▼
Scroll to page 2
of
35
LUMME MACOPYBKA/ MEAT GRINDER LU-2104 Руководство по эксплуатации User manual [ociOHMK 3 eKcnnyaTadil Пайдалану бойынша нускаулык RUS Руководство по эксплуатации 4 GBR User manual 8 UKR Посбник з експлуатаци 11 KAZ Пайдалану бойынша нускаулык 13 BLR Краунцтва па эксплуатацы! 14 DEU Bedienungsanleitung 16 ITA Manuale d uso 18 ESP Manual de instrucciones 19 FRA Notice d'utilisation 21 PRT Manual de instrucoes 22 EST Kasutusjuhend 24 LTU Naudojimo inst ukcija 26 LVA LietoSan s i strukcij 27 FIN Kayttoohje 29 ISR тих пуб 30 РОГ Instrukcja obstugi 32 UZB Foydalanish bo‘yicha yo‘rignoma 33 ny (3 a \=/ 5 MM 7 MM RUS Фактическая комплектность данного товара может отличаться от заявленной в настоящем руководстве. Внимательно проверяйте комплектность при выдаче товара продавцом. GBR Real set of the appliance could be different from listed in the User manual. Check once buy. DEU Der tatsachliche Ausstattung flr dieses Produkt kann von der in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ausstattung abweichen. Prifen Sie genau die Vollstandigkeit der Ware wahrend der Warenausgabe durch den Verkaufe ITA La completezza effettiva del prodotto puo differire da quella dichiarata in questo manuale. Controllare attentamente la completezza alla consegna del prodotto dal venditore. KAZ byn TayapablH HaKTbI XWHaFb! OCbl HYCKaynbIKTa XapuanaHfFaHHaH 6acka 6onybl MyMkiH. CaTywibl Tayapabl берген кезде жинатын мукият тексеринЗ. LTU Faktinis Sios prekés komplektas gali skirtis nuo nurodyto Sioje instrukcijoje. KruopscCiai patikrinkite komplekta, priimdami ji iS pardavéjo. PRT A integridade efectiva do produto pode variar de que consta neste manual. Verifique cuidadosamente a integridade do produto que €é entregue pelo vendedor. UKR Фактична комплектнсть даного товару може в\удризнятися вид заявлено! в цьому пос!бнику. Уважно перевиряйте комплектнисть при видач! товару продавцем. FIN Kyseisen tuotteen todellisen pakkauksen kokoonpano voi erota tassa ohjeessa esitetysta kokoonpanosta. Tarkista huolellisesti pakkauksen kokoonpano myyjan tavaraa luovuttaessa. FRA Il se trouve que les composants du produit peuvent se distinguer de ceux affichés dans le présent manuel d'utilisation. Veillez de bien vérifier des composants au moment de la réception du produit de la part du vendeur. EST Kaesoleva kauba faktiline komplektsus vdib erineda kaesolevas juhendis toodust. Kontrollige tahelepanelikult komplektsust kauba valjastamisel mudja poolt. ВК Фактычная камплектнасць дадзенага тавара можа адрознивацца ад заяуленай у дадзеным дапаможнику. Уважл!ва правярайце камплектнасць падчас выдачы тавара прадауцом. ESP La composicidn actual del producto presente puede diferirse de lo indicado en el manual presente. Compruebe atentamente la composicion a la recepcion del producto. LVA STs preces faktiska komplektacija var atkirties no tas, kas ir noradita $aja instrukcija. Uzmanigi parbaudiet komplektaciju, kad pardevéjs jums izsniedz preci. UZB Ushbu tovarning amaldagi majmuasi uchbu qo'llanmada ko'rsatilganidan farqg qilishi mumkin. Tovar sotuvchi tomonidan berilayotgan vaqtda majmuaning to'ligligini diggat bilan tekshiring. POL Faktyczny zestaw danego towaru moze réznic sie od zestawu podanego w danej instrukcji. Uwaznie sprawdzaj zestaw przy odbiorze towaru od sprzedawcy. RUS OnucaHue 1. Моторный блок 2. Кнопка включения функции реверса (В) / выключения (О) / Кнопка включения (ОМ) 3. Кнопка - фиксатор съемного блока 4. Отверстие для крепления съемного блока 5. Толкатель 6. Загрузочный лоток 7. Съемный блок мясорубки 8. Шнек 9. Нож 10. Решетки для приготовления фарша 11. Фиксирующее кольцо GBR Parts list 1. Motor unit 2. Reverse (R) /OFF button (O) /ON button 3. Grinder head locking button 4. Grinder head inlet 5. Food pusher 6. Food tray 7. Removable grinder head body 8. Feeder screw 9. Cutting blade 10. Cutting plates 11. Fixing ring Cutting plates: 5mm — for cooking cutlets /mm — for chopping BLR KamnnekTaublis 1. Маторны блок 2. Пмпка уключэння функцы! рэверсу (R) / выключэння (О) Пмпка уключэння (ОМ) 3. Пмпка-фиксатар здымнага блока 4. Адтулна для мацавання здымнага блока 5. Штурхач 6. Загрузны латок 7. Здымны блок мясасечк 8. Шнэк 9. Нож 10. Рашотк! для прыгатавання фаршу 11. Фиксуючае кольца Рашотк: ШОКЕ Комплектация 1. Моторний блок 2. Кнопка включення функци реверсу (В) / виключення (О) / Кнопка включення (ОМ) 3. Кнопка - фиксатор знмного блоку 4. Отв!р для криплення зн/много блоку 5. Штовхач 6. Завантажувальний лоток 7. Знмний блок м'ясорубки 8. Шнек 9. Hix 10. Рештки для приготування фаршу 11. Фиксуюче кльце Рештки: КА2 Комплектация 1. Моторлы блок 2. Реверс (К) / еппру (О) функциясын косу туймепиг! / ОЭшпру туймешиг! (О№) 3. Алынбалы блоктын бектткии- туйменшиг 4. Алынбалы блоктын бектткии санылауы 5. Итергии 6. Жуктеу уяшывгы 7. Ет тарткыштын алынбалы блогы 8. Шнек 9. Пышак 10. Фарш жасауга арналкан Решетки: 5 мм - котлетная масса 7 мм - крупная рубка Э мм —маса для зразау 7 мм - буйная рубка Э мм - котлетна маса 7 мм - крупна рубка торлар 11. Бектткиш сакина Topnap: 5 мм - котлетт1 масса 7 мм — 1р1лей турау DEU Komplettierung 1. Motorgehause 2. Rucklauftaste (R) / Aus-Taste (O) / Ein-Taste (ON) 3. Entriegelungstaste fur das abnehmbare Gehause 4. Offnung fiir die Befestigung des abnehmbaren Gehauses 5. Stopfer 6. Einflllschale 7. Abnehmbares Schneckengehause 8. Schnecke 9. Messer 10. Lochscheiben fir die Zubereitung des Hackfleisches 11. Lochscheibenhalterung Lochscheiben: 5 mm — Masse fiir faschierte Laibchen 7 mm — Hackfleischmasse ITA Componenti 1. Motore 2. Pulsante di inversione di marcia (reverce) (R) / arresto (O) / Pulsante di marcia (ON) 3. Pulsante di fissaggio di blocco rimovibile 4. Foro di fissaggio di blocco rimovibile 5. Pestello 6. Tramoggia di carico 7. Blocco rimovibile di tritacarne 8. Elica di trasporto 9. Coltello 10. Piastre forate per tritare la carne 11. Ghiera Piastre: 5 mm — macinazione per polpette / mm —macinazione grossa ESP Lista de equipo 1. Bloque de motor 2. Pulsador de la conectacion de la funcion del reverso (R) / desconectacion (O) / Pulsador de la conectacion (ON) 3. Boton de fijacion del bloque desmontable 4. Agujero para la fijacion del bloque desmontable 5. Empujador 6. Bandeja de carga 7. Bloque desmontable de la picadora 8.Tornillo 9. Cuchillo 10. Rejas para la preparacion de carne picada 11. Anillo de fijacion Rejas: 5 mm — masa de croquetas / mm — repique con pedazos grandes FRA Lot de livraison 1. Bloc moteur 2. Interrupteur de la mise en marche du reverse (R) / Arrét (O) / Bouton de mise en marche (ON) 3. Bouton-fixateur du bloc connectable 4. Orifice pour la fixation du bloc connectable 5. Poussoir 6. Plateau de remplissage 7. Bloc connectable du hachoir 8. Vis 9. Couteau 10. Grilles 11. Bague de fermeture Grille: 5 mm - hachage moyen / mm — gros hachage PRT Conjunto complete 1. Unidade de motor 2. Botad de ativar o funcionamento reverso (R) / de desliga (O) / Botad de liga (ON) 3. Botéo-fizador da unidade removivel 4. Furo para montagem de unidade removivel 5. Empurrador 6. Bandeja de carregamento 7. Unidade removivel 8. Parafuso 9. Faca 10. Grades para preparar carne picada 11. Anel fixador Grades: 5 mm - recheio para costeleta / mm - picado EST Komplektis 1. Mootoriplokk 2. Reversfunktsiooni sisse- (R) / valjalUlitamise (O) klahv / Sisselllitamise klahv (ON) 3. Eemaldavata ploki klahv-fiksaator 4. Ava eemaldatava ploki kinnitamiseks 5. TOukur 6. Laadimisrenn [. Hakklihamasina eemaldatav plokk 8. Segur 9. Nuga 10. Убгеай hakkliha valmistamiseks 11. Fikseeriv rdngas \/бгед: 5 mm - kotletimass / mm - jame peenestamine LTU Komplekto sudétis 1. Variklio skyrelis 2. Atvirkstinés eigos jjungimo/ (R) / iSjungimo (O) mygtukas / Jungiklis (ON) 3. Mygtukas — nuimamo skyrelio fiksatorius 4. Nuimamo skyrelio tvirtinimo anga 5. Stlmiklis 6. |vesties déklas 7. Nuimamas mésmalés skyrelis 8.Sraigtas 9. Peilis 10. Farso grotelés 11. Fiksavimo ziedas Grotelés: 5 mm - kotlety maseé / mm — stambus malimas LVA Komplektacija 1. Dzin&ja bloks 2. Reversa (R) ieslégSanas / izslégSanas (O) рода / leslégSanas poga (ON) 3. Nonemama bloka finksators 4. Nonemama bloka uzstadi$anas ligzda 5. Stampa 6. lekrausanas paplate 7. Galas malamas masinas nonemamais bloks 8. Gliemezis 9. Nazis 10. ReZgis maltas galas gatavo$anai 11. Fiks&joSais griedzenis ReZgi: 5 mm — kotletu masa 7 mm — ar lieliem atvérumiem FIN Kokoonpano: 1. Moottoriosa 2. Pyorimissuunnan vaihtopainike (R) / Pois paalta- painike (O) / Paalle - painike (ON) 3. Irrotettavan osan lukituspainike 4. Aukko irrotettavan osan kiinnitykseen 5. Syottopainin 6. Syottoranni 7. Linamyllyn irrotettava osa 8. Kierukka 9. Tera 10. Jauheliharitilat 11. Lukitusrengas Ritilat; 5 mm - lihapullamassa 7 mm — karkea jauheliha nan ISR via nn’ 1 (О) ча'Э/(В) 99 поуэт xn? .2 1ю'п про (ON)n7von |¥xn% 9293 7172 7 пу'Зр nonn [УПО .3 293 P2172 7w itn? nn'no 4 qQnIT .5 n1'yL wan .6 ninoLuNN vw 9wa p17 7 nTm .8 20 .9 у!\р лы 99 пазл? лил .10 n7'va nyao .11 NINN тр 77wn - nnd 2172 YIN - "ОЙ 3 POL Opis UZB Shamlash 1. Blok silnikowy 1. Motor bloki 2. Przycisk wiaczenia funkcji rewersu 2. Revers (R) / o'chirish (O) (R) / wytagczenia (O) / Przycisk funksiyalarini yogish tugmasi / Yoqish wigczenia (ON) (ON) tugmasi 3. Przycisk - ustalacza bloku 3. Olinuvchi blokning gotiruvchi tugmasi zdejmowanego 4. Olinuvchi blokni mahkamlash uchun 4. Otwoér do mocowania bloku tirgish zdejmowanego 5. Surgich 5. Popychacz 6. Yuklash lotogi 6. Korytko zasypowe 7. Go'shtgiymalagichning olinuvchi bloki 7. Blok zdejmowany maszynki do 8.Shnek mielenia 9. Pichog 8. Przenosnik slimakowy 10. Qiyma tayyorlash uchun panjaralar 9. №2 11. Mahkamlovchi halga 10. Sitka do przygotowania farszu Panjaralar: 11. Pierscien ustalajacy 5 mm - kotlet massasi Sitka: 7 mm - yirik kesish 5 mm - masa na kotlety 7 mm - grube siekanie МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для справок в дальнейшем. Данный прибор не предназначен для использования людьми с физическими и психическими ограничениями, не имеющими опыта обращения с данным прибором. В таких случаях пользователь должен быть предварительно проинструктирован человеком, отвечающим за его безопасность. Перед первым использованием прибора проверьте, соответствует ли электропитание Вашей мясорубки, указанное в таблице с техническими характеристиками, электропитанию в Вашей локальной сети. Использовать только в бытовых целях. Прибор не предназначен для промышленного использования. Прибор следует использовать только так, как описано в данной инструкции. Если изделие некоторое время находилось при температуре ниже 0°С, перед включением его следует выдержать в комнатных условиях не менее 2 часов. Не разрешается разбирать устройство, если оно подключено к сети. Не касайтесь вращающихся частей прибора! Всегда отключайте прибор от сети питания, если Вы его не используете, а также перед чисткой. Во избежание поражения электрическим током, НЕ ОПУСКАЙТЕ ПРИБОР В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. Не устанавливайте прибор на мягкую поверхность, не накрывайте его во время работы тканью или другими материалами. Это затрудняет вентиляцию и может привести к поломке прибора. Не позволяйте детям пользоваться прибором. Не оставляйте включенный прибор без присмотра. Не используйте принадлежности, не входящие в комплект данного прибора. Не перегружайте прибор продуктами. Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей. Не ставьте прибор на горячую газовую или электрическую плиту или вблизи источников тепла. Будьте осторожны при обращении с ножом — он очень острый. Не проталкивайте продукты в горловину пальцами, используйте для этого толкатель. Если продукты застряли в загрузочной горловине, выключите аппарат, дождитесь полной остановки лезвий, отсоедините его от сети и разберите, чтобы извлечь застрявшие продукты. 4 При перемещении не держите аппарат за загрузочный лоток или загрузочную горловину. Держите аппарат обеими руками за корпус. Не используйте прибор с поврежденным электрошнуром. Не измельчайте в мясорубке твердые продукты (кости, имбирь, орехи и т.п.) Рекомендуемое максимальное время непрерывной работы - не более 5 минут с обязательным перерывом не менее 10 минут. Если сработала система защиты от перегрева двигателя, не включайте прибор в течение 60 минут, пока он полностью не остынет. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор. При обнаружении неполадок в работе прибора обращайтесь в ближайший сервисный центр. В процессе использования прибора, блок мясорубки имеет небольшой люфт, что не является неполадкой. Не перекручивайте сильно фиксирующее кольцо, чтобы остановить движение, это может привести к поломке. Съемные металлические детали мясорубки (шнек, решетки, нож) могут окислиться после использования. Это нормально и не является неисправностью. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Распакуйте прибор и удалите все этикетки. Проверьте наличие всех компонентов прибора и отсутствие повреждений. Очистите прибор согласно разделу «Чистка и уход». Не погружайте моторный блок в воду. ® ® ® eo — Перед сборкой все части прибора должны полностью высохнуть. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА СБОРКА 1. — Нажмите кнопку-фиксатор съемного блока и вставьте съёмный блок в отверстие для крепления съемного блока на корпусе (Рис.1). Зафиксируйте съемный блок, повернув его влево против часовой стрелки (Рис.2). 2. Вставьте в блок мясорубки шнек длинным концом и поворачивайте его до тех пор, пока он не встанет на место (Рис.3). 3. — Наденьте на спиральный шнек нож режущей частью наружу (Рис.4). 4. Установите плотно на нож одну из решеток так, чтобы ее выступы вошли в пазы на блоке мясорубки, а режущие кромки ножа плотно прилегали к её плоскости, иначе мясо не будет перемалываться (Рис.5). 5. — Затяните фиксирующее кольцо (не перетягивая) (Рис.б). Установите на блок мясорубки лоток для продуктов (Puc.7). Поставьте мясорубку на ровную поверхность. Ничем не блокируйте вентиляционные отверстия. ОБРАБОТКА МЯСА 1. — Подготовьте мясо к измельчению. Удалите кости и хрящи. ВНИМАНИЕ: Замороженное мясо необходимо полностью разморозить. 2. Порежьте мясо на куски такого размера, чтобы они легко проходили в загрузочную горловину. 3. — Подставьте емкость под блок мясорубки. 4. — Подключите прибор к сети и включите его, переведя кнопку ОМОЛ в положение ОМ. 5. — Положите мясо на загрузочный лоток и постепенно подавайте мясо в мясорубку толкателем. Никогда не проталкивайте мясо пальцами. 6. — После окончания работы выключите мясорубку, переведя кнопку О№ОЛЕ в положение О, и отключите ее от электросети. РЕВЕРС 1. Если мясорубка забилась, выключите ее, переведя кнопку ОМ/О/ в положение О, дождитесь остановки вращения шнека, и, не отключая от электросети, переведите кнопку B положение В на 5-10 секунд. Спиральный шнек начнет вращаться в обратном направлении и вытолкнет застрявшие продукты. 2. Если это не помогает, отключите мясорубку от электросети, разберите и прочистите. РЕЦЕПТЫ Котлеты домашние Ингредиенты: Говядина (филе) - 400 г Свинина (филе) - 400 г Хлеб белый - 100 г Лук репчатый — 100 г Молоко — 100 мл Сухари панировочные Порядок приготовления Мясо с луком нарезать произвольно так, чтобы куски проходили в загрузочную камеру мясорубки. Белый хлеб замочить в воде на 10 минут и тщательно отжать. Мясорубку собрать согласно инструкции и установить решетку для котлетной массы 5 мм. Мясо вместе с луком и хлебом пропустить через мясорубку, добавить соль, специи, молоко, тщательно перемешать и выбить. Из котлетной массы сформировать котлеты продолговатой формы толщиной 1,5 см и запанировать в сухарях. Готовые полуфабрикаты обжарить на раскаленной сковороде с добавлением растительного масла до румяной корочки, после чего довести до готовности в духовке. Рубленый бифштекс Ингредиенты: Говядина (филе) — 600 г Лук репчатый — 100 г Яйцо - 50 г/ 1 шт Молоко — 100 мл Соль, специи Масло растительное Порядок приготовления Мясо зачистить от пленок и жил. Говядину с луком нарезать произвольно так, чтобы куски проходили в загрузочную камеру мясорубки. Мясорубку собрать согласно инструкции и установить решетку для крупной рубки / мм. Мясо вместе с луком пропустить через мясорубку. В мясной фарш добавить яйцо, молоко, соль, специи, перемешать и выбить. Сформировать бифштексы толщиной 1 см. Готовые полуфабрикаты обжарить на раскаленной сковороде с добавлением растительного масла до румяной корочки, после чего довести до готовности в духовке. При подаче на бифштекс выложить кусочек сливочного масла и жареное яйцо. Фрикадельки из куриного филе Ингредиенты: Курица (филе) — 600 r Лук репчатый — 100 г Масло сливочное — 50 г Соль, специи Порядок приготовления Филе нарезать произвольно так, чтобы куски проходили в загрузочную камеру мясорубки. Лук нарезать мелкими кубиками и обжарить на сливочном масле до золотистой корочки. Мясорубку собрать согласно инструкции и установить решетку 5 мм. Филе вместе с луком пропустить через мясорубку 2 раза. В получившийся фарш добавить соль, специи и перемешать до однородной массы. Из фарша сформировать фрикадельки по 12 - 15 г. Получившиеся полуфабрикаты можно заморозить или приготовить сразу. Фрикадельки можно подавать как отдельное блюдо, предварительно отварив их в кипящей подсоленной воде в течение 15 минут, так и дополнить ими суп или потушить с овощами. ОЧИСТКА И УХОД ® — Выключите мясорубку И убедитесь В том, что двигатель полностью остановился. ®е — Отключите прибор от электросети. ®е — Произведите разборку в обратном сборке порядке (Рис. 8). 8 e — Нажмите на кнопку-фиксатор съемного блока, поверните блок мясорубки по часовой стрелке и отсоедините от моторного блока (Рис.9). ®е — Производите чистку всех деталей мясорубки сразу после использования. == а 0 Г, е — Не погружайте моторный блок, вилку, шнур электропитания в воду. 04 Qo yi Моторный блок протрите влажной тканью. << || Вымойте все детали мясорубки, соприкасавшиеся с продуктами, в теплой воде с моющими средствами. Не применяйте для чистки абразивные и хлорсодержащие вещества или органические растворители. Не очищайте металлические детали (решетки, нож, шнек, фиксирующую гайку, съемный блок) прибора в посудомоечной машине! Не используйте горячую воду с температурой выше 40°С для мытья металлических частей мясорубки, т.к. это ускорит их окисление. После мытья вытрите металлические части сухой тканью. Чистые и высушенные нож и решетки протрите тканью, пропитанной растительным маслом. Если мясорубка не будет использоваться длительное время, протрите все ее металлические части тканью, смоченной в растительном масле. ВНИМАНИЕ: Режущие лезвия прибора очень острые и представляют опасность. Соблюдайте осторожность при установке, снятии и мойке лезвий. ХРАНЕНИЕ eo — Убедитесь в том, что прибор отключен от сети и полностью остыл. ®е — Перед тем, как убрать прибор выполните все требования раздела ОЧИСТКА и УХОД. e — Храните прибор в прохладном, сухом месте. ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ И УТИЛИЗАЦИИ Упаковку, руководство пользователя, а также сам прибор необходимо утилизировать в соответствии с местной программой по переработке отходов. Не выбрасывайте такие изделия вместе с обычным бытовым мусором. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ | Электропитание Производительность | Максимальная мощность | Вес нетто / брутто | Размеры коробки (Д х Шх В) | 220 - 240 Вольт, 50 Герц до 1.5 кг/мин | 1800 Ватт | 2,3 кг / 2,7 кг | 270 ммх 215 мм х 230 мм ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМИЧЕСКИЕ И АНТИПРИГАРНЫЕ ПОКРЫТИЯ, РЕЗИНОВЫЕ УПЛОТНИТЕЛИ, ИТ. Д.) Дату изготовления прибора можно найти на серийном номере, расположенном на идентификационном стикере на коробке изделия и/или на стикере на самом изделии. Серийный номер состоит из 13 знаков, 4-й и 5-й знаки обозначают месяц, 6-й и 7-й обозначают год изготовления прибора. Производитель на свое усмотрение и без дополнительных уведомлений может менять комплектацию, внешний вид, страну производства, срок гарантии и технические характеристики модели. Проверяйте в момент получения товара. Срок службы изделия, при эксплуатации продукции в рамках бытовых нужд и соблюдении правил пользования, приведенных в руководстве по эксплуатации, составляет 2 (два) года со дня передачи изделия потребителю. Срок службы установлен в соответствии с действующим законодательством о защите прав потребителей. Изготовитель обращает внимание потребителей, что при соблюдении данных условий, срок службы изделия может значительно превысить указанный изготовителем срок. Срок хранения — неограничен, условия хранения: при температуре от +5°С до +40°С и относительной влажности 60%. Возможно хранение при минусовых температурах непродолжительное время. Изготовитель: “MARTA TRADE INC.” tH c/o Commonwealth Trust Limited, P.O. Box 3321, Road Town, Tortola, United Ктпддаот, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии Производственный филиал: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Космос Фар Вью Интернешнл Лимитед Od. 701, 16 апарт., лейн 165, Рэйнбоу Норс Стрит, Нинбо, Китай Сделано в Китае Уполномоченное изготовителем лицо/организация, уполномоченная принимать претензии на тер. РФ: ООО «Валерия», 188671, РФ, Ленинградская область, Всеволожский район, Лепсари, здание 4ТЛ №23, тел/факс 8(812) 325-2334 Импортер: ООО «Метеор», Россия, 195220, г. Санкт-Петербург, Гражданский пр., д. 41, лит. А, оф. 407 ENG USER MANUAL IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please read this instruction manual carefully before use and keep in a safe place for future reference. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Before the first connecting of the appliance check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your home. Home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use the meat grinder for any other purposes than those described in this instruction manual. After transportation of storage at low temperatures allow the appliance to stay at room temperature for at least 2 hours before use. Do not disassemble the appliance when it is plugged to the power supply. Always unplug the meat grinder from the power supply when not in use and before cleaning. To protect against the risk of electric shock, DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR IN ANY OTHER LIQUIDS. Do not place the appliance on soft, unstable surface or cover it with a cloth while in operation as it may cause overheating or breakdown. Keep away from children. Do not leave the meat grinder switched on when you do not use it. Do not use other attachments than those supplied. Do not overload the appliance. Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces. Do not place the appliance near gas or electric oven or store at heated surface. The blades are very sharp, so handle them with care. Do not push products into the appliance by fingers while it is in use. If food becomes lodged in feeding tube, use pusher to push it down. If this doesn’t work, turn the motor off, unplug the appliance and disassemble it to remove remaining food. Do not carry the unit by the food tray or head. Be sure to hold the housing with both hands. Do not operate after malfunction or damage of cord. Do not grind hard food, such as bones, nuts, ginger or other products with hard fiber. Do not operate for more than 5 minutes at one time. Turn off switch and let it rest for at least 10 minutes to cool down the motor, otherwise the motor may be damaged. If in case of overloading the overheat protection system is activated, switch off the appliance by pressing the ON/O/R button to O position, unplug it, and let the appliance cool down about 60 minutes, and then continue operation. e Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the meat grinder. Repair the malfunctioning appliance in the nearest service center. e The grinder head may rotate slightly during the use, but it is normal. e Do not over tighten the fixing ring to stop the movement. It may cause damage. e Removable metal parts (screw, cutting knife, cutting plates) can be oxidized after use. It is normal. BEFORE FIRST USE Unpack your appliance. Remove all packing materials. Check if all parts are in a set and not damaged. e (lean all the parts according to the article «Cleaning and maintenance». Do not immerse motor unit into water. e Dry thoroughly before use. | USING THE APPLIANCE ASSEMBLING 1. Press the locking button, hold the head and insert into the inlet. When inserting please make sure that head must be slanted as per arrow indicated (fig.1), then move the head anticlockwise so the head will be fastened tightly. (fig.2) 2. Place the feeder screw into the head, long end first, and turn to feed the screw slightly until it is set into the motor housing. (fig.3) 3. Place the cutting blade onto the feeder screw shaft with the blade facing the front as illustrated (fig.4). If it is not fitted properly, meat will not be grinded. 4. Place the desired cutting plate next to the cutting blade, fitting into the slot. (fig.9) 5. Support or press the center of the cutting plate with one hand then screw the fixing ring tight with another hand (fig.6). Do not over tighten. Place the food tray on the head and fix it into position (fig.7). Locate the unit on a firm place. The air passage at the bottom and the side of the motor housing should be kept free and not blocked. MINCING 1. Prepare the meat to be minced. Remove any bones and gristle. Never use frozen meat! 2. Cut the meat into pieces so that they easily fit the grinder head. 3. Place a bowl for minced meat under the grinder head. 4. Plug the unit in and switch ON/O/R button to ON position. 5. Put the meat in the tray; use the pusher to gently push the meat into the grinder head body. Never push the meat down with your fingers. 6. After you finish operating the unit, switch ON/O/R button to O position, unplug it. REVERSE FUNCTION If the meat gets stuck in the feeder screw during operation, use the reverse function to release the jam. 1. Switch off the unit by switch the ON/O/R button to O position, wait until the motor stops completely. Then switch and hold down the switch ON/O/R button to R positon for 5-10 seconds. 2. The feed screw starts rotating in the opposite direction and push out jammed food. 3. If this does not help, unplug the unit from the outlet, dissemble and clean it. RECIPES Cutlets Chop beef, pork fillet and onions. Soak white bread in water for 10 minutes and squeeze. Assemble a meat grinder according to user manual and Ingredients: set 5 mm disc. Mince meat with the meat grinder, onion and bread with the meat grinder, add salt, spices and milk. Mix thoroughly. Make 1.5 cm Beef fillet — 400 g thick cutlets of minced meat and roll them in bread crumbs. Fry the cutlets with olive oil until they are golden brown. Then cook them till ready in an Pork fillet — 400 g oven. White bread — 100 д Отюп - 100 д Milk — 100 ml Bread crumbs Olive oil Beefsteak Chop beef and onions. Assemble a meat grinder according to user manual and set 7 mm disc. Mince beef and onions with the meat grinder. Add Ingredients: egg, milk, salt and spices into ground beef and mix thoroughly. Make 1 cm thick beefsteaks. Fry the beefsteaks with olive oil until they are golden Beef fillet — 600 g brown. Then cook them till ready in an oven. Serve with butter and fried egg. Отюп - 100 д Ед9 - 50 9/1 рс Milk — 100 ml Salt, spices Olive oil Chicken balls Chop chicken fillet. Dice onions finely and fry with butter till golden brown. Assemble a meat grinder according to user manual and set 5 mm disc. Ingredients: Mince chicken fillet and fried onions with the meat grinder 2 times. Add salt, spices and mix thoroughly. Make 12-15 g meat balls of minced meat. Chicken fillet — 600 g You may deep freeze the meat balls or cook them. You could serve meat balls as a main course if boil them for 15 minutes in salted water, or Отюп - 100 д could add them to soup or ragout. Butter - 50 g¢ Salt, spices CLEANING AND MAINTENANCE Switch off the appliance and make sure that the motor has stopped completely. Unplug the appliance. Disassemble by reversing the assembling steps (fig.8). Press locking button and turn the whole grinder head in the direction of the arrow. Remove the pusher and tray (fig.9). Clean all the attachments and parts right after use. Do not immerse motor unit, plug and power cord in water or keep in running water. Wipe the motor unit with a damp cloth. Wash all the parts that have come in contact with meat in warm soapy water. Do not use abrasives, chlorine containing substances or organic solvents. The metal parts of the meat grinder are not to be washed in the dishwasher! Do not wash all metal parts with hot water which temperature above 40°C. Because it will accelerate metal parts oxidation. After washing please use dry cloth to wipe the metal parts. Wipe all the cutting parts (cutting knife, cutting plates) with vegetable oil. 10 e Ifthe meat grinder won't be used for a long time, please wipe all the metal parts by vegetable oil-wet dishcloth. CAUTION: The blades are sharp and therefore dangerous. Handle with care. STORAGE e Switch off and unplug the appliance; let it entirely cool. eo Complete all requirements of Chapter CLEANING AND MAINTENANCE. e Keep the appliance in a dry cool place. SPECIFICATION Power supply Mincing speed or Net / Gross weight Gift box dimension (L x W x H) | 220 - 240 V, 50 Hz | uptot5kgmin | 1800w | 23kg/27kg | 270 mmx 215 mmx 230 mm WARRANTY DOES NOT APPLY TO CONSUMABLES (FILTERS, CERAMIC AND NON-STICK COATING, RUBBER SEALS, ETC.) Production date is available in the serial number located on the identification sticker on the gift box and/or on sticker on the device. The serial number consists of 13 characters, the 4th and 5th characters indicate the month, the 6th and 7th indicate the year of device production. Producer may change the complete set, appearance, country of manufacture, warranty and technical characteristics of the model without notice. Please check when purchasing device. Production branch: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Made in China УКВ ПОСТБНИК 3 ЕКСПЛУАТАЦИ | ЗАСОБИ БЕЗПЕКИ ® Перед використанням приладу уважно прочитайте 1нструкцю з експлуатаци та збережить П для довидок в подальшому. ® Цей прилад не призначений для використання людьми з физичними 1 псижчними обмеженнями, як! не мають досв\уду поводження з цим приладом. У таких випадках користувач повинен бути попередньо проинструктований людиною, яка вудповидае за його безпеку. ® Перед першим використанням приладу перев!рте, чи в\удповиудае електроживлення Вашог м'ясорубки, вказане в таблиц! з технчними характеристиками, електроживленню у Ваши локальни мереж!. Використовувати пльки в побутових шлях. Прилад не призначений для промислового використання. Прилад слид використовувати пльки так, як описано в ци 1нструкци. Якщо прилад деякий час перебував при температур! нижче 0°С, перед включенням його сл\д витримати в кмнатних умовах не менше 2 годин. Забороняеться розбирати прилад, якщо вн пудключений до мереж! Не торкайтеся обертових частин приладу! Завжди вудключайте прилад в\д мереж! живлення, якщо Ви його не використовуете, а також перед чищенням. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не занурюйте прилад у воду або 1Нш! р1динИ. Не встановлюйте прилад на м'яку поверхню, не накривайте його т/д час роботи тканиною або 1ншими материалами. Це ускладнюе вентиляцю 1 може призвести до поломки приладу. Не дозволяйте дитям користуватися приладом. Не залишайте ввимкнений прилад без нагляду. Не використовуйте приладдя, що не входить в комплект цього приладу. Не перевантажуйте прилад продуктами. Слдкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих кра!в | гарячих поверхонь. 11 Не ставте прилад на гарячу газову або електричну плиту або поблизу джерел тепла. Будьте обережн! при поводженн! з ножем - вин дуже гострий. Не проштовхуйте продукти в горловину пальцями, використовуйте для цього штовхач. Якщо продукти застрягли в завантажувальний горловин!, вимкнить апарат, дочекайтесь повно! зупинки лез, вуд'сднайте його вуд мереж! 1 розбертть, щоб витягти застрягл! продукти. При перемщенн! не тримайте апарат за завантажувальний лоток або завантажувальну горловину. Тримайте апарат обома руками за корпус. Не використовуйте прилад з пошкодженим електрошнуром. Не подрибнюйте в м'ясорубц! тверд! продукти (кстки, !мбир, гор!хи тощо). Рекомендований максимальний час безперервно! роботи - не б1льше 5 хвилин з обов'язковою перервою не менше 10 хвилин. Якщо спрацювала система захисту вид перегриву двигуна, не включайте прилад, поки вн повнстю не охолоне. Не намагайтесь самостино ремонтувати прилад. При виявленн! несправност! в робот! приладу звертайтесь в найближчий сервисний центр. У процес! використання приладу, блок м'ясорубки мае невеликий люфт, що не е несправнистю. Не перекручуйте сильно фиксуюче кльце, щоб зупинити рух, це може призвести до поломки. Знмн! металев! детал! м'ясорубки (шнек, рештки, нж) можуть окислюватися псля використання. Це нормально | не е несправнстю. | ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ | Розпакуйте прилад | видалить вс! етикетки. Переврте наявнсть всх компонентв приладу | вудсутнсть пошкоджень. Очистть прилад зпдно з роздлом «Чищення 1 догляд». Не занурюйте моторний блок у воду. Перед складанням вс! частини приладу повинн! повнистю висохнути. | ОЧИЩЕННЯ | ДОГЛЯД | Вимкнтть м'ясорубку 1 переконайтесь в тому, що двигун повнстю зупинився. Вудключть прилад вид електромереж!. Проведть розбирання у зворотному складанню порядку. Натиснть на кнопку-фиксатор зн!много блоку, повернть блок м'ясорубки за годинниковою стрилкою 1 вд'еднайте вид моторного блоку. Проводьте чищення вах деталей м'ясорубки Bigpasy писля використання. Не занурюйте моторний блок, вилку, шнур електроживлення в воду. Моторний блок протрить вологою тканиною. Вимийте вс! детал! м'ясорубки, що стикаються 13 продуктами, в теплий вод! з миючими засобами. Не застосовуйте для чищення абразивн!! хлоровмисн! речовини або органичн! розчинники. Не очищуйте металев! детал! (рештки, нж, шнек, фиксуючу гайку, знмний блок) приладу в посудомийний машин! Не використовуйте гарячу воду з температурою вище 40°С для миття металевих частин м'ясорубки, це прискорить 1х окислення. Псля миття витрить металев! частини сухою тканиною. Чист!! висушен! ниж 1 решитки протрить тканиною, просоченою рослинним маслом. Якщо м'ясорубка не буде використовуватись тривалий час, протрить вс! П металев! частини тканиною, змоченою в рослинному масл. УВАГА: Ржуч! леза приладу дуже гостр!! становлять небезпеку. Будьте обережн! при встановленн', знятт! та митт! лез. | ТЕХНЧН! ХАРАКТЕРИСТИКИ | | Електроживлення | Максимальна потужн!сть | Вага нетто / брутто | Розм!ри коробки (Д х Шх В) | | 220 - 240 Вольт, 50 Герц | 1800 Ватт | 2,3 кг / 2,7 кг | 270 ммх 215 мм х 230 мм | ГАРАНТИЯ НЕ ПОШИРЮЕСТЬСЯ НА ВИДАТКОВ! МАТЕРТАЛИ (ФИЛЬТРИ, КЕРАМ!ЧН! ТА АНТИПРИГАРН! ПОКРИТТЯ, ГУМОВ! УЩЛЬНЮВАЧ! ТА 1НШ)) 12 Дату виготовлення приладу можна знайти на серийному номер, розташованому на 'лдентификациному сткер! на коробу! виробу Мабо на сткер! на самому вироб!. Серйний номер складаеться з 13 знакв, 4-й 1 5-й знаки позначають мисяць, 6-й 1 7-й позначають рик виготовлення приладу. Виробник на свий розсуд 1 без додаткових повудомлень може зминювати комплектацию, зовншний вигляд, кратну виробництва, термин гаранти | технчн! характеристики модели. Перевряйте в момент отримання товару. Виробник: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Зроблено в Кита! КА? ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НУСКАУЛЫК | KAYINCI3AIK LHAPAJIAPDI ® | Аспапты колданар алдында пайдалану бойынша нускаулыкты мукият окып, оны ары карай аныктама ушин сактап койыньз. е Бул аспап физикалык жене психикалык шектеулер! бар, бул аспаппен жумыс тэжирибес! жок адамдардын колдануына арналмаган. Мундай жатдайларда пайдаланушыха онын каутпсзди! ушн жауап беретн адам алдын ала нускау беру! тис. e Аспапты алкаш колданар алдында Сид ет тарткышыныздын техникалык сипаттамаларынын кестеснде керсетлген электр коректену! С1здин жерпликт! желиниздеп электр коректендируге сэйкес келетинн тексеринзз. eo — Тек турмыстык максаттарда хана колдану керек. Аспап енеркэсттк пайдалануга арналматан. ® Аспапты тек осы нускаулыкта сипатталеандай колданкан жен. eo Егер буйым браз уакыт 0°С-ден темен температурада болса, косар алдында оны кем дегенде 2 сатат белме жатдайында устау кажет. е Курылеыны желие косылып турганда ашугта болмайды. Аспаптын айналмалы белктермне тимен!из! Аспапты С13 колданбасаныз да, сонымен катар тазалар алдында коректендиру желюснен унем! ешрип турыньз. oe Электр тогына урынбау ушин аспапты суга немесе баска суйыктыктарта батырманьыз. ® Аспапты жумсак бетке орнатпаныз, жумыс кезнде устне мата немесе баска материалдар жаппаныз. Бул желдетуд! киындатып, аспаптын сынуына экели соктыруы мумкн. о Балалардын аспапты колдануына руксат етпенз3. oe Косулы аспапты караусыз калдырманьыз. ® Осы аспаптын жинатына крмейтн керек-жарактарды колданбаньз. ® Аспапка азык-тулик койманьз. eo KopekTeHaipy бауынын ушкир шеттер мен ыстык беттерге тимегенн кадаталаныз. oe Аспапты ыстык газ немесе электр плитагта немесе жылу кездеринин касына койманьз. е Пышакпен абай болыныз — ол ете еткр. e Aybl3fa азык-туликт! саусакпен итерментз, ол ушин итерпш колданыньз. eo Егер азык-тулик жуктеу аузында турып калса, аппаратты ешири, жуздердин толык токтатанын кутнз де, оны желден ажыратып, турып каляан заттарды шыгару ушн ашыньз. о Тасымалдау барысында аппаратты жуктеу уяшыгынан немесе жуктеу аузынан устаманыз. Аппаратты ек! колмен корпусынан устаньыз. е Электр бауы закымдалеан аспапты колданбаньыз. eo Ет тарткышта катты азык-туликт! уптпениз (суйек, эмбр, жанеактар жеане т.б.) о Уздкс! жумыстын кенес бер!лген ен кеп уакыты -— кем дегенде 5 минут м!ндетт! уз1лиспен 10 минуттан асырмай. eo | Егер козгалткышты кызудан кортау жуйес!ске косылса, аспап толык суытанша оны коспаньыз. ® | Аспапты ездиинзден жендеуге тырыспаныз. Аспап жумысында акаулар аныкталеан жатдайда жакын жердеп сервистк орталыкка жЖолыяыныз. ® | Аспапты колдану барысында ет тарткыштын блогында кшипрм люфт болады, бул акау болып табылмайды. oe | Козгалысты токтату ушин бекткии сакинаны катты бураманыз, бул онын сынуына экели соктыруы мумюн. ® Ет тарткыштын алынбалы металл белшектер! (шнек, торлар, пышак) колданкан сон тотыгуы мумюн. Бул калыпты жаетдайда жене акау болып табылмайды. 13 | АЛТАШ КОЛДАНАР АЛДЫНДА Аспапты ашып, барлык жапсырмаларды алып тастаныз. Аспаптын барлык курамдастарынын барын жэне закымдардын жогын тексерин з. Аспапты «Тазалау жэне куту» тарауына сэйкес тазартыныз. Моторлык блокты сукта салманьыз. ®е Жинар алдында аспаптын барлык беликтер! кебу! тиГс. ТАЗАЛАУ ЖЭНЕ КУТУ eo Ет тарткышты еширип, козгалткыштын толык токтатанына кез жеткиинз3. ® Аспапты электр желсмнен ажыратыньз. о Жинаудын кер! тертбинде ашыныз. е Алынбалы блоктын бекткш-туймешин басып, ет тарткыштын блогын сагат тулмен бурып, моторлы блоктан ажыратыныз. eo | Ет тарткыштын барлык белшектерин пайдаланган сон брден тазартыньз. ® Моторлы блок, электр коректендру бауы мен ашаны сута батырманыз. Моторлы блокты дымкыл матамен суртнз. eo Ет тарткыштын азык-туликке тиген барлык белшектерн жуу куралымен жылы суга жуыныз. е — Тазалау ушн абразивт! жэне хлорлы заттар немесе органикалык ерткштер колданбаньз. ® Аспаптын металл белктерн (торлар, пышак, шнек, бекткш буранда, алынбалы блок) ыдыс жугыш мэшинеде жуманыз! о Ет тарткыштын металл белктерн жуу ушин 40°С-ден жогары температуралы ыстык су колданбаныз, ейткен! бул олардын тотыгуын тездетед!. е Жукан сон металл белктерд! кургак матамен суртнбз. ® — Таза жэне кептиурлген пышак пен торларды есммдк майына шыланган матамен суртнз. eo Егер ет тарткыш узак уакыт колданылмаса, онын барлык металл белктерин есммдк майына шыланкан матамен суртнз. НАЗАР АУДАРЫНЫЗ: Аспаптын кескии жуздер! ете еткр жэне каупт!. Жуздерд! орнатканда, алганда жэне жутанда абай болыныз. | ТЕХНИКАЛЫК СИПАТТАМАЛАРЫ | Электр коректену | Максималды куат | Нетто / брутто салмагы | Корап елшемдер! (\ х Ех Б) | 220 — 240 Вольт, 50 Герц | 1800 Ватт | 2,3 Кг / 2,7 кг | 270 ммх 215 мм х 230 мм КЕПЛДК ШЫРТЫН МАТЕРИАЛДАРЫНА (СУЗПЛЕР, КЕРАМИКАЛЫК ЖЭНЕ КУЮГЕ КАРСЫ ЖАБЫНДЫЛАР, РЕЗИНА НЫТЫЗДАУЫШТАР MEH БАСКАЛАР) ТАРАЛМАЙДЫ. Аспап жасалу кунин буйым корабындаты сэйкестендиру стикернде жеэне/немесе буйымнын езтндеп стикерде табуга болады. Сериялык немир 13 белпден турады, 4-ш! жэне 5-ш! белп! аспаптын жасалу айын, 6-шы жэне 7-ш! бели жылын бЫлдред!. ©Эндруш! аспаптын дизайны мен техникалык сипаттамаларын алдын ала ескетпей езгерту кукыгын езнде калдырады. ©нд!руш! зауыт: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China KbiTanga acanfaH BLR KIPAYHILTBA MA 3KCMNYATALbII | МЕРЫ БЯСПЕК! e —— Перад выкарыстаннем прыбора уважлива прачытайце нструкцыю па эксплуатацы 1 захавайце яе для даведак у наступным. ° Дадзены прыбор не прызначаны для выкарыстання асобам! з фиичным! | пехчным! абмежаванням!, якя не маюць досведу карыстання дадзеным прыборам. У такх выпадках карыстальнк павинен быць папярэдне пранструктаваны асобай, якая адказвае за яго бяспеку. 14 Перад першым выкарыстаннем прыбора праверце, ц! адпавядае электраслкаванне Вашай мясасечк, якое пазначана у таблицы з тэхнчным! характарыстыкам!, электраслкаванню у Вашай лакальнай сетцы. Выкарыстоуваць тольк! у пабытовых мэтах. Прыбор не прызначаны для прамысловага выкарыстання. Прыбор варта выкарыстоуваць тольк! такм чынам, як! атсаны у дадзенай 1нструкцы!. Кал! выраб некаторы час знаходзмуся пры тэмпературы нижэй за 0°С, перад уключэннем яго варта вытрымаць у пакаёвых умовах не менш за 2 гадзны. He дазваляецца разбраць прыладу, кал! яна падлучана да сетк. Не дакранайцеся да частак прыбора, якякруцяцца! Заусёды адключайце прыбор ад сетк! слкавання, кал! Вы яго не выкарыстоуваеце, а таксама перад чысткай. Каб пазбегнуць паразы электрычным токам, не апускайце прыбор у ваду альбо у ншыя вадкасц!. Не усталёувайце прыбор на мяккую паверхню, не накрывайце яго падчас працы тканнай або ншым! матэрыялам!. Гэта ускладняе вентыляцыю | можа прывесц! да паломк! прыбора. Не дазваляйце дзецям карыстацца прыборам. Не пакдайце уключаны прыбор без нагляду. Не выкарыстоувайце прылады, якя не уваходзяць у камплект дадзенага прыбора. Не перагружайце прыбор прадуктам!. Сачыце, каб шнур слкавання не кранауся вострых кантау | гарачых паверхняу. Не стауце прыбор на гарачую газавую або электрычную плиту альбо паблизу крыниц цеплын!. Будзыце асцярожныя падчас карыстання нажа — eH вельм! востры. Не праштурхоувайце прадукты у гарлавину пальцам!, выкарыстоувайце для гэтага штурхач. Кал! прадукты захрасли у загрузнай гарлавне, выключыце апарат, дачакайцеся поунага прыпынку лёзау, адключыце яго ад сетки! разбярыце, каб выцягнуць прадукты, якия захрасл!. Падчас перасоування не трымайце апарат за загрузны латок альбо загрузную гарлавну. Трымайце апарат аберуч за корпус. Не выкарыстоувайце прыбор з пашкоджаным электрашнуром. Не здрабняйце у мясасечцы цвёрдыя прадукты (костк, 'мбтр, гарэх! | г. д.) Рэкамендаваны максмальны час бесперапыннай працы - не больш за 5 хвт!н з абавязковым перапынкам не менш за 10 хв1лин. Кал! спрацавала сстэма засцяроп ад перагрэву рухавкка, не уключайце прыбор, пакуль ён цалкам не астыне. Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыбор. Пры выяуленн! непаладак у працы прыбора звяртайцеся у найблизк! сэрвисны цэнтр. Падчас выкарыстанняу прыбора, блок мясасечк! мае невялик! люфт, што не зяуляецца непаладкай. Не перакручвайце моцна фиксуючае кольца, каб спынць рух, гэта можа прывесщ да паломю!. Здымныя металчныя дэтал! мясасечк! (шнэк, рашотк, нож) могуць акслицца пасля выкарыстання. Гэта нармалёва | не з'яуляецца няспраунасцю. ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ Распакуйце прыбор 1 выдалщце усе этыкетк. Праверце наяунасць уст кампанентау прыбора ды адсутнасць пашкоджанняу. Ачысщце прыбор паводле раздзелу "Чыстка 1 нагляд”. Не апускайце маторны блок у ваду. Перад зборкай усе частк! прыбора павинны цалкам высахнуць. ЧЫСТКА | ДОГЛЯД Выключыце мясасечку | пераканайцеся у тым, што рухавк цалкам спын\уся. Адключыце прыбор ад электрасетк!. Зрабще разборку у зваротным ад зборцы парадку. Нащснце на пмпку-фиксатар здымнага блока, павярнице блок мясасечк! па гадзиннкавай стрэлцы 1 адлучыце ад маторнага блока. Рабще чыстку ус дэталяу мясасечк! адразу пасля выкарыстання. Не апускайце маторны блок, вудэлец, шнур электрасилкавання у ваду. Маторны блок пращрайце влльготнай тканннай. Памыйце усе дэтал! мясасечк, якя краналися прадуктау, у цёплай вадзе з мыйным! сродкам!. 15 Не ужывайце для чыстк! абразууныя 1 рэчывы, якя утрымливаюць хлор, альбо арганчныя растваральню!. Не чысцице металмчныя дэтал! (рашотк, нож, шнэк, як! фиксуе гайку, здымны блок) прыбора у посудамыйнай машыне! Не выкарыстоувайце гарачую ваду з тэмпературай вышэй за 40°С для мыцця металчных частак мясасечк, таму што гэта паскорыць 1х аксленне. Пасля мыцця вытрыце металчныя частк! сухой тканинай. Чыстыя 1 высушаныя нож 1 рашотк! пращрайце тканнай, змочанай у раслнным але!. Кал! мясасечка не будзе выкарыстоувацца доуп час, пратрыце усё яе металчныя частк! тканинай, змочанай у раслинным але!. УВАГА: Рэжучыя лёзы прыбора вельм! вострыя 1 уяуляюць небяспеку. Трымайцеся правллау бяспек! падчас усталявання, здымання | мыцця лёзау. ТЭХНЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫК! | Электраслкаванне | Максмальная магутнасць | Вес нета / брута | Памеры скрын! (Д х Шх В) | | 220 - 240 Вольт, 50 Герц | 1800 Ватт | | 23к/27 ко | 270 ммх 215 мм х 230 мм | ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАУСЮДЖВАЕЦЦА НА РАСХОДНЫЯ МАТЭРЫЯЛЫ (ФИЛЬТРЫ, КЕРАМЧНЫЯ | АНТЫПРЫГАРНЫЯ ПАКРЫЦЦ!, ГУМОВЫЯ УШЧЫЛЬНЯЛЬНИК!, | !НШЫЯ) Дату вытворчасц! прыбора можна знайсщ на серыйным нумары, як! змешчаны на \дэнтыфикацыйным стыкеры на скрынцы выраба Мц! на стыкеры на самым вырабе. Серыйны нумар складаецца 3 13 знакау, 4-й 1 5-й знак! паказваюць месяц, 6-й 1 7-й паказваюць год выраба прыбора. Вытворца на сваё меркаванне 1 без дадатковых апавяшчэнняу можа змяняць камплектацыю, вонкавы выгляд, крану вытворчасц, тэрмин гаранты! 1 тэхнчныя характарыстык! мадэл!. Правярайце у момант атрымання тавара. Вытворца: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China 3pobneHa y Kira DEU BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Bevor Sie das Gerat in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch und bewahren Sie sie zur Kenntnisnahme im Weiteren gut auf. Dieses Gerat ist nicht zur Benutzung durch Personen mit verminderten korperlichen oder geistigen Fahigkeiten oder fehlender Erfahrung Kenntnis geeignet, es sei denn sie werden zum Gebrauch des Gerates von einer fur ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und angeleitet. Vor der ersten Verwendung des Gerates vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob die Stromversorgung lhres Fleischwolfes, die in der Tabelle mit den technischen Daten angegeben ist, mit den Nennwerten ihres lokalen Stromversorgungsnetzes Ubereinstimmt. AusschlieBlich fur den Gebrauch im Haushalt. Das Gerat ist fur gewerbliche Zwecke nicht geeignet. Das Gerat ist nur so zu verwenden, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Falls sich das Erzeugnis bei der Temperatur unter 0°C befand, ist es bei der Raumtemperatur mindestens 2 Stunden lang vor dem Einschalten zu halten. Das Gerat darf nicht auseinandergesetzt werden, wenn es ans Netz angeschlossen ist. Niemals die bewegenden Teile des Gerates berihren! Immer trennen Sie das Gerat vom Stromnetz, falls es momentan nicht verwendet wird, sowie vor der Reinigung. Um den Stromschlag zu vermeiden, lassen Sie nicht das Gerat ins Wasser oder andere Flissigkeiten eintauchen. Niemals das Gerat auf die weiche Oberflache stellen, niemals wahrend des Betriebes Tlcher oder andere Gegenstande ber das Gerat legen. Dies erschwert den Luftaustausch und kann Schaden am Gerat verursachen. Niemals Kinder mit dem Gerat spielen lassen. Niemals das angeschlossene Gerat unbeaufsichtigt lassen. Verwenden Sie nur die mitgelieferten Zubehorteile fir die Arbeit mit dem Gerat. Nie den Fleischwolf mit groRen Mengen der Nahrungsmittel Uberlasten. Uberpriifen Sie, dass das Netzkabel nicht liber scharfe Kanten gefiihrt und von heien Oberflachen ferngehalten wird. Stellen Sie das Gerat nicht auf den heiRen Gas- oder Elektroherd oder in unmittelbarer Nahe von Warmequellen. Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung mit dem Kreuzmesser, da es sehr scharf ist. Schieben Sie die Nahrungsmittel in den Fullschacht nicht mit den Fingern, verwenden Sie dafur nur den Stopfer. 16 ° Falls die Nahrungsmittel im Fillschacht steckengeblieben sind, schalten Sie das Gerat aus, warten Sie, bis die Klingen des Messers zum Stillstand gekommen sind, trennen Sie das Gerat vom Versorgungsnetz und setzen Sie es auseinander, um die steckengebliebenen Nahrungsmittel zu entfernen. Bei der Umstellung fassen Sie das Gerat nicht an der Einfillschale oder am Flllschacht an. Fassen Sie das Gerat mit beiden Handen am Gehause unten an. Betreiben Sie das Gerat mit dem beschadigten Netzkabel nicht. Zerkleinern Sie mit dem Fleischwolf keine harten Nahrungsmittel (Knochen, Ingwer, Nisse u.a.) Die empfohlene Dauerbetriebszeit betragt max. 5 Minuten mit obligatorischer Pause von mindestens 10 Minuten. Hat der Uberhitzungsschutz des Motors ausgeldst, schalten Sie das Gerét nicht ein, bis es véllig abkhlt. Versuchen Sie nicht, das Gerat selbst zu reparieren. Falls das Gerat Schaden aufweist, wenden Sie sich an einen nachstliegenden Kundendienst. Wahrend des Betriebes des Gerates hat das Motorgehause des Fleischwolfes ein geringes Spiel, das als keine Storung gilt. Uberdrehen Sie nicht den Verschlussring, um den Geratebetrieb anzuhalten, sonst kann es zur Beschadigung des Gerates fiihren. Abnehmbare Metallteile des Fleischwolfes (Schnecke, Lochscheiben, Messer) kdnnen nach der Verwendung des Gerates oxidieren. Es ist normal und kein Defekt. VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Entfernen Sie alle Verpackungen und Werbeetiketten vom Gerat. Vergewissern Sie sich, dass alle Bauteile und Zubehdrteile vorhanden und unbeschadigt sind. Reinigen Sie das Gerat gemal} Abs. , Reinigung und Pflege®. Tauchen Sie das Motorgehause ins Wasser nicht ein. Vor dem Zusammenbau missen alle Teile des Gerates absolut trocken sein. REINIGUNG UND PFLEGE Schalten Sie den Fleischwolf aus und vergewissern Sie sich, dass der Motor vollig zum Stillstand gekommen ist. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose aus. Zerlegen Sie das Gerat in umgekehrter Reihenfolge. Betatigen Sie die Entriegelungstaste des abnehmbaren Schneckengehauses, drehen Sie das Schneckengehause in Uhrzeigersinn und trennen Sie es vom Motorgehause ab. Reinigen Sie alle Teile des Fleischwolfes sofort nach der Verwendung. Tauchen Sie nie das Motorgehause, den Netzstecker oder das Netzkabel ins Wasser ein. Wischen Sie das Motorgehause mit einem feuchten Tuch ab. Reinigen Sie alle Teile des Fleischwolfes, die mit den Nahrungsmitteln in Berihrung kamen, in warmem Spulwasser mit einem Waschmittel. Verwenden Sie nie Scheuermittel, chlorhaltige Stoffe oder organische Losungsmittel zur Reinigung des Gerates. Nie Metallteile (Lochscheiben, Messer, Schnecke, Haltemutter, abnehmbares Gehause) des Gerates in der Spulmaschine reinigen! Verwenden Sie kein heilles Wasser mit der Temperatur Uber 40°C fir die Reinigung der Metallteile des Fleischwolfes, da es deren Oxidieren beschleunigen kann. Wischen Sie alle Metallteile nach der Reinigung mit einem trockenen Tuch ab. Wischen Sie saubere und trockene Messer und Lochscheiben mit einem mit Pflanzendl getrankten Tuch ab. Wird der Fleischwolf (ber langere Zeit nicht verwendet, wischen Sie alle Teile mit einem mit Pflanzendl getrankten Tuch ab. WARNUNG: Die Klingen des Messers sind sehr scharf und stellen eine Gefahr dar. Seien Sie beim Ein- und Ausbau, sowie bei der Reinigung der Klingen vorsichtig. TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN | Strom | Hochstleistung | Netto- / Bruttogewicht | Kartondurchmesser (L x B x H) | | 220-240V,50Hz | 1800W | 2,3 Ка / 2,7 Ко | 270 mm x 215 mm x 230 mm | DIE GARANTIE GILT NICHT FUR VERBRAUCHSMATERIALIEN (FILTER, KERAMISCHE ANTIHAFTBESCHICHTUNGEN, GUMMIDICHTUNGEN, U.S.W.) Herstellungsdatum des Gerats findet man auf der Seriennummer, die sich auf dem Identifikationsaufkleber auf dem Karton des Gerats und/oder auf dem Aufkleber auf dem Gerat selbst befindet. Seriennummer besteht von 13 Zeichen, 4. und 5. Zeichen bezeichnen den Monat, 6. und 7. Zeichen - Herstellungsjahr des Gerats. Der Hersteller kann nach seinem Ermessen und ohne zusatzlichen Benachrichtigungen die Komplettierung, das Aussehen, Herstellungsland, Garantiefrist und technische Charakteristiken des Models verandern. Uberpriifen Sie alles zum Zeitpunkt des Warenempfangs. Hersteller: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China 17 Hergestellt in China ITA MANUALE D USO | MISURE DI SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina leggete attentamente il manuale d’'uso e conservatelo per avere i riferimenti di seguito. La presente macchina non é destinata ad uso da parte delle persone aventi limitazioni fisiologiche o psichiche, persone che non hanno I'esperienza di utilizzo di tale macchina. In tal caso utente deve essere preventivamente preparato dalla persona rispondente per la tecnica di sicurezza. Prima di utilizzare la macchina per la prima volta controllate che 'alimentazione elettrica della Vostra tritacarne riportata nella targhetta tecnica sia conforme alla corrente elettrica della vostra rete locale. Utilizzare la macchina esclusivamente ad uso domestico, non é destinata ad uso industriale. La macchina va utilizzata esclusivamente secondo le presenti istruzioni d’'uso. Qualora la macchina per alcun tempo fosse tenuta alla temperatura inferiore a 0 °C, prima di metterla in funzione va tenuta alla temperatura d’ambiente per minimo 2 ore. Non € ammessa la disgiunzione della macchina, qualora fosse allacciata alla rete elettrica. Non toccate le partri rotanti della macchina! Scollegate sempre la macchina dalla rete di alimentazione elettrica, qualora non fosse utilizzata o prima della pulizia. Per evitare la eventuale folgorazione non immergete la macchina in acqua o altri liguidi. Non mettete la macchina sulla superficie morbida, non copritela col panni o altri materiali durante il funzionamento. Tutto cid pud peggiorare la ventilazione e potra comportare il guasto della macchina. Non permettete ai bambini di utilizzare la macchina. Non lasciate la macchina senza il controllo. Non utilizzate i dettagli che non fanno parte della componentistica della presente macchina. Non stracaricate la macchina con i prodotti. Controllate che il filo di alimentazione non sia in contatto con i bordi taglienti o superficie caldi. Non mettete la macchina sul fornello caldo a gas o quello elettrico, ossia vicino ai fonti di calore. Siate attenti nel manovrare il coltello, &€ molto tagliente. Non spingete gli alimentari nella bocca della macchina con le dita, utilizzate il pestello. Qualora i prodotti fossero incastrati in bocca di carico, spegnete la macchina e aspettate fino all’'arresto definitivo dei coltelli, slacciate la macchina dalla linea elettrica e smontatela per estrarre i prodotti incastrati . Allo spostamento della macchina non tenetela per la tramoggia di carico 0 bocca di carico. Tenete la macchina con due mani per il corpo dell’apparecchio. Non utilizzate la macchina con il filo elettrico difettato. Non macinate in macchina i prodotti duri (ossa, zenzero, noci ecc.) ll tempo suggeribile di funzionamento ininterrotto della macchina — non piu di 5 minuti con l'intervallo obbilgatorio non inferiore a 10 minuti. Qualora si attivasse il sistema d’allarme di surriscaldamento del motore, non allacciate la macchina finche non sia completamente raffreddata. Non tentate di riparare la macchina da soli. Alla presenza dei guasti di funzionamento rivolgetevi al centro di assitenza. Durante il funzionamento della macchina il gruppo di tritacarne puo avere un gioco, il ché non viene ritenuto un difetto. Non forzate troppo 'annello di fissaggio per fermare il movimento della parte rotante, cio pudé comportare il guasto. Le parti metalliche smontabili della tritacarne (elica di trasporto, piastre, coltello) possono rimanere ossiggenati dopo 'uso. E un processo normale e non viene ritenuto un guasto o difetto. | PRIMA DELL’USO INIZIALE Togliete la confezione della macchina e tutte le etichette. Controllate la presenza di tutti i componenti della macchina e la mancanza dei difetti. Pulite la macchina conformemente alle indicazioni della sezione “Pulizia € manutenzione”. Non immergete il motore in acqua. Prima di assemblaggio tutti i componenti della macchina devono essere assolutamente asciutti. 18 PULIZIA E MANUTENZIONE Arrestate la tritacarne e controllate che il motore sia definitivamente fermo. Slacciate la macchina dalla rete elettrica. Effettuate lo smontaggio in ordine contrario ad assemblaggio. Premete il pulsante di fissaggio della parte smontabile, girate il corpo di tritacarne in senso orario e staccate dal blocco di motore. Effettuate subito dopo l'uso la pulizia di tutti i dettagli della tritacarne. Non immergete il motore, spina, cavo elettrico in acqua. Passate il blocco di motore con il panno umido. Sciacquate in acqua tiepida con i detersivo tutti i dettagli della tritacarne in contatto con i prodotti. Non utilizzate per pulizia le sostanze abrasive o contenenti il cloro, ossia i solubili organici. Non pulite i dettagli metallici (piastre, coltello, elica di carico, ghiera, blocco rimovibile) della macchina in lavastoviglie. Non utilizzate I'acqua calda alla temperatura piu di 40 °C per lavare i dettagli metalici della tritacarne, siccome tale lavaggio potra accelerare loro ossigenazione. Dopo il lavaggio passate col panno asciutto le parti metalliche. Passate col panno impregnato di olio di girasoli il coltello e le piastre asciutte e pulite. Nel caso di mancato utilizzo della tritacarne a lungo, passate tutte le parti metalliche della stessa col panno impregnato di olio di girasoli ATTENZIONE: le lame taglienti della macchina sono molto acute e vengono considerate pericolose. Abbiate cautela all'installazione, smontaggio e pulizia dei coltelli. | CARATTERISTICHE TECNICHE | Tensione d'alimentazione | Potenza massima | Pesonetto/brutto | Gift box dimension (LxWxH) | 220 — 240 V, 50 Hz | 1800 W | 2,3 Ка / 2,7 Ко | 270mmx215mmx230 mm | LA GARANZIA NON VALE PER | MATERIALI DI CONSUMO (FILTRI, RIVESTIMENTI CERAMICI ED ANTIADERENTI, GUARNIZIONI IN GOMMA ED ALTRI). La data di fabbricazione dell’ apparecchio é riportata nel numero di serie posto sull etichetta identificativa incollata sulla scatola del prodotto e/o sull’etichetta del prodotto stesso. Il numero di serie € composto di 13 simboli, il 4" € 5° simboli indicano il mese di fabbricazione, il 6° € 7° simboli indicano I'anno di produzione dell’ apparecchio. | produttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai componenti, aspetto esterno, paese di origine, periodo di garanzia e caratteristiche tecniche del prodotto a propria discrezione e senza preavviso. Controllare le caratteristiche al momento di ricevimento del prodotto. Fabbricante: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Fatto in Cina ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES | MEDIDAS DE SEGURIDAD e Antes de usar el dispositivo, lea atentamente este manual de instrucciones y guardelo para futuras consultas. e Este dispositivo no esta disefiado para el uso por las personas con las limitaciones fisicas y psiquicas que no poseen la experiencia de manejar este aparato. En estos casos, el usuario debera ser instruida previamente por una persona responsable por su seguridad. Antes del primer uso del dispositivo, asegurese que la alimentacion eléctrica de su picadora de carne, indicada en la tabla con las caracteristicas técnicas, corresponde a su red local. Utilice el dispositivo solo con fines domésticos. El dispositivo no esta disefiado para el uso industrial. Debera utilizar el dispositivo slo de la manera indicada en el presente manual de instrucciones. Si el dispositivo estuvo durante algun periodo de tiempo bajo la temperatura menos de 0°C, antes de conectarlo, debera guardarlo bajo la temperatura del ambiente, como minimo, durante 2 horas. No se permite desmontar el dispositivo, si esta conectado a la red. {No toque las piezas giratorias del dispositivo! Siempre desconecte el dispositivo de la red, si no lo utiliza, y antes de limpliarlo. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el dispositivo en agua o en otros liquidos. 19 No instale el dispositivo en una superficie blanda, no le cubra mientras funciona con tela o con otros materiales. Esto dificulta la ventilacion y podra causar dafios al dispositivo. No permita que los nifios utilicen el dispositivo. No deje el aparato conectado sin vigilancia. No utilice accesorios que no forman parte de este juego. No sobrecargue el dispositivo con los alimentos. Controle que el cable de la alimentacion no toque los bordes afilados y superficies calientes. No coloque el dispositivo en la estufa de gas o eléctrica o cerca de las fuentes de color. Tenga cuidado al manejar el cuchillo — esta muy afilado. No empuje alimentos en la abertura con los dedos, utilice un empujador para ésto. Si los alimentos estan atrapados en la abertura de carga, desconecte el dispositivo, espere la parada completa de las hojas, desconéctelo y desmontelo para extraer los alimentos atrapados. Cuando se mueve, no toque la bandeja de carga o la abertura de carga del dispositivo. Mantenga ambas manos en la cascara del dispositivo. No utilice el dispositivo con un cable dafiado, No pique en la picadora los alimentos sélidos (huesos, jengibre, nueces etc.) El tiempo maximo recomendado del funcionamiento continuo es no mas de 5 minutos con un descanso obligatorio de no menos de 10 minutos. Si se dispara el sistema de la proteccion contra el sobrecalentamiento del motor, no conecte el dispositivo hasta que se enfrie por completo. No intente reparar el dispositivo. Si detecta problemas en el funcionamiento del dispositivo, contacte con un centro de mantenimiento mas préximo. En el proceso del uso del dispositivo, el bloque de la picadora tiene un pequefio espacio libre, lo que no representa un defecto. № gire de una manera fuerte el anillo de bloqueo para parar el movimiento para evitar dafios. Las partes metalicas extraibles de la picadora (tornillo, rejas, cuchillo) pueden ser oxidados después de usarlas. Esto es normal y no es un mal funcionamiento. | ANTES DEL PRIMER USO Desembale el dispositivo y elimine todas las etiquetas. Asegurese de la existencia de todos los componentes del dispositivo y de la ausencia de dafios. Limpie el dispositivo, de acuerdo con el capitulo “Limpieza y mantenimiento”. No sumerja la unidad de motor en agua. Antes del montaje, todas las partes del dispositivo deberan estar completamente secas. LIMPIEZA'Y MANTENIMIENTO Desconecte la picadora y asegurese de que el motor se haya parado por completo. Desconecte el dispositivo de la red eléctrica. Realice el desmontaje en el orden inverso al montaje. Presione el botdn de fijacion del bloque desmontable, gire el bloque de la picadora de izquierda a derecha y desconéctelo del bloque de motor. Limpie todos los detalles de la picadora inmediatamente después de su uso. No sumerja el bloque de motor, enchufe, cable de la alimentacion eléctrica en agua. Limpie el bloque de motor con un pafio humedo. Limpie todos los detalles de la picadora que tenian contacto con los alimentos, en el agua tibia con detergente. No utilice para la limpieza los productos abrasivos о que contienen cloro, o disolventes organicos clorados. iNo limpie los detalles metalicos (rejas, cuchillo, tornillo, tuerca de bloqueo, bloque desmontable) del dispositovo en el lavavaijillas! No utilice el agua caliente con la temperatura de mas de 40°C para limpiar las partes metélicas de la picadera, poruge esto acelerara la oxidacion. Después de lavar, limpie las partes metalicas con un pafio seco. Frote el cuchillo y las rejas limpias y secadas con un pafo empapado en aceite. Si la picadora no se utiliza durante un periodo duradero, limpie todas sus partes metalicas con un pafio empapado en aceite. ADVERTENCIA: Las hojas cortantes del dispositivo estan muy afiladas y pueden ser peligrosas. Tenga cuidado al instalar, quitar o limpiar las hojas. 20 | CARACTERISTICAS TECNICAS Alimentacion eléctrica | Potencia maxima | Peso neto / bruto | Dimensiones de la caja (L x A x A) | 220-240V,50Hz | 1800 W | 2,3 Ка / 2,7 kg | 270 mm x 215 mm x 230 mm | LA GARANTIA NO SE EXTIENDE A LOS MATERIALES CONSUMIBLES (FILTROS, CUBIERTAS CERAMICAS Y ANTIADHERENTES, COMPACTADORES DE CAUCHO, Y OTROS). Se puede encontrar la fecha de fabricacion del aparato en el numero de serie ubicado en la etiqueta de identificacion en la caja del producto y/o en el cuerpo del producto. El numero de serie contiene 13 signos, los signos 4 y 5 designan el mes, los signos 6 y 7 designan el afio de produccion del aparato. El fabricante puede sin previo aviso cambiar la lista de equipo, el aspecto, el pais de fabricacion, el plazo de garantia y las caracteristicas técnicas del modelo. Comprobar en el momento de la recepcion del producto. Fabricante: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Hecho en China FRA NOTICE D'UTILISATION | CONSIGNES DE SECURITE Lisez attentivement le mode d'emploi avant le premier usage de 'apparelil et gardez-le pour les consultations intérieures. Cet appareil n'est pas destiné a un usage par des gens avec des restrictions physiques et mentales sans expérience de l'usage de l'appareil donné. Dans ces cas l'utilisateur doit étre instruit préalablement par une personne responsable de sa sécurité. Avant le premier usage de l'appareil vérifiez que le voltage indiqué dans le tableau avec des caractéristiques techniques correspond bien a celui de votre réseau électrique local. Cet appareil est destiné a un usage domestique. L'appareil nest pas destiné pour 'usage industriel. L'appareil doit étre utilise selon les regles décrites dans ce mode d'emploi. Si l'appareil se trouvait un certain temps a la température inférieure a 0° il est nécessaire de le laisser pour 2 heures minimum a la température ambiante avant de brancher. II est interdit de démonter Гарраге! s'il est branché. Ne touchez pas les pieces tournantes de l'appareil ! Débranchez toujours l'appareil apres I'usage et avant le nettoyage. Pour éviter électrocution ne plongez pas l'appareil dans 'eau ou tout autre liquide. Ne mettez pas l'appareil sur une surface molle, ne le couvrez pas de tissu ou d'autres matiéres pendant le fonctionnement. Cela empéche la ventilation et peut causer la panne de l'appareil. Ne permettez pas aux enfants d’exploiter l'appareil. Ne laissez pas l'appareil branché. N'utilisez pas les pieces qui ne font pas parties de I'assortiment de I'appareil. Ne surchargez pas l'appareil des produits. Vérifiez que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec des bords pointus et des surfaces chaudes. Ne mettez pas l'appareil sur une cuisiniére a gaz ou électrique ou a coté de la source de la chaleur. Soyez attentif avec un couteau, il est tranchant. Ne poussez pas les produits avec les doigts, utilisez le poussoir. Si les aliments restent dans la coupe de remplissage arrétez l'appareil, attendez I'arrét complet du couteau, débranchez-le et démontez pour retirer des morceaux agglutinés. Au déplacement de Гарраге! ne le tenez pas par le plateau de remplissage ou par la coupe de remplissage. Prenez le corps de l'appareil dans les deux mains. N'utilisez pas l'appareil avec le cordon d’alimentation endommagé. Ne hachez pas dans le hachoir des aliments durs (os, gingembre, noix, etc.). Le temps maximal recommandé du fonctionnement continu est jusqu’a 5 minutes avec une pause obligatoire de 10 minute minimum. Si le systéme de la protection contre la surchauffe du moteur se met en marche ne branchez pas 'appareil avant son refroidissement complet. Ne réparez jamais l'appareil vous-méme. En cas des problémes du fonctionnement de l'appareil contactez le réparateur agréé. 21 e Pendant 'usage de Гарраге! 1 Мос аи Паспот а ип рей! |еи се ди! п’ез! раз ип аётаи!. ® — № serez pas trés fort la bague fixante pour arréter le fonctionnement cela peut entrainer une panne. e Les pieces métalliques amovibles du hachoir (vis, grilles, couteau) peuvent s'oxyder aprés I'usage. Cela est normal et ne représente pas un défaut. | AVANT LE PREMIER USAGE Désemballez l'appareil et éliminez toutes les étiquettes. Vérifiez la présence de toutes les pieces de l'appareil et absence des dommages. Nettoyez l'appareil comme cela est décrit dans le paragraphe « Nettoyage et entretien ». Ne plongez pas le bloc moteur dans l'eau. Avant le montage toutes les pieces de l'appareil doivent étre complétement séchées. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Eteignez le hachoir et assurez-vous que le moteur est arrété complétement. Débranchez la prise. Démontez l'appareil en ordre inverse du montage. Appuyiez sur le bouton-fixateur du bloc connectable, tournez le bloc du hachoir dans le sens des aiguilles d'une montre et retirez-le du bloc moteur. Nettoyez toutes les pieces du hachoir tout de suite apres l'usage. Ne plongez pas le bloc moteur, la broche et le cordon d’alimentation dans l'eau. Nettoyez le bloc moteur au moyen d'un chiffon humide. Lavez toutes les pieces du hachoir qui ont été en contact avec des aliments dans l'eau chaude savonneuse. N’utilisez pas pour le nettoyage les abrasifs et les substances chlorées ou les dissolvants organiques. Ne lavez pas les pieces métalliques (grilles, couteau, vis, écrou fixant, bloc connectable) de I'appareil dans le lave-vaisselle ! N'utilisez pas I'eau chaude de la température plus de 40° pour le nettoyage des parties métalliqgues du hachoir car cela accélére leur oxydation. Aprés le lavage essuyez les parties métalliques avec un chiffon sec. Graissez les grilles et le couteau propres et secs au moyen d’huile. Si le hachoir ne sera pas utilisé longtemps graissez toutes ses parties métalliques au moyen d’huile. ATTENTION : Les lames tranchantes de 'appareil sont bien affilées et représentent un danger. Soyez attentif au montage, démontage et lavage des couteaux. | CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique | Puissance maximale | Poids net / brut | Cotes de la boite (L x P x H) | 220-240V,50Hz | 1800 W | 2,3 Ка / 2,7 Ко | 270 mm x 215 mm x 230 mm | LA GARANTIE NE COUVRE PAS DES CONSOMMABLES (FILTRES, REVETEMENTS CERAMIQUES ET ANTIADHESIFS, JOINTS EN CAOUTCHOUC ETC). Vous pouvez trouver la date de fabrication de 'appareil dans le numéro de série imprimé a l'autocollant d’identification situé sur la boite du produit et/ou a I'autocollant sur le produit lui-méme. Le numéro de série comprend 13 symboles, les 4éme et 5éme chiffres indiquent le mois, les 6eme et 7éme — I'an de fabrication de Гаррагей. Le fabricant peur modifier a son gré et sans préavis la composition le lot de livraison, le design, le pays de fabrication, la durée de garantie et les caractéristiques techniques d'un modéle. Veuillez vous en informer a la réception du produit. Fabricant: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Fabriqué en Chine PRT MANUAL DE INSTRUGOES | MEDIDAS DE SEGURANGCA e Antes de utilizar, leia atentamente 0 manual de instru¢des e guarde-o para referéncia futura. 22 Este dispositivo ndo deve ser usado por pessoas com limitagdes fisicas e€ mentais sem experiéncia de opera-lo. Nesses casos, o usuario deve primeiro ser instruidos por uma pessoa responsavel pela sua seguranca. Antes da primeira utilizagcdo, comprovar correspondénia das caracteristicas técnicas do moedor e a rede local. Utilizar apenas para fins domésticos. Nao se destina para 0 uso industrial. O dispositivo s6 deve ser utilizado conforme descrito neste manual. Se 0 produto permaneu algum tempo a temperaturas inferiores a 0 °C, antes de liga-lo devera ser mantido a temperatura ambiente durante pelo menos 2 horas. №0 é permitido desmontar o dispositivo, quando esta ligado a rede. Nao toque nas partes rotativas do dispositivo! Sempre desligue o aparelho da rede quando terminou operacao e antes de limpar. Para evitar choque elétrico, nado mergulhe o aparelho em agua ou outros liquidos. Nao instale o aparelho sobre uma superficie macia, nao cobri-lo durante a operacéo de pano ou outros materiais. Isto dificulta a ventilacdo e pode causar danos no dispositivo. Nao permita que as criangas utilizem o aparelho. №0 deixe 0 aparelho sem vigilancia. Nao use acessorios no incluidos nesta unidade. Nao sobrecarregue o aparelho com os produtos. Mantenha o cabo longe de bordas afiadas e superficies quentes. N&o coloque o aparelho proximo a fontes de calor ou fogao elétrico ou sobre gas quente. Tenha cuidado ao manusear a faca por ser muito afiada. Nao empurre produtos para a garganta da maquina com os dedos, use 0 empurrador apropriado. Se os produtos estéo presos na garganta, desligue a maquina, espere a parada completa das laminas, desligue-o da rede e desmonte para remover produtos travados. Ao deslocar a maquina, ndo segure-a na bandeja ou garganta distribuidora. Segure-a com as ambas méos na carcasa do dispositivo. Nao use o dispositivo quando o cabo danificado. N&o moer os produtos solidos (0sso, gengibre, nozes, etc.) O tempo maximo recomendado de operacao continua é nao mais de 5 minutos com um intervalo obrigatério de pelo menos 10 minutos. Se foi acionado o sistema de protecdo do motor de superaquecimento, nao ligue o aparelho até que esteja completamente refrescado. Nao tente reparar o aparelho. Notado algum problema no aparelho, entre em contato com o centro de assisténcia mais proximo. N&o considera-se de falha uma pequena folga da unidade do moedor durante o funcionamento. №0 torga muito 0 anel de travamento para parar o movimente por poder causar danos. As pecas de metal removiveis do moedor (parafuso, faca, grade) podem ser oxidadas apds 0 uso. Isso € normal e nao é um defeito. | ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAGAO Desembale o aparelho e remova toda etiqueta. Verifique de estar presentes e sem danos todas as partes do dispositivo. Limpe o aparelho de acordo com a secgéo "Limpeza e manutengédo”. Nao mergulhe 0 motor em agua. Antes de montar todas as pecas do aparelho devem ser completamente secas. LIMPEZA E MANUTENGAO Desligue 0 moedor de carne e certifique-se de que o motor parou completamente. Desligue o aparelho. Realize a desmontagem na ordem inversa da montagem. Pressione 0 botdo de liberacéo da unidade removivel, vire 0 aparelho moedor no sentido horario e desconecte-o da unidade de motor. Limpe todas as partes do moedor imediatamente apds 0 uso. Nao mergulhe a unidade do motor, pluguqg e cabo de alimentacgéo na agua. Limpe a unidade do motor com um pano umido. Lave todas as partes do moedor contactadas com os alimentos em agua quente com detergente. №0 изе agentes de limpeza abrasivos ou solventes organicos clorados. 23 N&o limpe as pecas de metal (faca, grade, parafuso, porca de bloqueio, unidade removivel) do dispositivo na maquina de lavar! N&o use agua quente com uma temperatura acima de 40 °C para lavar as pecgas metalicas do moedor para néo acelerar a oxidacgao. Apos a lavagem, limpe as partes metalicas com um pano seco. Passe a faca e grades limpas e secas com 0 pano embebido em 6leo vegetal. Se nao planifica usar o moedor por um longo tempo, limpe todas as suas pecas de metal com um pano embebido em 6leo vegetal. ATENCAO: A unidade de lamina de corte € muito afiada e pode ser perigoso. Tenha cuidado ao instalar, remover ou limpar as laminas de corte do aparelho por serem muito afiadas. | ESPECIFICAGOES Alimentagéo | Poténcia maxima | Peso liquido/peso bruto | ~~ Dimensées da caixa (Lx Wx H) | | 220-240V,50Hz | 1800 W 2,3 Ко / 2,7 Ка | 270 mm x 215 mm x 230 mm A GARANTIA NAO COBRE ELEMENTOS CONSUMIVEIS (FILTROS, REVESTIMENTO CERAMICO E ANTIADERENTE, VEDACOES DE BORRACHA E OUTROS). A data de fabricacéo do aparelho pode ser encontrado no numero de série que esta na etiqueta de identificacéo na caixa do produto e/ou na etiqueta sobre o produto. O numero de série € composto por 13 caracteres, os caracteres 4 e 5 indicam o més, 6 e 7 indicam o ano de fabricagéo do aparelho. O fabricador a seu exclusivo critério e sem aviso prévio pode mudar o conjunto completo, aparéncia, pais de fabricagéo, prazo da garantia e caracteristicas técnicas do modelo. Verifique no momento da recepcao da mercadoria. Fabricante: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Fabricado na China EST KASUTUSJUHEND | OHUTUSMEETMED e Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt labi ja hoidke see edasiseks alles. e Kaesolev seade ei ole mdeldud kasutamiseks fudsiliste ja psuthiliste hairetega inimestele, kellel puudub seadme kasutamise kogemus. Sellistel juhtudel peab kasutajat eelnevalt juhendama ohutuse eest vastutav isik. Enne esmast kasutamist kontrollige, kas Teie hakklihamasina elektritoide vastab tabelis toodud tehnilistele omadustele, Teie lokaalvorgu elektritoitele. Kasutada vaid olmeelus. Seade ei ole mdeldud toostuslikuks kasutamiseks. Seadet tuleb kasutada vaid nii, nagu on kirjeldatud kaesolevas juhendis. Kui seade on mdne aja valtel seisnud temperatuuri juures alla 0°C, tuleb sellel enne sisse lulitamist lasta toatemperatuuril seista vahemalt 2 tundi. Seadet on keelatud lahti vétta vérku liilitamise ajal. Arge puudutage seadme pddrievaid osi! Liilitage seade alati elektrivérgust vélja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne puhastamist. Elektriloogi valtimiseks arge asetage seadet vette voi muudesse vedelikesse. Arge asetage seadet pehmele pinnale, &rge katke seadet 166 ajal kangaste уб! тииде materjalidega. See raskendab ventileerimist ja vib tingida seadme vigastumise. Arge lubage lastel seadet kasutada Arge jérke sisse lilitatud seadet jarelvalveta. Arge kasutage antud seadme komplekti mittekuuluvaid osasid. Arge koormake seadet (ile toiduainetega. Jalgige, et toitejuhe ei puutuks kokku teravate aarte ja kuumade pindadega. Arge asetage seadet kuumale gaasi- vi elektripliidile voi soojusallikate ldhedusse. Ettevaatust noaga tootades — see on vaga terav. Arge suruge toiduaineid avasse sdrmedega, kasutage selleks tdukurit. Kui toiduained on laadimisavasse kinni jaanud, lulitage seade valja, oodake, kuni terad on taielikult peatunud, lulitage vorgust valja ja votke lahti, et kinni jaanud toiduained katte saada. 24 Seadme teisaldamisel arge hoidke seadet laadimisrennist voi laadimisavast. Hoidke seadet kahe Каеда korpusest. Arge kasutage vigastatud juhtmega seadet. Arge peenestage seadmes kdvasid toiduaineid (konte, ingverit, pahkleid jne.). Seadme katkematu 100 soovitatav maksimaalne aeg — mitte ule 5 minuti, kindlasti teha 10-minutiline vaheaeg. Kui hakkas toole mootori Ulesoojenemise kaitsesusteem, arge lulitage seadet sisse seni, kuni see pole taielikult jahtunud. Arge piilidke iseseisvalt seadet remontida. Hairete esinemisel seadme 66s pddrduge lahimasse hoolduskeskusesse. Seadme kasutamise protsessis on hakklihamasina plokil vaike duis, mis ei ole vigastuseks. Lilkumise peatamiseks arge keerake liialt tugevasti kinni fikseerivat réngast, see vib seadet vigastada. Hakklihamasina eemaldatavad metallist detailid (segur, vored, nuga) vbivad peale kasutamist oksideeruda. See on normaalne ning ei peeta seadme vigastuseks. | ENNE ESIMEST KASUTUST Pakkige seade lahti ja eemaldage kik sildid. Kontrollige seadme kdikide komponentide olemasolu ja vigastuste puudumist. Puhastage seade vastavalt peatiikile ,Puhastamine ja hooldus*. Arge sukeldage mootoriplokki vette. Enne kokkupanekut peavad seadme koik osad olema taielikult kuivad. PUHASTAMINE JA HOOLDUS eo Lulitage hakklihamasin valja ja veenduge, et mootor on taielikult seiskunud. ® || Шаде seade elektrivorgust valja. ® Seade votke lahti vastupidises korras. o \ajutage eemaldatava ploki klahv-fiksaatorile, keerake hakklihamasina plokki paripaeva ja eemaldage mootoriplokist. e Puhastage hakklihamasina koik detailid kohe peale kasutamist. e Arge asetage mootoriplokki, kahvlit, elektrijuhet vette. Mootoriplokki hédruge niiske lapiga. o Peske puhtaks koik toiduainetega kokku puutuvad hakklihamasina osad soojas, pesuvahendiga vees. e Arge kasutage puhastamiseks abrasiivseid ja kloori sisaldavaid aineid vi orgaanilisi lahuseid. е Агде резке seadme metalldetaile (véresid, nuga, segurit, fikseerivat polti, eemaldatavat plokki) ndudepesumasinas! o Hakklihamasina metallist osade pesemiseks arge kasutage kuuma vett temperatuuriga Ule 40°C, kuna see kiirendab oksudeerumist. o Peale pesemist kuivatage metallosad kuiva lapiga. e Puhtad ja kuivatatud nuga ning vored hooruge taimedliga niisutatud lapiga. e Kui hakklihamasinat ei kasutata pikema aja valtel, hdoruge selle metallist osi taimedlis niisutatud lapiga. TAHELEPANU: Seadme Igiketerad on vdga teravad ning on ohtlikud. Ettevaatust terade seadmisel, mahavétmisel ja pesemisel. | TEHNILISED ANDMED Elektertoide | Maksimaalne v6imsus | Neto/ bruto kaal | Ракепа! тбб{теа (Р x L x K), | 220-240V,50Hz | 1800 W | 2,3 Ка / 2,7 Ко | 270 mm x 215 mm x 230 mm | GARANTII EI KEHTI TARVIKUTELE (FILTRID, KERAAMILINE NING KORBEMISKINDEL KATE, KUMMIST TIHENDID NING MUU). Valmistamiskuupaev kajastub tootenumbri kleebisel toote pakendil ja / vi tootel. Tootenumber koosneb 13-st numbrist, millest 4. ja 5. naitavad kuud, 6. ja 7. toote valmistamise aastat. Tootja voib oma aranagemisel eelnevalt teavitamata muuta toote kompleti, valisilmet, tootjamaad, garantiiaega, mudeli tehnilist kirjeldust. Kontrollige kauba kattesaamisel. Тоойа: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Valmistatud Hiinas 25 LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA | SAUGOS PRIEMONES Pries naudodami prietaisg [démiai perskaitykite naudojimo instrukcijg ir jg iSsaugokite, kad galétuméte pasiskaityti véliau. Sis prietaisas neskirtas naudotis Zmonéms, kuriy fizinés ar psichinés galimybés yra ribotos, jeigu jie neturi patirties, kaip naudotis Siuo prietaisu. Tokiais atvejais vartotojg turi pamokyti Zmogus, atsakingas uz jo sauga. Pries pirmg kartg |jungdami prietaisg patikrinkite, ar markiruotéje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka jlsy vietos elektros tinklo duomenis. Prietaisg galima naudoti tik buitiniais tikslais. Prietaisas neskirtas pramoniniam naudojimui. Prietaisg naudokite tik taip, kaip nurodyta Sioje instrukcijoje. Jeigu gaminys kurj laikg buvo zemesnéje nei 0°C temperatroje, pries jjungiant jj reikia palaikyti patalpos salygomis ne maziau kaip 2 valandas. Negalima ardyti prietaiso, Kai jis jjungtas | elektros tinklg. Nelieskite besisukancCiy prietaiso daliy! Visada isjunkite prietaisa is elektros tinklo kai jo nenaudojate, taip pat valydami. Kad iSvengtuméte elektros soko, nepanardinkite prietaiso | vanden| ar kitus skyscius. Nestatykite prietaiso ant minksto pavirsiaus, neuzdenkite veikiancio prietaiso audiniu ar kitomis medziagomis. Tai trukdo védinimui ir dél to prietaisas gali sugesti. Neleiskite vaikams naudotis prietaisu. Nepalikite jjungto prietaiso be prieziros. Nenaudokite priedy, kuriy néra Sio prietaiso komplekto sudétyje. Nedékite | prietaisg per daug produktu. Zitrékite, kad maitinimo laidas nesiliesty su astriomis briaunomis ir karstais pavirsiais. Nestatykite prietaiso ant karstos dujinés arba elektrinés viryklés arba arti Silumos Saltiniy. Atsargiai elkites su peiliu — jis labai astrus. Nestumkite produkty | vamzdelj pirstais, tg darykite stimikliu. Jeigu produktai |strigo vamzdelyje, iSjunkite prietaisa, palaukite kol peiliukai visai sustos, iSjunkite prietaisg is elektros tinklo ir iSardykite, kad galeétuméte iSimti |strigusius produktus. Nesdami nelaikykite prietaiso uz déklo arba vamzdelio. Laikykite prietaisg abiem rankomis uz korpuso. Nenaudokite prietaiso, jeigu pazeistas jo elektros laidas. Nemalkite mésmaléje kiety produkty (kauly, imbiero, rieSuty, ir kt.) Rekomenduojamas maksimalus nenutriikstamo darbo laikas — ne ilgiau kaip 5 minuciy, po to bitina daryti ne trumpesne kaip 10 minuciy pertrauka. Jeigu suveike variklio apsaugos nuo perkaitimo sistema, nejunkite is naujo prietaiso, kol jis visiSkai neatveés. Nebandykite patys taisyti prietaiso. Jeigu prietaisas blogai veikia, kreipkités | artimiausig techninés pagalbos centra. Kal prietaisas naudojamas, jo bloke yra nedidelis plyselis, tai néra gedimas. Per stipriai nesuverzkite fiksavimo ziedo, norédami sustabdyti prietaiso eiga, dél to jis gali sugesti. Metalinés nuimamos mésmalés dalys (sraigtas, grotelés, peilis) po naudojimo gali oksiduotis. Tai normalu ir néra gedimas. | PRIES NAUDODAMI PIRMA KARTA ISpakuokite prietaisg ir pasalinkite visus lipdukus. Patikrinkite, ar yra visos prietaiso sudétinés dalys, ar jis nepazeistas. Nuvalykite visas sudétines dalis vadovaudamiesi nurodymais skyriuje ,Valymas ir priezitra“. Nepanardinkite variklio skyrelio | vandeni. Pries surenkant visos prietaiso dalys turi bati visiSkai iSdzilvusios. VALYMAS IR PRIEZIURA ISjunkite mésmale ir |sitikinkite, kad variklis visiskai sustojo. ISjunkite prietaisg iS elektros tinklo. |Sardykite mésmale atvirksCia nei surinkimo tvarka. Paspauskite mygtuka - nuimamo skyrelio fiksatoriy, pasukite mésmalés blokg pagal laikrodzio rodykle ir nuimkite nuo variklio skyrelio. Nuvalykite visas mésmalés dalis iskart po to, kai ja pasinaudojote. 26 o Nepanardinkite variklio skyrelio, kistuko, elektros laido | vanden|. Variklio skyrel| nuvalykite drégnu audiniu. o Nuplaukite visas mésmalés dalis, kurios lieCiasi su produktais, Siltu vandeniu su plovikliu. ® Valymui nenaudokite abrazyviniy medziagy ir plovikliy, kuriy sudétyje yra chloro, taip pat organiniy tirpikliy. o Neplaukite metaliniy prietaiso daliy (groteliy, peilio, sraigto, fiksuojamosios verzlés, nuimamo skyrelio) indaplovéje! o Neplaukite metaliniy mésmalés daliy aukStesnés nei 40°C temperatiiros vandeniu, nes tai paspartina oksidacijos procesa. e Nuplove visas metalines dalis nusluostykite sausu audiniu. e Nuplove ir nusausine peil| bei groteles nusluostykite aliejumi suvilgytu audiniu. e Jeigu mésmaleés ilgg laikg nenaudosite, nusluostykite visas jos metalines dalis aliejumi suvilgytu audiniu. DEMESIO: Prietaiso asmenys labai astrls ir gali biti pavojingi. Bukite atsargts uzdédami, nuimdami ir plaudami asmenis. | TECHNINIAI DUOMENYS | Elektros srovés tiekimas | Maksimali galia | Neto/brutosvoris | Dézés matmenys (IxPxA) | | 220-240V,50Hz | 1800 W 2,3 Ко / 2,7 Ка | |270 тт х 215 тт х 230 mm | GARANTIJA NETAIKOMA EKSPLOATACINEMS MEDZIAGOMS (FILTRAMS, KERAMINEMS IR NESVYLANCIOMS DANGOMS, GUMINIAMS SANDARINIMO ZIEDAMS IR KT.). Prietaiso paminimo datg galima rasti serijos numeryje, kuris nurodytas identifikavimo lipduke ant gaminio dézés ir/arba lipduke, uzklijuotame ant paties gaminio. Serijos numeri sudaro 13 Zenkly, 4-as ir 5-as zenklas reiskia prietaiso pagaminimo ménesj, 6-as ir 7-as metus. Gamintojas savo nuozidra ir papildomai nepraneSdamas gali keisti gaminio komplekto sudét], iSvaizda, Sali gamintojg, garantijos termina ir modelio techninius duomenis. Tikrinkite pasiimdami prietaisa. Gamintojas: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Pagaminta Kinijoje LVA LIETOSANAS INSTRUKCIJA | DROSIBAS NOTEIKUMI Pirms ierices lietoSanas uzmanigi izlasiet lietoSanas instrukciju un saglabajiet to turpmakam uzzinam. STierice nav paredzéta izmanto$anai personam ar ierobezotam fiziskam vai garigam spé&jam, ka ari bez pieredzes un zinasanam, ja vien tos neuzrauga vai nesniedz noradijumus par ierices izmanto$anu persona, kas atbild par vinu drosibu. Pirms ierices lietoSanas pirmreiz parbaudiet, vai galas malamas masinas elektriska baroSanas parametri, kas ir noraditi tabula, atbilst lokala tikla parametriem. Lietojiet ierici tikai tai paredzétajam mérkim, proti, sadzivé. lerice nav paredzéta lietoSanai ripnieciba. Lietojiet ierici tikai saskana ar So lietosanas instrukciju. Ja izstradajums kadu laiku ir atradies Тетрега!ога zem 0°C, pirms ieslégSanas tas ir japatur istabas apstaklos ne mazak ka 2 stundas. Aizliegts izaukt ierici, ja ta pieslégta elektrotiklam. Neaiztieciet ierices rotéjosas dalas. Vienmér atvienojiet ierici no elektrotikla pirms tas tirisanai, vai arf tad, ja Jus to neizmantojat. Lai izvairttos no elektrostravas trieciena, neiegremdgjiet ierici GdenT vai kada cita skidruma. Nenovietojiet ierici uz mikstas virsmas, neparklajiet to ar drébi vai citiem materialiem, kad ta strada. Tas apgratina ventilaciju un var sabojat ierici. Nelaujiet bérniem izmantot ierici. Neatstajiet ieslégtu ierici bez uzraudzibas. Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst ierices pamatnes komplekta. Neparslogojiet ierici ar produktiem. Sekojiet I1dzi, lai elektrovads nepieskartos klat asam malam un karstam virsmam. Nenovietojiet ierici uz karstas gazes vai elektroplits, ka art pie citiem siltuma avotiem. Esiet uzmanigi lietojot nazi — tas ir |oti ass. 27 Nespiediet produktus atvéruma ar pirkstiem, izmantojiet stampu. Ja produkt aizspriedas atvéruma, uzgaidiet, Iidz ierice tiks apturéta, izslédziet ierici, atvienojiet to no elektrofikla, izjauciet un iztiriet aizsprostotas vietas. Neparvietojiet ierici, to turot aiz iekrausanas paplates vai atvéruma. lerici parnésajot, turiet to ar abam rokam aiz korpusa. Neizmantojiet ierici ar bojatu elektrovadu. Nemaliet galas masina cietus produktus (kaulus, riekstus, ingveru u.c.). Maksimalais pielaujamais nepartrauktas darbibas laiks — ne vairak ka 5 minites ar obligatu partraukumu ne mazaku par 10 minatem. Ja ir nostradajusi aizsardzibas sistéma no parkarsésanas, neieslédziet ierici, kamér ta nav pilniba atdzisusi. Necentieties patstavigi labot ierici. lerices bojajuma gadijuma dodieties uz tuvako servisa centru. lerices izmantosanas procesa galas malamas masinas blokam ir neliela brivkustiba, tas nav bojajums. Nepargrieziet fikséjosSo gredzenu, lai apturétu masinu, tas var sabojat ierici. Nonemamas metaliskas detalas (gliemiezis, regi, nazis) var oksidét péc izmantoSanas. Tas ir normali un nav bojajums. | PIRMS PIRMAS LIETOSANAS REIZES Iznemiet ierici no iepakojuma un nonemiet etiketes. Parbaudiet, vai visi ierices komponenti ir klat un nav bojajumu. Nofiriet ierici saskana ar nodalijumu , TTriSana un apkope”. Neiegremdgjiet motora bloku tdent. ® Pirms ierices salikSanas atstajiet ta detalas, lidz tas klut sausas. TIRISANA UN APKOPE e |zslédziet galas masinu un parliecinaties, ka dzinéjs pilniba apstajies. o Atslédziet ierici no elektrotikla. e |zjaukSanu veiciet pretéji salikSanas kartibai. e Spiediet nonemama bloka pogu-fiksatoru, aizgrieziet to pulkstenraditaja virziena un atvienojiet no dzingja bloka. e Veiciet galas malamas masinas tirisanu uzreiz péc izmantosanas. o Neiegremdéjiet dzingja bloku, kontaktdaksu un elektrovada auklu Gdent. Noslaukiet dzingja bloku ar mitru audumu. ®е Nomazgajiet visas detalas, kas ir tiesa saskaré ar produktiem, ar siltu deni un mazgasanas IidzekIi. e Neizmantojiet abrazivas un hloru saturo$as vielas vai organiskos $kidinatajus. Aizliegts mazgat galas malamas masSinas metaliskas dalas (rezgis, nazis, gliemiezis, nonemamais bloks) trauku mazgajama masina! ®е Neizmantojiet karstu Gdeni, kuras temperatlra ir augstaka par 40°, galas malamas masSinas metalisko dalu mazgasanai, lai nepaatrinatu to oksidésanos. e P&c mazgasanas noslaukiet metaliskas dalas ar sausu audumu. e TIro un nozavéto nazi un rezgus noslaukiet ar dranu, kas samitrinata augu ella. e Ja galas malama masina ilgstosi netiks izmantota, noslaukiet visas tas metaliskas dalas ar augu ella samitrinatu audumu. UZMANIBU: lerices griez&jasmeni ir [oti asi un bistami. Esiet uzmanigi, tos uzstadot, nonemot un mazgajot. | TEHNISKIE PARAMETRI Elektrobarosana | Maksimala jauda | Neto/ bruto svars | Karbas izmeri (Gx P x A) | 220-240V,50Hz | 1800 W 2,3 Ко / 2,7 Ка ||| 270 тт х 215 тт х 230 тт | GARANTIJA NAV ATTIECINAMA UZ TADIEM MATERIALIEM, KA KERAMISKIE UN NEPIEDEGOSIE PARKLAJUMI, GUMIJAS BLIVEJUMI, FILTRI UN CITI. lerTces izgatavoSanas datums ir atrodams sérijas numura, kas atrodas uz identifikacijas uzlimes uz ierices iesainojuma karbas un/ vai uz uzlimes uz pasa izstradajuma. Sérijas numurs sastav no 13 zimém, 4. un 5. Zime apzimé ménesi, 6. un 7. — ierices izgatavoSanas gadu. Razotajs péc saviem ieskatiem un bez papildus izzinosanas var mainit ierices modela komplektaciju, aréjo izskatu, razotajvalsti, garantijas terminu un tehniskos parametrus. Parbaudiet to preces sanemsanas brid. 28 Razotajs: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Razots Kina FIN KAYTTOOHJE | TURVALLISUUSOHJEET Ennen laitteen kayttoonottoa lue kayttoohje huolellisesti ja sailyta se, jos haluaisit myohemmin tarkistaa lihamyllyn toimintoja. Tama lihamylly ei ole tarkoitettu fyysisesti tai henkisesti rajoitteiden henkiloiden kaytettavaksi iiman valvontaa. Tassa tapauksessa tallaisen henkilon turvallisuudesta vastaavan henkilon on annettava hanelle tarkat ohjeet ennen laitteen kayttoa. Ennen laitteen kayttoonottoa varmista, etta sahkoverkkosi jannite vastaa laitteen tyyppikilvessa olevaa jannitetta. Tama lihamylly on tarkoitettu kayttoon vain kotitaloudessa. Se ei ole tarkoitettu teolliseen kayttoon. Kayta laite vain taman kayttoohjeen mukaan. Jos laite on ollut ymparistossa, jonka lampotila on alle 0° C, niin pida se huoneenlampdtilalla ainakin 2 tuntia ennen kaynnistysta. Ala pura laitetta, kun sen pistotulppa on pistorasiassa. Al koske laitteen pydriviin osiin! Ota pistotulppa aina pistorasiasta pois kéyton jalkeen ja ennen puhdistusta. Ala upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen valttyaksesi sahkdiskua. Al3 aseta laitetta pehmeélle pinnalle, aka peita sita kankaalla tai muilla materiaaleilla, kun se on kaynnissa. Tama hairitsee laitteen tuuletusta ja voi johtaa sen vaurioon. Ald anna lapsille kayttaa laitetta. Ala jata kaynnistettya laitetta valvomatta. Ala kayta lisaosia, jotka eivat tulleet laitteen mukana. Ala ylikuormita laiteta elintarvikkeilla. Tarkista etta laitteen virtajohto ei koske teraviin reunoihin tai kuumiin pintoihin. Ala aseta laitetta kuuman sahko- tai kaasuhellan paalle tai kuumuuden lahteiden viereen. Tera on erittain terava, ole varovainen. Kayta aina laitteeseen kuuluvaa syottopaininta, ala koskaan tyonna elintarvikkeita syottoaukkoon sormilla. Jos liha on jumissa syottoaukossa, sammuta laite, odota kunnes terat pysahtyvat taysin, veda pistotulppa pois pistorasiasta, pura ja ota jumissa olevat elintarvikkeet pois. Ala siirra laitetta syottdaukosta tai syottdrannisté kiinni pitaen. Pida laitetta molemmin késin rungosta. Ald koskaan kayta laitetta, jos sen virtajohto on viallinen. Lihamylly ei ole tarkoitettu kovien elintarvikkeiden (luiden, inkivaarin, pahkindiden, yms.) hienontamiseen. Valmistajan suosittelema kayttoaika on korkeintaan 5 minuuttia jatkuvaa kayttoa, minka jalkeen vaaditaan tauko 10 minuuttia. Jos laitteen ylikuumenemissuoja on lauennut, ala kaynnista laitetta uudelleen ennen kuin se jaahtyy taysin. Ala korjaa laitetta itse. Jos laitteesta ilmenee vikoja, vie se lahimpaan huoltamoon. Kayton yhteydessa lihamyllyosaan muodostuu pieni ilmavali, mika ei ole vika. Ala kirista lukitusrengasta liikaa pysayttadksesi pyérimisen, tdma voi johtaa laiteen vaurioitumiseen. Lihamyllyn irrotettavat metalliosat (kierukka, ritilat, tera) voivat hapettua kayton kuluessa. Tama on normaali ilmic eika sita pideta vikana. | ENNEN KAYTTOONOTTOA Poista kaikki pakkausmateriaalit ja etiketit. Tarkista, sisaltaako pakkaus kaikki laitteen osat ja ovatko ne ehjat. Puhdista laite Puhdistus ja hoito-osion mukaan. Ald upota moottoriosaa veteen. Kokoa laite, kun kaikki osat ovat kuivat. 29 PUHDISTUS JA HOITO Sammuta lihamylly ja odota kunnes moottori on pysahtynyt. Irrota pistotulppa pistorasiasta. Pura laite kaanteisessa jarjestyksessa kokoonpanoon verrattuna. Paina irrotettavan osan lukituspainike, kaanna lihamyllyosa myotapaivaan ja irrota se moottoriosasta. Puhdista kaikki linamyllyn osat kayton jalkeen. Ald upota moottoriosaa, pistotulppaa tai virtajohtoa veteen. Puhdista moottoriosa kostealla kankaalla. Pese kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketuksessa olleet osat lampimalla vedella ja saippualla. Al kayta hankaavia aineita, klooria siséltavia tai orgaanisia liuottimia puhdistukseen. Ala pese laitteen metalliosia (ritiloita, teraa, kierukkaa, rannia tai irrotettavaa osaa) astianpesukoneessal Ala pese laitteen metalliosia vedelld, jonka lampétila on yli 40°C, koska se nopeuttaa niiden hapettumista. Pesun jalkeen kuivaa metalliosat kuivalla kankaalla. Hankaa puhtaat ja kuivatut ritilat ja tera kasvisoljya sisaltavalla kankaalla. o Ellet aio kayttaa lihamyllya pitkaan aikaan, niin hankaa sen metalliosat kasvisoljya sisaltavalla kankaalla. HUOMIO: Tera on erittain terava. Sita tulee kasitella varovaisuudella niin kayton kuin sita puhdistettaessa. | TEKNISET TIEDOT | | Sahkojannite | Maksimiteho | Paino / kokonaispaino | Laatikon mitat (P x L x K) | 220-240V,50Hz | 1800 W | 2,3 Ко / 2,7 Ко | 270 mm x 215 mm x 230 mm TAKUU EI SISALLA EHTYVIA VARUSTEITA (SUODATTIMIA, KERAAMISIA JA TARTTUMATTOMIA PINNOITTEITA, KUMISIA TIIVISTEITA JA MUITA) Laitteen valmistamispaivamaaran voi l0ytaa sarjanumerosta, joka sijaitsee laitteen laatikon tunnistuskilpitarrassa ja/tai itse laitteeseen kiinnitetyssa tarrassa. Sarjanumero koostuu 13:sta merkista, 4:s ja 5:s merkki osoittavat valmistuskuukauden, 6:s ja 7:s osoittavat valmistusvuoden. Valmistaja voi muuttaa mallin pakkauskokonaisuutta, ulkonakoa, valmistusmaata, takuuaikaa ja teknisia tietoja harkintansa ja ilman ennakkoilmoitusta. Tarkista laitteen vastaanottamisen yhteydessa. Valmistaja: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Valmistettu Kiinassa n72von nxn ISR | nin'va ‚луз VUIN'YT7 INK MMY71 NIRVINN "TN NR YA RNP? in'vn 197 N7XD DPN „пт эп DY поз DN? |'KY NI'YOI NI'T'S NI72an DY D'WIXR 'T' 7V WIN'Y7 VIM 1'K NT МЭН АХ Вт п! У п 1х ЛП ап ал лУула 70UN N9O0XT 0'1D0N D'''OXN DY 17202 NAXIN 17W NINLN 7YW NWN NPYOXR DX та? U' [IYRIN YIN'YN "197.717 nmipnn ил"мул лоу? Туна 1I'R'YONN DIMM NN0NY мох ал NT TN IRINND [71 'YON] WnNNwn? vu! ‚лм 2 типо? ут? 7TN NNI015NLA MYND? ел поубтт 197 ,0°C nnnn NNIVISNLA NN NINN DX MYUNNN Y'YdNN NX PN) Tn N'wonn 7¥ Damon D'P7NA 1am Эх ле Аи М п мол ЛЖ 7197 110X170 "1971 12 ал № ОХ .DINX D0'771) IX D'N2 Y'WINN NX 17200 7X NIMMYNNN yim? "1m DNA7 21701 YN1IX 20VNn NT .0NNX DNIN IX TA N71V9 ATA INK NI0D7 |'R ‚ул NWN 7V 'wONn NX 'PNNT 'RAwOnn wv пр 'YON1 NNN? 0777 "WORN IX NNAYN X77 20190 2'wOnn NX МЫ 9х AT NT'N'2 0'7170 DI'XY D'ITAN] WNNWNT |'N ‚ом Ву 1'YUINN NX 10MYN 7X 30 .0'N D'NVYNAI DTN NIXPN YN 7200 NX NY .D" ANP DIN NNUAL DON амп ах та лол 7V 2'wiNn NX NNR TINA TN XIN - 202 719'0N Nya NT NITN NX NTA YNNWUNT7 U' NIYIAXXRD OY [NAN INT DXIMN DX QINT7? |!№ "TD P1971 7nWNNN INK 7N1,|'0I7NT N1XY' 2AN7Y TY NIDNY 1'WONN NX NIQD7 W' ann 7 миа ВЛ ом ох Лула ом лх МОП? QIAN 7V DT IW DY ОЛА ЛЖ 'TNNT W' лап 0 ЗУ ЛК пуб ма бу Эла ЛК 2'TNNYT |'K NNavn ya ‚0119 мп 71) DY Y'YONl wnnwn? |'N ("121 D'TIAN ,0'2272 ,0'XY) с'р ом NX NINVN PIT? |I'R из пут м ту 1'WONN NX 7'VON7 |'K YIINN 7W AN NiMNNNNN Naan Nd>yn n7y9In OX NPN NN'YN T0 0Y WR IX МОВА ВУ N'Y ['N2N NNN OX 'RNYY [DIN] 1'WONN NIX [7N7 102N 7X „муз м МИ [OR DTITN-YWOIN Y' NINLUNN 7¥ 21727 1'wonn vw wim'wn 17nna 2177 0NA7 7170 NT NYDN NX IXY? TTD Палп пол Nyao NX 22100 7X „прла лата мл ал NT .WUI'YN "NKR [¥NNNNT? 0710! (]'0 ,NINYWY NTN) NINLNN 7Y NIS7WI NONN 'p7N | Ux win'w 19Y | тичл 72 NX оп МОЛ ЛХ RXIN JIY'A9N 7 NNTYNIE'WINN 7 ОПП 95 99 УЛ [Иа .D'N2 VI NTN NIX 71200 7X 7719101 1717 'W07 DNNNA МЭВ ЛК пу J'017N7 D'YA' NI'N7 0'2"'N Ол 29 ОП 95 Паэт 1197 | NRITNNI "11 J'017N7 XVI VInw XTIH?1 DIN0NN NIX 1135? зап лу Мол ЛК ло ‚Их Паэт 987 715 лтоЭ 15 уха? ‚Эл лм 99 пуЧзр ЛОпл [Уп 7v yn? CR VIN Зал рту [ven irs nanunn 29 998 19а ао ела MINX T' NIN0NN ‘P70 70 NR Np .NN7 N'700 DY yiann NTN DX 221 .0'N2 79WN 72) ,VPN ,vinn NTN NIX 17200 7X M72 IN DY 0'N 0] [IT OY Yanay Ninonn 'p7n 75 NX 109) ‚Ол D'ONN IX ITD 0'7'On1 0MA'TRIAX DIN 1PI7 Wnnwn |I'R ‚оп NIXNNNN NX TOT 27D ,NINVNAN 7w Non P70 1717 40°C yn nio19nLu oy 0'N 0'03 але? |'№ NYA N'7010 DY NDNA ‘P70 NX 221 120 INKY JNNY NY NAIS0N N'70N21 121 0'YA'I 071 NINWAI D0 „пох NY N2VYIN N'70N2 NDNNN ‘R70 7D NIX 221 2 [AT WN клал пл X7 NINLNN DX .0'2N7 1721 NON ,NIPNNN NYA NTN .0"I0N лил? ОЧ TINN DTN МО 39 лип а см | о'120 ое | | N'Mun ал m'opn nd 101 7pYn\ IN] ("1a * ann * IR) ATX 7TIA | 220-240V,50Hz | 1800 W | 2,3 Ка / 2,7 Ко | 270 mm x 215 mm x 230 mm (Twi (rubber seal) mia 109 ‚19901070 Чо ,0120N1) A7DNN VD NOON NIX NINN ,UTINN NX D72"¥N 5-14 0'n'0 ,0M1'0 131 20M MIT'0 1901 .1MYXY XIN бум прали 22 7 IN/XIMN NTR ум чл лрати зу X¥NIN ЭГО 19003 ММО? [ЛО МЭР 29 ММП IRN ла 29 мм лаб vy natn 716 мт ла) луз 11а Вата 99 0350 DRONA NIMNRND ЛОГ IXY YAIR AIN'Y 020 DX NNRYT YY N90 NIYTIA X77 INNYT 21p'wa xn У] Cosmos Far View International Limited 31 Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China лу |'0 POL INSTRUKCJA OBSLUGI | SRODKI BEZPIECZENSTWA e Przed uzyciem urzadzenia uwaznie przeczytaj instrukcje obstugi i zachowaj jg jako poradnik na przysztosc. o Dane urzadzenie nie jest przeznaczone do wykorzystania przez osoby z uposledzeniami fizycznymi i psychicznymi, Кюге nie majg doswiadczenia w uzytkowaniu danego urzadzenia. W takich przypadkach uzytkownik powinien by¢ wstepnie poinstruowany przez osobe odpowiedzialng za jego bezpieczenstwo.. ®е Przed pierwszym uzyciem urzadzenia sprawdz, czy zasilanie elektryczne Twojej maszynki do mielenia, podane w tabeli charakterystyk technicznych, odpowiada zasilaniu elektrycznemu w Twoje] sieci lokalnej. e Uzywaj urzadzenia wytgcznie w celach domowych. Urzadzenie nie jest przeznaczone do uzytku przemystowego . e Urzadzenie nalezy uzywac tylko w taki sposob, jak jest to opisane w danej instrukgji. o Jezeli wyréb przez pewien czas znajdowat sie przy temperaturze ponizej 0°C, przed wtgczeniem nalezy pozostawi¢ go w temperaturze pokojowej w ciggu co najmniej 2 godzin. e Nie dozwolone jest rozbieranie urzadzenia, jezeli jest ono podtaczone do sieci. Nie dotykaj wirujgcych czesci urzadzenia! Zawsze odtgczaj urzadzenie od sieci zasilajgcej, jezeli nie jest ono uzywane oraz przed czyszczeniem. e Aby unikngc porazenia pradem elektrycznym, nie zanurzaj urzadzenia w wodzie lub innych ptynach. o Nie stawiaj urzadzenia na miekkiej powierzchni, nie nakrywaj go tkaning lub innymi materiatami. Utrudnia to jego wentylacje i moze doprowadzi¢ do uszkodzenia urzgdzenia. e Nie pozwalaj dzieciom uzywac urzadzenia. ®е Nie pozostawiaj wigczonego urzadzenia bez kontroli. o Nie uzywaj sprzetu, nie wchodzacego do kompletu danego urzadzenia. o Nie przecigzaj urzadzenia produktami. e /Zwracaj uwage na to, aby przewod zasilajgcy nie miat kontaktu z ostrymi krawedziami | powierzchniami догасут!. o Nie stawiaj urzadzenia na gorgcej kuchence gazowej lub elektrycznej lub w poblizu jakichkolwiek zrodet ciepta. e Zachowaj ostroznos¢ podczas kontaktu z nozem - jest on bardzo ostry. e Nie popychaj produktow do gardzieli palcami, uzywaj do tego popychacza. o Jezel produkty utknety w gardzieli zasypowej, wytacz urzadzenie, poczekaj, az ostrza catkowicie zatrzymajq sie, odtacz go od sieci i rozbierz, aby wyjac uwiezte produkty. e Podczas przemieszczenia nie trzymaj urzadzenie za korytko zasypowe lub gardziel zasypowa. Trzymaj urzadzenie obiema rekami za korpus. o Nie uzywaj urzadzenia z uszkodzonym przewodem zasilajgcym. e Nie rozdrabniaj w maszynce do mielenia produktow twardych (kosci, imbir, orzechy itp.) о Zalecany maksymalny czas pracy ciagtej - nie wiecej niz 5 minut z obowiazkowa przerwa nie mniej niz 10 minut. o Jezeli zadziatat uktad zabezpieczajacy przed przegrzaniem sie silnika, nie wigczaj urzadzenia, poczekaj, az ono wystygnie. e Nie probuj samodzielnie naprawiac urzadzenia. W przypadku powstania usterek w dziataniu urzadzenia zwrdc sie do najblizszego centrum serwisowego. o W procesie uzycia urzadzenia blok maszynki do mielenia ma niewielki luz, co nie jest niesprawnoscia. o Nie przykrecaj silnie pierscienia ustalajacego, aby wstrzymac ruch, moze to doprowadzi¢ do uszkodzenia. e Zdejmowane czesci metalowe maszynki do mielenia (przenosnik slimakowy, sitka, nz) mogg utlenic sie po uzyciu. To jest normalnie i nie jest uszkodzeniem. | PRZED PIERWSZYM UZYCIEM Rozpakuj urzadzenie i usun wszystkie etykiety. Sprawdz, czy zestaw zawiera wszystkie elementy urzadzenia, i czy nie posiada uszkodzen. Oczys¢ urzadzenie zgodnie z rozdziatem “Czyszczenie i obstuga”. Nie zanurzaj bloku silnikowego w wodzie. Przed sktadaniem wszystkie czesci urzadzenia powinny catkowicie wyschngc. CZYSZCZENIE | OBSLUGA o Wytgcz maszynke do mielenia i upewnij sie, ze silnik catkowicie zatrzymat sie. 32 Odtacz urzadzenie od sieci elektryczne;. Rozbierz urzadzenie w kolejnosci odwrotnej do montazu. Nacisnij przycisk-ustalacza bloku zdejmowanego, obro¢ blok maszynki do mielenia zgodnie z kierunkiem ruchu wskazéwek zegara i odtgcz go od bloku silnikowego. Wszystkie czesci maszynki do mielenia czys¢ od razu po uzyciu. Nie zanurzaj bloku silnikowego, wtyczki, przewodu zasilajgcego w wodzie. Blok silnikowy wytrzyj wilgotng szmatka. Wymyj wszystkie czesci maszynki do mielenia, ktore miaty kontakt z produktami, w cieptej wodzie ze Srodkiem do mycia. Nie uzywaj do czyszczenia srodkow, zawierajgcych substancje scierne oraz chlor lub rozpuszczalniki organiczne. Czesci metalowych urzadzenia (sitka, n6z, przenosnik slimakowy, nakretka ustalajgca, blok zdejmowany) nie myj w zmywarce! Nie uzywaj goracej wody o temperaturze powyzszej 40°C do mycia czesci metalowych maszynki do mielenia, poniewaz przyspieszy to ich utlenianie. Po myciu wytrzyj czesci metalowe sucha scierka. Czyste i wysuszone sitka oraz néz przetrzyj szmatka, nasycong olejem roslinnym. Jezeli maszynka do mielenia nie bedzie uzywana przez dtuzszy czas, przetrzyj wszystkie czesci metalowe szmatka, nasycong olejem roslinnym. UWAGA: Ostrza tnace urzadzenia sg bardzo ostre i mogg by¢ niebezpieczne. Zachowaj ostroznos¢ podczas zaktadania, zdejmowania i mycia ostrz. CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Zasilanie elektryczne | Moc maksymalna | Waga netto / brutto | Wymiary opakowania (D x S x W) | 220-240V,50Hz | 1800 W | 2,3 Ко / 2,7 Ко | 270 mm x 215 mm x 230 mm GWARANCJA NIE ROZPRZESTRZENIA SIE NA MATERIALY ZUZYWANE (FILTRY, POWLOKI CERAMICZNE | ANTYADHEZYJNE, USZCZELKI GUMOWE | INNE) Date produkcji urzadzenia mozna znalez¢ w numerze seryjnym, ktory znajduje sie na tabliczce identyfikacyjnej na opakowaniu wyrobu i/lub na tabliczce na samym wyrobie. Numer seryjny sktada sig z 13 znakow, znaki czwarty i pigty 0znaczajg miesiac, a szosty i siodmy - rok produkcji urzadzenia. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany designu i charakterystyk technicznych urzadzenia bez wstepnego powiadomienia. Zakiad wytworczy: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Wyprodukowano w Chinach UZB FOYDALANISH BO‘YICHA YO‘RIQNOMA EHTIYOTKORLIK CHORALARI Jihozdan foydalanishdan avval foydalanish bo'yicha yo'rignomani diggat bilan o'qgib chiging va keyinchalik ma'lumotlar olish uchun saglab go'ying. Ushbu jihoz jismoniy va ruhiy cheklanishlarga ega bo‘lgan, ushbu jihoz bilan ishlash tajribasiga ega boimagan kishilar tomonidan foydalanish uchun mo‘ljallanmagan. Bunday holatlarda foydalanuvchiga uning xavfsizligi uchun javobgar shaxs tomonidan avvaldan ko‘rsatmalar berilishi kerak. Jihozdan ilk marta foydalanishdan avval go'shtgiymalagichning texnik xususiyatlar keltirilgan jadvalda ko'rsatilgan elektr ta'minoti mahalliy tarmog'ingizdagi elektr ta'minotiga mos kelishini tekshiring. Fagat maishiy magsadlarda foydalaning. Jinoz sanoatda foydalanish uchun mo'ljallanmagan. Jihozdan fagat ushbu yo'rignomada bayon gilingani kabi foydalanish lozim. Agar mahsulot ma'lum vaqt 0°C dan past horaratda turgan bo'lsa, yogishdan avval uni kamida 2 soat xona sharoitlarida ushlab turish kerak. U tarmoqga ulangan holda qurilmani gismlarga ajratishga ruxsat berilmaydi. Jihozning aylanuvchi gismlariga tegmang! Undan foydalaniimayotgan vagtda hamda uni tozalashdan avval jihozni elektr tarmog'idan uzib qo'ying. Elektr toki urishining oldini olish uchun jihozni suvga yoki boshga suyugliklarga botirmang. Jihozni yumshoq sirtga o'rnatmang, ishlayotgan vagtda uni mato yoki boshga material bilan yopib go'ymang. Bu havo aylanishini giyinlashtiradi va jihozning ishdan chigishiga olib kelishi mumkin. Bolalarning jihozdan foydalanishlariga imkon bermang. Yoqilgan jihozni garovsiz goldirmang. Ushbi jihoz majmuasiga kirmaydigan gismlardan foydalanmang. 33 Jihozni mahsulotlar bilan ortiqcha yuklantirmang. Ta'minot shnurining o'tkir girralar yoki issiq sitrlarga tegib turmasligini kuzatib boring. Jihozni issiq gaz yoki elektr plita ustiga yoki issiglik manbalari yaginiga qo'ymang. Pichoq bilan muomala gilganda ehtiyot bo'ling - u juda o'tkir. Mahsulotlarni jihoz bo'g'ziga barmoglaringiz bilan itarmang, buning uchun surgichdan foydalaning. Agar mahsulotlar yuklash bo'g'ziga tigilib qolsa, apparatni o'chiring, tig'lar to'liq to’xtagunicha kuting, uni tarmogdan uzing va tigilib qolgan mahsulotlarni olib tashlash uchun gismlarga ajrating. Jihozni ko'chirishda uni yuklash lotogidan yoki yuklash bo'g'izidan ushlamang. Apparatni korpusidan har ikkala go'lingiz bilan ushlang. Jihozdan elektr shnuri shikastlangan holda foydalanmang. Go'shtgiymalagichda qgattig mahsulotlarni (danaklar, zanjabil, yong'oq va boshqg.) maydalanmang. Uzluksiz ishlashning tasviya gilingan maksimal vaqti — albatta 5 dagigadan kam bo'lImagan tanaffus qilish bilan ko'pi bilan 10 dagiqga. Dvigatelning qizib ketishidan himoya qilish tizimi ishlab ketgan hollarda u to'liq sovumaginicha jihozni yogmang. Jihozni ozingizcha ta‘mirlashga urinmang. Jihozning ishlashida nugsonlar aniglangan hollarda eng yaqin joylashgan xizmat ko'rsatish markaziga murojaat giling. Jihozdan foydalanish jarayonida go'shtgiymalagich bloki kichkina lyuftga ega bo'ladi va bu nosozlik hisoblanmaydi. Harakatni to'xtatish uchun qgotiruvchi halgani kuchli darajada ortigcha buramang, bu jihozning ishdan chigishiga olib kelishi mumkin. Go'shtgiymalagichning olinuvchi metall gismlari (shnek, panjaralar, pichoq) foydalangandan keyin oksidlanishi mumkin. Bu oddiy holdir va nosozlik hisoblanmaydi. | DASTLABKI FOYDALANISHDAN AVVAL Jihozni gadogdan chigarib oling va barcha etiketkalarni olib tashlang. Jihozning barcha gismlarining mavjudligi va shikastlanishlarning yo‘qligini tekshiring. Jihozni "Tozalash va garov" bo'limiga ko'ra tozalang. Motor blokini suvga botirmang. ® ® ® e Yig'ishdan avval jihozning barcha qgismlari to'liq quritilishi kerak. TOZALASH VA QAROV e (Go'shtgiymalagichni o'chiring va dvigatelning to'liq to'xtaganligiga ishonch hosil giling. e Jihozni elektr tarmog'idan uzing. e Qismlarga ajratishni yig'ishga teskari tartibda amalga oshiring. e Olinuvchi blokning gotiruvchi tugmasini bosing, go'shtgiymalagich blokini soat strelkasi bo'yicha aylantiring va motor blokidan ajratib oling. e Foydalanib bo'lgandan keyin go'shtgiymalagichning barcha gismlarini tozalashni amalga oshiring. e Motor bloki, vilka, elektr ta'minot shnurini suvga botirmang. Motor blokini nam latta bilan arting. e (o'shtgiymalagichning mahsulotlarga tegib turuvchi barcha gismlarini ilig suvda yuvish vositalari bilan yuving. e Tozalash uchun abraziv va tarkibida xlor bo'lgan moddalar yoki organik erituvchilardan foydalanmang. ® ® ® ® ® D Jihozning metall gismlarini (panjaralar, pichoq, shnek, gotirish gaykasi, olinuvchi blok) idish yuvish mashinasida tozalamang! Go'shtgiymalagichning metall gismlarini tozalash uchun harorati 40°C dan baland bo'lgan gaynoqg suvdan foydalanmang, chunki bu ularning oksidlanishini tezlashtiradi. Yuvgandan keyin metall gismlarni quruq latta bilan arting. Toza va quritilgan pichoq va panjaralarni o'simlik yog'i shimdirilgan latta bilan arting. Agar go'shtgiymalagichdan uzoq vaqt foydalanilmasa, uning barcha metall gismlarini o'simlik yog'i bilan namlangan latta bilan arting. IQQAT: Jihozning kesuvchi tig'lari juda o'tkir va xavf tug'diradi. Tig'larni o'rnatish, olish va yuvishda ehtiyotkorlikka rioya qiling. | TEXNIK XUSUSIYATLARI 34 Netto / brutto og‘irligi | 220-240V,50Hz | 1800 W | 23kg/27kg | 270 mm x 215 mm x 230 mm Elektr ta‘minoti Maksimal quvvati Qutining o‘lchamlari (U x K x B) KAFOLAT ISHLATILUVCHI MATERIALLARGA (FILTRLAR, SOPOL VA KUYISHGA QARSHI QOPLAMALAR, REZINA ZICHLAGICHLAR KABILAR) NISBATAN QO‘LLANILMAYDI Jihoz ishlab chigarilgan sanani mahsulot qutisidagi identifikatsion stikerda va/yoki mahsulotning o'zidagi stikerda joylashgan seriya ragamidan topish mumkin. Seriya ragami 13 ta ragamdan iborat, 4 va 5- belgilar jinoz ishlab chigarilgan oyni, 6 va 7-belgilar jihoz ishlab chigarilgan yilni bildiradi. Ishlab chigaruvchi avvaldan xabardor gilmagan holda jihoz dizayni va texnik xususiyatlariga o‘zgartirishlar kiritish huqugini o'zida saglab qoladi. Ishlab chigaruvchi-zavod: Cosmos Far View International Limited Room 701, 16 apt, Lane 165, Rainbow North Street, Ningbo, China Kilingan Kitay 35