Manuel du propriétaire | Fendt VISION 2014 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
126 Des pages
Manuel du propriétaire | Fendt VISION 2014 Manuel utilisateur | Fixfr
MODE D‘EMPLOI
F
Stand: 07/2014
CARAVAN
Bienvenue
Très cher client !
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre caravane Fendt, qui vous accompagnera à l‘avenir en toute circonstance pour les plus beaux jours de l‘année.
Notre expérience de longue durée en matière de construction de véhicules de loisirs nous permet de
réagir de manière innovatrice aux événements et aux exigences les plus récentes du marché.
La sécurité de conduite et le confort de l‘habitat ont toujours été un composant inaliénable de notre
philosophie de produits.
Le nom Fendt-Caravan est depuis des décennies synonyme de qualité de premier plan.
Un réseau dense de service de concessionnaires réparti dans toute l‘Europe se tient également à
votre disposition. Profitez de l‘expérience et du savoir-faire de votre concessionnaire : n‘hésitez pas
à prendre contact avec lui avant le premier trajet avec votre caravane Fendt.
Veuillez vous familiariser avec vos instructions de service afin de garantir l‘utilisation correcte de
votre véhicule.
La garantie de longue durée de la caravane Fendt en matière d‘étanchéité des joints de la cellule
représente la meilleure preuve pour notre démarche qualité particulière. Vous pouvez rallonger cette
garantie d‘étanchéité jusqu‘à 6 ans* à compter de la validation du véhicule en faisant effectuer des
inspections annuelles auprès d‘un concessionnaire agréé Fendt-Caravan.
Nos collaborateurs vous souhaitent beaucoup de plaisir pendant vos vacances ainsi qu‘à tout
moment un bon voyage avec votre nouvelle caravane Fendt.
Fendt-Caravan GmbH
* À partir des modèles 2015
Table des matières
1
Introduction...............................................................................................................01-1
1.1 Généralités..........................................................................................................01-1
1.2 Repères utilisés dans le manuel d'utilisation......................................................01-2
2
Sécurité.....................................................................................................................02-1
2.1 Généralités..........................................................................................................02-1
2.2 Avant le trajet......................................................................................................02-3
2.3 Chargement........................................................................................................02-5
2.4 Tenue de route....................................................................................................02-7
2.5 Après le trajet......................................................................................................02-9
3
Châssis et autorisation............................................................................................03-1
3.1 Généralités..........................................................................................................03-1
3.2 Attelage de sécurité AKS 3004...........................................................................03-2
3.3 Frein de stationnement.......................................................................................03-3
3.4 Système de freinage à inertie et freins de roue..................................................03-4
3.5 Vérins de mise à niveau......................................................................................03-6
3.6 Autorisation.........................................................................................................03-7
3.7 Contrôle technique.............................................................................................03-7
3.8 Vitesse 100.........................................................................................................03-8
3.
9 Définition des masses.........................................................................................03-9
4
Roues et pneus ........................................................................................................04-1
4.1 Pneus..................................................................................................................04-1
4.2 Pression de remplissage des pneus...................................................................04-1
4.3 Profondeur de la sculpture et âge des pneus.....................................................04-2
4.4 Jantes.................................................................................................................04-3
4.5 Changer de roue.................................................................................................04-4
5
Structure extérieure.................................................................................................05-1
5.1 Aérations et sorties d' air....................................................................................05-1
5.2 Porte d'entrée.....................................................................................................05-3
5.3 Portillon de service.............................................................................................05-5
5.4 Portillon du coffre sur flèche...............................................................................05-6
5.5 Toit et longeron du toit .......................................................................................05-7
5.6 Rail d‘auvent .....................................................................................................05-7
5.7 Porte-vélo...........................................................................................................05-8
5.8 Montage ultérieur du store banne......................................................................05-9
5.9 Echelle arrière, toit et galerie de toit.................................................................05-10
6
Structure intérieure..................................................................................................06-1
6.1 Ouverture et fermeture de portes et de portillons..............................................06-1
6.2 Mediaoval orientable..........................................................................................06-2
6.3 Transformation de la dînette en couchette.........................................................06-3
6.4 Lits superposés..................................................................................................06-9
6.5 Fenêtres............................................................................................................06-11
6.6 Lanterneaux......................................................................................................06-12
7
Installations électriques...........................................................................................07-1
7.1 Consignes de sécurité........................................................................................07-1
7.2 Alimentation électrique.......................................................................................07-2
7.3 Tableaux de commande.....................................................................................07-6
7.4 Système de contrôle d’éclairage avec tableau de commutation.......................07-7
7.5 Schéma électrique éclairage du véhicule 12V 13 pôles...................................07-20
7.6 Eclairage dans la caravane...............................................................................07-22
7.7 Équilibrage de température au sol électrique ..................................................07-24
7.8 Micro-ondes / four............................................................................................07-25
7.9 Installation climatisée.......................................................................................07-25
7.10 Combinaison radio / CD...................................................................................07-25
7.11 Préparation du câble de l'antenne....................................................................07-25
8
Eau ............................................................................................................................08-1
8.1 Alimentation en eau............................................................................................08-1
8.2 Alimentation en eau chaude avec le TrumaTherme............................................08-3
9
Gaz ............................................................................................................................09-1
9 .1 Règles générales de sécurité pour l'utilisation d'installations de gaz
combustible liquéfié............................................................................................09-1
9 .2 Distribution de gaz..............................................................................................09-3
9 .3 Chauffage...........................................................................................................09-5
9 .4 Réfrigérateur.....................................................................................................09-10
9 .5 Gazinière...........................................................................................................09-10
9 .6 Four...................................................................................................................09-11
10 Accessoires...............................................................................................................10-1
11 Entretien et nettoyage..............................................................................................11-1
11.1 Entretien..............................................................................................................11-1
11.2 Ventiler................................................................................................................11-2
11.3 Entretien..............................................................................................................11-3
11.4 Utilisation en hiver............................................................................................11-10
12 Elimination des déchets et protection de l'environnement..................................12-1
12.1 Environnement et caravaning.............................................................................12-1
13 Caractéristiques techniques...................................................................................13-1
13.1 Valeurs de pression de remplissage des pneus.................................................13-1
13.2 Caractéristiques techniques...............................................................................13-2
13.3 Equipement de base..........................................................................................13-4
13.4 Eclairage.............................................................................................................13-5
Index
.............................................................................................................................Ix-1
1. Introduction
1.1 Généralités
Nos caravanes font l'objet d'un développement
constant. Nous vous remercions de votre compréhension: nous nous réservons le droit, en
effet, d'effectuer des modifications en rapport
avec l'équipement, la forme et la technique.
C'est la raison pour laquelle Fendt décline toute
revendication pouvant résulter du contenu de
ce mode d'emploi. Ce mode d'emploi décrit les
équipements connus et calqués en analogie sur
toutes les variantes de base. Il va de soi que
toutes les variantes individuelles ne peuvent
faire l'objet d'une description détaillée. Pour des
questions spéciales en rapport avec l'équipement et la technique, votre concessionnaire est à
votre disposition
Votre caravane Fendt a été construite conformément aux règles et techniques en vigueur. Le
véhicule correspond à la norme EN 1645-1. En
dépit de toutes les mesures de prudence, il est
possible que des personnes soient blessées ou
que la caravane soit endommagée si les conseils
de sécurité ne sont pas pris en ligne de compte
dans ces instructions de service ainsi que les
conseils d'avertissement sous forme d'autocollants dans la caravane.
Avant le premier trajet
Ne considérez pas le présent manuel d'utilisation seulement comme un ouvrage de référence,
faites plutôt en sorte qu'il devienne un élément
familier.
Fendt-Caravan vous accorde une
garantie de 6 ans sur l’étanchéité des
joints de la cellule de la caravane conformément aux conditions de garantie.
A la remise du véhicule, votre concessionnaire vous remettra un carnet de
garantie „6 ans de garantie en ce qui
concerne l‘étanchéité“.
Les contrôles d'étanchéité annuels sont payants. Attention : si le con-
trôle d'étanchéité n'est pas réalisé, la garantie de 6 ans pour l'étanchéité
n'est plus valable.
01-1
1.2 Repères utilisés dans le manuel d'utilisation
Le manuel d'utilisation décrit la caravane de la
manière suivante :
Textes et illustrations
Les textes se rapportant aux illustrations se trouvent directement à droite des illustrations.
Les détails des illustrations sont repérés par des
(ici: porte d'entrée).
numéros de position
j
Les photos et/ou dessins peuvent variés par rapport aux équipements des véhicules.
Enumérations
- Les énumérations sont formellement repérées
et sont caractérisées par un trait d'union posi
tionné audevant.
Consignes de manipulation
• Les consignes de manipulation sont de même
formellement repérées et sont caractérisées
par un petit rond placé en début de phrase.
Indications
Les indications ont pour objectif d'attirer l'attention sur les détails importants pour un fonctionnement
irréprochable de la caravane et de ses
accessoires. Tenez compte du fait
qu'étant donné la diversité des équipements, des écarts par rapport
à la description sont possibles.
Avertissements
Les avertissements attirent l'atten
tion sur les dangers potentiels, issus
de leur non prise en compte, pouvant
occasionner des détériorations de
matériel ou même blesser des person
nes.
Trucs et astuces pour la protection de
l'environnement
Les trucs et astuces pour la protection
de l'environnement vous indiquent des
solutions pour diminuer les nuisances
infligées à l'environnement.
01-2
2. Sécurité
2.1 Généralités
Clés
Les clés suivantes sont livrées avec la caravane :
- Deux clés ouvrant les serrures suivantes :
- Porte d'entrée
- Portillons de service
- Portillon des toilettes
- Couvercle du coffre sur flèche
- Bouchon du réservoir d’eau propre
Des autocollants d'avertissement et
de conseils sont apposés sur et dans
le véhicule. Ces derniers servent à
assurer votre sécurité et ne doivent
pas être supprimés.
Equipement en cas d'urgence
100 m
Afin d'être prêt en cas d'urgence, nous vous recommandons d'avoir en permanence avec vous
les trois moyens de secours suivants et de vous
familiarise avec.
- Boîte de premier secours
- Triangle de présignalisation
- Gilet de signalisation
Mesures de précaution contre le feu
• Ne pas laisser des enfants seuls dans le véhicule.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés de
tous les appareils chauds et appareils de cuisine.
• Toute modification sur l'installation électrique,
l'installation à gaz ou les appareils encastrés
ne doit être effectuée que par les ateliers spécialisés autorisés.
• Prévoir un extincteur au niveau de la porte
d'entrée principale.
• Se familiariser avec les indications de
l'extincteur.
• Prévoir une couverture antifeu à proximité de
la cuisinière.
• Dégager toutes les issues.
• Se sensibiliser aux mesures de sécurité
contre le feu affichées sur le terrain de stationnement.
02-1
Lutte contre le feu
• Evacuer tous les passagers.
• Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau
de la bouteille de gaz et fermer les robinets
d’arrêt de gaz des consommateurs d’énergie.
• Couper l'alimentation électrique.
• Donner l'alarme et appeler les pompiers.
• Ne combattre le feu soi-même que s'il n'y a
aucun risque.
Détecteur de fumée
Veuillez impérativement respecter le
manuel d‘utilisation du fabricant de
l‘appareil.
Le socle de l‘appareil destiné au système
d‘alarme à la fumée est déjà préinstallé à
l‘endroit approprié sur le plafond.
Pour la mise en service, insérez la batterie (respectez la polarité) et fixez le système d‘alarme
avec un mouvement rotatif sur le socle de
l‘appareil. Le système est muni d‘un équipement
de sécurité. Si aucune batterie n‘est insérée,
ou si cette dernière n‘est pas installée correctement, le système d‘alarme à la fumée n‘est pas
adapté correctement dans la pince de retenue.
Testez régulièrement l‘appareil (recommandation
hebdomadaire), ou à chaque nouvelle mise en
service (par exemple après une non-utilisation
prolongée de la caravane) comme décrit au paragraphe „Test“.
Test
Appuyez sur le bouton Test au moins 4 secondes, jusqu‘à ce que l‘alarme retentisse. Là,
un programme d‘autotest est activé. L‘alarme
retentit, si l‘électronique (avertisseur sonore et
batterie) fonctionnent.
Remplacement de la batterie
Le système d‘alarme à la fumée est alimenté
par une batterie 9V avec courant. Le système
ne fonctionne pas sans batterie. Une nouvelle
batterie fonctionnelle doit être utilisée si le signal
d‘avertissement de batterie (bruit bien audible
„signal sonore“, cadence d‘env. de 30 à 40 secondes, env. 7 jours) retentit.
02-2
Plan d‘évacuation
Organiser une réunion de famille et discuter des
différentes possibilités d‘évacuation . Chaque
utilisateur de la caravane devrait savoir comment
se comporter en cas d‘incendie.
Que faire en cas de tonalités d‘alarme ?
En fonction du foyer de l‘incendie, quittez la caravane immédiatement soit par la porte, soit par les
fenêtres et comme fixé dans le plan d‘évacuation.
Chaque seconde compte. Ne perdez pas de
temps en vous habillant ou en prenant des objets
de valeur, etc.. Si vous avez quitté la caravane,
tenez-vous à une distance de sécurité suffisante
de cette dernière.
Alarmez immédiatement les pompiers chez un
voisin ou par téléphone portable. Ne retournez en
aucun cas dans la caravane en flammes. Si des
voisins se trouvent éventuellement dans la zone
de sécurité, alarmez-les le mieux si possible en
criant fort. N‘entrez plus dans la caravane, avant
d‘avoir obtenu l‘autorisation des pompiers.
2.2 Avant le trajet
Le système d‘alarme de fumée
n‘empêche ni les incendies, ni il ne les
éteint. Lors d‘une exploitation correcte,
il garantit uniquement les secondes
qui pourront se révéler décisives pour
assurer son propre sauvetage et pour
alerter les services de secours.
En qualité de conducteur du véhicule, vous êtes
responsable de l'état de votre caravane. De ce fait,
vous devez veiller aux points suivants.
Extérieur
Examinez l'attelage et préparez-le au trajet
comme suit.
Préparation du véhicule
• La caravane doit être correctement attelée (voir
paragraphe attelage de sécurité AKS 3004).
• Lorsque l’accouplement de remorque est
correctement monté, desserrer le frein à main
de la caravane et enrouler le câble de rupture
autour de la gorge de la boule. Lors d’un accouplement de remorque retirable, accrocher
le câble de rupture sur l’œillet prévu à cet effet
du chevalet d’attelage.
• Lors du premier déplacement, resserrer les vis
de roue après 50 km.
• Enficher le connecteur à 13 pôles dans la prise
du véhicule tracteur.
• Contrôler les éclairages du véhicule.
• Tourner la manivelle du stabilisateur vers le haut.
• Tourner la roue Jockey vers le haut et l‘arrêter en
02-3
position correcte (voir figure) et stabilisez la.
• Fermer les bouteilles à gaz et les protéger
contre un glissement (le chauffage pendant
la conduite est interdit)
Exception : Utilisation d’un contrôleur de flux
de gaz autorisé
(par ex. Truma SecuMotion)
• Fermer le logement des bouteilles de gaz.
• Régler les rétroviseurs externes du véhicule tracteur.
• Contrôler la pression de remplissage des pneus
de la caravane (voir le tableau des pressions de
gonflage des pneus).
• Fermer toutes les fenêtres.
• Fermer les portillons de service.
• Fermer les lanterneaux et les verrouiller.
• Eteindre la lampe de l'auvent.
• Fermer la porte d'entrée et verrouiller.
• Le cas échéant, débrancher le câble électrique
230 V de la prise externe.
• Le cas échéant, rentrer l’antenne de télévision
autant que possible ou replier la parabole satellite.
• Le cas échéant, arrimer correctement la charge
de toit et la protéger contre le glissement.
• Le cas échéant, arrimer correctement les vélos
et les protéger contre le glissement. S'assurer
que les dispositifs d'éclairage existants ne soient
pas recouverts.
• En hiver, le toit doit être déblayé de toute trace de
neige et de glace avant de partir.
Apposer sur le véhicule tracteur une
fiche visible comportant toutes les
dimensions et les poids de l'attelage.
A l'intérieur
Procéder également à l'intérieur à quelques
préparatifs.
Préparer l'intérieur
• Ranger les objets divers et les tasser dans les
•
•
•
•
•
02-4
compartiments.
Mettre les affaires lourdes et /ou volumineuses
(par ex. TV/radio) en sécurité et les protéger
contre un glissement.
Si besoin est, commuter le réfrigérateur sur le
fonctionnement 12 V.
Eteindre l'éclairage intérieur.
Protéger tous les liquides dans le réfrigérateur
pour éviter leur chute.
Fermer la valve principale des bouteilles de
gaz et les robinets à fermeture rapide des différents appareils à gaz.
• Fermer à fond les portes (également la porte
du réfrigérateur), les tiroirs et les portillons.
• Verrouiller la porte coulissante.
• Abaisser la table et l'immobiliser.
La présence dans la caravane pendant le trajet est légalement interdite!
2.3 Chargement
Les points suivants s'appliquent au chargement
• Lors du chargement, se préoccuper d'une
•
•
•
•
•
•
•
•
répartition homogène de la charge utile entre
la droite et la gauche. Disposer les objets
lourds ou encombrants dans les coffres de
rangement situés en partie basse et à proximité des essieux.
En présence de caravanes avec essieux tandem, répartir le centre de gravité du poids sur
les deux essieux.
Ne jamais jamais surcharger les caravanes à
l'arrière (danger de balancement).
Ranger les objets lourds et les protéger d'un
glissement.
Ranger les affaires légères (vêtements) dans
les compartiments.
L'agencement recommandé du chargement
ne peut être respecté de manière toujours
conséquente, parce que les possibilités de
rangement sont réparties dans la totalité de
la caravane. Ranger les objets lourds le cas
échéant dans le véhicule tracteur.
Dans l'espace intérieur, arrimer les bagages
dans les armoires et dans les coffres de rangement.
Verrouiller portes et portillons.
Après le chargement, contrôler le poids total
et la(les) charge(s) par essieu sur une balance
publique.
Ne pas surcharger le véhicule ! Respecter absolument le poids total
autorisé en charge, la (les) charge(s)
par essieu autorisée(s) ainsi que la
hauteur, la largeur et la longueur de la
caravane.
Les charges au point d'attelage
inscrites sur les papiers du véhicule,
ainsi que le Poids Total Autorisé en Charge ne doivent pas être dépassés.
02-5
Les charges maximales sur les
roues droite(s) et gauche(s)
représentent,pour les véhicules simple essieu, la moitié de la valeur de
la masse techniquement admissible
et un quart de cette valeur pour les
véhicules double-essieux.
Plus le centre de gravité d'un véhicule
est bas, meilleur est le comportement
dans les virages et la tenue de route.
Zones de chargement dans la caravane
- Objets légers
comme des serviettes de
toilette et du linge léger.
- Objets de poids moyen
comme les vêtements, le linge et les denrées alimentaires.
comme un auvent, un
- Objets lourds
moteur de bateau ou les caisses de boisson.
j
3
2 1
k
l
Lors de l'équipement de la caravane avec un
porte-vélos arrière, la réduction de la charge
d'appui générée par le poids des vélos est compensée par le reste du chargement.
Charge d'appui
Seule une charge d'appui correctement réglée
de l'attelage composé d'un véhicule tracteur et
d'un véhicule tracté offre une stabilité de conduite optimale et augmente de manière notoire la
sécurité sur route. La charge d'appui indique
avec quelle force le timon de la caravane agit sur
l'attelage de la VOITURE.
Pour la charge d'appui
• Régler correctement la charge d'appui ! Pour
ce, utilisez par ex. une charge d'appui, qui
est positionnée verticalement sous le module
d'attelage. Le timon du remorqueur doit être à
l'horizontale.
• Avant chaque départ, contrôlez la charge
d'appui !
• Les charges d'appui prescrites (voir mode
d'emploi ou plaque signalétique) ainsi que le
poids total autorisé en charge du véhicule
tracteur et du remorqueur ne doivent pas être
dépassés!
02-6
La charge d'appui est correctement
réglée de la manière suivante :
1. Calculez la charge d'appui maximale de votre
véhicule tracteur (documents du véhicule,
plaque signalétique. plaque de charge d'appui.
2. La charge d'appui maxi autorisée de votre
caravane Fendt est de 100 kg.
3. Configurez la charge d'appui sur le remorqueur en effectuant un chargement approprié
sur la plus petite des deux valeurs. Toutefois,
utilisez la valeur maximale si possible.
4. La plus petite valeur des charges d'appui indiquées, celle du véhicule tracteur ou du remorqueur ne doivent pas être dépassées.
2.4 Tenue de route
Conduire
Avant le premier grand trajet, accomplissez un
trajet d’essai ou un entraînement de sécurité,
pour vous familiariser avec le véhicule avec attelage en mode de conduite.
Les points suivants s'appliquent à la
conduite
• Ne pas sous-estimer la longueur et la largeur
du véhicule avec attelage.
• Etre attentif lorsque vous entrez dans une
cour ou passez un portail.
• Avec des vents latéraux, du verglas ou par
temps de pluie, des mouvements oscillatoires
peuvent se produire dans l'attelage.
• Adapter la vitesse de conduite aux conditions
de route et de circulation.
• En cas de mouvements oscillatoires de l'attelage sur des distances inclinées, freiner
prudemment mais fermement quand le véhicule avec attelage forme une ligne, c'est-àdire lorsqu'il est droit.
• En cas de mouvements oscillatoires, ne jamais accélérer.
• En montagne, ne pas descendre plus vite que
vous ne montez.
• Quand il double ou est doublé par des
camions ou bus, l’attelage peut être soumis
à un appel d’air. L’attelage peut alors osciller et
zigzaguer.
02-7
Conduite dans les virages
Votre véhicule avec attelage est beaucoup plus
grand qu'un véhicule seul !
Les points suivants sont applicables à la
conduite dans les virages
• Ne pas aborder les virages de manière trop
serrée ni rapide !
• Pendant le virage, élargir en permanence le
rayon de braquage.
• Ne pas perdre de vue que dans les virages votre
caravane se déporte sur l‘arrière.
Veuillez observer que le montage d'un
porte-vélos sur le timon peut réduire
l'angle de braquage entre le véhicule
tracteur et la caravane.
Freinage
Un véhicule avec attelage a un comportement de
freinage différent par rapport à celui d'un véhicule seul. Pour cette raison, il est conseillé particulièrement pour les conducteurs n'ayant pas
l'expérience des véhicules avec attelage,
d‘effectuer, avec prudence, quelques essais de
freinage sur un terrain approprié, avec prudence.
La distance de freinage d'un véhicule avec attelage est plus longue par rapport à celle d'un véhicule seul. Elle est de plus fortement influencée
par l'état de chargement de la caravane.
Les points suivants s'appliquent au freinage
• Respecter une distance de freinage importante, particulièrement par temps de pluie.
• En montagne, ne pas utiliser en descente un
rapport de vitesse supérieur à celui de la montée.
• Par principe, un système de frein à inertie
ne peut différencier entre la poussée lors
d'un freinage "normal" ou la poussée lors de
descentes prolongées. Ceci provoque un
réchauffement très important des freins de
roues, ces derniers ont alors besoin d'un refroidissement prolongé.
02-8
Dans la phase de rodage de l‘installation
de freinage, une usure de garniture accrue
peut survenir en raison de la construction.
Après une performance de roulement
d‘env. 700 – 1200 km, laisser contrôler le
réglage initial des freins par une entreprise
experte autorisée et le faire corriger le cas
échéant (première inspection).
Reculer dans les virages
Votre caravane Fendt a un système de freinage
avec recul automatique. Il permet une marche
arrière sans que le frein à inertie ne réponde. En
plus de la résistance au roulage, un effort de freinage restant doit toutefois être surmonté. Lors du
prochain déplacement en avant de la caravane,
l’aptitude au freinage habituel est alors rétablie.
Les points suivants s'appliquent à la
marche arrière
• La caravane tourne dans la direction opposée
à la direction dans laquelle vous braquez le
véhicule tracteur.
• En cas de marche arrière, demandez à quel
qu'un de vous diriger.
Manoeuvre
Votre véhicule avec attelage est beaucoup plus
grand qu'une automobile.
Les points suivants s'appliquent à la conduite
• Même avec des rétroviseurs externes correctement réglés, il existe un angle mort
considérable.
• Lorsque vous vous garez dans des endroits
de faible visibilité, demandez de l'aide pour
vous diriger.
Lors de la manœuvre manuelle de la
caravane, utiliser exclusivement les
poignées de manœuvre à l’avant et à
l’arrière; ne pas appuyer sur les éléments
en matière plastique ou sur les parois.
2.5 Après le trajet
Choix de la place de stationnement
Les points suivants s'appliquent au choix
de la place de stationnement
• Choisir une place de stationnement la plus
horizontale possible.
• Contrôler l'état horizontal au niveau de l'entrée (important pour le fonctionnement
du réfrigérateur).
• Compenser l'inclinaison dans le sens longitudinal avec la roue jockey.
• Compenser l’inclinaison dans le sens transversal en plaçant des planches adaptées ou
des cales sous une roue.
Ne pas ajuster le niveau avec les vérins de mise à niveau.
02-9
Sécurité du véhicule
Les points suivants s'appliquent à la sécurité du véhicule
• Tirer le frein à main.
• Déployer les vérins de telle façon que
l'essieu soit portant. (La manivelle est clipsée
dans le logement à bouteilles sur le sol).
• En cas de terrains mous, disposer des cales
sous les vérins.
• Sécuriser les roues avec des cales. Les cales
de freinage se trouvent sur le côté intérieur du
couvercle du coffre sur flèche.
Commutation des consommateurs
d'énergie
Les points suivants s'appliquent à la commutation des consommateurs d'énergie
• Fermer la vanne d’arrêt principale au
niveau de la bouteille de gaz et fermer les
robinets d’arrêt de gaz des consommateurs d’énergie requis.
• Commuter le réfrigérateur du fonctionnement
12V au fonctionnement au gaz ou au fonctionnement à 230 V, sinon la batterie du véhicule tracteur peut éventuellement être dé
chargée par les consommateurs d'énergie.
Installation d'eau
De l'eau stagnante dans le réservoir d'eau
propre ou dans les conduites d'eau devient rapidement non potable.
C’est la raison pour laquelle avant chaque utilisation, contrôler la propreté des conduites d’eau
et du réservoir d’eau propre. Si besoin est, traiter
avec des produits de désinfection chimiques ou
biologiques et bien rincer avec de l’eau fraîche.
02-10
3. Châssis et autorisation
3.1 Généralités
Les éléments du châssis et les essieux sont des
composantes du châssis. Aucune modification
technique ne doit être apportée, sinon l'homologation générale devient caduque !
Toute modification technique est
soumise à l'autorisation préalable du
fabricant.
Pour la sécurité de circulation, le châssis d'une
caravane doit être aussi consciencieusement
entretenu que le véhicule tracteur. L'entretien doit
être effectué par votre concessionnaire Fendt. En
cas de remplacement de matériel, les pièces d’origine prévues par le fabricant doivent être utilisées.
Les caravanes ne sont en général pas
appropriées pour être tractées par
des CAMIONS, camionnettes ou des
bus. En cas d'utilisation permanente,
des dégâts sont possibles.
Graissage et lubrification
Les paliers et les zones d'appui du châssis
doivent être contrôlées régulièrement et ensuite
lubrifiées. Dans le cas de caravanes qui roulent
peu, un entretien annuel est nécessaire.
Points de lubrification du dispositif du
système d‘inertie
j Graisser le tube de traction au niveau du soufflet.
k Graisser le coussinet à vis du levier de renvoi
et du frein à main via la douille de lubrification.
l Graisser l‘articulation de la tête d‘attelage.
m Lubrifier les articulations du ressort au niveau
du levier de frein à main
Type de lubrifiant recommandé
Graisse polyvalente selon DIN 51825 KP2 G-30
Les travaux de maintenance et de
réglage sur l‘installation de freinage
ne doivent être effectués que par des
ateliers spécialisés agréés.
Vous obtiendrez plus d'informations
dans le manuel d'utilisation joint du
fournisseur d'essieux.
03-1
3.2 Attelage de sécurité AKS 3004
La caravane est équipée d'un attelage antiroulis
selon ISO11555-1. Cet attelage de sécurité stabilise la caravane durant le trajet et contribue à une
meilleure tenue de route.
Nous vous recommandons de respecter les
instructions d'utilisation complémentaires et les
consignes de sécurité du fabricant.
Attention : Cet attelage de sécurité ne
remet pas en cause les lois physiques.
Lorsque les valeurs limites (vitesse et rapports de poids) sont dépassées,
les défaillances de traction et de force
latérale sont de la responsabilité du
conducteur. Evitez ainsi, malgré cette
prestation de sécurité supplémentaire,
de prendre des risques inconsidérés.
Veuillez respecter la valeur de charge
d'appui de votre véhicule tracteur.
Vous pouvez lire la valeur de charge
d‘appui instantannée de la caravane
sur l’indicateur de charge intégré dans
la roue Jockey.
Vous pouvez lire la valeur de charge
d’appui actuelle de la caravane sur la
balance de charge d’appui de la roue
jockey.
03-2
Bruits lors de la conduite
Les garnitures de friction de l‘ AKS 3004 ne
génèrent en règle générale aucun bruit !
D’éventuels bruits de claquement/cliquetis ou
grincement peuvent avoir les causes suivantes :
• Corps étranger ou impureté entre la garniture
de friction et la boule d‘attelage.
• Lubrification insuffisante du tube de traction
dans les douilles du système de freinage à
inertie.
• La boule d‘attelage sur le véhicule tracteur
présente trop de jeu dans le mécanisme de
verrouillage.
• Boule d‘attelage avec revêtement encrassé
non supprimé (graisse, galvanisé, Dacromet,
vernis, KTL ou tout autre revêtement).
Remède
• Nettoyage de la boule d‘attelage et des garnitures de friction en ponçant légèrement les
surfaces de friction avec du papier à poncer
(grains 100-120).
• Graissage des douilles via la douille de lubrification.Retirer en outre le soufflet du système
de freinage à inertie vers l‘avant et graisser la
barre de traction dénudée sur tout son pourtour.
• Type de graisse : graisse polyvalente selon
DIN 51 825.
• Contacter des ateliers experts. Laisser contrôler le fonctionnement des surfaces de réception quant aux dommages et au mécanisme de verrouillage. Le cas échéant, remplacer
la boule d‘attelage ou si autorisé, regraisser
le mécanisme de verrouillage (voir également
Manuel d‘utilisation pour le retrait de la boule).
3.3 Frein de stationnement
Les composants du système de freinage y compris le système d’inertie, les freins de roue et les
longerons sont contrôlés selon les directives CE
appplicables et ne doivent être utilisés que dans
le véhicule avec attelage autorisé.
Si vous modifiez des composants du système de
freinage, l'homologation officielle n'est plus valable. Des modifications ne sont possibles qu'avec
l'accord du fabricant.
03-3
1
Garer ou déposer l'attelage
Lorsque l'on gare ou lorsque l'on dépose l'attelage, on doit actionner le frein de stationnement
de la caravane.
Bloquer
• Tirer le levier du frein de stationnement vers le
haut au niveau de la poignée
jusqu'en
butée. Avec le ressort sous pression de gaz,
le levier du frein de stationnement est poussé
vers la position finale.
j
Desserrer
• Replacer le levier de frein de stationnement
dans la position initiale.
3.4 Système de freinage à inertie et freins de roue
Système de freinage à inertie
Avant chaque début de trajet, nous recommandons un contrôle fonctionnel.
a) Frein à main
• Serrer le levier du frein à main et contrôler la
souplesse
• Contrôler l‘état de l’amortisseur.
• Contrôler l‘état de l’amortisseur en position
comprimée.
b) Roue Jockey et manette de blocage
• Contrôler la roue quant aux dégâts éventuels.
• Desserrer la manette de blocage.
• Pousser la roue d‘appui vers le haut et vers le
bas.
• Serrer à fond la manette de blocage.
• Replier et faire sortir la roue Jockey en actionnant la manivelle.
c) Logement du tube de traction
• Faire sortir le tube de traction jusqu‘en butée
• Appuyer sur le tube de traction vers le haut et
vers le bas.
• Jeu maximal : +/- 0,3 mm
(uniquement pour Euro-AE)
03-4
d) Vis de fixation du système de freinage à
inertie et attelage
• Contrôler l‘assise correcte de toutes les vis de
fixation du système de freinage à inertie et de
l‘attelage
e) Câble de rupture
• Contrôler la bague du câble de rupture sur le
levier du frein à main
• Contrôler l‘état du guidage du câble
• Contrôler l‘état du mousqueton
• Contrôler l‘état du câble
Freins
Les garnitures des freins de roue sont des pièces d‘usure, c‘est la raison pour laquelle l‘état
doit être contrôlé au moins tous les 10 000 km
ou au plus tard tous les ans.
Lors d‘une course d‘inertie de la barre de traction de plus de 60%, un réglage préalable
s‘impose.
Cause : sollicitation élevée par rendement à
100% de la masse totale autorisée et/ou des
déplacements fréquents en montagne.
• Lors de descentes prolongées,
veiller à un refroidissement suffisant des freins.
• Sur le véhicule tracteur, passer la
plus petite vitesse et descendre la
pente à vitesse modérée.
• Déployer l'attelage de la caravane
aussi souvent que possible, afin
d'éviter la poussée continue de la
remorque.
• Utiliser les parkings et les aires de
repos pour le refroidissement des
freins.
Veuillez impérativement respecter les
consignes du manuel d‘utilisation du
fabricant d‘essieux/de freins.
Périodicités de maintenance prévues
Laissez effectuer les travaux sur
l‘installation de freins de votre caravane uniquement par une entreprise
experte agréé.
Dans les documents du véhicule,
vous trouverez également un répertoire des points de service aprèsvente du fabricant d‘essieux/de
freins. Le non-respect des périodicités
de maintenance peut provoquer une
usure des freins accrue ou un disfonctionnement jusqu’à la panne totale des
freins de roue.
03-5
Maintenance de base ou première inspection des freins après 700 - 1.200 km ou au
plus tard après 6 mois, en fonction de la
chronologie des échéances !
• Contrôler le réglage de l‘installation de
freinage
• Si nécessaire, régler l‘installation de freinage
• Contrôler le jeu axial du logement du moyeu
de roue pour les essieux standard
Maintenance après respectivement
10 000 km ou une fois par an
• Régler l‘installation de freins sur les freins de
roue
• Contrôler l‘usure de garniture de frein par
l‘orifice de contrôle sur la plaque de frein
Maintenance après 30 000 km ou tous les
23 mois
• Grande inspection de freins selon le plan de
maintenance du fabricant
3.5 Vérins de mise à niveau
Les vérins de mise à niveau se trouvent sous la
caravane à l‘arrière et à l‘avant.
Déployer les vérins de mise à niveau
• Placer le véhicule le plus horizontalement
possible.
• En cas de terrain mou, disposer des cales
sous les stabilisateurs pour protéger la caravane contre l'enlisement.
• Déployer les vérins.
Les vérins ne peuvent être utilisés
que pour le soutien et non pour la
mise à niveau ou l’élévation.
Positionner les vérins
• Positionner les vérins en position horizontale
avec la manivelle.
La manivelle des vérins se trouve à l‘avant
dans le compartiment à bouteilles, fermement
clipsée.
03-6
3.6 Autorisation
Tous les véhicules destinés à circuler sur les
voies publiques doivent être soumis à une autorisation. Il en est de même pour votre nouvelle
caravane. Vous devez adresser la demande
d'autorisation au service d'immatriculation de
votre circonscription.
Pour obtenir l'autorisation, vous devez présenter
les documents suivants:
- le certificat d'immatriculation du véhicule
partie II
- la carte de votre assurance
- votre carte d'identité ou l'attestation de décla
ration de votre domicile
- le cas échéant, la procuration d'autorisation
Veuillez ne pas oublier à demander les plaquettes de vitesse 100 km appropriées (selon législation du pays).
3.7 Contrôle technique
Conformément à l'article 29 de la StVZO (règlement allemand relatif à l'admission à la circulation
routière), votre véhicule doit subir un contrôle
technique tous les deux ans. Le contrôle technique
peut être réalisé par le TÜV, le DEKRA ou tout autre
organisme compétent accrédité officiellement.
A chaque contrôle technique, vous devez présenter :
- le certificat d'immatriculation du véhicule partie I.
- un certificat valide de contrôle de l'installation de
gaz. Le premier certificat vous sera délivré avec le
certificat d'immatriculation du véhicule partie II.
Numéro d‘identification du véhicule (NIV)
Vous trouverez le numéro d‘identification du
véhicule à 17 positions :
1.) gravé sur le longeron du châssis dans le
sens de marche à l‘avant des pneus
2.) sur la plaque signalétique de l‘usine dans
le coffre sur flèche.
Veuillez conservez à portée de la main le NIV
pour toute demande ou lors de votre visite chez
le concessionnaire Fendt-Caravan.
Plaque signalétique d‘usine
(La photo peut diverger de
l’équipement existant en réalité !)
03-7
3.8 Vitesse 100
1. Votre caravane Fendt est techniquement
équipée pour une vitesse maximale de 100
km/h. Cette vitesse ne doit en aucun cas être
dépassée !
2. Respectez les vitesses maximales autorisées
pour les attelages dans le pays où vous
voyagez !
3. En Allemagne, le Code de la route [StVO]
a été modifié le 22 octobre 2005. Votre
caravane est déjà configurée depuis l'usine
sur la vitesse 100, ce qui est inscrit en
conséquence dans les documentations
d'homologatiopn de la caravane. La plaque
de vitesse à 100 km/h est attribuée sur
demande par l'autorité compétente en
matière de circulation routière et est apposée
à l'arrière de la caravane.
4. Respectez impérativement les points
suivants, car vous êtes responsables de leur
mise en application. En cas de non-respect,
la vitesse maximale est de 80 km/h !
a) Le véhicule tracteur doit être équipé de
ABS/ABV et ne doit pas dépasser le poids
total de 3,5 t.
b) La caravane doit être équipée d'amortisseurs hydrauliques (amortisseurs), ce qui est bien entendu le
cas pour votre nouvelle caravane Fendt.
c) Les pneus de la caravane doivent avoir
moins de six ans et doivent être caractérisés au moins avec la catégorie de
vitesse L (= 120 km/h).
d) La caravane doit être équipée d'un dispositif de stabilisation conformément
à ISO 11555-1 (de série chez Fendt depuis
1997)
La masse techniquement admissible de la
caravane ne doit en aucun cas dépasser
la masse du véhicule tracteur en ordre de
marche.
03-8
5. Véhicules tractables
Différents modèles de caravanes peuvent
être tractées avec différents véhicules.
Vous êtes responsable du respect des
règles prescrites pour la vitesse 100 km/h.
Pour le non-respect, la vitesse maximale en
Allemagne est limitée à 80 km/h !
6. Charge d'appui verticale correcte - plus de
sécurité
Voir Recommandation de la charge
d'appui à la page 02-6
3.9 Définition des masses
Définition des masses (poids)
pour les caravanes
Pour calculer les masses (poids) et le poids de
la charge utile de la caravane qui en résulte, la
directive CE 97/27/EG prévau au niveau européen. Les réglementations locales correspondent largement à la norme DIN EN 1645-2. Par
la suite, les termes utilisés et les bases de calcul
sont expliqués.
1. Poids Total Autorisé en Charge (PTAC)
La donnée du Poids Total Autorisé en Charge
est issue des données de l'usine de caravanes Fendt. Cette masse a été déterminée par
des calculs et essais très poussés et, pour des
raisons de sécurité, ne doit en aucun cas être
dépassée.
2. Poids Total Roulant Autorisé (PTRA)
Le Poids Total Roulant Autorisé correspond à la
somme du poids du véhicule de série, incluant
tous les équipements de série montés en usine
(par exemple le package All-inklusive), plus
l'équipement de base (voir Point 3).
3. Equipement de base
L'équipement de base comprend tous les objets
d'équipement et liquides nécessaires à l'utilisation sûre et conforme du véhicule. En font partie
les masses de gaz, de l'eau et du matériel électrique (composition voir 13.3).
03-9
4. Poids de la charge utile
Le poids de la charge utile correspond à la différence entre le „Poids Total Autorisé en Charge"
moins le „Poids Total Autorisé Roulant “ (PTRA).
Le poids de la charge utile résiduel doit être tel
que les masses pour les équipements optionnels
possibles et l'équipement personnel doivent être
recouverts.
5. Equipements optionnels
Les équipements optionnels comprennent tous
les objets d'équipement ou souhaits particuliers
installés par l'usine de caravanes ou le concessionnaire Fendt ne faisant pas partie de l'équipement standard.
La masse en l‘état prête à rouler se rapporte au
véhicule équipé de série. En présence du montage des équipements optionnels, cette dernière
augmente en conséquence.
Avant la première utilisation, nous recommandons de peser le véhicule sur une balance étalonnée. Ainsi, vous pouvez constater la charge
maximale de votre véhicule équipé de manière
personnalisée.
En cas de doute d’une surcharge
éventuelle, vous devez le peser sur
une balance publique.
Une surcharge peut être à l'origine
d'une panne ou même d'un éclatement de pneu ! Il y a ainsi un risque
de perte de contrôle du véhicule.
Vous ne vous mettez pas seulement
en danger, mais aussi d‘autres automobilistes.
03-10
4. Roues et pneus
4.1 Pneus
N'utiliser que les pneus autorisés et indiqués
dans la documentation technique. D'autres
tailles de pneus ne peuvent être utilisées
qu'après accord du fabricant (homologation
générale).
• Vérifier régulièrement les pneus quant à l'usure de profil homogène, à la profondeur
régulière du profil et aux dommages exté rieurs.
• Toujours utiliser des pneus de même type et
de même conception (pneus d'été ou pneus
d'hiver)
• Roder les nouveaux pneus prudemment sur un trajet d'env. 100 km, afin qu'ils puissent
présenter la capacité d'adhérence entière.
Lors de caravanes munies d'un essieu
tandem, une usure des pneus accrue peut
survenir en raison de la construction.
4.2 Pression de remplissage des pneus
1
2
3
Dans les documents d’autorisation partie I et II,
seule une taille de pneus est indiquée. Ceci ne
doit pas concorder obligatoirement avec la taille
de pneus montée sur le véhicule. En présence
d’imprécisions, veuillez contacter votre concessionnaire.
Les points suivants s'appliquent à la vérification
de la pression de remplissage des pneus
• Contrôler et ajuster la pression de remplissage des pneus toutes les quatre semaines,
au plus tard tous les trois mois et avant la
première utilisation.
• Dans le cas où un trajet avec une pression
trop faible est inévitable (du camping à la pro
chaine pompe à essence), la vitesse maximale ne doit pas dépasser 20km/h.
• Augmenter la pression de remplissage des
roues arrières du véhicule tracteur de 0,2 bar.
• La vérification doit être effectuée avec des
pneus froids.
• Lors de la vérification et de l'ajustage avec
des pneus chauds, la pression doit être supérieure de 0,3 bar par rapport à des pneus
froids.
Les points suivants sont applicables à la
pression des pneus
- Pression de remplissage correcte
- Pression de remplissage trop basse
- Pression de remplissage trop haute
j
k
l
04-1
Une pression trop faible entraîne une
surchauffe des pneus. Les pneus
peuvent alors être gravement en
dommagés.
Pour la pression de remplissage
correcte des pneus, veuillez vous
reporter au tableau roues/pression
de remplissage de pneus au chapitre
„Caractéristiques techniques“ ou à
l‘autocollant dans coffre sur flèche.
4.3 Profondeur de la sculpture et âge des pneus
Remplacez vos pneus lorsque la profondeur des
dessins de la bande de roulement devient inférieure à 1,6 mm.
Les pneus vieillissent aussi quand
ils sont peu ou pas utilisés.
Recommandation du fabricant de pneus
• Changer les pneus au bout de six ans indé
pendamment de la profondeur des dessins de
la bande de roulement.
• Eviter les chocs violents sur les bordures
de trottoirs, dans les nids-de-poule, ou contre
d'autres obstacles.
Age des pneus
Les pneus ne doivent pas avoir plus de 6 ans.
D'une part, votre caravane perd sa condition
préalable de vitesse 100 km une fois cette période écoulée, d'autre part le matériau devient
friable suite à des arrêts prolongés et au vieillissement. Le numéro DOT à quatre positions sur
le flanc des pneus (le cas échéant regarder sur le
côté intérieur) indique la date de fabrication. Les
deux premiers chiffres indiquent la semaine, les
deux derniers chiffres la date de fabrication.
Exemple :
DOT 2412 veut dire la semaine 24 de l'année
de fabrication 2012.
04-2
4.4 Jantes
N’utiliser que des jantes homologuées. Au cas
où vous aimeriez utiliser d’autres jantes, vous
devez respecter les points suivants.
Pour l'utilisation d'autres jantes, vous devez tenir compte des points suivants
-
Taille
Modèle
Le déport technique et
la force portante doit être suffisante pour le
Poids Total Autorisé en charge.
- Le cône de la vis de fixation doit correspon
dre au modèle de la jante.
Des modifications ne sont possibles qu'après accord du fabricant.
Le point suivant s'applique au boulonnage des roues
- Contrôler le boulonnage des roues tout
d’abord après 50 kilomètres puis ensuite
le vérifier à intervalles réguliers dans le
cadre des entretiens périodiques.
Couples de serrage
- Pour des jantes en acier : - Pour des jantes en aluminium :
105 Nm
120 Nm
Attention : lors d'un changement de jantes (acier -> Alu / Alu > acier),veiller à
avoir les bons boulons de roues !
Tailles autorisées pour jantes en acier pour
rééquipement de roues de rechange :
(indications uniquement valables pour la caravane Fendt à partir de l’année de modèle 2000)
Véhicules à un essieu jusqu’à un poids maxi
total autorisé de 1.750 kg :
- Jante en acier 5,5 J x 15 ou 6 J x 15
- Profondeur d'emboutissage 30,
gabarit 5 x112
- Boulon de roue à tête sphérique
M 12 x 1,5 x 25 - 8.8 – PAS 19
Véhicules tandem jusqu’à un poids maxi total
autorisé de 2000 kg :
- Jante en acier 5,5 J x14
- Profondeur d'emboutissage 30,
gabarit 4 x 100
- Boulon de roue à tête conique
M12 x1,5 x 25 - 8.8 – PAS 19
Tous les autres types de véhicules uniquement
sur demande.Votre concessionnaire Fendt-Caravan agréé vous conseillera volontiers avec compétence sur toutes vos questions précises. 04-3
4.5 Changer de roue
Préparer le changement de la roue
• N'effectuer le changement de roue si possible
•
•
•
1
•
•
que si le véhicule tracteur est attelé.
Garer le véhicule avec attelage sur un sol le
plus plat et solide possible.
En cas de crevaison sur une voie publique,
utiliser le triangle de présignalisation et les
feux de détresse pour sécuriser la chaussée.
Véhicule tracteur : serrer le frein à main, pla
cer les roues tout droit, passer une vitesse
ou sélectionner la position de levier P pour la
transmission automatique.
Caravane : serrer le frein à main, laisser la
roue d'appui en position de conduite, désac
tiver le dispositif de stabilisation (attention :
ne pas l'ouvrir entièrement).
Retirer les cales de freinage
du coffre sur
flèche.
j
• Placer les cales de freinage j à l'avant et à
1
1
l'arrière des roues encore intactes pour stabi
liser la caravane.
• Avant de lever au cric, desserrer les boulons
de roue d'un tour, mais ne pas les dévisser
plus amplement.
• La roue de secours (ne fait pas partie de la
fourniture)
se trouve à l'avant de la carava
ne au niveau du logement des bouteilles de
gaz. (Une fixation spéciale est nécessaire.)
k
2
Dans le cas où la caravane dispose
de jantes métalliques légères, on
doit veiller, lors du montage de la
roue de remplacement sur une jante
en acier, à utiliser le boulonnage correspondant à la jante.
04-4
Avertissements au sujet du changement
de roue
Placer le cric approprié sur les éléments
du châssis concernés! Par exemple
sur les matériaux doublés au niveau de
l’assemblage des éléments de châssis/
sur le support derrière l’essieu.
Par exemple, au niveau de la conduite
de l‘essieu au bras de levier oscillant ou
au niveau du longeron dans la zone de
fixation de l‘essieu. Si le cric est placé à
d‘autres en droits, il peut en résulter des
dommages au véhicule ou même des
accidents de chute du véhicule !
Le cric ne sert qu'au changement de
roues. Il ne doit pas être utilisé pour
travailler sous le véhicule!
Les vérins de mise à niveau ne peuvent pas servir de cric !
Le cric n'est pas un équipement de
série et ne fait donc pas partie de la
fourniture. Nous recommandons le
cric d’origine du fabricant de châssis
AL-KO disponible parmi notre gamme
d’accessoires.
Après un changement de roue, les
boulons de la roue doivent être vérifiés et le cas échéant resserrés après un parcours de 50 km.
Changer la roue
• Placer le cric approprié sur les éléments du
châssis concernés. Par exemple sur les matériaux doublés au niveau de l’assemblage des
éléments de châssis/ sur le support derrière
l’essieu.
• Dans le cas de sols mous, disposer une cale
stable sous le cric, par exemple une planche
en bois.
• Soulever le véhicule jusqu'à ce que la roue
soit de 2 à 3 cm au-dessus du sol.
• Réajuster la manivelle du cric, si elle se met
en travers lors du levage.
04-5
• Retirer les boulons de fixation de la roue et
•
•
•
•
•
retirer la roue.
Placer la roue de secours sur le moyeu de
roue et ajuster.
Visser les boulons de fixation de la roue et
serrer légèrement.
Abaisser le cric et le retirer.
Serrer les boulons de fixation uniformément
avec la clé à roue. La valeur de consigne du
couple de serrage des boulons de fixation est
de 105 Nm pour des jantes en acier et de
120 Nm pour des jantes en aluminium.
Desserrer le frein à main et réactiver le dispo
sitif de stabilisation.
Vous devez disposer à tout moment
d’une roue de secours prête à la
mise en service. C’est la raison pour
laquelle faire remplacer immédiatement la roue défectueuse.
04-6
5. Structure extérieure
5.1 Aérations et sorties d' air
Pour l‘aération forcée, il prévaut
L‘aération et la sortie d‘air correctes de la caravane sont une condition préalable pour un
confort d‘habitat agréable.
1
Des aérations forcées sont intégrées dans votre
caravane dans le sol
et dans les lanterneaux
, leur fonctionnement ne doit pas être
entravé.
k
2
Les photos peuvent variés par rapport aux équipements des véhicules.
j
Nous recommandons d'ouvrir les
lanterneaux si la caravane est utilisée à des fins d’habitation.
De la vapeur d'eau est générée par
la cuisine, des vêtements mouillés,
etc. Chaque personne dégage en
une heure jusqu'à 35 g d'eau. C'est
pourquoi, selon l'hygrométrie relative, on doit aérer et désaérer par les
fenêtres et lanterneaux (voir aussi
„Utilisation en hiver“).
L'aération de sécurité ne doit en
aucun cas être obturée, même partiellement.
Les orifices d’aération doivent être
toujours être propres et exempts de
poussière.
05-1
Réfrigérateur
2
Le réfrigérateur est alimenté en air frais à travers
une grille extérieure, il atteint ainsi une puissance
frigorifique suffisante. La grille d'aération
se
trouve sur la paroi extérieure du véhicule en partie
basse. La grille de ventilation se trouve au-dessus de la grille d'aération
.
j
1
k
Nous recommandons d'enlever les grilles d'aération en cas de tempé
ratures extérieures très importantes.
On obtient ainsi un débit d'air plus important au niveau du réfrigérateur
et la réfrigération est meilleure. Lors
de précipitations ou de la conduite,
les grilles d'aération doivent toujours
être montées de manière fixe.
En cas d'obturation des ouvertures d'aération, des dysfonctionnements importants peuvent survenir et il y a un risque d'asphyxie !
En hiver, on doit utiliser des panneaux
de couverture spéciaux. Vous pouvez
acheter ces panneaux de couverture
chez votre concessionnaire.
Respectez les consignes relatives
aux caches. Les caches ne peuvent
être utilisés qu'en hiver avec un
mode de fonctionnement électrique.
1
Chauffage
Le chauffage est alimenté en dessous du plancher du véhicule avec de l’air frais via un clapet
d’aération.
L'air d'échappement du chauffage est rejeté vers
l'extérieur par une cheminée. La cheminée se
.
trouve sur le toit de la caravane
j
En cas d'obturation des ouvertures
de cheminée, il y a un risque d'as
phyxie !
En hiver, s'assurer impérativement
que toute la cheminée soit dégagée !
05-2
5.2 Porte d'entrée
Porte d’entrée extérieure
Des informations pratiques pour
l’utilisation et l’entretien de la porte
d’entrée se trouvent dans le manuel
d’utilisation des appareils/articles
Ouvrir
• Déverrouiller la serrure avec la clé.
• Tirer la poignée de porte.
• Ouvrir la porte.
Fermer
• Fermer la porte.
• Tourner la clé jusqu'à ce que l'on entende le
verrou s'enclencher
• Tourner la clé dans l'autre sens en position
verticale et la retirer.
La porte d'entrée est votre issue de
secours en cas d'urgence. C'est
pourquoi la porte ne doit jamais être
fermée de l'extérieur !
Pendant la conduite, fermer la porte
d'entrée.
La porte d‘entrée est équipée à
l‘intérieur d‘espaces de rangement.
Ces espaces de rangement ne doivent
jamais être utilisés comme poignée.
Lors de certains plans d‘ensemble,
un danger de collision est latent lors
de l‘ouverture des portes d‘entrée
et si une fenêtre latérale est éventuellement ouverte elle aussi. En cas
de rafales de vent, la fenêtre dans
la porte d‘entrée ne doit pas être
ouverte séparément. Il existe un danger de dégât par contact avec tôle
ou fenêtre latérale. Fendt-Caravan
n‘assume aucune garantie pour les
dégâts susceptibles d‘en découler.
05-3
Au niveau de la serrure, les portes
d‘entrée présentent volontairement
une certaine précontrainte d‘un point
de vue de la construction, afin que le
joint du vantail de la porte soit appliqué correctement en haut et en bas
sur l‘encadrement de la porte.
Dans des cas isolés, de faibles tensions peuvent survenir en ce qui concerne le mécanisme de fermeture de la
serrure de la porte et lors de l‘ouverture
de l‘extérieur en tirant la poignée.
En exerçant une légère pression sur
le vantail de la porte au niveau de la
serrure, la précontrainte voulue par le
constructeur est desserrée et la poignée de la porte peut être ainsi aisément
maniée.
Veuillez éviter de tirer violemment la
poignée extérieure ou un coincement,
ce qui a un effet négatif sur l‘aptitude
de grippage de la languette de fermeture et de l‘aisance de la serrure.
2
1
Porte d’entrée intérieure
Ouvrir
• Saisir la coquille de la poignée
, tirer le
levier de déverrouillage, ouvrir la porte et
relâcher le levier.
j
Fermer
• Pour fermer la porte de l‘intérieur, n‘utiliser que
la poignée
posée.
• Fermer la porte.
• Appuyer sur le bouton de verrouillage
.
l
k
3
05-4
5.3 Portillon de service
(en fonction du modèle / accessoires
personnalisés)
2
Ouvrir
• Déverrouiller la serrure j avec la clé.
• Appuyer sur le bouton de verrouillage
appuyer légèrement sur le portillon.
• Ouvrir le portillon vers le bas.
k et
Fermer
1
• Fermer le portillon vers le haut.
• Appuyer sur le portillon en haut à gauche et
à droite, afin que toutes les fermetures existantes s’encliquent bien.
• Verrouiller la serrure
avec la clé.
j
Une étanchéité durable du portillon
n'est alors garantie que si toutes les
fermetures s‘encliquent lors de la fermeture. Si le portillon n'est pas fermé
de manière correcte, en particulier
lors d'arrêt prolongés sans utilisation
de la caravane, ceci peut provoquer
une déformation durable du portillon.
Entretenir régulièrement les joints du
portillon de service moyennant du
spray au silicone, afin de garantir de
manière durable la bonne maniabilité
et la sécurité fonctionnelle du portillon de service.
05-5
5.4 Coffre sur flèche
Ouvrir
• Déverrouiller la serrure avec la clé j.
• Tourner le bouton en saillie dans le sens anti-
horaire pour déverrouiller et ouvrir le couvercle
du coffre sur flèche.
1
Fermer
• Fermer le couvercle du logement de bouteilles.
• Appuyer sur le couvercle au niveau de la poignée légèrement vers le bas de manière à ce
que ce dernier enserre le caoutchouc étanche.
• Verrouiller le couvercle en tournant le bouton
dans le sens horaire.
• Déverrouiller la serrure
à l’aide de la clé.
• Enfoncer le bouton jusqu’à l’encliquetage et
arrêter.
j
3
Lors de l‘ouverture et de la fermeture
du couvercle du logement de bouteilles de gaz, un danger de pincement existe sous l‘effet de la garniture
.
à ciseaux
k
2
Veiller à observer que le couvercle du
coffre sur flèche ne soit pas ouvert ou
soit ouvert prudemment si la fenêtre
avant est ouverte. A partir d‘un certain
angle d‘ouverture de la fenêtre, une
collision peut survenir avec le couvercle du logement du coffre sur flèche
pivotant vers le haut.
Graisser et huiler au besoin le plateau
pivotant / la tringlerie de serrure
.
Traiter les joints
du portillon de
service régulièrement avec du spray au
silicone.
m
4
05-6
l
5.5 Toit et longeron du toit
(en fonction du modèle / accessoires personnalisés)
Au cas où votre caravane devrait être
équipée sur demande ou ultérieurement par votre concessionnaire d‘une
galerie de toit, observer impérativement les points suivants :
• Le toit de la caravane n‘est pas
directement praticable. Aucune
garantie ne peut être prise pour des
dégâts en résultant.
• En présence d‘humidité et si la surface est mouillée, il existe un danger de glissement/d‘accident accru.
Les exceptions sont les modèles
Bianco 390 FH Sportivo et 450
SQB Sportivo (à partir de l’année
de modèle 2009/2010).
Si vous êtes en possession d'un
Bianco 390 FH Sportivo ou 450
SQB Sportivo, veuillez respecter
impérativement les conseils au
chapitre 5.10 à la page 05-10 de
ce manuel d'utilisation.
La galerie de toit est une caractéristique d‘équipement purement
optique et n‘est pas appropriée
comme support de toit.
5.6 Barre de l‘auvent
La barre de l‘auvent est mise à ras bord pour
l‘introduction de la toile d’auvent à l‘arrière /
avant à hauteur de la baguette d‘ornement.
05-7
5.7 Porte-vélo
Pour le montage sur le timon (accessoires personnalisés)
Le comportement de conduite de l’attelage du
véhicule se modifie en fonction du chargement
du porte-vélos. La vitesse de conduite doit être
adaptée à ces exigences.
• Veillez à ce que la charge d’appui maxi autorisée ne soit pas dépassée si le porte-vélos est
chargé. Voir pour ceci Chapitre 2.3.
• Même en cas d’un chargement optimal du
système porteur, la vitesse critique baisse de
manière dramatique.
• Le conducteur du véhicule est responsable de
l’état et de la fixation fiable du système porteur ainsi que de la fixation fiable des vélos.
• Même à l’état non chargé, le système porteur
doit être immobilisé moyennant les fixations
et les courroies existantes.
• Après un court trajet (env. 50 km), contrôler
une première fois et ultérieurement le montage et le chargement à intervalles réguliers.
• Veillez à ce que les dispositifs d’éclairage existants ne soient pas entièrement ou partiellement occultés par le chargement.
• La charge limite maximale du système porteur
est de 60 kg.
Veuillez respecter impérativement les
conseils de sécurité des instructions
de service jointes du fabricant de
l’article.
Lors de virages étroits et de manœuvres, tenez compte du fait que l’angle
de braquage maxi VÉHICULE ->
Caravane peut être fortement restreint
par le porte-vélos et son chargement.
05-8
Nous ne recommandons pas par
principe le montage d‘un porte-vélo à
l‘arrière d‘une caravane. De nombreux
tests de conduite ont démontré que le
comportement de suivi/de conduite de
la caravane est influencé négativement
par le transport de vélos à l‘arrière de
la caravane.
Pour cette raison, on ne peut plus
trouver de points de fixations dans la
paroi arrière de la caravane depuis les
modèles 2001 / 2002.
Lors du transport de vélos, vous obtenez des valeurs de conduite optimales
si les vélos sont transportés à l'aide de
systèmes porteurs adaptés et autorisés pour le toit du véhicule tracteur.
5.8 Montage ultérieur du store banne
Lors du choix du store banne, veillez respecter
l‘espace libre limité entre la lampe de l‘auvent et
la barre du profil en aluminium de l‘auvent sur le
pourtour.
Sinon, la construction d‘un store banne n‘est
possible que sur le toit.
Si vous préférez monter le store banne sur le toit
de la caravane, il convient d‘observer que cela
n‘est pas possible ou de manière restreinte en
combinaison avec une galerie de toit.
En cas de doute, veuillez contacter votre concessionnaire Fendt-Caravan.
Par ailleurs pour des raisons de garantie, nous
recommandons le montage par une entreprise
habilitée.
La largeur totale et la hauteur totale maxi autorisées ne doivent pas être dépassées pour le
montage d‘un store banne.
Le montage d‘un store banne peut
influencer négativement le comportement de suivi/de conduite de la
caravane.
05-9
5.9 Echelle arrière, toit et galerie de toit
(uniquement modèle Bianco 390 FH Sportivo et Bianco 450 SQB Sportivo à partir de
2009/2010)
Echelle arrière
Rabattement vers le bas
• Desserrer la fermeture de la courroie et pi-
voter la partie rabattable de l'échelle arrière
vers le bas.
Rabattement vers le haut
• Pivoter et maintenir la partie rabattable de
l'échelle arrière vers le haut.
• Poser la fermeture de la courroie au point
prévu autour des deux longerons et les serrer
de manière fixe.
Attention : Danger d'écrasement au
niveau des articulations de l'échelle.
Avant chaque début de trajet, assurez-vous que les échelles arrière
soient rabattues vers le haut et soient
assurées de manière suffisante.
Toit/galerie de toit/système
porteur
Pour monter sur le toit, utiliser
l'échelle à l'arrière. Attention lors de
la montée sur l'échelle. Danger de
glissement en présence d'une échelle
humide ou gelée.
Avant de monter sur l'échelle et sur
le toit, la sécurité de la caravane doit
être assurée par le déploiement de
tous les vérins de mise à niveau.
Attention lors de la montée sur le toit.
Un danger de trébuchement est latent
lorsque le toit est humide ou glacé.
La charge autorisée du système porteur est de 75 kg au maximum.
Veiller à une répartition de charge homogène / centrée.
05-10
Avec une charge du toit croissante,
le comportement de conduite et de
freinage deviennent mauvais.
Pour la traverse de la galerie de toit, des systèmes porteurs spéciaux sont disponibles en
tant qu'accessoire spécial (par ex. pour la planche à voile, les boîtes de transport ou les canoës
légers). Votre concessionnaire Fendt-Caravan
vous conseille volontiers.
La montée sur le toit n'est autorisée
que dans la zone d'entrée marquée
avec des appuis en caoutchouc.
Les surfaces du toit non marquées du
véhicule ne sont pas conçues pour
une charge ponctuelle. Aucune garantie ne peut être prise pour des dégâts
en résultant.
Pour assurer la sécurité correcte des
charges sur le toit, le propriétaire/conducteur du véhicule est responsable.
Ne jamais utiliser des expandeurs en
caoutchouc.
Lors de la mise en service du chauffage et/ou de la hotte aspirante, les
cheminées de gaz d'échappement/de
tirage ne doivent jamais être recouvertes ou occultées par les charges
du toit.
La fonction des lanterneaux, etc. peut
être limitée par les charges du toit ou
ne sont même plus utilisables.
La hauteur totale du véhicule doit être
respectée lorsque le porte-bagages
est chargé.
Dans le véhicule tracteur, apposer
une notice avec la hauteur totale de
manière bien visible. En présence de
ponts et de passages sous tunnels,
tout calcul est alors superflu.
05-11
05-12
6. Structure intérieure
6.1 Ouverture et fermeture de portes et de portillons
Tiroirs et portes de meubles
avec Pushlock
(bouton-poussoir d‘arrêt)
Ouvrir
• Appuyer sur Pushlock (bouton-poussoir
d’arrêt) jusqu’à ce que le bouton sorte.
• Tirer sur le bouton ou sur la poignée jusqu’à
ce que le tiroir sorte ou le clapet ou bien la
porte s’ouvre.
Fermer
• Pousser le tiroir ou le portillon au niveau du
bouton ou fermer.
• Appuyer sur Pushlock (bouton-poussoir
d‘arrêt) jusqu‘à ce que le bouton s‘encliquette
et que le tiroir ou la porte soit immobilisé.
Avant le départ, fermer correctement
tous les portillons et les portes. Une
chute intempestive d‘objets est ainsi
évitée.
Tiroir de cuisine avec rappel
automatique
(en fonction du modèle)
Veuillez respecter impérativement la
charge maximale de 10 kg par tiroir.
Aucune garantie ne peut être prise
pour des dégâts en résultant lors
d’une sollicitation excessive.
06-1
6.2 Mediaoval orientable
(en fonction du modèle)
Mediaoval est un séparateur d‘espace logé de
manière pivotable. Il peut être aussi bien utilisé en tant que compartiment bar qu‘en tant
qu‘armoire TV pour des écrans plats.
• Pour tirer le séparateur d‘espace, appuyer sur
le bouton-poussoir d‘arrêt
.
• Lors du pivotement du compartiment, le bouton d‘arrêt
doit être tiré.
• Pour la pose des câbles TV, le fond du compartiment doit être soulevé en bas. Pour ce, il
faut retirer deux vis
.
• Poser le câble TV dans l‘emplacement à
câbles
.
j
k
m
l
Pendant le trajet, le téléviseur LCDTFT doit être placé de manière fiable.
1
2
4
06-2
3
4
6.3 Transformation de la dînette en couchette
Pour la plupart des caravanes, les dînettes peuvent être transformées au besoin en couchette
Conseils d’utilisation générale à respecter
lors de la transformation :
• Retirer les matelas et coussins.
• Desserrer le verrouillage du piètement de la
table colonne ou du pied de table.
• Abaisser le piètement de table ou poser la
table pliante sur les listeaux prévus à cet effet
des banquettes.
• Répartir les matelas et les coussins conformément aux esquisses.
Lors de la transformation en lit, ne
pas poser directement les coussins
sur la surface de la table. Risque de
rayures et de la formation de traces
d‘humidité par l‘eau de condensation. Nous recommandons une surface
absorbante (par ex. serviette éponge
ou serviette en coton).
Dans certaines configurations de caravane, les coussins et/ou les matelas
ne sont pas nécessaire pour la transformation en couchette.
Veiller à la fixation correcte du plateau
de la table, des banquettes et des
rallonges ainsi que des coussins pour
que rien ne se renverse.
06-3
Transformation de la dînette
ronde en couchette
(Saphir / Bianco / Tendenza)
Position lit
Siège
Dossier
Siège
Siège
*
*
Siège
Siège
Dossier
Transformation de la dînette
ronde en couchette
(Opal / Diamant)
Position lit
Siège
Dossier
Siège
*
*
Dans le cas de certains plans
d‘ensemble de caravanes (par ex.
voitures larges), des coussins de
comblement supplémentaires (*) sont
joints séparément, qui sont nécessaires pour la transformation en lits.
Siège
**
**
Siège
Siège
Les coussins d’appoint (**) (**) sont
joint séparément, ils doivent être rangés pour la position assise.
Dans certains modèles (par ex.
véhicules larges), des coussins de
d’appoint supplémentaires (*) sont
joints ils sont nécessaires pour la
transformation en lit.
Dossier
Position siège
(390 FH)
4
3
1
2
Le coussin d’appoint no 5
est rangé dans la banquette
sous le siège
Position lit
5
2
1
06-4
3
5
B
A
B
Transformation de la dînette
latérale en couchette
(450 SF)
Agrandissement de la banquette en lit
• Rabattre la partie latérale droite de la banquette A en appuyant sur le bouton vers le bas
• Incliner la rallonge rabattable B vers le haut
et la coincer sous la rallonge de la banquette.
La rallonge de la banquette est ainsi au-dessus.
• Enfiler l‘élément d’appoint de la banquette C
avec le tampon en caoutchouc dans l‘alésage
de la rallonge de la banquette B et le poser
sur la banquette gauche.
C
Position siège
1
2
4
3
Le coussin d’appoint no 5 et 6
est rangé dans la banquette sous le
siège
Position lit
1
2
5
3
6
Le coussin d’appoint no 4
est rangé dans la banquette
sous le lit
06-5
Transformation de la dînette
ronde en couchette
(Opal 560 SRF)
Préparation
Préparation du banc pour la position lit
• Abaisser la table élévatrice et la bloquer.
• Déployer le pied d’appui de l’élément d'appoint
du banc livré non monté et l’insérer conformément au schéma ci-joint.
Arrangement des coussins couchette
• Poser les coussins conformément au schéma
ci-joint.
Siège
Siège
Siège
*
Dossier
06-6
*
Siège
Siège
*
*
Dossier
Siège
Les coussins d’appoint (*) sont livrés
non montés et rangés lors de la position siège.
Transformation de la dînette
enfants en couchette
(540 TK)
Position siège
4
3
1
2
La coussin d’appoint (**) est rangés
dans la banquette sous le siège.
Position lit
4
3
*
2
1
En agencement lit, il n’y a pas
besoin du coussin no 4.
Position siège
4
*
5
1
*
* Ces coussins ne
sont pas requis !
* *
2 3
6
Position lit
Les coussins d’appoint (**) sont rangés dans la banquette sous le siège.
1
2
** 5**
4
6
3
Transformation de la dînette
centrale en couchette
(550 TFKM / 515 SKM)
Position siège
1
2
Position lit
3
Transformation de la dînette
ronde centrale en couchette
(560 TFK / 560 SKM)
4
1
2
3
4
06-7
Appoint de lit avec caillebotis
extractible
(Accessoires spéciaux / uniquement plans de
lit individuels)
Les deux matelas simples peuvent
être réunis à l’aide d’une fermeture
éclair.
Les photos peuvent variés par rapport aux équipements des véhicules.
06-8
6.4 Lits superposés
(en fonction du modèle)
La charge maximale du lit supérieur
superposé est de 75 kg.
Si des petits enfants couchent dans
les lits en hauteur, veillez à éviter
toute chute. Ne laissez jamais des
enfants en bas âge tout seuls dans la
caravane.
Pour les enfants en bas âge jusqu‘à
six ans, l‘utilisation du lit supérieur
n‘est pas autorisée.
Respectez notre pictogramme de
sécurité !
06-9
Uniquement pour les modèles
Saphir 515 SKM et 550 TFK/M à
partir de l’année de construction
2009/2010
Le lit superposé inférieur peut être replié.
Veillez à une fixation fiable à gauche et à droite à
l'aide des boutons Tenax.
Cet espace peut être également utilisé en relation avec les rails/oeillets d'attache en série et le
grand clapet extérieur en tant que garage arrière.
Déplacement des oeillets d'arrimage
• Tourner l'œillet d'arrimage en sens anti-horaire d'un demi-tour et le pousser dans le rail
d'arrimage à la position désirée.
• Puis tourner l'œillet d'arrimage d'un demi-tour
en sens horaire. L'œillet d'arrimage est maintenant à nouveau ancré dans le rail d'arrimage.
Avant le début du trajet, toujours
contrôler l'assise correcte des oeillets d'arrimage.
Le conducteur/propriétaire du
véhicule est responsable d'assurer
la sécurité correcte des charges
transportées dans le garage arrière.
Utilisez pour ceci si possible des
systèmes de courroie de serrage
autorisés.
Ne jamais utiliser des expandeurs en
caoutchouc. Pensez ici aux forces
de dynamique de conduite extrêmement élevées, qui peuvent survenir
lors de situations dangereuses ainsi
que lors de freinages complets.
Respectez impérativement les
conseils pour le chargement correct
et pour la charge d'appui donnés
au chapitre 2.3 dans ce cahier de
service.
Veuillez observer: Avec une charge
arrière croissante, le comportement
de conduite et de freinage deviennent mauvais.
06-10
6.5 Fenêtres
Vous trouverez des informations
utiles concernant la manipulation et
l’entretien au chapitre Fenêtres dans le
manuel d’utilisation séparé du fabricant d’appareils/d’articles Stores à enrouleur/stores à
montée lente
(en fonction du modèle)
Vous trouverez des informations
utiles concernant la manipulation et
l’entretien au chapitre Stores à enrouleur dans le manuel d’utilisation séparé du fabricant d’appareils/d’articles
Version « store à montée lente »
Afin d’éviter la formation d’eau de
suintement entre la fenêtre et le store
fermé, nous recommandons de tirer
vers le bas la lame finale du store
moustiquaire.
Vous obtiendrez ainsi une meilleure
aération arrière et la lumière ne transpercera pas.
06-11
6.6 Lanterneaux
Vous trouverez des informations
utiles concernant la manipulation et
l’entretien au chapitre Lanterneaux et
aération dans le manuel d’utilisation
séparé du fabricant d’appareils/
d’articles
06-12
7. Installations électriques
7.1 Consignes de sécurité
Les installations électriques des caravanes Fendt
ont été conçues conformément aux prescriptions
et aux normes en vigueurs.
Veiller à :
• Ne pas retirer les consignes de sécurité et les
•
•
•
•
mises en garde des éléments électriques.
Ne pas utiliser les espaces dédiés aux ins
tallations électriques comme les boîtes à
fusibles, alimentations électriques comme
espace de rangement.
Les travaux sur l'installation électrique ne
doivent être effectués que par des ateliers
spécialisés agréés.
Dans le cas où votre caravane dispose
d'une batterie: (option / accessoires personnalisés)
Seuls des accumulateurs avec des électroly
tes liés peuvent être montés (batteries au gel).
Avant le branchement ou le débranchement
de la batterie, éteindre tous les consommateurs 12 V.
07-1
7.2 Alimentation électrique
La caravane est alimentée électriquement grâce
aux branchement suivants :
- Alimentation secteur 230 V 50 Hz.
- Via le véhicule tracteur par le biais de la con-
nexion au connecteur à 13 pôles (ampleur fonctionnelle restreinte)
- Via une batterie auxiliaire aménagée (option), tous les consommateurs 12 V tels que l'éclai-
rage, l'alimentation en eau etc. sont disponibles.
3
L‘installation 230 V est protégée par un disjoncteur bipolaire 10 A
, qui se trouve dans la
penderie. (A l‘exception des appareils spéciaux
tels que l‘Ultraheat, le chauffe-eau, etc.). Dans
ce cas de figure, un disjoncteur supplémentaire
bipolaire 16 A est installé).
m
4
l
Les raccords de la visserie du tableau
électrique ainsi que la fixation du câble
d’alimentation doivent faire l’objet
d’une inspection annuelle par un professionnel et resserrés si nécessaire.
1
L‘interrupteur différentiel FI doit être régulièrement
contrôlé en actionnant la touche de contrôle.
Alimentation par le secteur
L'alimentation de la caravane est effectuée via
le connecteur d'alimentation 230 V homologué
CEE au niveau de la paroi latérale du véhicule.
Raccordement
• Désenclencher le disjoncteur m en enfonçant
l
l’interrupteur à bascule .
1
• Saisir en bas le cache de la prise externe j et
le rabattre vers le haut.
• Dérouler entièrement le câble de raccordement et insérer le connecteur CEE .
• Réenclencher le disjoncteur
.
m
2
(Les photos peuvent diverger
de l’équipement existant
réellement !)
07-2
k
Couper la connexion
• Désenclencher le disjoncteur m en enfonçant
l
l’interrupteur à bascule .
• Retirer le connecteur d’alimentation homologué CEE
• Rabattre le clapet vers le bas.
k
j
Les points suivants s'appliquent à l'alimentation par le secteur
• Pour le branchement sur un réseau 230 V,
n'utiliser qu'un câble de raccordement 3 x 2,5 mm2 d'une longueur maxi de 25 m
avec connecteur CEE et raccord.
Pendant l'alimentation électrique avec
un câble sur enrouleur, celui-ci doit
être complètement déroulé, étant
donné qu'une induction peut être
générée par réchauffement - jusqu'à
incendie du câble.
• Le secteur 230 V dans la caravane est conçu
pour une puissance absorbée totale de 2300
watts. Lors du raccordement de consom-
mateurs supplémentaires tels que le chauffeeau etc, et en prenant en compte les consommateurs se trouvant en cours d'exploitation tels que le réfrigérateur, le pré
parateur, etc, il convient de veiller à ce que
cette valeur de puissance ne soit pas dépassée.
Veuillez respecter le mode d’utilisation
séperé du fabricant d’appareils/
d’articles
.
Protection de surtension
(uniquement accessoires spéciaux ou en
fonction du modèle)
Veuillez respecter le mode d’utilisation
séperé du fabricant d’appareils/
d’articles
.
07-3
Assignation des fusibles des
alimentations électriques
(uniquement séries Saphir, Bianco, Tendenza,
Opal)
L’assignation des fusibles se présente comme
suit (de gauche à droite) :
1. Circuit électrique 1 / 10A
2. Circuit électrique 2 / 5A
3. Circuit électrique 3 / 5A
4. Circuit électrique 4 / 10A
Selon les modèles et les équipements
spéciaux il peut y avoir un tableau électrique 5 circuits.
Veuillez respecter également le
plan de connexion séparé pour
l‘alimentation électrique 12 V.
(Les photos peuvent diverger de l’équipement
existant en réalité !)
07-4
Boîte de commutation et assignation des fusibles
L’assignation des fusibles se présente comme
suit (de gauche à droite) :
1. Circuit électrique A (15 A)
2. Circuit électrique B (10 A)
3. Circuit électrique C ( 5 A)
4. Circuit électrique D ( 5 A)
5. Circuit électrique E ( 5 A)
Veuillez respecter également le plan de
connexion séparé pour l‘alimentation
électrique 12 V.
Vous trouvez d’autres informations
sur les différents circuits électriques
au chapitre suivant 7.4 Système de
contrôle d’éclairage.
Les fusibles dans le tableau électrique servent
à la protection de l’alimentation de la boîte de
distribution.
(Les photos peuvent diverger de l’équipement
existant en réalité !)
07-5
7.3 Tableaux de commande
uniquement pour Saphir / Bianco /
Tendenza / Opal
1
3
4
2
1
(La photo peut diverger de l‘équipement
existant en réalité !)
07-6
j Prises 230 V
k Afficheur du niveau de remplissage du
réservoir d‘eau propre
l Eclairage indirect 12 V
m Eclairage du plan de travail
7.4 Système de contrôle d’éclairage avec tableau .
de commutation
uniquement série Diamant à partir de
l’année de modèle 2012
Le système se compose d’une électronique de
commande, d’un tableau avec champ de touches
et d’un champ de commande à 4 touches et permet une commande conviviale et intelligente des
différentes lampes et des consommateurs 230 V.
En outre, le niveau de remplissage du réservoir
d'eau potable est matérialisé en cinq niveaux sur
la chaîne DEL du tableau de commande.
Les différentes touches de commande permettent
d’allumer et d’éteindre les différents circuits électriques des consommateurs ou de les tamiser.
Commutation compartiment
Commutation/tamisage
bar / ayonnage
tube lumineux s
angulaire habitacle
Commutation tube
upérieur chambre à coucher
lumineux supérieur habitacle
*
Commutation/tamisage
ciel étoilé habitacle (diffuseur)
4
5
8
Commutation/tamisage
spots inférieurs
chambre à coucher
7
1
Commutation 230 V therme
avec DEL
10
Commutation/tamisage
ciel étoilé habitacle (diffuseur)
Commutation 230 V chauffage
au sol avec DEL
2
11
Commutation spots
inférieurs habitacle
3
Commutation lampes avant*
9
Commutation lampe
de l'auvent
6
Affichage du réservoir
Enchlenchement
affichage du réservoir
13
Interrupteur principal
12
*en fonction du plan d’ensemble (n’existe pas dans chaque véhicule)
La photo peut diverger de l’équipement existant en réalité
(par ex. avec afficheur pour équipement paquet rallye)
07-7
Description des différentes
fonctions de touches sur le
tableau LCD
1
Commutation/tamisage ciel étoilé
habitacle (diffuseur)
Un bref actionnement de la touche permet
d’allumer et d’éteindre les diffuseurs du plafonnier
dans l’habitacle. Un actionnement prolongé de
la touche active le règlement de l’intensité lumineuse de cette lampe L’intensité lumineuse réglée
reste mémorisée, l’intensité lumineuse réglée est
alors réenclenchée après le désenclenchement
et le réenclenchement. Si l’alimentation en tension du système est interrompue, l’intégralité de
l’intensité lumineuse de cette lampe restera préservée lors du tout premier enclenchement.
2
Commutation/tamisage ciel étoilé
habitacle (diffuseur)
Un bref actionnement de la touche permet
d’allumer et d’éteindre le ciel étoilé du plafonnier
dans l’habitacle. Un actionnement prolongé de la
touche active le règlement de l’intensité lumineuse de cette lampe L’intensité lumineuse réglée
reste mémorisée, l’intensité lumineuse réglée
est alors réenclenchée après le désenclenchement et le réenclenchement. Si l’alimentation en
tension du système est interrompue, l’intégralité
de l’intensité lumineuse de cette lampe restera
préservée lors du tout premier enclenchement.
3
Commutation spots inférieurs habitacle
4
Commutation tube lumineux
supérieur habitacle
L’actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre les spots inférieurs dans
l’habitacle. Cette lampe ne peut être allumée lors
de l’exploitation du système depuis la batterie du
véhicule tracteur. La consommation de courant depuis la batterie du véhicule tracteur est ainsi limitée
et la batterie du véhicule tracteur est ménagée.
L’actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre le tube lumineux supérieur dans l’habitacle. Cette lampe ne peut être
allumée lors de l’exploitation du système depuis la
batterie du véhicule tracteur. La consommation de
courant depuis la batterie du véhicule tracteur est
ainsi limitée et la batterie du véhicule tracteur est
ménagée.
07-8
5
Commutation compartiment bar /
rayonnage angulaire habitacle
L’actionnement de cette touche permet d’allumer
et d’éteindre l’éclairage du compartiment bar /
rayonnage angulaire dans l’habitacle. Cette lampe
ne peut être allumée lors de l’exploitation du système depuis la batterie du véhicule tracteur. La
consommation de courant depuis la batterie du
véhicule tracteur est ainsi limitée et la batterie du
véhicule tracteur est ménagée.
Tous les types de véhicules ne sont pas pourvus
de cet éclairage.
6
Commutation lampe de l'auvent
7
Commutation/tamisage spots
inférieurs chambre à coucher
L’actionnement de cette touche permet d’allumer
et d’éteindre la lampe extérieure et l’éclairage
des marches. Un enclenchement de cette lampe
s’avère impossible si le signal D+ est appliqué sur
l’électronique de commande. (Le véhicule tracteur
est couplé et le moteur est en marche). La déconnexion automatique de cette lampe ne se fait que
si le véhicule est équipé d’un « paquet autarque ».
Le bref actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre les spots inférieurs dans
la chambre à coucher. Un actionnement prolongé
de la touche active le règlement de l’intensité lumineuse de cette lampe L’intensité lumineuse réglée
reste mémorisée, l’intensité lumineuse réglée est
alors réenclenchée après le désenclenchement et
le réenclenchement. Si l’alimentation en tension du
système est interrompue, l’intégralité de l’intensité
lumineuse de cette lampe restera préservée lors du
tout premier enclenchement.
8
Commutation/tamisage tube lumineux
supérieur chambre à coucher
Le bref actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre le tube lumineux supérieur dans la chambre à coucher. Un actionnement
prolongé de la touche active le règlement de
l’intensité lumineuse de cette lampe L’intensité
lumineuse réglée reste mémorisée, l’intensité
lumineuse réglée est alors réenclenchée après
le désenclenchement et le réenclenchement. Si
l’alimentation en tension du système est interrompue, l’intégralité de l’intensité lumineuse de
cette lampe restera préservée lors du tout premier
enclenchement.
07-9
9
Commutation lampes avant
L’actionnement de cette touche permet d’allumer
et d’éteindre les lampes avant. Cette lampe ne
peut être allumée lors de l’exploitation du système
depuis la batterie du véhicule tracteur. La consommation de courant depuis la batterie du véhicule
tracteur est ainsi limitée et la batterie du véhicule
tracteur est ménagée.
Tous les types de véhicules ne sont pas pourvus
de cet éclairage.
10
Commutation 230 V therme avec DEL
L’actionnement de cette touche permet d’allumer
et d’éteindre la sortie 230 V du therme. Une DEL
associée indique l’état de commutation de cette
sortie. En l’absence de raccordement secteur, cette sortie ne peut être enclenchée. L’actionnement
de l’interrupteur principal 12 permet d’éteindre
également la sortie therme.
11
Commutation 230 V chauffage au sol
avec DEL
(en fonction du modèle / accessoire spécial)
L’actionnement de cette touche permet d’allumer
et d’éteindre la sortie 230 V du chauffage au sol.
Une DEL associée indique l’état de commutation
de cette sortie. En l’absence de raccordement
secteur, cette sortie ne peut être enclenchée.
L’actionnement de l’interrupteur principal 12 permet d’éteindre également la sortie therme.
12
07-10
Interrupteur principal
L’actionnement de l’interrupteur principal permet d’éteindre tous les consommateurs qui sont
raccordés au système. Outre les consommateurs
commutables avec les différentes touches, les
circuits de sécurité A à C sont désenclenchés
moyennant l’interrupteur principal. Un actionnement répété de l’interrupteur principal enclenche
à nouveau les consommateurs. Aussi longtemps
qu’aucune interruption de l’alimentation en tension n’est effectuée, le même état de commutation
des consommateurs sera rétabli. Les statuts de
tamisage des lampes réglables resteront également préservés. Les consommateurs 230 V
(therme et chauffe-eau) restent désenclenchés.
Si l’interrupteur principal a désenclenché tous les
consommateurs, le relais de commutation principal ainsi que les circuits de sécurité A à C seront
réenclenchés en actionnant la touche d’un consommateur. Si l’interrupteur principal est actionné
pour un intervalle supérieur à 5 secondes, toutes
les lampes seront allumées dans le véhicule.
Description de l’affichage du
réservoir d’eau propre
13
Enchlenchement affichage du réservoir
Une pression sur la touche permet d’afficher le
niveau de remplissage du réservoir d’eau propre.
Afin d’obtenir un affichage précis, le véhicule doit
être droit.
Touche affichage
de réservoir
Chaîne DEL
Le contenu du réservoir est affiché en cinq niveaux :
La DEL rouge s’éclaire :
réservoir vide
La DEL jaune s’éclaire :
contenu du réservoir : ¼
La DEL jaune et la première
DEL verte s’éclairent :
contenu du réservoir : ½
La DEL jaune et deux DEL
vertes s’éclairent :
contenu du réservoir : ¾
La DEL jaune et trois DEL
vertes s’éclairent :
contenu du réservoir plein
Interrupteur enfants
L'interrupteur se trouve à l’intérieur à proximité
immédiate de la porte d’entrée.
(position précise en fonction du plan d’ensemble)
Fonction décrite ci-dessous (voir
Commutation/tamisage
ciel étoilé habitacle (diffuseur)
Commutation
lampes avant
Interrupteur
principal
9
1
13
1
).
Description des différentes
fonctions de touches sur le
tableau à 4 touches
En fonction de l’esquisse du véhicule, cette touche
peut être montée 2 fois dans la chambre à coucher.
1
8
Commutation/tamisage
tube lumineux
supérieur chambre à coucher
7
Commutation/tamisage ciel étoilé
habitacle (diffuseur)
Un bref actionnement de la touche permet
d’allumer et d’éteindre les diffuseurs du plafonnier
dans l’habitacle. Un actionnement prolongé de la
touche active le règlement de l’intensité lumineuse
de cette lampe L’intensité lumineuse réglée reste
mémorisée, l’intensité lumineuse réglée est alors
réenclenchée après le désenclenchement et le
réenclenchement. Si l’alimentation en tension du
système est interrompue, l’intégralité de l’intensité
lumineuse de cette lampe restera préservée lors du
tout premier enclenchement.
Commutation/tamisage
spots inférieurs séjour
07-11
8
Commutation/tamisage tube lumineux
supérieur chambre à coucher
Le bref actionnement de cette touche permet d’allumer
et d’éteindre le tube lumineux supérieur dans la chambre à coucher. Un actionnement prolongé de la
touche active le règlement de l’intensité lumineuse
de cette lampe L’intensité lumineuse réglée reste
mémorisée, l’intensité lumineuse réglée est alors
réenclenchée après le désenclenchement et le
réenclenchement. Si l’alimentation en tension du
système est interrompue, l’intégralité de l’intensité
lumineuse de cette lampe restera préservée lors du
tout premier enclenchement.
7
Commutation/tamisage spots
inférieurs séjour
Le bref actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre les spots inférieurs dans
l’habitacle. Un actionnement prolongé de la
touche active le règlement de l’intensité lumineuse de cette lampe L’intensité lumineuse réglée
reste mémorisée, l’intensité lumineuse réglée
est alors réenclenchée après le désenclenchement et le réenclenchement. Si l’alimentation en
tension du système est interrompue, l’intégralité
de l’intensité lumineuse de cette lampe restera
préservée lors du tout premier enclenchement.
9
Commutation lampes avant
L’actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre les lampes avant dans
la chambre à coucher. Cette lampe ne peut être
allumée lors de l’exploitation du système depuis
la batterie du véhicule tracteur. La consommation
de courant depuis la batterie du véhicule tracteur
est ainsi limitée et la batterie du véhicule tracteur
est ménagée.
13
Un actionnement prolongé de cette touche
éteint tous les circuits d’éclairage enclenchés
dans le salon et la chambre à coucher. Les
consommateurs 230 V (therme et chauffe-eau)
restent désenclenchés. Le relais de commutation principal et de cette manière les circuits de
sécurité A à C restent de même enclenchés. Un
réenclenchement du statut d’éclairage comme
pour l’interrupteur principal sur le tableau LCD
s’avère impossible avec cette touche.
07-12
Equipement autarque / paquet
rallye
(uniquement accessoires spéciaux et uniquement Diamant à partir de 2012)
Si la caravane a été équipée en usine d’un équipement autarque / d’un paquet rallye, il convient alors
de respecter les conseils suivants :
Dans le dossier en nylon avec les documents
d’accompagnement du véhicule, les manuels
d’utilisation et les plans de connexion suivants
sont joints en plus.
- Manuel d’utilisation du fabricant d’appareils pour
l’alimentation électrique multifonctionnelle / chargeur
- Manuel d’utilisation / information utilisateur du
fabricant pour la batterie de bord
- Manuel d’utilisation du fabricant d'appareils pour
le chauffe-eau à eau chaude-gaz (le traitement
de l’eau chaude de série est supprimé)
- Plan de raccordement paquet rallye
Veuillez lire attentivement ces documents
d’information importants, afin qu’un fonctionnement correct et parfait du paquet rallye soit garanti.
Le fonctionnement correct n’est
donné que si le câblage et les raccordements du véhicule tracteur sont
effectués/occupés selon DIN 72570.
Lors d’un montage paquet rallye en usine, une
batterie au gel est principalement utilisée. En règle générale, vous trouverez cette batterie dans
un coffre séparé en fonction du plan d’ensemble
soit dans le coffre de rangement de la dînette ou
du lit. Cette batterie au gel ne doit pas être remplacée par une batterie humide conventionnelle.
En cas de non-utilisation prolongée,
déconnecter impérativement le pôle
plus de la batterie (serrage rapide). Un
arrêt trop long en état de décharge
profonde peut provoquer un dommage irréparable de la batterie.
Avant de déconnecter la batterie,
tous les appareils et lumières doivent
être déconnectés. Il est formellement
interdit de fumer lors de travaux sur
la batterie ou lors d’un coffret de
batterie ouvert. Veuillez également
respecter les consignes énoncées sur
les autocollants du coffret de batterie.
07-13
Description des différents affichages sur l’écran LCD
Lors du paquet rallye en usine, ce système
autarque est équipé d’un capteur de batterie
intelligent de la société Hella.
Le capteur de batterie saisit entre autres
les valeurs suivantes
• Tension de batterie
• Balance de courant de la batterie
• Capacité maxi disponible de la batterie (vieillissement de la batterie)
• Capacité actuelle disponible de la batterie
(état de chargement de la batterie)
Les touches de navigation 15 « Droite »,
« Gauche », « En haut » et « En bas » permettent
d’activer les différents affichages sur l’écran
et de procéder à différentes configurations. Les
touches « Droite » et « Gauche » permettent
de se déplacer entre les différents menus. Les
touches « En haut » et « En bas » permettent de
configurer les différents paramètres.
15
Heure actuelle
Date actuelle
A
B
Menu initial (non éclairé)
Si aucune touche de navigation n’est actionnée
pour un temps d’env. 30 secondes, le menu initial apparaît. Ce menu n’est pas éclairé.
A
Heure actuelle
L’heure actuelle est affichée dans ce champ.
C
Connexion véhicule
tracteur
E
G
F
Réveil
Interrupteur
principal
Raccordement
Charge/décharge
secteur
07-14
D
B
Date actuelle
C
Connexion véhicule tracteur
La date actuelle est affichée dans ce champ.
Si la caravane est reliée au véhicule tracteur et
si le moteur du véhicule tracteur est démarré
(le signal D+ est appliqué), ce pictogramme est
affiché. Cette fonction n’est affichée que si le
véhicule est équipé d’un « paquet autarque ».
D
Raccordement secteur
E
Interrupteur principal
Si la tension du bloc d’alimentation est appliquée sur l’électronique de commande, ce pictogramme est activé. (La caravane est reliée au
secteur 230 V).
Le pictogramme Interrupteur principal ne
s’affiche que si l’interrupteur principal 12 V du
système est enclenché.
F
Charge/décharge
Ce pictogramme n'apparaît que si le système
est relié à un capteur de batterie intelligent et est
équipé d'une propre batterie. (voir Description
exploitation IBS). Le pictogramme affiché dans
l’exemple symbolise une décharge de la batterie
de la caravane. Si la batterie est chargée, la flèche
est orientée sur la batterie.
Cette fonction n’est affichée que si le véhicule est
équipé d’un « paquet autarque ».
G
Réveil
Ce pictogramme permet d’activer le statut du
réveil. L’exemple montre la fonction Réveil désactivée. Lors de l’activation de cette fonction, le trait
manque en raison du pictogramme.
Description des différents
menus d’écran
Menu Configuration de l'heure, de l’heure
de réveil et de la date (éclairé)
Après un actionnement simultané prolongé (env.
2 secondes) des touches « En haut » et « En
bas », on accède au menu dans lequel l’heure
actuelle, la date actuelle, l'heure de réveil et
l'activation ou la désactivation de la fonction
Réveil peuvent être réglées.
Dans ce menu, on déplace les touches « Droite
» et « Gauche » sur les différentes valeurs de
réglage. La valeur venant d’être sélectionnée est
matérialisée par la valeur soulignée clignotante
de la valeur. (Dans l’exemple affiché, l’heure actuelle est 14 heures). Les touches « En haut » et
« En bas » permettent de modifier les valeurs. Si
la touche « En haut » ou en « En bas » est actionnée et si le soulignement est effectué depuis «
Exit », le menu est quitté.
07-15
Menu Affichage du réservoir (éclairé)
Après un seul actionnement de la touche « Droite »
ou « Gauche », le menu apparaît pour l’affichage du
niveau de remplissage du réservoir d’eau propre.
Le menu montre un réservoir rempli à 1/4. L’affichage
et la mesure se font dans les incréments :
vide, 1/4, 1/2, 3/4 et plein. Afin de préserver
l’affichage correct, le véhicule doit être aligné droit
pendant la mesure.
Température
intérieure
Tension de batterie
Température
extérieure
Balance de courant
Menu 1 (éclairé)
L’actionnement de la touche « Droite » permet
d’accéder au menu, dans lequel simultanément
la température intérieure, la température extérieure, la tension de la batterie et la balance de
courant actuel de la batterie sont affichés.
Les éléments suivants sont affichés dans cet
exemple
Température intérieure :
26.5 °C
Température extérieure :
22,0 °C
Tension de batterie : 12,5 V
Courant de décharge :
0,13 A
Menu 2 (éclairé)
Le nouvel actionnement de la touche « Droite »
permet d’accéder au menu, dans lequel la tension de la batterie, la balance de courant actuel de
la batterie et le temps résiduel sont affichés.
Temps résiduel
Tension de
batterie
Balance de
courant
Les éléments suivants sont affichés dans cet
exemple
Tension de batterie : 12,3 V
Balance de courant : - 0,58 A
Temps résiduel :
89,5 h
Cet exemple signifie que pour le moment un
courant de 0,58 A est consommé de la batterie
et que dans ce cas précis après 89,5 h, la batterie sera déchargée. On dispose pour le moment
d’une capacité d'’env. 52 Ah (= 0.58A x 89.5h).
Pour un temps résiduel de plus de 100 heures,
l’écran « > 100h » apparaît.
Lors d’un sous-dépassement du
temps résiduel dans l'exploitation de
décharge de 1 h, un avertissement
acoustique est émis.
07-16
Si la batterie est chargée, le temps est affiché
lors de courants de charge supérieurs à 1 A qui
est attendu lors du courant de charge actuel afin
de charger entièrement la capacité de batterie
existante.
Temps de charge
attendu
Chargement
Si une tension de batterie de moins de 10,0 V
doit être saisie par le capteur de batterie, la déconnexion automatique de tous les consommateurs est effectuée. Dans ce cas, il convient de
veiller absolument à un chargement de la batterie. Lors de temps d’arrêt prolongés du véhicule
sans utilisation, la batterie devait être déconnectée après qu’elle ait été chargée de manière
optimale.
Lors d’un vieillissement de la batterie à des valeurs inférieures à 50% de la capacité nominale,
un avertissement a lieu.
Lors du montage ultérieur d’un système autarque et d’une batterie dans la caravane, la position du « jumper » 1 doit être également modifiée.
En mode autarque, le pont doit être enfiché
sur les deux piliers d’enfichage de manière à
ce que les deux soient reliés électriquement.
Si cette transformation se fait, il est possible
d’enclencher tous les consommateurs en mode
Batterie.
Jumper
1
07-17
Remarques générales sur l’affichage LCD
L’heure et la date sont étouffés via une pile à
bouton de type 3V 210 mAh, CR2032. Si l’heure
est imprécise ou si elle ne fonctionne pas en dépit
d'un réglage correct, il convient de remplacer la
pile à bouton. La pile à bouton se trouve dans un
réceptacle sur le côté arrière de la plaque du conducteur de l'affichage LCD.
Pour le remplacement de cette pile à bouton,
l’affichage LCD doit être démonté de la face avant
des meubles. Pour ce faire, le cadre chromé doit
être clips prudemment hors du support moyennant un couteau ou un objet plat. Les vis sont
alors visibles avec lesquelles la pièce en matière
plastique doit être fixée au meuble. En desserrant
ces vis, l’écran est démonté depuis le meuble.
Lors du remplacement, veillez impérativement à la polarisation correcte
de la pile à bouton dans le support.
Une polarisation erronée peut entraîner un dégât sur l’écran.
Equipement autarque/paquet
rallye
(Équipement spécial pour les séries
Saphir / Bianco / Tendenza / Opal)
Si la caravane a été équipée en usine d‘un équipement autarque / d‘un paquet rallye, il convient de
respecter alors les conseils suivants :
Dans le dossier en nylon avec les documents
d‘accompagnement du véhicule, les manuels
d‘utilisation et les plans de connexion suivants sont
joints en plus.
- Manuel d‘utilisation du fabricant d‘appareils pour
l‘alimentation électrique multifonctionnelle / chargeur
- Manuel d’utilisation du fabricant d’appareils pour le
tableau de commutation ou le contrôle de bord
- Manuel d‘utilisation / information utilisateur du
fabricant pour la batterie de bord
- Manuel d‘utilisation du fabricant de l‘appareil pour
le chauffe-eau à eau chaude-gaz (le traitement de
l‘eau chaude de série est supprimé)
- Plan de raccordement paquet rallye
07-18
Veuillez lire attentivement ces documents
d‘information importants, afin qu‘un fonctionnement
correct et parfait du paquet rallye soit garanti.
Le fonctionnement correct n‘est garanti que si le câblage et les raccordements du véhicule tracteur sont effectués/occupés selon DIN 72570.
Lors d‘un montage paquet rallye en usine, une
batterie au gel est principalement utilisée. En règle
générale, vous trouverez cette batterie dans un
coffre séparé en fonction du plan d‘ensemble soit
dans le coffre de rangement de la dînette ou du lit.
Cette batterie au gel ne doit pas être remplacée
par une batterie humide conventionnelle.
Le tableau de commutation vous permet de lire
l'état de charge de la batterie de bord.
Sur ce tableau, vous trouverez également
l‘interrupteur principal pour le paquet rallye.
En cas de non-utilisation prolongée,
déconnecter impérativement le pôle
plus de la batterie (serrage rapide). Un
arrêt trop long en état de décharge
profonde peut provoquer un dommage irréparable de la batterie.
Avant de déconnecter la batterie, tous
les appareils et les lumières doivent
être déconnectés – il est formellement interdit de fumer lors de travaux
sur la batterie ou lors d‘un coffret de
batterie ouvert. Veuillez également
respecter les consignes énoncées sur
les autocollants du coffret de batterie.
07-19
07-20


















































































































































































































































































































7.5 Schéma électrique éclairage du véhicule
12V 13 pôles


9
3
8
9
7
1
10
Prise Jäger
13 pôles
10
2
6
2
4
8
4
11
5
3
5
1
13
6
13
Jäger
9
2
Prise Feder 13 pôles
10
7
1
10
Feder
3
8
9
12
2
6
4
4
8
11
5
3
5
1
13
6
13
Jäger
12
Feder
Contacts des connecteurs selon la norme DIN
No
Couleur
Circuit électrique
No de contact DIN
DIN Section mm2
1
Jaune
Clignotant gauche
L
1,5
2
Bleu
Feu antibrouillard arrière
54g
1,5
3
Blanc
Masse pour les circuits 1-8
31
2,5
4
Vert
Clignotant droit
R
1,5
5
Marron
Feu arrière droit
58R
1,5
6
Rouge
Feu stop
54
1,5
7
Noir
Feu arrière gauche
58L
1,5
8
Gris
Feu de recul
–
1,5
9
Marron/bleu
Al. électrique pôle positif permanent
–
2,5
10
Marron/rouge
Ligne de charge
–
2,5
11
Blanc/rouge
Masse pour 10
–
2,5
12
–
Non attribué
–
–
13
Blanc/noir
Masse pour 9
–
2,5
Pour l‘alimentation électrique 12V /
230V, veuillez respecter les plans de
connexion séparés.
07-21
7.6 Eclairage dans la caravane
Remplacement des tubes électroluminescents dans le placard
en verre
1
(en fonction du modèle)
Etapes de travail
2
2
• Retirer les trois caches
sur la couronne en
haut, démonter les vis et retirer la couronne.
• Retirer les trois caches
à gauche et à droite des deux côtés, démonter les vis et tirer le
tiroir complet vers l‘avant à l‘oblique. La lampe
électroluminescente est maintenant visible et
peut être remplacée sans problème.
j
k
Lampe de l‘auvent
La lampe de l‘auvent est commutée via
l‘interrupteur sur la porte d‘entrée.
La lampe de l’auvent doit être éteinte
pendant l‘utilisation sur la voie publique.
Eclairage d'entrée
(accessoire spécial / en fonction du modèle)
La lampe DEL s'allume/s'éteint en rapport avec
la lampe de l'auvent.
07-22
Éclairage au sol
(accessoire spécial)
L’éclairage au sol LED est commutable via une
télécommande faisant partie de la livraison.
Occupation des touches :
1
11
2
10
3
9
4
5
8
1
Enclenchement
2
Passage au mode Éclairage
3 8
9
Réglage de l’intensité de la lumière
4 6
Commutation à travers le programme
5 7
Réglage de la vitesse du
clignotement
10 11
Réglage de la luminosité
7
6
L’éclairage au sol doit être éteint
pendant l'utilisation sur la voie
publique.
07-23
7.7 Équilibrage de température au sol électrique
(Option, selon modèle)
Le tapis chauffant se trouve dans la zone de passage moyenne du sol et a une largeur de 60 cm.
La longueur est fonction du véhicule. Le chauffage ne sert pas au réchauffage de la pièce, mais
réduit la perte de chaleur au-dessus du sol.
Enclenchement et désenclenchement du
chauffage au sol 24V
L’interrupteur est intégré dans le tableau de commande du système de contrôle d’éclairage ou à
proximité de l’interrupteur du Boiler du préparateur
d’eau chaude.
Caractéristiques techniques :
Tension 24V~ depuis un transformateur indépendant 230V/24V.
En fonction de la longueur de construction, la
puissance absorbée est d‘env. 56 W/mtr.
Ne pas déposer des objets durant une
période prolongée sur le chauffage au sol
allumé, afin d’éviter des accumulations de
chaleur locales. Ne pas percer des trous
dans le sol et ne pas enfoncer des vis.
En raison de la construction (le film
chauffant étant collé sous la garniture
du sol en PVC, des légers tracés de
contours peuvent être visibles qui ne
sont toutefois pas visibles qui disparaîtront sous la moquette une fois
posée (selon modèle). Le chauffage
au sol est exploité via l‘interrupteur de
contrôle muni d‘un pictogramme. Le
transformateur du chauffage au sol se
trouve en fonction du modèle / type
de véhicule soit dans la zone avant ou
dans la zone arrière et ne doit pas être
recouvert lors du chargement. Attention: danger d‘accumulation de chaleur !
En service, le chauffage au sol ne
doit pas être recouvert dans la zone
centrale du coffre de rangement de la
banquette transversale.
Attention: danger d‘accumulation de
chaleur !
Un danger de surchauffe existe également hors des coffres de rangement du
à des objets isolants ou l’utilisation de
tapis/moquettes inappropriés.
07-24
7.8 Micro-ondes
(Option, selon modèle)
Veuillez respecter impérativement le
manuel d‘utilisation du fabricant de
l‘appareil.
7.9 Installation climatisée
(Option, selon modèle)
Veuillez respecter impérativement le
manuel d‘utilisation du fabricant de
l‘appareil.
(uniquement pour montage sur le toit
de la caravane) :
La pose d’un climatiseur sur le toit
peut influencer négativement le
comportement de de la caravane en
conduite.
7.10 Combinaison radio / CD
(Option, selon modèle)
Veuillez respecter impérativement le
manuel d‘utilisation du fabricant de
l‘appareil.
7.11 Préparation du câble de l'antenne
(à partir de l'année 2010, en série pour toutes les séries ;
avant accessoire spécial / en fonction du modèle)
La pose du câble de l'antenne va de la position
prévue du mât de l'antenne (la plupart du temps
dans la penderie) jusqu'à la commode TV, ou
jusqu'à la place prévue pour le téléviseur.
07-25
07-26
8. Eau
8.1 Alimentation en eau
Informations générales
• Afin d’obtenir une qualité d’eau potable irréprochable, l’eau devrait dans la mesure du
possible être tirée directement à un réseau
d’eau potable public.
• Les tuyaux d’arrosage, arrosoirs et autres
pour l’eau potable ne peuvent sous aucun
prétexte être utilisés pour remplir vos réservoirs d‘eau.
• Lorsque vous n‘utilisez pas votre caravane pendant une longue période, nous vous
recommandons de vidanger entièrement le
système d’alimentation en eau.
• Le système d’alimentation en eau doit
être nettoyé avant la mise en service ainsi
qu’après une longue période d’immobilisation
de votre caravane. Dans le cas où vous
constatez des impuretés dans le système,
nous vous recommandons de désinfecter
l’équipement avec des produits appropriés et
autorisés.
Fonctionnement de l'alimentation
en eau
Cuisine et toilettes sont alimentées en eau propre avec une pompe à immersion.
La pompe à immersion fonctionne électriquement.
- Avec la batterie de voiture de 12 V en branchant le connecteur de la caravane sur le
véhicule tracteur.
- Avec l'alimentation en courant en branchant
la caravane sur le secteur 230 V.
Les points suivants s'appliquent à la
pompe à immersion
• La pompe n'est prévue que pour de l'eau.
• La pompe supporte, sur de courtes périodes
de temps, des températures jusqu'à 60 °C.
• Le fonctionnement à sec est à proscrire.
• La pompe doit être protégée contre le gel.
• Des chocs et des coups violents ainsi que de
l'eau très polluée peuvent détruire la pompe.
08-1
Réservoir à eaux usées monté
sur roulettes
1
Le réservoir à eaux usées monté sur roulettes
peut être placé sous le véhicule lorsque
la caravane est en stationnement. Il collecte
les eaux usées. Sa capacité est de 24 litres.
Le réservoir à eaux usées peut être transporté
grâce aux roues et à la poignée de transport
escamotable pour être vidé dans une décharge
prévue à cet effet.
j
Pendant le trajet, le réservoir à eaux usées
peut être placé dans le coffre sur flèche afin
d'économiser de la place.
k
2
08-2
Réservoir d‘eau propre
25 ou 45 l
(en fonction du modèle, option)
1
Le réservoir
a une contenance d‘env. 25 ou
d‘env. 45 litres. Néanmoins, la quantité de remplissage d‘eau réelle peut diverger sensiblement
en fonction de la construction.
j
Le remplissage de l’eau fraîche se fait via le
tuyau de remplissage
au niveau de la paroi
latérale.
k
3
2
Le support de remplissage d’eau fraîche est
identifiable par le couvercle bleu et le dessin
symbole d’un robinet. Le bouchon de fermeture
s’ouvre et se ferme à l‘aide de la clé pour les
serrures des portillons extérieurs et de la porte
de cellule.
En cas d’un surremplissage du réservoir, l‘excès
d’eau est dévié à l’aide d’un trop-plein sous le
plancher du véhicule.
Le fait d’ouvrir le tuyau de trop-plein
de faire écouler l’eau du circuit.
l permet
8.2 Alimentation en eau chaude avec le TrumaTherme
Pour obtenir de l'eau de bonne qualité
• N'utiliser que de l'eau potable.
Avant la première utilisation, lire
impérativement le manuel d'utilisation
du Truma Therme !
Remplir le Truma Therme
• Ouvrir le robinet d'eau chaude au niveau du
mélangeur de présélection ou placer le mitigeur à levier sur “Chaud”.
• Laisser la robinetterie ouverte jusqu'à ce que
le Truma Therme se remplisse en refoulant de
l'air et que de l'eau chaude coule.
08-3
2
3
Soutirer de l'eau
• Selon le réglage de la robinetterie ou du prémitigeur, l'eau est mitigée à la température
réglée.
Vider le Truma Therme
• Sur le tableau de service l, couper le cou•
•
4
1
Schéma de l'alimentation en eau chaude
•
•
•
rant de la pompe à eau en appuyant longuement (5 s) sur l’interrupteur principal.
Ouvrir tous les robinets.
Le cas échéant, placer le mitigeur sur
“Chaud”.
Ouvrir les valves d'écoulement
.
3 à 4 (en fonction du plan/modèle) à proximité
directe du therme, en plus 2 sur le côté opposé.
Vérifier que de l'eau s'écoule.
Après la vidange, fermer la vanne de vidange
(le cas échéant, purger la conduite).
m
m
Fonctionnement électrique
• Enclencher le chauffe-eau sur l‘interrupteur
l. La température de l‘eau est réglée à l‘aide
d‘un thermostat sur env. 55 ºC.
• La puissance absorbée est d‘env. 300 W.
Les points suivants s'appliquent au Truma
Therme
• Désenclencher l‘appareil si la caravane n‘est
pas utilisée.
• Vider l’appareil s’il y a des risques de gel.
L'eau gelée peut le faire exploser !
• Dans le cas d'un branchement à un dispositif
central d'alimentation en eau ou si l'on a une
pompe puissante, un réducteur de pression
doit être utilisé. On ne doit pas avoir de pressions supérieures à 1,2 bars dans le Truma
Therme. Une vanne de sécurité / d'évacuation supplémentaire doit être installée dans la
conduite d'eau froide
.
• Il est recommandé de ne pas utiliser de l'eau
provenant du Truma Therme comme eau potable.
j
Ne jamais mettre sous tension le
Truma Therme alors qu‘il ne contient
pas d‘eau.
Attention :
08-4
le schéma de montage électrique n’indique que les
fonctions. En raison des différentes variantes, des
modifications individuelles sont possibles.
Si votre caravane est équipée en usine d'un
chauffe-eau TRUMA (voir photo à gauche, en
fonction du modèle, équipement spécial), respectez ainsi le modèle d'utilisation joint du
fabriquant d'appareils.
Valves d'écoulement :
3 à proximité directe du chauffe-eau, 2 en plus
sur le côté opposé (en fonction du plan/modèle)
08-5
08-6
9. Gaz
9.1 Règles générales de sécurité pour l'utilisation
d'installations de gaz combustible liquéfié
La pression de gaz de fonctionnement
est de 30 mbars.
Contrôle de l'installation à gaz
• Avant la première mise en service d'installa•
•
•
•
tions de gaz liquéfiés, la faire contrôler par un
expert.
Le contrôle de l'installation de gaz doit être
renouvelé tous les 2 ans par un expert dans le
domaine du gaz liquéfié. Elle doit être officialisée sur le certificat de contrôle selon la DVGW
(association allemande scientifique pour les
transports), formulaire G 607 et la norme
EN 1949.
Les régulateurs, les tuyaux et les conduites de
gaz de rejet doivent aussi être contrôlés.
Nous recommandons de remplacer le régulateur de sécurité et les conduites en tuyaux
souples tous les 10 ans.
L’utilisateur a la responsabilité de faire réaliser
ces contrôles. Ceci vaut également pour les
véhicules, qui ne sont pas homologués pour la
circulation.
Montage de composants et modifications
1
• Implantation : tiroir de cuisine.
• Le montage de composants et des modifications sur l'installation de gaz ne peuvent être
exécutés que par un spécialiste.
• Seuls des appareils avec une puissance de
raccordement homogène de 30 mbars peuvent être exploités.
• Toute modification de l’installation à gaz
requiert un nouveau contrôle de gaz par un
expert habilité et sa confirmation par écrit.
Régulateurs et vannes
• Utiliser exclusivement des régulateurs spé-
ciaux
pour véhicules avec soupape de
sécurité. D'autres régulateurs, conformément
à la DVWG formulaire G 607, ne sont pas
autorisés et ne satisfont pas aux contraintes
élevées.
j
(La photo peut diverger de l‘équipement existant
en réalité !)
Les raccords vissés sur le régulateur
de pression ont des pas à gauche.
09-1
• Les régulateurs de pression doivent avoir une
pression de sortie fixe de 30 mbars. Les exigences de la norme EN 12864, annexe D font
foi. Le taux de débit du régulateur doit être de
1,2 kg/h.
• Brancher manuellement avec précaution le
régulateur sur la bouteille. Pour cela, ne pas
utiliser de clés, de pinces ou d'autres outils de
ce type.
En cas de températures inférieures à
5 ºC, utiliser un dispositif de dégivrage (Eis-Ex) pour les régulateurs.
Avant la mise en service
• Les voies d'aérations doivent être maintenues
•
•
•
•
dégagées.
Le cas échéant, débarrasser la cheminée de
la neige et / ou poser le prolongement de la
cheminée.
Dégager les orifices d'aspiration de l'air de
combustion sous le plancher du véhicule des
saletés et le cas échéant de la neige.
Les gaz de rejet pourraient sinon contenir une
quantité de CO supérieure à la limite autorisée.
Les voies d'aération de sécurité ne doivent
pas être fermées.
Nous recommandons de tenir toujours à
disposition dans la porte d'entrée un extincteur à poudre d'une capacité d'au moins 1 kg
ainsi qu'une couverture antifeu à côté de la
gazinière. Familiarisez-vous avec les prescriptions de sécurité contre le feu en vigueur sur le
terrain de stationnement
(voir également 2.1 Généralités).
Lisez attentivement les manuels d'utilisation des fabricants d'appareils.
Ne jamais utiliser des réchauds ou
appareils de chauffage, hormis les
appareils de chauffage électriques
(respecter la puissance absorbée),
toutefois pas de radiateur chauffant,
étant donné que ces derniers représentent un danger d'incendie et
d'asphyxie.
09-2
9.2 Distribution de gaz
2
3
1
La caravane est équipée d'une installation de
gaz au propane. Cette installation alimente les
appareils suivants:
- La gazinière
- Le réfrigérateur
- Le chauffage
- Le cas échéant le chauffe-eau
- Le cas échéant les accessoires particuliers
- Le cas échéant le four
Logement des bouteilles de gaz
Le logement des bouteilles de gaz contient deux
de 11 kg. Les boubouteilles de gaz propane
teilles de gaz sont raccordées à la conduite de
distribution par le tuyau
équipé d'un régulateur
de sécurité. Les bouteilles sont fixées respectivement avec deux courroies
au logement de la
bouteille de gaz.
j
k
l
Afin d'être transportées, les bouteilles
de gaz doivent être dans le logement
des bouteilles de gaz.
Les points suivants s'appliquent au logement des bouteilles de gaz
• Contrôler la fixation des bouteilles de gaz avant
chaque trajet. Placer les bouteilles de gaz à la
verticale et fermer les soupapes.
• Resserrer les courroies détendues.
• Après chaque changement de bouteilles, l'étanchéité du raccordement du régulateur doit être
contrôlée avec des agents de contrôle de fuite.
• Le logement des bouteilles de gaz n'est pas approprié pour le transport des accessoires (par
exemple auvent).
• Les robinets d'arrêt et principaux au niveau des
bouteilles de gaz doivent être à tout moment
accessibles.
• La purge du logement des bouteilles de gaz
(fente entre le fond du logement des bouteilles à
gaz et la paroi avant) ne doit pas être fermée.
• Fermer le logement des bouteilles de gaz avant
l'accès par des personnes non autorisées.
Les bouteilles de gaz doivent être fermées lors des déplacements.
Lors de l‘emploi de bouteilles de gaz
à 5 kg, utiliser un insert en matière
plastique spécial (accessoires personnalisés).
09-3
Remplacement des bouteilles de gaz
Lors du remplacement des bouteilles de
gaz, ne pas fumer et ne pas allumer des
flammes ouvertes. Après remplacement
des bouteilles de gaz, contrôler si du gaz
s'échappe au niveau des points de raccordement. Pour ce faire, vaporiser le point
de raccordement avec du spray de détection de fuites.
• Ouvrir le clapet du logement de bouteilles de gaz.
• Fermer le robinet d’arrêt principal au niveau de la
bouteille de gaz.
• Dévisser manuellement le régulateur de sécurité ainsi que le tuyau de gaz de la bouteille
de gaz (filet à gauche).
• Desserrer la courroie de fixation et retirer la
bouteille de gaz.
• Replacer la bouteille de gaz remplie dans le
logement de bouteilles de gaz.
• Arrimer méticuleusement la courroie de fixation.
• Revisser manuellement le régulateur de sécurité avec le tuyau de gaz sur la bouteille de gaz (filet à gauche).
• Fermer le portillon du logement de bouteilles.
Robinets d'arrêt et vannes
Avec ces robinets, la distribution de gaz aux appareils correspondants peut être coupée. Les robinets
sont respectivement pourvus d'étiquettes adhésives indiquant les appareils correspondants.
Le nombre et la disposition des robinets d’arrêt
est fonction du modèle et de l’équipement et
peut diverger dans le cas de votre véhicule.
Les pictogrammes situés sur les
robinets d'arrêt de gaz ont les significations suivantes :
Chauffage
Four
Gazinière
Réfrigérateur
Un contrôle d'étanchéité ne doit jamais être effectué avec une flamme ouverte.
09-4
Emplacement des robinets d'arrêts de gaz
• Ces derniers se trouvent dans le bloc cuisine du
tiroir supérieur.
Les points suivants s'appliquent aux robinets
d'arrêt et aux vannes
• Pendant le trajet, fermer tous les robinets des
appareils de gaz.
• Sur les deux photos ci-contre, les robinets d’arrêt
sont représentés à l’état fermé. Pour ouvrir les
valves, ces derniers doivent être placés en tournant à la verticale.
• Lors du remplisssage du réservoir de carburant
du véhicule tracteur ou sur les ferries et dans
le garage, aucun point inflammable ne doit être
exploité.
En présence d'une fuite supposée dans
l'installation de gaz, fermer immédiatement les robinets d'arrêt dans la caravane et les valves des bouteilles de gaz
dans le logement des bouteilles à gaz.
Si vous pensez qu'il peut y avoir des
défauts d'étanchéité, demandez à votre
concessionnaire, ou à un atelier spécialisé en matière d'installations de gaz,
d'effectuer un contrôle.
9.3 Chauffage d’air chaud
Chauffage S 5004 et S 3004
(en fonction du modèle / de la série)
Le chauffage pendant le déplacement
est interdit.
Exception: Utilisation d’un contrôleur
de flux de gaz autorisé (par ex. Truma
SecuMotion ou Duo-Control CS).
- S 5004
- S 3004
- S 3004 P
Emplacement
- Dans la penderie ou dans la commode.
Avant la mise en service
1
• La caravane comporte plusieurs buses de
sortie d'air. Les tuyaux amènent l'air chaud aux
buses de sortie d'air. Virer les buses de manière
à ce que l'air chaud sorte là où il est désiré.
• Contrôler si la cheminée n’est pas obstruée.
Retirer impérativement tous les caches.
• Avant le premier allumage, s'assurer que des
batteries fonctionnelles se trouvent dans le
compartiment de batterie de l'automate d'allumage (pas pour S 3004 P).
Fonctionnement (S 3004 / S 5004 avec automate d’allumage)
• Ouvrir la vanne de la bouteille et la vanne à ferme•
•
•
(Les photos peuvent diverger de l‘équipement
existant en réalité !)
•
ture rapide dans la conduite de distribution de gaz.
Tourner la poignée de service
dans la position de thermostat 1-5.
Enfoncer la poignée de service
jusqu'à la
butée. L'allumage se produit automatiquement
dans cette position jusqu'à ce que la flamme
apparaisse. L'étincelle d'allumage est audible.
Maintenir la poignée de service
enfoncée
encore 10 secondes environ pour que la veilleuse de sécurité s'active.
Si la conduite de gaz est remplie d'air, il peut
se passer jusqu'à une minute avant que le gaz
ne soit disponible pour la combustion. Pendant
ce temps, la poignée de service
doit être
maintenue enfoncée jusqu'à ce que la flamme
apparaisse.
j
j
j
j
Ne jamais rallumer avant d'avoir
laissé passer 3 minutes. Dans le cas
contraire, il y a un risque de déflagration! Ceci est aussi valable, lorsqu'un
chauffage déjà en fonctionnement s'éteint et est rallumé.
09-5
Pour de plus amples détails concernant la commande, respectez
en outre les consignes du manuel
d‘utilisation séparé du fabricant.
1
• Si la flamme s'éteint de nouveau, un nouvel
allumage se produit immédiatement pendant
le temps de coupure de la veilleuse de sécurité (environ 30 secondes).
• En l‘absence de flamme, l’automate
d’allumage
continue à fonctionner, jusqu’à
ce qu’une commutation ait lieu sur „0“ sur la
poignée de service
.
k
j
Mise hors tension
• Tourner la poignée de service j vers la posi-
2
tion “0”. L’automate d’allumage est simultanément mis hors circuit.
• En cas de longues périodes d'arrêt, fermer la
vanne de la bouteille et la vanne à fermeture
rapide de la conduite de gaz.
Remplacement des piles de l'automate
d'allumage (pas pour S 3004 P)
En l’absence d’étincelle d’allumage audible ou
seulement dans des intervalles de plus d’une
seconde, la batterie doit être remplacée.
• S’assurer que le chauffage est arrêté.
• Retirer l’habillage du chauffage (voir Instructions de service Truma).
• Faire glisser le cache du logement des piles
vers le haut et remplacer la pile (respecter la
polarité plus/moins).
• Refermer le logement des piles.
• N’utiliser que des piles Mignon étanches et
résistantes à la température (+70 ºC).
Au début de chaque saison néces-
sitant le chauffage, remplacer les
piles.
Respectez de plus les consignes du manuel d'utilisation séparé du
fabricant.
09-6
Ventilateur d’air de circulation
Le chauffage de votre caravane est équipé
d’un système d’air pulsé à démarrage automatique. Ce système réparti l’air chaud dans tout
l’habitacle. Le mode d’emploi et les fonctionnalités sont décrits dans le manuel d’utilisation «
TN-3 Autostart » du fabricant TRUMA.
1
Exploitation
Le réglage de la puissance d‘air peut être effectué à l‘aide d‘un interrupteur externe
.
L‘interrupteur se trouve à proximité du
chauffage.
(La photo peut diverger de l‘équipement existant
en réalité !)
j
Quand la puissance diminue ou lorsque le fonctionnement devient bruyant, les pales du ventilateur est encrassée. Généralement, après 500 heures de fonctionnement retirer
l’habillage de l'appareil ainsi que le
tuyau d'admission et nettoyer avec
précaution les pales du ventilateur
avec un pinceau.
Veuillez également respecter impérativement le manuel d‘utilisation du
fabricant de l‘appareil
Chauffage avec variante de revêtement feu de
cheminée
(accessoires / en fonction du modèle / de la série)
Veuillez également respecter impérativement le manuel d‘utilisation joint
du fabricant de l‘appareil TRUMA®.
09-7
Recommandation de nettoyage du
fabricant d‘appareils TRUMA® pour la
vitre avant du revêtement de chauffage du feu de cheminée.
Pour des raisons de sécurité, la vitre
avant se compose du matériau macrolon / polycarbornate et est très
sensible aux rayures :
Pour le nettoyage, des fibres synthétiques ne sont pas appropriées à
l‘exception des chiffons pour fenêtres,
qui imitent les peaux de cuir (par ex.
le chiffon de Vileda a été testé et est
approuvé).
Le nettoyage (à sec ou humide avec
un produit solvant, qui s‘évapore
pendant le nettoyage) effectué avec
des fibres synthétiques entraînerait un
chargement statique de la vitre avant,
qui attirerait alors la poussière comme
un aimant. Par conséquent, la vitre
avant doit toujours être nettoyée avec
un chiffon en cuir humide ou imitation)
en utilisant les produits de nettoyage
de fenêtre appropriés (les produits
suivants ont été testés et éprouvés :
Glasfee, Sidolin sans traces). Avant
toute utilisation, ces chiffons doivent
être bien rincés étant donné que la
poussière accumulée dans le chiffon
est également susceptible de rayer la
surface.
Chauffage d'eau chaude
(Option)
Le chauffage pendant le trajet est
interdit. Exception: Utilisation d’un
contrôleur de flux de gaz autorisé
(par ex. Truma SecuMotion).
Le chauffage à gaz liquéfié Compact 3020 est
un chauffage à air chaud avec préparateur d’eau
chaude séparé (contenance : 8,5 l). Le réchauffement du système de chauffage peut se faire
sans que le préparateur d’eau chaude soit rempli
avec de l’eau propre.
Implantation
• Dans la penderie.
09-8
Conseils importants
• Avant la mise en service du chauffage, veuillez
lire soigneusement les instructions de service
séparées.
• En cas de non utilisation du véhicule, toujours
désenclencher l’interrupteur principal du chauffage.
• En présence d’un risque de gel, toujours évacuer l’eau propre du préparateur d’eau chaude.
• Le chauffage ne doit pas être mis en service
sans remplissage de glycol préalable.
• Afin d’utiliser au mieux possible le principe de la
convection, la circulation de l’air dans la caravane tel que par exemple derrière les coussins de
dossiers, les aérations hivernales, dans les cadres de lits et derrière les coffres de rangement
ne doit en aucun cas être entravée
Modes de service
• Exploitation à gaz liquéfié
• Exploitation à cartouche chaude (230 V)
• Exploitation à gaz liquéfié et à cartouche chaude combinées
Types de fonction
• Préparation de l’eau chaude
• Chauffage et préparation de l’eau chaude
• Chauffage
Unité de commande (voir photo à gauche)
Pour toute autre information détaillée
concernant la commande, la manipulation et l’entretien du chauffage
à eau chaude, veuillez vous reporter
aux instructions de service „Alde
Compact 3020“.
09-9
9.4 Réfrigérateur
Vous trouverez des informations
utiles concernant la manipulation et
l’entretien au chapitre Réfrigérateur
dans le manuel d’utilisation séparé du
fabricant d’appareils/d’articles
9.5 Gazinière
Vous trouverez des informations
utiles concernant la manipulation et
l’entretien au chapitre Réchaud à gaz
dans le manuel d’utilisation séparé du
fabricant d’appareils/d’articles
En faisant la cuisine, il est nécessaire
de veiller à une aération suffisante
par exemple en ouvrant les fenêtres
à proximité de l’appareil pour gril, de
l’appareil de cuisson et/ou de cuisson
au four au gaz. Ces appareils ne doivent pas être utilisés pour le chauffage
de l’habitacle.
09-10
9.6 Four
Vous trouverez des informations
utiles concernant la manipulation et
l’entretien au chapitre Four dans le
manuel d’utilisation séparé du fabricant d’appareils/d’articles
En faisant la cuisine, il est nécessaire
de veiller à une aération suffisante
par exemple en ouvrant les fenêtres
à proximité de l’appareil pour gril, de
l’appareil de cuisson et/ou de cuisson
au four au gaz. Ces appareils ne doivent pas être utilisés pour le chauffage
de l’habitacle.
09-11
09-12
10. Accessoires
Pour la manipulation des accessoires, veuillez
respecter les instructions de service détaillées,
les instructions de montage et les schémas de
connexion des fabricants d'accessoires. Ces
derniers se trouvent dans la pochette de service.
• Toute modification de l‘état initial de la
caravane peut influencer le comportement du
véhicle et la sécurité routière.
• Les accessoires non autorisés par Fendt, les
éléments de construction, de transformation
ou de montage peuvent provoquer des dégâts
sur le véhicule et entraver la sécurité routière.
Même si une expertise, une autorisation de
service générale ou une homologation de
type existent, aucune sécurité n'existe pour la
nature correcte du produit.
• Pour des dégâts qui sont provoqués par
des pièces non autorisés par Fendt ou
des modifications non autorisées, aucune
responsabilité ne peut être prise.
Le tableau suivant liste les indications de masses pour les accessoires personnalisés. Si ces éléments
sont dans la caravane ou annexés et ne font pas partie de la livraison standard, ces derniers doivent
être pris en ligne de compte lors du calcul du chargement. Ces masses sont donnés à titre indicatif, ils
peuvent varier selon le modèle et les équipements spéciaux.
Equipement
Poids (kg)
Antenne TV SAT BAS 60
6,5
Appoint de lit chambre d’enfant 12,0
Armature de douche avec rideau 1,0
Chauffage d’eau chaude ALDE
70,0
Chauffe-eau électrique
Truma 10 l gaz / électrique
5,2
Chauffe-eau électriqueTruma 14 l
5,3
Climatisation Freshjet B2200
30,0
Coffre-fort
12,5
Cric avec box
(jusqu’à poids total maxi 2 000 kg)
5,0
Équilibrage de température au sol électrique 7,5
Galerie de toit (sans échelle, sans traverse) 11,0
Hotte aspirante 230 V
1,0
Insert de la bouteille de gaz 5 kg
0,5
Installation SAT CARO-Vision
14,0
Lanterneau 280x280 cabinet de toilette
(en plus)
1,5
LCD/LED-TV 22”
4,2
Lit superposé (trois étages)
15,0
Equipement
Poids (kg)
Mât articulé TV-SAT HDM 140
1,5
Micro-ondes 12,0
Moquette 9,0
Paquet rallye
35,0
Pied d’appui ALKO « Big-foot »
2,0
Portes coulissantes en bois 11,0
Porte-vélos pivotable (Thule)
9,5
Prise de l’auvent universelle (230V/12V/TV) 0,5
Raccordement eau fixe
avec réservoir d’eau fraîche 45 l
5,0
Revêtement coupe-feu cheminée
Truma pour Trumatic S 5002
2,0
Roue de réserve (avec jante en acier)
22,0
Sommier avec coussin
entre les lits individuels 12,0
Support TV Sky
3,5
Trailer Control ALKO ATC
4,5
Trappe de service 749x297 supplémentaire 2,0
Truma Mover XT avec Power-Set Light
41,6
Truma Ultraheat 2,0
10-1
Les indications de poids sont des
valeurs moyennes, qui peuvent diverger en fonction du modèle et de
l‘équipement.
Pour un calcul précis de la capacité
de charge réelle de votre véhicule,
nous recommandons d‘aller le peser
sur une balance tarée à proximité.
10-2
11. Entretien et nettoyage
Toutes les informations décrites dans ce
chapitre ainsi que nos recommandations
en matière de techniques d’application
ont été élaborées avec le plus grand
soin, toutefois elles ne sont données qu’à
titre indicatif et sans engagement. Ceci
s'applique également aux droits respectifs
des tierces personnes.
Ces informations / recommandations
n’excluent pas votre propre contrôle.
Aucune garantie ne sera assumée à cet
effet car l’utilisation se fait hors de notre
champ de contrôle.
En cas de doute, testez les propriétés
des produits d’entretien/nettoyage à un
endroit discret.
Votre concessionnaire agréé Fendt-Caravan vous conseillera également volontiers pour toute question précise et vous
donnera son avis d’expert.
11.1 Entretien
Intervalles d'entretien
Il existe, pour la caravane et les installations qu'elle
contient des intervalles d'entretien déterminés.
Pour les intervalles d’entretien, tenir compte
des points suivants
• La première révision doit être effectuée par
un spécialiste Fendt 12 mois après la première mise en circulation.
• Faire effectuer tous les autres entretiens une
fois par an par un spécialiste Fendt.
• Effectuer les entretiens de tous les appareils
installés selon les intervalles d'entretien indiqués dans chaque manuel d'utilisation.
Fendt offre une garantie de 6 ans
pour l‘étanchéité de la caravane selon
les conditions de la garantie. A cet effet,
présenter le véhicule tous les 12 mois
au concessionnaire Fendt. Les contrôles
d’étanchéité doivent être effectués tous
les 12 mois et sont payants.
Remplacer le régulateur du gaz de
sécurité et les tuyauteries tous les
10 ans au plus tard !
11-1
Le contrôle payant de l'installation de
gaz doit être renouvelé tous les ans par
un expert dans le domaine du gaz liquéfié. Ce contrôle doit être officialisé sur le
certificat de contrôle selon la DGVW G
607 ou selon la norme EN 1949. L'utilisateur a la responsabilité de faire réaliser ces contrôles dans les délais.
Lubrification et graissage
Contrôler et graisser régulièrement les zones de
contact et les paliers du châssis. Encas de caravanes qui ne font pas l'objet d'une utilisation régulière, une maintenance annuelle est nécessaire.
Les points suivants s’appliquent au graissage et à la lubrification
• Graisser les points d'appui au niveau du boîtier du dispositif à inertie.
• Lubrifier les pièces mobiles comme les boulons et les points d’articulations.
• Graisser les points de coulissement du dispositif à inertie.
• Contrôler de temps en temps le jeu des
points d'appui pour la bielle de poussée.
• Nettoyer tous les paliers et points d'appui à
intervalles de temps réguliers et lubrifier.
Pour des raisons de sécurité, les pièces de rechange pour les appareils de
chauffage doivent correspondre aux
indications du fabricant de l'appareil
et doivent être montées par ce dernier
ou par un représentant agréé.
11.2 Ventiler
Une aération et ventilation suffisante de l'intérieur
du véhicule est indispensable pour une atmosphère
intérieur confortable. De plus, des détériorations
liées à la corr osion induite par la condensation
sont ainsi évitées.
La condensation se forme du fait
- de volumes d'espace restreints.
- de la respiration et des transpirations corporelles des passagers.
- du port de vêtements humides.
- de l’utilisation de la gazinière.
11-2
Pour éviter des détériorations liées à
la condensation, veiller à ce qu'il y ait
un brassage d'air suffisant !
Version « store à montée lente »
Afin d’éviter la formation d’eau de suintement entre la fenêtre et le store fermé,
nous recommandons de tirer vers le bas
la lame finale du store moustiquaire.
Vous obtiendrez ainsi une meilleure
aération arrière et la lumière ne transpercera pas.
11.3 Entretien
Nettoyage extérieur
Le véhicule ne doit pas être lavé plus souvent qu'il
n'est nécessaire.
Ne laver le véhicule qu'aux stations de
lavage spécialement prévus à cet effet.
Utiliser les agents nettoyants de la façon la plus économique possible. Les
agents nettoyants agressifs comme
par exemple les agents nettoyants de
jantes sont polluants.
Ne pas utiliser d'agents nettoyants
contenant des solvants.
Les points suivants s'appliquent au nettoyage
extérieur
• Asperger le véhicule avec des jets d'eau
de faible puissance.
• Laver le véhicule avec une éponge tendre et
un shampoing du commerce. Rincer souvent
l'éponge.
• Ensuite, rincer abondamment à l’eau.
• Sécher le véhicule avec de la peau de chamois.
• Après le lavage, laisser le véhicule à l’air libre
quelques temps pour un séchage complet.
Sécher complètement les phares et
bordures de phares, car de l'eau s'y accumule facilement.
N’utiliser en aucun cas des produits
de nettoyage agressifs ou solvants.
Lavage avec nettoyeur haute pression
Ne pas vaporiser directement les autocollants et le décor extérieur à l'aide
du nettoyeur haute pression. Les
autocollants pourraient se détacher.
11-3
Avant le lavage de la caravane avec un nettoyeur
haute pression, observer les instructions de service du nettoyeur haute pression. Lors du lavage,
respecter une distance minimale entre la caravane
et la buse à haute pression d'au moins 700 mm.
Observer que le jet d'eau avec pression provient
de la buse de nettoyage. Une manipulation erronée
du nettoyeur haute pression peut entraîner des
dégâts sur la caravane. La température de l'eau
ne doit pas dépasser 60°C. Déplacer le jet d'eau
pendant la totalité du processus de lavage. Le jet
ne doit pas être directement dirigé sur la fente de
la porte, la fente de la fenêtre, les pièces de montage électriques, les connecteurs enfichables, les
joints, les grilles d'étanchéité du réfrigérateur ou les
lanterneaux. Le véhicule peut être endommagé ou
de l'eau peut entrer dans l'habitacle.
Ne pas intervenir sur les feux arrières de la caravane avec un jet haute pression. Le jet d’eau
pourrait traverser leur logement et atteindre la
partie interne. Ce phénomène ralentirait le séchage
et augmenterait le risque de formation de mousse
et/ou vert de gris.
Entretien et nettoyage de pièces en matière
plastique PS / ABS-PMMA (par ex. porte-lampes, logement de bouteilles à gaz, enjoliveurs
de roue, bac à douche, fenêtres, face avant
LFI etc.)
Des produits de nettoyage non appropriés et des autocollants peuvent provoquer des dégâts potentiels
sur les pièces en matière plastique.
Des fissures de tension peuvent apparaître sous l'effet
de différents médiums (rupture des pièces), gonflement et ramollissement entraînant un entravement de
la fonction des pièces jusqu'à leur inutilisation.
Nettoyage des mains recommandé
• Eau chaude (jusqu’à 60°C), à laquelle on peut
ajouter des produits ménagers commerciaux
faiblement acides (2%), alcaliques ou neutres.
• Nettoyant de matières plastiques, spray pour
cockpit (attention : modification possible du
degré de brillance)
• Dans la mesure où du tartre se serait déposé sur
la surface des pièces formées, il peut être éliminé avec des acides dilués, par ex. des acides
acétiques. Il convient d’éviter une élimination
mécanique à cause du danger des rayures.
11-4
Les produits de nettoyage/de soin
suivants ne doivent pas être utilisés
pour les surfaces ABS/PMMA :
• Les produits de nettoyage contenant
de l’alcool et de l’éthanol à forte
concentration peuvent provoquer très
rapidement des fissures de tension.
Une seule manipulation erronée peut
suffire à provoquer un endommagement irréparable. De l’alcool est
contenu dans tous les médicaments
à base d’alcool, les lotions pour le
visage/le rasage/lotions capillaires,
parfums et ainsi de suite.
• Il est interdit d'utiliser des produits de
nettoyage qui contiennent des composants abrasifs.
• Les produits chimiques suivants utilisés habituellement dans le ménage
ne doivent pas entrer en contact avec
la surface PMMA : détachant, teinture
d’iode, vernis à ongle ou dissolvant
de vernis à ongle, de l’acétone, de
l’alcool à brûler.
• L’action d'agents oxydants utilisés
pour la désinfection devrait être
également évitée comme par ex.
l’ozone. Les nettoyants ménagers
de WC ou produits de désinfection
similaires peuvent également endommager le matériau de manière considérable.
Éviter absolument le contact direct avec les matières plastiques telles que le PVC, le PVC doux et
tout produit semblable (par ex. autocollant).
Les ingrédients riches en solvants ou leur contact
avec les matières plastiques préalablement décrites
provoquent une propagation des adoucisseurs et
par conséquent une fragilisation des pièces.
Pour le receveur de douche dans le
cabinet de toilette, n’utilisez pas de
tapis de douche ou de tapis qui sont
inappropriés pour les plastiques ABS.
Les composants de l’envers du tapis
peuvent rendre le matériau poreux
et entraîner la formation de fissures.
Nous recommandons le tapis de
cabinet de toilette d’origine FendtCaravan proposé dans le programme
d'accessoires spécialisé.
11-5
Pour le cirage des surfaces laquées, il
faut :
• Passer de temps en temps du polish sur les
surfaces peintes. Suivre les consignes d'utilisation du fabricant.
Pour le polissage des surfaces laquées, il
faut :
• Dans les cas exceptionnels, traiter les surfaces peintes endommagées avec des produits
de polissage. Nous recommandons une pâte
de polissage sans solvant pour des laques
à l’état neuf. Tester d’abord la propriété de
l’agent de polissage à un endroit non exposé
aux regards.
N'effectuer des polissages que dans
des cas particuliers et pas trop souvent car lors du polissage, la couche
la plus externe de la peinture est éliminée. Si l'on polit trop sou vent, une
usure par frottement se produit.
Le point suivant s'applique aux détériorations
• Réparer toutes détériorations immédiatement
pour éviter d'autres détériorations causées
par la corrosion. Pour cela, n'hésitez pas à
demander conseil à votre concessionnaire
Fendt.
Plancher
Le plancher de la caravane a un revêtement spécial. En cas de dégâts, améliorer immédiatement
la couche de protection.
11-6
Fenêtres et portes
Veuillez respecter les conseils
d’entretien du manuel d’utilisation séparé du fabricant d’appareils/d’articles Nettoyage intérieur
Pour les housses de sièges, les housses de
coussins et les rideaux, tenir compte des
points suivants
• Nettoyer les housses de sièges avec une bros
se tendre ou un aspirateur.
• Faire nettoyer les housses de coussins et les
rideaux très sales, ne pas les laver soi-même!
• Si nécessaire, nettoyer avec précaution en
utilisant un agent de nettoyage délicat.
Les points suivants s'appliquent à la
moquette
• Nettoyer avec un aspirateur ou une brosse.
• Si nécessaire, traiter avec un aérosol pour mo
quettes ou shampouiner.
Les revêtements suivants s'appliquent au
revêtement PVC
Du sable et de la poussière sur un
revêtement PVC qui est foulé régulièrement peuvent abîmer la surface.
Lors de l’utilisation, nettoyer le sol
tous les jours avec un aspirateur ou
un balai.
• Nettoyer le revêtement du sol avec des produits de nettoyage pour les sols PVC. Ne pas
poser la moquette sur le revêtement PVC
mouillé. Les moquettes et le revêtement PVC
peuvent s'agglutiner entre eux.
• N’utiliser en aucun cas des produits de nettoyage chimiques ou de la laine d’acier, étant
donné que le revêtement PVC serait endommagé.
11-7
Pour les surfaces de meubles, il faut
Les faces avant de meubles de certaines modèles possèdent des surfaces en acrylique avec
un effet de brillance excellent en profondeur. La
beauté de ces surfaces demande un traitement
et un nettoyage adaptés. Nous recommandons
uniquement un nettoyage humide des surfaces
des meubles avec un chiffon doux et une solution savonneuse légère.
Afin de réduire la charge statique, un nettoyant
de matières plastiques antistatique approprié
pour les surfaces en acrylique peut être utilisé
alternativement. Dans ce cas, on peut renoncer
au nettoyage mentionné préalablement à base
de solution savonneuse.
N’utilisez aucun cas, des produits
de nettoyage intensifs à base de
solvants ou d’alcool (souvent employés dans des nettoyants pour verres
commerciaux). Une seule manipulation erronée peut déjà provoquer un
dommagement irréparable de la surface. Ne pas utiliser des produits ou
des éponges abrasifs, étant donné
que ces derniers rayent la surface ou
provoquent un éclat artificiel.
Le point suivant s'applique au cabinet de
toilette
• Nettoyer avec un savon liquide neutre et une
étoffe non abrasive.
• Pour le nettoyage de la cuvette de WC et de
l'installation d'eau ainsi que lors du détartrage
de l'installation d'eau, ne pas utiliser d‘essence de vinaigre. De l'essence de vinaigre
peut endommager les joints ou les parties de
l'installation.
Ne pas utiliser d'agents récurants
même dans le cabinet de toilette !
Ne pas utiliser des produits décapants
dans le trou d‘égout. Ne pas verser de
l‘eau bouillante dans les trous d‘égout.
Les produits décapants ou l‘eau
bouillante endommagent les tuyaux
de rejet et les siphons.
Évier en acier inoxydable / INOX
• Entretien : produits ménagers standards ou
produit spécial inox
11-8
Evier acrylique avec revêtement matière
minérale
Option/ou de série selon modèle)
Différents modèles/gammes sont équipées d’un
lavabo acrylique avec un revêtement en matière
minérale.
Pour maintenir l’éclat de votre lavabo, les consignes d’entretien du constructeur doivent être
respectées.
• Rincez au préalable les salissures épaisses et/
ou granuleuses (p. ex. sable) à grande eau.
• Nettoyer la surface à l’aide d’une éponge humide propre avec quelques gouttes de détergent
(sans film gras – produits ménagers/produits
vaisselle) puis rincez à l’eau claire et essuyez
avec un chiffon doux.
• Ne pas utiliser de produits abrasifs !
• D’éventuels dépôts de calcaire sont à nettoyer à
l’aide d’une éponge et quelques gouttes d’eau
vinaigrée ou avec un produit spécial anti-calcaire pour surface acrylique. N’utilisez le produit
anti-calcaire que dilué et sur une courte durée
(ne pas laisser imbiber), rincez abondamment à
l’eau claire !
Les produits chimiques et les concentrés de produits de nettoyage non dilués
peuvent en cas d’utilisation non appropriée endommager le revêtement.
A ce propos il est également important
de se reporter aux instructions respectives des fabricants des produits de
nettoyage
Accessoires
Les points suivants s'appliquent au
nettoyage
• Nettoyer les parties en plastique (par exemple
pare-chocs, jupes) avec de l'eau chaude jus
qu'à 60 ºC et un nettoyant ménager doux.
• Si besoin, graisser les charnières de portes et
les stabilisateurs.
• Nettoyer une fois par an les conduites d'eau
propre et les réservoirs d'eau propre et d'eaux usées.
Ne pas utiliser d'agents récurants car
ceux-ci peuvent rayer les surfaces !
11-9
A la fin du nettoyage, retirer du véhicule tous les aérosols d'agents
de nettoyage et d'entretien ! Dans
le cas contraire, des températures
supérieures à 50 ºC engendrent des
risques d'explosion !
11.4 Utilisation en hiver
Préparation
Du fait de sa conception générale, (construction
sandwich en aluminium avec fenêtres isolantes)
votre caravane est adaptée aux conditions
hivernales.
Attention : En ce qui concerne le camping
d'hivers, nous vous recommandons d'optimiser votre caravane selon votre sensibilité
personnelle.
Votre concessionnaire vous conseillera volontiers.
Les points suivants s'appliquent à la
préparation
• Contrôler le véhicule pour les dommages de
la peinture et les dommages causés par la
corrosion. Le cas échéant, réparer les dommages.
• Assurez-vous que de l'eau ne puisse pas
pénétrer dans la ventilation forcée intégrée
dans le plancher et dans le chauffage.
• Protéger contre la rouille les parties métalliques du plancher avec un agent de protection
à base de cire.
• Préserver les surfaces peintes extérieures.
Hivernage
Généralités
• Ne laisser la caravane que dans une pièce
fermée si cette dernière est sèche et bien
aérée. Sinon, il est préférable de garder la
caravane à l'extérieur.
Pour l'aménagement extérieur, il faut
11-10
• Vider et nettoyer le réfrigérateur. Laisser la
porte du réfrigérateur ouverte.
• Laisser les compartiments de rangement et
les placards ouverts à des fins d'aération.
• Poser les coussins et les matelas de manière
à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec l'eau
de condensation.
• Si nécessaire, chauffer la caravane afin d'éviter des moisissures sous l'effet de l'humidité
condensée.
• Placer le déshumificateur dans l’habitacle du
véhicule et sécher ou remplacer régulièrement
le granulé.
• Déconnecter les batteries, dans le cas idéal,
les démonter et contrôler au moins une fois par
mois l‘état de charge, le cas échéant recharger.
• Vider entièrement la totalité de l'installation
d'eau.
Utilisation en hiver
Habiter la caravane en hiver génère de la
condensation aux basses températures. Pour
garantir une bonne qualité de l'air ambiant et
éviter les dommages au véhicule causés par
la condensation, une ventilation suffisante est
extrêmement importante.
Les points suivants s'appliquent à la
ventilation
• Pendant la phase de réchauffement du vé
hicule régler le chauffage sur sa puissance
maximale et ouvrir les rideaux, les placards de
pavillon ainsi que les stores. Ainsi, une
aération et désaération optimales sont réali sées.
• Ne chauffer qu’avec le système de circulation
d’air en fonctionnement.
• Le matin, relever tous les coussins, aérer les
compartiments de rangement et sécher les
endroits humides.
• Poser le prolongement de la cheminée avec
au moins 10 cm de longueur.
Si malgré cela, de la condensation
devait se former en quelques endroits, essuyer simplement.
Mesures de protection contre le gel
Avec un chauffage correct de l'espace intérieur, le
gel du réservoir d'eau propre, des conduites d'eau
et du chauffe-eau n'est pas à craindre.
N'utiliser le système d’eau propre qu'après le réchauffement du véhicule.
Naturellement, nous conseillons dans le cas de
températures extérieures très basses d’installer
une réserve de chauffage supplémentaire. Votre
concessionnaire vous expliquera les différentes
possibilités. (ne fait pas partie de la fourniture)
Les points suivants s'appliquent au réservoir d'eaux usées
• En cas de très basses températures, ajou ter aux
eaux usées de l'antigel ou du sel de cuisine.
• Recueillir les eaux usées à l'extérieur du véhicule.
• Maintenir la sortie du réservoir d’eaux usées
ouverte.
11-11
A la fin de la saison hivernale
Les points suivants s'appliquent au nettoyage
• Nettoyer complètement le dessous du véhicule. Vous éliminerez ainsi les agents antigels
propices à la corrosion (sels, restes lessiviels).
• Effectuer un nettoyage extérieur et conserver
les tôles avec un polish pour automobiles.
• Ne pas oublier de défaire, le cas échéant. le
prolongement de cheminée
Ne laver le véhicule qu'aux aires de
lavage spécialement prévus à cet effet.
Utiliser les agents nettoyants de la
façon la plus économe possible. Les
agents nettoyants agressifs comme
par exemple les agents nettoyants de
jantes sont polluants.
Les points suivants sont applicables à la
structure extérieure
• Descendre les vérins de mise à niveau. Les
roues et les essieux doivent encore avoir une
fonction portante.
• Préserver les surfaces peintes extérieures
avec un produit adapté.
• Protéger contre la rouille les parties métalliques du dessous du plancher avec un agent
de protection à base de cire.
• Disposer les plans de protection avec un
espacement pour que la ventilation ne soit
pas entravée.
• Laisser l'aération forcée ouverte.
• Toutes les trois à quatre semaines, aérer com
plètement la caravane.
Les points suivants sont applicables aux
réservoirs
11-12
• Vider et nettoyer le réservoir d'eau propre à
l'aide d'une pompe et de tuyaux d'écoule ment
coudés le cas échéant.
• Vider et nettoyer le réservoir d’eaux usées
• Vider et nettoyer le réservoir des WC.
• Vider entièrement le chauffe-eau d’eau chaude. Pour ce, désenclencher l’alimentation
électrique 12 V en actionnant l’interrupteur
principal sur le tableau de commande et ouvrir
tous les robinets d’eau. Par ailleurs, nous recommandons de déconnecter la pompe à eau
de l’installation d’eau propre.
• Assurez-vous que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans la ventilation forcée intégrée
dans le plancher et dans le chauffage.
12. Elimination des déchets et protection
de l'environnement
12.1 Environnement et caravaning
Utilisation conforme à la protection de l'environnement
Les campeurs et caravaniers ont une responsabilité particulière par rapport à l'environnement.
C'est pourquoi l'utilisation de la caravane doit
toujours aller dans le sens de la protection de
l'environnement.
Les points suivants s'appliquent pour une
utilisation conforme à la protection de
l'environnement
• Ne pas porter préjudice à la tranquillité et la
propreté de la nature.
• Eliminer de façon conforme les eaux usées,
les matières fécales et les ordures ménagères.
• Avoir un comportement modèle afin que les
campeurs et les caravaniers ne soient pas
généralement considérés comme des pol
lueurs.
• En cas de séjours prolongés dans les villes
et les communes, rechercher spécialement
des places de parking destinées aux caravanes. Veuillez vous renseigner à temp quant
aux places appropriées.
Les points suivants s'appliquent aux eaux
usées
• A bord, ne collecter les eaux usées que dans
le réservoir à eaux usées embarqué ou en cas
d'urgence dans d'autres réservoirs prévus à
cet effet !
• Ne déverser en aucun cas les eaux usées
dans la nature ou dans une bouche d'égout !
La plupart des caniveaux ne débouchent pas
sur des stations d'épuration.
• Vider le réservoir à eaux usées aussi souvent
que possible, même lorsqu'il n'est pas com
plètement rempli (hygiène). Rincer le réservoir
à eaux usées dans la mesure des possibilités
à chaque vidange avec de l'eau propre.
Ne videz votre réservoir à matières fécales
que dans des décharges prévues à cet
effet et en aucun cas dans la nature ! Les
stations de décharge se trouvent en règle
générale au niveau des aires d'autoroutes,
campings ou pompes à essence.
12-1
Les points suivants s'appliquent aux
matières fécales
• N'introduire dans le réservoir à matières féca
les que des agents sanitaires autorisés.
Doser le liquide sanitaire de manière
très économe. Un surdosage n'est pas
une garantie contre l'élimination d'éventuel les mauvaises odeurs !
Elimination
• Ne jamais laisser trop se remplir le réservoir
à matières fécales. Vider le réservoir au plus
tard lorsque l'indicateur de niveau s'éclaire,
vider le réservoir immédiatement
• Ne jamais déverser les matières fécales dans
une bouche d'égout ! La plupart des ca
niveaux ne débouchent pas sur des stations
d'épuration.
Ne vider le réservoir à matières fécales
que dans des décharges prévues à cet
effet et en aucun cas dans la nature !
Les points suivants s'appliquent aux
ordures ménagères
• Trier les ordures et orienter les matières re
cyclables vers le retraitement.
• Décharger les poubelles aussi souvent que
possible dans les conteneurs prévus à cet
effet. Ainsi, vous éviterez les mauvaises
odeurs et l'accumulation d'ordures à bord.
Le point suivant s'applique aux aires de
repos
• Laisser toujours les aires de repos propres
même si elles ont été salies par d'autres.
• Les ordures ménagères ne doivent pas
être éliminées dans les récipients d'ordures
ménagères en lieu et place.
• Ne pas laisser tourner sans raison le moteur
du véhicule tracteur à l'arrêt. Un moteur froid
libère en marche à vide de nombreuses substances nocives. La température de service
du moteur est obtenue le plus rapidement
possible pendant le trajet.
Un comportement en faveur de l'environnement n'est pas uniquement dans l'intérêt de la nature mais aussi dans l'intérêt
de tous les campeurs et caravaniers !
12-2
13. Caractéristiques techniques
13.1 Valeurs de pression de remplissage des pneus
Taille des pneus
Caractéristiques
Presson d'air en bars
175/70 R 14
3,0
185/65 R 14
3,0
195/65 R 14
3,0
195/65 R 15
3,0
205/60 R 15
3,0
205/65 R 15
3,0
195/65 R 15 LI 95
reinforced ou extraload
3,2
205/60 R 15 LI 95
reinforced ou extraload
3,2
205/65 R 15 LI 99
reinforced ou extraload
3,2
175/65 R 14 C
3,6
185 R 14 C
3,8
185/60 R 15 C
3,8
195 R 14 C
3,8
195/70 R 15 C
4,3
205 R 14 C
4,5
205/65 R 15 C
3,8
205/70 R 15 C
4,3
215/70 R 15 C
4,5
Contrôler régulièrement la pression
des pressions, au plus tard avant
chaque „déplacement“ de la caravane.
Une pression des pneus insuffisante
est la cause la plus fréquente pour un
endommagement des pneus.
On peut prendre en compte comme
ligne directrice qu'une perte de pression de 0,1 bar intervient tous les deux
mois lors d'un pneu rempli. Afin d'éviter
des dégâts ou un éclatement de pneus,
contrôler régulièrement la pression.
En cas de non-respect, nous
n‘assumons aucune garantie !
Vitesse maximale 100 km/h.
Respecter les prescriptions de sécurité du pays respectif !
13-1
13.2 Caractéristiques techniques
VISION
Longueur Longueur
totale
de cellule
Longueur
utile
Largeur
totale
Hauteur
totale
PTAC
Poids
propre
Équipement
de base
PTRA
cm
cm
cm
cm
cm
kg
env. kg
env.kg 1)
env. kg
Chargement
supplémentaire
env. kg
390 FHD-F
602
467
401
232
263
1300
1060
84
1144
156
205/65 R 15
857
445 FD-F
677
542
475
232
263
1500
1220
84
1304
196
205/65 R 15
932
495 SFD-F
722
587
520
232
263
1500
1310
84
1394
106
195/70 R 15 C
977
Longueur
utile
Largeur
totale
Hauteur
totale
PTAC
Poids
propre
Équipement
de base
PTRA
Pneus *
Dimensions
circonférence
de l’auvent
cm
Pneus *
Dimensions
circonférence
de l’auvent
cm
OPAL
Longueur Longueur
totale
de cellule
cm
cm
cm
cm
cm
kg
env. kg
env.kg 1)
env. kg
Chargement
supplémentaire
env. kg
590 SDS-F
799
665
600
250
274
2000
1670
84
1754
246
185/65 R 14
1055
620 SFDS-F
818
682
615
250
274
2000
1700
84
1784
216
185/65 R 14
1072
650 SKFD-F
861
727
660
250
274
2000
1800
84
1884
116
185/65 R 14
1117
650 TBFSD-F
861
727
660
250
274
2000
1790
84
1874
126
185/65 R 14
1117
700 SFD-F
902
768
700
250
274
2000
1810
84
1894
106
185/65 R 14
1158
Longueur
totale
Longueur
de cellule
Longueur
utile
Largeur
totale
Hauteur
totale
PTAC
Poids
propre
Équipement
de base
PTRA
Pneus *
cm
cm
cm
cm
cm
kg
env. kg
env.kg 1)
env. kg
Chargement
supplémentaire
env. kg
Dimensions
circonférence
de l’auvent
cm
465 SFD-F
703
568
500
232
275
1500
1270
84
1354
146
205/65 R 15
958
520 SFDS-F
722
587
520
250
275
1700
1470
84
1554
146
195/70 R15 C
977
590 DS-F
799
665
600
250
274
2000
1700
84
1784
216
185/65 R 14
1055
590 SFDS-F
799
665
600
250
274
2000
1660
84
1744
256
185/65 R 14
1055
620 SFDS-F
818
682
615
250
274
2000
1700
84
1784
216
185/65 R 14
1072
Largeur
totale
Hauteur
totale
PTAC
Poids
propre
Équipement
de base
PTRA
Pneus *
Dimensions
circonférence
de l’auvent
cm
BIJOU
DIAMANT
Longueur Longueur Longueur
totale
de cellule
utile
cm
cm
cm
cm
cm
kg
env. kg
env.kg 1)
env. kg
Chargement
supplémentaire
env. kg
520 SFDS-F
722
587
520
250
275
1700
1510
84
1594
106
195/70 R 15 C
977
590 DS-F
799
665
600
250
274
2000
1750
84
1834
166
185/65 R 14
1055
590 SFDS-F
799
665
600
250
274
2000
1750
84
1834
166
185/65 R 14
1055
620 SFDS-F
818
682
615
250
274
2000
1740
84
1824
176
185/65 R 14
1072
650 TBFSD-F
861
727
660
250
274
2200
1900
84
1984
216
195/65 R 14
1117
13-2
Explication des pictogrammes
Le calcul des masses pour la caravane se fait sur la base de la directive 97/27/CE ainsi que de la
norme européenne DIN EN 1645-2.
1) L'équipement de base comprend tous les objets d'équipement et les liquides nécessaires à
l'utilisation fiable et correcte des véhicules.
En font partie les masses de :
- la bouteille de gaz liquide remplie jusqu'à 100% (1x11 kg)
- le réservoir d'eau fraîche rempli jusqu'à 100%
- le chauffe-eau d'eau chaude rempli jusqu'à 100%
- d'une conduite de raccordement pour basse tension (câble sur enrouleur)
*
Les pneus mentionnés correspondent aux pneus standard. Pour des raisons organisationnelles
et logistiques, votre véhicule peut être également équipé de pneus alternatifs. Pour les combinaisons de roues/pneus autorisés, reportez-vous à la documentation d’autorisation partie 2 ou à
la certification de conformité EU (COC).
13-3
13.3 Equipement de base
Pour un réservoir d‘eau propre de 45 l
Position
Poids
Nombre
Total
Bouteille de gaz, vide
14
1
14
Remplissage de gaz
11
1
11
Préparation de l‘eau chaude
(Chauffage Truma Combi E4)
10
1
10
Réservoir d‘eau propre
41
1
41
Conduit de courant
4
1
4
84
Lors du montage des accessoires,
le calcul des masses peut se modifier pour l’équipement de base. Votre
concessionnaire Fendt-Caravan vous
conseillera volontiers pour toute question précise.
13-4
13.4 Eclairage
Position
1
Eclairage 12V du véhicule
Description
Feu stop en haut
Volt
Watt
12
LED
2
Feu de contour arrière
12
LED
3
Feu de stationnement gauche
12
LED
4
Feu de stationnement droit
12
LED
5
Clignotant gauche
12
21
6
Clignotant droit
12
21
7
Feu de recul gauche
12
21
8
Feu de recul droit
12
21
9
Feu stop gauche
12
21
10
Feu stop droit
12
21
11
Feu antibrouillard gauche
12
21
12
Feu antibrouillard droit
12
21
13
Eclairage de la plaque d’immatriculation
12
5
14
Feu de contour avant
12
LED
15
Feu de position
12
LED
16
Feu de position latéraux
12
LED
2
14
1
3
5
11
4
7
9
13
10
12
8
6
16
15
13-5
Remplaçement ampoule feux arrières
• Déposer les deux vis
dans la partie basse
de l’enjoliveur chromé à droite et à gauche de
la plaque minéralogique.
• L’enjoliveur chromé
est aussi fixé avec des
clips PVC. Déboîter les clips avec précaution.
j
k
1
2
• Déposer les vis
et déboîter le feu de son
logement.
• Après remplacement de l’ampoule, le remontage s’effectue en sens inverse.
l
3
13-6
Votre revendeur agréé Fendt-Caravan se tient
à votre disposition pour toute assistance ou
intervention.
Index
A
Accessoires 10-1
Aération 11-2
Aération forcée 05-1
Aérations et sorties d‘air 05-1
Âge des pneus 04-2
Alimentation en courant 07-5
Alimentation en eau 08-1
Alimentation en eau chaude 08-3
Alimentation en gaz 09-3
Attelage/désattelage 03-2
Automate d‘allumage 09-6
remplacement de batteries 09-6
Autorisation 03-7
B
Boîte de premier secours 02-1
Bruits lors de la conduite 03-3
C
Capacité de vitesse100 03-12
Caractéristiques techniques
poids 13-2
pression de remplissage des pneus 13-1
Changement de roue 04-4
Charge d‘appui 02-6
Chargement 02-5
Chargement 03-9
Chauffage 05-2, 09-5
Chauffage à air chaud 09-5
Chauffage à eau chaude 09-8
Choix de la place de stationnement 02-9
Clapet 05-5
Clé 02-1
Commutation du consommateur 02-10
Compartiment des bouteilles de gaz 09-3
Conduite 02-7
Conduite en virages 02-7
Consignes de sécurité 07-1
Contrôle de l’installation à gaz 09-1
Contrôle technique 03-7
D
Définition des masses 03-9
E
Eclairage 07-22, 13-6
Entretien 03-4, 11 -1
Entretien 11-3
Équilibrage de température au sol électrique 07-24
Equipement autarque / paquet rallye 07-18
Équipement de premier secours 02-1
Equipement initial 03-9,13-5
Équipement supplémentaire 03-10
F
Fenêtres 06-11
entretien 11-7
Four 09-11
Frein de stationnement 03-3
Freins 02-8
G
Galerie du toit 05-7, 05-10
Gaz 09-1
Gilet de signalisation 02-1
Graissage et lubrification 03-1, 11 -1
I
Installation à gaz
contrôle 09-1
Installation d‘eau 02-10
J
Jantes 04-3
L
Lits superposés 06-9
Lubrification 03-1, 11 -1
Lutte contre le feu 02-2
M
Manœuvre 02-9
Mediaoval 06-2
Montage du store-banne 05-9
P
Plancher 11-6
Pneus 04-1
Poids Total Autorisé en charge (PTAC) 03-9
Ix-1
Porte d‘entrée 05-3
intérieure 05-4
Portes
ouverture et fermeture 06-1
entretien 11-7
Porte-vélos 05-8
Portillon de service 05-5
Portillon du coffre sur flèche 05-6
Portillons
ouverture et fermeture 06-1
Pression de remplissage des pneus 04-1, 13-1
Profondeur de profil 04-2
Protection de l’environnement 12-1
Pushlock 06-1
R
Rail de l‘auvent 05-7
Réchaud à gaz 09-10
Reculer 02-8
Réfrigérateur 05-2, 09-10
Régulateurs 09-1
Réservoir d’eau propre 08-3
Réservoir d’eaux usées 08-2
Robinets d’arrêt
emplacement 09-4
S
Schéma électrique éclairage du véhicule 07-20
Sécurité du véhicule 02-9
Soupapes 09-1
Stabilisateurs 03-6
Système de freinage à inertie 03-4
T
Tableau de commande 07-6
Transformation en lit 06-3
Triangle de signalisation 02-1
Truma-Therme 08-3
U
Utilisation en hiver 11-10
V
Ventilateur d‘air de circulation 09-7
Ix-2
Fendt-Caravan GmbH
Postfach 11 35
86689 Mertingen
Deutschland
Telefon: +49 (0)9078.9688-0
Telefax: +49 (0)9078.9688-406
www.fendt-caravan.de
Stand: 07/2014

Manuels associés