Manuel du propriétaire | SINGER CELIA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Manuel du propriétaire | SINGER CELIA Manuel utilisateur | Fixfr
 SINGER
Manuel d'instructions
>
vi
r
‘onbiisewop
obesn un e juowenbiun souljsop 159 elpnoo e sulyoew ejej
. SNOILONYHLS S30 H3AdVO
114 ©] 4ns LOU 39 9Y91 El INS JUEBJI US J8youeiga(
y 8] JNS JjUell US эшщцоеш e| Jayoueigep sed oN ‘Gi
Ue1nos ap asud
ej ep euoi el 101e1 “elinsus je ,O, 1e11e,p uoNISOd ej 1ns
sepueuos sej seno) 189e|d “sulyoew e| JOYOUBIGOP 1NOd ‘HI
‘aJjsiuiupe auabAxo,| ap no sesianind juOs sjoso1se
sep no slo.pus sep suep sulyoew el 1esiin sed aN ‘gl
Ineu@a]xa,| B JeSijiin sed oN ‘ZL
‘auIVOEU! B| op элпрэлпо
aun suep 18[qo 3n01 SJINPOIUI NO 19QUIO] IOSSIE| SIEWE( SON LL
‘вуодопдещьр |епиеш э| SUEP ellldads ePejba. Ino]
alle) ap no 1eugn| ap “eBejodeo e| 1enaejue,p JUBAR JUBINOD
op esiud ej ap elpnoo e sulyoew e| Jayoueigep sinolnol “O!
"018 ‘Inassaid-paid 8 Jobueyd
2109U8 NO 19-9|190 Jooejdwal ‘gnbie,| suep |i ©| Jojjue
ajidwexe 18d awwod ‘a|nbre,| ap suoz el suep abeja: 1no]
alle} ap eae (,0, uonisod) uoisus}-sioy aulyoew E| SHOW ‘6
-e1nidn. es 1esneo la eljinBIe,| 1aueda MeJINOd
1099 'Juesnoo us 1essnad e| no nssi) aj ins 1811) sed aN ‘8
‘sonp101 sejinBie,p 1esiin sed eN 7
'ejNINDIE,| ap sua aj 10UIeJjUe INad enbejd asieAnew
sun “esldo.dde ajnBie e enbejd el 1esiin siNOÍNOL ‘9
"a1pnoo e aUIYIEW
ej ep 9||Inbie,| 8p BUISIOA suoz el suep элецпотшеа иоциеце
sun 1810 “ajqow alued sino) ap ued | e siblop s9| Jepiey) ‘G
"eldugeyo ep no nssi) ap xneso10W “se1eissnad
op uonenwnooe ano) ap selgi| juos epuewuoo ap ajepad
ej je uoNnejues ap seoluO sa| enb 181nsseS 'S89nilsqo
juos 1e,p S8INUSANO sep IS aulyoew el Jasin siewel aN “Y
‘enbiuæoau no anbiijoa|e
эбе|бе: nol no uopesedsas ‘uswexe 1nod 9эоумес op
элдиэод ип e NO auDO1d snid 8] 8SLIOINE INBPUSBA NE SUIYIEW
ej 1eunojey ‘sobewwop sep igns e alla IS No nea,| suep
‘9119] aQuO; ]Sa ajja IS “feLuJOU sed 1S8,u jJUeLISULONJILO;
uos is no ebewwopue 159 esId ej no uonejuewrrep
1] el Is e1pnoo e sulyoew ajeo 1asiNN SIBLIEÍ EN €
jueouagej al
1ed sopueulwo9e1 1 |эпиеш 89 sUEP S9ID9As SaJIOSSMJDE
so| anb 1esiin,N ‘Jonueu a; suep aijloads anb (a) enduoo 918
e alle ¡anbej 1nod ¡ng aj suep enb sulyoew aljeo 1esINN.N 2
"sjueyua,p эншихола e no siuejue
sep Jed eesijn ]se sulyoew ej enbsioj uoNuelje sel) elle
дЭпоГ эшшод sulyoew el ep uoNesinn, JesuoÏne sed aN ‘|
:se1nssajg ap NO anbına3[3 20U9 ap “aIpuedul,p ‘sain|niq
ap senbsu se suinpa1 1nod- | NINISS|] UYAY
'adA} auwsu
np (ese A0vZ-072) Sem G| NO (eaJe AOZL-0LL) SIEM OL
op эпоаше эип оэле элешлер эцед 1e0ejduay ‘ajnodue,p
jueweBueyo un JUBAB эшцоеш el 19U9Uelgap sinolnoj “€
‘obeAoyjou 91 juBAC 10 abesn saide JuawWajeEIPSWWI JUEINDD
op esid ej ep e.pnoo € duiydew e| Jayoueigep sinolnoj ‘2
‘90UR||I8AINS
sues Jassie] e| siewel au ‘egyouelq 18 aulydoew e| anbsio *|
:sonbu1199]9
SI0y2 ap senbsii so| alinpal: mod HI)NYVQ
‘a1pnoo
e aeulyoew el ep uonesijn, juene SUONONIISUI SO] SOINO] 8417
: SejuenIins sej jueuue1duoo
soie ‘ojuunoes ej 1nod suonneosid sep eipuesd sinolnol
op ¡sljuesse 150 |! ‘onbujoaje Jiesedde unp uonesijn,| ep S107
JLIYNIIS AO SALNVLHOdNI SNOILLONELSNI
Felicitations
Vous voici a présent propriétaire d'une machine a coudre Singer et en cette qualité, vous allez vous lancer
dans une aventure excitante dans le domaine de la créativité. Des le départ, vous réaliserez que vous allez
coudre avec l'une des machines les plus faciles a utiliser qui ait jamais été fabriquée.
Avant de commencer à coudre, nous vous recommandons de voir les multiples avantages et la facilité
d'utilisation en lisant ce manuel d'instructions étape par étape assise devant votre machine.
Pour toujours mettre à votre disposition les derniers perfectionnements de la technique, le fabricant se
réserve le droit de modifier l'apparence, le concept ou les accessoires de cette machine s'il le juge nécessaire.
® Singer est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales.
Copyright © 2005
Tous droits réservés dans le monde.
yo” As TERA эбеииедэр эр эре)
eo mrs re AEE Ra Eee - цецедиз
Eresma 1557 (Jeuuondo ellosse99e) JUeLUsUjenNus a|gnop Paid
| сене = AA Lena yJ0MU9 ed
geremos RP AT SE ET ET a6e5u014
ap EE AEE NES euaneareooe nen eana nee RE TETE RE. ojuiodeuno”
op ansaserenene nes errr EEE EEE AA RENE} Jepo1q
B 90480 UN JUBSI|lIN Us 8118p0.q 18 swweibouow OP 8s0d
jay enana Noe sai -seejewunf sepinBiy
ob TE ps a CARA аи enbijdde ja syewnd juiod
Gpe pérennes SR RS .----- ajejuep ap eso
boo apa ZU psa aa ‚444444 OBRPOWLIONIEY
ope RAR ENTREE en seJIejuewa¡duoo siuIOd
A ERBEN 8Jql| JuUeLIeANOLI Jane aPepowooey
prenons as ¡euuondo uop109 1nod paid np apie,| e einino9
Or" RUT EAT ARS NES ei Tr иНЕо A asueB 19 o1njou1e 4
ge passe meme SRE AS ‘ob OIY SIUIOd 19 senbijseja 1104p SJUIOd
еее amore aa RUN RELI TAR A sjuiodijnw Bezbiz JUIOd
Qe ene ‘Jouuondo uop109 1nod apid np apie,| e e1nino9
Qs eerie eens. Kerr asueß a aInjeLo-
Epoca ss + e1gluLo)nog INod 101p 18 eyonef eBesgijnb3
ve" (odeja sun us se1alLUOINOS) selaILUOINOQ Sap alle; JUeLILIOS
Eg RRA AEE + suonog sap esod
og ERs RA SR +++ 400 OAC JUIOY
prosa revere ...---- eueBu1 op JUI0d 10 BUDE 18HNO
09 ani нежен pansasane nana sense manne yoe1-you juIOd 19 BezBi1z juiod
ARR TNR SEPA SR ejinBre,p uonisod 18 HoIp JUIOd
92-27 - enbiuo.j9eja eBeyoalye,| ap seje1ueB suoananisUl
py ss aes nee T EEN enbiuonoaje ePeyaly
qa CEE raie Seas ARR NER sjuiod SOA 1ISIOYO JUSLILIIOJ
pee 4 NP 1e nss1) np “ejjinBie,| ap esuepuodsalo9 ap ajge |
Bea a ae juewaulenua,p ab ej ep oDejoweos3
[FoR Ree RE Ra ставили трой Il} 9 19dnoo nod
/S1NO0 UO |IBAB1] el 19111014 INOd /9s18AUI SUSS US 8INiN0Y
jee se TT + ayoueo ep |1} a; 191uOWEI INO
pee espns AEE es ERE 11 np voisue |
dps TT ans urmamerass ive + uoNdo,p enbiewojne 1najUS
> a Eee exsourapeammanees TPT Re unenedns obe|1,u3
gs WERE SAAS “ajpinBre,p Juewsoe dius, ]9 UONSSU|
| cananea ORS evens enoueo el ap uomasul
Он e + ampeueo el ep aBessi¡duey
reesei asannis - xNnedAIL XNep e 1nessa.1d paid np эбелэ| эр 191197
ge Ca TA 1nesse1d-paid np uoisse1d el
эр ebejbay /xneaniu xnap e 1nesse1d paid np aBene| ap 191197
jeu FRA E E A ainodwe | ap Juswabeyn
GR “UONEJUSWIE,P 82JN0S BUN EB sulydeW B| 8p juswayouelg
Quen PARANA " ejginowe s1ninoo ap ejea|gel e| ep uonejrelsul
O a I ea mr S0110SS800Y
Qee: -- alpnoo e eulyoeu el ep xnedioul.d sjuesodulo9
saJoljew sep ejgel [|
[| Composants principaux de la machine à coudre
1. Axe horizontal et porte-bobine
2. Molette de commande de tension
Commande de réglage de pression
©
du pied-presseur
Manette de relevage du fil
Plague de front
Manette d'inversion
Coupe-fil
Réglage de l'arrét de l'aiguille
Pied presseur
Tablette amovible/ logement des
accessoires
о © OD NO OH
11. Poignée
12. Dévidoir
13. Molette de commande de longueur
de point
14. Molette de commande de largeur de
point
15. Affichage électronique
16. Levier de réglage de la vitesse
17. Manette de confection boutonnière
en une étape
18. Enfileur automatique
11
12
13
14
15
16
1) op UONEJUSUUNE,| SP S|QNUO “Be
selaluLuaINOg Sal
1nod asijiin Juiod np obge,6a1 op aelued ‘12
paid-osse1d np abeAs| ap 191187 ‘92
1neuadns |u-epin5 "SZ
9 NW 1
; A © E
uonejuewlje,p
|} пр JusWayduelq sp oSild EC
0c эбелерэ, р
0 19 uonejuewre,p Jnaydnusiu] ‘гг
uiod-s|bal лпэреес ‘LZ
я 61
5 учел. ‘OZ
эшдод эр эхе эшатхпер aj 1nod noi; “6
e1pnoo e sulyoew ej ep xnediourid sjuesodwo9
[ 1 Accessories
Accessoires standards
a. Pied tout-usage (9
b. Pied pour fermeture-éclair
c. Pied pour boutonnière ®
d. Pied pour pose de bouton
e. Pied pour surfil @
f. Pied pour ourlet invisible Q
g. Tournevis L
h. Canette (3x)
i. Brosse/ Outil a découdre
j. Etui a aiguilles
K. Support de bobine
|. Guide de couture
*Les pieds O, O ,O, Q s'affichent sur l'écran.
Accessoires optionnels |
(Ces 9 accessoires ne sont pas fournis avec la machine.
cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire
Singer.)
m. Second axe de bobine
n. Aiguilles jumelées
0. Pied pour zig-zag
p. Pied ourleur a semelle étroite
q. Pied pour appareillement
r. Pied pour raccommodage
s. Pied pour pose de cordón
t. Pied pour plissage
u. Pied pour courte-pointe
Accessoires standards
æ æ&
006918008 006905008
006907008 006904008
J
: i ==
AA
LC ен
SAN
ey
de
006914008
PA
m n о
006172008
p
006900008
006813008
006016008
00691700
006916008
006173008
4
(2) `9ц29|} e| op sues 8] SUBP SNOA SIBA JBAS| ‘IIANO INOd
"S9110SSa0Jk Sap чешебие: op 01100 SUUUIOO
SEN 9119 med SIGIAQOUE ojoige] El op 1neua]uI,]
(1) ‘euDa|; B| 8p иоцодлр в) suep Jassnod
B| 19 ejejuozuoy uonisod us onojge] B| JIUSIUB
e|qInowe s1nInos ap elejgel ej ep uonejersul 7
1 Branchement de la machine à une source d'alimentation
Brancher la machine tel qu'illustré en (1). La fiche de la
machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée
avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2)
Attention:
Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n
utilisée.
est pas
Pédale de commande
La pédale de commande contrôle la vitesse de fonctionnement
de la machine. (3)
Attention:
Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour
brancher la machine.
Débrancher la machine quand celle-ci c'est pas en service.
Le pied de contróle doit étre obligatoirement utilisé avec les
apareils 4C-337B (110-120V area)/ 4C-337G (220-240V area)
fabriqués par Panasonic Co., Ltd. (TW)
Voyant témoin
Appuyer sur le poussoir d'alimentation: le voyant s'allume et la
machine est préte a fonctionner. (A) fiche polarisée
REMARQUE IMPORTANTE
La prise de la machine comporte des broches polarisées
(l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques de
choc électrique, la fiche ne se branche que dans une prise de
courant polarisée et dans un sens seulement. Si la fiche ne
peut être branchée complètement dans la prise, l'inverser. Si
la difficulté persiste, contacter un électricien. Ne pas modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
conducteur pour
mise à la masse
2 3
6
IS
TZ Ni
т Ne J
118SU09 nod [B20] JUeBE 8.1)0A зэриешер ‘5эше|д04а sep seo US
"SIA B| J8SSIA 10 ajejuo.; anbeid ej sassoday
(9) ejjennou sun 1ajjelsul a ajnodue | 19SsiA9G
'(g) ejejuos; enbe|d e| Jenaju3
enbipul awwoo9 (y) SIA el 10497
i
¡osud
ej Juenaejus us anbijpeja uoNejUeLUINE,| ap OUIVOEW е| лецоиезаеа
a|nodwe,| ap jJuewsBueyo
|] Levier de levage du pied presseur à deux niveaux
Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied-presseur
peut être soulevé sur une position élevée afin de faciliter le positionnement du
tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler
lentement. (A)
[| Réglage de la pression du pied-presseur
La pression du pied-presseur a été ajustée à une valeur maximale et ne
demande pas d'autres réglages pour la plupart des travaux de couture. (poids accroître la pression du
légers à lourds). pied-presseur à l'aide du
Cependant, si vous désirez ajuster la pression du pied-presseur, tourner le alléger la bouton de réglage
bouton de réglage. . pression
Pour la couture de tissus tres minces, alléger la pression en tournant le il
bouton dans le sens anti-horaire. (
—Ú
¡sejuenins suoesedo sep sun zenjosjje
SNOA IS ,O, 1918 ns uoNejusuwlje,p 1nejdnuiajui,| 199e|d
-uonualy
(7) 7910 ‘sid
'sie.no sej ¿nod suoseg sep uojuoj us 1a¡bay -911SAINND
|9} (6) eyooous,| suep aeininoo ep epinD el 189eld
элпрпоэ ap spinB np uonexi4
‘Inesse1d-paid a| 1997]
(€) 1nesse.d-peid aj 1aBebap 1nod (s) 1aix@| @| 10407
Inesse1d-paid ej 19197
inosse1d-paid np sbPejuowsg
(2) лиэшэпЬцешопе езэбебие 5
(1) Je1usep 22 19 (q) 1naesseid-peid np noddns aj 1essiegy
‘(@) 191A@| 9| 13497
'(p) 049049 el ep snssep ne juawa1081iP 110s (0) ayooous,|
enb s9 e.nbsnf (q) 1naesse.1d-paid np Hoddns aj essiegy
1inosseid-paid np uonexi4
(|) ‘че SIN
+—e aos (q) moddns uos 19X1j sINd 1nessa.d-paid np sBena|
ap SOdsip aj vane (e) Inesse1d-paid np abi) ej 1anejnoS
1nesseld paid ap poddns np иоцехиы [|
_] Remplissage de la canette
- Placer le fil et le porte-bobine sur l'axe de la bobine.
(1)
- Si la bobine est plus petite, placer le porte-bobine
avec le petit cóté faisant face a la bobine. (2)
- Glisser le fil dans le guide. (3)
- Enrouler le fil dans le sens horaire autour des
disques de tension de l'enrouleur de canette. (4)
- Glisser le fil dans la canette tel qu'illustré et placer
celle-ci sur l'axe. (5)
- Pousser la canette vers la droite. (6)
- Tenir l'extrémité du fil. (7)
- Appuyer le pied sur la pédale de commande de la
machine. (8)
- Couper le fil (9). Pousser la canette vers la gauche
(10) puis la retirer.
Veuillez noter:
lorsque l'axe de l'enrouleur de canette est dans la
position d'enroulement du fil, la machine ne coud pas
et le volant reste immobile. Pour commencer la couture,
pousser l'axe de l'enrouleur de canette vers la gauche
(position de couture).
10
=
"eeueo ej 10nejus no 1819sUIp JUENE
„О, 1948 1NS uonejuewrep 1nejdnuejui; 199eld
uonuany
и
| (9) ensueo el ap
a121SSI16 enbejd ej soejd us eses: sINd (seonod
9) Wo G| ap элдешитхолаае | эр 1nenBuo| sun Jalil] “+
(9) @yooous,| suep aoe|d
os |Inb o0 e,nbsn( a1810Y suas Э| suep |Ц 8] 19| °с
‘(V) e1u91 B| suep Jossed JuBSIE; o| US |1} 9} 19111 ‘2
‘(OU0@|!) elre1oy-NUE SUBS aj SUEP ajuelO
Jueld I} 8] ‘lWuawabo| uos SUEP ajeueo el 10l9SU| ‘|
"elo.Jp el s19a jUedejdap
ej ue ayeueo el ap alaISSIJÓ anbejd ej Juano
e)j9ueo ej ap uorn.esul 7
[] Insertion et remplacement d'aiguille
Remplacer l'aiguille régulièrement, plus particulièrement si elle
accuse des signes d'usure et cause des problèmes. Pour obtenir | D
les meilleurs résultats, toujours utiliser des aiguilles fabriquées
par Singer.
Ш >
Insérer l'aiguille tel qu'illustré ci-dessous :
A. Desserrer la vis de la pince-aiguille et la resserrer après avoir
inséré une nouvelle aiguille. (1)
B. Le côté plat de la tige doit faire face à l'arrière.
C/D. Insérer l'aiguille jusqu'au maximum de sa course.
Attention:
Mettre l'interrupteur d'alimentation sur arrêt "O" avant d'insérer
ou de retirer l'aiguille. 1
Les aiguilles doivent être en parfait état. (2)
#
Des problèmes peuvent survenir si : |
A. L'aiguille est tordue
B. L'aiguille est émoussée
C. L'extrémité de l'aiguille est endommagée
12
EL
9 -eBesn,p suononijsur ¿nod + |
эбеа e zeuino) “suisn,p seluos us aljjelsul elap onbirewoine
1nejyue un,p sedi nba ]se el1pnoo e ouiyoeu 81)0A IS :9)ON
(6) “ajNINDIE,| ap uolejiso,| ap ejep ne alalIe| SIGA
(seonod g e 9) wo 02-51 op onjewixoidde inenBuo; sun
INS |I} 8] 19411 *OJOLIE,| S1OA JUBAR,| 8p 99|1jud 8119 Op Inb
ejNNDIE,| SIGA seq us Jauawel 9| ‘aynsus 18 g||Inbie-sould
ap epinB np soulu |i} Np aisle us [Ij 9 ussaid e 1ISIES -
(8) ‘JeJuozuou 1e|d apinf np e1eue us |i} a] Jassed ale -
(4) "Seq 8] Si8A neaAnou
E Jauswel 8] }@ aDena| ap 191ne| np uojejiso,| SUep ayoneb
B| SISA 8)loip el ep |] ej essed alle) ‘ney us sio; aun -
ney
9| SI8A 1иэшедпор 1941) 19 (+) |-epINÉ aj 1a suIgog el eljue
| 9| 11U9) ap ejin sa | “UoNe1ado aneo ep sinoo ny (9)
eyonef ¡eueo aj suep ¡Ney aj sea ja ello1p s1nules ej suep
seg e| s1eA || ej juepinB us uoISUS) ep ajnpow aj 1elju3 -
‘2J1sn||1,nb [81 uoisusl-a.d ap 110559)
NP SIOAB1] NE Juels 8) ua (Gg) epin6 np 1none | aj 1epino -
(7) “1neuadns |1j-epinB np s1ene.) ne sulgog el ep |1y el 48.1] -
"9UIQ0Q
-auod 1ijed snid ej 1esifiin no 8UIQOQ B| 8p 8102 e sulgog
J -ouod np 9100 ned e| 1e9ejd “seuigog seamed sej 1nog
(€) ue auISAINND |8} BUIQOQ B| BP juenos |1) el “eulgoq-eNod
9| 1nS 8UIgogq el ap |!) aj 109e|d 'aulgog el ap exe,| 19197 -
‘obpejyue,| JueAe
enbi.joej9 uoNejueLue,| sadnoo ap apuewuoos, jJUSLUSLO!
, € | 1s0 |! “ejnoss ap suosiel sep 1Inod :a10N ‘(g) uoisus) эр
E senbsip sej 1e19ai| 1nod 1nesse.1d paid a; 1enej “Issne 18 (|)
) esinoo es ap wnuwlxeu ne ajpinBre,| sena) 1ed 180ueWIO9 -
"e1ninoo ep sewejgo.d sineisnid e ade;
С 1неше|етиэле еле) эр эщэа snos 1нешерд2м02 J181NI9X9,|
эр 1ченоаш 159 || ‘6дошиеЭм ‘ajduIS ]se uONeJedo 811897
Em
Ii re EA
ES
(С.
1nouedns obeju3g
1 Enfileur automatique d'option
L'enfileur automatique est une option à istaller à usine. Si votre
machine est équipée de cette option, suivez les instructions
ce-dessous:
- Relever l'aiguille à la position la plus élevée. L т |
- Appuyer sur "A" le plus que possible. J |
- L'enfileur coudra automatiquement à la position de couture "B". 7 B
|
- Passer la fil au tour du guide de fil "C". () С > DE
- Passer le fil devant l'aiguille au tour du crochet "D" du bas en =. IW
haut.
- Lácher le levier “A”.
- Tirer le fil à travers l'oeuil de l'aiguille.
Attention:
Tourner l'interrupteur à "O"!
MINE
14
se — — — ЗЕЕ
J
"NSSI) 91)0A op a1naajui aILEd el
e liesedde 1menedns эбециэ | enbsioj nssi) 8] suep sid ap
SUIOLI 9 UONIUI эзпееш ep sluIOd sep sinofno) ze1puellgo
SNOA “onlJelooop eininoo ep хпелед sej sNO) INOd -
'SHOJP
sjuiod sap juesl|iin aininod EB JINOd 88S1|I1N 899 В елпене
эде Juswaleigusb уеллер |Ц пр UOISUS] B| ‘aANEJ00D93P
e1ninoo ]e Pezbiz siuIOd oene O1NINOO OP SUOIJOUO; SO] INOd -
‘(eseq
op 1najeA B| 1S9 LOLNV.…) .S. 12 „$, 91JuUe sIduwoo uoIsUa) ap
oBejBa. un jJUeJaINba. s1ninoo ap хпеледл 59| Sno] ap %06 -
"SJIOJP SJUIOd SO; JUBSIjIIN
sininoo ej 1nod enb ajgeueynos juowajjonuigeu 1sa,u
(seg 1e siney senbiuepi sjUIOd) selalNNba uoISUSj SUN -
"SSI No | “SILIOd ep SUOIJOUO! SOI
sejno) 1nod piepuels uoisuse) ap ePejbal un sed elsixe,u || -
-e1pnoo
uelg 1nod juepodwi 159 1984109 LOISUS) ep aBejbal uN -
: 1o10U Zojjinen
‘Элцелооэр 10 BezbIz sininoo 1nod ajeunou jij пр UOISUS] E71 (
-esseg snid 1nejesn sun 1ns eljejow e| 18u1no | *SHIOJP
SJUIOd DOAB sininoo 1nod ajo) do.) 1se I} NP uoISUS) El IS 9
"e9n0j9 sNId 1nejes sun 1ns sejejow ej J18UINO | *SHIOJP
SJUIOd 2ene eininoo 1nod ejgiej do. 1se | np uoISUS) El IS *g
"Us 994SNIJ 1SA
sio1p sjuiod 9ane sininoo 1nod ajew.ou |) np uoISUS) e] y
-e1nenajuI juewajepawu
1nejeA ej 1ns eljejow e| 1su1no) “uoISUS) El eJINPal INOd
| -99neja snId
1nejea sun 1ns eyejouw e| JOUINO] ‘UOISUE] е| лерчешбте 1NOd
,OLNY, :14 np uoisusl el ¿nod eseg ep ePe|bay
лпэмэайп$ |1} Np UCISU3 |
114 np UOISUEL
[|] Pour remonter le fil de canette
Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner
le volant (1) vers vous (sens anti-horaire) pour
abaisser et lever l'aiguille.
Tirer doucement vers le haut sur le fil supérieur de
la bobine pour le faire passer au travers de l'orifice
de la plaque à aiguille (2). Reposer les deux fils à
l'arrière sous le pied presseur. (3)
a
¿ednoo 1nod seg ej sisaA SI Sej 1911 | (9) |1y-ednoo
o| suep 189e|d sej je ejejuo.) enbe|d ej ap Buo| el 1epinó
597 “1nesseld peid np seee, e Si Xnep sej 1nsS зе
|1} 91 dednoo 1nod 7]
‘a|inÔre,| ap 16 1nesse1d paid np
o1eNIe US JUBANOJ] eS |IBAB1] O| 1911181 10 Jnassaid paid
8| 19na| “eenaja sNId ej uonisod es e |) ep 1naenajal al
J9UOLUB,p ULB OJIBIOU-NUE SUOS | SUEP jUEJOA ej 1eUI1NO
S1NO9 U9 [IBAB1) 9| 1911191 INOd
`(№)
JUBAR,| SI8A 81N1N0J B| pua.idal auiydew ej 18 apuewwod
e| 10y0e] ‘esseauI sues US SIUIOd senbjenb ales
'e1ninoo ep uoIs1eALIP epuewwoo el esseg uoNISOd us
y espeu ‘e1njnoo eun,p ul el 1e INgap el 1eNLuIep ep uyy
es.1enul sues us sinino9 [Г]
[1 Escamotage de la griffe d'entraînement
La griffe d'entrainement reste en position haute
pour les travaux de couture usuels. Pousser le
levier (a) vers la gauche. Le transporteur est
automatiquement repoussé vers le haut des le
premier point.
Pour certains travaux tels que le reprisage ou la
broderie à main levée, l'ouvrage ne doit pas être
entraîné. || faut donc abaisser la griffe
d'entraînement. Pousser le levier (b) vers la droite.
(2)
18
6/
-sonbueu sjuiod ep no suq ap seo us no na (juewejes ep suninoo ap иелед эпбецо ¿nod чиэшелцешихолаае) juennos ajpinbre,| 1e9ejduey
Jebuis senbnueuine sajinBre sep anb 1esinn,u “Senso. siNajjiew ep 1nod
juIOd ep 1neb.e|; ap epuewuoo ap sjejouw
1иезпоэ эбезп‚р зууезодер хпелед sep эле} пой сэарацое эле JUennad seajewuní sejjinbie so
У
E
ej ep ueÑow ne ,S'E, e alnaMajuI 1nejes sun 1ns e9j6a.1 elje NOPp jUIOd np 1neBiej el “eajewnf ajiníre sun ene elle; elninoo sun,p s107 'Z
+
N
310
'(pJepuels sa||inbie sepuelb ¿EOS
se| enb sno.) sed sni¡d sep led) eBelsnoquel 1nod snssi), “SjÁUIA “INO (OLL) 81 e (08) || ‘по INOd seajpinBiy HIONIS
S]JO011] 19 S9SSI] SNSSI] ogjouni ayinbiÿ | S202 HIONIS
-sonbiseje snssi) “ureg ap sewnjsoo nod snssi) ‘B10A| us
snssi) juewajeB39 :sejgnap 18 sejduis sÁss.ef “yoojejui snssi) 18e)saÁjod 6706
ue 51020} “1ejseñjod сэбивреш ‘59551 senbioyluAs 18 селен snssi| (0LL) 81 € (02) 6 *epuo. ajuiod e ayfinóiy H39NIS
Sejgnop sÁas.el saj Inod apuewwo9e! (OL L) 9L E (0Z) 6 *epueisB e sul ap эиел 0202
sed ]SO,N "eueIn “je “elos “uojoo 'sulej-sessi) sjeínieu snssij | uOISUSLUIP e] “e1rejueLIajDa. enjuiod appinóry HS9NIS
NSSIL 30 3dAL SOILVOITdX3 SITTINOIV
NSSIL NA LI ITTINDIV.1 30 NOILO313S
"Nnss1 np spiod np 18 [1 np sejjeo 299A. 8||Inbie,| 8p SUOISUASWIP SOI Ja|1vseddy : INV IHOdNI
(segneje sinejes-paid aj ns uoISSS.d
‘SajAUIA 19 SIND SUIEUSO
ello; eun 1enbiddy) 'sidej 1nod ¡y ‘“jue1sises 14 | ‘eBeunoquwal nod snssp “snssepied 1nod snssi) “seda sebeure] (OLL) 81
(sueÑow в $5лэбэ|) эбемподшел зпоа snss1) ‘sues|
‘лпэцерш 12 Jnauadns | “ejuiodaeyinoo 1nod snssi) je ajuej “SePeurej 'senaueo ‘sieda snssi| (001) 9!
Il} 8] лпо@ | эшеш 9] Jasin SINOÍNO| ‘sjeynsal
сзпееш 59| JIOAÆ,p UE sessi] sjoineu snssi sueel ‘sobuode snss1] ‘siede
sa| INod u0100 ue 19 senbijouluAs snssi so) inod | snid sAesie( ‘sobeure| “uojoo US B10 ‘suusAow Jnessied9p snssi| (06) YI
18)S9ÁJOd us | aj 1esiNN “ajjinSrep SUOISUaWIP
je snssi) seo 1nod jusuusIALOS 19 USÁCUI
oJaieo ep juos snpusa |) ep sedÁ) sep uednid e1
s19Ba| seBeurej “ajgnop Aesial
‘auLeu ep nssi ‘yielos|uey ‘ules ‘uojod ‘euusiow INassIeda,p snssi|
(06-08) Y |-L1
1elsaÁjod ap aqo.us
sesno|g ja sesiLusyo 1nod snssi
‘9551 101S0Aj0d ‘sodaio ‘sAosiel ‘sJOOlI] ‘UO]OO OP SJOOU! HOOJEIUI NSSI
uojoo ep no 1elsañjod “uojÁu “1aBej uojoo эр э| | ‘вече ‘Bulessnow “alos “aBias ‘9|loA “SIeÑa| suajaa “SISPa| sNSSIL (08-02) L1-6
I1UNDIV1
13 SASSIL 3d SNOISNaMIC
114 na 13 NSSIL Na T1INDIV.1 30 NOILO313S 30 3aIN9
|1} пр 10 NSSI} NP ‘o(jinbre,| op oouepuodses109 op a1ge1
|] Comment choisir vos points
Pour les points droits, choisir le type avec le sélecteur règle-
point "A" ajuster la longueur des points à l'aide de la molette de
commande de longueur de point. Il vous est possible de choisir
une position d'aiguille quelconque en tournant la molette de
commande de largeur de point.
Pour les points zigzag, choisir les points à l'aide du sélecteur
règle-point "B" ajuster la longueur des points en fonction du
tissu utilisé.
Pour obtenir tout autre type de point indiqué sur le panneau de
sélection des points, choisir le point à l'aide du sélecteur règie-
point Ajuster la longueur et la largeur des points avec les
Molette de commande
Molette de commande
de largeur de longueur y
Levier de N
sc
'inversion CH)
9 N EA] ri
+ électronique
©
4 ;
Sélecyeur
|| regle-point
LJ
molettes respectives. 1
1
Molette de commande Molette de commande
de largeur de longueur
2
ABCDEFGCGQCHI JKLMNOPQAB
== | ; > — <k № =
ESE EVIE IP FIST
3 1 > = Ç AKKUS
Le
2 : epueuwwoos. 1nesse1d paid -
7 no 0: espuewuoos. JnabieT -
S : Juiod ap 1nenBuo -
HO1p juiod ejdí) : ¿NON -
S ePePoy - q
| EET Tees SES
| ET si ñ
|
«ЗИ jui bh
ОКР об ©
[frire
”) : SPUBUIUIOIE1 INOSSAId paid -
4 3 0 ETT a ; no Q : sepuewuwioge1 1Nob1E7] -
E p-| : oopueuluo9e1 1NONÔUO]] -
Op juIOd : ¿ON -
раерие} 5 эбебэн - y
(Z) «Va OJOWNU juiod ajdwax3
|
( =
9 —— © NERO EST MI |
eo NA a
E : но |
PD — ¡riel Gaol
= 7 DEE, MÍ juiod np 1nab.e “a
e A Juiod np 1nen6uo7 ‘p
E | El 1nesse1d paid 79
2 CT 4 3 0 3 All] | se mon “q
J juiod np oewnN "e
(1) TOV uonew.ioul,| 8p ndiedy
enbiuo1aj9 eBeyoyy
|
РНННННННЯ
La
FRENTE Er
Ji
ci Fp $ ES
HET iT de
| |
E CELE + =
Mii Se
= ен LE EERE EE EE +
TEE EE EER EE A -. - - aies
: Eas
PRA CA AAA EIA
PO OT ETA DE E E
AE AA CEET A AAA EEE ER
hi +
CEE Не
ni || i
ui m
ELE Led
| à FET EEE. Te]
IT E.
1 £44
haba IE]
E 45
pisa Ie
FEE EFT ES
Fil Ba RR 8 RRNA A pA E A A pannes
FEET
4 HE
Réglage "S"
fe | N 1 = N
lA] [IFE DEF
2 demo El
Ва eg
as LED
Ч
"Y
:
TEE Wl
,
2106|
и
22
EC
i?
A
Bd oe
I 1 8 FP Ен
NANA nga CE,
IE OE
NN ля h EE
i
ES omni =
=“. SEE
MEL on
„5, 962/69
prim
3 0 TT
piepuejs abejbay
sonbijesd SjuIOgd
эпЫшодоэрэ эбецэцуе, эр 5э1елеиэб suonOoNnINSsUI —
= —_-
a
[] Instructions générales de l'affichage électronique
Points pratiques
Réglage standard
=
ig BA Me UE sess 1: mg
id 8 LSD =
| E ri
EA Ci rs
Lis
FEELS
1 81“
Réglage "S"
= ak hal
ai a is i
о
ЦЕ EA Í
24
GC
TEE ahh ET
had © р
ПЕНН о 0
Е. о ТС ВОВЕ
nad “== EN
EEE Lu ERRE
vid Td i
ERE ge” = hi
sa
IT |
piepue:s ebejbay
sonbijesd sjulod
onbiuo119910 abeyoiyje,| ap sajelduab suoioniisuj []
[] Instructions générales de l'affichage électronique
Points pratiques
Réglage standard
= М оз ос ИНО 5
uE if Li ir At Da iii НА "I res i i e Eo PIO
= iv : =
E
TR аЗЕТт N
= dm: e
2 10
nse
NA
Z10a
=
26
46
У
г. ни A Г iii a # I RE i = i
: = of E 5 Ir. E а
INTER E EI - Pad = EEE
A : ва : ET
na E A 4 ENTE et го
TIE: “+ TELE "т tt. sy pet wpe
El Mii L i i Pi: HH 6 Ls . = 33 E5SErNI Ea
Li
-
J
ri
LL
LL.
Lil
_
„Su 908/0944
Го |
=r] |
piepue]s o6e/69H
Li.
LL
fod
E
ae
у
Li.
LL.
Lid
E!
sanbijeid sjuiod
эпЫшодоэр эбецэцуе, эр seje19ua6 suorjanasul| Г]
[ Instructions générales de l'affichage électronique
Fonctions d'avertissement a
Animation d'avertissement
- Relevez le pied presseur quand vous bobinez la canette. 4 =
Quand l'axe du dévidoir se trouve en position "bobinage" (position E
droite). Fa —
Allumez la machine et appuyez sur la pédale : (1) re HE fe
1.Quand le pied presseur n'a pas été relevé : (a) clignote (b) un. E Ld he
mouvement de la flèche verticale afin de rappeler à l'usager de wii E ca
relever le pied presseur, (c) remplissage de canette animé. BE TE
2. Quand le pied presseur a été relevé : (a) et (b) restent immobiles, E ama
(c) remplissage de canette anime. e
- Le pied presseur doit étre abaissé quand vous cousez. Le |
Quand l'axe du dévidoir se trouve en position "couture" (position |
gauche). Allumez la machine et appuyez sur la pédale: l'écran b с
original est remplacé par l'écran d'avertissement (2) jusqu'a ce que | 1
le pied presseur soit abaissé.
; y : NAS
Son d'avertissement (bip sonore) 7/ K
- Allumez la machine. Quand vous entendez un bip, cela signifie que
la machine a coudre est préte. и
- Appuyez sur le bouton de marche arrière et sur le bouton de
position de l'arrêt de l'aiguille. Quand vous entendez un bip, cela
implique que l'indication de l'input est prête. E
- Quand vous entendez 3 bips et vous ne pouvez pas coudre, cela | FL
veut dire que le fil est coincé ou que l'axe du volant est bloqué. LE 5
Vous trouvez la solution à la page 54. "Guide de solution de Le
problèmes". ea
- Quand la machine présente des problèmes et ne peut pas coudre, т EE
elle produira 2 bips afin de vous avertir que l'entrée de données est
sans résultats. Quand le problème est résolu, la machine
recommencera à coudre.
* Quand le problème persiste, veuillez contacter votre revendeur local. | 2
dem
kn "
28
6C
— ——
o
o
——————— N
a ЖЕ НЫ
ин ны НН НН НН
1nenBuo| ep
opueuuwoo sp siejoN
0
E
|
|
|
|
sE
co
лпэбле| эр
Z
C9
|
|
|
|
эрчешшоэ эр sisjoN
DWT ZC tg ao
DEN
bd +++ +++
+ HE 4
+
Dei — me El
(= i HH: HII dm LEE SEHE et
"uu 8 40. NP шос
np Jnabie| e| 1че|бел ие ецоэпеб эр иощбоа el e “a1jueo
o|jinbie,p uoiisod Be; op ‘ajinbre,p UOIÏISOd 81J0OA ZOSSISIOU
"uiod 8] Bias Buo|
snid ‘ojjinbre,| 19 |} a] ‘NSSI] a| JUO.Jes SIEda snId ‘jessusb ug
TOJP JuIOd NP UOILISOd Bj SJJUOW
uBl9a,| anb 82 enbsnl juIOd-ejBa. 1nejoejes 8) Zouino|
=
ojINDIE,p uonisod 19 JIO1P JUIOd 7]
[| Point zigzag et point rick-rack
Regler le sélecteur règle-point à "В".
Fonction de la molette de commande de largeur de
point (1)
La largeur maximale du point zigzag correspond à la valeur
"7" lorsque la couture est faite en points zigzag; néanmoins,
il est possible de réduire la largeur de tout type de point.
La largeur du point augmente lorsque vous tournez la
%
molette de commande de "0" a "7".
Fonction de la molette de commande de longueur de
point pour points zigzag (2)
La densité des points zigzag augmente au fur et à mesure
que le réglage de longueur de point se rapproche de la
valeur "0".
Les points zigzag nets sont habituellement obtenus avec
%
une valeur égale ou inferieure a "2.5".
Pour terminer les points zegzag (fermeture ensemble),
referez-vous au point pour satin.
Molette de commande
de largeur
CJ — — — —
“ку сеет
—
Molette de commande
de longueur
| 2 | 0.5
2 l/
30
NOJp 9100
‘эрипб пр рлод пр био! е| иоцпеэгла
эеле п$$Ц e| uepinb ua ‘juswalus| SIPNOJ
11d 8] ins esode: | nb e9 e LOSE;
эр ($) uoinog @| jUeLINO) US (€) epinB al 19|69y
(2) jUIOd np 1nefied BJ 191601
© ‘auesjuoo SEO 8| SUEQ ‘nssix np Ijd э| эпб 192490
нор eu o|j3 ‘oyoneb E| Ins juswalg|dwod assed
a|inbre,| anb o0 B,nbsnl jUene,| SIA JUSLIS|SNUBLI
JUBJOA 8] Jauwino| ‘poid a| snos nssi; @| 1808|d
(1) ‘eouapue
us sigALS| JueSdeld UO oJisnI,nb |9} Nnssi} Э| лес
WV "g1ninoo el jJuene selessa
sanbjenb sinolno} alle4 “Sejbnene siejno
se| a1pnoo 1nod senbijeid sineisnid ne} SNOA ||
910N
"a
E
ï
a a и = " oe $ 8
=n SEE
‘anbipul swwo aulyoew ej Ja|bsy
© OIE
1 iL El
‘enbijseje nssi) 1nod sejbnene sis.NO ww
EET Inp nss1) dnod eueBul| /sejBnene sisJNNO VV
A 91 “sednf “suojejued ‘xneapu “jaJno 1noOd
эмэбиц эр juIod 10 syoeo 18-.INO [Г]
1 Point overlock
Joints, points de surjet, ourlets visibles.
La largeur du point peut être réglée pour aller avec
le tissu.
Point overlock de standard (A) я
Pour les tricots fins, jerseys, les cols.
Double point overlock de standard (B) S
Pour les tricots fins, jerseys, les cols.
F = N
Point overlock élastique (C)
Pour les tricots fins, jerseys, les cols.
Tous les points overlock sont convenables pour les
points de surjet et les ourlets visibles en une seule
opération.
En faisant les points de surjet, l'aiguille doit passer
par le bord du tissu.
ik SEES KERNE IEEE PES
da о НН
Токо og =
i BREE Ewan’
L cree
PA 3.2 10
Elus,
= a E A e
DIDIER reses
-
©. ETE TiO
CA
sr
й я
Г
г
Es a.
> ir 5
E Ea : a
E
io red S2100
=
La
“wh
Mz
Attention:
Utiliser des aiguilles neuves ou des aiguilles a
pointe ronde pour éviter de manquer un point.
ir,
O
ELLE
F
ss
Л
5
AA
SOSA
ED
RE
ELE BK
CAAT
NY
rs
+
NE
; HAS
COPIA 2 SRK 3
> E
Te
SORE i
хо ALA oO
NE К
POS ve EST, | i
ON DD ADA
EROS SES SN NR
ON ||
Meios e ное хм
A
O
E.
SRA COD IO
= ZZ OMA
o OS хо
ZZ
DD
O O
$50 SK SHR
; RAR ZN
32
EC
EAN ENEE IAN
и ки, ny XH My a a ES и” a ses a Pe
SOHO La A NY A DOTA
Ma aa и ой EE, чё # A a, a, a a a 4, 5 Ч in
AAN a HPI CHIN a PM AL HN E RH
NE LL NN SNE ANA a ES AOL LN! A TN
O NN NITO SES RRE RRA IAN
e NA; LAA LLL NN 6e LANEY "e LL MEE RA Ме По hh
SEO x Tea AHA HC x PODA NINA PT
HRP Te PERDON SE Ч < х 5
хо fr ный Ao ; .
8 нь Dd Mg
# A oH
+ sache see A я
3 a
wa
ES A a + > e и
жа oi NE
LEONIDAS
o AAA, E
ANTAD
ay a NAL
: ох FL
AA
(€) ‘sno1; soujne
xnap Sap SieAel} ne alpnod sind nssi 9] Jessnod ‘(Z) JUENE
sno.) xnap sep si9ñe1) ne pi1oqge,p elpnoo ‘snodl y e SUOINOQ
59| 1nod ‘(g) aipnoo je ainsuadns alued el 1ns ePesiidal
ap ojjnbie sun 1e0ejd “esinbal 1Se ueljuiew ep abi aun IS
(2) ‘eunoes
эр sijuiod enbjenb эле} 19 „О, Ins lUIOd np 1neBiej el 1e|Pay
‘sjuiod OL JjUeLISANeLIIXOJdde juesin us JjUSLISJUEj UOINOG
9| e1pnoo ]e (uoynog np uouoj US JUIOd np 1nab.ej el 1e|091)
иоупод np op 1e ayoneb спол sej suep jueweneu essed
a|InBie,| anb Jainsses 8p Ue JUeJOA e| 19U1NOJ *,€, INS JUIOC
np 1neBie| el 10j99y ‘ajunoes op sjuiod senbjenb эле} 19 „0,
a NN ins juIOd np 1naB.e| ej 101991 “paid ej 1essiege “alISap MoJpue,| E
uojnog e| 1euuoNISOd paid np snossap ne ¡ene a| JeULONISOJ
9, Bezbiz JUIOd ej JISIOYO ‘suoinoq ap esod ey nod paid
u J (1) ebejyua,p
owejsÁs aj 1essieg 1nod 1101p e paid ep ejoluoo a| 1s9ejdag
i
1
ЦН
* a A
ments ‘ts
= = |
suonog sep esod ]
_] Comment faire des boutonnieres (Boutonnières en une étape)
La pose de boutonniere est un processus simple qui assure des
résultats fiables. Néanmoins, il est hautement recommandé de
toujours pratiquer la fabrication d'une boutonnière sur un
échantillon de votre tissu et de l'entoilage.
Confection d'une boutonnière
1. Avec une craie de tailleur, marquer la position de la
boutonnière sur le tissu.
2. Fixer le pied de boutonnière et placer le sélecteur règle-
point sur " [1 ". Régler la longueur de point sur "ww". Régler
la largeur de point à la largeur désirée.
3. Abaisser le pied presseur en faisant coïncider les repères du
pied avec ceux du tissu (A). (le point d'arrêt avant de la
boutonnière sera cousu en premier). (Aligner le repère sur le
tissu (a) avec celui du pied (b).)
Ouvrir la plaque à boutons (illegible) et insérer le bouton (B).
Abaisser (illegible) le levier et le repousser doucement (C).
Tout en maintenant légèrement le fil supérieur, démarrer la
machine.
La pose de la boutonnière se déroule dans l'ordre indiqué (D).
Arrêter la machine une fois la boutonnière cousue.
Pour débuter la prochaine boutonnière, repositionner le
levier de confection de la boutonnière vers l'arrière afin de le
remettre à la position verticale.
Confection d'une boutonnière sur les tissus extensibles (E)
Pour la pose de boutonnières sur les tissus extensibles,
accrocher le fil résistant ou le cordon sous le pied pour pose de
a
OO DAR
boutonnière. Une fois la boutonnière faite, les pattes
chevaucheront le cordon.
1. Marquer la position de la boutonnière sur le tissu à l'aide de
la craie de tailleur, fixer le pied pour pose de boutonnières et
régler le sélecteur règle-point sur " []". Placer la molette de
sélection de longueur de point Зиг "№"
2. Accrocher le fil résistant à l'arrière du pied pour pose de
boutonnières puis ramener les deux extrémités du fil
résistant à l'avant du pied, les insérer dans les rainures et
les attacher temporairement.
3. Abaisser le pied presseur et commencer la couture.
*Régler la largeur du point pour l'appareiller avec le
diamètre du fil de passement utilisé.
4. Une fois la couture terminée, tirer doucement sur le fil
résistant pour supprimer le mou dans celui-ci et couper
l'excédent.
34
GE
+
Î
N
|
D
Kane Kise
‘ayonef 9109 @| O1JANO js llo1p
3109 8| 8WJ8} 8}10JP el s1aA 1Nejoejes Np uorjejol 21,
‘aa SHO1P El SIGA
1nejoejes aj 1euino) ‘sgoedsa dou JUOS 819luuoinog
e| ep lloJp 9100 8| INS lueAnos) 8s sjulod $9) IS
I
= =
‘oyoneb 9100 8] sw.s} 18 Joip
9109 @| o1ANO aUDNEÉ | SI8A INdJ08|9S Np uoijelol ет,
* +, 9yoneb g| sian
1naj9ejes a| 1au1no) “sayoo.1ddes do.) JuUos a191uuoINog
e| op llo1p 9100 ©| INS jueano.) es sjUIOd sej IS
‘(Tu 19 +, 941us) ainau uolisod
eun suep soejd 8118 llop 1najoejes aj Чиешаещом
‘aJaiuuoInoq ap ebe.aiyinba,p
1nejpejes np usÁow ne sejbal a1je 1пеа езешио)под
e| op aJinep 18 ued ap sjuiod sep elsuep ET
S19/UUO]NOG INOd OJIp 1e ayoneb abeiqijinb3 []
_] Fermeture et ganse
Régler le sélecteur de modèles à "A".
Changer le pied de fermeture.
“
droite, soit a gauche (2) en fonction du cóté du pied/
fermeture a glissiere que vous allez coudre.
Pour coudre au dela de la tirette de la fermeture a
glissière, abaisser l'aiguille sur le tissu, lever le pied
presseur et pousser la tirette de la fermeture à glissière \_ J
derrière le pied presseur. Abaisser le pied et continuer
à coudre.
0 us a i | {mg -
Le pied pour fermeture a glissiere peut étre fixe soit a „ N | = | mE I BEF
FEAR FREESE PETERS CET
GWEPEERE Ur Gh GHRRtE
AECE CARECE BREEN
|| est aussi possible de coudre une longueur de cordon 1
dans un biais afin de former une bordure (3) ou pour
fixer un passepoil ou tout autre finition décorative en
utilisant cette méthode.
LILI LILI LILI LILI LL LILI
THHHHHHHHHHHH
36
ZE
(ç) ‘ayoneb
sion JuoueIAÔa| 19 nssi} Э| JuEUE] UO NBO|NO!
a| suep nssix a| 1иертб ‘esninoo e| 199USLILIO
‘Inesse1d paid el 1essieg
19 snon sien nssii np p10ogq ©| uswaonop Jali]
€ L (Z) ‘paid np neajnou a; suep jueIjd
‘ 9| Jepin6 19 1nessesd paid ej 1aneje “nssi) a| suep
ejNnBIe,| 1019su| *elaMIap s19A ||) aj JUeLLISISDa| Jail]
"ejiinoes ep sjuiod G-ÿ 1PN09 19 (,8/L) WW € UOIIAUS
1 X e nssi) np pioq 8| SNOS SIO}J g ешо) ‘сео
59| 199U89WW09 ap jUeAy 'NsSI) Np piog aj 1ajsnipy
: §
A |
5 Qt
GEN CEET Ara PEER
BEE DD he PETT
канон FERRE
'e1njewej ap paid a| Ja6ßuey9
„№, 2 SejgpoL ap 1najoejes al 19/09
‘010 ‘soddeu ‘suissnoo “si]e1099p s1ey3
ST
ja Я
a
-
‘ешцоеш элол ээле IUINO; SEd ]SO,U IND
jouuoiido @110sseo08 Un 159 UOp109 INOd paid 81 ,
jouuo1:do uop109 1nod paid np opie,| 8 e1n3no9 [Г]
_] Point zigzag multipoints
Pour la couture de dentelle et des élastiques, le reprisage,
le raccommodage, la pose de pieces, le renforcement de
bordures, et les point d'arrét.
Régler le sélecteur de point a "E". \ e
Positionner la pièce. La longueur du point peut être réduite и yr
afin de produire des points tres rapprochés. (A) e
Pour des raocommodages de déchirures, il est \_ Te
recommandé d'utiliser un morceau de tissu de renfort. Il est pti
possible de varier la densité du point en réglant la longueur
du point. Coudre d'abord au centre puis chevaucher sur les
deux côtés. En fonction du type de tissu et du dommage, 1
coudre de 3 a 5 rangées. (B)
;
Fu, и
:
# wh Ah
ый % x
5 / As E
CALA RRE
II SAA NN
NS 1 A
* FT Fe of ns я
и“, ee = LR =
a PO
A. = Lv ый
= Paz ed 3
Sh A
a 4 Ma >
PA bb
pare
‹
y
>
€
4,
E.
у
44
i “e A
TAE р, Зо
Ал Мл
F ой a
ES A E AA
NR SS De
RE IAE LH AM HMS
AA, E. E eo ERA
Ч AR A oF ah £ Yan o
A AAA ES A.
= Во а” ARA
e
228
4
Pat a ag
Ne es SRR IRL
PO COM NN MN
TA AA A A E CS
O SLES
PARE PHARES ON hes IT CE
TEX ANA ARIARANA RA LN
A
M
6€
=
= |
| Il
|
|
|
|"
—
|
||
‘ ||
| Il
| ||
DW VW ММ М М NI
‘919 ‘saul} $910]
о AN so| “euljedod ej “sueaf sej awLIOS Sepijos snssi
© 59| 1nod sejgeuenuoo jUOS OBY ЭМ SIUVIOd $97
.S, e Juiod ep 1nenBuo| 1nejejes 9; 10/99
Za 10 €, 911U9 INSBIe| 1najYejes 9j 19/69H
_ Jj Ssi1)e1099p sjuIOd sej INOd
6 | „Я, В 5еерош ep 1najoejes a| 191994
( ATE IE NF à (р/с) :оен 1d 10104
ETS a — (FETE:
wn EE, : Е = A, 5, e juiod ap зпепбио | 1пЭ109|95 =] 1916 ЭН
& Qi © © Je OT © “Lu NO ,0, e JUIOd ap 1nef.ey 1nejoejes 91 191/69H
scies i se 'Sopijos
Pa sjuiol xne ejdu) juewsed10juel UN 1ejnofe 1nod
a a EE | = a AL | i Y, e Sejepow ap 1najpajes aj 1a|Bay
N J \ J
(£/L) :senbiiseja suo.1p sjuiod
ory 21y sjuIod )e senbijsejs NHOIp SIUIOd
[| Fermeture et ganse
Joints, ourlets, T-shirts, sous-vêtement, etc.
Régler la mchine comme indiqué.
DD Eu
Régler le sélecteur de modèles а "Е". ( ÓN | -- | | os LEP RE
Ce type de point peut être utilisé en toutes sortes de
jersey et des tissus entrelacés.
Quand utiliser le point d'abeille pour ourlets, coudre à
1cm (1/4") du bord de tissu et tailler le tissu de surplus.
= 2 fumo E
lens де:
i ERETE re re
г
EU UE EE EE
it
o
«
*
E
/
fl :
Régler le sélecteur longueur de point a "S".
Régler le sélecteur largeur de point entre "3" et "7". 1
40
LY
(€) '1LIOd np uonvejes B| эр 19 $иорлод эр элдшоц
NP UOIJOUO; US 99/681 159 julod np зпэбле| 27 *SUOPI109
S101) no Xnep “un sipnoo ep ejgissod 1Se || "e1nure1 el
suep Jaoe|d э$ уеллэр uopiod a7 (2) paid ej 189 пород
Np ainuiel e| JUBJANOD LI0SSaJ 9] 841u8 UOPIOD 8| J9JOSU]
"SJI1e1009p sjulod ‘sjulodiyinw e bezbiz “Sajbnone
sjejJno '6:8 “'uop109 us aininos ey 1nod uoIisodsip a.)0A
e Juos sjuIod ene sineisnid “Bezbiz siuIOd sej HEd y
„Я, LONISOd Ej INS jUIOd-81021 1najDejos a| J99EId
‘019 ‘soddeEu ‘suissnoo “si1e1098p Se
STEERER EE
НЕ
1
"QUIYOBLUI 91)OA Ie IUINO! SEd ]SO,U
ind ¡suLoNdo a110SSS92E UN 1SS UIOPIO9 1INOd paid 87 ,
juuondo uop.109 1nod paid np apie,[ e a1nino9 |]
[1 Raccommodage avec mouvement libre
* Le pied de raccommodage est un accessoire d'option dont
votre machine n'est pas équipée.
*
Régler le sélecteur de points à "A".
Déplacer le contrôle de pied à droit pour baisser le système
d'enfilage. (Note: La longueur et la largeur de point ne peuvent
pas être contrôlées avec le sélecteur étant donné que les griffes
d'entraînement sont abaissées.)
Retirer le pied presseur et l'attache. (3)
Fixer le pied pour raccommodage à la tige du pied presseur. Le
levier (B) doit être placé derrière la vis de serrage de l'aiguille (C).
(4)
Appuyer fermement sur le pied pour raccommodage à l'arrière
avec votre index et serrer la vis. (5)
Premier rang: D'abord, coudre autour des bords du trou.
Commencer à gauche pour la première rangée.
Faire des points sur une rangée puis faire faire un quart de tour
de rotation à votre travail et recommencer à coudre.
Note:
Le raccommodage avec mouvement libre se fait sans utiliser
le système d'alimentation interne de la machine à coudre.
L'opérateur contrôle le mouvement du tissu. Il est nécessaire
de coordonner la vitesse d'exécution de la couture et le
mouvement du tissu.
(TTS
554 32 10
42
EV
se "eBerjinboo ep 18elje,| 18919 INOd NSS NP PJOG al лева
Nu 1essed jueniop eBiej snjd sjUIOd se] :senbiseja
= 'Sulj SNSsiI ap spiog se| 1nod sajgeuaauo”
= ‘SHI]B1099pP 59102 INOd
= (a) ePejinbos ap juiod
=
= ‘nssi] np Buo ne Teo1jop p1oq un 1nod
e (9) 1Uessio.9 ap JUIOd
mm = ri y Ed | -snssise|oene esiin ene mad juiod ep 8d} 20
EME | 199404
enn 2 enbiseje; no uopioo aj aene efbejquessey
(a) Heduey
ДНЕ
\ ‘globey
nd 104J9,| OOAB S1IJ21000p SIUIO! OP SJUIOd SO; INOd
per (v) ewnid ep мод
EE set ah
(= OEE ANT OF шой ap ajduexe un 1nod ewayos el JIOA
138 ‘SIUIOd S99 SNO] Jnod abesn na] paid al 1esiN
saJiejuawad|dwod sjuiod []
[1 Raccommedage
- Régler le sélecter longueur de point à la longueur désirée.
- Régler le sélecteur de points à point droit, position . i
d'aiguille centrale. a Li
- Positionner le tissu à raccommoder au dessous du pied
presseur ensemble avec la doublure à utiliser.
e PANA
- Baisser le pied presseur et coudre à l'avant et à l'inverse 6 SAS
en utilisant le levier.
- Reprendre ce mouvement jusqu'à la zone à raccommoder
est bie remplie de points.
Pour la couture à l'inverse, voir page 1 /.
44
Gv
E wag = "5 es ques, :
MTS
a DEE 2 f i
Ко
LL
HHEWE4E FEEAFEFE SRE EVES PUENTE
FUESE FEE Cia cétnnhé
FEA CEA E AAA
o| ‚ed эриешер aw
"ejjejuep aj s1pnoo 1nod unes juiod
9| 1UBSI|IIN U8 eANEJOJSp syoanoa] sun 1ajnofe Zannoad SNOA -
"91d nssi) np p1og ej ins alpnoo -
ej|ejuep el ep ejepow
Woo nssi) el| 1edojenuep 1¡euad
Inb 89 *nss1) np aiid p10g np snossep ne ajjejuep el a1eWN -
“(17/1 Wtw9 UOJAUO) NSSI} NP P10G el Jelld -
‘ajesjueo ojjinbre,p
uoNISOd ‘“JiOJp JjUIOd e SIUIOd эр 1najoajes a| JalßayH -
'0911sap 1nenBuo| el e juIOd ep 1naenBuo| 1ejejes aj 1a|Bay -
ejjejuep ap esod []
{] Point plumetis et appliqué
- Régler le sélecter longueur de point à la longueur désirée.
- Régler le sélecteur de modèles comme indiqué.
- Régler le sélecteur largeur de point en petite largeur.
- Couper le dessin appliqué et faufiler-le au tissu.
A E. 5 = a
SERIESEreEee
E = -
- Coudre doucement au tour du bord de tissu.
- Couper l'excédent de tissu dépassant la couture. Assurez-
vous de ne couper aucun point.
- Sécuriser tous les fils libres et les tirer vers l'arrière.
- Serrer le fil de haut et de bas sous le travail pour ainsi
évider défilage.
46
Ly
0, 9P99X9 S]UIOd
ap 1neble| e| IS soojeuni sejjinôie sap ene sed zasnoo aN
5,190 , |, 01JUS seULONISOd 1se sjuiod
op 1naBie| ap 1nejowejes 8] anb snoA zainsse ‘(,g, UOIlISOd)
saajawn! salındıe ssp оэле bBez-Biz un эзрпоо 1nod
-ejgeyoo.1des1 Joedse p sjuiod sep 11uejgo,p ue
'elinpa. 1se e1ninoo ep essella ej enb snoas zaelInsse ]a sduwal
81J0A Zoua1d ‘soajowni sojjinôie sop ene s1pnoo uslq 1NOd
:UONUSNY
‘(1 эбе мол) onbissejo oyinôre sun p $10} эпбецо
Be iessiBe,s |1s owuwoo ‘JuowelRdes sejjiInbie xnap sal ZajyU3 -
‘ешцоеш е| эр элемле | 519л LOJE) NP ajejd этлеа BE
‘элешрао этбие aunp ressibe,s |1s owuwoo ajjinbie,| zaiasuy| -
'Sejue1elip sinejnoo ep sil; sep 1asijin ins UAIG ZOANOd
SNOA “elaijeo swew np usig juos sil 7 sej enb snoa ze1nssy -
"(р ® © 5эбеа мол) 1948 199 e NASA
под пр usAow ne ‘auiyoeu е| эр лпенейп$ joded 8] Ins
(S8110SS800B,p alioq ej suep snjoul) elrejuewiajddns sulgog
-ouod a| zooe|d ‘soojowni sojjinbie sop core a1pnoo 1nod -
FESTES EEE Dh
LT he FERRERS FEEREEE
CE
a #8
„0, 1NS e01681 158 JuIOd ap ınaßıe| e| anb zea
‘ojesjueo uoNISOd use aljjinóie “op juiod @| zeuvoioejes -
:
EEE
NETA
InenBuo|
op 1nejoejes np usÁouw ne jUIOd np 1nanBuo| el Zajbay -
soojouini sojjinbiy
Г] Розе de monogramme et broderie en utilisant un cercle à broder*
Escamotez les griffes d'entraînement (Note: la longueur de point
ne peut pas être commandée avec le sélecteur)
Positionnez la machine tel qu'illustré.
Retirez le pied presseur et son support.
Abaissez le pied presseur avant de commencer la couture.
Ajustez la largeur de point en fonction de la dimension des
lettres ou du dessin.
Note:
Faîtes des essais de placement du tissu et de largeur de point
afin d'obtenir l'apparance désirée.
Préparation pour le travail de monogramme et de broderie”
- Dessinez les lettres désirées ou le motif à l'endroit du tissu.
- Tendez le tissu au maximum sur le cercle à broder.
- Placez le tissu sous l'aiguille. Assurez vous que la barre du
pied presseur est dans sa position la plus basse.
- Tournez le volant vers vous afin de passer le fil inférieur au
travers du tissu.
- Pîquez quelques points de sécurité au point de départ.
- Maintenez le cercle entre le pouce et l'index des deux mains.
- Veillez à coordonner la vitesse d'exécution de la couture et le
mouvement du cercle à broder.
* Le tambour pour broderie n'est pas vendu avec la machine.
48
67
‘aßesn no] paid aj 1añÑo|¡duus “paid s9 9jeU9e
sed zane,u snoaA IS ‘auiyoeu El 98AB NpusA sed 1sa,u IND
¡euuo:do ajuiodaeuinos paid aj 1Sa e11sNIN INessal1d paid 87
:8]0N
‘8]uepa98Jd
S]ulod ap seBues ej INS Juels 8pInb @| ‘SoAISSSOONS SooÔUE!
sep aipnoo 19 ooyBynos uonIsod ej suep nssi) e| SINE
KO DEE
os
So911S9p SaliLUI Sa I¡qela
je 1nesse.1d paid ej suep aluiodeinoo 1NOd apinf aj 181esUl
'pejessn| se 10)9jas шецеа 195
‘OUIVOEU! 81180 ene npusa sed 1sa,u пб
¡euuodo ellossedj9e uN ]sa JUeLISUIEJUS ajgnap paid эт ,
ejuiodeNNOS [Г]
|| Fronçage
* Le pied double entraînement est un accessoire optionnel qui n'est
pas vendu avec cette machine.
Régler le sélecteur de points tel qu'illustré
1. Fixer le pied fronceur.
2. Coudre une rangée simple ou des rangées multiples de points
droits.
3.S'il est nécessaire d'avoir davantage de fronçage, régler la
%
tension du fil supérieur à une valeur inférieure à "2" de façon à ce
que le fil inférieur se trouve à l'envers du tissu.
4. Tirer le fil inférieur afin de froncer plus de tissu.
Note:
Le pied presseur illustré est le pied fronceur optionnel qui n'est
pas vendu avec votre machine. Si vous n'avez pas acheté ce
pied, employer le pied tout usage et froncer le tissu à la main en
réduisant la tension à une valeur inférieure à "2" et en tirant le fil
inférieur afin de froncer le tissu.
ERA
EEFEEEE e tete
=
=
Ei
: Го “эт”
Em e
+5
ve
E В о
a
Fes
18
50
т
НН bl
1 quest
=
i
I
=
DEDO:
$
La
i.
ii
> MN
= pe ee, y
RSR N
ESS REN
(a EROS Le Les
Q ERA NS KO
a CON vs 5, HK
к M % » # pa „ я + E
== bu ы LR A AM: + ;
бл WS 4
, AA
Р ; ЧЁ ОКИ
r A 1
A x . N
# A 2 th Hi
o ROA es, a
#4 A
PSN
DS и
+. A
2 A
Cu pt
F >
tout en
ISSU
a
deux pieces de t
laissant un espace libre entre les deux rebords.
unir
une fine feuille de papier en laissant un petit espace libre entre
les deux.
de la couture. Utilisez un fil plus épais que les fils standards
habituels.
Sa
3. Cousez le long du rebord en tirant les deux fils de cóté au début
1. Pliez les rebords pour former un ourlet et batissez les bords sur
2. Placez la sélection de motif sur " | " et la longueur de point sur
4. Eliminez les surfils et le papier après la couture. Nouez les fils
Ces points sont destinés à
[1 Patchwork
(début et fin de couture) sur l'envers pour arrêter.
51
MM
[1 Pied double entraînement (accessoire optionnel)
* Le pied double entrainement est un accessoire optionnel qui
n'est pas vendu avec cette machine.
Toujours tenter de coudre d'abord sans utiliser le pied
double entraînement qui doit être employé uniquement si
nécessaire.
Lorsque vous utilisez le pied presseur tout usage, il est plus
facile de guider le tissu et de plus, vous voyez mieux la couture.
ht
Votre machine a coudre permet d'exécuter des points
d'excellente qualité pour une vaste gamme de tissus allant de
tissus délicats aux tissus a jean a couches multiples.
Le pied double entrainement égalise le positionnement des
couches supérieure et inférieure du tissu et améliore
l'appareillement des plaids, des rayures et des motifs. De plus,
il prévient le positionnement irrégulier de certains tissus
difficiles à traiter.
1. Lever le levier du pied presseur afin de relever la barre du
pied presseur (1).
2. Retirer le support du pied presseur en dévissant (sens anti-
horaire) la vis de la barre du pied presseur (2).
3. Fixer le pied double entraînement à la machine comme suit:
i) Le bras (3) doit être placé au-dessus de la vis de fixation
de l'aiguille et l'attache (4).
i) Positionner la tête de fixation en plastique (5) de gauche
à droite de telle façon qu'elle soit fixée à la barre du pied
presseur.
iii) Abaisser la barre du pied presseur (1).
iv) Remettre en place et serrer (sens horaire) la vis de
fixation de la barre du pied presseur (2).
4. S'assurer que la vis de fixation de l'aiguille (4) ainsi que la
vis de la barre du pied presseur (2) sont bien serrées.
5. Tirer le fil de la canette vers le haut et placer le fil de la
canette et celui de l'aiguille derrière le pied double
entraînement.
7
Téte de fixation в Bras (3)
Barre
d'aiguille
L'aiguille
Vis de l'aiguille et
ttache (4)
52
Barre du pied >=
presseur (1) a
Vis de fixation de la barre
du pied presseur (2)
‘(q) InessiuowRe
UOSsses a| aluoo ainddes (B) auyoooue,|
anb o9 E U05E; ap aoe|d иэ эденео ев| елдешенН ‘#
‘09S 19
xnop abul| un,p apie, e juewejeDa 19/0NSu SO]
‘asso1q eun,p
opie,| 8 ayjouro ap 1eiIoq 9] 18 jueLISUIEJJUS,p
S9J1I16 s@| “yIeJOI jeyoO19 9| ISÁONAN '€
1911191 aj 0 eneUeBo ap 1elllog aj 19187 'Z
ejNINDIe e enbeid ey 101101 19 eoejd
ие эпбие e enbejd el ual IND SIA B| 18A8|UT
epeueo e| ja a121SSI(6 enbejd E; 181119
inesseud paid np
uoddns ay 18 1naesseld paid ej “ejinDre,| 1eljey *|
Jusuwisulelius,p seu 19 111E101 19/9019) Y
‘asso1G
oun оээле эдэиео B| op juswabo| 8) JaAonsN ‘г
'epjoueo e| anb sue alaissib anbe|d g| 1ei18y *|
9joueo sp эдэлем ‘V
'S]UIOd ap swsiueogul aj 1J9ÑONSU
19 1ueweaINDa. 1elNISA “eless99Uu IS ‘ещцоеш El
op ¡euou JUSLWIBUUOIIOUO) 9j] OOAB BISIQLIOIUI JOYIO1O
Э| suep [1] ep sajsel ap 18 sidieyo ap uonejnwnooe, 1
obBAO119N
‘эпоаше,| зэбиецо эр 1ивле 12 иэцэдие р хпелед
sno) 1einoexep juene sulyoew ej 18u9uelgag
uananug [|
_] Guide de dépannage
Problème
Bris du fil
supérieur
Points manqués
Bris de l'aiguille
Points lâches
La couture
fronce
Points irrégulers,
alimentation
Irréguliere
La machine est
bruyante
La machine se
bloque
Cause
Es
2.
3.
4.
5.
6.
1:
2.
3.
4.
ba
2.
3.
4.
1:
2:
o
+,
1.
2.
3.
1
2:
3
La machine n'est pas correctement
La tension du fil est trop élevée
Le fil est trop gros pour l'aiguille
L'aiguille n'est pas bien insérée
Le fil est enroulé autour de l'axe du logement de la bobine
L'aiguille est endommagée
L'aiguille n'est pas bien insérée
L'aiguille est endommagée
Une aiguille de dimensions incorrectes a été utilisée
Le pied n'est pas bien fixé
L'aiguille est endommagée
L'aiguille n'est pas bien insérée
Aiguille de mauvaises dimensions pour le tissu
Le mauvais pied a été fixé
La machine n'est pas correctement enfilée
Le boitier de canette n'a pas été correctement enfilée
La combinaison aiguille/tissu/fil n'est pas la bonne
La tension du fil est mauvaise
L'aiguille est trop grande pour le Tissu
La longueur de point n'a pas été bien ajustée
La tension du fil est trop élevée
Le fil est de qualité inférieure
Le boitier de canette n'a pas été correctement enfilé
. Le tissu a été tiré
. De la charpie ou de l'huile s'est accumulée sur le crochet
ou la barre d'aiguille
. De l'huile de qualité inférieure a été utilisée
. L'aiguille est endommagée
Le fil est coincé dans le crochet
Solution
1.
. Réduire la tension (valeur inférieure)
. Choisir une aiguille plus grosse
. La retirer et la réinsérer (côté plat vers l'arrière)
. Retirer la canette et enrouler le fil
. Remplacer
op 4 Со ГО —* > CH NN — JP WN С) Сл + MN
o
3.
Réepfiler la enfilée machine
. La retirer et la réinsérer (côté plat vers l'arrière)
. Remplacer
. Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu
. Vérifier et fixer correctement
. Insérer une nouvelle aiguille
. Insérer l'aiguille correctement (côté plat vers l'arrière)
. Choisir une aiguille convenant au fil et au tissu
. Choisir le bon pied
. Vérifier l'enfilage
. Enfiler le logement tel qu'illustré
. La dimension de l'aiguille doit convenir au tissu et au fil
. Corriger la tension du fil
. Choisir une aiguille plus fine
. Réajuster la longueur de point
. Réduire la tension
. Choisir un fil de meilleure qualité
. Retirer la canette réenfiler et insérer correctement
. Ne pas tirer sur le tissu en cousant. Laisser la machine faire
l'alimentation
. Nettoyer le crochet et les griffes d'entraînement comme décrit
2:
Emmener la machine au détaillant pour l'entretien et le
nettoyage
Remplacer
Retirer le fil supérieur et la bobine, tourner manuellement le volant
vers l'avant et vers l'arrière puis retirer les restes de fil.
54
росой обе, ло, и
ча
A ¿A aa ae
i Se Bilary i в
021EJDO30 1(BYXE) Ju/OS
SINGER 3860(992DE)

Manuels associés