Manuel du propriétaire | Hobby 2011 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
Manuel du propriétaire | Hobby 2011 Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi de la caravane
Version 01/2011
F
Chers propriétaires de caravanes,
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvelle caravane HOBBY. La confiance que vous nous
témoignez nous motive toujours plus et nous pousse à perfectionner nos caravanes d'année en
année par le biais de nouvelles idées, d’innovations techniques et de détails élaborés avec minutie.
Grâce à des modèles parfaitement équipés et bien pensés, nous aimerions vous offrir le cadre parfait
pour les plus beaux jours de l’année.
Veuillez lire attentivement ces instructions de service même si vous conduisez depuis longtemps déjà
un caravan. Ceci permet d‘éviter des manipulations erronées et des dégâts sur le véhicule et son
équipement. La manipulation correcte de tous les détails techniques augmente le confort de conduite
et sert à conserver la valeur de votre caravan.
Au cas où vous ne trouveriez pas ce que vous recherchez dans ce mode d’emploi, un réseau dense
de service de concessionnaires réparti dans toute l’Europe se tient à votre disposition. Profitez de
l'expérience et du savoir-faire de votre concessionnaire avec qui vous devriez avoir un entretien
avant le premier trajet avec votre caravane Hobby.
Nous vous souhaitons ainsi qu'à vos accompagnateurs de nombreux voyages reposants et toujours
et en tout lieu un bon voyage avec votre nouvelle caravane Hobby.
Votre
entreprise de caravanes HOBBY
Ing. Harald Striewski GmbH
Table des matières
1
Introduction....................................................................................................................................01-1
1.1 Généralités..............................................................................................................................01-1
1.2 Repères utilisés dans le manuel d'utilisation..........................................................................01-2
2
Sécurité..........................................................................................................................................02-1
2.1 Généralités..............................................................................................................................02-1
2.2 Avant le trajet..........................................................................................................................02-2
2.3 Chargement............................................................................................................................02-4
2.4 Tenue de route........................................................................................................................02-6
2.5 Après le trajet..........................................................................................................................02-8
3
Châssis et autorisation.................................................................................................................03-1
3.1 Généralités..............................................................................................................................03-1
3.2 Longerons/supports longitudinaux.........................................................................................03-1
3.3 Attelage de sécurité WS 3000................................................................................................03-2
3.4 Roue jockey............................................................................................................................03-5
3.5 Frein de stationnement...........................................................................................................03-6
3.6 Système de freinage à inertie et reins de roue.......................................................................03-7
3.7 Stabilisateurs..........................................................................................................................03-8
3.8 Autorisation.............................................................................................................................03-9
3.9 Contrôle technique.................................................................................................................03-9
3.10 Capacité d’allure 100............................................................................................................03-10
3.11 Définition des masses...........................................................................................................03-11
4
Roues et pneus .............................................................................................................................04-1
4.1 Pneus......................................................................................................................................04-1
4.2 Pression de remplissage des pneus.......................................................................................04-1
4.3 Profondeur de la sculpture et âge des pneus.........................................................................04-2
4.4 Jantes.....................................................................................................................................04-3
4.5 Changer de roue.....................................................................................................................04-4
5
Structure extérieure......................................................................................................................05-1
5.1 Aérations et sorties d’air.........................................................................................................05-1
5.2 Porte d'entrée.........................................................................................................................05-3
5.3 Portillon de service.................................................................................................................05-5
5.4 Portillon du logement de bouteilles à gaz..............................................................................05-6
5.5 Portillon des toilettes..............................................................................................................05-6
5.6 Toit..........................................................................................................................................05-7
5.7 Rail d’auvent et rail de tablier.................................................................................................05-7
5.8 Porte-vélo...............................................................................................................................05-9
5.9 Store pour toit.........................................................................................................................05-9
6
Structure intérieure.......................................................................................................................06-1
6.1 Portes, portillons et tiroirs.......................................................................................................06-1
6.2 Armoire TV orientable.............................................................................................................06-3
6.3 Tiroir média.............................................................................................................................06-4
6.4 Support TV..............................................................................................................................06-5
6.5 Tables......................................................................................................................................06-5
6.6 Transformation de banquettes en lits.....................................................................................06-7
6.7 Lits pour enfants.....................................................................................................................06-9
6.8 Fenêtres..................................................................................................................................06-9
6.9 Lanterneaux..........................................................................................................................06-12
7
Installations électriques................................................................................................................07-1
7.1 Consignes de commande.......................................................................................................07-1
7.2 Tableau de service..................................................................................................................07-2
7.3 Alimentation électrique.........................................................................................................07-11
7.4 Réseau de bord....................................................................................................................07-14
7.5 Schéma électrique externe...................................................................................................07-16
7.6 Plan de contacts système de contrôle de lumière...............................................................07-17
7.7 Éclairages spéciaux..............................................................................................................07-18
8
Eau
8.1
8.2
8.3
8.4
9
Installation de gaz.........................................................................................................................09-1
9.1 Règles générales de sécurité pour l'utilisation d'installations de gaz
combustible liquéfié................................................................................................................09-1
9.2 Distribution de gaz..................................................................................................................09-3
9.3 Prise de gaz extérieure...........................................................................................................09-5
. ..............................................................................................................................................08-1
Généralités..............................................................................................................................08-1
Réservoirs . ............................................................................................................................08-2
Alimentation en eau................................................................................................................08-3
Toilettes à chasse d'eau.........................................................................................................08-6
10 Appareils intégrés..........................................................................................................................10-1
10.1 Généralités..............................................................................................................................10-1
10.2 Chauffage d’air chaud ...........................................................................................................10-2
10.3 Chauffage supplémentaire électrique.....................................................................................10-5
10.4 Chauffage au sol électrique....................................................................................................10-6
10.5 Chauffage d'eau chaude........................................................................................................10-7
10.6 Chauffe-eau..........................................................................................................................10-13
10.7 Réfrigérateur.........................................................................................................................10-15
10.8 Gazinière...............................................................................................................................10-18
10.9 Hotte aspirante.....................................................................................................................10-20
10.10 Four.....................................................................................................................................10-20
10.11 Micro-ondes........................................................................................................................10-22
11 Accessoires....................................................................................................................................11-1
12 Entretien et nettoyage...................................................................................................................12-1
12.1 Entretien..................................................................................................................................12-1
12.2 Dispositifs de traction.............................................................................................................12-2
12.3 Freins......................................................................................................................................12-4
12.4 Remplacement des feux arrières - Lampes à incandescence...............................................12-5
12.5 Ventiler....................................................................................................................................12-6
12.6 Entretien..................................................................................................................................12-6
12.7 Pause hivernale pour la caravane.........................................................................................12-11
12.8 Exploitation hivernale...........................................................................................................12-13
13 Elimination des déchets et protection de l'environnement.......................................................13-1
13.1 Environnement et caravaning.................................................................................................13-1
14 Caractéristiques techniques........................................................................................................14-1
14.1 Valeurs de pression de remplissage des pneus......................................................................14-1
14.2 Eclairage..................................................................................................................................14-1
14.3 Barre de profil.........................................................................................................................14-3
15 Consignes de sécurité aux utilisateurs.......................................................................................15-1
Index
..............................................................................................................................................Ix-1
1. Introduction
Nos caravanes font l'objet d'un développement
constant. Nous vous remercions de votre compréhension: nous nous réservons le droit, en effet, d'effectuer des modifications en rapport avec
l'équipement, la forme et la technique. C'est la
raison pour laquelle HOBBY décline toute revendication pouvant résulter du contenu de ce mode
d'emploi. Ce mode d'emploi décrit les équipements
connus et calqués en analogie sur toutes les variantes de base. Il va de soi que toutes les variantes
individuelles ne peuvent faire l'objet d'une description détaillée : nous vous remecions de votre
compréhension. Pour des questions spéciales en
rapport avec l'équipement et la technique, votre
concessionnaire est à votre disposition
1.1 Généralités
Votre caravane HOBBY a été construite selon l'état
de la technique et des règles reconnues en matière
de sécurité. En dépit de toutes les mesures de
prudence, il est possible que des personnes soient
blessées ou que la caravane soit endommagée si
les conseils de sécurité ne sont pas pris en ligne de
compte dans ces instructions de service ainsi que
les conseils d'avertissement sous forme d'autocollants dans la caravane. N'utilisez la caravane qu'en
parfait état technique. Laisser éliminer immédiatement les dérangements susceptibles d'entraver
la sécurité de personnes ou de la caravane par
du personnel expert. Laisser contrôler et réparer l
'installation de frein, l'installation électrique et l'installation à gaz uniquement par un atelier spécialisé
autorisé. N'emmener l'équipement personnel et les
équipements spéciaux que dans la plage du poids
total autorisé en charge. Respecter les délais de
cotnrôle et d'inspection prescrits.
Avant le premier trajet
Ne considérez pas le présent manuel d'utilisation seulement comme un ouvrage de référence,
faites plutôt en sorte qu'il devienne un élément
familier.
Remplissez les bordereaux de garantie des
appareils intégrés et accessoires disponibles
dans les manuels d'utilisation correspondants
et renvoyez-les aux fabricants de ces appareils.
Ainsi vous bénéficierez du recours à la garantie
pour tous les appareils.
01-1
HOBBY offre une garantie de 5 ans
pour l'étanchéité de la caravane. A
la réception du véhicule, un carnet
de garantie ("Garantie de 5 ans pour
l'étanchéité" vous sera remis par votre
concessionnaire.
Les contrôles d'étanchéité annuels
sont payants. Attention : si le contrôle d'étanchéité n'est pas réalisé,
la garantie de 5 ans pour l'étanchéité
n'est plus valable.
1.2 Repères utilisés dans le manuel d'utilisation
1
Le manuel d'utilisation décrit la caravane de la
manière suivante :
Textes et illustrations
Les textes se rapportant aux illustrations se trouvent directement à droite des illustrations.
Les détails des illustrations sont repérés par des
numéros de position j (ici: porte d'entrée).
Enumérations
- Les énumérations sont formellement repérées
et sont caractérisées par un trait d'union posi
tionné au-devant.
Consignes de manipulation
• Les consignes de manipulation sont de même
formellement repérées et sont caractérisées
par un petit rond placé en début de phrase.
Indications
Les indications ont pour objectif d'attirer l'attention sur les détails importants pour un fonctionnement
irréprochable de la caravane et de ses
accessoires. Tenez compte du fait
qu'étant donné la diversité des équipements, des écarts par rapport
à la description sont possibles.
Avertissements
Les avertissements attirent l'atten
tion sur les dangers potentiels, issus
de leur non prise en compte, pouvant
occasionner des détériorations de
matériel ou même blesser des person
nes.
Trucs et astuces pour la protection de
l'environnement
Les trucs et astuces pour la protection
de l'environnement vous indiquent des
solutions pour diminuer les nuisances
infligées à l'environnement.
01-2
2. Sécurité
2.1 Généralités
Clés
Les clés suivantes sont livrées avec la caravane :
- Deux clés ouvrant les serrures suivantes :
- Porte d'entrée
- Portillons de service
- Portillon des toilettes
- Couvercle du logement de bouteilles à gaz
- Bouchon du réservoir d’eau propre
Des autocollants d'avertissement et
de conseils sont apposés sur et dans
le véhicule. Ces derniers servent à
assurer votre sécurité et ne doivent
pas être supprimés.
Equipement en cas d'urgence
100 m
Afin d'être prêt en cas d'urgence, nous vous recommandons d'avoir en permanence avec vous
les trois moyens de secours suivants et de vous
familiarisez avec.
- Boîte de premier secours
- Triangle de présignalisation
- Gilet de signalisation
Mesures de précaution contre le feu
• Ne pas laisser des enfants seuls dans le
véhicule.
• Tenir les matériaux inflammables éloignés de
tous les appareils chauds et appareils de
cuisine.
• Toute modification sur l'installation électrique,
l'installation à gaz ou les appareils encastrés
ne doit être effectuée que par les ateliers spécialisés autorisés.
• Prévoir un extincteur au niveau de la porte
d'entrée principale.
• Se familiariser avec les indications de
l'extincteur.
• Prévoir une couverture antifeu à proximité de
la cuisinière.
• Libérer tous les passages de fuites.
• Se sensibiliser aux mesures de sécurité
contre le feu prises sur le terrain.
02-1
Lutte contre le feu
• Evacuer tous les passagers.
• Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de
la bouteille de gaz et fermer les robinets d’arrêt de gaz des consommateurs d’énergie.
• Couper l'alimentation électrique.
• Donner l'alarme et appeler les pompiers.
• Ne combattre le feu soi-même que s'il n'y a
aucun risque.
2.2 Avant le trajet
En qualité de conducteur du véhicule, vous êtes
responsable de l'état de votre caravane. De ce fait,
vous devez veiller aux points suivants.
Extérieur
Examinez l'attelage et préparez-le au trajet
comme suit.
Préparation du véhicule
• La caravane doit être correctement attelée
(voir Remarque attelage de sécurité WS3000).
• Desserrer le frein à main de la caravane et
accrocher le câble de sécurité sur la gorge de
la boule du véhicule tracteur.
• Lors du premier déplacement, resserrer les vis
pour roue après 50 km.
• Enficher le connecteur à 13 pôles dans la prise
du véhicule tracteur.
• Contrôler les éclairages du véhicule.
• Remonter et fixer les stabilisateurs et la roue
jockey.
• Fermer et fixer les bouteilles de gaz. (Durant le
trajet, il est interdit de chauffer).
• Vider le réservoir d'eaux usagées.
• Fermer le logement des bouteilles de gaz.
• Régler les rétroviseurs externes du véhicule
tracteur.
• Contrôler la pression de remplissage des
pneus de la caravane (voir le tableau des pressions de remplissage des pneus).
• Fermer toutes les fenêtres.
• Fermer les trappes de service.
• Fermer les lanterneaux et les verrouiller.
• Eteindre la lampe de l'auvent.
• Fermer la porte d'entrée et verrouiller.
• Le cas échéant, débrancher le câble électrique
230 V de la prise externe.
• Le cas échéant, rentrer l’antenne de télévision
autant que possible ou replier la parabole
satellite.
02-2
• Le cas échéant, arrimer correctement la charge
de toit et la protéger contre le glissement.
• Le cas échéant, arrimer correctement les vélos
et les protéger contre le glissement. S'assurer que les dispositifs d'éclairage existants ne
soient pas recouverts.
• En hiver, le toit doit être déblayé de toute trace
de neige et de glace avant de partir.
A l'intérieur
Protéger également à l'intérieur à quelques préparatifs.
Préparer l'intérieur
• Ranger les objets divers et les tasser dans les
com partiments.
• Mettre les affaires lourdes et /ou volumineuses
(par ex. radio, auvent, caisses de boissons) en
sécurité et les protéger contre un glissement.
• Si besoin est, commuter le réfrigérateur sur le
fonctionnement 12 V.
• Eteindre l'éclairage intérieur.
• Protéger tous les liquides également dans le
réfrigérateur contre un renversement.
• Fermer la valve principale des bouteilles de
gaz et les robinets à fermeture rapide des différents appa reils à gaz.
• Fermer à fond les portes (également la porte
du réfrigérateur), les tiroirs et les portillons.
• Verrouiller la fermeture centralisée des tiroirs
de cuisine.
• Verrouiller la porte coulissante.
• Abaisser la table et l'immobiliser.
• Sécuriser le tiroir média, le Médiaoval ou le
support TV.
La présence dans la caravane pendant le trajet est légalement interdite!
02-3
2.3 Chargement
Les points suivants s'appliquent au chargement
• Lors du chargement, se préoccuper d'une
•
•
•
•
•
•
•
•
•
répartition homogène de la charge utile entre
la droite et la gauche. Disposer les objets lourds ou encombrants dans les coffres de
rangement situés en partie basse et à proximité des essieux.
En présence de caravanes avec essieu tandem, répartir le centre de gravité du poids sur
les deux essieux.
Ne jamais jamais surcharger les caravanes à
l'arrière (danger de balancement).
Ranger les objets lourds et les protéger d'un
glissement.
Ranger les affaires légères (vêtements) dans
les compartiments.
L'agencement recommandé du chargement
ne peut être respecté de manière toujours
conséquente, parce que les possibilités de
rangement sont réparties dans la totalité de
la caravane. Ranger les objets lourds le cas
échéant dans le véhicule tracteur.
Bien arrimer la charge sur le toit.
Dans l'espace intérieur, arrimer les bagages
dans les armoires et dans les coffres de
rangement.
Verrouiller portes et trappes.
Après chargement, contrôler le poids total
autorisé et la(les) charge(s) à l'essieu.
Ne pas surcharger le véhicule ! Respecter absolument le poids total
autorisé en charge, la (les) charge(s)
par essieu autorisé(es) ainsi que la
hauteur, la largeur et la longueur de la
caravane.
Le poids total autorisé inscrit dans les
documents d'homologation ainsi que
la charge d'appui autorisée ne doivent
en aucun cas être dépassés.
Plus le centre de gravité de la caravane est bas, plus le comportement
dans les virages et de conduite est
meilleur.
02-4
Zones de chargement dans la caravane
- Objets légers j comme des serviettes de
toilette et du linge léger.
- Objets de poids moyen k comme les vêtements, le linge et les denrées alimentaires.
- Objets lourds l comme un auvent, un
moteur du bateau ou les caisses de boisson.
1
2
Lors de l'équipement de la caravane avec un
porte-vélos arrière, la réduction de la charge
d'appui générée par le poids des vélos est compensée par le reste du chargement.
3
Charge d'appui
Seule une charge d'appui correctement réglée
de l'attelage composé d'un véhicule tracteur
et d'un véhicule tracté offre une stabilité de
conduite optimale et augmente de manière
notoire la sécurité sur route. La charge d'appui
indique avec quelle force le timon de la caravane
agit sur l'attelage de la VOITURE.
4
Pour la charge d'appui, il vaut :
• Réglez correctement la charge d'appui ! A cet
effet, utilisez par ex. un pèse-personne de type
commercial qui est positionné verticalement à
l'aide d'une barre en bois (longueur : env.
400 mm) sous la mâchoire d'attelage. Une estimation grossière de la charge d'appui est le
cas échéant possible via la balance de charge
d'appui m intégrée dans la roue jockey. Le timon de la remorque doit être ici à l'horizontale.
• Avant chaque départ, contrôlez la charge
d'appui !
• Les charges d'appui prescrites (voir mode d'emploi ou plaque signalétique) ainsi que le poids
total autorisé en charge du véhicule tracteur et
du remorqueur ne doivent pas être dépassées !
La charge d'appui est correctement réglée
de la manière suivante :
1. Calculez la charge d'appui maximale de votre
véhicule tracteur (documents du véhicule,
plaque signalétique. plaque de charge d'appui.
2. La charge d'appui maxi autorisée de votre
caravane Hobby est de 100 kg.
3. Configurez la charge d'appui sur le remorqueur
en effectuant un chargement approprié sur la
plus petite des deux valeurs. Toutefois, utilisez
la valeur si possible maximale.
02-5
4. La plus petite valeur des charges d'appui indiquées, celle du véhicule tracteur ou du remorqueur ne doivent pas être dépassées.
2.4 Tenue de route
Conduire
Avant le premier grand trajet, accomplissez un
trajet d’essai ou un entraînement de sécurité,
pour vous familiariser avec le véhicule avec attelage en mode de conduite.
Les points suivants s'appliquent à la
conduite
• Ne pas sous-estimer la longueur et la largeur
•
•
•
•
•
•
•
du véhicule avec attelage.
Etre attentif lorsque vous entrez dans une
cour ou passez un portail.
Avec des vents latéraux, du verglas ou par
temps de pluie, des mouvements oscillatoires
peuvent se produire dans l'attelage.
Adapter la vitesse de conduite aux conditions
de route et de circulation.
En cas de mouvements oscillatoires de l'attelage sur des distances inclinées, freiner
prudemment mais fermement quand le véhi
cule avec attelage forme une ligne, c'est-àdire lorsqu'il est droit.
En cas de mouvements oscillatoires, ne jamais accélérer.
En montagne, ne pas descendre plus vite que
vous ne montez.
Quand il double ou est doublé par des
camions ou bus, l’attelage peut être soumis
à un appel d’air. La combinaison du véhicule
peut alors osciller et zigzaguer.
Conduite dans les virages
Votre véhicule avec attelage est beaucoup plus
grand qu'un véhicule seul !
Les points suivants sont applicables à la
conduite dans les virages
• Ne pas aborder les virages de manière trop
02-6
serrée ni rapide !
• Pendant le virage, élargir en permanence le
rayon de virage.
• Veiller à ce que la caravane déboîte sur l'arrière.
Freinage
Un véhicule avec attelage a un comportement de
freinage différent par rapport à celui d'un véhicule
seul. Pour cette raison, il est conseillé particulièrement pour les conducteurs n'ayant pas l'expérience des véhicules avec attelage, d'effectuer
quelques essais de freinage sur un terrain approprié, avec prudence. La distance de freinage d'un
véhicule avec attelage est plus longue par rapport
à celle d'un véhicule seul. Elle est de plus fortement
influencée par l'état de chargement de la caravane.
Les points suivants s'appliquent au freinage
• Respecter une distance de freinage importante, particulièrement par temps de pluie.
• En montagne, ne pas utiliser en descente un
rapport de vitesse supérieur à celui de la montée.
• Durant des passages de col prolongés, un
réchauffement très important des freins de roues
peut apparaître en raison d'une poussée permanente de la caravane, ces derniers ont alors
besoin d'un refroidissement prolongé.
Dans la phase de rodage du système
de freinage, une usure des garnitures
accrue peut survenir en raison du type
de construction. Après une performance
de marche de 500 km, le réglage initial
des freins doit être contrôlé et le cas
échéant réglé par une entreprise spécialisée habilitée (première inspection).
Reculer dans les virages
Votre caravane Hobby a un système de freinage avec
recul automatique. Il permet une marche arrière sans
que le frein ne réponde, étant donné que le dispositif à inertie ne peut différencier en principe entre la
poussée ou un recul de la caravane. Lors du recul de
la caravane, un effort de freinage restant minime doit
toutefois être surmonté afin d'activer le recul automatique. La remorque peut être alors reculée sans
difficultés. Lors du prochain déplacement en avant de
la caravane, l’aptitude au freinage habituelle est alors
rétablie.
Lors d'une marche en arrière, le frein
de la caravane est désactivé.
02-7
Les points suivants s'appliquent à la
marche arrière
• La caravane tourne dans la direction oppo
sée à la direction dans laquelle vous braquez
le véhicule tracteur.
• En cas de marche arrière, demandez à quel
qu'un de vous diriger.
Manoeuvre
Votre véhicule avec attelage est beaucoup plus
grand qu'une automobile.
Les points suivants s'appliquent à la conduite
• Même avec des rétroviseurs externes correctement réglés, il existe un angle mort
considérable.
• Lorsque vous vous garez dans des endroits
de faible visibilité, demandez de l'aide pour
vous diriger.
Lors de la manœuvre manuelle de la
caravane, utiliser exclusivement les
poignées de manœuvre à l’avant et à
l’arrière; ne pas appuyer sur les éléments
en matière plastique ou sur les parois.
2.5 Après le trajet
Choix de la place de stationnement
Les points suivats s'appliquent au choix
de la place de stationnement
• Choisir une place de stationnement la plus
horizontale possible.
• Contrôler l'état horizontal au niveau de l'entrée (important pour le fonctionnement
du réfrigérateur).
• Compenser l'inclinaison dans le sens longitudinal avec la roue jockey.
• Compenser l’inclinaison dans le sens transversal en plaçant des planches adaptées ou
des cales sous une roue.
Ne pas ajuster le niveau avec les stabilsateurs.
Sécurité du véhicule
Les points suivants s'appliquent à la sécurité du véhicule
• Tirer le frein à main.
• Déployer les stabilisateurs de telle façon que
02-8
l'essieu soit portant. (La manivelle est clipsée
dans le logement à bouteilles sur le sol).
• En cas de terrains mous, disposer des cales
sous les stabilisateurs.
• Sécuriser les roues avec des cales. Les cales
de freinage se trouvent sur le côté intérieur du
couvercle de logement à bouteilles.
Un accumulateur élastique sur le levier
de frein à main veille à ce qu'aucun
desserrage automatique des freins ne
puisse se faire même si un changement du sens de direction est effectué
de la marche avant en marche arrière.
En présence d'un recul automatique
activé, le levier de frein à main doit
commuter pour ceci au delà de la position du point mort jusqu'en position
finale.
Commutation des consommateurs
d'énergie
Les points suivants s'appliquent à la commutation des consommateurs d'énergie
• Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau
de la bouteille de gaz et fermer les robinets d’arrêt de gaz des consommateurs
d’énergie requis.
• Commuter le réfrigérateur du fonctionnement
12V au fonctionnement au gaz ou au fonctionnement à 230 V.
Lors d‘une prise de remorque normée
(DIN ISO 146) raccordée au véhicule tracteur, la batterie du véhicule
tracteur n’est pas déchargée lorsque
l’allumage est déclenché s’il est omis
que le réfrigérateur est commuté sur
un fonctionnement 12 V.
Installation d'eau
De l'eau stagnante dans le réservoir d'eau fraîche ou dans les conduites d'eau devient rapidement non potable.
Avant de remplir le réservoir d’eau,
vider impérativement l'eau restante
dans son intégralité.
C’est la raison pour laquelle avant chaque utilisation, contrôler la propreté des conduites d’eau et
du réservoir d’eau propre. Désinfectez et rincez
votre installation d’eau propre régulièrement – et
impérativement avant chaque voyage.
L'installation d’eau correspond au
moins à l’état de la technique 03/2009
[directive 2002/72/CE].
02-9
02-10
3. Châssis et autorisation
3.1 Généralités
Les éléments du châssis et les essieux sont des
composantes du châssis. Aucune modification
technique ne doit être apportée, sinon l'homologation générale devient caduque !
Toute modification technique est
soumise à l'autorisation préalable du
fabricant.
Pour la sécurité de circulation, le châssis d'une
caravane doit être aussi consciencieusement
entretenu que le véhicule tracteur. L'entretien doit
être effectué par votre concessionnaire HOBBY.
En cas de remplacement de matériel, les pièces
originales prévues par le fabricant doivent être
utilisées.
Les caravanes ne sont en général pas
appropriées pour être tractées par
des CAMIONS, camionnettes ou des
bus. En cas d'utilisation permanente,
des dégâts sont possibles.
3.2 Longerons/supports
longitudinaux
Les supports longitudinaux et les longerons sont
reliés avec des vis coniques (hormis les châssis
à une pièce). Lors de maintenances régulières,
contrôler tous les vissages et resserrer le cas
échéant (105 Nm).
Remplacer immédiatement les longerons ou supports longitudinaux
endommagés. La réparation des
composants endommagés n’est pas
autorisée.
Il ne faut pas effectuer des perçages
ou des soudages sur le châssis.
Préparation du Mover
1
Presque tous les châssis de caravanes sont
préparés en usine pour le rééquipement d’un
Truma-Mover spécial. A cet effet, quatre alésages de réception j sont insérés dans les deux
longerons pour le montage du Mover k version
H SE (un essieu) ou H TE (essieu tandem). En
fonction du profil du longeron, de la taille des
pneus et de l’essieu monté, le Mover doit être
stabilisé par un appui angulaire l, qui établit
une liaison entre le Mover et le tube de l’essieu.
03-1
2
Le Truma Mover H SE / H TE est contrôlé en fonction du type de construction et un certificat de
conformité (ABE) a été décerné pour l’Allemagne.
La réception par une organisation d’experts (TÜV,
DEKRA) n’est pas nécessaire. Mais le certificat
ABE doit être emmené dans le véhicule.
Seul le Truma Mover des variantes H
SE et H TE peuvent être montés au
niveau des alésages existants.
3
Le montage du Mover H SE ainsi que du
H TE sans stabilisateurs angulaires l
n’est pas autorisé.
Le montage du Mover H SE s’avère
impossible pour les modèles suivants ;
alternativement, le Truma Standardmover SE R peut être toutefois utilisé :
• 350 TB, 400 SFe (support longitudinal
trop court, c’est pourquoi il y a trop
peu de place devant l’essieu)
• 540 WLU et 560 WLU (compartiment
de montage bloqué par le coffret
d’isolation en styropore)
• 720 KFU, 780 WLU et tous les modèles avec augmentation du poids
total en charge jusqu’à 2200 kg.
Pour de plus amples informations
ou le montage du système complet,
veuillez contacter votre concessionnaire agréé Hobby.
3.3 Attelage de sécurité
WS 3000
La caravane est équipée d'un attelage de sécurité y compris stabilisation des voies qui permet
de neutraliser les mouvements anti-roulis de la
remorque. Ce système correspond à la norme
ISO 11555-1 et est autorisé pour une utilisation
jusqu'à une vitesse maximale de 100 km/h.
Nous vous recommandons de respecter les
instructions d'utilisation complémentaires et les
consignes de sécurité du fabricant.
Attention : Cet attelage de sécurité ne
remet pas en cause les lois physiques.
Lorsque les valeurs limites (vitesse et rapports de poids) sont dépassées,
les défaillances de traction et de force
latérale sont de la responsabilité du
constructeur. Evitez ainsi, malgré cette
prestation de sécurité supplémentaire,
de prendre des risques inconsidérés.
03-2
Préparation de l'attelage/du dételage
• Pour l'attelage ou le dételage, ouvrir le sys-
1
tème d'attelage à boule. (Levier en position j)
2
Pour des charges d'appui importantes, l'atte lage et le dételage peuvent
être facilités en utilisant une roue
porteuse.
3
Atteler
• Le système d'attelage à boule ouvert est placé sur la boule d'attelage du véhicule
tracteur. Par pesée vers le bas, souvent la
charge d'appui au point d'attelage suffit, le
système d'attelage à boule se ferme.
(Levier en position k)
Veiller à ce que le métal de la boule
soit à nu et sans graisse.
Contrôler l'attelage
4
• Le système d'attelage à boule est fermé
lorsque le levier se trouve en position k ou
l et que la goupille verte de l'affichage de
remorquage m est visible.
Lorsque le WS 3000 n'est pas accouplé correctement à la boule d'attelage, la caravane peut se détacher du
véhicule.
Activer le système de stabilisation
• Pour cela, le levier de service doit être abaissé
3
à partir de la position fermée k jusqu'à la
butée, position l. Ainsi le bloc-ressort est
tendu, ce qui produit la force de serrage grâce
aux éléments de friction sur la boule d'attelage. Le levier de service se trouve ensuite à
peu près parallèle à l'axe de timon.
Désactivation du système de stabilisation
• Tirer le levier de commande lentement vers le
haut, position k, pour désactiver la stabilisation.
La conduite sans dispositif de stabilisation activé est certes possible, par
ex. lors de la manœuvre, mais n'est
pas recommandable.
03-3
Dételer
1
2
3
6
• Détendre le dispositif à inertie, de manière à ce
que le soufflet o soit enfiché.
• Desserrer le câble de rupture et retirer le connecteur à 13 pôles.
• Tirer le levier de commande lentement vers
le haut en position k afin de désactiver la
stabilisation.
• Tirer le levier vers l'arrière et continuer à soulever simultanément en position j pour ouvrir
l'attelage.
• Une fois la roue jocker remise en place, la caravane peut être maintenant déconnectée du
véhicule tracteur.
En cas de non-utilisation prolongée,
la caravane doit être garée avec un
système d'attelage à boule fermé.
Contrôle du dispositif de stabilisation
5
Après attelage et activation du dispositif de
stabilisation, l'état des éléments de friction peut
être contrôlé :
- Si l'affichage d'usure n se trouve dans la
plage OK verte, les garnitures de friction pour
la conduite sont appropriées.
- Si l'affichage est dans la zone de transition
jaune, les éléments de friction doivent être
remplacés immédiatement.
- Si l'affichage se trouve dans la zone STOP
rouge, il n'existe plus de fonctionnement
de stabilisation. L'autorisation vitesse 100
s'éteint.
03-4
3.4 Roue jockey
Elévation et protection
4
1
• Atteler la caravane au véhicule tracteur et aligner la roue jockey j par rapport à l'arrière.
• Desserrer la vis à garrot k.
• Tirer le tube fileté l aussi loin que possible
vers le haut.
• Serrer la vis à garrot k.
• Actionner la roue jockey vers le haut en sens
horaire aussi loin que possible en tournant la
manivelle m et la protéger d'un pivotement.
3
2
En mode de conduite, toujours relever la roue jockey vers le haut et la
protéger.
Abaissement
4
3
2
• Desserrer la vis à garrot k.
• Abaisser le tube fileté l jusqu'à ce que la
roue jocker ait une distance d'environ 70 mm
jusqu'au sol.
• Serrer la vis à garrot k
• Descendre la roue jocker en tournant la manivelle m en sens anti-horaire jusqu'à ce que
cette dernière tourne le sol.
• Désatteler la caravane du véhicule tracteur
et le cas échéant, continuer à pivoter la roue
jocker.
03-5
3.5 Frein de stationnement
Les composants du système de freinage y compris le dispositif à inertie, le dispositif de transmission et le frein de roue sont contrôlés selon
les directives CE correspondantes et ne doivent
être utilisés que dans la combinaison autorisée.
Si vous modifiez des composants du système
de freinage, l'homologation officielle n'est plus
valable. Des modifications ne sont possibles
qu'avec l'accord du fabricant.
Garer ou déposer l'attelage
1
Lorsque l'on gare ou lorsque l'on dépose l'attelage, on doit actionner le frein de stationnement
de la caravane.
Bloquer
• Tirer le levier du frein de stationnement vers le
haut au niveau de la poignée j jusqu'en butée. Avec le ressort sous pression de gaz,
le levier du frein de stationnement est poussé
vers la position finale.
Desserrer
• Repousser le levier de stationnement vers
l'avant dans la position de départ.
Lors du stationnement de la caravane
depuis le mouvement de la marche
arrière, le levier du frein à main doit
commuter au delà de la position du
point mort en position finale, afin de
garantir la pleine efficacité du frein de
stationnement.
Frein de rupture
2
Le frein de rupture est combiné au frein de stationnement. En cas d'une séparation intempestive
de la caravane du véhicule tracteur, le levier du
frein à main est tendu voire tiré au delà du point
mort sous l'effet de traction du câble de rupture
k. Le frein de stationnement est activé et un
freinage d'urgence est initialisé sur la caravane.
Ceci empêche que la caravane continue à rouler
sans être freinée après le désacouplage.
Avant le début du trajet, le câble de
rupture doit être fixé sur le véhicule
tracteur.
03-6
3.6 Système de freinage .
à inertie et freins de .
roue
Le système de freinage à inertie se compose
d'un dispositif à inertie, d'un dispositif de transmission et de freins de roues. A travers la poussée sur le véhicule tracteur, un freinage automatique de la caravane est garanti. C'est-à-dire
que le système de freinage à inertie fonctionne
indépendamment du système de freinage du
véhicule tracteur. L'effort de freinage généré est
essentiellement fonction de l'intensité du freinage du véhicule tracteur et de l'état de charge de
la caravane. Un amortisseur intégré dans le dispositif à inertie avec un seuil de réponse défini
veille d'une part à une poussée ergonomique et
empêche d'autre part qu'un retrait du gaz ou un
changement de vitesses sur le véhicule tracteur
provoque un effet de freinage sur la caravane.
Contrôle du système de freinage
à inertie :
1. Si la barre de traction peut être insérée de
plus de la moitié (env. 5 mm) lorsque le frein
de stationnement est serré, le système de
freinage doit être réglé immédiatement par un
atelier spécialisé.
2. Afin de contrôler le seuil de sollicitation, serrer
le frein de stationnement et pousser la caravane le plus possible vers l’arrière jusqu’à ce
que le levier du frein à main culbute entièrement. Puis insérer l’accouplement de sécurité
dans le système de freinage à inertie. La barre
de traction doit se replier automatiquement
dans la position neutre sous l’effet du matelas
de gaz dans l’amortisseur hydraulique. Si ce
processus devait durer plus de 30 s, le système de freinage à inertie doit être contrôlé
dans un atelier spécialisé.
Freins de roue
Lors des freins de roues utilisés, il s'agit de freins
à tambour non réglés automatiquement, qui
disposent d'un recul automatique en fonction
du trajet. Les garnitures des freins de roue sont
des pièces soumises à l’usure, c’est pourquoi
leur état doit être contrôlé tous les 5000 km ou
au plus tard après un an. Un indice fiable pour
une forte usure de la garniture de frein est que
l’accouplement de sécurité peut être inséré
d’env. 45 mm lors du contrôle décrit préalablement du système de freinage à inertie.
03-7
Le réglage régulier des freins par un
atelier spécialisé s'impose (première inspection après 500 km) afin de
compenser la garniture d'usure et de
minimiser les courses d'actionnement
sur les freins de roues et aussi sur le
dispositif à inertie et de les maintenir
le plus possible de manière constante. (voir également 12.3 Freins).
En présence de passages de cols en
descente, veiller à un refroissement
suffiant des freins. Sur le véhicule
tracteur, passer la plus petite vitesse
et descendre la pente à vitesse
modérée. Déployer l'attelage de la
caravane aussi souvent que possible,
afin d'éviter la poussée continue de
la remorque. Utiliser les parkings et
les aires de sortie en général pour le
refroidissement des freins.
Veuillez impérativement respecter les
consignes du manuel d’emploi du
fabricant d’essieux/de freins (Knott).
3.7 Stabilisateurs
Les stabilisateurs se trouvent sous la caravane à
l'arrière et à l'avant.
Déployer les stabilisateurs
• Placer le véhicule le plus horizontalement possible.
• En cas de terrain mou, disposer des cales
sous les stabilisateurs pour protéger la caravane contre l'enlisement.
• Déployer les stabilisateurs.
Les stabilisateurs ne peuvent être utilisés que pour le soutien et non pour la mise à niveau ou le soulève-
ment.
Positionner les stabilisateurs
• Positionner les stabilisateurs en position horizontale avec la manivelle.
La manivelle pour le stabilisateur se trouve à
l'avant dans le compartiment bouteilles. Elle est
encliquétée fermement au sol.
03-8
3.8 Autorisation
Tous les véhicules destinés à circuler sur les
voies publiques doivent être soumis à une autorisation. Il en est de même pour votre nouvelle
caravane. Vous devez adresser la demande
d'autorisation au service d'immatriculation de
votre circonscription.
Pour obtenir l'autorisation, vous devez présenter
les documents suivants:
- Documentation d’autorisation partie II et/ou
Certificate of Conformity (CoC)
- la carte de votre assurance
- votre carte d'identité ou l'attestation de décla
ration de votre domicile
- le cas échéant, la procuration d'autorisation
Le cas échéant, veuillez ne pas oublier à demander les plaquettes de vitesse 100 km.
3.9 Contrôle technique
Conformément à l'article 29 de la StVZO (règlement allemand relatif à l'admission à la
circulation routière), votre véhicule doit subir
un contrôle technique tous les deux ans. Le
contrôle technique peut être réalisé par le TÜV,
le DEKRA ou tout autre organisme compétent
accrédité officiellement.
A chaque contrôle technique, vous devez présenter :
- le certificat d'immatriculation du véhicule
partie I.
- un certificat valide de contrôle de l'installation
de gaz. Le premier certificat vous sera délivré
avec le certificat d'immatriculation du véhicule
partie II.
Numéro d'identification du véhicule (NIV)
Le numéro d'identifcation du véhicule à 17 positions est apposé vu de la droite sur la fourche de
traction (modèles 350 - 650) ou à droite sur la
traverse avant (modèles 695/780).
Par ailleurs, le NIV est marqué sur la plaque
signalétique. Veuillez conserver à disposition le
NIV pour chaque demande ou à chaque visite de
votre partenaire contractuel.
03-9
Plaque du constructeur
Numéro de l'autorisation d'exploitation générale
Numéro d'identification du véhicule (NIV)
Poids total autorisé
Charge à l'essieu autorisée essieu 1
Charge à l'essieu autorisée essieu 2
La plaque du constructeur se trouve
dans la zone avant et inférieure de la
paroi latérale droite.
Ne pas retirer ou modifier la plaque
du constructeur.
3.10 Capacité d’allure 100
1. Votre caravane Hobby est techniquement
équipée pour une vitesse maximale de 100
km/h. Cette vitesse ne doit en aucun cas être
dépassée !
2. Respectez les vitesses maximales
autoriséees pour les attelages dans le pays
où vous voyagez !
3. En Allemagne, le Code de la route [StVO]
a été modifié le 22 octobre 2005. Votre
caravane est déjà configurée depuis l'usine
sur la vitesse 100, ce qui est inscrit en
conséquence dans les documentations
d'homologatiopn de la caravane. La plaque
de vitesse à 100 km/h est attribuée sur
demande par l'autorité compétente en
matière de circulation routière et est apposée
à l'arrière de la caravane.
4. Respectez impérativement les points
suivants, car vous êtes responsables de leur
respect. En cas de non-respect, la vitesse
maximale est de 80 km/h !
a) Le véhicule tracteur doit être équipé de
ABS/ABV et ne doit pas dépasser le
poids total de 3,5 t.
03-10
b) La caravane doit être équipée
d'amortisseurs hydrauliques
(amortisseurs), ce qui est bien entendu le
cas pour votre nouvelle caravane Hobby.
c) Les pneus de la caravane doivent
avoir moins de six ans et doivent être
caractérisés au moins avec la catégorie
de vitesse L (= 120 km/h).
d) La caravane doit être équipée d'un
dispositif de stabilisation conformément
à ISO 11555-1 (standard en série chez
Hobby depuis 1997)
Le poids total de la caravane ne doit pas
dépasser la masse à vide de la voiture.
5. Echange libre du véhicule tracté et de la
caravane
Les différentes caravanes peuvent être
combinées avec différents véhicules
tracteurs.
Vous êtes responsable du respect des règles
prescrites pour la vitesse 100 km/h.
6. Charge d'appui verticale correcte - plus de
sécurité (page 02-5)
3.11 Définition des
masses
.
Définition des masses (poids)
pour les caravanes
Pour calculer les masses (poids) et le poids de
la charge utile de la caravane qui en résulte, la
directive CE 97/27/EG prévau au niveau européen. Les réglementations locales correspondent largement à la norme DIN EN 1645-2. Par
la suite, les termes utilisés et les bases de calcul
sont expliqués.
1. Poids Total Autorisé en Charge (PTAC)
La donnée du Poids Total Autorisé en Charge
est issue des données de l'usine de caravanes
HOBBY. Cette masse a été déterminée par
des calculs et essais très poussés et, pour des
raisons de sécurité, ne doit en aucun cas être
dépassée.
03-11
2. Poids Total Roulant Autorisé (PTRA)
Le Poids Total Roulant Autorisé correspond à la
somme du poids du véhicule en série, incluant
tous les équipements de série montés en usine
(par exemple le package All-inklusive), plus
l'équipement de base (voir Point 3).
3. Equipement de base
L'équipement de base comprend tous les objets
d'équipement et liquides nécessaires à l'utilisation sûre et conforme du véhicule. En font partie
les masses de gaz, de l'eau et du matériel électrique (composition voir 13.3).
4. Poids de la charge utile
Le poids de la charge utile correspond à la différence entre le „Poids Total Autorisé en Charge"
moins le „Poids Total Autorisé Roulant “ (PTRA).
Le poids de la charge utile résiduel doit être tel
que les masses pour les équipements optionnels
possibles et l'équipement personnel doivent être
recouverts.
5. Equipements optionnels
Les équipements optionnels comprennent tous
les objets d'équipement ou souhaits particuliers
installés par l'usine de caravanes ou le concessionnaire HOBBY ne faisant pas partie de l'équipement standard.
La masse à l'état prêt à la mise en marche se
rapporte au véhicule équipié de série. En présence du montage des équipements spéciaux,
cette dernière augmente en conséquence.
Avant la première utilisation, nous recommandons de peser le véhicule sur une balance étalonnée. Ainsi, vous pouvez observer la charge
maximale de votre véhicule équipé de manière
personnalisée.
Si vous n'êtes pas certain d'avoir
surchargé le véhicule, vous devez le
peser sur une balance publique.
Une surcharge peut être à l'origine
d'une panne ou même d'un éclatement de pneu ! Il y a ainsi un risque
de perte de contrôle du véhicule.
Vous vous mettez ainsi vous-même
en danger mais aussi d'autres automobilistes.
03-12
4. Roues et pneus
4.1 Pneus
N'utiliser que les pneus autorisés et indiqués dans la
documentation technique. D'autres tailles de pneus
ne peuvent être utilisées qu'après accord du fabricant.
• Vérifier régulièrement les pneus quant à l'usure
de profil homogène, à la profondeur régulière du
profil et aux endommagements extérieurs
• Toujours utiliser des pneus de même type et de
même conception (pneus d'été ou pneus
d'hiver)
• Roder les nouveaux pneus prudemment sur
un trajet d'env. 100 km, afin qu'ils puissent
présenter la capacité d'adhérence entière.
Lors de caravanes munies d'un essieu
tandem, une usure des pneus accrue
peut survenir en raison de la construction.
4.2 Pression de remplissage des pneus
1
2
3
Dans les documents d’autorisation partie I et II,
seule une taille de pneus est indiquée. Ceci ne
doit pas concorder obligatoirement avec la taille
de pneus montée sur le véhicule. En présence
d’imprécisions, veuillez contacter votre concessionnaire.
Les points suivants s'appliquent à la vérification
de la pression de remplissage des pneus
• Contrôler et ajuster la pression de remplis
sage des pneus toutes les quatre semaines,
au plus tard tous les trois mois et avant la
première utilisation.
• Dans le cas où un trajet avec une pression
trop faible est inévitable (du camping à la pro
chaine pompe à essence), la vitesse maxi
male ne doit pas dépasser 20km/h.
• La vérification doit être effectuée avec des
pneus froids.
Les points suivants sont applicables à la
pression des pneus
- Pression de remplissage correcte j
- Pression de remplissage trop basse k
- Pression de remplissage trop haute l
04-1
Une pression trop faible entraîne une
surchauffe des pneus. Les pneus
peuvent alors être gravement en
dommagés.
Vous trouverez la valeur correcte de
pression de remplissage des pneus
dans le tableau Roues / Pression de
remplissage des pneus du chapitre
„Caractéristiques techniques“ ou
dans le tableau situé dans le logement des bouteilles de gaz.
4.3 Profondeur de la
sculpture et âge des .
pneus
Remplacez vos pneus lorsque la profondeur des
dessins de la bande de roulement devient inférieure à 1,6 mm.
Les pneus vieillissent aussi quand
ils sont peu ou pas utilisés.
Recommandation du fabricant de pneus
• Changer les pneus au bout de six ans indé
pendamment de la profondeur des dessins de
la bande de roulement.
• Eviter les chocs violents sur les bordures
de trottoirs, dans les nids-de-poule, ou contre
d'autres obstacles.
Age des pneus
Les pneus ne doivent pas avoir plus de 6 ans.
D'une part, votre caravane perd sa condition
préalable de vitesse 100 km une fois cette période écoulée, d'autre part le matériau devient
friable suite à des arrêts prolongés et au vieillissement. Le numéro DOT à quatre positions sur
le flanc des pneus (le cas échéant regarder sur le
côté intérieur) indique la date de fabrication. Les
deux premiers chiffres indiquent la semaine, les
deux derniers chiffres la date de fabrication.
Exemple :
DOT 2410 signifie la semaine 24 de l’année de
fabrication 2010.
04-2
4.4 Jantes
N’utiliser que des jantes homologuées. Au cas
où vous aimeriez utiliser d’autres jantes, vous
devez respecter les points suivants
Pour l'utilisation d'autres jantes, vous devez tenir compte des points suivants
-
Taille
Modèle
Le déport technique et
la force portante doit être suffisante pour le
Poids Total Autorisé en charge.
- Le cône de la vis de fixation doit correspon
dre au modèle de la jante.
Des modifications ne sont possibles
qu'après accord du fabricant.
Le point suivant s'applique au boulonnage des roues
- Contrôler le boulonnage des roues tout
d’abord après 50 kilomètres puis ensuite le
vérifier à intervalles réguliers dans le cadre
des entretiens périodiques.
Couples de serrage
- Pour des jantes en acier : 110 Nm
- Pour des jantes en aluminium : 120 Nm
Attention : lors d'un changement de
jantes (acier -> Alu / Alu > acier),
veiller à avoir les bons boulons de
roues !
04-3
4.5 Changer de roue
Préparer le changement de la roue
• N'effectuer le changement de roue si possible
1
que si le véhicule tracteur est attelé.
• Garer le véhicule avec attelage sur un sol le
plus plat et solide possible.
• En cas de crevaison sur une voie publique,
utiliser le triangle de présignalisation et les
feux de détresse pour sécuriser la chaussée.
• Véhicule tracteur : serrer le frein à main, pla
cer les roues tout droit, passer une vitesse
ou sélectionner la position de levier P pour la
transmission automatique.
• Caravane : serrer le frein à main, laisser la
roue d'appui en position de conduite, désac
tiver le dispositif de stabilisation (attention :
ne pas l'ouvrir entièrement).
• Retirer les cales de freinage j du logement
des bouteilles de gaz.
• Placer les cales de freinage j à l'avant et
1
1
l'arrière des roues encore intactes pour stabi
liser la caravane.
• Avant de lever au cric, desserrer les boulons
de roue d'un tour, mais ne pas les dévisser
plus amplement.
• La roue de secours (ne fait pas partie de la
fourniture) k se trouve à l'avant de la carava
ne au niveau du logement des bouteilles de
gaz . (Une fixation spéciale est nécessaire)
2
04-4
Dans le cas où la caravane dispose
de jantes métalliques légères, on
doit veiller, lors du montage de la
roue de remplacement sur une jante
en acier, à utiliser le boulonnage correspondant à la jante.
Avertissements au sujet du changement
de roue
N'utiliser le cric adapté qu'au niveau
des endroits du châssis prévus à cet
effet !
Par exemple, au niveau de la con
duite de l'essieu au support de levier
oscillant ou au niveau du longeron
dans la zone de fixation de l'essieu.
Si le cric est placé à d'autres en
droits, il peut en résulter des dom
mages au véhicule ou même des
accidents de chute du véhicule !
Le cric ne sert qu'au changement
de roues. Il ne doit pas être utilisé
pour travailler sous le véhicule!
Les stabilisateurs ne peuvent pas
servir de cric !
Le cric n'est pas un équipement de
série et ne fait donc pas partie de la
fourniture.
Après un changement de roue,
les boulons de la roue doivent être
vérifiés et le cas échéant resserrés
après un parcours de 50 km.
Changer la roue
• Placer un cric approprié au niveau de la con
duite de l'essieu au levier oscillant ou au niveau du longeron dans la zone de fixation
de l'essieu de la roue à changer.
• Pour les caravanes à double-essieux, toujours
placer le cric sous l'essieu arrière.
Nous recommandons un cric hydraulique (ne fait pas partie de la fourniture).
• Dans le cas de sols mous, disposer une cale
stable sous le cric, par exemple une planche
en bois.
• Soulever le véhicule jusqu'à ce que la roue
soit de 2 à 3 cm au-dessus du sol.
• Réajuster la manivelle du cric, si elle se met
en travers lors du levage.
• Retirer les boulons de fixation de la roue et
retirer la roue.
• Placer la roue de secours sur le moyeu de
roue et ajuster.
• Visser les boulons de fixation de la roue et
serrer légèrement.
04-5
• Abaisser le cric et le retirer.
• Serrer les boulons de fixation uniformément
avec la clé à roue. La valeur de consigne du
couple de serrage des boulons de fixation est
de 110 Nm pour des jantes en acier et de
120 Nm pour des jantes en aluminium.
• Desserrer le frein à main et réactiver le dispo
sitif de stabilisation.
Vous devez disposer à tout moment
d’une roue de réserve prête à la
mise en service. C’est la raison pour
laquelle faire remplacer immédiatement la roue défectueuse.
Kit de réparation de pneus
Ne pas utiliser le kit de réparation de
pneus lorsque le pneu a été endommagé par une conduite à l'état
dégonflé. Des petites blessures,
particulièrement sur la bande de roulement du pneu, peuvent être bouchées avec un kit de réparation de
pneus. Ne pas retirer les corps étrangers (par exemple vis ou clous) du
pneu. Le kit de réparation des pneus
est utilisable jusqu'à une température
extérieure d'environ -30°C.
A Agiter la bouteille. Visser le tuyau flexible de
remplissage j sur la bouteille (le film de
fermeture est ainsi percé)
B Dévisser le capuchon de valve de la valve de
pneu. Dévisser le mécanisme de la valve k
avec l'extracteur de la valve l. Ne pas déposer le mécanisme de valve k dans le sable
ou dans la saleté
C Retirer le bouchon de fermeture m du tuyau
flexible de remplissage j. Enfoncer le tuyau
flexible de remplissage sur la valve du pneu .
04-6
D Maintenir la bouteille de remplissage avec
le tuyau flexible de remplissage vers le bas
et appuyer. Introduire tout le contenu de la
bouteille de remplissage dans le pneu. Retirer le flexible de remplissage j et visser
fermement le mécanisme de remplissage k
avec l'extracteur l dans la valve du pneu.
E Visser le tuyau flexible n de gonflage sur
la valve du pneu. Brancher le connecteur o
dans l'allume cigare. Gonfler le pneu p. Ne
pas utiliser le gonfle-pneu électrique plus
de 8 minutes ! Risque de surchauffe ! Si la
pression d'air ne peut pas être atteinte,
avancer ou reculer avec le véhicule d'environ
10 mètres, pour que le matériau d'étanchéité
se répartisse dans le pneu. Répéter le proces
sus de gonflage. Reprendre immédiatement
la conduite, afin que le matériau d'étanchéité
puisse se répartir dans le pneu.
Ne pas dépasser la vitesse maximale de 80
km/h. Conduire prudemment, surtout dans
les virages.
Après 10 minutes de conduite, vérifier la
pression du pneu. Si la pression du pneu est
tombée en dessous de cette valeur minimale
q, vous ne devez pas poursuivre la conduite.
Si la valeur minimale est encore indiquée q,
rectifier la pression du pneu selon la valeur
indiquée sur la plaque signalétique depression de pneu dans le logement des bouteilles
de gaz. Conduire prudemment jusqu'au prochain garage et faire remplacer le pneu.
Risques d'accident : Si la pression
nécessaire ne peut toujours pas être
atteinte, le pneu est trop gravement
endommagé. Dans ce cas, le kit de
réparation de pneus ne peut pas
restituer l'étanchéité nécessaire.
Vous ne devez pas de ce fait poursuivre votre voyage. Informer une
station service ou le service 24 h.
F Apposer l'étiquette adhésive jointe dans une
zone de tableau de bord visible par le conducteur. Eliminer le kit de réparation de pneus utilisés dans une station-service.
Risques d'accident : remplacer
le pneu dans la prochaine stationservice.
04-7
04-8
5. Structure extérieure
5.1 Aérations et sorties d’air
Les points suivants s'appliquent à l'aération forcée
A
Une aération et désaération correctes de la
caravane est nécessaire pour un bon confort.
Dans votre caravane, il y a une aération forcée
ne créant pas de courants d'air intégrée dans le
plancher A et une aération forcée intégrée dans
les lanterneaux B , leur fonctionnement ne doit
pas être entravé.
Nous recommandons d'ouvrir les
lanterneaux si la caravane est utilisée à des fins d'habitat.
B
De la vapeur d'eau est générée par
la cuisine, des vêtements mouillés,
etc. Chaque personne dégage en
une heure jusqu'à 35 g d'eau. C'est
pourquoi, selon l'hygrométrie relative, on doit aérer et désaérer par les
fenêtres et lanterneaux (voir aussi
„Utilisation en hiver“).
L'aération de sécurité ne doit en
aucun cas être fermée, même partiellement.
Réfrigérateur
2
1
Le réfrigérateur est alimenté en air frais à travers
une grille extérieure, il atteint ainsi une puissance
frigorifique suffisante. La grille d'aération j se
trouve sur la paroi extérieure du véhicule en partie
basse. La grille de désaération se trouve au-dessus de la grille d'aération k.
En cas d'obturation des ouvertures d'aération, des dysfonctionnements importants peuvent survenir et il y a un risque d'asphyxie !
En hiver, on doit utiliser des panneaux
de couverture spéciaux. Vous pouvez
acheter ces panneaux de couverture
chez votre concession naire.
05-1
Nous recommandons d'enlever les grilles d'aération en cas de tempé
ratures extérieures très importantes.
On obtient ainsi un débit d'air plus important au niveau du réfrigérateur et la réfrigération est meilleure.
Respectez les consignes relatives
aux caches. Les caches ne peuvent
être utilisés qu'en hiver avec un
mode de fonctionnement électrique.
Retrait des grilles d’aération
• Pousser le(s) verrouillage(s) l vers le haut
jusqu’en butée (dans le cas de Thetford, pousser les deux verrouillages de manière centrale
au milieu).
• Tirer d‘abord la grille d‘aération prudemment
vers la gauche (Thetford : rabattre vers le haut).
• Puis retirer le côté droit du support (Thetford :
pousser les bords inférieurs vers le bas hors du
support).
3
3
3
Chauffage
4
Le chauffage est alimenté en dessous du plancher du véhicule avec de l’air frais via un clapet
d’aération.
L'air d'échappement du chauffage est rejeté vers
l'extérieur par une cheminée. La cheminée se
trouve sur le toit de la caravane m.
En cas d'obturation des ouvertures de
cheminée, il y a un risque d'as phyxie !
En hiver, s'assurer impérativement
que la hotte de cheminée est libre !
05-2
5.2 Porte d'entrée
Porte d’entrée extérieure
Ouverture
• Tourner la clé vers la droite jusqu’à ce que la
serrure s’ouvre de manière audible.
• Tourner la clé en position verticale et la retirer.
• Tirer la poignée de la porte.
• Ouvrir la porte.
Fermeture
• Fermer la porte.
• Tourner la clé vers la gauche jusqu’à ce que le
verrou s’encliquette de manière audible.
• Tourner la clé en position verticale et la retirer.
Ne pas utiliser le rail de guidage de
la grille anti-moustiques comme
auxiliaire de montée afin d’éviter des
dégâts.
La porte d'entrée est votre issue de
secours en cas d'urgence. C'est
pourquoi la porte ne doit jamais
être fermée de l'extérieur !
Pendant la conduite, fermer la porte
d'entrée.
05-3
Ouvrir
• Saisir le réceptacle de la poignée (A), tirer
2
le levier de déverrouillage, ouvrir la porte et
relâcher le levier.
1
Fermer
• Tirer la porte.
• Appuyer sur le bouton de verrouillage (B).
Ainsi, la porte fermée de l'extérieur peut aussi être ouverte de l'intérieur.
Porte d’entrée séparée
La partie inférieure l et supérieure k de la
porte d’entrée peuvent être ouvertes ou fermées
séparément. Pour ce, la partie supérieure l de
la porte peut être déverrouillée après l’ouverture
de la partie inférieure.
Déverrouiller la partie supérieure de la
porte
• Tourner le levier m de 90° vers la gauche et
4
le placer à la verticale afin de désolidariser la
partie inférieure et supérieure de la porte.
• Ouvrir complètement la partie supérieure de la
porte et la pousser contre la paroi du véhicule. Le dispositif d’arrêt n de la porte s’insère
dans le pendant o de la paroi du véhicule et
empêche le battement de la partie supérieure
de la porte.
• L’encadrement et la partie inférieure de la porte
peuvent maintenant être rabattus et adossés
séparément de la partie supérieure de la porte.
1
4
3
2
5
05-4
6
Ne jamais fermer la partie supérieure
de la porte lorsque la grille moustiquaire est fermée. La grille moustiquaire doit toujours être ouverte lors
du verrouillage.
Verrouillage de la partie supérieure de la
porte
• Tourner le levier m de 90° vers la droite et le
placer à nouveau vers la verticale afin de réunir
la partie supérieure et inférieure de la porte.
• Pousser l’intégralité de la porte pour la fermeture sur la poignée dans le cadre j.
Marchepied
Les points suivants s'appliquent à la montée et à la descente
• Poser le marchepied devant l'entrée de la
caravane.
• Veiller à ce que le marchepied repose sur un
sol solide. Ainsi, la possibilité d'un renver sement est évitée.
Soyez attentif aux différentes hauteurs de marche et en descendant à
un sol solide et plat.
5.3 Portillon de service
Ouverture
• Déverrouiller la serrure avec la clé.
• Saisir le bouton de verrouillage entre le pouce
et l’index et appuyer fortement.
• Ouvrir le portillon vers le bas.
Fermeture
• Rabattre le portillon vers le haut.
• Appuyer sur le portillon en haut à gauche et
à droite, afin que toutes les fermetures existantes s’encliquètent également.
• Verrouiller la serrure à l’aide de la clé.
05-5
Une étanchéité durable du portillon
n'est alors garantie que si toutes les
fermetures s'encliquètent lors de la
fermeture. Si le portillon n'est pas
fermé de manière correcte, en particulier lors de temps d'arrêt prolongés
sans utilisation de la caravane, ceci
peut provoquer une déformation durable du portillon.
Entretenir régulièrement les joints de
la trappe de service moyennant du
spray au silicone, afin de garantir de
manière durable la bonne maniabilité
et la sécurité fonctionnelle de la trappe de service.
5.4 Portillon du logement .
de bouteilles à gaz
Ouvrir
• Déverrouiller la serrure à l’aide de la clé j.
• Tourner le bouton en saillie en sens anti-ho-
1
raire pour déverrouiller et ouvrir le couvercle
du logement de bouteilles.
Fermer
• Fermer le couvercle du logement de bouteilles
• Verrouiller le couvercle en tournant le bouton
en sens horaire.
• Déverrouiller la serrure j à l’aide de la clé.
• Enfoncer le bouton jusqu’à l’encliquetage et
arrêter.
5.5 Portillon des toilettes
1
2
05-6
Ouvrir
• Déverrouiller la serrure j à l’aide de la clé.
• Appuyer sur le bouton k et faire pivoter latéralement le portillon.
Fermer
• Fermer le portillon des toilettes jusqu’à encliquetage latéral.
• Verrouiller la serrure j à l’aide de la clé.
5.6 Toit
Pour la charge de toit
• Ne monter sur le toit que via des échelles
normées et homologuées dotées d’une assise
solide.
• Le toit n’est pas conçu pour des charges
ponctuelles. Avant de marcher sur le toit, bien
couvrir la zone de foulage. Des matériaux sont
appropriés avec une surface lisse et douce tels
que par exemple une plaque de styropore.
• Ne pas trop se rapprocher des lanterneaux ou
des climatiseurs de toit (respecter une distance
d’env. 30 cm).
• Ne pas marcher sur les zones arrondies à
l‘avant et à l‘arrière.
La charge maximale totale est de
80 kg !
Attention lors de la marche sur le toit.
Un risque de trébuchement élevé est
latent lorsque le toit est humide ou
glacé.
5.7 Rail d’auvent et rail de tablier
La toile de l’auvent peut être introduite des deux
côtés de la caravane aussi bien à l‘avant qu‘à
l‘arrière dans le rail d’auvent.
1
Le joint sous j le rail d’auvent
dépasse un peu sciemment en aval
du rail d‘auvent sur l’extrémité avant
et arrière afin de garantir un égouttement parfait de l‘eau de pluie et de
l‘humidité. Le joint dépassant ne doit
en aucun cas être supprimé.
Le rail d'auvent dispose à l'arrière au niveau
des feux arrière d'une rallonge k du canal de
rail. Ceci permet une introduction simplifiée de
l'auvent.
2
05-7
Dans la zone inférieure de la cellule, la caravane
dispose de rails de tablier. L’introduction des
tabliers doit toujours s’effectuer à partir du milieu
du véhicule vers l’extérieur.
Fixation de l’auvent
En guise de fixation de premier piquet pour le
montage fiable d‘un auvent sur la caravane,
utiliser le Vario-Clip Hobby tout spécialement
développé. Celui-ci peut être monté sans vis et
est spécialement conçu sur le contour du rail de
profil. Les rails de profils sont rembourrés aux
points importants via une construction alvéolaire en matière plastique stable à la pression et
résistante à l’humidité. (voir également schéma
au chapitre 14.7)
Votre concessionnaire Hobby agréé
vous conseille volontiers en ce qui
concerne toutes les questions sur la
fixation de l‘auvent.
05-8
5.8 Porte-vélo
Le comportement de conduite de l’attelage du
véhicule se modifie en fonction du chargement
du porte-vélos. La vitesse de conduite doit être
adaptée à ces exigences :
• Veillez à ce que la charge d’appui autorisée
soit entièrement utilisée et corrigée en conséquence si le porte-vélos est chargé.
• Même en cas d’un chargement optimal, la
vitesse critique baisse de manière dramatique.
• Le conducteur du véhicule est responsable de
la fixation fiable des vélos. Même non chargé,
le système de charge relevé doit être assuré
avec les clips correspondants.
• Veiller à ce que les dispositifs d’éclairage existants ne soient pas entièrement ou partiellement occultés par le chargement.
La charge totale maximale du portevélos est de 50 kg.
5.9 Store pour toit
Pour le montage ultérieur de stores pour toit, des
adaptateurs et des éléments de montage correspondants sont disponibles. Veuillez informer
votre concessionnaire Hobby.
Le montage du store pour toit doit être effectué
absolument par une entreprise spécialisée.
La largeur totale et la hauteur totale maxi autorisées ne doivent pas être dépassées en cas de
montage d'un store.
Le montage d'un store peut influencer le comportement de temporisation/de conduite de la caravane de
manière négative.
05-9
05-10
6. Structure intérieure
6.1 Portes, clapets et tiroirs
1
Coffres de rangement et placards
Ouverture
• Appuyer sur le bouton j au niveau de la poignée
pour déverrouiller le portillon.
• Tirer sur la poignée, jusqu’à ce que le portillon
s’ouvre.
Fermeture
• Fermer le portillon au niveau de la poignée, jusqu’à
ce que le portillon se verrouille de manière audible.
Seuls les portillons des placards de
cuisine disposent d’un verrouillage
supplémentaire. Les autres portillons
des placards ferment sous l’effet des
ressorts des charnières.
Portes de meubles avec fermoirs
magnétiques
Ouverture
• Tirer fermement sur la poignée jusqu’à ce que
le portillon ou la porte s’ouvrent.
Fermeture
• Appuyer sur le portillon ou sur la poignée,
jusqu’à ce que ces derniers soient maintenus
visiblement par l’aimant.
Portes de meubles avec poignée
Porte du cabinet de toilette
• Appuyer sur la poignée pour ouvrir et fermer
la porte.
06-1
Portes de meubles avec bouton tournant
Penderie
• Tourner le bouton pour l’ouverture ou la
fermeture de la porte
Tiroirs avec Pushlock (boutonpoussoir d’arrêt)
2
Tiroir de cuisine
Ouvrir
• Appuyer sur Pushlock k (bouton-poussoir
3
d’arrêt) jusqu’à ce que le bouton sorte.
• Tirer sur la poignée l jusqu’à ce que le tiroir
se déplace.
Fermer
• Pousser le tiroir au niveau de la poignée l.
• Appuyer sur Pushlock k (bouton-poussoir
d’arrêt) jusqu’à ce que le bouton s’encliquète
et que le tiroir soit bien arrêté.
Tiroirs cuisine de un mètre
2
En fonction du temps de production, les tiroirs de la
cuisine de un mètre sont bloqués de manière différente.
5
Version a:
Le tiroir supérieur n est arrêté par un Pushlock
ksitué au dessus, les tiroirs se situant en dessous
sont protégés par une fermeture centralisée m.
Verrouillage
• Ouvrir le tiroir à couverts n.
• Appuyer vers le bas la fermeture centralisée m
jusqu'en butée.
• Fermer et sécuriser le tiroir à couverts.
4
06-2
Déverrouillage
• Ouvrir le tiroir à couverts n.
• Appuyer vers le haut la fermeture centralisée m
jusqu'en butée.
• Fermer le tiroir à couverts n.
Version b:
Chaque tiroir individuel est bloqué par un pushlock k séparé.
Cuisine standard
6
Le tiroir à couverts n dispose d'un propre
verrouillage. Le fait d'appuyer sur le boutonpoussoir o permet de déverrouiller le tiroir. Le
verrouillage est effectué automatiquement en
fermant le tiroir.
Les tiroirs en fil de fer se trouvant en dessous
sont assurés par une fermeture centrale m. La
commande de la fermeture centrale m est identique à la cuisine de un mètre.
5
Meuble rotatif cuisine angulaire
2
Ouvrir la porte du placard en bas angulaire en actionnant le pushlock k. Tirer les deux surfaces de
pose p en tirant légèrement et prudemment hors
du tiroir. Le processus de fermeture se fait dans le
sens inverse.
7
Avant de partir, fermer correctement
tous les portillons et tiroirs. Des
ouvertures intempestives pendant le
trajet et des chutes d'objets seront
ainsiévitées.
6.2 Armoire TV orientable
Mediaoval (en fonction du modèle)
Mediaoval est un séparateur d‘espace logé de
manière pivotable. Il peut être aussi bien utilisé en tant que compartiment bar qu‘en tant
qu‘armoire TV pour des écrans plats.
Pour pivoter Mediaoval, le cran j doit être tiré
et une fois le processus de rotation effectué être
enfoncé en conséquence et encliqueté.
1
06-3
1
2
3
4
L’interrupteur k destiné à l‘enclenchement et
au désenclenchement de l‘éclairage du compartiment bar DEL se trouve directement sous
le Mediaoval à côté des prises 230 V pour la
cuisine. Pour la plupart des modèles, l’éclairage
du compartiment bar ne peut être commuté via
le tableau de commande.
Les prises de courant 230 V ainsi que le raccordement d’antenne l pour le téléviseur et
le receveur se trouvent sous Mediaoval dans le
compartiment supérieur de la partie en L de la
cuisine. La prise de courant 12 V m montrée sur
la photo est disponible en option (pas en série).
Le Mediaoval peut être immobilisé et
bloqué en mode de conduite.
6.3 Tiroir média (en fonction du modèle)
Pour tirer le séparateur d'espace, appuyer sur
le bouton n et l'encliqueter à nouveau pour le
stabiliser dans l'état déployé. Pour le pivotement
de l'unité média supérieure, tirer la goupille j
et après un processus de rotation de 180° pour
la sécuriser, la relâcher en conséquence pour
l'encliqueter.
5
L’enclenchement et le désenclenchement de
l’éclairage du compartiment bar DEL se fait via
l’éclairage d’ambiance sur le tableau de commande.
5
1
Les prises 230 V ainsi que le raccordement
d’antenne l pour le téléviseur ou le récepteur
se trouvent sous le tiroir média dans un compartiment séparé accessible.
Le tiroir média doit être tiré et immobilisé en marche.
3
06-4
Les câbles des raccordements
antenne ainsi que des armoires TV
et de la prise extérieure de l‘auvent
sont relâchés dans la penderie afin
de vous garantir un branchement 5 1
à votre guise des appareils TV.
6.4 Support TV
Tous les modèles qui ne sont pas équipés d'un
tiroir média/Médiaoval, peuvent être équipés en
option d'un support TV.
1
Déverrouillage
• Tirer la goupille j vers le haut.
• Pivoter les bras de transport k dans la position désirée
Verrouillage
• Rabattre le support TV jusqu'à ce que la goupille j s'encliquette de manière audible.
2
Avant le début du trajet, replier le
support TV et l'arrêter.
6.5 Tables
Table relevable à colonne
Abaissement
• Tourner la manette j de 180°.
• Abaisser la table en appuyant sur le plateau.
• Pivoter à nouveau la manette j et immobiliser
le plateau.
Pivotement
• Desserrer la vis moletée k.
• Pivoter la table comme désiré (au milieu à
l’extérieur)
• Pour immobiliser la vis moletée k, resserrer.
1
2
06-5
Table basse
5
Abaissement
• Souleres l’avant du plateau de table de 30°.
• Soulever le plateau à l’avant d’env. 30°.
• Tirer la partie inférieure du pied de la table l
vers le bas, la replier de 90° et la poser.
• Déplier les pieds d’appui m de 90°.
• Tirer le plateau de la table des supports muraux supérieurs n.
• Soulever le plateau de la table à l’avant d’env.
30° et l’accrocher dans le support mural inférieur.
• Poser le plateau de la table sur le bord avant
avec les pieds d‘appui sur le sol.
3
4
Table orientable
Abaissement
• Pousser la poignée o vers le haut.
• Pivoter le plateau de la table de manière
coudée vers le bas jusqu‘à ce que la poignée
s‘enclenche.
Pivotement
• Les pieds de table sont pourvus de roulettes
décalées de 45°, ceci permettant de tourner
la table autour de son centre comme vous le
désirez.
La table orientable n’est pas fixée
sur le sol. Avant le trajet, abaisser
la table et immobiliser les roulettes
moyennant les sécurités de transport
jointes.
6
06-6
6.6 Transformation de banquettes en lits
Les banquettes peuvent être transformées en lits
confortables.
Transformation dînette en rond
2
2
3
1
1
• Retirer les coussins j et les dossiers k.
• Abaisser la table.
• Poser le coussin j et tirer jusqu’au milieu de
la table.
• Combler les côtés extérieurs avec les dossiers
latéraux k.
• Le coussin arrière transversal l ainsi que
le dossier arrière m avec les deux coussins
angulaires n restent non modifiés.
Veillez à une fixation correcte du plat
eau de la table, des banquettes et
des rallonges ainsi que des coussins
pour que rien ne se renverse.
3
1
4
5
2
1
5
3
1
1
2
06-7
Elargissement lit pour véhicules avec
dînette latérale.
8
7
6
• Appuyer sur Pushlock o pour l’ouverture.
• Poser prudemment le revêtement extérieur p
sur le sol.
• Poser la surface de pose supplémentaire q
à l’horizontale ou par ailleurs, l’incliner légèrement vers le haut sur le côté longitudinal.
• Rabattre vers le haut le revêtement extérieur
p d’env. 60° et abaisser la surface de pose
supplémentaire q, jusqu’à ce que les parties
opposées tiennent.
Extension de lit pour les lits longs
9
Grâce à l’extension de lit disponible en option,
les deux lits longs peuvent être transformés en
un grand lit à la « française ».
10
• Soulever l’élément de la table de nuit r et le
retirer.
• Tirer sur la poignée s et tirer entièrement le
caillebotis 11 à l’horizontale.
• Poser un coussin supplémentaire 12 sur le
caillebotis.
11
12
06-8
6.7 Lits pour enfants
• Les fenêtres près des lits pour enfants sont
protégées contre une ouverture involontaire
pour parer de manière efficace à toute chute
des enfants.
Si des petits enfants couchent dans
les lits en hauteur, veillez à éviter
toute chute. Ne laissez jamais des
enfants en bas âge tout seuls dans
la caravane.
Charge autorisée du lit supérieur
maxi 75 kg.
6.8 Fenêtres
Fenêtres orientables
Ouverture
Plusieurs niveaux sont réglables.
• Tourner le verrou en position verticale.
• Pousser la fenêtre vers l'extérieur jusqu'à ce qu'un click soit audible. La fenêtre reste
automatiquement dans cette position.
Fermeture
• Soulever légèrement la fenêtre pour que le
levier d'entrebaîllement à cran se déclenche.
• Fermer la fenêtre.
• Placer les verrous en position horizontale.
Les fenêtres près des lits pour enfants
sont protégées contre une ouverture
involontaire pour parer de manière
efficace à toute chute des enfants.
06-9
Stores plissés et stores
Le store plissé occultant ou store occultant et la
moustiquaire sont intégrés dans le cadre de la
fenêtre.
Fermer le dispositif occultant plissé
• Amener le store plissé occultant grâce à la
réglette jusqu’à la position désirée et relâcher.
Le store reste bloqué dans cette position.
Ouvrir le dispositif occultant plissé
• Tirer le dispositif occultant plissé au niveau de
la réglette légèrement vers le bas et le guider
ensuite vers le haut.
Fermer les stores occultants
• Tirer le store occultant grâce à la languette dans
la position désirée et laisser s’encliqueter. Le
store reste bloqué dans cette position.
Ouvrir les stores occultants
• Tirer le store occultant grâce à la languette
légèrement vers le bas et le guider ensuite vers
le haut. Le store s’enroule automatiquement
vers le haut.
Fermer le store moustiquaires
• Tirer le store moustiquaire grâce à la languette complètement vers le bas et relâcher. Le
store reste bloqué dans cette position.
Ouvrir le store moustiquaire
• Tirer le store moustiquaire (3) grâce à la languette légèrement vers le bas et le guider ensuite vers le haut. Le store s'enroule
automatiquement vers le haut.
Ne pas laisser les stores pare-soleil
et moustiquaires s'enrouler rapidemement !
En cas de non-utilisation de la caravane, les stores et les stores plissés
doivent rester ouverts afin d'éviter
des dégâts consécutifs.
06-10
Ventilateur de toit
Le ventilateur de toit peut être posé d’un ou des
deux côtés.
Ouvrir
• Appuyer sur la fermeture rapide vers le côté
intérieur du ventilateur de toit. Simultanément,
pousser vers le haut le ventilateur de toit avec
la poignée.
Fermer
• Tirer fermement le ventilateur de toit vers le
bas sur les deux poignées jusqu’à ce que les
deux fermetures rapides soient encliquetées.
Moustiquaire et dispositif
occultant
Lorsque le moustiquaire est fermé et est verrouillé avec le dispositif occultant, le dispositif
occultant peut être quand même fermé. Lors de
la fermeture du dispositif occultant, le moustiquaire est entraîné avec.
Fermer
• Appuyer sur l’arrêt vers le côté extérieur du
ventilateur du toit.
• Tirer le store sur la poignée jusqu’à la poignée
du store opposé et laisser s’encliqueter.
Öuvrir
• Enfoncer la poignée. L’arrêt est desserré.
• Ramener lentement le store via la poignée.
06-11
6.9 Lanterneaux
Conseils de sécurité
• Ne pas ouvrir la lucarne en présence
de vent fort / forte pluie/ grêle etc.,
et lors de températeures extérieures
en dessous de -20°C !
• En cas de gel ou de chute de neige,
ne pas forcer pour ouvrir le toit de
carrosserie, sinon vous risquez de
détériorer les charnières ainsi que le
mécanisme d’ouverture.
• Avant l'ouverture, éliminer la neige,
la glace ou les fortes impuretés.
Pour l'ouverture de la lucarne,
respecter l'encombrement sous les
arbres, les garages ou emplacement
similaire.
• Ne pas marcher sur la lucarne.
• Avant de partir, fermer et verrouiller
la lucarne. Ouvrir le store à moustiquaire et le rideau plissé (position de
repos).
• ���������������������������������������
Lors d'un fort ensolleillement, ne fermer le store qu'aux 3/4, étant donné
qu'une accumulation de chaleur
pourrait survenir.
Les orifices d'aération de l'aeration
forcée doivent toujours rester ouverts. Ne jamais fermer ou recouvrir
les aérations forcées !
Grand laterneau
Ouvrir le lanterneau
Avant d’ouvrir le lanterneau, veiller à ce que la
zone d’ouverture au-dessus du lanterneau soit
libre. Le lanterneau peut être ouvert jusqu’à 60°.
• Saisir l’ouverture du logement de la manivelle et rabattre la manivelle dans la position
d‘utilisateur. En tournant la manivelle en sens
horaire, ouvrir maintenant le lanterneau jusqu’à
la position désirée. Lors de l’obtention de
l’angle d’ouverture maxi, une résistance est
sensible.
Fermer le lanterneau
• Tourner la manivelle en sens anti-horaire
jusqu‘à ce que le lanterneau soit fermé et
qu‘une résistance soit perceptible. En position
fermée, rabattre la manivelle dans son logement. Pour un verrrouillage fiable, la manivelle
doit être repliée dans son logement.
06-12
Petit lanterneau
Ouvrir le lanterneau
• Le lanterneau peut être placé dans le sens
contraire de la marche sur trois positions
d‘ouverture. Appuyer sur le bouton de verrouillage latéral et amener le lanterneau avec
l‘étrier de réglage en position désirée et encliqueter. L‘angle d‘ouverture maximal est de
50°.
Fermer le lanterneau
• Desserrer l‘étrier de réglage du cran et fermer
le lanterneau. Le lanterneau est automatiquement verrouillé lorsqu‘il est entièrement fermé.
06-13
06-14
7. Installations électriques
7.1 Conseils de sécurité
Les installations électriques des caravanes
HOBBY ont été conçues conformément aux
prescriptions et aux normes en vigueur.
Veiller à :
Ne pas retirer les consignes de
sécurité et les mises en garde des
éléments électriques.
Ne pas utiliser les espaces dédiés
aux installations électriques comme
les boîtes à fusibles, alimentations
électriques, etc. comme espace de
rangement.
La caravane n’est pas conçue de série pour une alimentation de batterie
interne (exploitation autarque).
Les travaux sur l‘installation électrique ne doivent être effectués que
par des ateliers spécialisés agréés.
07-1
7.2 Tableau de commande
Éclairage
Ambiance 2
4
Plafonnier
Lampe de cuisine
5
8
Lampe de l’auvent
7
Lampe murale
1
Therme
9
Éclairage
Ambiance 1
Chauffage au sol
2
10
Éclairage
Ambiance 3
3
Memory
6
Affichage du niveau
de remplissage d‘eau
Interrupteur
principal
14
12
Tableau de commande standard
Le système se compose d’une électronique
de commande, d’un tableau standard ou LCD
(option) avec champ de touches et de plusieurs
champs de commande à trois touches. Ceci
permet la commande des différentes lampes et
de certains consommateurs 230 V. Par ailleurs,
différentes informations et valeurs de mesure
sont visualisées sur l’afficheur LCD (optionnel).
07-2
Éclairage
Ambiance 2
4
Plafonnier
Lampe de cuisine
5
8
Lampe de l’auvent
7
Lampe murale
1
Therme
9
Éclairage
Ambiance 1
Chauffage au sol
2
10
Éclairage
Ambiance 3
3
Memory
6
Touches de navigation
Menu
LCD Display
14
11
Interrupteur
principal
12
Tableau de commande LCD (vœu spécial)
Fonction de l’interrupteur principal
• Après le premier raccordement de la caravane
au secteur 230 V, l’interrupteur principal ou une
touche de fonction quelconque doivent être
actionnés afin d’activer tous les consommateurs
12 V et les commutateurs 230 V commutés par
le système (par ex. chauffe-eau, réchauffement
du sol).
• Si l’installation est en marche, un appui bref
de l’interrupteur principal désenclenche complètement l‘éclairage. Tous les alimentateurs
permanents 12 V (par ex. alimentation en eau,
07-3
commande du réfrigérateur, soufflante de chauffage) restent activés. Le système mémorise les
appareils préalablement enclenchés, qui peuvent
être à nouveau activés en appuyant à nouveau
sur l‘interrupteur principal. Le statut de tamisage des éclairages réglables restera également
préservé.
• Si l’interrupteur principal est maintenu au moins
quatre secondes enfoncé lorsque l’installation
est enclenchée, l’installation 12 V se déconnecte
entièrement outre les appareils activés pour le
moment (dans le cas de caravanes autarques, le
chargement de la batterie n’est pas interrompu à
ce niveau).
• En cas d'une panne de courant, l'information est
sauvegardée si l'interrupteur principal était enclenché ou désenclenché. Dés que l'alimentation
en courant est à nouveau activée, l'interrupteur
principal se reconnecte. Les consommateurs en
courant permanent, tels que par ex. le chauffage
sont alors à nouveau en exploitation.
Le fonctionnement 12 V du réfrigérateur
se fait automatiquement lors de l’allumage
enclenché du véhiculer tracteur sans pour
autant actionner l’interrupteur principal.
Tous les autres consommateurs 12 V
doivent être activés lors de l’exploitation
grâce à la batterie du véhicule tracteur via
l’interrupteur principal.
1
Lampes murales
et plafonnier
5
• Un bref actionnement de la touche permet
d’allumer et d’éteindre la lampe respective.
Un actionnement prolongé de la touche
active le règlement de l’intensité lumineuse.
L’intensité lumineuse réglée reste mémorisée,
l’intensité lumineuse initiale est alors rétablie
après le désenclenchement et le réenclenchement. Si l’alimentation en tension du système
est interrompue, l’intégralité de l’intensité lumineuse de la lampe murale restera préservée
lors du tout premier enclenchement.
Ambiances
2
3
4
• Un bref actionnement de la touche permet
d’enclencher ou de désenclencher le circuit
électrique de l’ambiance respective (éclairages indirects).
07-4
Touche Memory
6
• Cette touche permet de sauvegarder et
d’appeler à nouveau les états d’éclairage.
Un bref actionnement de cette touche appelle à nouveau l’état sauvegardé en dernier
de toutes les lampes commutables 12 V. La
sauvegarde de l’état d’éclairage se fait via un
actionnement prolongé de cette touche. Cette
touche ne permet pas de sauvegarder les
états des consommateurs 230 V (therme et
chauffage au sol).
Lampe de l’auvent
7
• L’actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre la lampe de l’auvent.
Un enclenchement de cette lampe s’avère
impossible si le véhicule tracteur est couplé et
si le moteur est en marche.
La lampe de l’auvent doit être éteinte
pendant l‘utilisation sur la voie publique.
Lampe de cuisine
8
• L’actionnement bref de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre la lampe de cuisine.
Therme avec affichage DEL 9
• L’actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre le therme. Si le therme
est enclenché, ceci est signalisé par une DEL
lumineuse. L’actionnement de l’interrupteur
principal 12 permet d’éteindre également le
therme.
• Lors de l’option spéciale chauffe-eau électrique, ce dernier est commuté au lieu du
therme.
En présence de certains vœux
spéciaux par ex. chauffage Alde,
l’interrupteur est sans fonction.
07-5
Chauffage au sol avec affichage DEL 10
• L’actionnement de cette touche permet
d’allumer et d’éteindre le therme. Si le therme
est enclenché, ceci est signalisé par une DEL
lumineuse. L’actionnement de l’interrupteur principal permet d’éteindre également le therme.
• Lors de l’option spéciale chauffe-eau électrique, ce dernier est commuté au lieu du
therme.
En cas du therme et du chauffage au
sol (vœu spécial), il s’agit d’appareils
230 V. En l’absence de raccordement
secteur, ces appareils ne peuvent être
enclenchés.
Affichage du niveau de remplissage 14
L’actionnement de cette touche permet
d’afficher le niveau de remplissage du réservoir
d’eau propre via une chaîne DEL. L’affichage
du réservoir d’eau propre et du réservoir d’eaux
usées se fait en cinq étapes :
Vide
Seule la DEL rouge gauche s’éclaire
¼
DEL rouge gauche désenclenchée
1 DEL jaune enclenchée
½
DEL gauche route éteinte
2 DEL jaunes allumées
¾
DEL rouge gauche éteinte
2 DEL jaunes et 1 DEL verte allu
mée
entièrement DEL rouge gauche éteinte
2 DEL jaunes et 2 DEL vertes allumées.
Afin d’obtenir un statut de remplissage pertinent, orientez le véhicule à
l’horizontale.
07-6
Tableaux d’à côté table de nuit / lit
15
Lit à droite
16
Lit à gauche
5
17
18
Éclairage douche Éclairage table
de nuit
• Un bref actionnement de la touche permet
d’allumer ou d’éteindre l’éclairage du plafonnier 5 l’éclairage du lit à droite 15 ,
l’éclairage du lit à gauche 16 . Un actionnement prolongé de la touche active le réglage de l’intensité lumineuse de ces lampes.
L’intensité lumineuse réglée reste mémorisée,
l’intensité lumineuse initiale est alors rétablie
après le désenclenchement et le réenclenchement.
• Lors d’un bref actionnement de cette touche,
l’éclairage douche 17 ,l’éclairage table de
nuit 18 est enclenché ou désenclenché.
Deckenleuchte
Télécommande (équipement spécial)
• L’émetteur manuel permet de commuter les six
fonctions du tableau de commande par radio.
Maintenir les boutons de commutation de l’émetteur manuel jusqu‘à ce
que la fonction désirée soit exécutée
afin de ménager la capacité de la
batterie utilisée.
Lit à gauche
Lit à droite
Lampe murale
Plafonnier
Interrupteur
principal
Lampe de
l’auvent
Pour d’autres conseils, veuillez
respecter le manuel d’utilisation du
fabricant.
07-7
Heure actuelle
Date actuelle
Écran LCD
Menu initial
• Si aucune touche de navigation n’est actionnée
pour une durée d’env. 30 secondes, le menu
initial apparaît. Ce menu n’est pas éclairé.
Heure
• L’heure actuelle est affichée dans ce champ.
Date
• La date actuelle est affichée dans ce champ.
Connexion véhicule
tracteur
Interrupteur principal
Raccordement secteur
Charge/décharge
Réveil
Connexion véhicule tracteur
• Si la caravane est reliée au véhicule tracteur et
si le moteur du véhicule tracteur est démarré,
ce pictogramme est affiché. Cette fonction
n’est affichée que si le véhicule est équipé
d’un « paquet autarque ».
Raccordement secteur
• Si la caravane est raccordée au secteur 230 V,
ce pictogramme est affiché.
Interrupteur principal
• Le pictogramme Interrupteur principal ne
s’affiche que si l’interrupteur principal 12 V du
système est enclenché.
Charge/décharge
• Ce pictogramme n'apparaît que si le système
est relié à un capteur de batterie et est équipé en plus d'une propre batterie. L’affichage
symbolise une décharge de la batterie de la
caravane. Si la batterie est chargée, la flèche
est orientée sur la batterie. Cette fonction n’est
affichée que si le véhicule est équipé d’un «
paquet autarque ».
Réveil
• Ce pictogramme permet d’activer le statut du
réveil. L’exemple montre la fonction Réveil désactivée. Lors de l’activation de cette fonction, le
pictogramme masque le trait.
07-8
Affichage du réservoir
• Après un seul actionnement de la touche «
Droite » ou « Gauche », le menu apparaît pour
l’affichage du niveau de remplissage du réservoir d’eau propre.
• Le menu montre un réservoir rempli à 1/4.
L’affichage et la mesure se font dans les incréments : vide, 1/4, 1/2, 3/4 et plein.
Température extérieure
• Après le nouvel actionnement de la touche «
Droite », le menu est visualisé pour l’affichage
de la température extérieure. Le capteur de la
température extérieure se trouve sous le plancher du véhicule à gauche ou à droite à côté
de l’entrée de la porte.
• L’affichage se fait dans des incréments de 0,5 °C.
Température intérieure
• Après le nouvel actionnement de la touche «
Droite », le menu est visualisé pour l’affichage
de la température intérieure.
• L’affichage se fait dans des incréments de 0,5 °C.
La sonde de la température intérieure se trouve sur le côté arrière de
la plaque du conducteur du tableau
LCD. Des accumulations de chaleur
éventuelles à cet endroit peuvent
fausser l’affichage de la température.
Tension de batterie
• Après un nouvel actionnement de la touche «
Droite », la tension de la batterie raccordée est
affichée.
• En cas normal (aucune batterie montée dans
la caravane), il s’agit de la tension de la batterie du véhicule tracteur.
• Si le véhicule tracteur n’est pas relié à la caravane, une tension de « 0,0 » V est affichée.
07-9
Réglage de l’heure, de l’heure de réveil et
de la date
• Après un actionnement simultané prolongé
(env. 2 secondes) des touches « En haut » et
« En bas », on accède au menu dans lequel
l’heure actuelle, la date actuelle, l'heure de
réveil et l'activation ou la désactivation de la
fonction Réveil peuvent être réglées.
• Dans ce menu, on déplace les touches « Droite » et « Gauche » sur les différentes valeurs
de réglage. La valeur sélectionnée est matérialisée sous forme clignotante. Les touches «
En haut » et « En bas » permettent de modifier
les valeurs. Si la touche « En haut » ou en « En
bas » est actionnée et si le soulignement est
effectué depuis « Exit », le menu est quitté.
Remarques générales sur l’affichage LCD
L’heure et la date sont étouffés via une pile à
bouton de type 3V 210 mAh, CR2032. Si l’heure
est imprécise ou si elle ne fonctionne pas en dépit d'un réglage correct, il convient de remplacer
la pile à bouton. La pile à bouton se trouve dans
un réceptacle sur le côté arrière de la plaque du
conducteur de l'affichage LCD. Pour le remplacement de cette pile à bouton, l’affichage
LCD doit être démonté de la face avant des
meubles. Pour ce faire, le cadre chromé doit être
clipsé prudemment hors du support. Les vis sont
alors visibles avec lesquelles la pièce en matière
plastique doit être fixée au meuble. En desserrant ces vis, l’écran est démonté.
Lors du remplacement, veillez impérativement à la polarisation correcte
de la pile à bouton dans le support.
Une polarisation erronée peut entraîner un dégât sur l’écran.
07-10
7.3 Alimentation électrique
La caravane est alimentée électriquement grâce
aux branchements suivants :
- Alimentation secteur 230 V 50 Hz.
- Via le véhicule tracteur par le biais de la connexion au connecteur à 13 pôles (ampleur
fonctionnelle restreinte)
- Via une batterie auxiliaire aménagée (option), tous les consommateurs 12 V tels que
l‘éclairage, l‘alimentation en eau etc. sont
disponibles.
Alimentation par le secteur
L‘alimentation de la caravane est effectuée via le
connecteur d‘alimentation 230 V homologué CEE
au niveau de la paroi latérale du véhicule.
L’alimentation externe 230 V doit être
protégée par un interrupteur de protection de courant de défaut (interrupteur FI).
Raccordement
1
3
2
• Couper la connexion au véhicule tracteur (connecteur à 13 pôles).
• Désenclencher le disjoncteur m en enfonçant
l’interrupteur à bascule n.
• Saisir en bas le cache de la prise externe j et
le rabattre vers le haut.
• Dérouler entièrement le câble de raccordement, insérer le connecteur k et encliqueter.
• Réenclencher le disjoncteur m.
Couper la connexion
5
4
• Désenclencher le disjoncteur m en enfonçant
l’interrupteur à bascule n.
• Ramener vers le bas le levier l dans la prise
externe.
• Retirer le connecteur d’alimentation homologué CEE k
• Appuyer vers le bas le cache j jusqu’à ce
que ce dernier s’enclenche.
L‘installation 230 V est protégée par un disjoncteur bipolaire 13 A m, qui se trouve dans la
penderie. (A l‘exception des appareils spéciaux
tels que l‘Ultraheat, le chauffe-eau, etc.). Dans
ce cas de figure, un disjoncteur supplémentaire
bipolaire 16 A est installé. Dans ce cas, les deux
disjoncteurs sont commutés.
07-11
Pour l’alimentation par le secteur :
• Pour le branchement sur un réseau 230 V,
n‘utiliser qu‘un câble de raccordement 3 x 2,5
mm2 d‘une longueur maxi de 25 m avec connecteur CEE et raccord.
Pendant l‘alimentation électrique
avec un câble sur enrouleur, celui-ci
doit être complètement déroulé, étant
donné qu‘une induction peut être
générée par réchauffement - jusqu‘à
incendie du câble.
• Le secteur 230 V dans la caravane est conçu
pour une puissance absorbée totale de 2300
watts. Lors du raccordement de consommateurs supplémentaires tels que le chauffe-eau
etc, et en prenant en compte les consommateurs se trouvant en cours d‘exploitation
tels que le réfrigérateur, le préparateur, etc,
il convient de veiller à ce que cette valeur de
puissance ne soit pas dépassée.
Occupation du connecteur à 13 pôles
(système Jäger)
No de
Circuit électrique
contact
1
Indicateur de sens de conduite gauche
2
Feu antibrouillard arrière
3
Masse pour les circuits 1-8
4
Indicateur de sens de conduite droit
5
Feu arrière droit, feu d’encombrement,
feu de position, éclairage plaque minéralogique
6
Feu stop
7
Feu arrière gauche, feu d’encombre
ment, feu de position, éclairage plaque
minéralogique
9
Alimentation électrique pôle positif
permanent
10
Alimentation électrique, interrupteur
d’allumage piloté
11
Masse pour le circuit 10
12
Masse pour l’identification du véhicule
remorqué
13
Masse pour le circuit 9
07-12
Si un interrupteur FI (équipement spécial) est monté dans votre caravane, ce
dernier doit être contrôlé régulièrement
en actionnant la touche de contrôle.
Fonctionnement sur le véhicule
tracteur
Durant le trajet, la batterie du véhicule tracteur prend
en charge l’alimentation des appareils 12 V, si le
contact 9 du système de connections à 13 pôles est
connecté au véhicule tracteur.
Via l’interrupteur principal sur le tableau de commande, le fonctionnement 12 V doit être interrompu lors
d’arrêts prolongés et de pauses sur le trajet, sinon la
batterie du véhicule peut se décharger.
Le réfrigérateur fonctionne en fonctionnement
12 V que si le moteur du véhicule tracteur est en
marche. Contacts 10 et 11 du connecteur à 13 pôles.
Lors d’un fontionnement via le véhicule tracteur, maxi 2 consommateurs
peuvent être commutés simultanément dans la caravane via le tableau
de commande pour la limitation de la
consommation en courant (exception :
équipement avec paquet autarque).
Toujours déconnecter le véhicule
tracteur électriquement de la caravane
avant de raccorder une alimentation
basse tension à la caravane.
Fonctionnement sur batterie
auxiliaire (paquet autarque)
• Seuls des accumulateurs avec des
électrolytes liées (batteries gel) peuvent être montés sur les positions
prescrites par l’usine.
• La batterie gel installée ne doit pas
être ouverte.
• Lors du remplacement de la batterie
auxiliaire, seules des batteries du
même type et de la même capacité
sont utilisées.
• Avant de déconnecter ou de reconnecter la batterie auxiliaire,
desserrer la connexion électrique
au véhicule tracteur, désenclencher
l‘alimentation 230 V, l‘alimentation
12 V ainsi que tous les consommateurs.
• Avant de remplacer les fusibles, le
régulateur de charge doit être commuté sans tension.
• Avant de remplacer un fusible défectueux, éliminer la cause pour le
déclenchement.
• Les fusibles ne doivent être remplacés que par des fusibles de la
même valeur de sécurité.
• Une aération insuffisante du régulateur de charge provoque la réduction du courant de charge.
• Durant l’exploitation, la surface du
carter du régulateur de charge peut
devenir chaude.
Exploitation et charge de la batterie auxiliaire
Si la caravane n’est pas raccordée à
l’alimentation 230 V, la batterie auxiliaire alimente
le réseau de bord avec une tension continue
de 12 V. Etant donné que la batterie n’a qu’une
capacité limitée, les consommateurs électriques
ne doivent pas être exploités sans charge de la
batterie ou sans raccordement secteur 230 V sur
une période prolongée. La charge de la batterie
se fait depuis le régulateur de charge depuis
trois sources d’entrée possibles (raccordement
secteur 230V, dynamo du véhicule tracteur ou le
cas échéant panneau solaire). La source d’entrée
avec la tension d’entrée la plus élevée délivre ici
le courant de charge pour la batterie raccordée.
07-13
• Avant chaque voyage ou directement
après et avant chaque arrêt prolongé, charger au moins 20 h la batterie
auxiliaire.
• En voyage, utiliser chaque occasion
pour charger la batterie.
• Après une certaine durée d’utilisation
et des températures basses, la batterie perd de sa capacité.
• Lors d’un sous-dépassement du
temps résiduel de 1 h en exploitation
de décharge, un avertissement acoustique est émis.
• Si une tension de batterie de moins
de 10,0 V devait être appliquée, la
commutation automatique de tous les
consommateurs est effectuée.
• En cas de vieillissement de la batterie
à des valeurs inférieures à 50 % de la
capacité nominale, un avertissement
a lieu.
• Le chargement de la batterie ne se
fait que si cette dernière présente une
tension minimale de 8 V.
• Lors de temps d’arrêt prolongés du
véhicule sans utilisation, la batterie
devrait être déconnectée après qu’elle
ait été chargée de manière optimale.
• Pour de plus amples informations, voir
le manuel d‘utilisation du régulateur
de charge.
7.4 Réseau de bord
La commutation du fonctionnement batterie au
fonctionnement secteur se fait automatiquement
dès qu’un raccordement secteur existe.
L’unité d’alimentation électrique convertit la tension de secteur externe pour les consommateurs
à 12 volts à l‘aide d‘un transformateur.
Toutes les lampes de la caravane sont des lampes 12 V. Seuls les grands appareils électriques
tels que le préparateur, le chauffage au sol, le
climatiseur, etc, sont des appareils 230 V.
07-14
Assignation des fusibles
Les fusibles des différents circuits électriques
internes se trouvent dans le module de contrôle
de lumières. L’assignation des fusibles se fait
comme suit (de gauche à droite) :
Pour certains modèles. l’occupation peut présenter des divergences sensibles.
Circuit électrique 1 (15 A) :
Lampes lit enfants, lampe penderie (uniquement
WLU), lampe d’auvent, lampes murales, plafonnier, lampes de lit.
Circuit électrique 2 (15 A) :
Lampes lit enfant
Circuit électrique 3 (15 A) :
Lampe penderie, lampe lit (uniquement WLU),
ambiance 2, cuisine, douche
Circuit électrique 4 (15 A) :
Soufflante, table de lavage, ambiance 3, ambiance 1
Circuit électrique 6 (7,5 A) :
Alimentation en eau, Porta Potti, éclairage du
réfrigérateur
Ne remplacer les fusibles défectueux
que si la cause de l’erreur est connue et est éliminée.
Votre caravane dispose en outre d’une prise extérieure d’auvent combinée avec raccordement
d’antenne (pour équipement spécial De Luxe).
Un téléviseur peut par exemple être raccordé à
l’auvent. En fonction de la mise en circuit désirée, le raccordement d’antenne intégré peut
être utilisé en tant que douille d’entrée ou douille
de sortie. Pour de plus amples informations,
contactez votre concessionnaire agrée
(voir également 6.2).
07-15
07-16
Vert
Marron
Rouge
Noir
Orange
Bleu
4
5
6
7
8
9
Blanc / rouge
Violet
Blanc / bleu
12
13
13
12
w e i ß / bl au
violet t
weiß / rot
11
11
Bleu / blanc
blau / weiß
b l au
orange
s c hwarz
ro t
10
10
9
8
7
6
5
b ra u n
Bleu
Blanc
g rü n
w ei ß
3
4
3
2
Jaune
b l au
1,5
1,5
2, 5
1, 5
2, 5
2, 5
2, 5
1, 5
1, 5
1, 5
1, 5
2,5
1,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2,5
1, 5
2, 5
1, 5
Masse pour le circuit 9
M as s e für 9
Masse de 3pour l‘identification du véhicule remorqué
A nhängererk ennung M as s e von 3
Masse pour le circuit 10
M as s e für 10
Alimentation électrique, interrupteur d‘allumage piloté
S t rom vers orgung, Zünds c halt er ges t euert
Alimentation électrique (pôle positif permanent)
S t rom vers orgung (Dauerplus )
Feu marche arrière
Rüc k fahrs c hei nwerfer
Feux stop 21 W
Feu arrière 10 W
Feu d’éclairage de la plaque
d’immatriculation 5 W
Câble A
Marron
Blanc
Noir
Lampe de position
latérale droite
Blanc/bleu
Bleu/blanc
Bleu
Blanc/rouge
Lampe de position et lampe de gabarit gauche
Lampe de position
latérale gauche
Boîte de disposition 12 V
Lampe de position et lampe
(avant gauche)
de gabarit droite
Feu antibrouillard arrière 21 W
Feu arrière gauche, feu d’encombrement, feu de position, éclairage plaque minéralogique
Feu stop
Link e S c hluß l euc ht e, Um riß leuc ht e, B egrenz ungs leuc ht e und K ennz ei c henbeleuc ht ung
Feux stop DEL
Feu de gabarit rouge 5 W
Indicateur de direction 21 W
Feu arrière droit, feu d’encombrement, feu de position, éclairage plaque minéralogique
B re m s l e u c h t e n
Indicateur de sens de conduite droit
Rec ht e S c hl uß leuc ht e, Um riß leuc ht e, B egrenz ungs leuc ht e und K ennz ei c henbeleuc ht ung
Masse pour les circuits 1-8
F ahrt ri c ht ungs anz eiger, rec ht s
Feu antibrouillard arrière
sens de conduite gauche
M as s e (für S t rom k reis 1 bis 8)
NebIndicateur
els c hluß leuc hde
te
Ad e rfa rb e deQ u e rSection
sch n i tt V e rconsommateur
b ra u ch e r
Couleur
in m m ²
gbrin
el b
1in
, 5 mm2F ahrt ri c ht ungs anz eiger, li nk s
21
1
P IN
PIN
Feu de gabarit blanc 5 W
Feu de limite avant
avec réflecteur 5 W
Feu de position latéral 5 W
Installation électrique du
véhicule 12 V
Câble B
7.5 Schéma électrique extérieur
7.6 Plan de contacts système de contrôle de lumière
34
Therme
Chauffage
au sol
35
Conduite
1
2
36
3
Conducteur de
protection
40
+-
S40 10/11 du plus
d’allumage
de la voiture
S39 vers le régulateur de
charge
Commande RE+(uniquement autarque / 12V)
Lampe
murale
tamiseur
Cuisine
30
Radio
+-
+-
S38 vers le régulateur de
charge
Entrée 1 courant de charge
(uniquement autarque / 12V)
Alimentation
électrique plus
9 et 13 de la voiture ou
connexion vers le régulateur de charge
Raccordement batterie pour autarque
/ 12V
1
S41
7,5A
Fusibles 15A
++ - S37
4
Pont de S37 à 4
Lit à droite
tamiseur
32
Tamiseur lit
à gauche
Lit
33
2
Plafonnier
tamiseur
31
Lampes lits Lampes lits
enfants
enfants II
3
4
Lampe
penderie
Soufflante Alimentation
en eau
6
5
7
Pour lit à
gauche WLU
Porta
Potti
8
9
10
11
Pour WLU,
lampe
penderie II
Penderie
câble de
toit
Penderie
câble de
toit
Penderie
câble de
toit
13
14
15
12
16
17
Lampe de
l’auvent
Table de nuit
18
23
Ambiente Ambiente
2b
2a
Lit
Tableau principal Salle de bains
38
39
19
S37 Pont de masse vers PE4
Zone 230V
20
26
Ambiente
3a
24
Douche
27
Jumper 1
pour autarque / 12 Fz
fermé
Ambiente
3b
25
Ambiente Ambiente
3c
1a
21
28
Ambiente Ambiente
1c
1b
29
22
Raccordement des touches externes
Commande de la surveillance de la
batterie
Les occupations de contact peuvent
légèrement diverger pour certains motrouverez l’occupation de
Die Kontaktbelegungen können bei einigen Modellendèles.
leichtVous
abweichen.
contacts
précise
dans le plan de conduDie genaue Kontaktbelegung finden Sie im Leitungsplan des Fahrzeuges.
ites du véhicule.
07-17
7.7 Éclairages spéciaux
Les éclairages décrits ici sont directement commutés sur l’appareil et ne peuvent être commandés de manière centrale via le tableau de
commande.
Lampes angulaires
1
La colonnes de spots j et la colonne
d’éclairage intégrée k sont commutables séparément.
2
3
L’éclairage de la penderie l est actionné par le
biais de l’ouverture des portes de la penderie via
un interrupteur de contact intégré (non commutable via le tableau de commande). La lampe à
DEL est exploitée par batterie. Avant la première
mise en service, le film destiné à la protection
des contacts de batterie doit être retiré en tirant.
Allumage et extinction de la lampe pour enfants
via le „nez“ orientable de l’ours.
La lampe est tamisable et est réglable via
l’éclairage nuit („oreilles bleues“) (non commutable via le tableau de commande). L’éclairage
de nuit peut être enclenché et désenclenché
séparément via un interrupteur au niveau du côté
inférieur de la lampe pour enfants.
07-18
8. Eau
L'installation d’alimentation en
eau correspond au moins à l’état
de la technique 03/2009 [directive
2002/72/CE]. Toutefois, il est recommandé de juger l’eau remplie avant
son utilisation de manière particulièrement critique.
8.1 Généralités
Conseils
• Afin d’obtenir une qualité d’eau potable irréprochable, l’eau devrait dans la mesure du
possible être tirée directement à un réseau
d’eau potable public.
• Les tuyaux d’arrosage, arrosoirs et autres pour
l’eau potable ne peuvent sous aucun prétexte
être utilisés pour remplir vos réservoirs d‘eau.
• Lorsque vous n‘utilisez pas votre caravane pendant une longue période, nous vous
recommandons de vidanger entièrement le
système d’alimentation en eau.
• Le système d’alimentation en eau doit être
nettoyé avant la mise en service ainsi qu’après
une longue période d’immobilisation de votre
caravane. Dans le cas où vous constatez des
impuretés dans le système, nous vous recommandons de désinfecter l’équipement avec
des produits appropriés et autorisés.
Fonctionnement de l'alimentation
en eau
Cuisine et toilettes sont alimentées en eau propre
avec une pompe plongeante.
La pompe plongeante fonctionne électriquement.
- Avec la batterie de voiture de 12 V en branchant le connecteur de la caravane sur le
véhicule tracteur.
- Avec l'alimentation en courant en branchant
la caravane sur le secteur 230 V.
- En exploitation autarque (équipement spécial)
via la batterie auxiliaire installée.
Les points suivants s'appliquent à la
pompe plongeante
• La pompe plongeante n'est prévue que pour
de l'eau.
• La pompe plongeante supporte, sur de courtes
périodes de temps, des températures jusqu'à
60 °C.
08-1
• Le fonctionnement à sec est à proscrire.
• La pompe doit être protégée contre le gel.
• Des chocs et des coups violents ainsi que de
l'eau très polluée peuvent détruire la pompe.
8.2 Réservoirs
Réservoir fixe d’eau fraîche
Le réservoir j a un volume de 25 à 50 l
(en fonction du modèle).
Le remplissage de l’eau fraîche se fait via la
tubulure de remplissage k au niveau de la paroi
latérale.
1
3
3
La tubulure de remplissage de l’eau fraîche est
caractérisée par un bouchon de fermeture bleu
ainsi que d‘un pictogramme de robinet d‘eau
sur le bord inférieur du cadre. Le bouchon de
fermeture est ouvert ou fermé à l‘aide de la clé
pour les serrures des portillons extérieurs et de
la porte de cellule.
En cas d’un surremplissage du réservoir, l‘excès
d’eau est dévié à l’aide d’un trop-plein l
sous le plancher du véhicule.
Le fait d’ouvrir le tuyau de trop-plein l permet
de faire écouler l’eau du réservoir.
2
Réservoir à eaux usées monté
sur roulettes
Le réservoir à eaux usées monté sur roulettes m
4
5
08-2
peut être placé sous le véhicule lorsque la caravane est en stationnement. Il collecte les eaux
usées. Sa capacité est de 22 litres. Le réservoir à
eaux usées peut être transporté grâce aux roues
et à la poignée de transport escamotable n
pour être vidé dans une décharge prévue à cet
effet.
Pendant le trajet, le réservoir à eaux usées m peut
être placé dans le logement des bouteilles de gaz
afin d'économiser de la place.
4
Avant le début du trajet, vider le réservoir d’eaux usées et l’immobiliser
ensuite dans le logement de bouteilles
à gaz à l’aide de la courroie.
Vider le réservoir d‘eaux usées en cas
de menace de gel.
Ne jamais déverser de l’eau bouillante
dans l’egoût de l’évier. Ceci peut provoquer des déformations et des nonétanchéités dans le système d’eaux
usées.
Ne vider le réservoir d’eaux usées
qu’aux stations d‘élimination, sur les
terrains de camping ou dans les points
d éliminination prévus à cet effet.
8.3 Alimentation en eau
6
Remplissage de l’installation d‘eau
• Placer la caravane à l’horizontale.
• Sur le tableau de commande, enclencher
l‘interrupteur principal (enfoncer au moins 4 s).
• Fermer le robinet de vidange sur le préparateur.
• Fermer tous les robinets d’eau.
• Dévisser le couvercle du réservoir o et l'ouvrir
en tournant en sens anti-horaire.
• Remplir le réservoir d’eau via la tubulure de remplissage d‘eau fraîche.
• Placer tous les robinets d’eau sur „chaud“ et les
ouvrir. La pompe d’eau est enclenchée.
• Laisser les robinets d’eau aussi longtemps ouverts, jusqu’à ce que l’eau coule sans bulles des
robinets d’eau. Ceci permet de garantir que le
chauffe-eau soit également rempli avec de l’eau.
• Placer tous les robinets d’eau sur „froid“ et les
laisser ouverts. Les conduites d’eau froide sont
remplies d‘eau.
• Laisser les robinets d’eau aussi longtemps ouverts, jusqu’à ce que l’eau coule sans bulles des
robinetteries.
• Fermer tous les robinets d’eau.
• Fermer les tubulures de remplissage.
La quantité de remplissage du réservoir
d’eau propre peut être contrôlée sur le
tableau de commande.
08-3
Soutirer de l'eau
• Selon le réglage de la robinetterie ou du
prémitigeur, l'eau est mitigée à la température
réglée.
Vidange de l’installation d’eau
6
8
7
6
• Sur le tableau de commande p, couper
le courant de la pompe à eau en appuyant
longuement (4 s) sur l’interrupteur principal.
• Ouvrir tous les robinets d’eau q en position
centrale.
• Accrocher en haut le pommeau manuel en
position douche.
• Ouvrir les robinets de vidange o du préparateur.
• Dévisser le couvercle de fermeture de l’orifice
de nettoyage du réservoir d’eau fraîche j.
• Sur le réservoir d’eau fraîche, dévisser le tuyau
de trop-plein l.
• Retirer le bouchon de fermeture du réservoir
d’eau. Retirer la pompe à eau et la maintenir
vers le haut, jusqu’à ce que les conduites
d’eau soient entièrement vidées.
• Contrôler si le réservoir, le préparateur, les
robinetteries et les conduits sont entièrement
vidés, Le cas échéant, souffler l’eau restante
dans les conduits avec de l‘air comprimé (maxi
0,5 bar).
• Réinsérer le tuyau de trop-plein et la pompe à
eau dans le réservoir d’eau fraîche et fermer
les orifices.
• Laisser ouverts les robinets d’eau q et les
robinets de vidange o.
Schéma de l'alimentation en eau chaude
Préparation de l’eau chaude
• Sur le tableau de commande, enclencher le
préparateur. La température de l‘eau est réglée
sur 55 ºC moyennant le thermostat par le biais
de l’alimentation 230 V.
• Le capacité du préparateur est d‘env. 5 l.
• En exploitation à air chaud, l’eau est réchauffée en plus dans le préparateur par l’air circulant du chauffage. En exploitation autarque,
elle est réchauffée exclusivement par l’air
circulant du chauffage.
Les points suivants s'appliquent au
Therme
• Sur le tableau de service, mettre l’appareil hors
circuit lorsque la caravane n‘est pas utilisée.
08-4
• Vider l’appareil s’il y a des risques de gel.
L'eau gelée peut le faire exploser !
• Dans le cas d'un branchement à un dispositif
central d'alimentation en eau ou si l'on a une
pompe puissante, un réducteur de pression
doit être utilisé. On ne doit pas avoir de pressions supérieures à 1,2 bars dans le Truma
Therme. Une vanne de sécurité / d'évacuation supplémentaire doit être installée dans la
conduite d'eau froide.
Ne jamais utiliser électriquement le
Truma Therme alors qu'il ne contient
pas d'eau.
Veuillez également respecter impérativement le manuel d’utilisation du
fabricant de l’appareil.
08-5
8.4 Toilette WC
1
2
3
Préparation du réservoir à matières fécales
Avant de pouvoir utiliser les WC, vous devez
d’abord préparer le réservoir à matières fécales
conformément aux figures ci-dessous 1 à 11.
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
N’introduisez jamais directement les
additifs sanitaires à travers le clapet
ou la cuvette de WC, étant donné
que ceci pourrait endommager le
joint du clapet du réservoir de matières fécales.
Ajoutez toujours les liquides via la
tubulure de vidange (fig. 6).
Il est recommandé d’appuyer toujours
sur le bouton d’aération (fig. 10) avant
que le réservoir de matières fécales ne
soit ramené dans sa position.
14
Préparation du réservoir d’eau propre
À la prochaine étape, veuillez préparer le réservoir d’eau propre comme indiqué sur les figures
12-20.
15
16
17
18
19
20
08-6
Afin d’éviter des dégâts d’eau sur votre caravane, assurez-vous que vous
ne voyagez pas avec un réservoir
d’eau propre trop plein (fig. 16).
Le niveau d’eau de remplissage peut être consulté
via le tuyau de vidange ou via l’affichage de niveau
de remplissage sur le bouton de réglage (uniquement C-500).
Utilisation de la toilette WC
La toilette WC peut être utilisée avec le clapet
ouvert ou fermé. Afin d’ouvrir le clapet, tournez/
poussez le bouton de commande/levier (en fonction de la conception) en sens anti-horaire.
Ne laissez pas de l’eau dans la cuvette si le WC n’est pas utilisé. Ceci
diminue les odeurs désagréables.
Rincez le WC en appuyant sur le bouton de la
chasse d’eau pour quelques secondes. Fermez le
clapet après chaque utilisation.
Vidange du réservoir de matières fécales
21
22
23
Le réservoir de matières fécales dispose d’une
capacité d’env. 19 l et doit être vidé si le voyant
rouge de l’affichage du niveau de remplissage
est éclairé. Le réservoir de matières fécales ne
peut alors être utilisé que deux fois au maximum.
24
25
26
Assurez-vous que le clapet est fermé, ouvrez le
clapet Porta-Potti et suivez les instructions des
figures apposées 21 – 31.
27
28
30
31
29
Afin de vider le réservoir sans faire
d’éclaboussures, appuyez sur le
bouton d’aération pendant que vous
déversez le contenu du réservoir.
Le bouton d’aération ne devrait être
enfoncé que si la tubulure de vidange
indique vers le bas !
Videz le réservoir de matières fécales exclusivement dans les stations
d’élimination autorisées à cet effet.
Veuillez respecter également le
mode d'utilisation joint du fabricant
d'appareils.
08-7
08-8
9. Installation de gaz
9.1 Règles générales de sécurité pour l'utilisation
d'installations de gaz combustible liquéfié
La pression de gaz de fonctionnement est de 30 mbars.
Contrôle de l'installation à gaz
• Avant la première mise en service d'installations de gaz liquéfiés, la faire contrôler par un
expert.
• Le contrôle de l'installation de gaz doit être
renouvelé tous les 2 ans par un expert dans le
domaine du gaz liquéfié. Elle doit être officialisée sur le certificat de contrôle selon la DVGW
(association allemande scientifique pour les
transports), formulaire G 607 et la norme EN
1949.
• Les régulateurs, les tuyaux et les conduites de
gaz de rejet doivent aussi être contrôlés.
• Nous recommandons de remplacer le régulateur de sécurité et les conduites en tuyaux
souples tous les 10 ans.
• L’utilisateur a la responsabilité de faire réaliser
ces contrôles. Ceci vaut également pour les
véhicules, qui ne sont pas homologués pour la
circulation.
Montage de composants et modifications
• Le montage de composants et des modifications sur l'installation de gaz ne peuvent être
exécutés que par un spécialiste.
• Seuls des appareils avec une puissance de
raccordement homogène de 30 mbars peuvent
être exploités.
• Toute modification de l’installation à gaz requiert un nouveau contrôle de gaz par un
expert habilité et sa confirmation par écrit.
Régulateurs et vannes
• Utiliser exclusivement des régulateurs spéciaux pour véhicules avec soupape de sécurité. D'autres régulateurs, conformément à la
DVWG formulaire G 607, ne sont pas autorisés
et ne satisfont pas aux contraintes sévères.
Les raccords vissés sur le régulateur
de pression ont des filets à gauche.
09-1
• Les régulateurs de pression doivent avoir une
pression de sortie fixe de 30 mbars. Les exigences de la norme EN 12864, annexe D font
foi. Le taux de débit du régulateur doit être de
1,2 kg/h.
• Brancher manuellement avec précaution le
régulateur sur la bouteille. Pour cela, ne pas
utiliser de clés, de pinces ou d'autres outils de
ce type.
• En cas de températures inférieures à 5 ºC,
utiliser un dispositif de dégivrage (Eis-Ex) pour
les régulateurs.
Avant la mise en service
• Les voies d'aérations doivent être maintenues
dégagées.
• Le cas échéant, dégager la neige de la cheminée.
• Dégager les orifices d'aspiration de l'air de
combustion sous le plancher du véhicule des
saletés et le cas échéant du gâchis de neige.
Les gaz de rejet pourraient sinon contenir une
quantité de CO supérieure à la limite autorisée.
• Les voies d'aération de sécurité ne doivent pas
être fermées.
• Nous recommandons de tenir toujours à disposition dans la porte d'entrée un extincteur à
poudre d'une capacité d'au moins 1 kg ainsi
qu'une couverture antifeu à côté de la gazinière. Familiarisez-vous avec les prescriptions de
sécurité contre le feu en vigueur sur le terrain
(voir également 2.1 Généralités).
Lisez attentivement les manuels d'utilisation des fabricants d'appareils.
Ne jamais utiliser des réchauds ou
appareils de chauffage, hormis les
appareils de chauffage électriques
(respecter la puissance absorbée),
toutefois pas de radiateur chauffant,
étant donné que ces derniers représentent un danger d'incendie et
d'asphyxie.
09-2
9.2 Distribution de gaz
La caravane est équipée d'une installation de
gaz au propane. Cette installation alimente les
appareils suivants:
- La gazinière
- Le réfrigérateur
- Le chauffage
- Le cas échéant le chauffe-eau
- Le cas échéant les accessoires particuliers
- Le cas échéant le four
Logement des bouteilles à gaz
3
4
2
1
5
Le logement des bouteilles de gaz contient deux
bouteilles de gaz propane j de 11 kg. Les bouteilles de gaz sont raccordées à la conduite de
distribution n par le tuyau m équipé d'un régulateur de sécurité k. Moyennant deux courroies
séparées l, les bouteilles sont fixées respectivement sur le fond du logement des bouteilles à
gaz et sur la paroi avant.
Afin d'être transportées, les bouteilles
à gaz doivent être dans le logement
des bouteilles à gaz.
Les points suivants s'appliquent au logement des bouteilles de gaz
• Contrôler la fixation des bouteilles de gaz avant
chaque trajet. Placer les bouteilles de gaz à la
verticale et fermer les soupapes.
• Resserrer les courroies détendues.
• Après chaque changement de bouteilles, l'étanchéité du raccordement du régulateur doit être
contrôlée avec des agents de contrôle de fuite.
• Le logement des bouteilles à gaz n'est pas approprié pour le transport des accessoires (par
exemple auvent).
• Les robinets d'arrêt et principaux au niveau des
bouteilles de gaz doivent être à tout moment accessibles.
• La purge du logement des bouteilles à gaz (fente
entre le fond du logement des bouteilles à gaz et
la paroi avant) ne doit pas être fermée.
• Fermer le logement des bouteilles à gaz avant
l'accès par des personnes non autorisées.
Les bouteilles de gaz doivent être fermées lors des déplacements.
09-3
Remplacement de bouteilles de gaz
Lors du remplacement des bouteilles de
gaz, ne pas fumer et ne pas allumer des
flammes ouvertes. Après remplacement
des bouteilles de gaz, contrôler si du
gaz s'échappe au niveau des points de
raccordement. Pour ce faire, vaporiser
le point de raccorrdement avec du spray
de détection de fuites.
• Ouvrir le clapet du logement de bouteilles de
gaz.
• Fermer le robinet d’arrêt principal au niveau
de la bouteille de gaz.
• Dévisser manuellement le régulateur de sécurité ainsi que le tuyau de gaz de la bouteille
de gaz (filet à gauche).
• Desserrer la courroie de fixation et retirer la
bouteille de gaz.
• Replacer la bouteille de gaz remplie dans le
logement de bouteilles de gaz.
• Arrimer méticuleusement la courroie de fixation.
• Revisser manuellement le régulateur de sécurité avec le tuyau de gaz sur la bouteille
de gaz (filet à gauche).
• Fermer le portillon du logement de bouteilles.
Robinets d'arrêt et vannes
Avec ces robinets, la distribution de gaz aux
appareils correspondants peut être coupée. Les
robinets sont respectivement pourvus d'étiquettes
adhésives indiquant les appareils correspondants.
Emplacement des robinets d'arrêts de gaz
• Ces derniers se trouvent dans le bloc cuisine
du tiroir supérieur.
Les pictogrammes situés sur les
robinets d'arrêt de gaz ont les significations suivantes :
Chauffage
09-4
Four
Gazinière
Réfrigérateur
Les points suivants s'appliquent aux robinets d'arrêt et aux vannes
• Pendant le trajet, fermer tous les robinets des
appareils de gaz.
• Sur les deux photos ci-contre, les robinets
d’arrêt sont représentés à l’état fermé. Pour
ouvrir les valves, ces derniers doivent être placés en tournant à la verticale.
•�������������������������������������������
Lors du remplisssage du réservoir de carburant du véhicule tracteur ou sur les ferriess et
dans le garage, aucun point inflammable ne
doit être exploité.
En présence d'une fuite supposée
dans l'installation de gaz, fermer
immédiatement les robinets d'arrêt
dans la caravane et les valves des
bouteilles de gaz dans le logement
des bouteilles à gaz.
Si vous pensez qu'il peut y avoir des
défauts d'étanchéité, demandez à
votre concessionnaire, ou à un atelier
spécialisé en matière d'installations
de gaz, d'effectuer un contrôle.
Un contrôle d'étanchéité ne doit jamais
être effectué avec une flamme ouverte.
9.3 Prise de gaz extérieure
La prise de gaz extérieure (en option) peut être
utilisée pour le raccordement d'appareils de gaz
(par ex. grill).
2
Pour le remorquage, le raccordement
d'enfichage est introduit dans l'accouplement
de sécurité. Le raccordement d'enfichage ne
peut être connecté que si la valve de fermeture
rapide j est fermée. En repoussant la gaine
d'attelage, le verrouillage de sécurité peut être
desserré.
• La pression de service des appareils
raccordés doit être de 30 mbar.
• Puissance maximale des appareils
raccordés : 1,5 KW
1
VFermer l'ouverture de la valve avec le
bouchon k jusqu'à ce que l'attelage
ne soit plus utilisé.
09-5
09-6
10. Appareils intégrés
10.1 Généralités
Dans ce chapitre, vous trouverez des conseils
portant sur les appareils intégrés de la caravane.
Les conseils se rapportent uniquement à la commande des appareils. Dans le cas des appareils
décrits, il s‘agit partiellement d‘équipements
spéciaux. Pour d’autres informations portant sur
les différents appareils intégrés, veuillez vous reporter aux manuels d’utilisation, qui sont contenus dans le dossier de service bleu du véhicule.
Les réparations sur les appareils intégrés ne doivent être effectuées que
par le personnel expert.
Pour les travaux de maintenance et de
réparation, seules des pièces d‘origine
des fabricants d‘appareil sont utilisées.
Toute modification sur les appareils
intégrés ainsi que le non-respect des
prescriptions d’utilisation entraînent
une suppression de la garantie ainsi qu’une exclusion des droits de
garantie. Par ailleurs, l’autorisation
d’exploitation de l’appareil devient
caduque et dans certains pays également l’autorisation d’exploitation du
véhicule.
Pour l’exploitation d’appareils à gaz,
de régulateurs à gaz et de bouteilles
à gaz, respecter également les conseils du chapitre 9.
Pour l’exploitation d’appareils électriques, respecter les conseils du
chapitre 7.
10-1
10.2 Chauffage d’air chaud
Le chauffage pendant le trajet est
interdit.
Emplacement
- Dans la penderie ou le coin cheminée
Avant la mise en service
• La caravane comporte plusieurs buses de sortie
d'air. Les tuyaux amènent l'air chaud aux buses
de sortie d'air. Virer les buses de manière à ce
que l'air chaud sorte là où il est désiré.
• Contrôler si la cheminée n’est pas obstruée.
Retirer impérativement tous les caches.
• Avant le premier allumage, s'assurer que des
batteries fonctionnelles se trouvent dans le compartiment de batterie de l'automate d'allumage.
Ne pas utiliser le local en aval du chauffage en tant que coffre de rangement.
Fonctionnement
En fonction du type de construction,
le revêtement du chauffage devient
chaud pendant l’exploitation. Le devoir de précaution vis-à-vis des tiers
(en particulier des enfants en bas âge)
est du ressort de l’exploitant.
1
• Ouvrir la vanne de la bouteille et la vanne à fermeture rapide dans la conduite de distribution
de gaz.
• Tourner la poignée de service j dans la position de thermostat 1-10.
• Enfoncer la poignée de service j jusqu'à la
butée. L'allumage se produit automatiquement
dans cette position jusqu'à ce que la flamme
apparaisse. L'étincelle d'allumage est audible.
• Maintenir la poignée de service j enfoncée encore 10 secondes environ pour que la
veilleuse de sécurité s'active.
• Si la conduite de gaz est remplie d'air, il peut
se passer jusqu'à une minute avant que le gaz
ne soit disponible pour la combustion. Pendant
ce temps, la poignée de service j doit être
maintenue enfoncée jusqu'à ce que la flamme
apparaisse.
10-2
Ne jamais rallumer avant d'avoir laissé
passer 2 minutes. Dans le cas con
traire, il y a un risque de déflagration !
Ceci est aussi valable, lorsqu'un chauffage déjà en fonctionnement s'éteint et est rallumé.
• Si la flamme s'éteint de nouveau, un nouvel
1
2
allumage se produit immédiatement pendant
le temps de coupure de la veilleuse de sécurité
(environ 30 secondes).
• En l‘absence de flamme, l’automate
d’allumage k continue à fonctionner, jusqu’à
ce qu’une commutation ait lieu sur „0“ sur la
poignée de service j.
Lors de la première mise en service
du chauffage, une légère incommodation à la fumée et aux odeurs peut
survenir. Sur la poignée de service
j, tourner immédiatement le chauffage en position „10“ et placer le
ventilateur d’air de circulation au niveau le plus élevé. Ouvrir les fenêtres
et les portes et bien aérer. La fumée
et les odeurs disparaissent rapidement d’elles-mêmes.
Mise hors tension
• Tourner la poignée de service j vers la posi-
tion “0”. L’automate d’allumage est simultanément mis hors circuit.
• Le cas échéant, faire tourner encore un peu le
ventilateur d’air de circulation.
• En cas de longues périodes d'arrêt, fermer la
vanne de la bouteille et la vanne à fermeture
rapide de la conduite de gaz.
Remplacement des piles de l'automate
d'allumage k
En l’absence d’étincelle d’allumage audible ou
seulement dans des intervalles de plus d’une
seconde, la batterie doit être remplacée.
• S’assurer que le chauffage est arrêté.
• Retirer l’habillage du chauffage (voir Instructions de service Truma).
• Faire glisser le cache du logement des piles
vers le haut et remplacer la pile (respecter la
polarité plus/moins).
• Refermer le logement des piles.
• Nur temperaturbeständige (+70 ºC) und ausN’utiliser que des piles Mignon étanches et
résistantes à la température (+70 ºC).
Au début de chaque saison néces-
sitant le chauffage, remplacer les
piles.
Respectez de plus les consignes du manuel d'utilisation séparé du fabri-
cant.
10-3
Ventilateur d’air de circulation
1
Le chauffage de votre caravane est équipé
d’une installation d’air de circulation. Cette
dernière distribue l’air chaud dans l’ensemble
de l’habitacle via plusieurs buses de sortie d’air.
Les buses de sortie d’air peuvent être virées et
ouvertes individuellement de manière à ce que
l’air chaud sorte à l’endroit désiré et ce dans
l’intensité correspondante. La puissance de
chauffage désirée peut être réglée sur le bouton
tournant j. Le bouton tournant (1) se trouve
dans le revêtement du chauffage (fig. 1 et 2).
A partir du niveau de chauffage
3–4, toujours commuter le ventilateur
d’air de circulation. Un danger de
surchauffe du chauffage est latent.
fig. 1
Réglage manuel
• Placer le commutateur n en position j
(fig. 3).
• Sélectionner la puissance souhaitée avec le
bouton tournant m.
1
Eteindre
• Placer le commutateur n en position k.
Mode automatique
• Placer le commutateur n en position l.
La puissance s'adapte progressivement aux
différents débits de chaleur du chauffage. La
puissance maximale peut être limitée à l'aide
du bouton tournant m. La régulation entre
cette valeur et le régime lent se produit automatiquement.
fig. 2
4
5
2
fig. 3
10-4
3
Quand la puissance diminue ou lorsque le fonctionnement devient bruyant, la roue du ventilateur est encrassée. Généralement, après 500 heures de fonctionnement retirer
le parement de l'appareil ainsi que le
tuyau d'admission et nettoyer avec
précaution la roue du ventila
teur avec un pinceau.
10.3 Chauffage supplémentaire électrique
Le chauffage supplémentaire (Ultraheat) ne fonctionne que si la caravane
est raccordée à l’alimentation 230 V.
Le chauffage électrique supplémentaire est intégré dans le chauffage à air chaud. Trois possibilités de chauffage se préentent
- Chauffage au gaz seul
- Chauffage au gaz + chauffage électrique
- Chauffage électrique seul
Le chauffage électrique supplémentaire permet d’obtenir un réchauffement plus rapide du
véhicule. Ce dernier dispose de trois niveaux de
puissance :
- 500 W
- 1000 W
- 2000 W
Avant d’enclencher l’Ultraheat, veiller
impérativement à ce que la protection
par fusibles de l’alimentation électrique du terrain de camping corresponde aux niveaux de puissance
réglés.
L’habillage du chauffage est partiellement très chaud pendant
l’exploitation.
Enclenchement
5
7
Ultraheat
9
230 V ~
3
1
2000
500
1000
• Placer le bouton tournant sur le niveau de
puissance souhaité (le voyant de contrôle vert
s’éclaire pour „Exploitation“).
• Sur le bouton tournant, régler la température
ambiante souhaitée.
Mise hors service
• Désenclencher le chauffage sur l’interrupteur
tournant.
Afin de garantir une répartition de
l’air chaud uniforme et rapide ainsi
qu‘un abaissement de la température
de surface sur l‘appareil chauffant,
le chauffage doit être exclusivement
exploité avec un ventilateur d‘air de
circulation enclenché.
10-5
10.4 Chauffage au sol électrique
Le chauffage se trouve dans la zone de passage
moyenne du sol et a une largeur de 60 cm. La
longueur est fonction du véhicule. Le chauffage
ne sert pas au réchauffage de la pièce, mais réduit la perte de chaleur au-dessus du sol.
Mise en marche du chauffage au sol 24V
L'interrupteur se trouve dans le tableau de service.
Le chauffage par le sol fonctionne uniquement une
fois que la caravane est raccordée à une alimentation électrique de 230 volt.
Caractéristiques techniques :
Tension 24V~ depuis un propre transformateur
230V/24V.
En fonction de la longueur de la structure, la
puissance absorbée se situe entre 150W et
320W.
Ne pas déposer des objets durant une
période prolongée sur le chauffage
au sol allumé, afin d’éviter des accumulations de chaleur locales. Ne pas
percer des trous dans le sol et ne pas
enfoncer des vis.
10-6
10.5 Chauffage d'eau chaude
Le chauffage pendant le trajet est
interdit.
Le chauffage à gaz liquéfié Compact 3010 est
un chauffage à air chaud avec préparateur d’eau
chaude séparé (contenance : 8,5 l). Le réchauffement du système de chauffage peut se faire
sans que le préparateur d’eau chaude soit rempli
avec de l’eau propre.
Implantation
• Dans la penderie (hormis Landhaus).
Conseils importants
• Avant la mise en service du chauffage, veuillez
lire soigneusement les instructions de service
séparées.
• En cas de non utilisation du véhicule, toujours
désenclencher l’interrupteur principal du chauffage.
• En présence d’un risque de gel, toujours évacuer l’eau propre du préparateur d’eau chaude.
• Le chauffage ne doit pas être mis en service
sans remplissage de glycol préalable.
• Afin d’utiliser au mieux possible le principe
de la convection, la circulation de l’air dans
la caravane tel que par exemple derrière les
coussins de dossiers, les aérations hivernales,
dans les cadres de lits et derrière les coffres de
rangement ne doit en aucun cas être entravée
Contrôlez à intervalles réguliers le
niveau de liquide dans le récipient de
dilatation. En présence d’un chauffage
froid, le liquide doit être env. d’1 cm
au dessus de la marque « Min. ».
Modes de service
• Exploitation à gaz liquéfié
• Exploitation à cartouche chaude (230 V)
• Exploitation à gaz liquéfié et à cartouche chaude combinées
Types de fonction
• Préparation de l’eau chaude
• Chauffage et préparation de l’eau chaude
• Chauffage
10-7
Unité de commande
En position de repos, un affichage visualise
les fonctions du chauffage qui sont activées,
l’éclairage en arrière-plan sur l’afficheur est
désactivé. L’unité de commande passe automatiquement de la position de réglage après
2 minutes à la position de repos, si aucune pression sur la touche n’est exercée ou si la position de repos est réglée à l’aide des touches de
direction.
Initialiser l’entrée en appuyant sur une touche
quelconque. L’éclairage en arrière-plan s’allume
et les fonctions réglables clignotent. A l’aide des
touches de direction, choisir une fonction réglable. Les paramétrages sont automatiquement
sauvegardés.
Pour toute autre information détaillée
concernant la commande, la manipulation et l’entretien du chauffage
à eau chaude, veuillez vous reporter
aux instructions de service „Alde
Compact 3010“.
blinkt
blinkar
Démarrage du chauffage
A l’aide de la flèche, appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que „Off” (interrupteur principal) clignote sur l’afficheur.
blinkt
blinkar
10-8
Appuyer sur le bouton +/On. „On” (interrupteur
principal) clignote sur l’afficheur.
Les configurations sont terminées. „On” (interrupteur principal) est visualisé sur l‘afficheur
si l‘unité de commande passe en position de
repos.
Mise hors service du chauffage
blinkt
blinkar
A l’aide de la flèche, appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que „On” (interrupteur principal) apparaisse sur l’afficheur.
blinkt
blinkar
Appuyer sur le bouton -/On „Off (interrupteur
principal), clignote sur l’afficheur.
Les configurations sont terminées. „Off” (interrupteur principal) est visualisé sur l‘afficheur
si l‘unité de commande passe en position de
repos.
blinkt
blinkar
Réglage de la température souhaitée
A l’aide de la flèche, appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que le pictogramme de la sélection
de température clignote.
La température affichée est la température réglée actuellement (dans ce cas 22,0°C).
blinkar
blinkt
Augmenter la température en appuyant sur le
bouton +/On. Réduire la température en appuyant sur le bouton -/Off. Dans la figure, nous
avons réglé la température à 25,0°C.
Les configurations sont terminées et le chauffage fonctionne jusqu‘à obtention de la température réglée.
10-9
blinkt
blinkar
Eau chaude
A l’aide de la flèche, appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que le pictogramme de la sélection de
l’eau chaude clignote. ”OFF”est affiché à côté de
la température sur l’afficheur.
blinkt
blinkar
Enclencher l’eau chaude en appuyant sur le bouton +/On. ”ON”est affiché à côté de la température sur l’afficheur.
Le pictogramme pour l’eau chaude est affiché
si l’unité de commande repasse en position de
repos.
blinkt
blinkar
blinkt
blinkar
A l’aide de la flèche, appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que le pictogramme de la sélection
de l’eau chaude clignote. ”ON”est affiché à côté
de la température sur l’afficheur.
Enclencher l’eau chaude en appuyant sur le bouton +/Off. ”OFF”est affiché à côté de la température sur l’afficheur.
Le pictogramme pour l’eau chaude s’éteint si
l’unité de commande retourne en position de
repos.
10-10
blinkt
blinkar
Chauffage au gaz
A l’aide de la flèche, appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que le pictogramme pour le chauffage
au gaz clignote. ”OFF”est affiché à côté de la
température sur l’afficheur.
blinkt
blinkar
Activer le chauffage au gaz en appuyant sur le
bouton +/On. ”ON”est affiché à côté de la température sur l’afficheur.
Le pictogramme pour le chauffage au gaz est affiché si l’unité de commande repasse en position
de repos.
blinkt
blinkar
blinkt
blinkar
A l’aide de la flèche, appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que le pictogramme pour le chauffage
au gaz clignote. ”ON” est affiché à côté de la
température sur l’afficheur.
Terminer le chauffage au gaz en appuyant sur le
bouton -/Off. ”OFF”est affiché à côté de la température sur l’afficheur.
Le pictogramme pour le chauffage au gaz
s’éteint si l’unité de commande repasse en position de repos.
10-11
blinkt
blinkar
Chauffage électrique
A l’aide de la flèche, appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que le pictogramme du chauffage
électrique clignote. ”OFF”est affiché à côté de la
température sur l’afficheur.
blinkt
blinkar
Choisir la puissance (1kW, 2kW ou 3kW), en appuyant sur le bouton +/On ou-/Off. Sur la figurer,
la pussance 3kW est choisie (certains chauffages ne sont équipés que de 1-2kW).
Le pictogramme du chauffage électrique est affiché si l’unité de commande repasse en position
de repos.
blinkt
blinkar
A l’aide de la flèche, appuyer sur le bouton
jusqu’à ce que le pictogramme du chauffage
électrique clignote.
Déconnecter le processus de chauffage électrique en appuyant sur le bouton /Off jusqu’à ce
que tous les degrés de puissance soient éteints.
”OFF”est affiché à côté de la température sur
l’afficheur.
Le pictogramme pour le chauffage électrique
s’éteint si l’unité de commande retourne en position de repos.
10-12
10.6 Chauffe-eau
Le chauffe-eau d’une contenance d’env. 14 litres
réchauffe l’eau via un brûleur ou en fonction du
modèle en plus au choix électriquement via une
cartouche chauffante intégrée.
Lors d’un chauffe-eau désenclenché,
poser le cache de la cheminée avant le
début de chaque trajet.
Avant la mise en service du chauffeeau, retirer impérativement le cache
de la cheminée.
Vider le chauffe-eau en cas de menace
de gel.
Ne jamais exploiter le chauffe-eau
sans contenu d’eau.
Si l’installation d‘eau froide est exploitée sans chauffe-eau, la chaudière du chauffe-eau se remplit également avec de l‘eau. Afin d’éviter des
risques de gel, le chauffe-eau doit
être vidé, et ce même s‘il n‘a pas été
utilisé durant une longue période.
Remplissage du chauffe-eau
• Sur l’arrivée d’eau froide, fermer le robinet de
vidange. Placer le levier à l’horizontale.
• Enclencher l’alimentation électrique en actionnant l’interrupteur principal sur le tableau de
commande.
• Ouvrir au moins un robinet d’eau et laisser
ouvert aussi longtemps que le chauffe-eau est
rempli par compression de l’air et que l’eau
coule.
• Refermer le robinet d’eau.
Vidage du chauffe-eau
• Désenclencher l’alimentation électrique sur le
tableau de commande.
• Ouvrir les robinets d’eau dans la cuisine et
dans la salle de bains.
• Ouvrir le robinet de vidange sur le chauffe-eau.
Placer le levier à la verticale.
• Le contenu d’eau est vidé directement vers
l’extérieur.
10-13
Fonctionnement au gaz
50
Boiler
40
• Retirer le cache de la cheminée.
• Ouvrir la bouteille de gaz et le robinet à fermeture rapide sur la conduite de gaz.
• Enclencher le chauffe-eau sur le bouton
tournant de la pièce de commande, le voyant
de contrôle vert s’éclaire.
• Régler la température de l’eau désirée sur le
bouton tournant (env. 30° C – 70°C).
30
60
70
Exploitation électrique
Boiler EL
• Enclencher le chauffe-eau sur la pièce de commande, le voyant de contrôle s’éclaire.
En mode électrique, la température
de l’eau n’est pas sélectionnable et
est automatiquement réglée sur env.
70° C.
Désenclencher le chauffe-eau
230 V ~
10-14
• Désenclencher le chauffe-eau sur l’interrupteur
tournant.
• Poser le cache de la cheminée, fermer le robinet à fermeture rapide et fermer le cas échéant
la bouteille de gaz (uniquement fonctionnement au gaz).
10.7 Réfrigérateur
Les réfrigérateurs des fabricants Dometic et
Thetford sont utilisés.
Lors de températures extérieures élevées, seule
une ventilation complète peut garantir la puissance frigorifique suffisante. Afin d’obtenir une
meilleure ventilation, il est possible de retirer, le
cas échéant, la grille de ventilation lorsque vous
vous arrêtez pour une halte sur un parking.
Avant de le remplir, mettre le réfrigérateur au moins 12 h en marche et ne
stocker si possible que de la marchandise prérefroidie.
Modes de fonctionnement
Le réfrigérateur peut fonctionner de trois manières
différentes.
- Fonctionnement 12 V: alimentation électrique
par la batterie du véhicule tracteur. (clé de
contact tournée).
- Fonctionnement 230 V: alimentation électrique par une source extérieure.
- Gaz liquéfié: bouteilles de gaz de la caravane.
Fonctionnement 12 V
• Placer l’interrupteur de sélection d’énergie sur
l’exploitation à piles.
• Le fonctionnement 12 V ne doit être utilisé que
pendant le trajet alors que le moteur du véhicule tracteur tourne.
• Le réfrigérateur fonctionne sans réglage thermostatique (exploitation permanente). C’est la
raison pour laquelle le fonctionnement 12 V ne
doit servir qu‘à des fins de conservation de la
température obtenue.
• Pour le désenclenchement, tourner
l’interrupteur de sélection d’énergie en
position 0.
Fonctionnement 230 V
• Placer l’interrupteur de sélection d’énergie sur
alimentation secteur.
• Régler la température avec le thermostat.
• Pour éteindre, placer l’interrupteur de sélection
d’énergie sur 0
Fonctionnement au gaz
• Placer l’interrupteur de sélection d’énergie sur
le fonctionnement au gaz.
10-15
• Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de
la bouteille de gaz et fermer le robinet d’arrêt
de gaz «réfrigérateur ».
• Tourner le thermostat à fond et le maintenir
enfoncé. Le réfrigérateur s’allume soit automatiquement ou en actionnant le bouton pour
l’allumage manuel (en fonction du modèle).
• Une fois l’allumage effectué, relâcher le thermostat. Répéter l’étape précédente au cas où
il n’y aurait pas d’allumage.
• Régler la puissance de refroidissement moyennant le thermostat.
• Pour le désenclenchement, tourner
l’interrupteur de sélection d’énergie en position
0.
• Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de
la bouteille de gaz et fermer le robinet d’arrêt
de gaz «réfrigérateur ».
Verrouillage de la porte du réfrigérateur
Pendant le trajet, la porte du réfrigérateur doit toujours être fermée et
verrouillée.
Verrouillage Thetford
On peut trouver un verrouillage automatique sur
la porte du Slim-Tower ainsi que des réfrigérateurs Thetford.
Si vous fermez et appuyez bien sur la porte du
réfrigérateur, cette dernière se verrouille automatiquement.
On peut trouver également un fusible supplémentaire sur le côté inférieur des modèles
Thetford.
Les réfrigérateurs Dometic (hormis Slim-Tower)
peuvent être assurés en plus par un verrou de porte.
La porte du réfrigérateur peut être arrêtée en
deux positions :
- porte fermée pendant le trajet et si le réfrigérateur est utilisé ;
- porte légèrement ouverte en tant que position d’aération, si le réfrigérateur est mis hors
service.
Verrouillage Dometic
10-16
Afin de prévenir la formation de
moisissure et d’odeurs désagréables, arrêter la porte du réfrigérateur
lorsque le réfrigérateur est désenclenché toujours dans la position
d’aération.
Compartiment congélateur séparé
2
1
En présence de températures extérieures élevées et d’une humidité d’air élevée, une formation de gouttelettes d’eau peut survenir sur le
bâti métallique du compartiment congélateur
séparé. C’est la raison pour laquelle ce dernier
est équipé d‘un chauffage de bâti (uniquement
réfrigérateur Dometic 175 l). En présence de
températures et d‘une humidité d‘air élevée,
enclencher le chauffage de bâti via la touche
j. La corrosion peut être ainsi évitée. Lorsque
le chauffage de bâti est enclenché, le voyant de
contrôle s’allume k.
Conservation des aliments
• Toujours conserver les aliments dans des
boîtes fermées, du film aluminium alimentaire
ou tout emballage similaire.
• Ne jamais mettre des aliments chauds dans
le réfrigérateur – les laisser refroidir préalablement.
• Les produits susceptibles d’émettre des gaz
légèrement volatiles et combustibles ne doivent pas être conservés dans le réfrigérateur.
• Conservez les produits sensibles à proximité
directe des ailettes de refroidissement ou le
plus possible en bas.
Le compartiment congélateur est approprié
pour la préparation de glaçons et pour la conservation à court terme de produits alimentaires
gelés. Il n’est pas approprié pour la congélation
d'aliments.
Le réfrigérateur n’est pas prévu pour
la conservation adéquate de médicaments.
10-17
10.8 Gazinière
Le bloc cuisine de la caravane est équipé d'une
gazinière à trois brûleurs.
Avant la mise en service
• Ouvrir la vanne de la bouteille et la vanne à
fermeture rapide dans la conduite de distribution de gaz.
• Pendant le fonctionnement de la gazinière, la
lucarne ou la fenêtre doivent être ouvertes.
• Les poignées de service des appareils à gaz
qui doivent être enfoncées à la mise en route
pour l'allumage, doivent revenir, après avoir
été enfoncées, dans leur position initiale.
• Avant d’utiliser le réchaud pour la première
fois, les tôles de protection des flammes si
livrées doivent être posées ou fixées en permanence de manière à ce que les pièces de
construction et d’aménagement susceptibles
de s’enflammer soient pourvues d’une protection thermique efficace.
• Les prises au-dessus du réchaud ne doivent
pas être utilisées pendant l’exploitation du
réchaud. Fermer les caches de revêtement.
La gazinière ou d'autres appareils qui
consomment de l'air de combustion
provenant de l'extérieur, ne doivent ja
mais être utilisés pour le chauffage du
véhicule. Si cette consigne n'est pas
respectée, il y a un risque important
de danger de mort à cause du man
que d'oxygène et du monoxyde de carbone inodore qui peut être dégagé.
La gazinière ne doit pas être exploitée
si le revêtement en verre n'est pas
fermé.
10-18
Fonctionnement
• Ouvrir le capot j.
• Placer le bouton tournant k du brûleur choisi
en position d'allumage (grande flamme) et
appuyer.
• Allumer le brûleur avec un allume-gaz, une
allumette ou un briquet.
(Réchaud Spinflo : Actionner l’allumeur l).
• Maintenir le bouton tournant k enfoncé pendant 10-15 secondes.
• Relâcher le bouton tournant k et le placer sur
le réglage souhaité (tourner pour obtenir une
grande ou une petite flamme).
• Dans le cas où l'allumage ne fonctionne pas,
répéter le processus depuis le début.
1
2
Utiliser des gants de cuisine ou des
maniques pour la manipulation de marmites, poêle et autres objets de ce type bouillants. Risque de blessure !
Ne jamais laisser s’échapper le
gaz non brûlé à cause d’un danger
d’explosion.
Après utilisation, laisser le capot j ouvert jusqu'au refroidissement des brûleurs.
3
2
Ne pas conserver des objets facile-
ment inflammables comme des ser-
viettes, etc. à proximité de la gazinière. Placer le pare-flamme de la gazi-
nière à disposition à chaque utilisa-
tion. Risque d'incendie !
"Spinflo"
10-19
10.9 Hotte aspirante
L’emplacement de cuisson est pourvu en option d’une hotte aspirante. La soufflante montée
transporte directement les vapeurs de cuisson
vers l‘extérieur.
Afin d’enclencher la hotte aspirante, appuyer sur
le bouton droit. En maintenant la touche du ventilateur enfoncée, la vitesse du ventilateur peut
être choisie en 15 niveaux différents.
Via la touche gauche, il est possible de commuter la lampe de cuisine en plus du tableau de
commande.
Le filtre dans lequel la graisse de la
vapeur de cuisson s‘accumule doit
être régulièrement nettoyé.
Les véhicules Prestige sont dotés de
la hotte aspirante Dometic CK155.
Respecter le manuel d’utilisation
séparé.
Hotte aspirante Prestige
10.10 Four
• Les orifices d’aération au niveau du
four ne doivent pas être fermés.
• Ne mettre en exploitation le four
que si un raccordement secteur
230 V a été établi (allumage automatique).
• Lors de l’exploitation du four, un
lanterneau ou une fenêtre doivent
être ouverts.
• La porte du four doit être ouverte
pendant le processus d’allumage.
• En l’absence d’allumage, répéter le
processus depuis le début.
10-20
• Au cas où la flamme du brûleur
serait éteinte par mégarde, amener
le régulateur tournant en position
neutre et laisser le brûleur au moins
une minute désenclenché. Puis
réallumer à nouveau.
• Ne jamais exploiter le four sans
contenu (plats à réchauffer).
• Ne jamais utiliser le gril (équipement spécial) plus de 25 minutes et
exclusivement lorsque la porte du
four est ouverte.
• Le four ne doit jamais être utilisé
pour le chauffage de la caravane.
Four "Spinflo"
Enclenchement
• Enclencher l’alimentation électrique 12 V sur
l’interrupteur principal du tableau de commande.
• Fermer la vanne d’arrêt principale au niveau de
la bouteille de gaz et fermer le robinet d’arrêt de
gaz «réfrigérateur ».
• Ouvrir entièrement la porte du four.
• Positionner la tôle ou la grille du four de manière
à ce qu’elle ne touche pas les flammes.
• Enfoncer légèrement le régulateur tournant et le
placer sur la position d’allumage désirée (four ou
cas échéant gril).
• Appuyer sur le régulateur tournant. Du gaz
s’échappe vers le brûleur et la flamme est automatiquement allumée.
(Four Spinflo : actionner manuellement l’allumeur.)
• Maintenir le régulateur tournant quelques secondes enfoncé, jusqu’à ce que la soupape de
sûreté d’allumage maintienne ouvert l’apport de
gaz.
• Relâcher le régulateur tournant et placer sur le
niveau de puissance désiré (uniquement four).
• Fermer prudemment la porte du four, afin que la
flamme ne s’éteigne pas.
10-21
10.11 Micro-ondes
1
2
La cuisine de la caravane est pourvue en option d’un micro-ondes 230 V, qui est logé dans le
placard de cuisine bas caché derrière un clapet
de meuble. L’appareil est approprié pour le dégel,
le réchauffement et la cuisson d'aliments dans
l’espace privé.
Laisser ouvert le clapet de meuble
pour l’exploitation du micro-ondes.
Danger de surchauffe !
Utilisation
• Choisissez la performance souhaitée en tournant le bouton supérieur j.
• Choisissez le temps de cuisson souhaité
conformément aux instructions en tournant le
bouton inférieur k.
• Le micro-ondes commencera automatiquement avec le réchauffement après entrée du
temps et du niveau de puissance.
• Une fois le temps écoulé, l’appareil signalisera
la fin avec une tonalité.
• En cas de non-utilisation, veuillez placer le
temps (2) sur « 0 ».
Pour les conseils de sécurité et les
informations détaillées concernant la
commande, le maniement et le suivi
du micro-ondes, veuillez vous reporter au manuel de service séparé.
10-22
11. Accessoires
Pour la manipulation des accessoires, veuillez
respecter les instructions de service détaillées,
les instructions de montage et les schémas de
connexion des fabricants d'accessoires. Ces
derniers se trouvent dans la pochette de service.
• Toute modification de l'état en usine de la
caravane peut menacer le comportement de
déplacement et la sécurité routière.
• Les accessoires non autorisés par HOBBY, les
éléments de construction, de transformation
ou de montage peuvent provoquer des dégâts
sur le véhicule et entraver la sécurité routière.
Même si une expertise, une autorisation de
service générale ou une homologation de
type existent, aucune sécurité n'existe pour la
nature correcte du produit.
• Pour des dégâts qui sont provoqués par
des pièces non autorisés par HOBBY ou
des modifications non autorisées, aucune
responsabilité ne peut être prise.
Le tableau suivant liste les indications de masses pour les accessoires personnalisés. Si ces éléments
sont dans la caravane ou annexés et ne font pas partie de la livraison standard, ces derniers doivent
être pris en ligne de compte lors du calcul du chargement.
Equipement
Poids [kg]
50 l au lieu du réservoir d’eau propre 25 l
28,0
Appuis de charge lourde
1,6
Charge essieu tandem
16,0
Charge un essieu
0 - 24,0
Chauffage d’eau chaude
Alde Compact 3010
27,5
Chauffage électrique supplémentaire
Truma Ultrahead
2,0
Chauffe-eau au gaz Truma au lieu du therme 15,0
Chauffe-eau électrique Truma au lieu
du therme
15,0
Chauffe-eau gaz/ électrique Truma au lieu
du therme
16,0
Chauffe-eau
15,0
Climatiseur HobbyCool 25 (Dometic)
25,0
Climatiseur Truma Saphir Comfort
20,0
Coffre de batterie
2,0
Couverture de jour
1,5
Cric avec box
6,0
Dînette au lieu de la dînette centrale
8,5
Extension lit pour lits individuels
5,0
Fenêtre avant panorama
1,5
Four y compris lumière, grill et allumage
électrique
15,0
Hotte aspirante Dometic
3,0
Interrupteur de protection FI
0,3
Kit de réparation de pneus
2,2
Lanterneau supplémentaire 400 x 400
3,4
Lit 3 étages
15,0
Equipement
Poids [kg]
Lit enfants à étages au lieu d’une
dînette centrale
14,0
Lit Queen transversal à l’avant
8,0
Mât d’antenne Teleco
0,9
Matelas 7 zones en mousse à froid
2,9
Matelas en mousse froide
2,9
Micro-ondes
12,0
Moquette pour de Luxe, extractible
7,0 - 10,0
Mover H SE / H TE
26,0
Paquet autarque
29,0
Paquet confort Truma Airmix
1,0
Placard vêtements au lieu d’une douche
2,5
Porte-vélos
6,8
Prise extérieure de gaz
1,5
Raccordement d’eau City
0,5
Réchauffement au sol
4,0 - 6,0
Régulateur de charge y compris
alimentation électrique 600 VA
2,8
Roue de réserve y compris support
20,0
Support de roue de secours AL-KO EH
1 vers. C
7,7
Support universel pour téléviseur LCD
3,5
Système antivol Robstop tête d’attelage
3,0
Système audio
11,0
Système d’air chaud Truma Isotherm
3,0
Tableau de commande LCD
1,0
Trappe de service supplémentaire
0,5
Version UFK
15,0
Version UMF
3,5
11-1
11-2
12. Entretien et nettoyage
Intervalles d'entretien
12.1 Entretien
Il existe, pour la caravane et les installations qu'elle
contient des intervalles d'entretien déterminés.
Pour les intervalles d’entretien, tenir compte
des points suivants
• La première révision doit être effectuée par
un spécialiste HOBBY 12 mois après la pre
mière mise en circulation.
• Faire effectuer tous les autres entretiens une
fois par an par un spécialiste HOBBY.
• Effectuer les entretiens de tous les appareils
installés selon les intervalles d'entretien indi
qués dans chaque manuel d'utilisation.
HOBBY offre une garantie de 5 ans
pour l'étanchéité de la caravane selon
les conditions de la garantie.
Pour cela, le véhicule doit être présen-té tous les 12 mois au concession
naire HOBBY. Le premier contrôle
d'étanchéité après 12 mois est gratuit.
Le contrôle payant de l'installation de
gaz doit être renouvelé tous les ans
par un expert dans le domaine du gaz
liquéfié. Ce contrôle doit être officialisé sur le certificat de contrôle selon
la DGVW G 607 ou selon la norme EN
1949. L'utilisateur a la responsabilité
de faire réaliser ces contrôles dans les
délai.
1
Remplacer le régulateur du gaz de sécurité et les tuyauteries tous les 10
ans au plus tard !
Graissage et lubrification
Les paliers et les zones d'appui du châssis
doivent être contrôlées régulièrement et ensuite
lubrifiées. Dans le cas de caravanes qui roulent
peu, un entretien annuel est nécessaire.
Pour le graissage et la lubrification, tenir
compte des points suivants
• Graisser tous les 5000 kilomètres les paliers
de levier oscillants au moins 1 fois par an au
niveau de la barre de torsion.
12-1
2
• Lubrifier légèrement les pièces mobiles
comme les boulons et les points d’articulation
du levier du frein à main et du levier de renvoi
du système d’inertie.
• Lubrifier les pièces mobiles comme les bou
Graisser tous les 5000 kilomètres les paliers
sur le carter du système à inertie k.
Important : les éléments de friction de l'at
telage de sécurité WS 3000 ne doivent en
aucun cas être graissés ou lubrifiés.
• Contrôler de temps en temps le jeu des points
de palier pour la jambe de force.
• Nettoyer tous les paliers et points d'appui à
intervalles de temps régulier et lubrifier.
La barre de torsion de la caravane
est équipée de roulements de roue
com pacts. Le moyeu du tambour de
frein, le roulement de roue compact
et l'écrou à roue forment une unité
fermée. Les roulements de roue com
pacts sont sans entretien grâce à
une graisse spéciale.
Toute intervention sur le système
de freinage doit être exclusivement
effectuée par un atelier agrée.
Vous obtiendrez plus d'informations
dans le manuel d'utilisation joint du
fournisseur d'essieux.
Pour des raisons de sécurité, les pièces de rechange pour les appareils de
chauffage doivent correspondre aux
indications du fabricant de l'appareil
et doivent être montées par ce dernier
ou par un représentant habilité.
12.2 Dispositif de traction
12-2
Boule d'attelage au niveau du véhicule tracteur
Veiller à ce que la boule d’attelage conserve ses
dimensions, ne soit pas endommagée, soit propre
et sans graisse. Dans le cas de boules d'attelage
ayant une couche de dacromet (revêtement de
protection contre la corrosion argentée mat) ou
de peinture, le revêtement doit être complètement
éliminé, avant le premier trajet, à l'aide de papier
abrasif, granularité 200-240, pour que celui-ci ne
se dépose pas à la surface des garnitures de friction. La surface de la boule d'attelage doit avoir „le
métal à nu“. Une boule d'attelage endommagée ou
sale entraîne une usure importante des garnitures
de friction, une boule d'attelage graissée diminue
considérablement l'effet de stabilisation. Pour nettoyer, alcool et diluant sont par exemple adaptés.
Système d'attelage à boule
Maintenir l’intérieur du système d’attelage à
boule au niveau des garnitures de friction propre
et sans graisse. Si les garnitures de friction
sont sales, la surface peut être nettoyée avec
du papier abrasif, granularité 200-240. Nettoyer
ensuite la surface avec de l'éther de pétrole ou
de l'alcool. Tous les points d'appui mobiles et
boulons doivent être huilés légèrement. Avec
un entretien et des nettoyages réguliers, vous
optimiserez la durée de vie, le fonctionnement et
la sécurité de votre WS 3000.
Remplacement de la garniture de friction
1
Les éléments de friction j peuvent être remplacés très facilement en cas d'usure. La société Winterhoff propose un kit de remplacement
correspondant. Veuillez respecter les conseils de
montage détaillés dans le kit de remplacement
du fabricant.
Bruits pendant la conduite
Pendant la conduite, des bruits peuvent se produire, ils n'ont cependant aucune influence sur le
fonctionnement du système d'attelage à boule.
Les causes possibles des bruits peuvent être :
1
1. Une boule d'attelage recouverte de dacromet
au niveau du véhicule tracteur
2. Une boule d'attelage zinguée ou vernie sur le
véhicule tracteur.
3. Une boule d'attelage endommagée, rouillée
ou souillée sur le véhicule tracteur.
4. Des éléments de friction j sales dans le
système d'attelage à boule
5. Marche à sec de la barre de traction ou du
tube de traction dans les douilles du système
à inertie.
Solutions : pour les points 1., 2. et 3. :
Poncer les surfaces de la boule d'attelage et la
nettoyer avec un solvant ou de l'alcool à brûler.
Pour le point 4 :
Nettoyer la surface des éléments de friction avec
du papier abrasif, granularité 200-240, et rincer
ensuite avec de l'éther de pétrole ou de l'alcool.
Pour le point 5 :
Graissage des douilles à l’aide d’une nipple de
graissage, comme retirer le soufflet et graisser la
barre de traction dénudée.
12-3
12.3 Freins
Première inspection
Lors des freins de roue utilisés, il s’agit de freins
à tambour non réglés automatiquement. Pour
garantir des performances de freinage parfaites,
les freins de roues doivent être réglés régulièrement.
La première inspection des freins doit être effectuée après 500 km, toutes les autres inspections tous les 10 000 km, au plus tard après une
année. L’exécution doit être documentée dans
le manuel de service KNOTT par l’atelier exécutant l’inspection. Ces preuves remplies sont de
même la condition pour d'éventuelles conditions
de garantie telles que le respect des prescriptions concernant la maintenance et le suivi.
12-4
12.3 Remplacement des feux arrières Lampes à incandescence
Retirez avec précaution le capot de protection
avec un tournevis.
Dévissez maintenant les quatre vis de fixation
avec un tournevis cruciforme.
Vous pouvez maintenant libérer les feux arrières
de leur support.
Retirez les étriers de retenue en dévissant la vis.
Les lampes à incandescence sont maintenant
accessibles.
Remontez l'ensemble halogène en suivant les
étapes précédentes en sens inverse.
12-5
12.4 Ventiler
Une aération et désaération suffisante de l'intérieur
du véhicule est indispensable pour un conditionnement d'air intérieur confortable. De plus, des
détériorations liées à la corrosion induite par la
condensation sont ainsi évitées.
La condensation se forme du fait
- de volumes d'espace restreints.
- de la respiration et des transpirations corporelles des passagers.
- du port de vêtements humides.
- de l’utilisation de la gazinière.
Pour éviter des détériorations liées à
la condensation, veiller à ce qu'il y ait
un brassage d'air suffisant !
12.5 Entretien
Nettoyage extérieur
Le véhicule ne doit pas être lavé plus souvent qu'il
n'est nécessaire.
Ne laver le véhicule qu'aux endroits
de lavage spécialement prévus à cet
effet.
Utiliser les agents nettoyants de la
façon la plus économique possible.
Les agents nettoyants agressifs
comme par exemple les agents nettoyants de jantes sont pol luants.
Ne pas utiliser d'agents nettoyants con
tenant des solvants.
Les points suivants s'appliquent au nettoyage extérieur
• Asperger le véhicule avec des jets d'eau de faible puissance.
• Laver le véhicule avec une éponge tendre et
un shampoing du commerce. Rincer souvent
l'éponge.
• Ensuite, rincer abondamment à l’eau.
• Sécher le véhicule avec de la peau de daim.
• Après le lavage, laisser le véhicule à l’air libre
quelques temps pour un séchage complet.
Sécher soigneusement les optiques,
étant donné que de l’eau s’accumule
légèrement à cet endroit.
N’utiliser en aucun cas des produits
de nettoyage agressifs ou solvants.
12-6
Lavage avec nettoyeur haute pression
Ne pas vaporiser directement les
autocollants et le décor extérieur à
l'aide du nettoyeur haute pression.
Les appliques peuvent se détacher.
Avant le lavage de la caravane avec un nettoyeur
haute pression, observer les instructions de service du nettoyeur haute pression. Lors du lavage,
respecter une distance minimale entre la caravane
et la buse à haute pression d'au moins 700 mm.
Observer que le jet d'eau avec pression provient
de la buse de nettoyage. Une manipulation erronée du nettoyeur haute pression peut entraîner
des dégâts sur la caravane. La température de
l'eau ne doit pas dépasser 60° C. Déplacer le jet
d'eau pendant la totalité du processus de lavage. Le jet ne doit pas être directement dirigé
sur la fente de la porte, la fente de la fenêtre, les
pièces de montage électriques, les connecteurs
enfichables, les joints, les grilles d'étanchéité du
réfirgérateur ou les lanterneaux. Le véhicule peut
être endommagé ou de l'eau peut entrer dans
l'habitacle.
Les points suivants s'appliquent au nettoyage des surfaces
• Passer de temps en temps de la cire sur les
surfaces peintes. Suivre les consignes d'utili
sation du fabricant de cire. Nous recomman
dons les produits des fabricants VALMA, Turtle, Flash et System.
Les points suivants s'appliquent au polissage des surfaces
• Dans les cas exceptionnels, traiter les surfa
ces peintes endommagées avec des produits
de polissage. Nous recommandons des pâtes
de polissage sans solvant.
N'effectuer des polissages que dans
des cas particuliers et pas trop souvent car lors du polissage, la couche
la plus externe de la peinture est éli
minée. Si l'on polit trop sou vent, une
usure par frottement se produit.
12-7
Pour les encrassements par les goudrons
et les résines, tenir compte des points suivants
• Eliminer les dépôts de goudrons et de résines
ainsi que tous les autres encrassements de
nature organique avec de l'éther de pétrole ou
de l'alcool.
Ne pas utiliser de solvants agressifs comme les produits contenant des es
ters ou des cétones.
Le point suivant s'applique aux détériorations
• Réparer toutes détériorations immédiatement
pour éviter d'autres détériorations causées
par la corrosion. Pour cela, n'hésitez pas à
demander conseil à votre concessionnaire
HOBBY.
Plancher
Le sol de da caravane a un revêtement spécial.
En cas de dégâts, réparer immédiatement la
couche de protection. Ne pas traiter les surfaces
qui ont un revêtement avec de l‘huile de vaporisation.
La tubulure d’aspiration d’air de combustion du chauffage se trouve sous
le plancher du véhicule et ne doit en
aucun cas être incommodée entre autres par le brouillard de fines gouttelettes, la protection du sous sol, etc.
Châssis
Les adhérences de sel nuisent au châssis galvanisé au feu et peuvent provoquer de la rouille
blanche. Pour autant, la rouille blanche ne provoque pas de défauts, il s’agit ici d’une simple
restriction optique. Après des trajets en hiver ou
dans de l’eau salée, rincer les surfaces galvanisées au feu avec de l’eau claire.
Fenêtres et portes
En raison de leur sensibilité, les vitres des fenêtres ont besoin d’un traitement particulièrement
minutieux.
Les points suivants s'appliquent au nettoyage
12-8
• Frotter les joints caoutchoutés des portes et
des fenêtres avec de la poudre de talc
• Ne laver les vitres en plexiglas qu’avec une
éponge propre et une étoffe tendre en milieu
humide. Si le nettoyage est effectué à sec, les
vitres peuvent être rayées.
Ne pas utiliser des agents de lavage
puis sants et agressifs contenant des
plasti fiants ou des solvants !
La poudre de talc peut être obte-
nue dans les magasins d'accessoires
automobiles spécialisés.
Nettoyage intérieur
Pour les housses de sièges, les housses de
coussins et les rideaux, tenir compte des
points suivants
• Nettoyer les housses de sièges avec une bros
se tendre ou un aspirateur.
• Faire nettoyer les housses de coussins et les
rideaux très sales, ne pas les laver soi-même!
• Si nécessaire, nettoyer avec précaution en
utili sant un agent de nettoyage délicat.
Les points suivants s'appliquent à la moquette
• Nettoyer avec un aspirateur ou une brosse.
• Si nécessaire, traiter avec un aérosol pour mo
quettes ou shampouiner.
Les revêtements suivants s'appliquent au
revêtement PVC
Du sable et de la poussière sur un revêtement PVC qui est foulé régulièrement peuvent abîmer la surface. Lors
de l’utilisation, nettoyer le sol tous les
jours avec un aspirateur ou un balai.
• Nettoyer le revêtement du sol avec des pro
duits de nettoyage pour les sols PVC. Ne pas
poser la moquette sur le revêtement du sol
PVC mouillé. Les moquettes et le revêtement
au sol PVC peuvent s'agglutiner entre eux.
• N’utiliser en aucun cas des produits de net
toyage chimiques ou de la laine d’acier, étant
donné que le revêtement PVC serait endommagé.
12-9
Les points suivants s'appliquent aux surfaces de meubles
• Nettoyer les façades de meubles de bois avec une étoffe ou une éponge humide.
• Sécher en frottant avec une étoffe tendre et
sans poussière.
• Utiliser des produits doux d'entretien pour
meubles.
Ne pas utiliser d’agents récurants ou
des produits d’entretien agressifs car
ils pourraient rayer les surfaces !
Le point suivant s'applique au cabinet de
toilette
• Nettoyer avec un savon liquide neutre et une
étoffe non abrasive.
• Pour le nettoyage de la cuvette de WC et de
l'installation d'eau ainsi que lors du détartrage
de l'installation d'eau, ne pas utiliser d'essen
ce de vinaigre. De l'essence de vinaigre peut
endommager les joints ou les parties de l'installation.
• Les joints en caoutchouc des WC doivent être
régulièrement entretenus avec de l’eau et des
lubrifiants de joints (à l’exception de la vaseline
ou autres graisses végétales). Une application
régulière sur le joint du clapet et les autres
joints du WC garantit que ces derniers soient
toujours flexibles et fonctionnent plus longtemps.
Ne pas utiliser d'agents récurants
même dans le cabinet de toilette !
Ne pas utiliser des produits décapants dans le trou d'égoût. Ne pas
verser de l'eau bouillante dans les
trous d'égoût. Les produits décapants ou l'eau bouillante endommagent les tuyaux de rejet et les
syphons.
Les points suivants s'appliquent au nettoyage de l'émail
• Nettoyer l’évier avec des produits commerciaux
ou des produits de nettoyage spéciaux pour
acier fin.
Pour les appareils encastrés, il faut
• Chauffage : Au moins une fois par an au début
de la saison, enlever la poussière accumulée
sur la plaque du sol et sur la roue du venti-
12-10
lateur de l’installation d’air chaud. Nettoyer
prudemment la roue du ventilateur avec un
pinceau ou une petite brosse.
• Le mélange glycol du chauffage d’eau chaude
devrait être remplacé tous les deux ans, étant
donné que les propriétés, comme par exemple
la protection contre la corrosion se détériorent.
•Aspirer et nettoyer régulièrement l’espace
arrière du réfrigérateur. Tenir également propre
les grilles d’aération. Une fois par an, assouplir le caoutchouc étanche de la porte avec
un peu de talc et contrôler les fissures du pli
d'extension.
• Le filtre de la hotte aspirante doit être nettoyé occasionnellement, étant donné que de la
graisse s’y amasse. Pour le nettoyage, nous
recommandons de l’eau chaude avec un peu
de produit vaisselle.
A la fin du nettoyage, retirer du véhicule tous les aérosols d'agents
de nettoyage et d'entretien ! Dans
le cas contraire, des températures
supérieures à 50 ºC engendrent des
risques d'explosion !
12.7 Pause hivernale pour la caravane
Pour beaucoup de campeurs, la saison est terminée lorsque les températures redescendent.
La caravane doit être préparée en conséquence
pour la pause hivernale.
En général, il faut
• Mettre la caravane dans un local fermé pour
l’hiver mais seulement si ce dernier est sec et
bien aéré. Dans le cas contraire, il est préférable de laisser la caravane dehors.
• Recouvrir l’attelage de sécurité. Graisser les
timoneries de frein et les vérins de mise à niveau.
• Mettre si possible la caravane sur cales. Tourner
vers le bas les vérins stabilisateurs afin de soulager un peu les roues et les essieux. Si possible, soutenir le châssis à l'aide de chevalets.
• Fermer la(les) bouteille(s) de gaz et les valves à
fermeture rapide.
• Toute personne disposant d’une batterie auxiliaire (paquet autarque) devrait la déconnecter,
ou la démonter idéalement et la stocker à l’abri
de tout gel. Contrôler environ une fois par mois
l'état de charge et le cas échéant, le recharger.
12-11
Pour la structure extérieure
• Nettoyer longuement et avec soin la caravane.
• Contrôler le véhicule envers les défauts de
peintures. Si besoin est, éliminer les dégâts ;
effectuer les réparations nécessaires.
• Traiter le revêtement extérieur avec de la cire
ou avec un produit d'entretien de vernis spécial.
• Protéger contre la rouille les parties métalliques
du châssis avec un agent de protection.
• Contrôler le plancher envers les dommages et
le cas échéant, les réparer.
• Nettoyer la fenêtre en verre acrylique avec un
nettoyant spécial, étant donné que les nettoyants de verre normaux rendent le matériau
cassant et lézardé.
• Maintenir les joints souples sur les fenêtres,
portes et portillons de service en frottant avec
un produit en caoutchouc sans acides.
• S’assurer que de l’eau ne peut pénétrer dans
les aérations du sol, le chauffage et le ventilateur du réfrigérateur (monter les revêtements
d’hiver).
Ne laver le véhicule qu'aux stations de
lavage prévues à cet effet.
Utiliser les produits de nettoyage si
possible parcimonieusement. Les
produits agressifs tels que par ex.
les nettoyants de jantes nuisent à
l’environnement.
Pour les réservoirs
• Nettoyer les conduites d’eau et les robinetteries, les désinfecter, les détartrer et les vider
entièrement. Laisser ouvert les robinetteries.
• Nettoyer le réservoir d’eau propre en tournant
le tuyau de trop-plein et le vider.
• Nettoyer et vider le réservoir d’eaux usées.
• Nettoyer et vider le réservoir de la cuvette de
WC et le réservoir de matières fécales. Nettoyer le clapet des WC, l'entretenir avec des
lubrifiants de joints et le laisser ouvert.
• Vider entièrement le therme/chauffe-eau.
• Lors d’un équipement avec chauffage à l’eau
chaude : bien rincer le préparateur d’eau chaude et laisser s’écouler l’eau.
12-12
Pour l’aménagement intérieur, il faut
• Nettoyer l’habitacle. Aspirer les tapis, les
coussins et les matelas et si possible, les
conserver au sec hors de la caravane. Sinon,
les placer dans le véhicule de manière à ce
qu’ils n’entrent pas en contact avec de l’eau
de condensation.
• Laver le revêtement PVC et les surfaces lisses
avec une solution alcaline simple.
• Vider et nettoyer le réfrigérateur. Laisser ouvert
la porte du réfrigérateur.
• Après le nettoyage, laisser ouvert les coffres
de rangement, les placards, les tiroirs et les
clapets de meubles afin que la circulation d’air
soit assurée.
• Laisser ouvert les aérations forcées. Si la caravane est placée dans un local fermé, le lanterneau doit rester ouvert.
• Par temps sec, aérer minutieusement la caravane toutes les quatre à six semaines.
• Placer le déshumificateur dans l’habitacle du
véhicule et sécher ou remplacer régulièrement
le granulé.
12.8 Exploitation hivernale
La conception du véhicule permet d'exploiter
également votre caravane en hiver.
Respectez également les conseils des
fabricants des appareils encastrés
pour l’exploitation hivernale.
Pour le segment camping en hiver,
nous recommandons d’optimiser votre
caravane selon vos souhaits personnalisés. Votre concessionnaire autorisé Hobby vous conseille volontiers.
Pour le chauffage, il faut
• Aussi bien les orifices d’aspiration que les
orifices de gaz d’échappement de l’installation
de chauffage doivent être dépourvus de neige
et de glace (le cas échéant, utiliser les prolongements de cheminée).
• Le chauffage de la caravane prend un certain
temps notamment lors du chauffage de l’eau
chaude.
• Ne pas laisser refroidir l’habitacle en cas
d’absence et pendant la nuit et laisser le
chauffage en marche à puissance faible.
12-13
• En hiver, la consommation en gaz est beaucoup plus élevée que durant l'été. La réserve
de deux bouteilles de 11 kg s’épuise au bout
d’une semaine.
• Lors de séjours prolongés, il convient de poser
un auvent. Il fait office de rempart climatique et
de protection.
Pour l’aération, il faut
En exploitation hivernale, de l’eau de condensation est générée par l'occupation du véhicule
lors de faibles températures. Afin de garantir
une bonne qualité de l’air de la pièce et éviter
des dégâts sur la caravane provoqués par de
l'eau de condensation, une aération suffisante
est très importante.
• Ne pas fermer les aérations forcées.
• Dans la phase de chauffage du véhicule, chauffer avec la puissance maximale. Ouvrir les
coffres de rangement, les placards, les tiroirs,
les clapets de meubles, les rideaux, les stores
et les stores plissés. Une aération et une désaération optimales sont obtenues par ce biais.
• Ne chauffer que si l'installation d'air de circulation est enclenchée.
• Enlever le matin tous les coussins et les matelas, aérer les coffres de rangement et sécher
les endroits humides.
• Aérer par à-coups plusieurs fois par jour.
• Lors de températures extérieures en dessous
de 8° C, des revêtements d'hiver devraient être
montés sur les grilles d'aération du réfrigérateur.
En cas de formation d'eau de condensation, essuyer tout simplement.
Pour les réservoirs
12-14
• Lors du chauffage suffisant de l’habitacle, le
gel du réservoir d'eau propre, des conduites
d'eau et du therme/chauffe-eau est exclu. Une
fois le chauffage de l’habitacle terminé, remplir
toutes les réserves d’eau.
• Étant donné que les eaux usées sont récupérées hors du véhicule, mélanger du produit
antigel ou du sel de cuisine aux eaux usées. La
sortie du tuyau d’eaux usées doit être libre.
• Les WC peuvent être également normalement
utilisés si le temps est froid, aussi longtemps
que l’habitacle de la caravane est chauffé.
Face à un risque de gel, le réservoir de matières fécales ainsi que le réservoir d’eau propre doivent être vidés.
13. Elimination des déchets et protection
de l'environnement
13.1 Environnement et caravaning
Utilisation conforme à la protection de l'environnement
Les campeurs et caravaniers ont une responsabilité
particulière par rapport à l'environnement. C'est pourquoi l'utilisation de la caravane doit toujours aller dans
le sens de la protection de l'environnement.
Les points suivants s'appliquent pour une
utilisation conforme à la protection de l'environnement
• Ne pas porter préjudice à la tranquillité et la
propreté de la nature.
• Eliminer de façon conforme les eaux usées,
les matières fécales et les ordures ménagères.
• Avoir un comportement modèle afin que les
campeurs et les caravaniers ne soient pas
généralement considérés comme des polueurs.
• En cas de séjours prolongés dans les villes
et les communes, rechercher spécialement
des places de parking destinées aux attelages de caravanes. Veuillez vous renseigner à temps quant aux places appropriées.
Les points suivants s'appliquent aux eaux
usées
• A bord, ne collecter les eaux usées que dans
le réservoir à eaux usées embarqué ou en cas
d'urgence dans d'autres réservoirs prévus à
cet effet !
• Ne déverser en aucun cas les eaux usées
dans la nature ou dans une bouche d'égout !
La plupart des caniveaux ne débouchent pas
sur des stations d'épuration.
• Vider le réservoir à eaux usées aussi souvent
que possible, même lorsqu'il n'est pas com
plètement rempli (hygiène). Rincer le réservoir
à eaux usées dans la mesure des possibilités
à chaque vidange avec de l'eau propre.
Ne videz votre réservoir à matières fécales que dans des décharges prévues à
cet effet et en aucun cas dans la nature !
Les stations de décharge se trouvent en
règle générale au niveau des aires d'autoroutes, campings ou pompes à essence.
13-1
Les points suivants s'appliquent aux matières fécales
• N'introduire dans le réservoir à matières féca
les que des agents sanitaires autorisés.
En installant un dispositif de filtrage à
charbon actif (magasin d'accessoires),
l'utilisation de lIquide sanitaire peut être évitée le cas échéant!
Doser le liquide sanitaire de manière
très économe. Un surdosage n'est pas
une garantie contre l'élimination d'éven-
tuelles mauvaises odeurs !
Elimination
• Ne jamais laisser trop se remplir le réservoir
à matières fécales. Vider le réservoir au plus
tard lorsque l'indicateur de niveau s'éclaire,
vider le réservoir immédiatement
• Ne jamais déverser les matières fécales dans
une bouche d'égout ! La plupart des ca
niveaux ne débouchent pas sur des stations
d'épuration.
Ne vider le réservoir à matières fécales
que dans des décharges prévues à cet
effet et en aucun cas dans la nature !
Les points suivants s'appliquent aux ordures ménagères
• Trier les ordures et orienter les matières re
cyclables vers le retraitement.
• Décharger les poubelles aussi souvent que
possible dans les conteneurs prévus à cet
effet. Ainsi, vous éviterez les mauvaises
odeurs et l'accumulation d'ordures à bord.
Le point suivant s'applique aux aires de
repos
• Laisser toujours les aires de repos propres
même si elles ont été salies par d'autres.
• Les ordures ménagères ne doivent pas
être éliminées dans les récipients d'ordures
ménagères en lieu et place.
• Ne pas laisser tourner sans raison le moteur
du véhicule tracteur à l'arrêt. Un moteur froid
libère en marche à vide de nombreuses substances nocives. La température de service
du moteur est obtenue le plus rapidement
possible pendant le trajet.
Un comportement en faveur de l'environnement n'est pas uniquement dans l'intérêt de la nature mais aussi dans l'intérêt
de tous les campeurs et caravaniers !
13-2
14. Caractéristiques techniques
14.1 Valeurs de pression de remplissage des pneus
On peut prendre en compte comme ligne directrice qu'une perte de pression de 0,1 bar intervient
tous les deux mois lors d'un pneu rempli. Afin d'éviter des dégâts ou un éclatement de pneus,
contrôler régulièrement la pression.
Taille des pneus
Presson d'air en bars
155 R 13 C
3,8
165 R 13 C
3,8
185 R 14 C
4,5
195/70 R 15 C
4,5
155/80 R 13 XL *
3,3
185/70 R 13
3,0
195/70 R 14
3,0
195/70 R 14 XL *
195/70 R 14 C
3,2
4,5
* XL ou reinforced
14-1
14.2 Eclairage
Eclairage 12V du véhicule
Position
Description
Volt
Watt
Extérieur
Clignotant gauche
12
21
Extérieur
Clignotant droit
12
21
Extérieur
Feu de stationnement
12
5
Extérieur
Feu stop
12
21
Extérieur
Feu arrière
12
Extérieur
Éclairage plaque minéralogique
12
5
Extérieur
Feux d’encombrement
12
3
Extérieur
Feu de position
12
3
Extérieur
Feu de position latéral
12
DEL
Extérieur
Troisième feu stop
12
DEL
Extérieur
Phare de recul
12
Extérieur
Feu antibrouillard arrière
12
Eclairage 12 V intérieur
Lampe
El. lumineux
Plafonnier rond, gris
3 x 5 W + 3 x 10 W
Plafonnier halogène
3 x 10 W
Penderie
DEL
Lit enfant
3x5W
Cabinet de toilette halogène
3 x 10 W
Cabinet de toilette DEL
DEL 9fach G4 1 W
Coins
2 x 10 W
Cuisine, argent 12V
4 x 10 W
Cuisine, argent 230/12V
5x5W
Spot intégré 1980/12H/G/Chrom
1 x 10 W
Spot intégré argent
1x5W
Spot
1 x 10 W
Lampe murale
1 x 10 W
Spot encastré DEL
1 x 0,2 W
Entrée
2x5W
Voyant de paroi murale
DEL-Streifen 1 W
Spot encastré DEL
DEL 9fach G4 1 W
14-2
Bloc 200x30mm
Bloc 60x30mm
Barre largeur 30mm
Bloc 200x30mm
Bloc 60x30mm
Rembourrage en construction alvéolaire résistante à la pression de
l’armature lors de l’installation d’un auvent ou d’un store
14.3 Barre de profil pour auvent
14-3
15. Consignes de sécurité aux utilisateurs
Issues de secours
Vérifier que vous connaissez bien l'emplacement
et le fonctionnement des issues de secours.
Laissez libre les espaces d'évacuation.
Enfants
Ne laissez pas d'enfants seul dans le véhicule.
Les enfants de moins de 3 ans doivent rester
sous votre surveillance lorsqu'ils sont placés
dans les couchettes supérieures des lits à étages.
Installation de gaz
Tous les appareils fonctionnant au gaz doivent
être coupés pendant les déplacements. Les
vannes bouteilles de gaz doivent être fermées.
Seul le chauffage gaz du camping-car peut être
en fonction, lors des déplacements.
Tous les appareils au gaz doivent être coupés
avant d'accéder à une station d'essence.
Avant de raccorder ou remplacer une bouteille
gaz, assurez-vous que les fenêtres du véhicule
situées à moins d'un mètre de distance soient
fermées. Avant de raccorder une bouteille gaz,
vérifiez le bon état du joint d'étanchéité.
Le remplacement des bouteilles gaz ne doit s'effectuer que moteur arrêté.
Les bouteilles gaz doivent être entreposées et
fixées à l'endroit prévu à cet effet.
L'installation de gaz est en propane 30 mbar.
L'installation de gaz doit être contrôlée avant la
première utilisation, puis tous les 2 ans. Cette
vérification portera sur l'éat des conduites, les
fixations, le raccord des bouteilles gaz et les
branchements d'appareils.
Le contrôle d'étanchéité de l'installation doit se
faire d'après la méthode dite de "perte de pression".
La recherche de fuite doit se faire à l'aide de
produit moussant non inflammable.
Les tuyaux gaz en caoutchouc devront être remplacés si leur état l'exige, ou au plus tard après
6 ans, ou à la date de péremption inscrite sur le
tuyau.
14-4
Les chauffages mobiles au gaz ou électriques
sont interdits.
Aération
Lors de l'utilisation d'un appareil de cuisson,
prévoyez une ventilation supplémentaire, en
ouvant fenêtre ou lanterneau à proximité des
grill, four ou plaque de cuisson.
Les appareils de cuisson ne doivent pas servir
de chauffage.
Un renouvellement permanent de l'air est nécessaire afin d'éviter tout risque d'asphyxie. Les
ouvertures basses et hautes, prévues pour la
ventilation, ne doivent en aucun cas être obturées.
Electricité
Le branchement au réseau doit se faire d'après
les normes en vigueur. Respectez les recommandations de la notice d'utilisation.
Incendie
Mesures de précautions
Tout matériau inflammable doit être tenu éloigné
des appareils à gaz ou électriques. Conservez
près de la porte d'entrée du véhicule un extincteur á poudre de 1 kg répondant à la norme ISO
7135, ainsi qu'une couverture anti-feu près de la
plaque de cuisson.
Familiarisez-vous avec le fonctionnement de
votre extincteur et prenez connaissance des
consignes de sécurité du terrain sur lequel vous
vous trouvez.
Consignes en cas d'incendie
1. Evacuez tous les occupants
2. Fermez les vannes d'arrêt des bouteilles ou
réservoirs de gaz
3. Coupez l'alimentation électrique
4. Donnez l'alerte et appelez les pompiers
5. Combattez le feu si cela est possible sans
risque
14-5
Index
A
Accessoires 11-1
Aération 12-6
Aération forcée 05-1
Aérations et sorties d’air 05-1
Âge des pneus 04-2
Alimentation en courant 07-11
Alimentation en eau 08-1
Alimentation en eau chaude 08-4
Alimentation en gaz 09-3
Ampoules feu arrière 12-5
Assignation des fusibles 07-8
Attelage/désattelage 03-3
Autorisation 03-9
B
Barre de profil 14-11
Batterie auxiliaire 07-13
Boîte de premier secours 02-1
Bruits lors de la conduite 12-3
C
Capactité de vitesse 100 03-10
Caractéristiisques techniques
possibilités de surcharge 14-6
poids 14-1
équipement initial 14-3
pneus et jantes 14-8
pression de remplissage des pneus 14-1
caractéristiques techniques 14-4
Changement de roue 04-4
Charge d’appui 02-5
Charge sur le toit 05-7
Chargement 02-4
Chargement 03-12
Châssis 12-8
Chauffage 05-2, 09-4
Chauffage d’air chaud 10-2
Chauffage d’eau chaude 10-7
Chauffage supplémentaire électrique 10-5
Chauffe-eau 10-13
Choix de la place de stationnement 02-8
Clapet 05-6
Clé 02-1
Compartiment des bouteilles de gaz 09-3
Conduite 02-6
Conduite en virages 02-6
Connecteur CEE 07-11
Conseils de sécurité 07-1
Consommateurs
commutation 02-8
Contrôle de l’installation à gaz 09-1
Contrôle technique 03-9
Cuve de WC 08-6
D
Définition des masses 03-11
Définition des masses 03-11
Dispositifs de traction 12-2
É
Éclairage 07-18, 14-10
Éclairage de la penderie 07-12
Éclairage indirect 07-11
Entretien 12-1
Entretien 12-6
Équipement de premier secours 02-1
Equipement initial 03-12,14-3
Équipement supplémentaire 03-12
F
Fenêtres
fenêtres orientables 06-9
entretien 12-8
Four 10-20
Frein de stationnement 03-6
Freins 02-7, 12-4
G
Gaz 09-1
Gilet de signalisation 02-1
H
Hotte aspirante 10-20
I
Installation à gaz
contrôle 09-1
Installation d’eau 02-9
J
Jantes 04-3
K
Kit de réparation des pneust 04-6
L
Lampe de l’auvent 07-13
Lampes
remplacement des ampoules feu arrière 12-5
Lanterneau 06-12
Lits pour enfants 06-9
Ix-1
Longerons de traction 03-6
Lubrification 03-1, 12-1
Lubrification 12-1
Lutte contre le feu 02-2
M
Manœuvre 02-7
Marche 05-5
Mediaoval 06-3
Micro-ondes 10-22
Mover 03-6
N
Nettoyage extérieur 12-6
Nettoyage intérieur 12-9
Numéro d’identification du véhicule (NIV) 03-10
P
Paquet autarque 07-13
Plancher 12-8
Pneus 04-1
Poids Total Autorisé en charge (PTAC) 03-12
Porta-Potti 08-6
Porte d’entrée 05-3
intérieure 05-3
partie supérieure de la porte 05-4
Portes et portillons
à l’intérieur 06-1
Portes
ouverture et fermeture 06-1
suivi 12-8
Porte-vélos 05-9
Portillon de service 05-5
Portillon du logement de bouteilles de gaz 05-6
Portillons
ouverture et fermeture 06-1
Pression de remplissage des pneus 04-1, 14-1
Profondeur de profil 04-2
Protection de l’environnement 13-1
Pushlock 06-2
R
Rail de l’auvent 05-7
Rail du tablier 05-7
Réchaud 10-18
Réchaud à gaz 10-18
exploitation du réchaud 10-19
Réchauffement au sol électrique 10-6
Reculer 02-7
Réfrigérateur 05-1, 10-15
Régulateurs 09-1
Ix-2
Réseau de bord 07-14
Réservoir d’eaux usées 08-2
Réservoir fixe d’eau fraîche 08-2
Réservoirs 08-2
Robinets d’arrêt
emplacement 09-4
S
Schéma électrique extérieur 07-16
Sécurité du véhicule 02-8
Soupapes 09-1
Stabilisateurs 03-8
Store moustiquaire 06-10, 06-11
Store plissé 06-10
Système de contrôle d’éclairage 07-17
Système de freinage à inertie 03-7
T
Table basse 06-6
Table d’élévation à colonne 06-5
Table orientable 06-6
Tableau d’à côté 2 07-3
Tableau d’à côté1 07-3
Tableau de commande 07-2
Tables 06-5
Télécommande 07-7
Therme 08-4
Tiroir média 06-4
Tiroirs 06-2
Toilette 08-6
Toit 05-7
Transformation en lit 06-7
Triangle de signalisation 02-1
U
Ultraheat 10-5
Utilisation en hiver 12-13
V
Ventilateur d’air de circulation 10-4
Ventilateur de toit 06-11

Manuels associés