Castorama CANADIANIDRO17-B Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Castorama CANADIANIDRO17-B Manuel utilisateur | Fixfr
Hydropoêle 17
Cod. 001115
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche
continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances.
Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en
toute sécurité et efficacité.
Nous vous recommandons vivement de faire effectuer à notre Centre de Service Autorisé l'installation et le premier allumage de l'appareil car non seulement il réalise l'installation parfaitement, mais vérifie également le fonctionnement régulier de celui-ci.
• Une installation incorrecte, un mauvais entretien, l’utilisation défectueuse du produit dégagent le fabricant de tout
dommage découlant de l’utilisation de l'hydropoêle.
• Ne pas utiliser l’appareil comme incinérateur, ni employer des combustibles autres que le pellet.
• Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante du produit, il doit l’accompagner pendant toute sa
durée de vie. En cas de vente ou transfert du produit, s’assurer toujours de la présence du manuel, car les informations qu’il contient s’adressent à l’acheteur et à toute autre personne participant à titres divers à l’installation, à
l’utilisation et à l’entretien.
• Lisez attentivement les instructions et les informations techniques contenues dans ce manuel avant de pro céder à
l’installation, à l’utilisation et à toute intervention sur le produit.
• Le respect des indications contenues dans ce manuel garantit la sécurité des personnes et du produit, l’économie
de fonctionnement et une plus longue durée de vie.
• Le dessin soigné et l’analyse des risques, réalisés par notre société ont permis de réaliser un produit sûr.
Toutefois, avant d’effectuer une quelconque opération, il est recommandé de lire avec attention les instructions indiquées dans ce document, qui doit être toujours disponible.
• Faire très attention lors de la manipulation des pièces en céramique (si elles existent).
• S’assurer que le sol où sera installé le produit est bien plat.
• Le mur où sera placé le produit ne doit pas être en bois ou autres matériaux inflammables. Il est également nécessaire de garder les distances de sécurité.
• Durant le fonctionnement, certaines parties de l'hydropoêle (porte, poignée, côtés) peuvent atteindre des températures élevées. Faites donc très attention et observez les précautions d’utilisation, surtout s’il y a des enfants, de
personnes âgées, des handicapés et des animaux domestiques.
• Le montage doit être effectué par des personnes autorisées (Centre d’Assistance Agréé).
• Les schémas et les dessins sont fournis à titre d’exemple. Le fabricant, dans le cadre d’une politique de développement et de renouvellement continu du produit, pourra apporter, sans aucun préavis, les modifications qu’il jugera
opportunes.
• À la puissance maximum de fonctionnement, utiliser des gants pour manipuler la porte du chargement des granulés
de bois ainsi que la poignée d’ouverture.
• Il est interdit d'installer dans les chambres ou dans des environnements explosifs.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange recommandées par le fabricant.
Ne jamais couvrir le corps de l'hydropoêle ou fermer les ouvertures situées sur la partie latérale
supérieure lorsque l’appareil est en fonctionnement.
L’allumage de tous nos poêles est essayé sur la ligne de production.
En cas d’incendie, débrancher l’alimentation électrique, utiliser un extincteur à la norme et éventuellement
appeler les pompiers. Contacter ensuite le Service d’Assistance autorisé.
La présente notice fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'elle est fournie avec l'appareil, même en cas de
cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert de l'hydropoêle dans un autre lieu.
En cas de perte, demander un autre exemplaire dans le service technique de zone.
Les symboles suivants signalent des messages spécifiques que vous rencontrerez dans ce livret d'instructions
ATTENTION:
ce symbole d'avertissement qui apparaîtra maintes fois dans ce livret souligne la nécessité de lire attentivement
le passage auquel il se rapporte et l'importance de bien le comprendre car la non observation des indications
prescrites risque d'entraîner de sérieux dommages au l'hydropoêle et de compromettre la sécurité l'utilisateur.
INFORMATIONS:
Ce symbole met en évidence des informations importantes pour le bon fonctionnement de la votre
hydropoêle. La non observation de ces indications compromettra la bonne utilisation du poêle et les
résultats ne seront pas satisfaisants.
89
FR
Cher Client,
FR
Normes et déclaration de conformité
Notre société déclare que l’hydropoêle est conforme aux
directives européennes suivantes, requises pour l’obtention du marquage CE:
• 2014/30 CE (instruction EMCD) et amendements suivants;
• 2014/35 UE (directive basse tension) et amendements
suivants;
• 2011/65 UE (directive RoHS 2);
• Les nouvelles règles de Produits de Construction (CPRConstruction Products Regulation) n°305/2011 en ce
qui concerne le monde de le constructions;
• Pour l’installation en Italie, se référer à la norme UNI
10683/98 ou ses modifications suivantes et pour le système hydro thermo-sanitaire, solliciter à l’installateur la
déclaration de conformité L.37/2008.
Toutes les lois locales et nationales et les normatives européennes doivent être appliquées pendant
l’installation de l’appareil;
• EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN 60335-1; EN 60335-2-102; EN 62233, EN 50581.
Le fabricant décline toute responsabilité civile ou pénale
directe ou indirecte due à:
• Un entretien insuffisant;
• La non-exécution des instructions contenues dans
le manuel;
• Une utilisation non-conforme aux directives de sécurité;
• Une installation non-conforme aux normes locales en
vigueur;
• L’installation par du personnel non qualifié et non formé;
• Des modifications et des réparations non autorisées
par le fabricant;
• L’utilisation de pièces de rechange autres que les
originales;
• Des événements exceptionnels.
•
•
Informations sur la sécurité
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et
d’entretien avant d’installer l'hydropoêle et du mettre en
marche.
Pour obtenir des informations supplémentaires, s’adresser au revendeur ou au Centre d’Assistance Agréé.
• L'hydropoêle à granulés de bois a été conçu pour des
locaux d’habitation. Étant commandé par une carte
électronique, ce hydropoêle permet d’obtenir une combustion complètement automatique et contrôlée.
En effet, la centrale règle la phase d’allumage, les 5
niveaux de puissance et la phase d’extinction, garantissant ainsi un fonctionnement sûr de l'hydropoêle;
• Le panier utilisé pour la combustion fait tomber dans
le récipient de ramassage la plupart des cendres produites par la combustion des granulés de bois. Contrôler tous les jours le panier car tous les granulés de bois
n’ont pas un haut standard de qualité (utiliser exclusivement un granulé de bois de qualité conseillé para le
fabricant);
Responsabilité
Avec la remise du présent manuel, nous déclinons toute
responsabilité, aussi bien civile que pénale, pour tout
accident découlant de la non-exécution partielle ou totale des instructions de ce dernier. Nous déclinons toute
responsabilité découlant d’une mauvaise utilisation de
l'hydropoêle par l’utilisateur, de modifications et/ou réparations effectuées sans autorisation, de l’utilisation de
pièces de rechange non originales pour ce modèle.
90
•
•
•
•
•
•
•
• Utilisez uniquement des granulés de bois;
• Tenir/conserver les granulés de bois
dans des locaux secs et sans humidité;
Ne versez jamais des granulés de bois directement sur ​​le foyer;
L’hydropoêle doit être alimenté exclusivement
avec des granulés de bois de qualité, avec un
diamètre de 6 mm et certifiés A1 selon la norme
UNI EN ISO 17225-2.;
Avant de brancher électriquement l'hydropoêle,
les tubes d’évacuation doivent être raccordés
au conduit de fumée;
La grille de protection située à l’intérieur du réservoir à granulés de bois ne doit jamais être
retirée;
Dans le local d’installation de l'hydropoêle, il
doit y avoir un renouvellement d’air suffisant;
Ne jamais ouvrir la porte de l'hydropoêle pendant le fonctionnement.
Ne pas utiliser l'hydropoêle comme incinérateur; l'appareil de chauffage doit être utilisé uniquement pour son usage prévu.
Toute autre utilisation est considérée comme
impropre et donc dangereux. Ne pas mettre
dans la trémie autres que des granulés de bois;
Lorsque l'hydropoêle fonctionne, les surfaces,
la vitre, les poignées et les conduites sont brûlantes: durant le fonctionnement, ne pas toucher ces parties sans protections adaptées;
Tenir à distance de sûreté de l'hydropoêle soi
le combustible que éventuels matériaux inflammables.
Le chargement des granulés de bois est effectué à travers
la porte-couvercle dans la partie supérieure de l'hydropoêle.
Verser les granulés de bois dans le réservoir; vide contient
environ 42 kg de granulés de bois.
Afin de faciliter la procédure d'exécution de l'opération en
deux étapes:
• Verser la moitié du contenu dans le réservoir et attendre
que le combustible se dépose sur le fond;
• Versez ensuite dans le reste;
• Gardez le couvercle fermé, après le chargement des
granulés de bois, le couvercle du réservoir de carburant;
FR
Chargement de réservoir des granulés de bois
Ne retirez pas la grille de protection dans
le réservoir; chargement empêcher le
sac de granulés de bois en contact avec
des surfaces chaudes.
L'hydropoêle, étant un produit de chauffage, a les surfaces extérieures particulièrement chauds. Pour cette raison, nous recommandons la plus grande prudence lors
de l'utilisation en particulier:
• Ne touchez pas le corps de l'hydropoêle et les différentes composantes, ne vous approchez pas de la porte,
vous pourriez vous brûler;
• Ne touchez pas les gaz d'échappement;
• Ne pas effectuer le nettoyage de tout type;
• Ne pas déverser les cendres;
• Ne pas ouvrir le tiroir à cendres;
• Veillez à ce que les enfants ne viennent pas près;
Instructions pour la sécurité et l'efficacité
• L’appareil peut être utilisé par des enfants de minimale
de de 8 ans d’âge et les personnes physiques réduite,
les capacités sensorielles ou mentales, ou le manque
d’expérience ou de connaissances, à condition que sous
surveillance ou après le même a reçu des instructions
relatives à la ‘utilisation en toute sécurité et de la
compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les
enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Nettoyage
et entretien destinés à être effectuée par l’utilisateur ne doit
pas être fait par les enfants sans surveillance;
• Ne pas utiliser l’hydropoêle comme une échelle ou un
échafaudage;
• Ne pas mettre de linge à sécher sur l’hydropoêle. Pour le
séchage des vêtements, etc., doivent être maintenus à une
distance convenable de l’hydropoêle. - Risque d’incendie;
• Expliquer soigneusement que l’hydropoêle est fabriqué
à partir de matériau soumis à des températures élevées
pour les personnes âgées, les personnes handicapées, et
en particulier à tous les enfants, en les gardant loin de la
cuisinière pendant le fonctionnement;
• Ne pas toucher l’hydropoêle avec les mains mouillées,
car cela est un appareil électrique. Toujours débrancher
l’alimentation avant de travailler sur l’unité;
• La porte doit toujours être fermée pendant le
fonctionnement;
• L’hydropoêle doit être raccordé à un système électrique
équipé d’un conducteur de mise à la terre conformément
aux directives CEE 73/23 et 93/98 CEE;
• Le système doit être de puissance électrique suffisante
déclaré de l’hydropoêle;
• Ne pas laver l’intérieur de l’hydropoêle avec de l’eau.
L’eau pourrait endommager l’isolation électrique,
provoquant un choc électrique;
• Ne pas exposer votre corps à l’air chaud pendant une
longue période. Ne pas surchauffer la pièce où vous êtes
et où l’hydropoêle est installé.
Cela peut endommager les conditions physiques et causer
des problèmes de santé;
• Ne pas exposer à diriger le flux d’air chaud de plantes ou
d’animaux;
• L’hydropoêle est pas un élément de la peinture;
• Les surfaces extérieures pendant le fonctionnement peut
devenir chaud. Ne les touchez pas, sauf avec la protection
adéquate
• La fiche du câble d’alimentation de l’appareil doit être
connecté seulement après la conclusion de l’installation
et le montage de l’appareil et doit rester accessible après
l’installation, si l’unité est libre d’un interrupteur bipolaire
approprié et accessible.
• Ne posez pas d’objets, de verres, de diffuseurs ou de
parfums d’ambiance sur la hydropoêle, ils pourraient
endommager ou endommager la hydropoêle (dans ce cas,
la garantie ne répond pas).
91
Il est possible de régler la température, la puissance et
l’allumage ou l’extinction de l’hydropoêle à l’aide de la
télécommande.
Pour allumer l’hydropoêle presse et l’hydropoêle entrera
automatiquement dans la phase d’allumage.
En appuyant sur les touches
(1) et (2) il est possible de
régler la température, tandis que les touches
(6) et
(5) s’utilisent pour régler la puissance de fonctionnement.
Pour éteindre l'hydropoêle, maintenir appuyée la touche .
Pour remplacer la batterie de 3 volt, placée derrière la
télécommande, tirez le centre et le levier sur le couvercle,
remplacer la batterie en respectant la polarité (Fig. 4).
+
-
+
-
Fig. 3
Fig. 4
520
1113
1088
1113
Spécifications Techniques
G
/4
G3 80
94
O
511
82 79
G
1/
2
200
314
3/
4
O
50
575
148
627
139
N.B.
1 - Mesures avec une tolérance d’environ 10 mm.
627
2 - Les images et les mesures sont indicatives
et peut varier en fonction de l’esthétique
de la hydropoêle.
627
FR
Télécommande
Attenzione
Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono
puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm
TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE
DIMENSIONI LINEARI
GRADO DI
PRECISIONE
FINO A DA
6
A
± 0,15
92
6 DA 60 DA 120 DA 400 DA 1000 DA 2000 OLTRE
60 A 120 A 400 A 1000 A 2000 A 4000 4000
± 0,2
12
± 0,1
3,2
± 0,05
520± 0,8
± 0,3
± 0,5
± 0,15
± 0,25
± 0,4
± 0,1
± 0,15
± 0,2
± 1,2
±2
± 3,5
± 0,6
±1
± 1,5
± 2.5
± 0,3
± 0,5
DIMENSIONI ANGOLARI
LUNGH. LATO CORTO
FINO A 10
CAMPO TOLLERANZA
± 3°
Materiale
I
Peso
0g
H
G
Spessore
Errore: Nessun riferimento
F
Trattamento
DA 10 A 50
DA 50 A 150
OLTRE 150
± 2°
± 1°
± 30'
Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A.
Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge
Scala
E
D
C
Colore
Data
B
A
11/03/2016 Rev.
Data
Dis.
UNITÀ DI MISURA
TH17
Puissance thermique total
kW
18,03
Puissance thermique nominal
kW
17,14
Puissance thermique réduite
kW
4,00
Puissance thermique à l'eau
kW
13,70
Puissance thermique réduite à l'eau
kW
3,10
Concentration CO référence nominal 13% O2
mg/m3
48,23
Concentration CO réduit référence 13% O2
mg/m3
345,4
Efficacité nominal
%
94,90
Efficacité réduite
%
97,54
Consommation moyenne (min-max)
Kg/h
0,84 - 3,79
Surface chauffé
mc
430
Flux fumées (min-max)
g/s
3,02 - 11,04
Aspiration (min-max)
Pa
3-8
Température des gaz de combustion (min-max)
°C
51,1 - 103
Contenu eau hydropoêle
litri
31
Puissance électrique max au travail
Bar
2,5
Capacité du réservoir
Kg
33
Diamètre sortie des fumées
mm
80
Diamètre aspiration air
mm
50
Raccordement réchauffer
Inch
3/4
Raccordement santé
Inch
1/2
Tension nominal
V
230
Fréquence nominal
Hz
50
Absorption électrique max
W
370
Poids hydropoêle
Kg
230
N° Test Report
K 1969 2016 T1
EEI
130
FR
PARAMÈTRE
Dècret ambiental n.186
A++
Clase de Energìa
Poussières à 13% d’O2 Puissance thermique
nominale
mg/m3
Il est recommandé de contrôle des émissions après l’installation.
15
93
FR
Emplacement pour l'installation
Pour un correct fonctionnement de l'hydropoêle et pour
une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit être installée dans un endroit où l'air nécessaire à la combustion des granulés de bois (disponibilité d'environ 40 m3/h
conformément à la norme pour l'installation, ainsi qu'aux
normes nationales en vigueur).
Le volume du local ne doit pas être inférieur à 30 m3.
L'air doit arriver à travers des ouvertures permanentes pratiquées dans les murs (au niveau de l'hydropoêle) qui donnent
sur l'extérieur, avec une section minimale de 100 cm2.
Ce amenées d'air doivent être réalisées de manière à ne
subir aucune obstruction.
L'air pourra également provenir des pièces soient équipées de prises d'air extérieur, qu'il ne s'agisse pas de
chambres à coucher ou de salles de bains et qu'elles ne
présentent aucun danger d'incendie contrairement, par
exemple, aux: garage, remise de bois, dépôts de matériaux inflammables, et en respectant impérativement ce
qui est prévu par les normes en vigueur.
L'installation de l'hydropoêle dans les
chambres à coucher, les salles de bains
ou dans une pièce équipée d'un autre
appareil de chauffage (cheminée, poêle, etc.) sans
arrivée d'air indépendante est interdite. Il est interdit d'installer l'hydropoêle dans un local dont l'atmosphère est explosive.
Le sol de la pièce ou sera placé de l'hydropoêle
doit être aménagé de façon adéquate pour pouvoir
supporter la charge au sol de l'appareil.
Si les murs ne sont pas de nature inflammable, installer l'hydropoêle en laissant un espace postérieur
d'au moins 10 cm.
En cas de murs de nature inflammable, laisser un
espace minimum (A) de 10 cm entre le mur et le
dos de l'hydropoêle, (B) de 40 cm sur le côté et de
100 cm devant. En outre, en présence d'objets particulièrement délicats tels que meubles, rideaux,
divans, ect. augmenter les distances précitées.
Les deux parois latérales de l'appareil de chauffage doivent être accessibles pour l'entretien par
le personnel de service autorisé.
Raccordement à l'amenée d'air frais extérieur
Il est indispensable qu'une quantité d'air frais au moins
égale à celle requise par la normale combustion des granulés de bois ainsi que l'air nécessaire à la ventilation
puissent arriver dans la pièce où l'hydropoêle est installé. Cette aération peut être réalisée aussi bien au moyen
d'ouvertures permanentes pratiquées dans les murs de la
pièce qui donnent sur l'extérieur qu'au moyen de conduits
En cas de sol en bois (parquet) prévoir
une plaque de sol conforme aux normes
en vigeur pour le protéger.
94
40 cm
Min.
100 cm2
de ventilation individuels ou collectifs. Dans ce but, pratiquer une ouverture ayant une section libre de 100 cm2
minimum dans la paroi externe au niveau de l'hydropoêle
(ouverture de 12 cm de diamètre ou de 10x10 cm de section), protégée par une grille aussi bien à l'intérieur qu'à
l'extérieur.
L’ amenée d’air doit également:
• communiquer directement avec la pièce où l’hydropoêle
est installé
• être protégée par une grille ou un grillage métallique ou
toute autre protection adéquate à condition que celle-ci
n’en réduise pas la section minimale.
• être installée de manière à ne pas pouvoir s’obstruer.
FR
Raccord au conduit de cheminée
Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions
intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à un diamètre
de 20 cm; en cas de dimensions supérieures ou de
mauvais état du conduit de cheminée (ex: fissures,
mauvaise isolation, etc.), il est conseillé d’introduire dans
le conduit de cheminée un tube en acier inox (intubation)
au diamètre adéquat sur toute la longueur du conduit,
jusqu’au sommet.
Contrôler au moyen d’instruments adaptés que le tirage
soit compris entre 3 Pa et 8 Pa. Même en l’absence
momentanée de courant, ce type de raccord assure
l’évacuation de la fumée. Prévoir une trappe d’inspection
à la base du conduit de cheminée pour le contrôle
périodique et le nettoyage qui doit être fait une fois par an.
Contrôler que la cheminée anti-vent installée soit conforme
aux normes en vigueur.
Raccord à un conduit extérieur avec un tube isolé ou
une double paroi
Dans ce cas, il faut utiliser uniquement des tubes isolés
(double paroi) en acier inox, lisses à l’intérieur (les tuyaux
en inox flexibles sont interdits) et fixés au mur.
Prévoir une trappe d’inspection (raccord en ''T'') à la base
du conduit vertical extérieur pour les contrôles périodiques
et le nettoyage qui doit être fait une fois par an.
Effectuer le raccord au conduit étanche de cheminée avec
des raccords et des tubes conseillés par le producteur.
Contrôler que la cheminée anti-vent installée soit conforme
aux normes en vigueur.
Contrôler au moyen d’instruments adaptés que le tirage
soit compris entre 3 Pa et 8 Pa.
Raccord au conduit de cheminée ou au tuyau
d’évacuation de la fumée
Pour un bon fonctionnement, le raccord entre l'hydropoêle
et le conduit de cheminée ou tuyau d’évacuation de la
fumée, ne doit pas être inférieur à 3% d’inclinaison, la
longueur du tronçon horizontal ne doit pas dépasser 2 m et
le tronçon vertical d’un raccord en T à l’autre (changement
de direction) ne doit pas être inférieur à 1,5 m.
Contrôler au moyen d’instruments adaptés que le tirage
soit compris entre 3 Pa et 8 Pa.
Prévoir une trappe d’inspection à la base du conduit
vertical extérieur pour les contrôles périodiques et le
nettoyage qui doit être fait une fois par an.
Effectuer le raccord au conduit étanche de cheminée avec
des raccords et des tubes conseillés par le producteur.
Fig. 2: raccord au conduit
de cheminée
Fig. 3: raccord à un conduit
extérieur avec un tube isolé
ou une double paroi
95
FR
Foyer de combustion
Distance des objets
Éviter le contact avec des matières combustibles dans
la cheminée (par ex. Poutres en bois) et en aucun cas
prévoir leur isolation avec matériau ignifuge. En cas de
pénétrations de tuyaux à travers les toits ou les murs
est recommandé d'utiliser traversée de kits spéciaux,
certificats, disponibles sur le marché.
Dans le cas d'un feu de cheminée, éteindre la cuisinière,
vous déconnecter du réseau et ne jamais ouvrir la porte.
Ensuite, appelez les autorités.
L'hydropoêle doit être contrôlable de tous les côtés, il
faut donc respecter une distance d'au moins 40 cm à
l'arrière et sur les côtés. Nous recommandons également
de maintenir les granulés de bois et tous les matériaux
inflammables à une distance adéquate.
40 cm
40 cm
Cheminée existante
La cheminée devra répondre aux exigences suivantes:
• Avoir la section et la forme interne équivalente à celui du
conduit de fumées.
• Avoir la section utile de sortie non inférieure du double
de celui du conduit de fumées.
• La cheminée qui sort du toit ou qui reste au contact
avec l’extérieur (par exemple dans le cas de grenier non
isolé), doit être revêtue avec des éléments en terre cuite
et cependant bien isolée.
• Être construite de façon à empêcher la pénétration
de la pluie, de la neige, de corps étrangers dans le
conduit de fumées,et de façon que, en cas de vent de
toute direction et inclinaison, le tirage soit bien assuré
(chapeau antivent).
• La cheminée doit être positionnée de telle façon à
garantir l’évacuation des fumées bien au-delà de la zone
de reflux. Une telle zone a des dimensions et formes
différentes suivant l’inclinaison de la toiture, pour cela
il faut adopter nécessairement les hauteurs minimales
(Fig. 2).
• La cheminée devra être du type antivent et dépasser la
hauteur du comble.
• Les éventuels obstacles qui dépassent la hauteur de la
cheminée ne devront être pas à l’abri de la cheminée
même
OUI
NON
Fig.2: caractéristiques de la cheminée
96
100 cm
REMARQUE:
- l'appareil doit être installé par un technicien qualifié en
possession des conditions technico-professionnelles
requises conformément au D. M. 37/2008 qui, sous sa
responsabilité, garantit le respect des normes en suivant
les règles de bonne pratique
- l'hydropoêle doit être raccordée à une installation de
chauffage et/ou à un réseau de production d'eau chaude
sanitaire, compatible avec ses performances et sa
puissance
- il est nécessaire de prendre en considération aussi toutes
les lois et les normes nationales, régionales, provinciales
et communales présentes dans le pays où a été installé
l'appareil
- vérifier que le sol n'est pas inflammable: si nécessaire,
utiliser un marchepied adapté
- dans le local où doit être installé le générateur de
chaleur, aucune hotte avec extracteur et aucun conduit
de ventilation de type collectif ne doivent préexister ni
être installées. Dans le cas où ces appareils se trouvent
dans des locaux adjacents communiquant avec celui
d'installation, il est interdit d'utiliser en même temps avec
le générateur de chaleur, il y a en effet le risque qu'un des
deux locaux soit mis en dépression respect à l'autre.
- l'installation dans des chambres ou des salles de bain
n'est pas autorisée
- pour les liaisons hydrauliques (voir chapitre suivant),
nous vous conseillons d'utiliser, là où c'est possible des
flexibles.
FR
Pour obtenir les résultats du rapport de test, chargez les paramètres de performance en
possession du fabricant et du technicien qualifié qui ne peut les utiliser qu’après avoir
vérifié que l’installation est en mesure de reproduire les conditions de laboratoire.
Raccordement installation hydraulique
Le raccordement de la hydropoêle à l’installation hydraulique doit
être EXCLUSIVEMENT effectué par un personnel spécialisé, qui peut
effectuer l’installation conformément et en respectant les dispositions
de loi en vigueur dans le pays d’installation. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages matériels et corporels ou en cas de mauvais
fonctionnement, au cas où ne seraient pas respectées les recommandations
indiquées ci-dessus.Il est obligatoire d’installer une vanne anti-condensation sur le
retour du système, réglée à 60 ° C. La vanne n’est pas fournie avec la hydropoêle.
Installation en vase clos
Le présent produit a été conçu et fabriqué pour travailler avec des installations en vase clos. En général, l’installation
en vase clos est dotée de dispositifs d’expansion comme le vase d’expansion fermé préchargé.
Outre le dispositif d’expansion, les installations fermées peuvent être équipées conformément à la norme en vigueur
en Italie UNI 10412-2 (2009) de:
• vanne de sécurité
• thermostat de commande du circulateur
• dispositif d’activation de l’alarme sonore
• indicateur de température
• indicateur de pression
• alarme sonore
• système automatique de réglage
• thermostat de sécurité à réarmement manuel
• système de circulation
Schéma raccordement hydropoêle sans
kit production eau sanitaire
A2
RETOUR
EAU CHAUFFAGE
A1
REFOULEMENT
EAU CHAUFFAGE
C
97
FR
La vanne de décharge de pression (C) doit toujours être
branchée à un tuyau de vidange de l’eau. Le tuyau doit
pouvoir support la température élevée et la pression de l’eau.
Conseils d’utilisation
Si l’installation de l’hydropoêle prévoit une interaction
avec une installation préexistante comprenant un appareil
de chauffage (hydropoêle à gaz, hydropoêle à méthane,
hydropoêle à fuel, etc.), faire appel à du personnel qualifié
en mesure de garantir la conformité de l’installation, selon
la loi en vigueur en la matière.
Nettoyage de l’installation
Conformément à la norme UNI-CTI 8065 et pour
préserver l’installation thermique contre la corrosion,
les incrustations ou les dépôts, il est très important
de laver l’ensemble de l’installation avant de brancher
l’hydropoêle afin d’éliminer les résidus et les dépôts.
Après le lavage de l’installation, il est recommandé
d’utiliser des inhibiteurs pour la protéger contre la
corrosion et les dépôts. Toujours installer en amont de
la hydropoêle des vannes d’interception afin d’isoler
celle-ci de l’installation hydraulique en cas de nécessité
de déplacement de la hydropoêle pour la maintenance
ordinaire et/ou extraordinaire. Ces vannes sont d’autant
plus utiles sur les tuyaux de refoulement et de retour à
l’installation lorsque l’installation de chauffage se trouve
à un étage supérieur par rapport à la hydropoêle. Le
tuyau d’évacuation de la pression doit provisoirement être
branché à une carafe ou un entonnoir pour éviter, en cas
de surpression, que l’eau déborde et mouille la structure
et le sol.
Remplissage du système
Le remplissage doit être fait lentement pour laisser le
temps de bulles d’air de sortir par les évents appropriés
placés sur le système de chauffage.
Dans les systèmes de chauffage en circuit fermé la
pression de remplissage à froid du système et la pression
de précontrainte du vase d’expansion doit payer.
• dans les systèmes de chauffage de vase ouvert, il
permet un contact direct entre le liquide circulant et l’air.
Pendant la saison de chauffage, l’utilisateur final doit
vérifier régulièrement le niveau d’eau circulant dans le
vase d’expansion.
La teneur en eau dans le système de recirculation doit être
maintenue constante.
L’expérience pratique montre qui devraient être faites une
vérification régulière du niveau de l’eau tous les 14 jours
pour maintenir une teneur en eau relativement constante.
Dans le cas où il est nécessaire de l’eau supplémentaire
doit être effectué le processus de remplissage, lorsque la
hydropoêle est refroidie à la température ambiante.
Ces précautions ont pour but d’empêcher l’apparition
d’une contrainte thermique dans le corps de l’acier de la
hydropoêle.
• dans les systèmes en vase ouvert, la pression de l’eau
dans la hydropoêle, avec le système froid, ne doit pas être
inférieure à 0,3 bar.
• l’eau utilisée pour le remplissage du système de
chauffage doit être décontaminé et sans air.
Ne pas mélanger l’eau de
chauffage avec de l’antigel ou des
substances anticorrosion dans
les mauvaises concentrations. Il
peut endommager les joints et
provoquer l’apparition de bruit
pendant le fonctionnement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de
dommages causés à des personnes, des
animaux ou des biens causés par le nonrespect de ce qui précède.
Une fois que tous les raccordements hydrauliques ont
étés effectués, procéder à la vérification de la pression
des joints d’étanchéité, à travers le remplissage du poêle
de chauffage.
BOUCHON COINCÉ
BOUCHON DÉTACHÉE
DE 1 TOUR
98
FR
La vanne de chargement est obligatoire et doit être
prévu dans le système hydraulique.
Cela devrait être fait avec prudence, en respectant les
étapes suivantes:
• ouvrir les vannes de purge air de radiateurs, de la
hydropoêle et de l’usine;
• ouvrir progressivement le robinet de remplissage du
système, vérifier que toutes les vannes automatiques
d’évacuation d’air installés fonctionnent correctement;
• fermer les vannes d’évacuation de radiateurs dès que
l’eau sort;
Caractéristique de l'eau
Les caractéristiques de l'eau de remplissage de l'installation
sont très importantes pour éviter que ne se déposent
des sels minéraux et ne se créent des incrustations le
long des tuyaux, à l'intérieur de la hydropoêle et dans les
échangeurs (surtout celui à plaques pour le chauffage de
l'eau sanitaire).
Nous vous invitons donc à consulter votre plombier de
confiance a propos de:
• la dureté de l'eau en circulation dans l'installation pour
éviter les problèmes d'incrustations et de calcaire surtout
dans l'échangeur de l'eau sanitaire (>25° français).
• installation d'un adoucisseur d'eau (si la dureté de l'eau
est supérieur à 25° français).
• remplir l'installation avec de l'eau traitée (déminéralisée).
Pour ceux qui possèdent des installations très étendues
(avec de grosses capacités d'eau) ou qui ont souvent
besoin de fréquentes réintégrations, il est très important
d'installer des adoucisseurs.
Il ne faut pas oublier que les incrustations baissent
énormément les prestations à cause de leur très basse
conductivité thermique.
eau douce
eau moyen
eau dure
eau très dure
(0-12)
(12-20)
(20 - 30)
(plus de 30)
Granulés de bois
Les granulés de bois sont des cylindres de bois comprimé, fabriqués à partir de sciure de bois et transformation du
bois (copeaux et la sciure), généralement produits par les scieries et les charpentiers.
La capacité de liaison de la lignine contenue dans le bois, permet d’obtenir un produit compact sans
ajout d’additifs et de produits chimiques étrangers au bois, un combustible naturel est obtenu avec
un rendement élevé. L’utilisation des granulés de bois ou de tout autre matériau inadapté expiré
peut endommager des pièces de la hydropoêle et peut affecter le fonctionnement: cela peut
conduire à la cessation de la garantie, et sa responsabilité de producteur.
Pour nos produits, doivent être utilisées a granulés de bois avec un diamètre
de 6 mm, longueur de 30 mm et un maximum de 6% d’humidité et certifiés
A1 conformément à la norme UNI EN ISO 17225-2. Conserver les granulés
de bois loin des sources de chaleur et non pas dans des environnements
humides ou avec des atmosphères explosives.
99
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ
Avant d'allumer la hydropoêle, il est nécessaire de configurer le schéma hydraulique sur lequel on souhaite travailler.
Pour recevoir le contact propre, la hydropoêle est équipée d'un thermostat externe (ouvert/fermé, le thermostat ne doit
pas donner de la tension à la carte. Si le thermostat porte de la tension à la carte en causant des dommages, la garantie
déchoit), de deux sondes de température et d'une vanne motorisée. Tous ces composants peuvent être branchés dans le
boîtier de connexion situé à l'arrière de la hydropoêle.
Schéma électrique de la centrale
SCHÉMA UNIVERSEL DES BRANCHEMENTS
ÉLECTRIQUES CHAUDIÈRE HYDRO
CARTE Q055
TRANSDUCTEUR DE
PRESSION
Cn2
CONTACT
SANITAIRE
P2 P3 P4 F
Sonde NTC
chaudière
Sonde NTC
PIÈCE
thermostat
ext.
sonde TCJ
fumées
+
Cn7
SÉRIEL
PE
Cn24
ÉCRAN
Cn17
F
Cn21
N
CONSOLE ET ACCESSOIRES
SUPPLÉMENTAIRES PAR
COURANTS PORTEURS EN LIGNE
TURBOLATEUR
(EN OPTION)
TERRE
N
CÔTÉ
CHAUFF.
CÔTÉ
SANIT.
3 VOIES
AUX1
sonde NTC S1
puffer inférieure
+12V H GND
Cn14
sonde NTC S2
puffer supérieure
ENC 5+ GND BLU N.PEL N.H2O N.AMB TERM -Tc1+
Cn9
Cn15
Cn22
Cn11
JTAG
AUX IN
Cn13
CARTE L023
encodeur ventilateur fumées
FR
Configuration du schéma hydraulique de la hydropoêle
Cn2
Cn19
Cn6
Cn4
Cn16
AUX2 AL3 V2/PO P.B.C N
N AL1 AL2 ACC
COC
FUSIBLE
1
Cn8
SCA FUMÉES N
F
COMPACTEUR
RÉSEAU 230Vac
P.B.C.
ALC
ALF
ALF = thermostat sécurité générale
ALC = dépressiomètre
BOUGIE
m
VIS D'ARCHIMÈDE
NETTOYEUR
VENTILATEUR
AMBIANT
VENTILATEUR
FUMÉES
encodeur ventilateur fumées
1.0
07.04.2017
Pour le technicien spécialisé :
de la
Pour configurer le schéma hydraulique, il est nécessaire d'appuyer sur la touche SET, puis avec la touche
puissance, faire défiler jusqu'au menu 09 "Étalonnages technicien". Appuyer de nouveau sur la touche SET pour accéder
au menu et saisir la clé d'accès détenu uniquement par le technicien autorisé par le fabricant. Confirmer le mot de passe
avec la touche SET et, avec la touche
de la puissance, accéder au menu 3 "schéma hydraulique". Confirmer avec la touche SET et, grâce aux touches
de la température, choisir le numéro du schéma hydraulique souhaité. Puis confirmer avec la touche SET.
et
Pour l'utilisateur final :
Il est possible de modifier le principe de fonctionnement de la hydropoêle en fonction de la saison en sélectionnant hiver
ou été. Pour choisir la saison, appuyer sur SET et "choisir saison" s'affiche à l'écran. Puis appuyer de nouveau sur la touche
set et choisir la saison avec les touches 1 et 2. Après avoir choisi, appuyer sur la touche ON/OFF pour quitter.
Le choix de la saison modifie le fonctionnement de la hydropoêle, voir chapitre suivant.
100
FR
Nous fournissons ci-après les principes de fonctionnement des différents schémas hydrauliques.
Considérations importantes :
•
le circuit sanitaire a toujours la priorité
•
Il existe 3 types de stand-by :
Type 01 : la température ambiante mesurée par la sonde placée sur la carte a atteint le RÉGLAGE AIR configuré
Type 02 : la température de l'eau dans la hydropoêle a atteint le RÉGLAGE H20 configuré
Type 03 : le thermostat externe a relevé que la température souhaitée a été atteinte, par conséquent le
contact est ouvert. Dans ce cas spécifique, la hydropoêle se comporte de la manière suivante :
Si le thermostat porte de la tension à la carte en causant des dommages, la garantie déchoit.
Pour configurer le thermostat, il suffit d'enlever le pont présent sur la borne THERM (voir fiche page 16) et de brancher
notre thermostat ambiant, OPÉRATION DEVANT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
Comment sélectionner le type de Stand-by ((OPÉRATION DEVANT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ) :
aller au menu 09. Appuyer à nouveau sur la touche SET. Saisir la clé
Appuyer sur la touche SET ; avec la touche
pour aller au menu 9-5.
d'accès et confirmer en appuyant de nouveau sur la touche SET. Appuyer sur la touche
et
.
L'écran affiche les différentes modalités de stand-by suscitées, sélectionner la modalité à l'aide des touches
NOTA BENE : La configuration par défaut prévoit le schéma hydraulique 00, la saison HIVER avec modalité de stand-by 02.
À partir du moment où le poêle est éteint manuellement ou de manière programmée, les allumages
automatiques de sortie d'un état de stand-by ne sont pas possibles.
Comment activer ou désactiver la modalité stand-by :
Appuyer sur la touche SET. Avec la touche
., aller au menu 05 et confirmer avec la touche SET. À travers la touche
, activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction de stand-by de la hydropoêle.
Appuyer sur la touche ON/OFF
pour sortir
Comment régler la vitesse du ventilateur de la pièce:
enfoncé et réglez la vitesse souhaitée avec le même
Pour régler la vitesse du ventilateur, maintenez le bouton
bouton. Pour régler la température de la pièce, voir les instructions du point B, diagramme 00 aux pages suivantes.
Nous allons maintenant voir dans le détail le comportement de la hydropoêle en fonction du schéma
hydraulique, de la présence et de la modalité de stand-by, et de la saison choisie
101
2
Sonda
sup. puffer
Puffer upper
probe
3
4 5 6
.
comune - N
common - N
3 vie
3 way
Le rallumage de l'état de Stand-by a lieu automatiquement quand une augmentation de chaleur est requise pour satisfaire la condition de stand-by choisie (quand
elle est configurée sur ON) ou en cas de demande du circuit sanitaire.
et
Sonda accumulo
sanitario o sonda inf. puffer
DHW probe or puffer
lower probe
Termostato
esterno
External
thermostat
1
a) Pour configurer la température de l'eau dans la hydropoêle, appuyer sur la touche
. Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches
.
b) Pour configurer la température ambiante souhaitée (à travers la sonde présente sur la carte), appuyer sur la touche
et
.
Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches
et la régler avec les touches
et
c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche
I
Bornier: correspondance numérique pour
les différentes connexions électriques.
Lato riscaldam.
heating side
II
I = Motorisation vanne (4 - 5 - 6)
II = Thermostat Externe On/OFF pour
type stand-by 3 (en option) (1 )
Le schéma est indicatif et veut montrer que le fonctionnement et les composants qui peuvent être gérés par la hydropoêle. Toutes
les pompes à relais doivent être contrôlées séparément de la hydropoêle.
Schéma configuré par défaut, l'absence du kit sanitaire ne cause pas de problèmes de fonctionnement de la hydropoêle
Lato sanitatio
DHW side
Schéma 00 : Hydropoêle branchée au circuit hydraulique et à un kit sanitaire doté d'un fluxostat.
FR
102
103
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS
LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE
LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS
LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE
LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS
LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE
LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS
LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE
LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS
LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE
LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS
LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE
LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS
LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
UNIQUEMENT 2
ÉTÉ
(H2O)
ON SI H2O > PARAM.25
UNIQUEMENT 2
ÉTÉ
(H2O)
UNIQUEMENT 2
ÉTÉ
(H2O)
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE
H2O (a)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE
FORCER LE STAND-BY SUR ON (a)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
STAND-BY THERM. EXT. SATISFAIT ;
MODULE SI H2O > RÉGLAGE H2O ; (b)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
MODULE SI THERM. EXT. SATISFAIT OU SI
SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE
H2O (a)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O
(a)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
STAND-BY SI SONDE AMB. > RÉGLAGE
AMB. (b) ; MODULE SI H2O > RÉGLAGE
H2O ;
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O
(a)
OU SI SONDE AMB. > RÉGLAGE AIR (b)
état hydropoêle
ON SI H2O > PARAM.25
état circulateur hydropoêle
UNIQUEMENT 2
ÉTÉ
(H2O)
HIVER
03 (THERM.
EXT.)
HIVER
03 (THERM.
EXT.)
HIVER
HIVER
03 (THERM.
EXT.)
03 (THERM.
EXT.)
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
saison
02 (H2O)
02 (H2O)
02 (H2O)
02 (H2O)
01 (AMB.)
01 (AMB.)
01 (AMB.)
01 (AMB.)
type stand-by
NB: En réglant la commande “SUMMER”, le Hydropoêle se mettra en veille et ne se rallumera que s’il y a une sanitaire appelle.
ON
OFF
LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE
CHAUFFAGE + SANITAIRE
OFF
LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS
stand-by
CHAUFFAGE + SANITAIRE
schéma hydraulique
FR
Sonda
sup. puffer
Puffer upper
probe
3
4 5 6
Le rallumage de l'état de Stand-by a lieu automatiquement quand une augmentation de chaleur est requise pour satisfaire la condition de stand-by choisie (quand
elle est configurée sur ON) ou en cas de demande du circuit sanitaire.
.
comune - N
common - N
3 vie
3 way
Lato riscaldam.
heating side
et
Sonda accumulo
sanitario o sonda inf. puffer
DHW probe or puffer
lower probe
Termostato
esterno
External
thermostat
2
a) Pour configurer la température de l'eau dans la hydropoêle, appuyer sur la touche
. Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches
.
b) Pour configurer la température ambiante souhaitée (à travers la sonde présente sur la carte), appuyer sur la touche
et
.
Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches
et la régler avec les touches
et
c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche
III
1
Bornier: correspondance numérique pour
les différentes connexions électriques.
Lato sanitatio
DHW side
I
II
I = Motorisation vanne (4 - 5 - 6)
II = Thermostat Externe On/OFF pour
type stand-by 3 (en option)(1 )
III = Thermostat ON/OFF sur réservoir ACS (2)
Le schéma est indicatif et veut montrer que le fonctionnement et les composants qui peuvent être gérés par la hydropoêle. Toutes
les pompes à relais doivent être contrôlées séparément de la hydropoêle.
Schéma 01 : la hydropoêle est branchée à un chauffe-eau sanitaire et au circuit de chauffage.
L'extinction de la hydropoêle a lieu quand le contact (thermostat) est satisfait. L'allumage de la hydropoêle a lieu quand le contact (thermostat)
mesure une température inférieure au RÉGLAGE ACS - ∆T (∆T configurable avec les paramètres techniques).
FR
104
105
OFF
SANTÉ EN APPEL
SANTÉ EN APPEL
SANTÉ EN APPEL
SANTÉ EN APPEL
SANTÉ EN APPEL
SANTÉ EN APPEL
SANTÉ EN APPEL
SANTÉ EN APPEL
SANTÉ EN APPEL
SANTÉ EN APPEL
SANTÉ EN APPEL
SANTÉ EN APPEL
LE THERMOSTAT N’APPELLE PAS
LE THERMOSTAT N’APPELLE PAS
LE THERMOSTAT N’APPELLE PAS
LE THERMOSTAT N’APPELLE PAS
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
CHAUFFAGE + ACS À CONTACT
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
stand-by
schéma hydraulique
01/02/03
01/02/03
01/02/03
01/02/03
03 (TERM. ES.)
03 (TERM. ES.)
03 (TERM. ES.)
03 (TERM. ES.)
02 (H2O)
02 (H2O)
02 (H2O)
02 (H2O)
01 (AMB.)
01 (AMB.)
01 (AMB.)
01 (AMB.)
type stand-by
ÉTÉ
ÉTÉ
ÉTÉ
ÉTÉ
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
saison
MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) OU SI
SONDE AMB. > RÉGLAGE (b)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
MODULE SI H2O > RÉGLAGE H2O; (a) STAND BY SI
SONDE AMB. > RÉGLAGE AMB.; (b)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
MODULE SI THERMOSTAT EXTERNE SATISFAIT O SI
SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
STAND-BY THERMOSTAT EXTERNE SATISFAIT ;
MODULE SI H2O > RÉGLAGE H2O (a) ;
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a);
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a)
MODULE SI SONDE H2O > 80°C
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
FR
état hydropoêle
état circulateur hydropoêle
et
et la régler avec les touches
et
4 5 6
.
comune - N
common - N
3 vie
3 way
Le rallumage de l'état de Stand-by a lieu automatiquement quand une augmentation de chaleur est requise pour satisfaire la condition de stand-by choisie (quand
elle est configurée sur ON) ou en cas de demande d'eau chaude à l'intérieur du puffer.
c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche
Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches
.
et
Sonda
sup. puffer
Puffer upper
probe
3
Sonda accumulo
sanitario o sonda inf. puffer
DHW probe or puffer
lower probe
Termostato
esterno
External
thermostat
. Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches
b) Pour configurer la température ambiante souhaitée (à travers la sonde présente sur la carte), appuyer sur la touche
a) Pour configurer la température de l'eau dans la hydropoêle, appuyer sur la touche
1
2
Lato riscaldam.
heating side
1
Bornier: correspondance numérique pour
les différentes connexions électriques.
I = Thermostat superior NTC10K sur
réservoir Eau technique (3)
II = Thermostat inferior NTC10K sur
rèservoir Eau technique (2)
Lato sanitatio
DHW side
1
Le schéma est indicatif et veut montrer que le fonctionnement et les composants qui peuvent être gérés par la
hydropoêle. Toutes les pompes à relais
doivent être contrôlées séparément de
la hydropoêle.
Schéma 02 : la hydropoêle est branchée à un puffer d'eau technique.
L'extinction de la hydropoêle a lieu quand le contact (thermostat) inférieur est satisfait.
L'allumage de la hydropoêle a lieu quand les contacts (thermostat) inférieur et supérieur n'est pas satisfait.
L'eau de chauffage est donc prélevé par ce puffer à travers des pompes de relance non commandées par la centrale de la hydropoêle.
FR
106
107
01/02/03
01/02/03
01/02/03
01/02/03
01/02/03
OFF
LE THERMOSTAT BAS N'APPELLE
PAS ET LE THERMOSTAT HAUT
OFF
APPELLE
ON
ON
ON
LE THERMOSTAT BAS ET LE
THERMOSTAT HAUT APPELLENT
LE THERMOSTAT BAS ET LE
THERMOSTAT HAUT N'APPELLENT PAS
LE THERMOSTAT BAS APPELLE
ET LE THERMOSTAT HAUT
N'APPELLE PAS
LE THERMOSTAT BAS ET LE
THERMOSTAT HAUT APPELLENT
LE THERMOSTAT BAS N'APPELLE
PAS ET LE THERMOSTAT HAUT
ON
APPELLE
PUFFER À CONTACT
PUFFER À CONTACT
PUFFER À CONTACT
PUFFER À CONTACT
PUFFER À CONTACT
PUFFER À CONTACT
01/02/03
01/02/03
OFF
LE THERMOSTAT BAS APPELLE
ET LE THERMOSTAT HAUT
N'APPELLE PAS
PUFFER À CONTACT
01/02/03
OFF
type stand-by
LE THERMOSTAT BAS ET LE
THERMOSTAT HAUT N'APPELLENT PAS
stand-by
PUFFER À CONTACT
schéma hydraulique
HIVER/ÉTÉ
HIVER/ÉTÉ
HIVER/ÉTÉ
HIVER/ÉTÉ
HIVER/ÉTÉ
HIVER/ÉTÉ
HIVER/ÉTÉ
HIVER/ÉTÉ
saison
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
OFF
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > PARAM.25
OFF
état circulateur hydropoêle
TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE
TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE
TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE
STAND-BY
TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE
TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE
TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE
MODULE SI SONDE H2O>80° FORCE
STAND-BY
état hydropoêle
FR
Sonda
sup. puffer
Puffer upper
probe
3
4 5 6
.
comune - N
common - N
3 vie
3 way
Lato riscaldam.
heating side
Le rallumage de l'état de Stand-by a lieu automatiquement quand une augmentation de chaleur est requise pour satisfaire la condition de stand-by choisie (quand elle est
configurée sur ON) ou en cas de demande d'eau chaude à l'intérieur du puffer.
et
Sonda accumulo
sanitario o sonda inf. puffer
DHW probe or puffer
lower probe
Termostato
esterno
External
thermostat
2
a) Pour configurer la température de l'eau dans la hydropoêle, appuyer sur la touche
. Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches
.
b) Pour configurer la température ambiante souhaitée (à travers la sonde présente sur la carte), appuyer sur la touche
et
.
Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches
et la régler avec les touches
et
.
c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche
.
d) Pour régler la puissance de travail, la température souhaitée à l'intérieur du réservoir ACS, appuyer sur la touche
et
.
Augmenter ou diminuer les degrés souhaités avec les touches
III
1
Bornier: correspondance numérique pour
les différentes connexions électriques.
Lato sanitatio
DHW side
I
II
I = Motorisation vanne (4 - 5 - 6)
II = Thermostat Externe On/OFF pour
type stand-by 3 (en option) (1)
III = Sonde NTC10K sur réservoir ACS (2)
Le schéma est indicatif et veut montrer que le fonctionnement et les composants qui peuvent être gérés par la hydropoêle. Toutes
les pompes à relais doivent être contrôlées séparément de la hydropoêle.
Schéma 03 : la hydropoêle est branchée à un chauffe-eau sanitaire et au circuit de chauffage.
L'extinction de la hydropoêle a lieu quand la sonde est satisfaite. L'allumage de la hydropoêle a lieu quand la sonde mesure une température inférieure
au RÉGLAGE ACS - ∆T (∆T configurable avec les paramètres techniques).
FR
108
109
OFF
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS < RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS < RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS < RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS < RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS < RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS < RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS < RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS.
SONDE ACS < RÉGLAGE ACS.
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
ON
ON
OFF
stand-by
schéma hydraulique
HIVER
ÉTÉ
ÉTÉ
ÉTÉ
ÉTÉ
UNIQUEMENT 2
(H2O)
UNIQUEMENT 2
(H2O)
UNIQUEMENT 2
(H2O)
UNIQUEMENT 2
(H2O)
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
saison
03 (THERM. EXT.)
03 (THERM. EXT.)
03 (THERM. EXT.)
03 (THERM. EXT.)
02 (H2O)
02 (H2O)
02 (H2O)
02 (H2O)
01 (AMB.)
01 (AMB.)
01 (AMB.)
01 (AMB.)
type stand-by
état hydropoêle
MODULE SI SONDE H2O >
RÉGLAGE H2O (a) OU SI SONDE
AMB. > RÉGLAGE (b)
TRAVAIL ET MODULE SI SONDE
H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d)
STAND-BY SI SONDE AMB. >
RÉGLAGE AIR (b)
TRAVAIL ET MODULE SI SONDE
H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d)
MODULE SI SONDE H2O >
RÉGLAGE H2O (a)
TRAVAIL ET MODULE SI SONDE
H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d)
SATND-BY SI SONDE H2O >
RÉGLAGE H2O (a)
MODULE SI SONDE H2O >
RÉGLAGE ACS +10 (d)
MODULE SI THERMOSTAT
EXTERNE SATISFAIT
TRAVAIL ET MODULE SI SONDE
H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d)
STAND-BY THERMOSTAT
EXTERNE SATISFAIT ;
MODULE SI H2O > RÉGLAGE
H2O (a) ;
TRAVAIL ET MODULE SI SONDE
H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d)
STAND-BY SI SONDE ACS >
RÉGLAGE ACS+1 ET FORCER LE
STAND-BY SUR ON (d)
TRAVAIL ET MODULE SI SONDE
H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d)
STAND-BY SI SONDE ACS >
RÉGLAGE ACS +10 (d)
TRAVAIL ET MODULE SI SONDE
H2O > RÉGLAGE ACS +10
état circulateur hydropoêle
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > PARAM.25
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
FR
et la régler avec les touches
et
. Avec les touches
et avec les touches
et
et
4 5 6
comune - N
common - N
3 vie
3 way
, choisir la valeur en degrés souhaitée.
, choisir la valeur en degrés souhaitée
Sonda accumulo
sanitario o sonda inf. puffer
DHW probe or puffer
lower probe
Sonda
sup. puffer
Puffer upper
probe
3
Le rallumage de l'état de stand-by a lieu automatiquement quand la température mesurée par la sonde inférieure du puffer est inférieure à la température configurée (b)
c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche
a) Pour configurer la température dans la partie supérieure du puffer, appuyer sur la touche
b) Pour configurer la température sur la partie inférieure du puffer, appuyer sur la touche
II
Termostato
esterno
External
thermostat
2
Lato riscaldam.
heating side
1
Bornier: correspondance numérique pour
les différentes connexions électriques.
I = Sonde superior NTC10K sur
réservoir Eau technique (3)
II = Sonde inferior NTC10K sur
rèservoir Eau technique (2)
Lato sanitatio
DHW side
I
Le schéma est indicatif et veut montrer
que le fonctionnement et les composants
qui peuvent être gérés par la hydropoêle.
Toutes les pompes à relais doivent être
contrôlées séparément de la hydropoêle.
Schéma 04 : la hydropoêle est branchée à un puffer d'eau technique.
L'extinction de la hydropoêle a lieu quand la sonde supérieure est satisfaite.
L'allumage de la hydropoêle a lieu quand la sonde inférieure n'est pas satisfaite.
L'eau de chauffage est donc prélevé par ce puffer à travers des pompes de relance non commandées par la centrale de la hydropoêle.
FR
110
111
S1 ET S2 < SET PUFFER
S1 ET S2 > SET PUFFER
S1 ET S2 < SET PUFFER
PUFFER À 2 SONDES (4)
PUFFER À 2 SONDES (4)
PUFFER À 2 SONDES (4)
Il est recommandé de mettre le "Stand by" en ON
OFF
S1 ET S2 > SET PUFFER
PUFFER À 2 SONDES (4)
ON
ON
OFF
stand-by
schéma hydraulique
01/02/03
01/02/03
01/02/03
01/02/03
type stand-by
HIVER/ÉTÉ
HIVER/ÉTÉ
HIVER/ÉTÉ
HIVER/ÉTÉ
saison
ON
OFF
ON
OFF
3
voies
état hydropoêle
MODULE SI SONDE H2O>80° FORCE
STAND-BY
SONDE H2O>80° MODULE
STAND-BY
SONDE H2O>80° MODULE
état circulateur hydropoêle
OFF
ON SI H2O > S1 ET S2 ET SI
H2O> PR POMPE ON
OFF
ON SI H2O > S1 ET S2 ET SI
H2O> PR POMPE ON
FR
III
Sonda
sup. puffer
Puffer upper
probe
3
4 5 6
comune - N
common - N
3 vie
3 way
, choisir la valeur en degrés souhaitée.
et
, choisir la valeur en degrés souhaitée
Sonda accumulo
sanitario o sonda inf. puffer
DHW probe or puffer
lower probe
Termostato
esterno
External
thermostat
2
Lato riscaldam.
heating side
Le rallumage de l'état de stand-by a lieu automatiquement quand la température mesurée par la sonde inférieure du puffer est inférieure à la température configurée (b)
. Avec les touches
et
a) Pour configurer la température dans le réservoir ACS, appuyer sur la touche
et avec les touches
b) Pour configurer la température dans le puffer eau technique, appuyer sur la touche
et la régler avec les touches
et
c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche
II
1
Bornier: correspondance numérique pour
les différentes connexions électriques.
I = Motorisation vanne (4-5-6)
II = Sonde NTC10K sur réservoir ACS (2)
III = Sonde NTC10K sur Puffer Eau technique (3)
Lato sanitatio
DHW side
I
Le schéma est indicatif et veut montrer que le fonctionnement et les composants qui peuvent être gérés par la hydropoêle.
Toutes les pompes à relais doivent être contrôlées séparément de la hydropoêle.
Schéma 05 : la hydropoêle est branchée à un puffer d'eau technique.
L'extinction de la hydropoêle a lieu quand la sonde supérieure est satisfaite. L'allumage de la hydropoêle a lieu quand la sonde inférieure
n'est pas satisfaite. L'eau de chauffage est donc prélevé par ce puffer à travers des pompes de relance non commandées par la centrale de la hydropoêle.
FR
112
113
ON
OFF
ON
OFF
ON
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS
ET SONDE PUFFER < RÉGLAGE
PUFFER
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS
ET SONDE PUFFER < RÉGLAGE
PUFFER
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS
ET SONDE PUFFER < RÉGLAGE
PUFFER
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS
ET SONDE PUFFER > RÉGLAGE
PUFFER
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS
ET SONDE PUFFER > RÉGLAGE
PUFFER
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS
SONDE ACS < RÉGLAGE ACS
SONDE ACS > RÉGLAGE ACS
SONDE ACS < RÉGLAGE ACS
PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À
SONDE
PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À
SONDE
PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À
SONDE
PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À
SONDE
PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À
SONDE
PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À
SONDE
PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À
SONDE
PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À
SONDE
CHAUFFAGE + ACS À SONDE
ÉTÉ
ÉTÉ
UNIQUEMENT 2
(H2O)
ÉTÉ
UNIQUEMENT 2
(H2O)
UNIQUEMENT 2
(H2O)
ÉTÉ
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
HIVER
saison
UNIQUEMENT 2
(H2O)
01/02/03
01/02/03
01/02/03
01/02/03
01/02/03
01/02/03
type stand-by
TRAVAIL ET MODULE SONDE
H2O>80°
MODULE SI SONDE H2O>80°
FORCE STAND-BY
état hydropoêle
STAND-BY
STAND-BY SI SONDE ACS >
RÉGLAGE ACS+1 ET FORCER LE
STAND-BY SUR ON
MODULE SI SONDE H2O >
RÉGLAGE ACS +10
STAND-BY SI SONDE ACS >
RÉGLAGE ACS +1
MODULE SI SONDE H2O >
RÉGLAGE ACS +10
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
MODULE
TRAVAIL ET MODULE SONDE
H2O>80°
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H20+5 > SONDE
PUFFER
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H2O > SONDE PUFFER TRAVAIL ET MODULE SONDE
ET SI H2O> PR POMPE ON
H2O>80°
ON SI H2O > SONDE ACS ET
SI H2O> PR POMPE ON
ON SI H20+5 > SONDE
PUFFER
pompe
NB: En conservant le jeu de commandes “SUMMER”, le puffer eau technique est toujours considérée comme satisfaite.
ON
ON
OFF
OFF
OFF
SONDE ACS < RÉGLAGE ACS
ET SONDE PUFFER > RÉGLAGE
PUFFER
stand-by
PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À
SONDE
schéma hydraulique
FR
FR
Allumage de la hydropoêle
Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l’emballage.
Ils peuvent brûler (manuels et diverses étiquettes adhésives).
Chargement des granulés de bois
Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de la cuisinière, en ouvrant la porte.
Verser les granulés de bois dans le réservoir; par vide contient environ 46 kg. Afin de faciliter la procédure d’exécution de
l’opération en deux étapes:
• verser la moitié du contenu du sac dans le réservoir et attendre que le combustible se dépose sur le fond.
• compléter la transaction en payant la seconde moitié.
Ne retirez jamais le protecteur à l’intérieur du réservoir; chargement empêcher le sac des
granulés de bois en contact avec des surfaces chaudes.
Le brûleur doit être nettoyé avant chaque allumage.
Tableau de contrôle
Le bouton permet d’allumer et/ou d’éteindre la hydropoêle et de sortir de la programmation.
et
s’utilisent pour régler la température, pour les visualisations et les fonctions de programmation.
Les boutons
et
s’utilisent pour régler la puissance calorifique.
Les boutons
et
s’utilise pour configurer la température et les fonctions de programmation.
Le bouton
Les écrans supérieur et inférieur sont utilisés pour afficher différents messages.
LED
SYMBOLE
1
2
3
4
5
6
SET
DESCRIPTION
La LED est allumée lorsque le paramètre UT0 1 est différent de OFF, dans le menu, en configurant
ainsi la programmation hebdomadaire ou journalière.
La LED s’active chaque fois que le chargement des granules de bois est en cours.
La LED clignote lorsque la console reçoit un signal de modification de la température/puissance de
la part de la télécommande à infrarouges.
La LED est allumée lorsque la température ambiante atteint la valeur configurée dans le menu SET
Eau.
La LED clignote pour signaler l’accès au menu utilisateur/technicien ou bien la modification du
réglage de la température.
La LED s’allume lorsque le circulateur d’eau est en fonctionnement.
1
Fan
acc
Il est conseillé d’utiliser des granulés de bois non humide ayant un diamètre maximum de 6 mm.
114
FR
Signalisation tableau de commande
Avant l'allumage de la hydropoêle vérifier que le réservoir de pellets est chargé, que la chambre de combustion est
propre, que la porte vitrée est fermée, que la prise de courant est branchée et que l'interrupteur situé à l'arrière est en
position "1".
Informations sur l'écran
21 : 10
22°C P-1
OFF
14 : 35
21°C P-2
ALLUMage
14 : 35
21°C P-2
chargE
pellet
14 : 35
22°C P-1
FLAMME
LUMIERE
15 : 18
22°C P-3
travail
15 : 18
22°C p-2
nettoyag
brasier
OFF
Le poêle est éteint.
ALLUMAGE
Le poêle est dans la première phase d'allumage.
La bougie et l'extracteur de fumée sont actifs.
CHARGE PELLET
Pendant cette phase du processus d'allumage, le poêle commence à charger les pellets dans le
brasier.
La bougie, l'extracteur de fumée et le moteur de la vis d'Archimède sont actifs.
FLAMME LUMIERE
Pendant cette phase du processus d'allumage, le poêle commence à charger les pellets dans le
brasier.
L'extracteur de fumée et le moteur de la vis d'Archimède sont actifs.
TRAVAIL
Le poêle est en phase de travail, dans ce cas à la puissance 3.
La température ambiante mesurée est de 21°C. Pendant la phase de travail normal, le ventilateur
des fumées, le moteur de la vis d'Archimède et le ventilateur ambiant sont actifs.
NETTOYAGE BRASIER
Le poêle est en phase de nettoyage du panier.
L'extracteur de fumée tourne à la vitesse maximum et la réserver de pellets est au minimum.
115
FR
Signalisation des alarmes
En cas d’une anomalie de fonctionnement de la hydropoêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié.
Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible:
Display
Type de problème
Solution
Panne de courant
Lorsque le courant est rétabli, la hydropoêle exécute
un cycle de refroidissement à la fin duquel elle
redémarre automatiquement.
SONDE
FUMEE
La sonde de gaz de combustion
est cassée ou déconnectée de la
carte
Contacter le centre d’assistance technique autorisé
ALAR 3
CHAUD
FUMEE
La température des gaz de
combustion est trop élevée
Éteignez la hydropoêle, laissez-la refroidir et effectuez un nettoyage ordinaire. Si le problème persiste,
contactez un centre de service agréé pour nettoyer
la hydropoêle et le conduit de cheminée.
ALAR 4
ASPIRAT
EN PANNE
Erreur ou blocage de l’extracteur
de défaut
Contacter le centre d’assistance technique autorisé
ALAR 5
MANQUE
ALLUMAGE
La hydropoêle ne peut pas
s’allumer est le premier allumage
Remplir le réservoir de pellets Répétez l’allumage
ALAR 6
FINIT
PELLET
Éteindre la hydropoêle pendant la
phase de travail
Remplir le réservoir de pellets
ALAR 7
SICURITE
THERM
ALAR 8
MANQUANT
DEPRESS
ALAR B
TRIAC COC
EN PANNE
ALAR C
ALAR 1
BLACK OUT
ALAR 2
La température de l’eau dépasse
90 ° C La pompe de circulation est Vérifiez que la pompe est sous tension. Vérifier que
bloquée ou le système hydraulique la roue de la pompe n’est pas bloquée par le calcaire
est vidangé
Nettoyez le conduit de fumée ou vérifiez qu’il n’y
Cheminée obstruée
a pas de grilles bloquées sortant de la sortie du
conduit de fumée
La cochlée charge trop de granule
Contacter le centre d’assistance technique autorisé
SONDE
EAU
Sonde d’eau défectueuse
Contacter le centre d’assistance technique autorisé
ALAR D
CHAUD
EAU
Température de l’eau trop
haute
ALAR E
PRESS
EAU
La pression de l’eau est trop
élevée
SERVICE
La hydropoêle a fonctionné pendant 1300 heures. Maintenance
supplémentaire requise
Réinitialisez le thermostat de sécurité d’eau situé à
l’arrière de la hydropoêle. Si le problème persiste,
contactez le centre de service autorisé.
Réinitialisez le thermostat de sécurité d’eau situé à
l’arrière de la hydropoêle. Si le problème persiste,
contactez le centre de service autorisé.
Contacter le centre d’assistance technique autorisé
Les opérations de contrôle doivent être réalisées par l’utilisateur, contacter le Centre
d’assistance technique seulement en cas de ne pas trouver de solution.
116
FR
Menu de programmation
Menù 02 SET HORLOGE
Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton - (5) faire défiler les sous-menus
jusqu'à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET” (3)
pour confirmer. Puis régler l’heure, toujours à l’aide des touches 1 et 2, et appuyer sur “SET” (3) pour passer à celui des
minutes avec les touches 1 et 2. En appuyant de nouveau sur “SET”, il est possible d’accéder aux différents sous-menus
pour afficher la date, le jour, le mois et l’année. Pour ce faire, répéter les opérations indiquées ci-dessus, puis en utilisant
les touches 1, 2 et 3. Le document suivant décrit de manière synthétique la structure du menu en s’attardant dans ce
paragraphe juste sur les sélections disponibles pour l’utilisateur.
niveau 1
niveau 2
niveau 3
niveau 4
valeur
02 - réglage horloge
1
01 - jour
jour semaine
02 - heures
heure
03 - minutes
minute
04 - jour
jour
05 - mois
mois
06 - année
année
4
06
Menu 02
5
mOIS
HORLOGE
2
3
Réglez l’heure et la date. La carte est dotée
d’une batterie lithium qui permet à l’horloge
interne une autonomie supérieure à 3/5 ans.
6
Menù 03 SET CHRONO
Appuyer sur la touche“SET” (3) puis sur la touche 5 pour arriver au menu souhaité ; puis appuyer sur “SET” (3) pour
Puis aller dans le menu M-3-1 et à l’aide des touches 1 et 2 choisir s’il faut activer ou pas le chrono-thermostat (on/off)
qui permet la programmation de l’allumage automatique du Hydropoêle. Une fois activé/désactivé le chrono-thermostat,
appuyer sur la touche “4” (OFF) et continuer à faire défiler les sous-menus à l’aide de la touche 5. Puis choisir à quel
sous-menu accéder pour la programmation journalière, hebdomadaire, week-end. Pour régler les horaires et les jours
d’allumage, répéter ce qui a été exposé auparavant:
- accéder au sous-menu “SET” (3)
- régler les jours, les heures et activation (on/off) à l’aide des touches 1 et 2
- confirmer à l’aide de la touche “SET” (3)
- sortir des sous-menus/menus à l’aide de la touche 4 d’extinction.
Le document suivant décrit de manière synthétique la structure du menu en s’attardant dans ce paragraphe juste sur les
sélections disponibles pour l’utilisateur.
niveau 1
niveau 2
niveau 3
niveau 4
valeur
03 - réglage chrono
01 - activation chrono
01 - activation chrono
on/off
01 - chrono jour
on/off
02 - start 1 jour
heure
03 - stop 1 jour
heure
04 - start 2 jour
heure
05 - start 5 jour
heure
02 - program. jour
117
FR
niveau 1
niveau 2
niveau 3
niveau 4
valeur
03 - réglage chrono
03 - program. hebd.
01 - chrono semaine
on/off
02 - start program. 1
heure
03 - stop program. 1
heure
04 - lundi progr. 1
on/off
05 - mardi progr. 1
on/off
06 - mercredi prog 1
on/off
07 - jeudi prog 1
on/off
08 - vendredi prog 1
on/off
09 - samedi prog 1
on/off
10 - dimanche prog 1
on/off
11 - start program. 2
heure
12 - stop program. 2
heure
13 - lundi progr. 2
on/off
14 - mardi progr. 2
on/off
15 - mercredi prog 2
on/off
16 - jeudi prog 2
on/off
17 - vendredi prog 2
on/off
18 - samedi prog 2
on/off
19 - dimanche prog 2
on/off
20 - start program. 3
heure
21 - stop program. 3
heure
22 - lundi progr. 3
on/off
23 - mardi progr. 3
on/off
24 - mercredi prog 3
on/off
25 - jeudi prog 3
on/off
26 - vendredi prog 3
on/off
27 - samedi prog 3
on/off
28 - dimanche prog 3
on/off
29 - start program. 4
heure
30 - stop program. 4
heure
31 - lundi progr. 4
on/off
32 - mardi progr. 4
on/off
33 - mercredi prog 4
on/off
34 - jeudi prog 4
on/off
35 - vendredi prog 4
on/off
36 - samedi prog 4
on/off
37 - dimanche prog 4
on/off
04 - program week-end
01 - chrono week-end
02 - start 1
03 - stop 1
04 - start 2
05 - stop 2
118
FR
Menù 03 SET CHRONO
Sous menù 03 - 01 - activation chrono
oFF
M-3-1-01
Il permet d’activer et de désactiver toutes les fonctions de
chrono-thermostat.
PERMETT
CHRONO
Sous menu 03 - 02 - programme quotidien
08:15
M-3-2-02
Il permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions
de chrono-thermostat journalier.
START 1
JOUR
sélection
Il est possible de configurer deux tranches de fonctionnement
délimitées par les horaires paramètres en fonction du
tableau suivant où OFF indique à l’horloge d’ignorer la
commande:
Sous menu 03 - 03 - programme hebdomadaire
Il permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions
de chrono-thermostat hebdomadaire.
signification
valeurs possibles
START 1
heure d’activation
heure - OFF
STOP 1
heure de désactivation
heure - OFF
START 2
heure d’activation
heure - OFF
STOP 2
heure de désactivation
heure - OFF
08:15
M-3-3-02
START 1
JOUR
Le programmateur hebdomadaire dispose de 4 programmes autonomes dont l’effet final est composé de la combinaison
de chacune des 4 programmations. Le programmateur hebdomadaire peut être activé ou désactivé. En outre, en réglant
sur OFF dans le champ horaires, l’horloge ignore la commande correspondante.
Effectuer avec soin la programmation en évitant en général de faire superposer les heures
d’activation et/ou désactivation durant la même journée dans différents programmes.
119
FR
PROGRAMME 1
niveau menu
sélection
PROGRAMME 2
signification
valeurs possibles
niveau menu
sélection
signification
valeurs possibles
START PROGRAM 2
heure d’activation
heure - OFF
STOP PROGRAM 2
heure désactivation
heure - OFF
heure d’activation
heure - OFF
03-03-11
03-03-03
STOP PROGRAM 1
heure désactivation
heure - OFF
03-03-12
03-03-04
LUNDI PROGRAM 1
on/off
03-03-13
LUNDI PROGRAM 2
on/off
03-03-05
MARDI PROGRAM 1
on/off
03-03-14
MARDI PROGRAM 2
on/off
03-03-06
MERCREDI PROGR 1
on/off
03-03-15
MERCREDI PROGR 2
03-03-07
JEUDI PROGRAM 1
on/off
03-03-16
JEUDI PROGRAM 2
03-03-08
VENDREDI PROGR 1
on/off
03-03-17
VENDREDI PROGR 2
03-03-09
SAMEDI PROGRAM 1
on/off
03-03-18
SAMEDI PROGRAM 2
03-03-10
DIMANCHE PROGR 1
on/off
03-03-19
DIMANCHE PROGR 2
PROGRAMME 3
niveau menu
sélection
jour de référence
START PROGRAM 1
jour de référence
03-03-02
on/off
on/off
on/off
on/off
on/off
PROGRAMME 4
signification
valeurs possibles
heure d’activation
heure - OFF
03-03-29
niveau menu
START PROGRAM 4
heure d’activation
heure - OFF
03-03-21
STOP PROGRAM 3
heure désactivation
heure - OFF
03-03-30
STOP PROGRAM 4
heure désactivation
heure - OFF
03-03-22
LUNDI PROGRAM 3
on/off
03-03-31
LUNDI PROGRAM 4
on/off
03-03-23
MARDI PROGRAM 3
on/off
03-03-32
MARDI PROGRAM 4
on/off
03-03-24
MERCREDI PROGR 3
on/off
03-03-33
MERCREDI PROGR 4
03-03-25
JEUDI PROGRAM 3
on/off
03-03-34
JEUDI PROGRAM 4
03-03-26
VENDREDI PROGR 3
on/off
03-03-35
VENDREDI PROGR 4
03-03-27
SAMEDI PROGRAM 3
on/off
03-03-36
SAMEDI PROGRAM 4
03-03-28
DIMANCHE PROGR 3
on/off
03-03-37
DIMANCHE PROGR 4
Sous menu 03 - 04 - programme week-end
Il permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions
de chrono-thermostat le week-end (jours 5 et 6, c’est-à-dire
samedi et dimanche).
sélection
1
jour de référence
valeurs possibles
START PROGRAM 3
jour de référence
signification
03-03-20
on/off
on/off
on/off
on/off
on/off
4
2
08 : 30
M-3-4-03
5
3
stop 1
week ‐ end
6
REMARQUE:
dans le but d’éviter confusion et des opérations de démarrage et d’extinction non voulus, activer un programme après
l’autre si on ne sait pas exactement ce qu’on souhaite obtenir.
Désactiver le programme journalier si on souhaite utiliser celui hebdomadaire. Toujours maintenir désactivé le programme
week-end si on utilise celui hebdomadaire dans les programmes 1, 2, 3 et 4.
- activer la programmation week-end seulement après avoir désactivé la programmation hebdomadaire.
Menù 04 - select langue
Appuyez sur le bouton SET pour accéder au menu et appuyez sur
Ensuite, appuyez sur le bouton SET pour accéder au menu.
(1) et
(2)
Sélectionnez la langue souhaitée à l'aide des touches
120
(5) jusqu'à MENU 04 - LANGUE SELECT.
FR
Anomalies des dispositifs électriques
Échec d’allumage
Si durant la phase d’allumage la flamme ne s’est pas dégagée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une
valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, l'hydropoêle s’éteint et le message “MANQUE
A L L U MA G E” s’affiche sur l’écran.
Appuyer sur la touche “On/Off” pour réarmer l’alarme. Attendre l’accomplissement du cycle de refroidissement, nettoyer
le brûleur et rallumer l'hydropoêle.
Extinction pendant la phase de fonctionnement
Elle se présente en cas d’extinction imprévue de l'hydropoêle pendant son fonctionnement normal (par exemple à cause
de l’épuisement des granulés de bois dans le réservoir ou d’une panne du motoréducteur de chargement des granulés
de bois). L'hydropoêle continue à fonctionner jusqu’à l’éventuelle consommation des granulés de bois présents dans le
brûleur, après quoi le message “FIN IT P ELLET ” s’affiche sur l’écran et l’appareil s’éteint.
Appuyer sur le bouton “On/Off” pour réarmer l’alarme. Attendre l’accomplissement du cycle de refroidissement, nettoyer
le brûleur et rallumer l'hydropoêle.
Ces alarmes signalent que le brûleur doit être complètement libre, propre et correctement placé avant
l’allumage de l'hydropoêle.
Absence d’électricité
Si l’absence d’électricité est vérifiée pendant une période supérieure à 1 minute, l'hydropoêle peut dégager une quantité
minimale de fumée dans la maison, pourtant ceci ne représente aucun risque pour la sécurité.
Au retour de l’électricité, l'hydropoêle affichera le message “BL ACK OUT” sur l’écran. Après l’accomplissement du cycle
de refroidissement, l'hydropoêle se rallumera automatiquement pour reprendre son état de fonctionnement précédent à
l’absence d’électricité.
Ne pas essayer d’allumer l'hydropoêle avant le temps recommandé car il
pourrait se bloquer. En cas de blocage, fermer l’interrupteur placé derrière
l'hydropoêle pendant une minute, rouvrir l’interrupteur et attendre 10 minutes
avant de rallumer l’appareil.
La prise de courant où l'hydropoêle est branché doit être accompagnée d’une
“prise à la terre selon les normes en vigueur”. Le fabricant décline toute
responsabilité pour des dommages matériels ou personnels provoqués par
des négligences lors de l’installation.
Thermostat réarmement manuel
Intervention en cas de danger
En cas d'incendie, débrancher l'alimentation électrique,
utilisez un extincteur d'incendie conformément à, et si
nécessaire, appelez le service d'incendie et contacter le
Centre d’assistance technique agrée.
RÉARMEMENT
EAU
121
FR
Mesures de sécurité
Pressostat fumées: il
contrôle la pression dans
le conduit de fumée. Il
sert à bloquer la vis sans
fin au cas où la sortie de
fumées serait bouchée et
en cas de contre-pressions
importantes par exemple
en présence de vent.
Au moment de intervention
du pressostat s’affichera
sur l’écran le message
“ALAR-DEP-FAIL”.
Motoréducteur:
si
le
motoréducteur
s'arrête,
l'hydropoêle continue à
fonctionner jusqu'à ce
que la flamme sort par
manque de carburant et
jusqu'à ce qu'il atteigne
le niveau minimum de
refroidissement.
Sonde
température
fumées: ce thermocouple
relève la température des
fumées et fait partir ou
arrête l'hydropoêle lorsque
la température des fumées
descend au-dessous de la
valeur programmée.
Sécurité
électrique:
l'hydropoêle est protégé
contre
les
brusques
coupures
d'électricité
(ex. foudre) par un fusible
général à 4 A placé sur le
panneau de contrôle situé à
l'arrière de l'hydropoêle près
du cordon d'alimentation.
Les fusibles de protection
des cartes électroniques
sont disponibles sur les
planches.
Sonde de température
eau: si la température de
l'eau s'approche de la
température de blocage
(100°C), la sonde impose
à arrêter l'alimentation des
granulés de bois.
Valve
de
ventilation
automatique: cette valve
permet d'éliminer l'air à
l'intérieur de l'hydropoêle et
de système de chauffage.
Valve de sécurité: cette
vanne agit pour empêcher
une surpression du système
hydraulique. Si la pression
de l'hydropoêle ou le
système est supérieure à
2,5 bar, il draine l'eau du
circuit.
REARMEMENT
EAU
Thermostat de sécurité
à réarmement manuel
pour la température de
l'eau: si la température de
l'eau dépasse le niveau de
sécurité programmée à 100°
C arrête immédiatement
le
fonctionnement
de
l'appareil et l'écran affiche
“ALAR-SIC-FAIL”.
Pour
redémarrer, vous devez
réinitialiser le thermostat
manuellement.
Fonction antigel: si la sonde introduite à l'intérieur de l'hydropoêle relève une température de l'eau inférieur à 5°C, la
pompe de circulation s'active automatiquement afin d'éviter la congélation de l'installation.
Fonction anti-blocage: en cas de non utilisation prolongée de la pompe, celle-ci s'active à intervalles réguliers pendant
10 secondes afin d'éviter qu'elle ne se bloque.
Il est interdit de manipuler les dispositifs de sécurité. Il ne sera possible d'allumer le poêle
qu'après avoir éliminé la cause qui a déclenché le système de sécurité et après avoir rétabli le
fonctionnement automatique de la sonde. Voir la section sur les alarmes à comprendre comment
interpréter chaque alarme doit apparaître sur l'écran de l'appareil.
122
FR
Entretien et nettoyage de l'hydropoêle
Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si
vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d’entretien
fréquent. La nécessité d’entretien augmente selon les temps de fonctionnement (allumer et
éteindre plusieurs fois ) et les modifications des prestations requises.
Parties
Tous les
jours
Brûleur
◊
Chaque
2-3 jours
Nettoyage du compartiment de
collecte de cendres
◊
Tiroir à cendres
◊
Nettoyage des portes et des vitres
Échangeur (turbulateurs )
Coupe flamme
Chaque
semaine
Chaque
15 jours
Chaque
30 jours
Chaque
60-90 jours
Chaque
année
◊
◊
◊
Nettoyage compartiment interne échangeur /
compartiment du ventilateur fumée
•
Échangeur complet
Nettoyage échappement «T»
•
•
Conduit de fumées
Joint porte - tiroir à cendres
•
•
Parties internes
•
Cheminée
•
Pompe de circulation
•
Échangeur de chaleur à plaques
(Où présent)
•
Composants hydrauliques
•
Composants électromécaniques
•
◊ par l’utilisateur / • par le Centre d’assistance technique agrée
PAR L’UTILISATEUR
Contrôle quotidien
La hydropoêle doit être nettoyé de manière simple, pour
pouvoir garantir toujours un rendement efficace et un
fonctionnement régulier. Pendant le nettoyage intérieur
de la hydropoêle, afin d’éviter la sortie de cendres, il est
possible d’allumer le ventilateur d’évacuation des fumées.
Pour activer cette fonction, il faut appuyer sur la touche
puis sur le bouton . Le message “PUL STUF”
(nettoyage du poêle) s’affiche sur l’écran.
Pour éteindre le ventilateur, il suffit d’appuyer pendant un
long moment sur la touche
ou bien attendre à que le
cycle de nettoyage (255 secondes) soit accompli.
Nettoyer le pot de combustion avec l’outil prévu à cet effet
en éliminant la cendre et les éventuelles incrustations qui
pourraient obstruer les orifices prévus pour le passage de
l’air. Dans le cas de l’épuisement des granulés de bois
dans le réservoir peut s’accumuler granulés imbrûlés
dans le pot de combustion.
Toujours vider les résidus de la grille avant chaque
allumage. Ne pas oublier que seul un pot de combustion
propre et bien tenu peut garantir le fonctionnement
optimum de votre hydropoêle à granulés de bois.
En plaçant le creuset, vérifier soigneusement que les
extrémités des plaquettes adhèrent complètement à leur
domicile et que l’orifice coïncide avec le tuyau dédié au
passage de la résistance. Il doit y avoir aucune combustion
résiduel dans la zone de contact entre les bords du creuset
et la surface d’appui sur le creuset de la porte.
123
FR
Un nettoyage partiel ou un manque
de nettoyage peut provoquer des
défaillances d’allumage, endommager l’hydropoêle et provoquer de la pollu-tion dans l’environnement (émissions
de suie et de produits brûles). Ne pas remettre dans le foyer les pellets non brûles.
Nettoyage échangeur de chaleur (hydropoêle éteint)
Incrustations agissent comme isolant et le plus épais
sont, moins la chaleur qui est transmise à l’eau et à la
structure. Est donc très important d’effectuer le nettoyage
du faisceau tubulaire pour éviter l’encrassement de la
même et éviter le colmatage et le blocage du dispositif
de nettoyage. C’est seulement à tirer et pousser 5-6 fois
le levier de sorte que les ressorts peuvent enlever la suie
déposée sur les tuyaux.
Nettoyage des parties vernies
Éviter de nettoyer les parties vernies lorsque le produit
est en marche ou chaud, avec des chiffons imbibés
d’eau afin d’éviter le choc thermique de la peinture qui se
détacherait par la suite. Les peintures siliconiques utilisées
permettent la résistance à de très hautes températures.
Il existe cependant une limite physique (380°-400°) audelà de laquelle la peinture perd ses caractéristiques
et commence «blanchir» ou bien (au-delà de 450°C) «se
vitrifie» et peut s’effeuiller de la surface en acier. Si de tels
effets se produisent cela signifie qu’ont été atteintes des
températures bien au-delà de celles avec lesquelles le
produit devrait fonctionner.
Ne pas utiliser de produits ou de
matériaux abrasifs ou agressifs.
Les nettoyer avec un chiffon en papier ou avec du coton humide.
Contrôle tous les 7 jours
Nettoyage tiroir à cendres inferieur
Nous recommandons de nettoyer le cendrier par des
débris tombés pendant le fonctionnement. Vous pouvez
accéder au tiroir à cendres en desserrant les deux écrous à
oreilles qui maintiennent le contrôle de tiroir. Retirez le bac
d’inspection, vider et nettoyer le mur et que les coins avec
un dispositif d’aspiration ou avec un outillage spécifique.
Ensuite, remplacer l’inspection du tiroir et serrez les deux
boutons en prenant soin de restaurer l’étanchéité, très
important pendant le fonctionnement.
Contrôle tous les 2/3 jours
Nettoyer l’espace autour du brûleur en prenant garde
à la cendre chaude. N’utiliser un aspirateur pour éliminer
les cendres que si celle-ci sont complètement froides.
Dans ce cas, utiliser un aspirateur en mesure d’éliminer
des particules d’une certaine dimension, type «aspirateur
bidon».
Nettoyage de l’intérieur tiroir / Compartiment du
Nettoyage de la chambre de combustion et cendres, y ventilateur de fumée
A l’intérieur du compartiment où il est le cendrier, il y a une
compris le fil de bougie.
seconde couverture, fixée par les coquelets, qui donne
accès au compartiment, à la base du canal dédié à la
Nettoyage des surfaces en INOX et satinées
Normalement, il n’est pas nécessaire de traiter ces surfaces combustion et la paroi de la hotte de fumée. Utiliser un
et éviter de les nettoyer avec des matériaux abrasifs. Pour les dispositif d’aspiration pour un nettoyage en profondeur de
surfaces en acier inox et satinées, il est conseillé d’utiliser un l’armoire. Vérifier l’intégrité du joint en fibre de céramique.
chiffon papier ou un chiffon sec et prope imbibé d’un détergent
à base de tensioactifs non ioniques (<5%). Un détergent en
bombe pour vitre et miroirs conviendra également.
Éviter le contact du détergent avec
la peau et les yeux. Dans le cas où
cela se produit, saupoudrer abondamment avec de l’eau et contactez le centre médical le plus proche.
124
FR
Nettoyage du coupe flamme
Tous les 2-3 jours, il est important de retirer le déflecteur
de flamme en acier et de le nettoyer pour éliminer la
pollution qui tombe des tubes d’échange.
Mise hors service
Durant la période d’inactivité, mettre l’hydropoêle hors
tension. Pour plus de sécurité, et notamment en présence
d’enfants, il est recommandé d’enlever le cordon
d’alimentation situé à l’arrière de l’hydropoêle.
En fin de saison, il est conseillé de vider com-plètement le
réservoir des granulés à l’aide d’un aspirateur muni d’un
tube long. Si le carburant est laissé à l’intérieur de l’hydropoêle peut absorber l’humidité, et il est difficile de boucher,
l’allumage du chauffe-eau au mo-ment de la ré-allumage
dans la nouvelle saison. Si en appuyant sur l’interrupteur
général situé au dos du poêle, l’afficheur LCD du tableau
de commande ne s’éclaire pas, il faudra probable-ment
remplacer le fusible. Vous trouverez un compartiment
porte-fusibles situé à l’arrière de l’hydropoêle sous la prise
d’électricité. Ouvrir le couvercle du porte-fusibles à l’aide
d’un tournevis et remplacer les fusibles si nécessaire (3,15
AT retardé). Rebrancher la prise électrique et appuyer sur
l’interrupteur général.
Nettoyage de la cheminée
Nettoyer le système de sortie des fumées, plus
particulièrement autour des raccords en «T» et des
tronçons horizontaux. Est nécessaire de vérifier et enlever
tout dépôt de cendres et de suie avant même d’obstruer
le passage de la fumée.
Nettoyage de l’échangeur de chaleur
Une fois par an est également recommandé de nettoyer
le compartiment supérieur de l’échan-geur. Pour faire un
bon nettoyage est recommandé d’aspirer les cendres,
enlever tous les joints hori-zontaux avec un tournevis,
puis de nouveau as-pirer les cendres. Soulevez la porte
supérieure qui recouvre le tube en dévissant les vis. Sortez
le 10 doux et propre avec un pinceau fourni le 10 tubes de
l’échangeur de chaleur.
Est possible de nettoyer après avoir enlevé les ressorts
insérés dans chaque tube.
L’opération est simple: décrochage des ressorts à partir
du niveau de la mer à laquelle ils sont fixés. Pour faciliter
le processus, la jonction peut faire défiler horizontalement
et tirez grâce à un trou dans la paroi du corps de l’hydropoêle.
PAR UN TECHNICIEN QUALIFIE
Contrôle annuelle
Nettoyage compartiment de le ventilateur de fumée
Retirer les vis de fixation et retirer le ventilateur de fumée
pour le nettoyage de la même.
Effectuez la tâche avec le plus grand soin de ne pas plier
les pales du ventilateur.
125
FR
1
2
La transaction devrait être
achevée en dévissant avec
un tournevis les douilles de
fixation (photo 1).
Retirer les vis de fixation
du kit de nettoyage pour le
corps de l’appareil et tirez-le
complètement (photo 2-3).
3
Maintenant la partie supérieure de l’échangeur de
chaleur est libre de toute
charge, afin de permettre
le nettoyage parfait.
Il est recommandé d'effectuer cette maintenance
annuelle (en stipulant un contrat d'assistance technique
programmé par exemple) qui consiste en un contrôle
visuel et un contrôle du fonctionnement des composants
suivants:
• motoréducteur
• ventilateur expulsion fumées
• sonde fumées
• ventilateur échangeur
• bougie d'allumage
• thermostat réarmement granulés de bois
• sonde d'ambiance
• pressostat
• carte mère
• fusibles protection tableau de commande - carte mère
Ces opérations doivent être effectuées
par un technicien qualifié, ou l'utilisateur
qui va prendre la responsabilité en cas de
dommages lors de l'entretien.
Exécuter cet entretien lorsque l'hydropoêle est
froide et en l'absence d'électricité. Si cet entretien
est effectué par un centre de service autorisé est
de la responsabilité du client.
Nettoyage des surfaces
A la suite du nettoyage du compartiment supérieur de
la section d'échange, stocker le couvercle de fermeture
supérieur. Ce couvercle doit être fermé, ainsi que par des vis
normales, avec des sangles à la corde en fibres céramiques
pour assurer la fermeture étanche de l'hydropoêle.
Ce nettoyage doit être à la fin de chaque saison de façon à
éliminer facilement tous les résidus de la combustion.
Il est conseillé de ne pas attendre trop car avec le temps et
l'humidité ces résidus peuvent se compacter.
Vérifier l'étanchéité des joints en fibre céramique sur la
porte de l'hydropoêle.
Ensuite, nettoyer le système de conduit en particulier à
proximité des raccords à "T" et des sections horizontales.
Pour votre sécurité, la fréquence du nettoyage du système d'évacuation des fumées devra être déterminée en fonction
du mode d'utilisation de l'hydropoêle.
En cas de défaillance ou un mauvais nettoyage
de l'hydropoêle peut avoir des problèmes de
fonctionnement tels que:
• mauvaise combustion
• noircissement du verre
• colmatage du brûleur avec de la cendre de construction
et granules de bois
• dépôts de cendre et incrustations excessifs sur l'échangeur
de chaleur entraînant de mauvaises performances
Le contrôle des composants électriques et mécaniques
internes devra être effectué exclusivement par du
personnel qualifié avec les connaissances techniques
de l'électricité et de la combustion.
126
L'hydropoêle, étant un produit de chauffage, a les surfaces
extérieures particulièrement chauds.
Pour cette raison, nous recommandons la plus grande
prudence lors de l'utilisation en particulier:
• Ne touchez pas le corps de l'hydropoêle et les différentes
composantes, ne vous approchez pas de la porte, il
pourrait causer des brûlures,
• Ne touchez pas les gaz d'échappement;
• Ne pas effectuer le nettoyage de tout type;
• Ne pas déverser les cendres;
• Ne pas ouvrir le tiroir à cendres;
• Veillez à ce que les enfants ne sont pas près.
Les travaux de nettoyage de toutes les parties doit être
effectuée lorsque le poêle est complètement froid et la
prise débranchée.
Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon imbibé
d’eau ou à la limite de l’eau et un savon neutre.
L’utilisation de détergents ou de diluants
agressifs peut endommager les surfaces de l'hydropoêle a granules de bois.
Avant d’utiliser un détergent, il est conseillé de l’essayer sur un point caché de l’appareil ou de contacter le Centre d’Assistance Agréé pour obtenir des
conseils à ce sujet.
FR
Nettoyage des notes
Les travaux de nettoyage de toutes les parties doit être
effectuée lorsque l'hydropoêle est complètement froid et
la prise débranchée.
Avant d'effectuer tout entretien sur l'hydropoêle, prenez
les précautions suivantes:
• assurez-vous que toutes les parties de l'hydropoêle
sont froids;
• assurez-vous que les cendres sont complètement
éteintes;
• assurez-vous que le commutateur est en position OFF;
• débranchez la fiche de la prise, évitant ainsi tout contact
accidentel;
• terminé la phase d'entretien, vérifier que tout est en
ordre avant l'opération (le brûleur placé correctement).
Toute altération ou substitution non autorisée de nondétachées originales de l'hydropoêle peut être dangereux
pour la sécurité de l'opérateur et décharge le fabricant de
toutes les affaires civiles et pénales. Utilisez uniquement
des pièces de rechange d'origine. Remplacer un
composant usé avant l'échec favorise la prévention des
blessures résultant d'accidents causés par la défaillance
soudaine des composants.
Après 1300 heures de fonctionnement
de l'appareil de chauffage apparaissent
sur l'écran du bas le message “SERV”, est
affiché, contactez votre centre de service autorisé
pour le nettoyage et l'entretien de routine.
Se il vous plaît suivez les directives suivantes pour le nettoyage. L'échec d'obéir
peut conduire à l'apparition de problèmes
dans le fonctionnement de l'hydropoêle.
Dépannage et solutions
Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un technicien spécialisé, lorque
l'hydropoêle est éteint et que la prise électrique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autorisée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises.
Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié.
Vérifiez la bonne combustion de la forme et la couleur de la flamme
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
La flamme épaissit au
faiblement basique et
a la pointe est pas tiré
vers le haut.
1. Mauvaise règlement qui
détermine:
• trop plein des granulés de bois
• faible vitesse du ventilateur
2. Le canal est obstrué ou il ya
des pressions qui entravent le
bon évacuation des fumées
1. Redéfinir le réglage de l'hydropoêle
2. Nettoyer le conduit de fumée et vérifiez
l'interrupteur de pression qui mesure la bonne
dépression de la cheminée
1. Combustion mal
2. Flamme avec peu d'oxygène
1. Redéfinir le réglage de l'hydropoêle
2. Assurez-vous que le conduit de ventilation de la
hydropoêle ne soit pas obstrué
3. Contacter Centre d’assistance technique
agrée.
Flamme gonflé et aux
couleurs éclatantes de
l'orange au jaune avec
des pointes sombres
En cas de combustion normale, la flamme doit être réduite et compacte, avec caractère “vivant” et les conseils ont
tendance à être à la verticale ou à plat vers l’arrière de la chambre de combustion. Vous devez avoir le sentiment que
la flamme est tiré vers le haut.
127
FR
Anomalies liées à la portée mécanique ou électronique
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
Les granulés de bois
ne sont pas introduits
dans la chambre de
combustion
1. Le réservoir du pellet est vide
2. La cochlée est bloqué par de
la sciure
3. Réduire moteur échec de vis
4. Carte électronique défectueux
5. Est déclenché l’un des
thermostats, réarmement manuel
1. Remplir le réservoir
2. Vider le réservoir et libérer manuellement la vis
sans de la sciure de bois
3. Remplacer le moteur
4. Remplacez la carte électronique
5. Couper à l’arrière du thermostat de sécurité du
dispositif de chauffage après avoir vérifié la cause
L'hydropoêle ne
allume pas
1. Bougie de préchauffage à
sa place
2. Le manque d’électricité
3. Paramètre puissance
d’aspiration au changement
4. Sonde des granulés de bois ou
bloc de l’eau
5. Le fusible a sauté
6. Obstruction des nids ou
des corps étrangers dans la
cheminée ou cheminée
1. Vérifiez bonne position bougie dans le brûleur.
2. Vérifiez que la prise électrique est branché et
l’interrupteur d’alimentation sur ''I''
3. Changez la commande qui régule l’apport de la
puissance aérienne dans le paramètre UT04 (les
paramètres techniques)
4. Attendez le refroidissement de la trémie
d’alimentation ou de l’eau et allumer l'hydropoêle
5. Remplacez le fusible
6. Nettoyer soigneusement les corps étrangers de la
sortie du tuyau de cheminée ou ventouse.
Il est recommandé que l’intervention d’un ramoneur
1. Le réservoir des granulés de
bois est vide
2. Les granulés de bois ne pas
entrer.
3. Est intervenu la sonde de
sécurité de la température du
granules de bois
4. La porte ne ferme pas bien ou
les joints sont usés
5. Température réservoir eau trop
élevée
6. Les granulés de bois
ne convient pas.
7. Les granulés de bois est peu
8. Chambre de combustion sale.
9. Drain bouché.
10. Panne du moteur d’extraction
fumée.
11. Pressostat défaut ou
défectueux.
1. Remplir le réservoir des granulés de bois.
Si elle est d’abord allumé il se peut que le carburant,
avoir à emprunter la voie qui va du réservoir au
brûleur, ne parvient pas à arriver à l’heure et dans les
bonnes quantités prévue
2. Si après plusieurs démarrages ne figurent
pas dans la flamme, même avec afflux régulier
des granulés de bois, le problème peut être lié
aux composants de l'hydropoêle ou due à une
mauvaise installation
3. Laisser l'hydropoêle refroidir complètement,
rétablir le thermostat jusqu’à ce que le bloc s’éteigne
et rallumer l'hydropoêle; si le problème persiste,
s’adresser au service d’assistance technique
4. Fermer la porte ou faire remplacer les joints par
des joints d’origine
5. Vérifiez le fonctionnement de la pompe à eau, si
nécessaire, remplacer le composant
6. Modifiez le type des granulés de bois
recommandé par le fabricant
7. Assurez-vous débit carburant à partir de
technique
8. Nettoyer la chambre de combustion en suivant les
instructions du livret
9. Ramoner le conduit de fumée
10. Vérifier et, éventuellement, remplacer moteur
11. Remplacer le pressostat
1. La phase d’allumage n’est pas
terminée
2. Absence temporaire de
courant électrique
3. Conduit de fumée obstrué
4. Sonde de fumée défectueuse
ou en panne
5. Panne bougie de préchauffage
1. Répéter l’allumage
2. Voir instruction précédente
3. Ramoner le conduit de fumée
4. Vérifier et remplacer la sonde
5. Vérifier et remplacer la bougie de préchauffage
si nécessaire
Le feu sort ou
l'hydropoêle se arrête
automatiquement
L'hydropoêle
fonctionne pendant
quelques minutes,
puis éteindre
128
FR
Les granulés de bois
accumulent dans le
brûleur, le verre de
la porte se salit et la
flamme est faible
1. Manque d’air de combustion.
2. Les granulés de bois est
humides ou inadaptées
3. Moteur aspiration fumées en
panne
4. Mauvais réglage. Rapport
incorrect de l’air et de boulettes.
1. Vérifiez que le tuyau de Ø 5 cm pour l’entrée de
l’air ne soit pas obstrué.
Effectuer un nettoyage général de la chambre de
combustion et ramoner le conduit de fumée.
Contrôler si l’entrée d’air n’est pas bouchée.
Vérifier l’état des joints de la porte vitée.
2. Changer le type des granulés de bois
3. Vérifier et, éventuellement, remplacer le moteur
4. Modification des contrôles travaillent à temps
paramètre UT04 (les paramètres techniques)
Le moteur d’aspiration
des fumées ne
fonctionne pas
1. L'hydropoêle ne reçoit pas de
courant électrique
2. Le moteur est endommagé.
3. La carte électronique est
défectueuse
4. Le tableau de commande ne
fonctionne pas
1. Vérifier la tension du secteur d’alimentation et le
fusible de protection
2. Vérifier le moteur et le condensateur et,
éventuellement, les remplacer
3. Remplacer la carte électronique
4. Remplacer le tableau de commande
Le ventilateur de l’air
de convention ne
s’arrête jamais.
1. La sonde thermique de
contrôle de la température
défectueuse ou ne fonctionnant
pas
2. Le ventilateur est
endommagée
1. Vérifier le fonctionnement de la sonde et,
éventuellement, le remplacer
2. Vérifier le fonctionnement du ventilateur et,
éventuellement, le remplacer
En mode automatique,
l'hydropoêle
fonctionne toujours à
la puissance maximale
1. Thermostat d’ambiance en
position maximale
2. La sonde de détection
température est endommagée
3. Tableau de commande
défectueux ou ne fonctionnant
pas
1. Régler de nouveau la température du thermostat
2. Vérifier le fonctionnement de la sonde et,
éventuellement, la remplacer
3. Vérifier le fonctionnement de le tableau de
commande et, éventuellement, le remplacer
L'hydropoêle part
de ‘‘seul’’
1. Erreur de programmation du
chronothermostat
1. Vérifiez les paramètres du chronothermostat
La puissance ne
change pas même
lorsque vous changez
manuellement
pouvoirs
1. Dans la carte électronique est
fixé à correction automatique de
la puissance en proportion de la
température
2. Vérifiez le réglage de l'hydropoêle dans le
paramètre UT04 (les paramètres techniques).
Modifier le paramètre qui contrôle la sortie
Anomalies dues à l’hydraulique
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
Absence
d’augmentation
de température
avec l'hydropoêle
fonctionnant
1. Mauvais réglage de la
combustion
2. Hydropoêle/installation sales
3. Puissance de l'hydropoêle
insuffisant
1. Contrôle dosage et paramètres.
2. Contrôler et nettoyer la hydropoêle
3. Contrôler que l'hydropoêle soit proportionné à la
demande de l’installation.
129
FR
Condensation dans la
hydropoêle
1. Mauvais réglage de la
température
2. Consommation combustible
insuffisant.
1. Régler l'hydropoêle à une température plus
élevée. La température maximale de l’eau dans la
hydropoêle est de 65° C et ne peut pas être réglée
en dessous de 40° C ou au-dessus de 80° C. Il est
préférable de ne régler la température au-dessous
de 50/55° C pour éviter condensation dans la
hydropoêle
Ajuster la puissance de pompage à une
température supérieure à 50/55° C
2. Vérifiez le réglage de l'hydropoêle dans le
paramètre UT04 (les paramètres techniques)
afin d’éviter une consommation excessive de
carburant, assurer la capacité de chauffage
fourni et de préserver l’intégrité du produit
Radiateurs froids
en hiver, mais
l'hydropoêle est en
ébullition
1. Le circulateur ne torne pas car
il est bloqué
2. Radiateurs avec aire à
l’intérieur.
1. Débloquer le circulateur en enlevant le
bouchon et faire tourner l’arbre avec un
tournevis. Contrôler les connexions électriques
de celui-ci, éventuellement le remplacer.
2. Purger les radiateurs.
L’eau chaude ne
sort pas
1. Circulateur (pompe) bloqué.
1. Débloquer le circulateur (pompe)
L'hydropoêle est
en ébullition cours
de la “modulation”
qui atteint la
température réglée
sur le thermostat de
l'hydropoêle
1. Le thermostat est réglé sur une
valeur trop élevée
2. Il est mis trop de pouvoir à
l’implant
1. Abaisser la température dans la hydropoêle
2. Réduire la valeur de puissance de fonctionnement
L'hydropoêle est
‘‘modulation’’
tel qu’il atteigne
la température
de consigne du
thermostat de
l'hydropoêle,
même à de basses
températures de l’eau
dans la hydropoêle.
1. Le paramètre de la modulation
de combustion maximale de la
température des gaz à changer
2. Hydropoêle sale: les fumées
sont trop haute température
1. Réglez le paramètre à activer le modulation au
moins 230° C.
2. Nettoyer le faisceau de tubes
Variabilité élevée de
température de l’eau
sanitaire
1. Débit d’eau trop élevée
1. Réduire le débit de l’eau (minimum 4/6 litres
par minute)
Trop peu d’eau
sanitaire sort
1. Pression insuffisante de l’eau
dans le réseau
2. Robinet ou mélangeur
obstrués par le calcaire
3. Groupe eau obstrué
4. L’échangeur de chaleur ne
fonctionne pas
5. Air dans le système: cavitation
de la pompe en présence de l’air,
l’eau ne coule pas
1. Contrôler le réglage de la vanne réductrice de
pression
2. Installer une déminéralisation de l’eau
3. Contrôler et nettoyer le kit production eau sanitaire
4. Remplacer l’échangeur de chaleur à plaques
5. Purger le système de freinage, supprimer les
radiateurs d’évacuation d’air.
Ne jamais éteindre l'hydropoêle en supprimant l’alimentation.
Laissez toujours compléter le cycle d’arrêt, sinon vous risquez d’endommager la structure et
ayant des problèmes d’éclairage dans l’avenir.
130
FR
GENERAL GUARANTEE
GUARANTEE LIMITATIONS
All products are subject to accurate testing and are covered
by warranty for 24 months from the date of purchase,
documented by invoice or purchase receipt that will be
presented to authorized technicians. If the document does
not show up, it will be invalidate the right of the owner of the
appliance.
Warranty means the replacement or repair of parts of the
appliance that are defective at source due to manufacturing
faults.
Limited Warranty covers manufacturing defects, provided that
the product has not been damaged by improper use, improper handling, incorrect connection, tampering, and installation
errors.
The following components are covered by a six month warranty:
- combustion burners;
- resistance.
1 - Warranty covering manufacturing defects and defects in
material declines:
- for unauthorized personnel work;
- for damage caused by transport or for causes not attributable
to the manufacturer;
- for incorrect installation;
- for incorrect electrical connection;
- for periodic maintenance not performed;
- for outdoor accidents (lightning, floods, etc ...);
- for incorrect use and maintenance.
2 - Complete replacement of the machine can only take place
following the unquestionable decision by the manufacturer
in special cases
3 - The Company declares no responsibility for any damage
that may, directly or indirectly, result in persons, things or
animals as a result of non-observance of the instructions
in the Instructions book and in particular concerning the
installation, use and maintenance of the appliance.
They are not covered by warranty:
- the glass of the door;
- general gasket and fiber door;
- painting;
- tiles;
- the remote control
- Internal sides
- Any damage caused by inadequate installation and / or
shortages of the consumer.
The images are purely indicative and may not match the reality of the product. Pictures are only examplary and they are
needed to understand how the product works.
131
Cod. 001115
FR
NOTES
132

Manuels associés