, puis le rouge. 28 Conduite 6.7 Marche avant et arrière Il est possible de varier la vitesse du moteur en continu sûr le levier régulateur de vitesse. On dètermine le sens de la marche avec l’étrier (6). La plaque vibrante compacte en marche avant, à l’arrêt ou en marche arrière, en fonction de la position de l’etrier (6). Par interposition de l’étrier (6), il est possible de varier la vitesse la marche de avant ou de la marche arrière, ou également de vibrer à l’arrêt pour des compactages particulièrement intensifs. Marche avant 6.8 Arrêt Marche arrière Patin sans plaques d’extension Si le patin est utilisé sans les plaques d’extension, fermer les alésages filetés dans la masse inférieure à l’aide du jeu vis (8 vis) afin d’eviter l’endommagement des filets. T01006F.fm 29 Conduite 6.9 Arrêt Ne jamais couper le moteur avec le système automatique décompression (2), car cela entraîne inévitablement des détériorations sûr la commande des soupapes et le déompresseur. 1. Faire revenir le levier régulateur de vitesse (8) en jusqu’à la butée. 2. Après l’arrêt du moteur, tourner la clé en position Stop et la retirer. Le témoin de contrôle (27) s’éteint et le signal sonore s’arrête. T01006F.fm 30 Entretien 7. Entretien Avertissement* Danger d'intoxication dû aux gaz d'échappement ! Les gaz d'échappement comportent du monoxyde de carbone toxique qui peut entraîner l'évanouissement ou la mort. ∗ 7.1 Les travaux d'entretien doivent être effectués lorsque le moteur est coupé ! Plan d’entretien Composant Travaux d’entretien Moteur de commande Première vidange d’huile et replacer le filtre. Machine cpl. Contrôle visuel de l’intégrité et de l’absence de dommages. Filtre à air Vérifier la zone d’aspiration de l’air de combustion et l’indicateur de maintenance du filtre à air. Moteur de commande Vérifier le niveau d’huile, refaire le plein d’huile le cas échéant. Réglage de la hauteur du timon, dispositif d’arrêt de transport Regraisser. Réservoir à carburant Contrôler le collecteur d’eau. Courroie trapézoidale Contrôler de la courroie trapézoidale, la changer le cas échéant. Intervalle d’entretien 25 heures après la première mise en service chaque jour chaque semaine Châssis de protection Vérifier si les vis de fixation sont bien serrées. chaque mois Suspension centrale Tête de timon Contrôler le niveau d’huile - remplir, si nécessaire. Excitateur Vidange d’huile. Mot. de commande Vidange d’huile, replacer le filtre à huile. Maintenir les ailettes de refroidissement propres, nettoyer à sec. Resserrer toutes les unions vissées accessibles. toutes les 250 h, tous les six mois Batterie Contrôler le niveau d’acide, le cas échéant refaire le plein d’eau distillée. Filtro de combustible Cambiar filtro. Filtre à air Remplacer la cartouche. toutes les 250 h toutes les 500 h T01007F.fm 31 Entretien Composant Travaux d’entretien Intervalle d’entretien Injecteur Nettoyer, le cas échéant régler, réparer ou remplacer. toutes les 1500 h Vanne d’injection Nettoyer, régler, le cas échéant réparer. toutes les 3000 h 7.2 Moteur et filtre à huile 7.2.1 ∗ Vériefier le niveau d’huile: Éliminer les impuretés dans la zone de la jauge à huile. Contrôler le niveau d’huile sûr la jauge de niveau (19). La machine doit être en position horizontale et à l’arrêt pendant le contrôle du niveau d’huile. ∗ Si le niveau d’huile est trop bas, verser de l’huile de marque pour grandes puissances l’huile (cf. Caractéristiques techniques) par la tubulure de remplissage. ∗ Tenir compte du repère de niveau max. sur la jauge à huile! 7.2.2 Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile: Remarque La surface de travail doit être recouverte d'une bâche imperméable pour protéger le sol (protection de l'environnement). 1. Echauffer le moteur. 2. Déposer le carénage avant. 3. Démonter la conduite hydraulique sur le support (clé de 19) et l’accrocher au-dessus du bac collecteur d’huile. T01007F.fm 32 Entretien Risque d’être ébouillanté par l’huile chaude! Recueillir l’huile usagée et l’éliminer conformément aux instructions du législateur. 4. Laisser l’huile s’écouler complètement, si nécessaire lever légèrement la machine à l’arrière. 5. Remplacer le filtre à huile. k 6. Nettoyer prudemment la plaque-filtre afin de ne pas plier le treillis métallique. Essuyer le bouchon ou le souffler à l’air comprimé. Tenir compte du repère „Top“ (dessus) du filtre à huile! 7. Vérifier le joint torique „k“ et le remplacer si nécessaire. 8. Enduire de lubrifiant le filet et la joint torique du bouchon. 9. Monter le flexible à huile sur le support. 10.Remplir d’huile moteur jusqu’au repère Max. sur la jauge à huile. 11. Revérifier le niveau d’huile après quelques instants de fonctionnement et compléter si nécessaire. 12. Vérifier l’étanchéité du bouchon sur le boîtier du filtre à huile. 13. Remonter la carénage avant. T01007F.fm 33 Entretien 7.3 Filtre à air 7.3.1 Contrôle du filtre à air: ∗ Vérifier si les orifices d’entrée d’air ne sont pas obstrués par des feuilles, des dépôts de poussière importants, etc. et les nettoyer si nécessaire. ∗ Vérifier si l’orifice de sortie de la poussière (1) sur le séparateur primaire à cyclone n’est pas bouché, le nettoyer si nécessaire. ∗ Indicateur de maintenance du filtre à air : amener le moteur à plein régime pendant un court instant. Si le soufflet en caoutchouc se contracte et recouvre la zone verte (m), il faut procéder à l’entretien du filtre à air. Vérifier le soufflet en caoutchouc plusieurs fois par jour dans des conditions poussiéreuses. l m Remarque Dans de mauvaises conditions, sèches et poussiéreuses, vous devez nettoyer le filtre à air quotidiennement. Ne pas nettoyer à l'air comprimé. 7.3.2 Maintenance du filtre à air: 1. Desserrer la vis papillon (o) et retirer prudemment le couvercle (p). Une rotation du couvercle (p) de 90° vers la droite facilite son retrait. 2. Sortir prudemment la cartouche filtrante (r). 3. Vérifier l’état et la propreté des lames de soupape (u). T01007F.fm 34 Entretien t r 4. Frapper la cartouche filtrante en présence d’un encrassement sec. Ne pas souffler la cartouche filtrante à l’air comprimé, elle risque d’être endommagée. Remarque: Vérifier si la cartouche est fissurée ou présente d’autres dommages en la tenant en biais à la lumière ou devant une lampe. Le plus petit défaut au niveau du papier du filtre (s) ou de la lèvre d’étanchéité (t) exclut toute réutilisation de la cartouche filtrante. 5. Le cas échéant, remplacer la cartouche filtrante conformément au plan de maintenance. 6. Le remontage s’effectue dans l’ordre inverse. Précaution L'utilisation du moteur sans filtre à air accélère l'usure du moteur. ∗ T01007F.fm Ne faites pas tourner le moteur sans filtre à air. 35 Entretien 7.4 Circuit de carburant v Éviter toute flamme vive et ne pas fumer pendant les travaux sur le circuit de carburant! 7.4.1 Separateur d´eau: ∗ Desserrer la vis à 6 pans „v“ d’environ 2-3 tours. ∗ Recueillir les gouttes ainsi libérées dans un récipient transparent. L’eau étant plus lourde que le gas-oil, c’est de l’eau qui s’écoule en premier et ensuite du gasoil. Une ligne de séparation claire permet de les distinguer. ∗ Refermer la vis „v“ lorsqu’il n’y a plus que du carburant qui s’écoule. x w T01007F.fm 36 Entretien 7.4.2 Remplacement du filtre à carburant: ∗ Poser un récipient approprié sous le filtre pour recueillir le carburant qui s’écoule. ∗ Fermer la conduite d’arrivée de carburant. ∗ Retirer la conduite d’arrivée de carburant „w“ des deux côtés du filtre à carburant „x“ et poser un filtre neuf. Important: Veiller à la propreté afin qu’aucune impureté ne pénètre dans le circuit de carburant! ∗ Il faut toujours remplacer le filtre à carburant. Respecter le sens de circulation indiqué par la flèche. ∗ Ouvrir l’arrivée de carburant. ∗ Vérifier l’étanchéité du filtre à carburant et des conduites après quelques instants de fonctionnement. 7.4.3 Contrôle des raccords vissés: S’ils sont accessibles dans le cadre des travaux de maintenance, vérifier l’état et le bon serrage de tous les raccords vissés. Ne pas resserrer la fixation de la culasse! Les vis de réglage sur le régulateur de régime et le système d’injection sont munies de vernis de blocage et ne doivent être ni resserrées ni. T01007F.fm 37 Entretien 7.5 Batterie 7.5.1 Contrôler le niveau d’acide: 1. Oter le couvercle de la batterie. 2. Contrôler le niveau d’acide, refaire le plein d’eau distillée le cas échéant. 3. Fixer le couvercle de la batterie. Avant de monter le couvercle de la batterie, s’assurer que le cache de la borne plus est en place! Vérifier que le flexible de dégazage n’est pas plié! Protéger les mains et les yeux de l´acide! A noter: Ne remplacer une batterie défectueuse que par une batterie Wacker originale. Les batteries traditionnelles ne sont pas appropriées à l’ambiance vibratoire 4. A observer lors du changement de la batterie: * Démontage: Enlever d’abord le câble du pôle négatif puis du pôle positif. * Montage: Connecter d’abord le pôle positif puis le pôle négatif. En cas de démarrage extérieur, voir chap. conduite. T01007F.fm 38 Entretien 7.6 Commande hydraulique 7.6.1 Vérifier le niveau d’huile 1. Placer le timon verticalement. 2. Ouvrir l’orifice de remplissage (1). 3. Le niveau d’huile doit être au repère (a); si nécessaire, faire l’appoint d’huile hydraulique (cf. Caractéristiques techniques). 4.Fermer l’orifice de remplissage.. 7.6.2 Désaération de la commande hydraulique 1. Oter le tablier (4) en desserrant les vis (3). 2. Placer le timon verticalement, amener l’etrier (2) complètement en arrière ouvrir l’orifice de remplissage. 3. Desserrer le boulon creux à filet femelle (5). 4. Appuyer lentement l’etrier en avant jusqu’à ce que l’huile hydraulique sorte exempte de bulles du boulon creux à filet femelle. 5. Boquer le boulon creux à filet femelle, monter le tablier. 6. Refaire le plein d’huile hydraulique le cas échéant, fermer l’orifice de remplissage. T01007F.fm 39 Entretien 7.7 Excitateur Öl 7.7.1 Contrôler le niveau d’huile: 1. Placer la plaque vibrante verticalement. 2. Ouvrir l’orifice de remplissage (40). 3. Le niveau de l’huile doit atteindre l’extrémité du filet de l’orifice de remplissage (40). 4. Le cas échéant, verser de l’huile de marque pour grandes puissances l’huile (cf. Caractéristiques techniques) par l’orifice de remplissage (40) (utiliser un entonnoir) 0,75 l. 5. Fermer l’orifice de remplissage (40). (couple de serrage = 100 Nm) T01007F.fm 40 Entretien 7.7.2 Vidange d’huile: 1. Le cas échéant, démonter la plaque de montage. 2. Ouvrir l’orifice de remplissage (40). Avertissement Danger de chute. Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement. N'utiliser que des dispositifs de levage appropriés et contrôlés et des moyens d'accrochage ayant une force portante suffisante. Placer l'unité de manière stable. 3. Basculer la plaque vibrante et la maintenir basculée jusqu’à ce que l’huile se soit écoulée. 4. Placer la plaque vibrante horizontalement. Remarque Eviter de répandre de l'huile. Nettoyer immédiatement l'huile répandue. 5. Verser 0,75 l d’huile de marque pour grandes puissances l’huile (cf. Caractéristiques techniques) par l’orifice de remplissage (40). 6. Fermer l’orifice de remplissage (40). (couple de serrage = 100 Nm) 7. Le cas échéant, remonter la plaque de montage. Ne pas verser trop d’huile! T01007F.fm 41 Entretien 7.8 Courroie trapézoidale d’excitateur Grâce à l’utilisation de l’embrayage centrifuge automatique, il n’est pas nécessaire de retendre la courroie trapézoidale. Si la largeur de la courroie trapézoidale est inférieure à 15,5 mm, changer la courroie trapézoidale. 7.8.1 Remplacement de la courroie trapézoidale de l’excitateur: 1. Enlever la protection de la courroie trapézoidale (41). 2. Desserrer la vis (42). 3. Oter le champignon (43), le ressort à disques (44), le joint (45) et le segment avant de la poulie à gorge pour courroie trapézoidale (10). 4. Remplacer la courroie trapézoidale d’excitateur (12). 5. Assembler les pièces dans l’ordre inverse; veiller à ce que la marque colorée sûr la cheville corresponde à la marque sûr la poulie à gorge pour courroie trapézoidale (10). Ne pas huiler ou graisser les pièces de l’embrayage (destruction des douilles en graphite). T01007F.fm 42 Panne 8. Panne 8.1 8.2 8.3 8.4 T01008F.fm Vitesse de marche en avant trop faible Cause Remède Trop peu d’huile hydraulique dans le tête de timon. Faire le plein d’huile hydraulique. Air dans la commande hydraulique. Purger. Vitesse de marche en arrière trop faible Cause Remède Trop d’huile hydraulique dans le tête de timon. Corriger le niveau d’huile en fonction de la marque. Pas de recul Cause Remède Dérangement mécanique. Prévenir le service après-vente Wacker. Perte d’huile hydraulique Cause Remède Défaut d’étanchéité, tuyau souple hydraulique défectuex. Prévenir le service après-vente Wacker. 43 Panne 8.5 Le témoin de contrôle de charge ne s’éteint pas et/ou le signal sonore ne s’arrête pas 8.6 Cause Remède Génératrice défectueuse. Préventir le service après-vente Wacker. Régulateur défectuex. Remplacer le régulateur. Moteur ne démarre pas Cause Remède Serrure de contact défectueuse. Démarreur défectueux. Remplacer les pièces défectueuses. Bouton de démarrage défectueux. T01008F.fm Batterie à plat. Carger la batterie. Niveau d‘huile insuffisant. Rajouter de l‘huile et actionner une fois le levier de la vanne sur le boîtier du filtre à huile. 44 Schéma electrique 9. Schéma electrique SK00673F.fm 1 Fiche de bôite 2 Interrupteur de pression 3 Harnais de câbles 4 Témoin de contrôle (batterie) 5 Fiche centrale 6 Vis à tête cylindrique DIN912 - M8x16 7 Vibreur piézoélectrique 8 Câble de mise à la masse 9 Batterie 10 Ligne borne positive 11 Démarreur 12 Chape de fermeture 13 Fusible 14 Attache de câble 45 Plaque 10. Plaque SK00674F.fm 1 Indication de voyant de maintenance de filtre à air Vérification pendant le fonctionnement 2 Indication d'opération de démarrage 3 Indication -Diesel 4 Autocollant – suspension pour grue 5 Plaquette de protection contre le bruit 6 Niveau de puissance acoustique 7 Etiquette d‘entretien 8 Avertissement - Ne pas utiliser sans dispositif de protection. - Lire avec soin le mode d’emploi. 9 Indication de maintenance 10 Démarrage - arrêt 11 Type 13 Logo Wacker 46 Certificat de conformite CE Wacker Construction Equipment AG, Preußenstraße 41, 80809 München atteste que le matériel: 1. Catégorie: Plaque vibrante 2. Type: DPU 6055 3. Numéro de référence: 0610053 0610049 0610175 4. Puissance installée absolue: 9,3 kW a été contrôlé conformément à la directive 2000/14/CE: Procédure d´évaluation de la conformité Annexe VIII Auprès de l´organisme de contrôle concerné ci-après VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zertifizierungsstelle Merianstraße 28 63069 Offenbach/Main Niveau sonore mesuré Niveau sonore garanti 108 dB(A) 109 dB(A) et a été fabriqué conformément aux directives suivantes: Conserver soigneusement ce certificat 2000/14/EG 2004/108/EG 98/37/EG EN 500-1 EN 500-4 Dr. Stenzel Direction Recherche et développement C0025007F.fm DIN EN ISO 9001 Certificat Prüf- und Zertifizierungsinstitut VERBAND DER ELEKTROTECHNIK ELEKTRONIK INFORMATIONSTECHNIK e.V. CERTIFICAT N° d’Enregistrement: 6236/QM/06.97 Il est certifié, par le présent certificat, que la société Wacker Construction Equipment AG Wacker-Werke GmbH & Co. KG avec les sites suivants Siège social à Munich Preußenstraße 41 80809 Munich usine de fabrication à Reichertshofen centre logistique à Karlsfeld agences régionales avec tous les points de vente a mis en oeuvre et entretient un Système de Management de la Qualité dans le domaine: Construction de machines Machines pour le Bâtiment et les Travaux Publics Ce système QM est conforme à la norme: DIN EN ISO 9001:2000 et les exigences du code la route allemand et international Ce certificat est valable jusqu’au 05.06.2009 Institut VDE d’Essais et de Certification Division de Certification Le: 30.05.2006 63069 Offenbach, Merianstraße 28 Telefon: +49 (0) 69 83 06-0, Telefax: +49 (0) 69 83 06-555 E-Mail: [email protected], http://www.vde-institut.com L’Institut VDE d’Essais et de Certification est accrédité par les organismes d’ accréditation du DAR selon norme DIN EN ISO 17020 et DIN EN ISO 45012 et référencé dans toute la Communauté Européenne sous le No. 0366. TGA-ZM-09-92-00 KBA-ZM-A 00021-97 Wacker Construction Equipment AG Preußenstraße 41 80809 München Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49-(0)89-3 54 02-390 Wacker Corporation - P.O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: +1-(1)(262)-255-0500 - Fax: +1-(1)(262)-255-0550 - Tel.: (800)770-0957 Wacker Asia Pacific Operations-Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong-Tel.: +852 2406 6032-Fax: +852 2406 6021