Watts 909, LF909, 909RPDA, LF909RPDA Guide d'installation

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Watts 909, LF909, 909RPDA, LF909RPDA Guide d'installation | Fixfr
RP/IS-909/909RPDA_FR
Installation, entretien et réparation
Séries 909, LF909, 909RPDA, LF909RPDA
Dispositifs pour zone à pression réduite
Dispositifs de détection de pression réduite
Tailles : 21⁄2 po – 10 po (65–250 mm)
Modèle Watts 909 OSY illustré
Conçu pour un entretien en ligne
! AVERTISSEMENT
LA SÉCURITÉ
AVANT
TOUT
Lisez ce manuel AVANT d’utiliser cet équipement.
Le non-respect de ces instructions ou des informations
relatives à la sécurité et à l’utilisation risque de provoquer
des blessures graves, voire mortelles, des dégâts matériels
et des dommages à l’équipement.
Conservez ce manuel pour référence ultérieure.
! AVERTISSEMENT
Les codes du bâtiment ou de plomberie locaux peuvent
commander des modifications à l’information fournie. Vous
êtes tenu de consulter les codes du bâtiment ou de plomberie
locaux avant l’installation. Si les informations fournies ne sont pas
compatibles avec les codes du bâtiment ou de plomberie locaux,
les codes locaux prévalent. Ce produit doit être installé par un
entrepreneur certifié et respecter les codes et ordonnances locaux.
! AVERTISSEMENT
Nécessité d’une inspection ou d’un entretien périodique : Ce
produit doit être testé périodiquement et en conformité avec les codes
locaux, mais au moins une fois par an ou plus selon les conditions de
service. S’il est installé sur un système d’extinction d’incendie, toutes
les vérifications mécaniques, par ex. les alarmes et les dispositifs
anti-refoulement, doivent inclure une inspection et un test
d’écoulement en accord avec les normes NFPA 13 et/ou NFPA 25.
Tous les produits doivent être testés une fois l’entretien terminé. Un
environnement avec de l’eau corrosive et/ou des réglages ou des
réparations non autorisés pourraient rendre le produit inopérant
pour la fonction prévue. La vérification et le nettoyage régulier des
composants internes du produit contribuent à assurer une durée de
vie maximale et un fonctionnement correct du produit.
! AVERTISSEMENT
Seul un technicien agréé compétent en la matière est habilité à
effectuer l’installation et l’entretien des systèmes anti-refoulement.
Le non-respect de cette consigne peut donner lieu à un
dysfonctionnement du système.
AVIS
En Australie et en Nouvelle-Zélande, des tamis de circuit doivent
être installés entre le robinet d’arrêt en amont et l’entrée du dispositif anti-refoulement.
Test
Pour la procédure de contrôle sur le terrain, reportez-vous aux
fiches d’installation Watts IS-TK-DL, IS-TK-9A, IS-TK-99E et
IS-TK-99D sur le site watts.com.
Pour les autres trousses de réparation et pièces de rechange,
reportez-vous à la liste de prix des trousses de réparation et
des pièces de rechange pour les produits anti-refoulement
PL-RP-BPD sur le site watts.com.
Pour le soutien technique, veuillez communiquer avec votre
représentant Watts local.
Consignes d’installation de base
AVIS
Il convient de resserrer les boulons des joints d’étanchéité de bride
des robinets-vannes pendant l’installation; en effet, ils peuvent s’être
desserrés pendant le stockage ou lors du transport.
Séries de sécurité haute capacité :
Remarques sur l’emplacement et l’installation
1.Il importe d’installer les dispositifs anti-refoulement à des endroits
stratégiques en termes de visibilité afin de bien voir quand un témoin
s’active ou en cas de dysfonctionnement. Ces lieux doivent être
d’accès facile pour les tests et les réparations, et faire l’objet d’une
protection contre le gel et le vandalisme.
2.Il est déconseillé d’installer un dispositif anti-refoulement dans une
fosse ou une cave. En revanche, si besoin est, Watts recommande
vivement de faire appel à un technicien breveté, reconnu par les
autorités compétentes, pour garantir le respect de tous les codes
locaux et impératifs en matière de sécurité. Il convient de maintenir un
passage d’air en dessous de l’ouverture pour éviter une inondation et
l’immersion du dispositif, pouvant mener à un raccordement croisé.
*Reportez-vous à la figure n° 1 pour un complément d’information.
3.Avant l’installation du dispositif, il importe de purger à fond les
canalisations pour retirer les éventuels corps étrangers. Il convient de
placer un tamis en amont du dispositif anti-refoulement pour empêcher
tout déversement inutile du disque. Installez la vanne sur la conduite en
orientant la flèche sur le corps dans le sens de l’écoulement.
! MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas installer de tamis en amont du dispositif antirefoulement sur les conduites d’eau pour les cas d’urgence, et de ce fait
rarement utilisées (c.-à-d. sur les conduites des systèmes d’extinction
automatique d’incendie). Les débris présents dans l’eau pourraient potentiellement obstruer le maillage du tamis, avec pour conséquence
l’impossibilité pour l’eau de passer pendant une urgence.
4.Les décharges, nuisances et rejets ordinaires sont pris en charge par
l’usage d’un raccord à lame d’air et d’une conduite d’évacuation indirecte préfabriquée Watts. Il est IMPÉRATIF d’installer des siphons de
sol de même taille en cas de refoulement excessif. *Reportez-vous à
la figure n° 1 et à la figure n° 2 pour un complément d’information.
5.Quand un dispositif anti-refoulement de la série 909/LF909 s’applique
à un service en bout de ligne (c.-à-d. circuit d’alimentation d’une
chaudière, eau d’appoint d’une tour de refroidissement et autre équipement nécessitant un écoulement périodique), une décharge du
tuyau de ventilation d’équilibrage peut survenir en raison d’une variation de la pression du réseau d’eau dans des conditions sans écoulement statiques. L’installation d’un clapet anti-retour en amont du dispositif anti-refoulement peut s’avérer nécessaire. *Consultez la section
« Dépannage » page 7 avant de procéder à l’installation.
Consignes d’installation de base
Série 909/LF909
Tailles : 21⁄2 po – 10 po
(65–250 mm)
6.Il est possible de retourner le module de soupape de
surpression sur les dispositifs de 21⁄2 po – 10 po (65-250 mm)
de la série 909/LF909 de sorte que l’évacuation se fasse de
l’autre côté. Pour cela, déboulonnez la soupape de surpression,
et tournez l’orifice d’évacuation de la soupape dans l’autre sens.
Montez le tuyau haute pression de l’autre côté. Cette tâche
revient à un technicien breveté, reconnu par les autorités
compétentes, et doit être effectuée uniquement quand l’espace
pour les tests et les réparations est critique.
Watts n° 909/LF909
21⁄2 po – 10 po (65-250 mm)
Robinet
d’arrêt
à l’entrée
Premier
anti-retour
Deuxième
anti-retour
Soupape de surpression
AVIS
2
Figure 1
Série 909/LF909
Débits de sortie de la soupape de surpression
175
PRESSION DE ZONE (PSIG)
7.MONTAGE : Si vous avez dû démonter le dispositif antirefoulement pendant l’installation, vous DEVEZ le remonter dans
le bon ordre. Montez le robinet-vanne doté du robinet de
contrôle côté aspiration du dispositif anti-refoulement. Le robinet
de contrôle doit se trouver côté aspiration du cône. Reportezvous à l’illustration ci-dessus. Un réassemblage mal effectué
peut entraîner des dégâts causés par l’eau en raison d’une
décharge excessive depuis le passage d’air/le tuyau de
ventilation d’équilibrage et un dysfonctionnement du dispositif
anti-refoulement.
8.Les procédures d’installation doivent être conformes avec les
codes régionaux et locaux, et exécutées par un technicien
breveté, reconnu par les autorités compétentes.
9.Avant l’installation, rincez à fond toutes les canalisations pour
éliminer les corps étrangers.
10.DÉMARRAGE après l’installation initiale et une réparation : Le
robinet d’arrêt en aval doit être fermé. Ouvrez lentement le
robinet d’arrêt en aval et laissez le dispositif anti-refoulement se
remplir peu à peu. Purgez l’air à chaque robinet de contrôle.
Quand le dispositif anti-refoulement est plein, ouvrez lentement
le robinet d’arrêt en amont et remplissez le système
d’alimentation en eau. Vous devez impérativement procéder ainsi
pour éviter de déloger les joints toriques ou de détériorer les
composants internes.
11.TEST : Un testeur certifié peut contrôler le dispositif antirefoulement de la série 909/LF909 au moment de l’installation
pour garantir le parfait état de fonctionnement de l’ensemble et
sa fiabilité en matière de protection de l’eau potable
conformément aux normes en vigueur.
Deuxième
robinet
d’arrêt
150
4 po – 10 po 909
(100-250 mm)
125
21⁄2 po – 3 po 909
100 (65–80 mm)
75
50
25
0
0
100 200
300
400
500
600
700
800 900
DÉBIT (G/M)
Figure 2
TAILLE DE
LA SOUPAPE
DÉBITS TYPES SELON LES DIMENSIONS PAR
LES FABRICANTS DE SIPHONS DE SOL
po
21⁄2 po
3 po
4 po
6 po, 8 po, 10 po
55 g/m
112 g/m
170 g/m
350 g/m
TAILLE DU SIPHON
po
2
3
4
5
A.Les dispositifs de la série 909/LF909 doivent être installés à
l’horizontale en position droite. La soupape de surpression est ainsi
positionnée en dessous du premier clapet anti-retour, permettant
l’évacuation de la zone par le conduit d’écoulement de la soupape
de surpression. Montez le robinet d’arrêt doté du robinet de
contrôle côté aspiration du dispositif anti-refoulement. Le robinet
de contrôle se trouve côté aspiration du robinet d’arrêt.
B.Les dispositifs de la série 909/LF909 doivent toujours être installés
dans un endroit facile d’accès pour les tests et l’entretien.
Consultez les codes régionaux et locaux pour vous assurer que le
dispositif anti-refoulement est conformément installé, par ex. à la
bonne hauteur par rapport au sol.
C.Le déversement d’eau de la soupape de surpression doit
être évacué en accord avec les codes obligatoires. Il
convient de ne jamais raccorder solidement la soupape de
surpression à une tranchée filtrante, une conduite d’égout
ou un puisard. Le déversement doit passer par un raccord à
lame d’air Watts fixé à un siphon de sol.
D.Watts recommande l’installation d’un tamis en amont des
dispositifs de la série Watts 909 pour protéger les disques contre
tout encrassement inutile.
Intérieur
Watts 909S/LF909S FDA
21⁄2 po – 10 po
Alimentation
Compteur
Passage
d’air
Tamis
12 po (300 mm)
soutien
Directives d’installation
Au-dessus du sol
! MISE EN GARDE
Prenez soin de ne pas installer de tamis en amont du dispositif antirefoulement sur les conduites d’eau pour les cas d’urgence, et de ce
fait rarement utilisées (c.-à-d. sur les conduites des systèmes
d’extinction automatique d’incendie). Les débris présents dans l’eau
pourraient potentiellement obstruer le maillage du tamis, avec pour
conséquence l’impossibilité pour l’eau de passer pendant une urgence.
E.Il convient de ne jamais placer de dispositifs anti-refoulement dans
des puits sauf en cas d’absolue nécessité, auquel cas sous
réserve d’une approbation par les codes locaux. Adressez-vous à
votre inspecteur local ou régional chargé des questions de
plomberie ou de santé. Watts recommande une installation à
l’intérieur et au-dessus du sol dans un boîtier isolé.
Min 12 po (300 mm)
Boîtiers isolés WattsBox à présent disponibles; pour plus d’informations, citez ES-WB.
En parallèle
Watts 909/LF909
AVIS
Adressez-vous aux autorités locales concernant la possibilité d’une
installation à la verticale.
21⁄2 po – 10 po
Démarrage
F.Le robinet d’arrêt en aval doit être fermé. Ouvrez lentement le
robinet en amont, remplissez la soupape et purgez l’air par les
robinets de contrôle 2, 3 et 4. Quand la soupape est pleine, ouvrez
lentement le robinet en aval et remplissez le système d’alimentation
en eau. Il convient d’agir ainsi pour éviter les coups de bélier ou les
dommages causés par le choc.
G.L’installation d’un raccord à lame d’air Watts sur la conduite de
purge qui se termine au-dessus d’un siphon de sol permettra de
gérer les décharges, nuisances et rejets ordinaires par la soupape
de surpression. En revanche, il est possible qu’il faille que la taille
du siphon soit conçue de sorte à empêcher les dégâts des eaux
en cas de très mauvais état. Veillez à ne pas réduire la taille de la
conduite de purge à partir du raccord à lame d’air.
H.Il est possible de raccorder deux soupapes ou plus de plus petite
taille en parallèle (sous réserve d’une approbation) pour gérer un
plus gros tuyau d’alimentation. Ce type d’installation existe quand il
est nécessaire d’avoir une plus grande capacité que celle assurée
par une simple soupape et permet le test et l’entretien de chaque
soupape sans avoir à fermer tout le système d’alimentation.
L’ingénieur devra décider et déterminer le nombre de dispositifs utilisés
en parallèle d’après les conditions de fonctionnement d’une installation
spécifique.
Passage
d’air
Tamis
TABLEAU UN - CAPACITÉ REQUISE PAR SYSTÈME
50 G/M
100 G/M
150 G/M
200 G/M
250 G/M
350 G/M
450 G/M
640 G/M
1 000 G/M
2 000 G/M
3 000 G/M
5 000 G/M
Deux Dispositifs Deux Dispositifs Deux Dispositifs Deux Dispositifs Deux Dispositifs Deux Dispositifs Deux Dispositifs Deux Dispositifs Deux Dispositifs Deux Dispositifs Deux Dispositifs Deux Dispositifs
⁄4 po
1 po
11⁄4 po
11⁄2 po
11⁄2 po
2 po
21⁄2 po
Le tableau montre la capacité totale proposée avec des installations à double soupape de tailles variées.
3
3 po
4 po
6 po
8 po
10 po
3
Tests — Systèmes pour zones à pression réduite
Test n° 1
Objectif : Tester l’étanchéité du clapet anti-retour n° 2 en cas
d’écoulement inversé.
Exigences : La soupape doit être étanche à l’écoulement inversé
quelle que soit la différence de pression. Ouvrez lentement la
soupape A « haute pression » et la soupape C « évacuation »,
et maintenez la soupape B « basse pression » fermée. Ouvrez
le robinet de contrôle n° 4. La différence de pression indiquée
diminuera légèrement. Si la différence de pression continue de
diminuer (jusqu’à l’ouverture de l’évacuation), le clapet anti-retour
n° 2 est considéré comme « faisant l’objet d’une fuite ».
Robinets de test à tournant sphérique
(A)
(C)
(B)
Robinet à
pointeau
Test n° 2
Objectif : Tester l’étanchéité du robinet d’arrêt n° 2.
Exigences : Une fois le test n° 1 réussi, continuez au test n° 2
en fermant le robinet de contrôle n° 2. La différence de pression
indiquée diminuera légèrement. Si la différence de pression continue
de diminuer (approchant « zéro »), le robinet d’arrêt n° 2 est
considéré comme « faisant l’objet d’une fuite ».
Test n° 3
Objectif : Tester l’étanchéité du clapet anti-retour n° 1.
Exigences : La soupape doit être étanche à l’écoulement inversé
quelle que soit la différence de pression. Fermez la soupape A
« haute pression » et ouvrez le robinet de contrôle n° 2. Fermez
le robinet de contrôle n° 4. Débranchez le tuyau d’évacuation au
niveau du robinet de contrôle n° 4. Ouvrez les soupapes B et C,
et purgez dans l’atmosphère. Ensuite, fermez la soupape B pour
rétablir l’état statique normal du système. Observez la différence sur
le manomètre. Si la valeur indiquée a diminué, le clapet anti-retour
n° 1 est considéré comme « faisant l’objet d’une fuite ».
Test n° 4
Objectif : Tester le fonctionnement de la soupape de surpression
à membrane.
Exigences : La soupape de surpression à membrane doit
fonctionner pour maintenir la « zone » entre les deux clapets antiretour au moins 2 psi en dessous de la pression d’alimentation.
Fermez la soupape C « évacuation ». Ouvrez la soupape A « haute
pression ». Ouvrez très lentement la soupape B « basse pression »
jusqu’à ce que l’aiguille du manomètre commence à chuter. Tenez
la soupape dans cette position et observez le relevé du manomètre
au moment de la première décharge de la soupape de surpression.
Consignez la valeur et ouvrez la soupape de surpression à
membrane.
Tuyau basse pression
(blanc ou rouge)
Tuyau haute pression
(jaune)
Tuyau d’évacuation
(bleu)
Robinet de contrôle 3
Robinet de contrôle 4
AVIS
Il est important que l’aiguille du manomètre chute lentement.
Fermez les robinets de contrôle n° 2 et n° 3. Utilisez le tuyau
d’évacuation pour décharger la pression de la trousse de test
en ouvrant les soupapes A, B et C. Retirez tout le matériel de
test et ouvrez le robinet d’arrêt n° 2.
Robinet de contrôle 1
Robinet de contrôle 2
Pour les trousses de réparation et les pièces,
reportez-vous à la liste de prix des trousses de
réparation et des pièces de rechange pour les
produits PL-RP-BPD sur le site watts.com.
4
Entretien des premier et deuxième anti-retours
Tailles : 21⁄2 po – 10 po (65–250 mm)
! MISE EN GARDE
1.Retirez les boulons du couvercle. Le dispositif 909 est conçu de
sorte qu’une fois les boulons desserrés de 1⁄2 po, toute la charge
de ressort est libérée du couvercle et retenue par le module antiretour. Vérifiez bien que tel est le cas avant d’ôter tous les boulons.
2.Sortez le module du clapet anti-retour en prenant soin de ne
pas heurter ni abîmer le logement.
3.Le siège peut se retirer et être remplacé par :
Tailles 4 po – 10 po (100-250 mm) en tirant sur les deux fils
de retenue.
Tailles 21⁄2 po – 3 po (65-80 mm) en tournant d’un quart de tour
pour retirer le siège.
Les fils de retenue font 10 po de long. Un se retire dans le sens
des aiguilles d’une montre, et l’autre dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4.Il est possible de sortir et de retirer le siège.
5.Pour remplacer le disque sur les tailles 21⁄2 po – 4 po
(65-100 mm), il suffit d’ôter l’écrou de retenue; ou pour les tailles
6 po – 10 po (150-250 mm), retirez les vis à tête cylindrique.
Inversez cette procédure pour installer le nouveau disque.
Les premier et deuxième
anti-retours ne sont pas
interchangeables.
Premier
Deuxième
anti-retour Soupape de anti-retour
surpression
Aucun outil particulier
requis pour entretenir le
dispositif de la série 909.
909OSY/
LF909OSY
21⁄2 po – 3 po (65–80 mm)
Pour plus de détails, adressez-vous à votre représentant technique.
*Disque et bloc-ressorts
Siège
Joint torique d’assise
Joint torique du couvercle
4 po – 10 po (100-250 mm)
*Disque et
bloc-ressorts
Siège
Disque
Tige inférieure avec joint
torique (6 po seulement)
Fil de retenue
Joint torique d’assise
Joint torique du couvercle
! AVERTISSEMENT
*Le bloc-ressorts est monté en usine. NE PAS DÉMONTER
5
Entretien de la soupape de surpression
Tailles : 21⁄2 po – 10 po (65–250 mm)
! MISE EN GARDE
Joint torique adaptateur
1. Retirez les boulons du couvercle de la soupape de surpression.
Le dispositif 909/LF909 est conçu de sorte qu’une fois les
boulons desserrés de 1⁄2 po, toute la charge du ressort de la
soupape est retenue par le module ressort et tampon du bas.
Vérifiez bien que tel est le cas avant d’ôter tous les boulons.
2.Retirez le couvercle et la membrane. Il est possible de soulever
et de sortir l’ensemble piston et ressort de la soupape de
surpression à la verticale.
3.Remplacez le joint racleur et le joint torique du piston, et graissez
le joint torique.
4.Pour remplacer le disque de la soupape de surpression, tenez
l’ailette de guidage du haut et dévissez la plaque de pression à
membrane. Il peut s’avérer nécessaire de tapoter sur les
moulures et la plaque de pression pour qu’elles lâchent.
Remplacez par un nouvel ensemble porte-disque et joint torique.
Le caoutchouc du disque est moulé dans le porte-disque et fait
donc partie intégrante de l’ensemble du porte-disque.
5.Retirez l’ensemble tampon et ressort du bas. Lors d’un entretien
normal sur le terrain, il n’est pas utile de retirer l’ensemble
tampon et ressort si ce n’est pour l’inspecter. Pour le retirer, il
suffit de le dévisser à l’aide d’une grosse pince-corbeau.
Membrane
Disque de la soupape
de surpression
Piston de la soupape
de surpression
Joint torique du piston
Siège
Joint torique adaptateur
Joint
torique
Tailles
21⁄2 po – 3 po
(65-80 mm)
Membrane
! MISE EN GARDE
Piston de la soupape
de surpression
Le ressort est retenu sur le tampon du bas et très comprimé. Prenez
soin de NE PAS tenter de démonter l’ensemble du tampon au bas
du ressort sur le terrain. Si vous devez changer un ensemble de
tampon du bas complet, contactez l’usine.
Pour plus de détails, adressez-vous à votre représentant technique.
Joint du piston
Siège
Joint torique
Module de surpression
ESPACE REQUIS POUR L’ENTRETIEN
po
2 ⁄2 – 3
4
6
8
10
1
B
A
10 po
15 po
15 po
23 po
25 po
Tailles 4 po, 6 po
(100-150 mm)
8 poM1, 10 poM1
B
11 po
14 po
16 po
21 po
21 po
Ensemble
tampon
et piston
à ressort
Joint torique adaptateur
Membrane
Ensemble de la soupape de surpression
Siège
Joint torique
Tailles 8 po,
10 po
(200-250 mm)
Ensemble tampon
et ressort
6
Guide de dépannage - Dispositifs anti-refoulement
Problème
Cause
A. R
ejet périodique de la
soupape au niveau
de l’évacuation
A.1 Variation de la pression d’alimentation. A.1 Installez un clapet anti-retour à étanchéité souple tout
de suite en amont du dispositif.
A.2 Variation de la pression en aval.
B. F
uite en goutte à
goutte continue de la
soupape au niveau
de l’évacuation
C. C
hute de pression
importante dans
la soupape.
D. A
ucun écoulement
d’eau en aval de la
soupape.
E. É
chec du test de
la soupape.
B.1 Premier anti-retour encrassé
A.2 Installez un clapet anti-retour à étanchéité souple
en aval du dispositif le plus près possible du robinet
d’arrêt.
B.1 Rincez la soupape. Si le rinçage ne résout pas le
problème, démontez la soupape et nettoyez ou
remplacez le premier anti-retour.
B.2 S
iège de la soupape de surpression
B.2 N
ettoyez ou remplacez le siège de la soupape
abîmé ou encrassé.
de surpression.
B.3 Déplacement difficile du joint
B.3 N
ettoyez, lubrifiez ou remplacez le joint torique
torique du piston de la soupape de
du piston.
surpression en raison du tartre, de la
saleté ou de l’accumulation de dépôts
de minéraux dans les canalisations.
B.4 Déformation du deuxième anti-retour
B.4 Éliminez la source de la surpression excessive ou les
en raison d’une surpression excessive,
coups de bélier dans le système en aval du dispositif.
du gel ou de coups de bélier.
Utilisez le dispositif antibélier Watts n° 15 pour
éliminer les coups de bélier. Remplacez l’anti-retour
défectueux.
En cas de gel, dégelez, démontez et inspectez les
composants internes.
Remplacez s’il y a lieu.
B.5 Électrolyse au niveau du siège de la
B.5 Remplacez le siège de la soupape de surpression ou
soupape de surpression ou de l’assise
le tampon.
du premier anti-retour.
Procédez à une mise à la terre électrique du système
de canalisations et/ou à une isolation électrique du
dispositif avec un tuyau en plastique tout de suite en
amont et en aval du dispositif.
B.6 Soupape mal montée.
B.6 Si vous devez démonter la soupape pendant
l’installation, faites attention quand vous installez les
ressorts anti-retour dans leur logement.
C.1 Tamis encrassé.
C.1 Nettoyez le tamis ou remplacez-le.
C.2 S
oupape trop petite pour les débits
rencontrés.
D. Soupape installée à l’envers.
C.2 Installez un dispositif de la taille adéquate d’après les
débits indiqués.
D. Installez la soupape en accord avec le sens de
l’écoulement (voir la flèche).
E.1 R
espectez la procédure de test du
fabricant.
E.1 N
ettoyez ou remplacez le robinet-vanne par des
robinets à tournant sphérique avec passage intégral
ou des robinets d’arrêt à coin.
E.2 N
ettoyez ou remplacez le robinet-vanne par des
robinets à tournant sphérique avec passage intégral
ou des robinets d’arrêt à coin.
F. Installez un tamis au maillage plus petit.
E.2 Robinet-vanne qui fuit en aval.
F. E
ncrassement rapide
et systématique de
la soupape après
l’entretien.
G. Hivérisation des
dispositifs antirefoulement.
Solution
F. D
ébris dans la canalisation trop fins
pour être piégés par le tamis.
G. R
uban isolant enveloppé très serré autour du corps de
la soupape. Créez un petit abri autour de la soupape
avec une grande ampoule installée et laissée tout le
temps allumée.
Si vous n’utilisez pas la conduite d’alimentation
pendant tout l’hiver, il est préférable d’enlever tout
le corps. Ce faisant, vous créez une lame d’air pour
éliminer tout refoulement possible.
7
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits
chimiques connus dans l’État de Californie pour
causer le cancer et des malformations congénitales
ou autres dommages au fœtus.
Pour plus d’informations : Watts.com/prop65
Garantie limitée : Watts Regulator Co. (la « Société ») garantit que chacun de ses produits est exempt de vice de matériau et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation, pour une période
d’un an à compter de la date d’expédition d’origine. Dans l’éventualité où de tels vices se manifesteraient pendant la période de garantie, la Société, à sa discrétion, remplacera ou reconditionnera le
produit sans frais.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXPRESSE ET REPRÉSENTE LA SEULE GARANTIE OFFERTE PAR LA SOCIÉTÉ POUR CE PRODUIT. LA SOCIÉTÉ N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
TACITE. PAR LA PRÉSENTE, LA SOCIÉTÉ REJETTE SPÉCIFIQUEMENT TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, NOTAMMENT TOUTE GARANTIE TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER.
Le recours décrit dans le premier paragraphe de cette garantie constitue le seul recours à toute violation de la présente garantie. La Société ne saurait être tenue responsable de tout dommage accessoire, spécial ou indirect, y compris, sans limitation : la perte de profits ou le coût afférent à la réparation ou au remplacement d’autres biens qui seraient endommagés par suite du fonctionnement
incorrect dudit produit; d’autres coûts résultant de frais de main-d’œuvre, de retards, de vandalisme, de négligence, d’une obstruction causée par des corps étrangers, de dommages causés par une
eau impropre, des produits chimiques ou par tout autre événement échappant au contrôle de la Société. La présente garantie est déclarée nulle et non avenue en cas d’usage abusif ou incorrect,
d’application, d’installation ou d’entretien incorrects ou de modification du produit.
Certains États n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie tacite ou l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Les limitations susmentionnées peuvent donc ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits spécifiques et il se peut que vous ayez aussi d’autres droits qui varient d’un État à l’autre. Veuillez vous référer aux lois applicables de l’État
pour déterminer vos droits en la matière. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI APPLICABLE DE L’ÉTAT, TOUTES LES GARANTIES TACITES NE POUVANT PAS ÊTRE REJETÉES, Y COMPRIS LES
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN BUT PARTICULIER, SONT LIMITÉES QUANT À LEUR DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’EXPÉDITION ORIGINALE.
Une compagnie Watts Water Technologies
RP-IS-909-909RPDA_FR 1552
É.-U. : Tél. : (978) 689-6066 • Fax : (978) 975-8350 • Watts.com
Canada : Tél. : (905) 332-4090 • Fax : (905) 332-7068 • Watts.ca
Amérique latine : Tél. : (52) 81-1001-8600 • Fax : (52) 81-8000-7091 • Watts.com
N° EDP 1915408
© 2016 Watts

Manuels associés