- Domicile
- Appareils électroménagers
- Contrôle du climat
- Cheminées
- Castorama
- CANADIANIDRO17-B
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
44
Hydropoêle 17 Cod. 001115 Nous vous remercions d’avoir choisi l’un des nos produits, fruit de nos expériences pluriannuel et de la recherche continue, visant à atteindre une qualité supérieure en termes de sécurité, de fiabilité et de performances. Dans ce manuel, vous trouverez des informations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en toute sécurité et efficacité. Nous vous recommandons vivement de faire effectuer à notre Centre de Service Autorisé l'installation et le premier allumage de l'appareil car non seulement il réalise l'installation parfaitement, mais vérifie également le fonctionnement régulier de celui-ci. • Une installation incorrecte, un mauvais entretien, l’utilisation défectueuse du produit dégagent le fabricant de tout dommage découlant de l’utilisation de l'hydropoêle. • Ne pas utiliser l’appareil comme incinérateur, ni employer des combustibles autres que le pellet. • Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante du produit, il doit l’accompagner pendant toute sa durée de vie. En cas de vente ou transfert du produit, s’assurer toujours de la présence du manuel, car les informations qu’il contient s’adressent à l’acheteur et à toute autre personne participant à titres divers à l’installation, à l’utilisation et à l’entretien. • Lisez attentivement les instructions et les informations techniques contenues dans ce manuel avant de pro céder à l’installation, à l’utilisation et à toute intervention sur le produit. • Le respect des indications contenues dans ce manuel garantit la sécurité des personnes et du produit, l’économie de fonctionnement et une plus longue durée de vie. • Le dessin soigné et l’analyse des risques, réalisés par notre société ont permis de réaliser un produit sûr. Toutefois, avant d’effectuer une quelconque opération, il est recommandé de lire avec attention les instructions indiquées dans ce document, qui doit être toujours disponible. • Faire très attention lors de la manipulation des pièces en céramique (si elles existent). • S’assurer que le sol où sera installé le produit est bien plat. • Le mur où sera placé le produit ne doit pas être en bois ou autres matériaux inflammables. Il est également nécessaire de garder les distances de sécurité. • Durant le fonctionnement, certaines parties de l'hydropoêle (porte, poignée, côtés) peuvent atteindre des températures élevées. Faites donc très attention et observez les précautions d’utilisation, surtout s’il y a des enfants, de personnes âgées, des handicapés et des animaux domestiques. • Le montage doit être effectué par des personnes autorisées (Centre d’Assistance Agréé). • Les schémas et les dessins sont fournis à titre d’exemple. Le fabricant, dans le cadre d’une politique de développement et de renouvellement continu du produit, pourra apporter, sans aucun préavis, les modifications qu’il jugera opportunes. • À la puissance maximum de fonctionnement, utiliser des gants pour manipuler la porte du chargement des granulés de bois ainsi que la poignée d’ouverture. • Il est interdit d'installer dans les chambres ou dans des environnements explosifs. • Utilisez uniquement des pièces de rechange recommandées par le fabricant. Ne jamais couvrir le corps de l'hydropoêle ou fermer les ouvertures situées sur la partie latérale supérieure lorsque l’appareil est en fonctionnement. L’allumage de tous nos poêles est essayé sur la ligne de production. En cas d’incendie, débrancher l’alimentation électrique, utiliser un extincteur à la norme et éventuellement appeler les pompiers. Contacter ensuite le Service d’Assistance autorisé. La présente notice fait partie intégrante du produit: s'assurer qu'elle est fournie avec l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert de l'hydropoêle dans un autre lieu. En cas de perte, demander un autre exemplaire dans le service technique de zone. Les symboles suivants signalent des messages spécifiques que vous rencontrerez dans ce livret d'instructions ATTENTION: ce symbole d'avertissement qui apparaîtra maintes fois dans ce livret souligne la nécessité de lire attentivement le passage auquel il se rapporte et l'importance de bien le comprendre car la non observation des indications prescrites risque d'entraîner de sérieux dommages au l'hydropoêle et de compromettre la sécurité l'utilisateur. INFORMATIONS: Ce symbole met en évidence des informations importantes pour le bon fonctionnement de la votre hydropoêle. La non observation de ces indications compromettra la bonne utilisation du poêle et les résultats ne seront pas satisfaisants. 89 FR Cher Client, FR Normes et déclaration de conformité Notre société déclare que l’hydropoêle est conforme aux directives européennes suivantes, requises pour l’obtention du marquage CE: • 2014/30 CE (instruction EMCD) et amendements suivants; • 2014/35 UE (directive basse tension) et amendements suivants; • 2011/65 UE (directive RoHS 2); • Les nouvelles règles de Produits de Construction (CPRConstruction Products Regulation) n°305/2011 en ce qui concerne le monde de le constructions; • Pour l’installation en Italie, se référer à la norme UNI 10683/98 ou ses modifications suivantes et pour le système hydro thermo-sanitaire, solliciter à l’installateur la déclaration de conformité L.37/2008. Toutes les lois locales et nationales et les normatives européennes doivent être appliquées pendant l’installation de l’appareil; • EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60335-1; EN 60335-2-102; EN 62233, EN 50581. Le fabricant décline toute responsabilité civile ou pénale directe ou indirecte due à: • Un entretien insuffisant; • La non-exécution des instructions contenues dans le manuel; • Une utilisation non-conforme aux directives de sécurité; • Une installation non-conforme aux normes locales en vigueur; • L’installation par du personnel non qualifié et non formé; • Des modifications et des réparations non autorisées par le fabricant; • L’utilisation de pièces de rechange autres que les originales; • Des événements exceptionnels. • • Informations sur la sécurité Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et d’entretien avant d’installer l'hydropoêle et du mettre en marche. Pour obtenir des informations supplémentaires, s’adresser au revendeur ou au Centre d’Assistance Agréé. • L'hydropoêle à granulés de bois a été conçu pour des locaux d’habitation. Étant commandé par une carte électronique, ce hydropoêle permet d’obtenir une combustion complètement automatique et contrôlée. En effet, la centrale règle la phase d’allumage, les 5 niveaux de puissance et la phase d’extinction, garantissant ainsi un fonctionnement sûr de l'hydropoêle; • Le panier utilisé pour la combustion fait tomber dans le récipient de ramassage la plupart des cendres produites par la combustion des granulés de bois. Contrôler tous les jours le panier car tous les granulés de bois n’ont pas un haut standard de qualité (utiliser exclusivement un granulé de bois de qualité conseillé para le fabricant); Responsabilité Avec la remise du présent manuel, nous déclinons toute responsabilité, aussi bien civile que pénale, pour tout accident découlant de la non-exécution partielle ou totale des instructions de ce dernier. Nous déclinons toute responsabilité découlant d’une mauvaise utilisation de l'hydropoêle par l’utilisateur, de modifications et/ou réparations effectuées sans autorisation, de l’utilisation de pièces de rechange non originales pour ce modèle. 90 • • • • • • • • Utilisez uniquement des granulés de bois; • Tenir/conserver les granulés de bois dans des locaux secs et sans humidité; Ne versez jamais des granulés de bois directement sur le foyer; L’hydropoêle doit être alimenté exclusivement avec des granulés de bois de qualité, avec un diamètre de 6 mm et certifiés A1 selon la norme UNI EN ISO 17225-2.; Avant de brancher électriquement l'hydropoêle, les tubes d’évacuation doivent être raccordés au conduit de fumée; La grille de protection située à l’intérieur du réservoir à granulés de bois ne doit jamais être retirée; Dans le local d’installation de l'hydropoêle, il doit y avoir un renouvellement d’air suffisant; Ne jamais ouvrir la porte de l'hydropoêle pendant le fonctionnement. Ne pas utiliser l'hydropoêle comme incinérateur; l'appareil de chauffage doit être utilisé uniquement pour son usage prévu. Toute autre utilisation est considérée comme impropre et donc dangereux. Ne pas mettre dans la trémie autres que des granulés de bois; Lorsque l'hydropoêle fonctionne, les surfaces, la vitre, les poignées et les conduites sont brûlantes: durant le fonctionnement, ne pas toucher ces parties sans protections adaptées; Tenir à distance de sûreté de l'hydropoêle soi le combustible que éventuels matériaux inflammables. Le chargement des granulés de bois est effectué à travers la porte-couvercle dans la partie supérieure de l'hydropoêle. Verser les granulés de bois dans le réservoir; vide contient environ 42 kg de granulés de bois. Afin de faciliter la procédure d'exécution de l'opération en deux étapes: • Verser la moitié du contenu dans le réservoir et attendre que le combustible se dépose sur le fond; • Versez ensuite dans le reste; • Gardez le couvercle fermé, après le chargement des granulés de bois, le couvercle du réservoir de carburant; FR Chargement de réservoir des granulés de bois Ne retirez pas la grille de protection dans le réservoir; chargement empêcher le sac de granulés de bois en contact avec des surfaces chaudes. L'hydropoêle, étant un produit de chauffage, a les surfaces extérieures particulièrement chauds. Pour cette raison, nous recommandons la plus grande prudence lors de l'utilisation en particulier: • Ne touchez pas le corps de l'hydropoêle et les différentes composantes, ne vous approchez pas de la porte, vous pourriez vous brûler; • Ne touchez pas les gaz d'échappement; • Ne pas effectuer le nettoyage de tout type; • Ne pas déverser les cendres; • Ne pas ouvrir le tiroir à cendres; • Veillez à ce que les enfants ne viennent pas près; Instructions pour la sécurité et l'efficacité • L’appareil peut être utilisé par des enfants de minimale de de 8 ans d’âge et les personnes physiques réduite, les capacités sensorielles ou mentales, ou le manque d’expérience ou de connaissances, à condition que sous surveillance ou après le même a reçu des instructions relatives à la ‘utilisation en toute sécurité et de la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil. Nettoyage et entretien destinés à être effectuée par l’utilisateur ne doit pas être fait par les enfants sans surveillance; • Ne pas utiliser l’hydropoêle comme une échelle ou un échafaudage; • Ne pas mettre de linge à sécher sur l’hydropoêle. Pour le séchage des vêtements, etc., doivent être maintenus à une distance convenable de l’hydropoêle. - Risque d’incendie; • Expliquer soigneusement que l’hydropoêle est fabriqué à partir de matériau soumis à des températures élevées pour les personnes âgées, les personnes handicapées, et en particulier à tous les enfants, en les gardant loin de la cuisinière pendant le fonctionnement; • Ne pas toucher l’hydropoêle avec les mains mouillées, car cela est un appareil électrique. Toujours débrancher l’alimentation avant de travailler sur l’unité; • La porte doit toujours être fermée pendant le fonctionnement; • L’hydropoêle doit être raccordé à un système électrique équipé d’un conducteur de mise à la terre conformément aux directives CEE 73/23 et 93/98 CEE; • Le système doit être de puissance électrique suffisante déclaré de l’hydropoêle; • Ne pas laver l’intérieur de l’hydropoêle avec de l’eau. L’eau pourrait endommager l’isolation électrique, provoquant un choc électrique; • Ne pas exposer votre corps à l’air chaud pendant une longue période. Ne pas surchauffer la pièce où vous êtes et où l’hydropoêle est installé. Cela peut endommager les conditions physiques et causer des problèmes de santé; • Ne pas exposer à diriger le flux d’air chaud de plantes ou d’animaux; • L’hydropoêle est pas un élément de la peinture; • Les surfaces extérieures pendant le fonctionnement peut devenir chaud. Ne les touchez pas, sauf avec la protection adéquate • La fiche du câble d’alimentation de l’appareil doit être connecté seulement après la conclusion de l’installation et le montage de l’appareil et doit rester accessible après l’installation, si l’unité est libre d’un interrupteur bipolaire approprié et accessible. • Ne posez pas d’objets, de verres, de diffuseurs ou de parfums d’ambiance sur la hydropoêle, ils pourraient endommager ou endommager la hydropoêle (dans ce cas, la garantie ne répond pas). 91 Il est possible de régler la température, la puissance et l’allumage ou l’extinction de l’hydropoêle à l’aide de la télécommande. Pour allumer l’hydropoêle presse et l’hydropoêle entrera automatiquement dans la phase d’allumage. En appuyant sur les touches (1) et (2) il est possible de régler la température, tandis que les touches (6) et (5) s’utilisent pour régler la puissance de fonctionnement. Pour éteindre l'hydropoêle, maintenir appuyée la touche . Pour remplacer la batterie de 3 volt, placée derrière la télécommande, tirez le centre et le levier sur le couvercle, remplacer la batterie en respectant la polarité (Fig. 4). + - + - Fig. 3 Fig. 4 520 1113 1088 1113 Spécifications Techniques G /4 G3 80 94 O 511 82 79 G 1/ 2 200 314 3/ 4 O 50 575 148 627 139 N.B. 1 - Mesures avec une tolérance d’environ 10 mm. 627 2 - Les images et les mesures sont indicatives et peut varier en fonction de l’esthétique de la hydropoêle. 627 FR Télécommande Attenzione Le posizioni dei tubi quotate nella vista posteriore sono puramente indicative e con tolleranza di +/- 10mm TOLLERANZE GENERALI DI LAVORAZIONE DIMENSIONI LINEARI GRADO DI PRECISIONE FINO A DA 6 A ± 0,15 92 6 DA 60 DA 120 DA 400 DA 1000 DA 2000 OLTRE 60 A 120 A 400 A 1000 A 2000 A 4000 4000 ± 0,2 12 ± 0,1 3,2 ± 0,05 520± 0,8 ± 0,3 ± 0,5 ± 0,15 ± 0,25 ± 0,4 ± 0,1 ± 0,15 ± 0,2 ± 1,2 ±2 ± 3,5 ± 0,6 ±1 ± 1,5 ± 2.5 ± 0,3 ± 0,5 DIMENSIONI ANGOLARI LUNGH. LATO CORTO FINO A 10 CAMPO TOLLERANZA ± 3° Materiale I Peso 0g H G Spessore Errore: Nessun riferimento F Trattamento DA 10 A 50 DA 50 A 150 OLTRE 150 ± 2° ± 1° ± 30' Il presente disegno rimane di proprietà di AMG S.p.A. Ci riserviamo di tutelare i nostri diritti a termini di legge Scala E D C Colore Data B A 11/03/2016 Rev. Data Dis. UNITÀ DI MISURA TH17 Puissance thermique total kW 18,03 Puissance thermique nominal kW 17,14 Puissance thermique réduite kW 4,00 Puissance thermique à l'eau kW 13,70 Puissance thermique réduite à l'eau kW 3,10 Concentration CO référence nominal 13% O2 mg/m3 48,23 Concentration CO réduit référence 13% O2 mg/m3 345,4 Efficacité nominal % 94,90 Efficacité réduite % 97,54 Consommation moyenne (min-max) Kg/h 0,84 - 3,79 Surface chauffé mc 430 Flux fumées (min-max) g/s 3,02 - 11,04 Aspiration (min-max) Pa 3-8 Température des gaz de combustion (min-max) °C 51,1 - 103 Contenu eau hydropoêle litri 31 Puissance électrique max au travail Bar 2,5 Capacité du réservoir Kg 33 Diamètre sortie des fumées mm 80 Diamètre aspiration air mm 50 Raccordement réchauffer Inch 3/4 Raccordement santé Inch 1/2 Tension nominal V 230 Fréquence nominal Hz 50 Absorption électrique max W 370 Poids hydropoêle Kg 230 N° Test Report K 1969 2016 T1 EEI 130 FR PARAMÈTRE Dècret ambiental n.186 A++ Clase de Energìa Poussières à 13% d’O2 Puissance thermique nominale mg/m3 Il est recommandé de contrôle des émissions après l’installation. 15 93 FR Emplacement pour l'installation Pour un correct fonctionnement de l'hydropoêle et pour une bonne distribution de la chaleur, l'unité doit être installée dans un endroit où l'air nécessaire à la combustion des granulés de bois (disponibilité d'environ 40 m3/h conformément à la norme pour l'installation, ainsi qu'aux normes nationales en vigueur). Le volume du local ne doit pas être inférieur à 30 m3. L'air doit arriver à travers des ouvertures permanentes pratiquées dans les murs (au niveau de l'hydropoêle) qui donnent sur l'extérieur, avec une section minimale de 100 cm2. Ce amenées d'air doivent être réalisées de manière à ne subir aucune obstruction. L'air pourra également provenir des pièces soient équipées de prises d'air extérieur, qu'il ne s'agisse pas de chambres à coucher ou de salles de bains et qu'elles ne présentent aucun danger d'incendie contrairement, par exemple, aux: garage, remise de bois, dépôts de matériaux inflammables, et en respectant impérativement ce qui est prévu par les normes en vigueur. L'installation de l'hydropoêle dans les chambres à coucher, les salles de bains ou dans une pièce équipée d'un autre appareil de chauffage (cheminée, poêle, etc.) sans arrivée d'air indépendante est interdite. Il est interdit d'installer l'hydropoêle dans un local dont l'atmosphère est explosive. Le sol de la pièce ou sera placé de l'hydropoêle doit être aménagé de façon adéquate pour pouvoir supporter la charge au sol de l'appareil. Si les murs ne sont pas de nature inflammable, installer l'hydropoêle en laissant un espace postérieur d'au moins 10 cm. En cas de murs de nature inflammable, laisser un espace minimum (A) de 10 cm entre le mur et le dos de l'hydropoêle, (B) de 40 cm sur le côté et de 100 cm devant. En outre, en présence d'objets particulièrement délicats tels que meubles, rideaux, divans, ect. augmenter les distances précitées. Les deux parois latérales de l'appareil de chauffage doivent être accessibles pour l'entretien par le personnel de service autorisé. Raccordement à l'amenée d'air frais extérieur Il est indispensable qu'une quantité d'air frais au moins égale à celle requise par la normale combustion des granulés de bois ainsi que l'air nécessaire à la ventilation puissent arriver dans la pièce où l'hydropoêle est installé. Cette aération peut être réalisée aussi bien au moyen d'ouvertures permanentes pratiquées dans les murs de la pièce qui donnent sur l'extérieur qu'au moyen de conduits En cas de sol en bois (parquet) prévoir une plaque de sol conforme aux normes en vigeur pour le protéger. 94 40 cm Min. 100 cm2 de ventilation individuels ou collectifs. Dans ce but, pratiquer une ouverture ayant une section libre de 100 cm2 minimum dans la paroi externe au niveau de l'hydropoêle (ouverture de 12 cm de diamètre ou de 10x10 cm de section), protégée par une grille aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. L’ amenée d’air doit également: • communiquer directement avec la pièce où l’hydropoêle est installé • être protégée par une grille ou un grillage métallique ou toute autre protection adéquate à condition que celle-ci n’en réduise pas la section minimale. • être installée de manière à ne pas pouvoir s’obstruer. FR Raccord au conduit de cheminée Le conduit de cheminée doit avoir des dimensions intérieures non supérieures à 20x20 cm ou à un diamètre de 20 cm; en cas de dimensions supérieures ou de mauvais état du conduit de cheminée (ex: fissures, mauvaise isolation, etc.), il est conseillé d’introduire dans le conduit de cheminée un tube en acier inox (intubation) au diamètre adéquat sur toute la longueur du conduit, jusqu’au sommet. Contrôler au moyen d’instruments adaptés que le tirage soit compris entre 3 Pa et 8 Pa. Même en l’absence momentanée de courant, ce type de raccord assure l’évacuation de la fumée. Prévoir une trappe d’inspection à la base du conduit de cheminée pour le contrôle périodique et le nettoyage qui doit être fait une fois par an. Contrôler que la cheminée anti-vent installée soit conforme aux normes en vigueur. Raccord à un conduit extérieur avec un tube isolé ou une double paroi Dans ce cas, il faut utiliser uniquement des tubes isolés (double paroi) en acier inox, lisses à l’intérieur (les tuyaux en inox flexibles sont interdits) et fixés au mur. Prévoir une trappe d’inspection (raccord en ''T'') à la base du conduit vertical extérieur pour les contrôles périodiques et le nettoyage qui doit être fait une fois par an. Effectuer le raccord au conduit étanche de cheminée avec des raccords et des tubes conseillés par le producteur. Contrôler que la cheminée anti-vent installée soit conforme aux normes en vigueur. Contrôler au moyen d’instruments adaptés que le tirage soit compris entre 3 Pa et 8 Pa. Raccord au conduit de cheminée ou au tuyau d’évacuation de la fumée Pour un bon fonctionnement, le raccord entre l'hydropoêle et le conduit de cheminée ou tuyau d’évacuation de la fumée, ne doit pas être inférieur à 3% d’inclinaison, la longueur du tronçon horizontal ne doit pas dépasser 2 m et le tronçon vertical d’un raccord en T à l’autre (changement de direction) ne doit pas être inférieur à 1,5 m. Contrôler au moyen d’instruments adaptés que le tirage soit compris entre 3 Pa et 8 Pa. Prévoir une trappe d’inspection à la base du conduit vertical extérieur pour les contrôles périodiques et le nettoyage qui doit être fait une fois par an. Effectuer le raccord au conduit étanche de cheminée avec des raccords et des tubes conseillés par le producteur. Fig. 2: raccord au conduit de cheminée Fig. 3: raccord à un conduit extérieur avec un tube isolé ou une double paroi 95 FR Foyer de combustion Distance des objets Éviter le contact avec des matières combustibles dans la cheminée (par ex. Poutres en bois) et en aucun cas prévoir leur isolation avec matériau ignifuge. En cas de pénétrations de tuyaux à travers les toits ou les murs est recommandé d'utiliser traversée de kits spéciaux, certificats, disponibles sur le marché. Dans le cas d'un feu de cheminée, éteindre la cuisinière, vous déconnecter du réseau et ne jamais ouvrir la porte. Ensuite, appelez les autorités. L'hydropoêle doit être contrôlable de tous les côtés, il faut donc respecter une distance d'au moins 40 cm à l'arrière et sur les côtés. Nous recommandons également de maintenir les granulés de bois et tous les matériaux inflammables à une distance adéquate. 40 cm 40 cm Cheminée existante La cheminée devra répondre aux exigences suivantes: • Avoir la section et la forme interne équivalente à celui du conduit de fumées. • Avoir la section utile de sortie non inférieure du double de celui du conduit de fumées. • La cheminée qui sort du toit ou qui reste au contact avec l’extérieur (par exemple dans le cas de grenier non isolé), doit être revêtue avec des éléments en terre cuite et cependant bien isolée. • Être construite de façon à empêcher la pénétration de la pluie, de la neige, de corps étrangers dans le conduit de fumées,et de façon que, en cas de vent de toute direction et inclinaison, le tirage soit bien assuré (chapeau antivent). • La cheminée doit être positionnée de telle façon à garantir l’évacuation des fumées bien au-delà de la zone de reflux. Une telle zone a des dimensions et formes différentes suivant l’inclinaison de la toiture, pour cela il faut adopter nécessairement les hauteurs minimales (Fig. 2). • La cheminée devra être du type antivent et dépasser la hauteur du comble. • Les éventuels obstacles qui dépassent la hauteur de la cheminée ne devront être pas à l’abri de la cheminée même OUI NON Fig.2: caractéristiques de la cheminée 96 100 cm REMARQUE: - l'appareil doit être installé par un technicien qualifié en possession des conditions technico-professionnelles requises conformément au D. M. 37/2008 qui, sous sa responsabilité, garantit le respect des normes en suivant les règles de bonne pratique - l'hydropoêle doit être raccordée à une installation de chauffage et/ou à un réseau de production d'eau chaude sanitaire, compatible avec ses performances et sa puissance - il est nécessaire de prendre en considération aussi toutes les lois et les normes nationales, régionales, provinciales et communales présentes dans le pays où a été installé l'appareil - vérifier que le sol n'est pas inflammable: si nécessaire, utiliser un marchepied adapté - dans le local où doit être installé le générateur de chaleur, aucune hotte avec extracteur et aucun conduit de ventilation de type collectif ne doivent préexister ni être installées. Dans le cas où ces appareils se trouvent dans des locaux adjacents communiquant avec celui d'installation, il est interdit d'utiliser en même temps avec le générateur de chaleur, il y a en effet le risque qu'un des deux locaux soit mis en dépression respect à l'autre. - l'installation dans des chambres ou des salles de bain n'est pas autorisée - pour les liaisons hydrauliques (voir chapitre suivant), nous vous conseillons d'utiliser, là où c'est possible des flexibles. FR Pour obtenir les résultats du rapport de test, chargez les paramètres de performance en possession du fabricant et du technicien qualifié qui ne peut les utiliser qu’après avoir vérifié que l’installation est en mesure de reproduire les conditions de laboratoire. Raccordement installation hydraulique Le raccordement de la hydropoêle à l’installation hydraulique doit être EXCLUSIVEMENT effectué par un personnel spécialisé, qui peut effectuer l’installation conformément et en respectant les dispositions de loi en vigueur dans le pays d’installation. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et corporels ou en cas de mauvais fonctionnement, au cas où ne seraient pas respectées les recommandations indiquées ci-dessus.Il est obligatoire d’installer une vanne anti-condensation sur le retour du système, réglée à 60 ° C. La vanne n’est pas fournie avec la hydropoêle. Installation en vase clos Le présent produit a été conçu et fabriqué pour travailler avec des installations en vase clos. En général, l’installation en vase clos est dotée de dispositifs d’expansion comme le vase d’expansion fermé préchargé. Outre le dispositif d’expansion, les installations fermées peuvent être équipées conformément à la norme en vigueur en Italie UNI 10412-2 (2009) de: • vanne de sécurité • thermostat de commande du circulateur • dispositif d’activation de l’alarme sonore • indicateur de température • indicateur de pression • alarme sonore • système automatique de réglage • thermostat de sécurité à réarmement manuel • système de circulation Schéma raccordement hydropoêle sans kit production eau sanitaire A2 RETOUR EAU CHAUFFAGE A1 REFOULEMENT EAU CHAUFFAGE C 97 FR La vanne de décharge de pression (C) doit toujours être branchée à un tuyau de vidange de l’eau. Le tuyau doit pouvoir support la température élevée et la pression de l’eau. Conseils d’utilisation Si l’installation de l’hydropoêle prévoit une interaction avec une installation préexistante comprenant un appareil de chauffage (hydropoêle à gaz, hydropoêle à méthane, hydropoêle à fuel, etc.), faire appel à du personnel qualifié en mesure de garantir la conformité de l’installation, selon la loi en vigueur en la matière. Nettoyage de l’installation Conformément à la norme UNI-CTI 8065 et pour préserver l’installation thermique contre la corrosion, les incrustations ou les dépôts, il est très important de laver l’ensemble de l’installation avant de brancher l’hydropoêle afin d’éliminer les résidus et les dépôts. Après le lavage de l’installation, il est recommandé d’utiliser des inhibiteurs pour la protéger contre la corrosion et les dépôts. Toujours installer en amont de la hydropoêle des vannes d’interception afin d’isoler celle-ci de l’installation hydraulique en cas de nécessité de déplacement de la hydropoêle pour la maintenance ordinaire et/ou extraordinaire. Ces vannes sont d’autant plus utiles sur les tuyaux de refoulement et de retour à l’installation lorsque l’installation de chauffage se trouve à un étage supérieur par rapport à la hydropoêle. Le tuyau d’évacuation de la pression doit provisoirement être branché à une carafe ou un entonnoir pour éviter, en cas de surpression, que l’eau déborde et mouille la structure et le sol. Remplissage du système Le remplissage doit être fait lentement pour laisser le temps de bulles d’air de sortir par les évents appropriés placés sur le système de chauffage. Dans les systèmes de chauffage en circuit fermé la pression de remplissage à froid du système et la pression de précontrainte du vase d’expansion doit payer. • dans les systèmes de chauffage de vase ouvert, il permet un contact direct entre le liquide circulant et l’air. Pendant la saison de chauffage, l’utilisateur final doit vérifier régulièrement le niveau d’eau circulant dans le vase d’expansion. La teneur en eau dans le système de recirculation doit être maintenue constante. L’expérience pratique montre qui devraient être faites une vérification régulière du niveau de l’eau tous les 14 jours pour maintenir une teneur en eau relativement constante. Dans le cas où il est nécessaire de l’eau supplémentaire doit être effectué le processus de remplissage, lorsque la hydropoêle est refroidie à la température ambiante. Ces précautions ont pour but d’empêcher l’apparition d’une contrainte thermique dans le corps de l’acier de la hydropoêle. • dans les systèmes en vase ouvert, la pression de l’eau dans la hydropoêle, avec le système froid, ne doit pas être inférieure à 0,3 bar. • l’eau utilisée pour le remplissage du système de chauffage doit être décontaminé et sans air. Ne pas mélanger l’eau de chauffage avec de l’antigel ou des substances anticorrosion dans les mauvaises concentrations. Il peut endommager les joints et provoquer l’apparition de bruit pendant le fonctionnement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages causés à des personnes, des animaux ou des biens causés par le nonrespect de ce qui précède. Une fois que tous les raccordements hydrauliques ont étés effectués, procéder à la vérification de la pression des joints d’étanchéité, à travers le remplissage du poêle de chauffage. BOUCHON COINCÉ BOUCHON DÉTACHÉE DE 1 TOUR 98 FR La vanne de chargement est obligatoire et doit être prévu dans le système hydraulique. Cela devrait être fait avec prudence, en respectant les étapes suivantes: • ouvrir les vannes de purge air de radiateurs, de la hydropoêle et de l’usine; • ouvrir progressivement le robinet de remplissage du système, vérifier que toutes les vannes automatiques d’évacuation d’air installés fonctionnent correctement; • fermer les vannes d’évacuation de radiateurs dès que l’eau sort; Caractéristique de l'eau Les caractéristiques de l'eau de remplissage de l'installation sont très importantes pour éviter que ne se déposent des sels minéraux et ne se créent des incrustations le long des tuyaux, à l'intérieur de la hydropoêle et dans les échangeurs (surtout celui à plaques pour le chauffage de l'eau sanitaire). Nous vous invitons donc à consulter votre plombier de confiance a propos de: • la dureté de l'eau en circulation dans l'installation pour éviter les problèmes d'incrustations et de calcaire surtout dans l'échangeur de l'eau sanitaire (>25° français). • installation d'un adoucisseur d'eau (si la dureté de l'eau est supérieur à 25° français). • remplir l'installation avec de l'eau traitée (déminéralisée). Pour ceux qui possèdent des installations très étendues (avec de grosses capacités d'eau) ou qui ont souvent besoin de fréquentes réintégrations, il est très important d'installer des adoucisseurs. Il ne faut pas oublier que les incrustations baissent énormément les prestations à cause de leur très basse conductivité thermique. eau douce eau moyen eau dure eau très dure (0-12) (12-20) (20 - 30) (plus de 30) Granulés de bois Les granulés de bois sont des cylindres de bois comprimé, fabriqués à partir de sciure de bois et transformation du bois (copeaux et la sciure), généralement produits par les scieries et les charpentiers. La capacité de liaison de la lignine contenue dans le bois, permet d’obtenir un produit compact sans ajout d’additifs et de produits chimiques étrangers au bois, un combustible naturel est obtenu avec un rendement élevé. L’utilisation des granulés de bois ou de tout autre matériau inadapté expiré peut endommager des pièces de la hydropoêle et peut affecter le fonctionnement: cela peut conduire à la cessation de la garantie, et sa responsabilité de producteur. Pour nos produits, doivent être utilisées a granulés de bois avec un diamètre de 6 mm, longueur de 30 mm et un maximum de 6% d’humidité et certifiés A1 conformément à la norme UNI EN ISO 17225-2. Conserver les granulés de bois loin des sources de chaleur et non pas dans des environnements humides ou avec des atmosphères explosives. 99 DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ Avant d'allumer la hydropoêle, il est nécessaire de configurer le schéma hydraulique sur lequel on souhaite travailler. Pour recevoir le contact propre, la hydropoêle est équipée d'un thermostat externe (ouvert/fermé, le thermostat ne doit pas donner de la tension à la carte. Si le thermostat porte de la tension à la carte en causant des dommages, la garantie déchoit), de deux sondes de température et d'une vanne motorisée. Tous ces composants peuvent être branchés dans le boîtier de connexion situé à l'arrière de la hydropoêle. Schéma électrique de la centrale SCHÉMA UNIVERSEL DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES CHAUDIÈRE HYDRO CARTE Q055 TRANSDUCTEUR DE PRESSION Cn2 CONTACT SANITAIRE P2 P3 P4 F Sonde NTC chaudière Sonde NTC PIÈCE thermostat ext. sonde TCJ fumées + Cn7 SÉRIEL PE Cn24 ÉCRAN Cn17 F Cn21 N CONSOLE ET ACCESSOIRES SUPPLÉMENTAIRES PAR COURANTS PORTEURS EN LIGNE TURBOLATEUR (EN OPTION) TERRE N CÔTÉ CHAUFF. CÔTÉ SANIT. 3 VOIES AUX1 sonde NTC S1 puffer inférieure +12V H GND Cn14 sonde NTC S2 puffer supérieure ENC 5+ GND BLU N.PEL N.H2O N.AMB TERM -Tc1+ Cn9 Cn15 Cn22 Cn11 JTAG AUX IN Cn13 CARTE L023 encodeur ventilateur fumées FR Configuration du schéma hydraulique de la hydropoêle Cn2 Cn19 Cn6 Cn4 Cn16 AUX2 AL3 V2/PO P.B.C N N AL1 AL2 ACC COC FUSIBLE 1 Cn8 SCA FUMÉES N F COMPACTEUR RÉSEAU 230Vac P.B.C. ALC ALF ALF = thermostat sécurité générale ALC = dépressiomètre BOUGIE m VIS D'ARCHIMÈDE NETTOYEUR VENTILATEUR AMBIANT VENTILATEUR FUMÉES encodeur ventilateur fumées 1.0 07.04.2017 Pour le technicien spécialisé : de la Pour configurer le schéma hydraulique, il est nécessaire d'appuyer sur la touche SET, puis avec la touche puissance, faire défiler jusqu'au menu 09 "Étalonnages technicien". Appuyer de nouveau sur la touche SET pour accéder au menu et saisir la clé d'accès détenu uniquement par le technicien autorisé par le fabricant. Confirmer le mot de passe avec la touche SET et, avec la touche de la puissance, accéder au menu 3 "schéma hydraulique". Confirmer avec la touche SET et, grâce aux touches de la température, choisir le numéro du schéma hydraulique souhaité. Puis confirmer avec la touche SET. et Pour l'utilisateur final : Il est possible de modifier le principe de fonctionnement de la hydropoêle en fonction de la saison en sélectionnant hiver ou été. Pour choisir la saison, appuyer sur SET et "choisir saison" s'affiche à l'écran. Puis appuyer de nouveau sur la touche set et choisir la saison avec les touches 1 et 2. Après avoir choisi, appuyer sur la touche ON/OFF pour quitter. Le choix de la saison modifie le fonctionnement de la hydropoêle, voir chapitre suivant. 100 FR Nous fournissons ci-après les principes de fonctionnement des différents schémas hydrauliques. Considérations importantes : • le circuit sanitaire a toujours la priorité • Il existe 3 types de stand-by : Type 01 : la température ambiante mesurée par la sonde placée sur la carte a atteint le RÉGLAGE AIR configuré Type 02 : la température de l'eau dans la hydropoêle a atteint le RÉGLAGE H20 configuré Type 03 : le thermostat externe a relevé que la température souhaitée a été atteinte, par conséquent le contact est ouvert. Dans ce cas spécifique, la hydropoêle se comporte de la manière suivante : Si le thermostat porte de la tension à la carte en causant des dommages, la garantie déchoit. Pour configurer le thermostat, il suffit d'enlever le pont présent sur la borne THERM (voir fiche page 16) et de brancher notre thermostat ambiant, OPÉRATION DEVANT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ. Comment sélectionner le type de Stand-by ((OPÉRATION DEVANT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ) : aller au menu 09. Appuyer à nouveau sur la touche SET. Saisir la clé Appuyer sur la touche SET ; avec la touche pour aller au menu 9-5. d'accès et confirmer en appuyant de nouveau sur la touche SET. Appuyer sur la touche et . L'écran affiche les différentes modalités de stand-by suscitées, sélectionner la modalité à l'aide des touches NOTA BENE : La configuration par défaut prévoit le schéma hydraulique 00, la saison HIVER avec modalité de stand-by 02. À partir du moment où le poêle est éteint manuellement ou de manière programmée, les allumages automatiques de sortie d'un état de stand-by ne sont pas possibles. Comment activer ou désactiver la modalité stand-by : Appuyer sur la touche SET. Avec la touche ., aller au menu 05 et confirmer avec la touche SET. À travers la touche , activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction de stand-by de la hydropoêle. Appuyer sur la touche ON/OFF pour sortir Comment régler la vitesse du ventilateur de la pièce: enfoncé et réglez la vitesse souhaitée avec le même Pour régler la vitesse du ventilateur, maintenez le bouton bouton. Pour régler la température de la pièce, voir les instructions du point B, diagramme 00 aux pages suivantes. Nous allons maintenant voir dans le détail le comportement de la hydropoêle en fonction du schéma hydraulique, de la présence et de la modalité de stand-by, et de la saison choisie 101 2 Sonda sup. puffer Puffer upper probe 3 4 5 6 . comune - N common - N 3 vie 3 way Le rallumage de l'état de Stand-by a lieu automatiquement quand une augmentation de chaleur est requise pour satisfaire la condition de stand-by choisie (quand elle est configurée sur ON) ou en cas de demande du circuit sanitaire. et Sonda accumulo sanitario o sonda inf. puffer DHW probe or puffer lower probe Termostato esterno External thermostat 1 a) Pour configurer la température de l'eau dans la hydropoêle, appuyer sur la touche . Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches . b) Pour configurer la température ambiante souhaitée (à travers la sonde présente sur la carte), appuyer sur la touche et . Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches et la régler avec les touches et c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche I Bornier: correspondance numérique pour les différentes connexions électriques. Lato riscaldam. heating side II I = Motorisation vanne (4 - 5 - 6) II = Thermostat Externe On/OFF pour type stand-by 3 (en option) (1 ) Le schéma est indicatif et veut montrer que le fonctionnement et les composants qui peuvent être gérés par la hydropoêle. Toutes les pompes à relais doivent être contrôlées séparément de la hydropoêle. Schéma configuré par défaut, l'absence du kit sanitaire ne cause pas de problèmes de fonctionnement de la hydropoêle Lato sanitatio DHW side Schéma 00 : Hydropoêle branchée au circuit hydraulique et à un kit sanitaire doté d'un fluxostat. FR 102 103 ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF ON LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE CHAUFFAGE + SANITAIRE ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 UNIQUEMENT 2 ÉTÉ (H2O) ON SI H2O > PARAM.25 UNIQUEMENT 2 ÉTÉ (H2O) UNIQUEMENT 2 ÉTÉ (H2O) ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 MODULE SI SONDE H2O > 80°C STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) MODULE SI SONDE H2O > 80°C STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE FORCER LE STAND-BY SUR ON (a) MODULE SI SONDE H2O > 80°C STAND-BY THERM. EXT. SATISFAIT ; MODULE SI H2O > RÉGLAGE H2O ; (b) MODULE SI SONDE H2O > 80°C MODULE SI THERM. EXT. SATISFAIT OU SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) MODULE SI SONDE H2O > 80°C ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) MODULE SI SONDE H2O > 80°C ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) MODULE SI SONDE H2O > 80°C ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 STAND-BY SI SONDE AMB. > RÉGLAGE AMB. (b) ; MODULE SI H2O > RÉGLAGE H2O ; MODULE SI SONDE H2O > 80°C ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) OU SI SONDE AMB. > RÉGLAGE AIR (b) état hydropoêle ON SI H2O > PARAM.25 état circulateur hydropoêle UNIQUEMENT 2 ÉTÉ (H2O) HIVER 03 (THERM. EXT.) HIVER 03 (THERM. EXT.) HIVER HIVER 03 (THERM. EXT.) 03 (THERM. EXT.) HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER saison 02 (H2O) 02 (H2O) 02 (H2O) 02 (H2O) 01 (AMB.) 01 (AMB.) 01 (AMB.) 01 (AMB.) type stand-by NB: En réglant la commande “SUMMER”, le Hydropoêle se mettra en veille et ne se rallumera que s’il y a une sanitaire appelle. ON OFF LE CIRCUIT SANITAIRE APPELLE CHAUFFAGE + SANITAIRE OFF LE CIRCUIT SANITAIRE N'APPELLE PAS stand-by CHAUFFAGE + SANITAIRE schéma hydraulique FR Sonda sup. puffer Puffer upper probe 3 4 5 6 Le rallumage de l'état de Stand-by a lieu automatiquement quand une augmentation de chaleur est requise pour satisfaire la condition de stand-by choisie (quand elle est configurée sur ON) ou en cas de demande du circuit sanitaire. . comune - N common - N 3 vie 3 way Lato riscaldam. heating side et Sonda accumulo sanitario o sonda inf. puffer DHW probe or puffer lower probe Termostato esterno External thermostat 2 a) Pour configurer la température de l'eau dans la hydropoêle, appuyer sur la touche . Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches . b) Pour configurer la température ambiante souhaitée (à travers la sonde présente sur la carte), appuyer sur la touche et . Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches et la régler avec les touches et c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche III 1 Bornier: correspondance numérique pour les différentes connexions électriques. Lato sanitatio DHW side I II I = Motorisation vanne (4 - 5 - 6) II = Thermostat Externe On/OFF pour type stand-by 3 (en option)(1 ) III = Thermostat ON/OFF sur réservoir ACS (2) Le schéma est indicatif et veut montrer que le fonctionnement et les composants qui peuvent être gérés par la hydropoêle. Toutes les pompes à relais doivent être contrôlées séparément de la hydropoêle. Schéma 01 : la hydropoêle est branchée à un chauffe-eau sanitaire et au circuit de chauffage. L'extinction de la hydropoêle a lieu quand le contact (thermostat) est satisfait. L'allumage de la hydropoêle a lieu quand le contact (thermostat) mesure une température inférieure au RÉGLAGE ACS - ∆T (∆T configurable avec les paramètres techniques). FR 104 105 OFF SANTÉ EN APPEL SANTÉ EN APPEL SANTÉ EN APPEL SANTÉ EN APPEL SANTÉ EN APPEL SANTÉ EN APPEL SANTÉ EN APPEL SANTÉ EN APPEL SANTÉ EN APPEL SANTÉ EN APPEL SANTÉ EN APPEL SANTÉ EN APPEL LE THERMOSTAT N’APPELLE PAS LE THERMOSTAT N’APPELLE PAS LE THERMOSTAT N’APPELLE PAS LE THERMOSTAT N’APPELLE PAS CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT CHAUFFAGE + ACS À CONTACT ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON OFF stand-by schéma hydraulique 01/02/03 01/02/03 01/02/03 01/02/03 03 (TERM. ES.) 03 (TERM. ES.) 03 (TERM. ES.) 03 (TERM. ES.) 02 (H2O) 02 (H2O) 02 (H2O) 02 (H2O) 01 (AMB.) 01 (AMB.) 01 (AMB.) 01 (AMB.) type stand-by ÉTÉ ÉTÉ ÉTÉ ÉTÉ HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER saison MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) OU SI SONDE AMB. > RÉGLAGE (b) MODULE SI SONDE H2O > 80°C MODULE SI H2O > RÉGLAGE H2O; (a) STAND BY SI SONDE AMB. > RÉGLAGE AMB.; (b) MODULE SI SONDE H2O > 80°C MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) MODULE SI SONDE H2O > 80°C STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) MODULE SI SONDE H2O > 80°C MODULE SI THERMOSTAT EXTERNE SATISFAIT O SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) MODULE SI SONDE H2O > 80°C STAND-BY THERMOSTAT EXTERNE SATISFAIT ; MODULE SI H2O > RÉGLAGE H2O (a) ; MODULE SI SONDE H2O > 80°C STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a); MODULE SI SONDE H2O > 80°C STAND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) MODULE SI SONDE H2O > 80°C ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 FR état hydropoêle état circulateur hydropoêle et et la régler avec les touches et 4 5 6 . comune - N common - N 3 vie 3 way Le rallumage de l'état de Stand-by a lieu automatiquement quand une augmentation de chaleur est requise pour satisfaire la condition de stand-by choisie (quand elle est configurée sur ON) ou en cas de demande d'eau chaude à l'intérieur du puffer. c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches . et Sonda sup. puffer Puffer upper probe 3 Sonda accumulo sanitario o sonda inf. puffer DHW probe or puffer lower probe Termostato esterno External thermostat . Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches b) Pour configurer la température ambiante souhaitée (à travers la sonde présente sur la carte), appuyer sur la touche a) Pour configurer la température de l'eau dans la hydropoêle, appuyer sur la touche 1 2 Lato riscaldam. heating side 1 Bornier: correspondance numérique pour les différentes connexions électriques. I = Thermostat superior NTC10K sur réservoir Eau technique (3) II = Thermostat inferior NTC10K sur rèservoir Eau technique (2) Lato sanitatio DHW side 1 Le schéma est indicatif et veut montrer que le fonctionnement et les composants qui peuvent être gérés par la hydropoêle. Toutes les pompes à relais doivent être contrôlées séparément de la hydropoêle. Schéma 02 : la hydropoêle est branchée à un puffer d'eau technique. L'extinction de la hydropoêle a lieu quand le contact (thermostat) inférieur est satisfait. L'allumage de la hydropoêle a lieu quand les contacts (thermostat) inférieur et supérieur n'est pas satisfait. L'eau de chauffage est donc prélevé par ce puffer à travers des pompes de relance non commandées par la centrale de la hydropoêle. FR 106 107 01/02/03 01/02/03 01/02/03 01/02/03 01/02/03 OFF LE THERMOSTAT BAS N'APPELLE PAS ET LE THERMOSTAT HAUT OFF APPELLE ON ON ON LE THERMOSTAT BAS ET LE THERMOSTAT HAUT APPELLENT LE THERMOSTAT BAS ET LE THERMOSTAT HAUT N'APPELLENT PAS LE THERMOSTAT BAS APPELLE ET LE THERMOSTAT HAUT N'APPELLE PAS LE THERMOSTAT BAS ET LE THERMOSTAT HAUT APPELLENT LE THERMOSTAT BAS N'APPELLE PAS ET LE THERMOSTAT HAUT ON APPELLE PUFFER À CONTACT PUFFER À CONTACT PUFFER À CONTACT PUFFER À CONTACT PUFFER À CONTACT PUFFER À CONTACT 01/02/03 01/02/03 OFF LE THERMOSTAT BAS APPELLE ET LE THERMOSTAT HAUT N'APPELLE PAS PUFFER À CONTACT 01/02/03 OFF type stand-by LE THERMOSTAT BAS ET LE THERMOSTAT HAUT N'APPELLENT PAS stand-by PUFFER À CONTACT schéma hydraulique HIVER/ÉTÉ HIVER/ÉTÉ HIVER/ÉTÉ HIVER/ÉTÉ HIVER/ÉTÉ HIVER/ÉTÉ HIVER/ÉTÉ HIVER/ÉTÉ saison ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 OFF ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > PARAM.25 OFF état circulateur hydropoêle TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE STAND-BY TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE TRAVAIL ET SI SONDE H2O>80° MODULE MODULE SI SONDE H2O>80° FORCE STAND-BY état hydropoêle FR Sonda sup. puffer Puffer upper probe 3 4 5 6 . comune - N common - N 3 vie 3 way Lato riscaldam. heating side Le rallumage de l'état de Stand-by a lieu automatiquement quand une augmentation de chaleur est requise pour satisfaire la condition de stand-by choisie (quand elle est configurée sur ON) ou en cas de demande d'eau chaude à l'intérieur du puffer. et Sonda accumulo sanitario o sonda inf. puffer DHW probe or puffer lower probe Termostato esterno External thermostat 2 a) Pour configurer la température de l'eau dans la hydropoêle, appuyer sur la touche . Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches . b) Pour configurer la température ambiante souhaitée (à travers la sonde présente sur la carte), appuyer sur la touche et . Augmenter ou diminuer les degrés avec les touches et la régler avec les touches et . c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche . d) Pour régler la puissance de travail, la température souhaitée à l'intérieur du réservoir ACS, appuyer sur la touche et . Augmenter ou diminuer les degrés souhaités avec les touches III 1 Bornier: correspondance numérique pour les différentes connexions électriques. Lato sanitatio DHW side I II I = Motorisation vanne (4 - 5 - 6) II = Thermostat Externe On/OFF pour type stand-by 3 (en option) (1) III = Sonde NTC10K sur réservoir ACS (2) Le schéma est indicatif et veut montrer que le fonctionnement et les composants qui peuvent être gérés par la hydropoêle. Toutes les pompes à relais doivent être contrôlées séparément de la hydropoêle. Schéma 03 : la hydropoêle est branchée à un chauffe-eau sanitaire et au circuit de chauffage. L'extinction de la hydropoêle a lieu quand la sonde est satisfaite. L'allumage de la hydropoêle a lieu quand la sonde mesure une température inférieure au RÉGLAGE ACS - ∆T (∆T configurable avec les paramètres techniques). FR 108 109 OFF SONDE ACS > RÉGLAGE ACS. SONDE ACS < RÉGLAGE ACS. SONDE ACS > RÉGLAGE ACS. SONDE ACS < RÉGLAGE ACS. SONDE ACS > RÉGLAGE ACS. SONDE ACS < RÉGLAGE ACS. SONDE ACS > RÉGLAGE ACS. SONDE ACS < RÉGLAGE ACS. SONDE ACS > RÉGLAGE ACS. SONDE ACS < RÉGLAGE ACS. SONDE ACS > RÉGLAGE ACS. SONDE ACS < RÉGLAGE ACS. SONDE ACS > RÉGLAGE ACS. SONDE ACS < RÉGLAGE ACS. SONDE ACS > RÉGLAGE ACS. SONDE ACS < RÉGLAGE ACS. CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF ON ON OFF stand-by schéma hydraulique HIVER ÉTÉ ÉTÉ ÉTÉ ÉTÉ UNIQUEMENT 2 (H2O) UNIQUEMENT 2 (H2O) UNIQUEMENT 2 (H2O) UNIQUEMENT 2 (H2O) HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER saison 03 (THERM. EXT.) 03 (THERM. EXT.) 03 (THERM. EXT.) 03 (THERM. EXT.) 02 (H2O) 02 (H2O) 02 (H2O) 02 (H2O) 01 (AMB.) 01 (AMB.) 01 (AMB.) 01 (AMB.) type stand-by état hydropoêle MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) OU SI SONDE AMB. > RÉGLAGE (b) TRAVAIL ET MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d) STAND-BY SI SONDE AMB. > RÉGLAGE AIR (b) TRAVAIL ET MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d) MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) TRAVAIL ET MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d) SATND-BY SI SONDE H2O > RÉGLAGE H2O (a) MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d) MODULE SI THERMOSTAT EXTERNE SATISFAIT TRAVAIL ET MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d) STAND-BY THERMOSTAT EXTERNE SATISFAIT ; MODULE SI H2O > RÉGLAGE H2O (a) ; TRAVAIL ET MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d) STAND-BY SI SONDE ACS > RÉGLAGE ACS+1 ET FORCER LE STAND-BY SUR ON (d) TRAVAIL ET MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE ACS +10 (d) STAND-BY SI SONDE ACS > RÉGLAGE ACS +10 (d) TRAVAIL ET MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE ACS +10 état circulateur hydropoêle ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > PARAM.25 ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON FR et la régler avec les touches et . Avec les touches et avec les touches et et 4 5 6 comune - N common - N 3 vie 3 way , choisir la valeur en degrés souhaitée. , choisir la valeur en degrés souhaitée Sonda accumulo sanitario o sonda inf. puffer DHW probe or puffer lower probe Sonda sup. puffer Puffer upper probe 3 Le rallumage de l'état de stand-by a lieu automatiquement quand la température mesurée par la sonde inférieure du puffer est inférieure à la température configurée (b) c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche a) Pour configurer la température dans la partie supérieure du puffer, appuyer sur la touche b) Pour configurer la température sur la partie inférieure du puffer, appuyer sur la touche II Termostato esterno External thermostat 2 Lato riscaldam. heating side 1 Bornier: correspondance numérique pour les différentes connexions électriques. I = Sonde superior NTC10K sur réservoir Eau technique (3) II = Sonde inferior NTC10K sur rèservoir Eau technique (2) Lato sanitatio DHW side I Le schéma est indicatif et veut montrer que le fonctionnement et les composants qui peuvent être gérés par la hydropoêle. Toutes les pompes à relais doivent être contrôlées séparément de la hydropoêle. Schéma 04 : la hydropoêle est branchée à un puffer d'eau technique. L'extinction de la hydropoêle a lieu quand la sonde supérieure est satisfaite. L'allumage de la hydropoêle a lieu quand la sonde inférieure n'est pas satisfaite. L'eau de chauffage est donc prélevé par ce puffer à travers des pompes de relance non commandées par la centrale de la hydropoêle. FR 110 111 S1 ET S2 < SET PUFFER S1 ET S2 > SET PUFFER S1 ET S2 < SET PUFFER PUFFER À 2 SONDES (4) PUFFER À 2 SONDES (4) PUFFER À 2 SONDES (4) Il est recommandé de mettre le "Stand by" en ON OFF S1 ET S2 > SET PUFFER PUFFER À 2 SONDES (4) ON ON OFF stand-by schéma hydraulique 01/02/03 01/02/03 01/02/03 01/02/03 type stand-by HIVER/ÉTÉ HIVER/ÉTÉ HIVER/ÉTÉ HIVER/ÉTÉ saison ON OFF ON OFF 3 voies état hydropoêle MODULE SI SONDE H2O>80° FORCE STAND-BY SONDE H2O>80° MODULE STAND-BY SONDE H2O>80° MODULE état circulateur hydropoêle OFF ON SI H2O > S1 ET S2 ET SI H2O> PR POMPE ON OFF ON SI H2O > S1 ET S2 ET SI H2O> PR POMPE ON FR III Sonda sup. puffer Puffer upper probe 3 4 5 6 comune - N common - N 3 vie 3 way , choisir la valeur en degrés souhaitée. et , choisir la valeur en degrés souhaitée Sonda accumulo sanitario o sonda inf. puffer DHW probe or puffer lower probe Termostato esterno External thermostat 2 Lato riscaldam. heating side Le rallumage de l'état de stand-by a lieu automatiquement quand la température mesurée par la sonde inférieure du puffer est inférieure à la température configurée (b) . Avec les touches et a) Pour configurer la température dans le réservoir ACS, appuyer sur la touche et avec les touches b) Pour configurer la température dans le puffer eau technique, appuyer sur la touche et la régler avec les touches et c) Pour configurer la puissance de travail, appuyer sur la touche II 1 Bornier: correspondance numérique pour les différentes connexions électriques. I = Motorisation vanne (4-5-6) II = Sonde NTC10K sur réservoir ACS (2) III = Sonde NTC10K sur Puffer Eau technique (3) Lato sanitatio DHW side I Le schéma est indicatif et veut montrer que le fonctionnement et les composants qui peuvent être gérés par la hydropoêle. Toutes les pompes à relais doivent être contrôlées séparément de la hydropoêle. Schéma 05 : la hydropoêle est branchée à un puffer d'eau technique. L'extinction de la hydropoêle a lieu quand la sonde supérieure est satisfaite. L'allumage de la hydropoêle a lieu quand la sonde inférieure n'est pas satisfaite. L'eau de chauffage est donc prélevé par ce puffer à travers des pompes de relance non commandées par la centrale de la hydropoêle. FR 112 113 ON OFF ON OFF ON SONDE ACS > RÉGLAGE ACS ET SONDE PUFFER < RÉGLAGE PUFFER SONDE ACS > RÉGLAGE ACS ET SONDE PUFFER < RÉGLAGE PUFFER SONDE ACS > RÉGLAGE ACS ET SONDE PUFFER < RÉGLAGE PUFFER SONDE ACS > RÉGLAGE ACS ET SONDE PUFFER > RÉGLAGE PUFFER SONDE ACS > RÉGLAGE ACS ET SONDE PUFFER > RÉGLAGE PUFFER SONDE ACS > RÉGLAGE ACS SONDE ACS < RÉGLAGE ACS SONDE ACS > RÉGLAGE ACS SONDE ACS < RÉGLAGE ACS PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À SONDE PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À SONDE PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À SONDE PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À SONDE PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À SONDE PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À SONDE PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À SONDE PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À SONDE CHAUFFAGE + ACS À SONDE ÉTÉ ÉTÉ UNIQUEMENT 2 (H2O) ÉTÉ UNIQUEMENT 2 (H2O) UNIQUEMENT 2 (H2O) ÉTÉ HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER HIVER saison UNIQUEMENT 2 (H2O) 01/02/03 01/02/03 01/02/03 01/02/03 01/02/03 01/02/03 type stand-by TRAVAIL ET MODULE SONDE H2O>80° MODULE SI SONDE H2O>80° FORCE STAND-BY état hydropoêle STAND-BY STAND-BY SI SONDE ACS > RÉGLAGE ACS+1 ET FORCER LE STAND-BY SUR ON MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE ACS +10 STAND-BY SI SONDE ACS > RÉGLAGE ACS +1 MODULE SI SONDE H2O > RÉGLAGE ACS +10 ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON MODULE TRAVAIL ET MODULE SONDE H2O>80° ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H20+5 > SONDE PUFFER ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H2O > SONDE PUFFER TRAVAIL ET MODULE SONDE ET SI H2O> PR POMPE ON H2O>80° ON SI H2O > SONDE ACS ET SI H2O> PR POMPE ON ON SI H20+5 > SONDE PUFFER pompe NB: En conservant le jeu de commandes “SUMMER”, le puffer eau technique est toujours considérée comme satisfaite. ON ON OFF OFF OFF SONDE ACS < RÉGLAGE ACS ET SONDE PUFFER > RÉGLAGE PUFFER stand-by PUFFER + CHAUFFE-EAU ACS À SONDE schéma hydraulique FR FR Allumage de la hydropoêle Retirer de la chambre de combustion et le porte tous les composants de l’emballage. Ils peuvent brûler (manuels et diverses étiquettes adhésives). Chargement des granulés de bois Le chargement du combustible est effectuée à partir du dessus de la cuisinière, en ouvrant la porte. Verser les granulés de bois dans le réservoir; par vide contient environ 46 kg. Afin de faciliter la procédure d’exécution de l’opération en deux étapes: • verser la moitié du contenu du sac dans le réservoir et attendre que le combustible se dépose sur le fond. • compléter la transaction en payant la seconde moitié. Ne retirez jamais le protecteur à l’intérieur du réservoir; chargement empêcher le sac des granulés de bois en contact avec des surfaces chaudes. Le brûleur doit être nettoyé avant chaque allumage. Tableau de contrôle Le bouton permet d’allumer et/ou d’éteindre la hydropoêle et de sortir de la programmation. et s’utilisent pour régler la température, pour les visualisations et les fonctions de programmation. Les boutons et s’utilisent pour régler la puissance calorifique. Les boutons et s’utilise pour configurer la température et les fonctions de programmation. Le bouton Les écrans supérieur et inférieur sont utilisés pour afficher différents messages. LED SYMBOLE 1 2 3 4 5 6 SET DESCRIPTION La LED est allumée lorsque le paramètre UT0 1 est différent de OFF, dans le menu, en configurant ainsi la programmation hebdomadaire ou journalière. La LED s’active chaque fois que le chargement des granules de bois est en cours. La LED clignote lorsque la console reçoit un signal de modification de la température/puissance de la part de la télécommande à infrarouges. La LED est allumée lorsque la température ambiante atteint la valeur configurée dans le menu SET Eau. La LED clignote pour signaler l’accès au menu utilisateur/technicien ou bien la modification du réglage de la température. La LED s’allume lorsque le circulateur d’eau est en fonctionnement. 1 Fan acc Il est conseillé d’utiliser des granulés de bois non humide ayant un diamètre maximum de 6 mm. 114 FR Signalisation tableau de commande Avant l'allumage de la hydropoêle vérifier que le réservoir de pellets est chargé, que la chambre de combustion est propre, que la porte vitrée est fermée, que la prise de courant est branchée et que l'interrupteur situé à l'arrière est en position "1". Informations sur l'écran 21 : 10 22°C P-1 OFF 14 : 35 21°C P-2 ALLUMage 14 : 35 21°C P-2 chargE pellet 14 : 35 22°C P-1 FLAMME LUMIERE 15 : 18 22°C P-3 travail 15 : 18 22°C p-2 nettoyag brasier OFF Le poêle est éteint. ALLUMAGE Le poêle est dans la première phase d'allumage. La bougie et l'extracteur de fumée sont actifs. CHARGE PELLET Pendant cette phase du processus d'allumage, le poêle commence à charger les pellets dans le brasier. La bougie, l'extracteur de fumée et le moteur de la vis d'Archimède sont actifs. FLAMME LUMIERE Pendant cette phase du processus d'allumage, le poêle commence à charger les pellets dans le brasier. L'extracteur de fumée et le moteur de la vis d'Archimède sont actifs. TRAVAIL Le poêle est en phase de travail, dans ce cas à la puissance 3. La température ambiante mesurée est de 21°C. Pendant la phase de travail normal, le ventilateur des fumées, le moteur de la vis d'Archimède et le ventilateur ambiant sont actifs. NETTOYAGE BRASIER Le poêle est en phase de nettoyage du panier. L'extracteur de fumée tourne à la vitesse maximum et la réserver de pellets est au minimum. 115 FR Signalisation des alarmes En cas d’une anomalie de fonctionnement de la hydropoêle, le système informe à l’utilisateur le type de panne vérifié. Dans le tableau suivant sont résumées les alarmes, le type de problème et la solution possible: Display Type de problème Solution Panne de courant Lorsque le courant est rétabli, la hydropoêle exécute un cycle de refroidissement à la fin duquel elle redémarre automatiquement. SONDE FUMEE La sonde de gaz de combustion est cassée ou déconnectée de la carte Contacter le centre d’assistance technique autorisé ALAR 3 CHAUD FUMEE La température des gaz de combustion est trop élevée Éteignez la hydropoêle, laissez-la refroidir et effectuez un nettoyage ordinaire. Si le problème persiste, contactez un centre de service agréé pour nettoyer la hydropoêle et le conduit de cheminée. ALAR 4 ASPIRAT EN PANNE Erreur ou blocage de l’extracteur de défaut Contacter le centre d’assistance technique autorisé ALAR 5 MANQUE ALLUMAGE La hydropoêle ne peut pas s’allumer est le premier allumage Remplir le réservoir de pellets Répétez l’allumage ALAR 6 FINIT PELLET Éteindre la hydropoêle pendant la phase de travail Remplir le réservoir de pellets ALAR 7 SICURITE THERM ALAR 8 MANQUANT DEPRESS ALAR B TRIAC COC EN PANNE ALAR C ALAR 1 BLACK OUT ALAR 2 La température de l’eau dépasse 90 ° C La pompe de circulation est Vérifiez que la pompe est sous tension. Vérifier que bloquée ou le système hydraulique la roue de la pompe n’est pas bloquée par le calcaire est vidangé Nettoyez le conduit de fumée ou vérifiez qu’il n’y Cheminée obstruée a pas de grilles bloquées sortant de la sortie du conduit de fumée La cochlée charge trop de granule Contacter le centre d’assistance technique autorisé SONDE EAU Sonde d’eau défectueuse Contacter le centre d’assistance technique autorisé ALAR D CHAUD EAU Température de l’eau trop haute ALAR E PRESS EAU La pression de l’eau est trop élevée SERVICE La hydropoêle a fonctionné pendant 1300 heures. Maintenance supplémentaire requise Réinitialisez le thermostat de sécurité d’eau situé à l’arrière de la hydropoêle. Si le problème persiste, contactez le centre de service autorisé. Réinitialisez le thermostat de sécurité d’eau situé à l’arrière de la hydropoêle. Si le problème persiste, contactez le centre de service autorisé. Contacter le centre d’assistance technique autorisé Les opérations de contrôle doivent être réalisées par l’utilisateur, contacter le Centre d’assistance technique seulement en cas de ne pas trouver de solution. 116 FR Menu de programmation Menù 02 SET HORLOGE Pour accéder au réglage de l’horloge, appuyer sur la touche “SET” (3), avec le bouton - (5) faire défiler les sous-menus jusqu'à MENU 02 - SET HORLOGE et à l’aide des touches 1 et 2 sélectionner le jour. Appuyer sur la touche “SET” (3) pour confirmer. Puis régler l’heure, toujours à l’aide des touches 1 et 2, et appuyer sur “SET” (3) pour passer à celui des minutes avec les touches 1 et 2. En appuyant de nouveau sur “SET”, il est possible d’accéder aux différents sous-menus pour afficher la date, le jour, le mois et l’année. Pour ce faire, répéter les opérations indiquées ci-dessus, puis en utilisant les touches 1, 2 et 3. Le document suivant décrit de manière synthétique la structure du menu en s’attardant dans ce paragraphe juste sur les sélections disponibles pour l’utilisateur. niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 02 - réglage horloge 1 01 - jour jour semaine 02 - heures heure 03 - minutes minute 04 - jour jour 05 - mois mois 06 - année année 4 06 Menu 02 5 mOIS HORLOGE 2 3 Réglez l’heure et la date. La carte est dotée d’une batterie lithium qui permet à l’horloge interne une autonomie supérieure à 3/5 ans. 6 Menù 03 SET CHRONO Appuyer sur la touche“SET” (3) puis sur la touche 5 pour arriver au menu souhaité ; puis appuyer sur “SET” (3) pour Puis aller dans le menu M-3-1 et à l’aide des touches 1 et 2 choisir s’il faut activer ou pas le chrono-thermostat (on/off) qui permet la programmation de l’allumage automatique du Hydropoêle. Une fois activé/désactivé le chrono-thermostat, appuyer sur la touche “4” (OFF) et continuer à faire défiler les sous-menus à l’aide de la touche 5. Puis choisir à quel sous-menu accéder pour la programmation journalière, hebdomadaire, week-end. Pour régler les horaires et les jours d’allumage, répéter ce qui a été exposé auparavant: - accéder au sous-menu “SET” (3) - régler les jours, les heures et activation (on/off) à l’aide des touches 1 et 2 - confirmer à l’aide de la touche “SET” (3) - sortir des sous-menus/menus à l’aide de la touche 4 d’extinction. Le document suivant décrit de manière synthétique la structure du menu en s’attardant dans ce paragraphe juste sur les sélections disponibles pour l’utilisateur. niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 01 - activation chrono 01 - activation chrono on/off 01 - chrono jour on/off 02 - start 1 jour heure 03 - stop 1 jour heure 04 - start 2 jour heure 05 - start 5 jour heure 02 - program. jour 117 FR niveau 1 niveau 2 niveau 3 niveau 4 valeur 03 - réglage chrono 03 - program. hebd. 01 - chrono semaine on/off 02 - start program. 1 heure 03 - stop program. 1 heure 04 - lundi progr. 1 on/off 05 - mardi progr. 1 on/off 06 - mercredi prog 1 on/off 07 - jeudi prog 1 on/off 08 - vendredi prog 1 on/off 09 - samedi prog 1 on/off 10 - dimanche prog 1 on/off 11 - start program. 2 heure 12 - stop program. 2 heure 13 - lundi progr. 2 on/off 14 - mardi progr. 2 on/off 15 - mercredi prog 2 on/off 16 - jeudi prog 2 on/off 17 - vendredi prog 2 on/off 18 - samedi prog 2 on/off 19 - dimanche prog 2 on/off 20 - start program. 3 heure 21 - stop program. 3 heure 22 - lundi progr. 3 on/off 23 - mardi progr. 3 on/off 24 - mercredi prog 3 on/off 25 - jeudi prog 3 on/off 26 - vendredi prog 3 on/off 27 - samedi prog 3 on/off 28 - dimanche prog 3 on/off 29 - start program. 4 heure 30 - stop program. 4 heure 31 - lundi progr. 4 on/off 32 - mardi progr. 4 on/off 33 - mercredi prog 4 on/off 34 - jeudi prog 4 on/off 35 - vendredi prog 4 on/off 36 - samedi prog 4 on/off 37 - dimanche prog 4 on/off 04 - program week-end 01 - chrono week-end 02 - start 1 03 - stop 1 04 - start 2 05 - stop 2 118 FR Menù 03 SET CHRONO Sous menù 03 - 01 - activation chrono oFF M-3-1-01 Il permet d’activer et de désactiver toutes les fonctions de chrono-thermostat. PERMETT CHRONO Sous menu 03 - 02 - programme quotidien 08:15 M-3-2-02 Il permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions de chrono-thermostat journalier. START 1 JOUR sélection Il est possible de configurer deux tranches de fonctionnement délimitées par les horaires paramètres en fonction du tableau suivant où OFF indique à l’horloge d’ignorer la commande: Sous menu 03 - 03 - programme hebdomadaire Il permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions de chrono-thermostat hebdomadaire. signification valeurs possibles START 1 heure d’activation heure - OFF STOP 1 heure de désactivation heure - OFF START 2 heure d’activation heure - OFF STOP 2 heure de désactivation heure - OFF 08:15 M-3-3-02 START 1 JOUR Le programmateur hebdomadaire dispose de 4 programmes autonomes dont l’effet final est composé de la combinaison de chacune des 4 programmations. Le programmateur hebdomadaire peut être activé ou désactivé. En outre, en réglant sur OFF dans le champ horaires, l’horloge ignore la commande correspondante. Effectuer avec soin la programmation en évitant en général de faire superposer les heures d’activation et/ou désactivation durant la même journée dans différents programmes. 119 FR PROGRAMME 1 niveau menu sélection PROGRAMME 2 signification valeurs possibles niveau menu sélection signification valeurs possibles START PROGRAM 2 heure d’activation heure - OFF STOP PROGRAM 2 heure désactivation heure - OFF heure d’activation heure - OFF 03-03-11 03-03-03 STOP PROGRAM 1 heure désactivation heure - OFF 03-03-12 03-03-04 LUNDI PROGRAM 1 on/off 03-03-13 LUNDI PROGRAM 2 on/off 03-03-05 MARDI PROGRAM 1 on/off 03-03-14 MARDI PROGRAM 2 on/off 03-03-06 MERCREDI PROGR 1 on/off 03-03-15 MERCREDI PROGR 2 03-03-07 JEUDI PROGRAM 1 on/off 03-03-16 JEUDI PROGRAM 2 03-03-08 VENDREDI PROGR 1 on/off 03-03-17 VENDREDI PROGR 2 03-03-09 SAMEDI PROGRAM 1 on/off 03-03-18 SAMEDI PROGRAM 2 03-03-10 DIMANCHE PROGR 1 on/off 03-03-19 DIMANCHE PROGR 2 PROGRAMME 3 niveau menu sélection jour de référence START PROGRAM 1 jour de référence 03-03-02 on/off on/off on/off on/off on/off PROGRAMME 4 signification valeurs possibles heure d’activation heure - OFF 03-03-29 niveau menu START PROGRAM 4 heure d’activation heure - OFF 03-03-21 STOP PROGRAM 3 heure désactivation heure - OFF 03-03-30 STOP PROGRAM 4 heure désactivation heure - OFF 03-03-22 LUNDI PROGRAM 3 on/off 03-03-31 LUNDI PROGRAM 4 on/off 03-03-23 MARDI PROGRAM 3 on/off 03-03-32 MARDI PROGRAM 4 on/off 03-03-24 MERCREDI PROGR 3 on/off 03-03-33 MERCREDI PROGR 4 03-03-25 JEUDI PROGRAM 3 on/off 03-03-34 JEUDI PROGRAM 4 03-03-26 VENDREDI PROGR 3 on/off 03-03-35 VENDREDI PROGR 4 03-03-27 SAMEDI PROGRAM 3 on/off 03-03-36 SAMEDI PROGRAM 4 03-03-28 DIMANCHE PROGR 3 on/off 03-03-37 DIMANCHE PROGR 4 Sous menu 03 - 04 - programme week-end Il permet d’activer, de désactiver et de régler les fonctions de chrono-thermostat le week-end (jours 5 et 6, c’est-à-dire samedi et dimanche). sélection 1 jour de référence valeurs possibles START PROGRAM 3 jour de référence signification 03-03-20 on/off on/off on/off on/off on/off 4 2 08 : 30 M-3-4-03 5 3 stop 1 week ‐ end 6 REMARQUE: dans le but d’éviter confusion et des opérations de démarrage et d’extinction non voulus, activer un programme après l’autre si on ne sait pas exactement ce qu’on souhaite obtenir. Désactiver le programme journalier si on souhaite utiliser celui hebdomadaire. Toujours maintenir désactivé le programme week-end si on utilise celui hebdomadaire dans les programmes 1, 2, 3 et 4. - activer la programmation week-end seulement après avoir désactivé la programmation hebdomadaire. Menù 04 - select langue Appuyez sur le bouton SET pour accéder au menu et appuyez sur Ensuite, appuyez sur le bouton SET pour accéder au menu. (1) et (2) Sélectionnez la langue souhaitée à l'aide des touches 120 (5) jusqu'à MENU 04 - LANGUE SELECT. FR Anomalies des dispositifs électriques Échec d’allumage Si durant la phase d’allumage la flamme ne s’est pas dégagée, ou bien que la température des fumées n’a pas atteint une valeur appropriée pendant l’intervalle de temps prévu pour l’allumage, l'hydropoêle s’éteint et le message “MANQUE A L L U MA G E” s’affiche sur l’écran. Appuyer sur la touche “On/Off” pour réarmer l’alarme. Attendre l’accomplissement du cycle de refroidissement, nettoyer le brûleur et rallumer l'hydropoêle. Extinction pendant la phase de fonctionnement Elle se présente en cas d’extinction imprévue de l'hydropoêle pendant son fonctionnement normal (par exemple à cause de l’épuisement des granulés de bois dans le réservoir ou d’une panne du motoréducteur de chargement des granulés de bois). L'hydropoêle continue à fonctionner jusqu’à l’éventuelle consommation des granulés de bois présents dans le brûleur, après quoi le message “FIN IT P ELLET ” s’affiche sur l’écran et l’appareil s’éteint. Appuyer sur le bouton “On/Off” pour réarmer l’alarme. Attendre l’accomplissement du cycle de refroidissement, nettoyer le brûleur et rallumer l'hydropoêle. Ces alarmes signalent que le brûleur doit être complètement libre, propre et correctement placé avant l’allumage de l'hydropoêle. Absence d’électricité Si l’absence d’électricité est vérifiée pendant une période supérieure à 1 minute, l'hydropoêle peut dégager une quantité minimale de fumée dans la maison, pourtant ceci ne représente aucun risque pour la sécurité. Au retour de l’électricité, l'hydropoêle affichera le message “BL ACK OUT” sur l’écran. Après l’accomplissement du cycle de refroidissement, l'hydropoêle se rallumera automatiquement pour reprendre son état de fonctionnement précédent à l’absence d’électricité. Ne pas essayer d’allumer l'hydropoêle avant le temps recommandé car il pourrait se bloquer. En cas de blocage, fermer l’interrupteur placé derrière l'hydropoêle pendant une minute, rouvrir l’interrupteur et attendre 10 minutes avant de rallumer l’appareil. La prise de courant où l'hydropoêle est branché doit être accompagnée d’une “prise à la terre selon les normes en vigueur”. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou personnels provoqués par des négligences lors de l’installation. Thermostat réarmement manuel Intervention en cas de danger En cas d'incendie, débrancher l'alimentation électrique, utilisez un extincteur d'incendie conformément à, et si nécessaire, appelez le service d'incendie et contacter le Centre d’assistance technique agrée. RÉARMEMENT EAU 121 FR Mesures de sécurité Pressostat fumées: il contrôle la pression dans le conduit de fumée. Il sert à bloquer la vis sans fin au cas où la sortie de fumées serait bouchée et en cas de contre-pressions importantes par exemple en présence de vent. Au moment de intervention du pressostat s’affichera sur l’écran le message “ALAR-DEP-FAIL”. Motoréducteur: si le motoréducteur s'arrête, l'hydropoêle continue à fonctionner jusqu'à ce que la flamme sort par manque de carburant et jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau minimum de refroidissement. Sonde température fumées: ce thermocouple relève la température des fumées et fait partir ou arrête l'hydropoêle lorsque la température des fumées descend au-dessous de la valeur programmée. Sécurité électrique: l'hydropoêle est protégé contre les brusques coupures d'électricité (ex. foudre) par un fusible général à 4 A placé sur le panneau de contrôle situé à l'arrière de l'hydropoêle près du cordon d'alimentation. Les fusibles de protection des cartes électroniques sont disponibles sur les planches. Sonde de température eau: si la température de l'eau s'approche de la température de blocage (100°C), la sonde impose à arrêter l'alimentation des granulés de bois. Valve de ventilation automatique: cette valve permet d'éliminer l'air à l'intérieur de l'hydropoêle et de système de chauffage. Valve de sécurité: cette vanne agit pour empêcher une surpression du système hydraulique. Si la pression de l'hydropoêle ou le système est supérieure à 2,5 bar, il draine l'eau du circuit. REARMEMENT EAU Thermostat de sécurité à réarmement manuel pour la température de l'eau: si la température de l'eau dépasse le niveau de sécurité programmée à 100° C arrête immédiatement le fonctionnement de l'appareil et l'écran affiche “ALAR-SIC-FAIL”. Pour redémarrer, vous devez réinitialiser le thermostat manuellement. Fonction antigel: si la sonde introduite à l'intérieur de l'hydropoêle relève une température de l'eau inférieur à 5°C, la pompe de circulation s'active automatiquement afin d'éviter la congélation de l'installation. Fonction anti-blocage: en cas de non utilisation prolongée de la pompe, celle-ci s'active à intervalles réguliers pendant 10 secondes afin d'éviter qu'elle ne se bloque. Il est interdit de manipuler les dispositifs de sécurité. Il ne sera possible d'allumer le poêle qu'après avoir éliminé la cause qui a déclenché le système de sécurité et après avoir rétabli le fonctionnement automatique de la sonde. Voir la section sur les alarmes à comprendre comment interpréter chaque alarme doit apparaître sur l'écran de l'appareil. 122 FR Entretien et nettoyage de l'hydropoêle Toutes les opérations de nettoyage des différentes parties de le poêle doivent être effectuées lorsque le poêle est complètement froid et que la prise électrique est débranchée. Si vous utilisez des granulés de qualité homologués, vitre poêle demandera pas d’entretien fréquent. La nécessité d’entretien augmente selon les temps de fonctionnement (allumer et éteindre plusieurs fois ) et les modifications des prestations requises. Parties Tous les jours Brûleur ◊ Chaque 2-3 jours Nettoyage du compartiment de collecte de cendres ◊ Tiroir à cendres ◊ Nettoyage des portes et des vitres Échangeur (turbulateurs ) Coupe flamme Chaque semaine Chaque 15 jours Chaque 30 jours Chaque 60-90 jours Chaque année ◊ ◊ ◊ Nettoyage compartiment interne échangeur / compartiment du ventilateur fumée • Échangeur complet Nettoyage échappement «T» • • Conduit de fumées Joint porte - tiroir à cendres • • Parties internes • Cheminée • Pompe de circulation • Échangeur de chaleur à plaques (Où présent) • Composants hydrauliques • Composants électromécaniques • ◊ par l’utilisateur / • par le Centre d’assistance technique agrée PAR L’UTILISATEUR Contrôle quotidien La hydropoêle doit être nettoyé de manière simple, pour pouvoir garantir toujours un rendement efficace et un fonctionnement régulier. Pendant le nettoyage intérieur de la hydropoêle, afin d’éviter la sortie de cendres, il est possible d’allumer le ventilateur d’évacuation des fumées. Pour activer cette fonction, il faut appuyer sur la touche puis sur le bouton . Le message “PUL STUF” (nettoyage du poêle) s’affiche sur l’écran. Pour éteindre le ventilateur, il suffit d’appuyer pendant un long moment sur la touche ou bien attendre à que le cycle de nettoyage (255 secondes) soit accompli. Nettoyer le pot de combustion avec l’outil prévu à cet effet en éliminant la cendre et les éventuelles incrustations qui pourraient obstruer les orifices prévus pour le passage de l’air. Dans le cas de l’épuisement des granulés de bois dans le réservoir peut s’accumuler granulés imbrûlés dans le pot de combustion. Toujours vider les résidus de la grille avant chaque allumage. Ne pas oublier que seul un pot de combustion propre et bien tenu peut garantir le fonctionnement optimum de votre hydropoêle à granulés de bois. En plaçant le creuset, vérifier soigneusement que les extrémités des plaquettes adhèrent complètement à leur domicile et que l’orifice coïncide avec le tuyau dédié au passage de la résistance. Il doit y avoir aucune combustion résiduel dans la zone de contact entre les bords du creuset et la surface d’appui sur le creuset de la porte. 123 FR Un nettoyage partiel ou un manque de nettoyage peut provoquer des défaillances d’allumage, endommager l’hydropoêle et provoquer de la pollu-tion dans l’environnement (émissions de suie et de produits brûles). Ne pas remettre dans le foyer les pellets non brûles. Nettoyage échangeur de chaleur (hydropoêle éteint) Incrustations agissent comme isolant et le plus épais sont, moins la chaleur qui est transmise à l’eau et à la structure. Est donc très important d’effectuer le nettoyage du faisceau tubulaire pour éviter l’encrassement de la même et éviter le colmatage et le blocage du dispositif de nettoyage. C’est seulement à tirer et pousser 5-6 fois le levier de sorte que les ressorts peuvent enlever la suie déposée sur les tuyaux. Nettoyage des parties vernies Éviter de nettoyer les parties vernies lorsque le produit est en marche ou chaud, avec des chiffons imbibés d’eau afin d’éviter le choc thermique de la peinture qui se détacherait par la suite. Les peintures siliconiques utilisées permettent la résistance à de très hautes températures. Il existe cependant une limite physique (380°-400°) audelà de laquelle la peinture perd ses caractéristiques et commence «blanchir» ou bien (au-delà de 450°C) «se vitrifie» et peut s’effeuiller de la surface en acier. Si de tels effets se produisent cela signifie qu’ont été atteintes des températures bien au-delà de celles avec lesquelles le produit devrait fonctionner. Ne pas utiliser de produits ou de matériaux abrasifs ou agressifs. Les nettoyer avec un chiffon en papier ou avec du coton humide. Contrôle tous les 7 jours Nettoyage tiroir à cendres inferieur Nous recommandons de nettoyer le cendrier par des débris tombés pendant le fonctionnement. Vous pouvez accéder au tiroir à cendres en desserrant les deux écrous à oreilles qui maintiennent le contrôle de tiroir. Retirez le bac d’inspection, vider et nettoyer le mur et que les coins avec un dispositif d’aspiration ou avec un outillage spécifique. Ensuite, remplacer l’inspection du tiroir et serrez les deux boutons en prenant soin de restaurer l’étanchéité, très important pendant le fonctionnement. Contrôle tous les 2/3 jours Nettoyer l’espace autour du brûleur en prenant garde à la cendre chaude. N’utiliser un aspirateur pour éliminer les cendres que si celle-ci sont complètement froides. Dans ce cas, utiliser un aspirateur en mesure d’éliminer des particules d’une certaine dimension, type «aspirateur bidon». Nettoyage de l’intérieur tiroir / Compartiment du Nettoyage de la chambre de combustion et cendres, y ventilateur de fumée A l’intérieur du compartiment où il est le cendrier, il y a une compris le fil de bougie. seconde couverture, fixée par les coquelets, qui donne accès au compartiment, à la base du canal dédié à la Nettoyage des surfaces en INOX et satinées Normalement, il n’est pas nécessaire de traiter ces surfaces combustion et la paroi de la hotte de fumée. Utiliser un et éviter de les nettoyer avec des matériaux abrasifs. Pour les dispositif d’aspiration pour un nettoyage en profondeur de surfaces en acier inox et satinées, il est conseillé d’utiliser un l’armoire. Vérifier l’intégrité du joint en fibre de céramique. chiffon papier ou un chiffon sec et prope imbibé d’un détergent à base de tensioactifs non ioniques (<5%). Un détergent en bombe pour vitre et miroirs conviendra également. Éviter le contact du détergent avec la peau et les yeux. Dans le cas où cela se produit, saupoudrer abondamment avec de l’eau et contactez le centre médical le plus proche. 124 FR Nettoyage du coupe flamme Tous les 2-3 jours, il est important de retirer le déflecteur de flamme en acier et de le nettoyer pour éliminer la pollution qui tombe des tubes d’échange. Mise hors service Durant la période d’inactivité, mettre l’hydropoêle hors tension. Pour plus de sécurité, et notamment en présence d’enfants, il est recommandé d’enlever le cordon d’alimentation situé à l’arrière de l’hydropoêle. En fin de saison, il est conseillé de vider com-plètement le réservoir des granulés à l’aide d’un aspirateur muni d’un tube long. Si le carburant est laissé à l’intérieur de l’hydropoêle peut absorber l’humidité, et il est difficile de boucher, l’allumage du chauffe-eau au mo-ment de la ré-allumage dans la nouvelle saison. Si en appuyant sur l’interrupteur général situé au dos du poêle, l’afficheur LCD du tableau de commande ne s’éclaire pas, il faudra probable-ment remplacer le fusible. Vous trouverez un compartiment porte-fusibles situé à l’arrière de l’hydropoêle sous la prise d’électricité. Ouvrir le couvercle du porte-fusibles à l’aide d’un tournevis et remplacer les fusibles si nécessaire (3,15 AT retardé). Rebrancher la prise électrique et appuyer sur l’interrupteur général. Nettoyage de la cheminée Nettoyer le système de sortie des fumées, plus particulièrement autour des raccords en «T» et des tronçons horizontaux. Est nécessaire de vérifier et enlever tout dépôt de cendres et de suie avant même d’obstruer le passage de la fumée. Nettoyage de l’échangeur de chaleur Une fois par an est également recommandé de nettoyer le compartiment supérieur de l’échan-geur. Pour faire un bon nettoyage est recommandé d’aspirer les cendres, enlever tous les joints hori-zontaux avec un tournevis, puis de nouveau as-pirer les cendres. Soulevez la porte supérieure qui recouvre le tube en dévissant les vis. Sortez le 10 doux et propre avec un pinceau fourni le 10 tubes de l’échangeur de chaleur. Est possible de nettoyer après avoir enlevé les ressorts insérés dans chaque tube. L’opération est simple: décrochage des ressorts à partir du niveau de la mer à laquelle ils sont fixés. Pour faciliter le processus, la jonction peut faire défiler horizontalement et tirez grâce à un trou dans la paroi du corps de l’hydropoêle. PAR UN TECHNICIEN QUALIFIE Contrôle annuelle Nettoyage compartiment de le ventilateur de fumée Retirer les vis de fixation et retirer le ventilateur de fumée pour le nettoyage de la même. Effectuez la tâche avec le plus grand soin de ne pas plier les pales du ventilateur. 125 FR 1 2 La transaction devrait être achevée en dévissant avec un tournevis les douilles de fixation (photo 1). Retirer les vis de fixation du kit de nettoyage pour le corps de l’appareil et tirez-le complètement (photo 2-3). 3 Maintenant la partie supérieure de l’échangeur de chaleur est libre de toute charge, afin de permettre le nettoyage parfait. Il est recommandé d'effectuer cette maintenance annuelle (en stipulant un contrat d'assistance technique programmé par exemple) qui consiste en un contrôle visuel et un contrôle du fonctionnement des composants suivants: • motoréducteur • ventilateur expulsion fumées • sonde fumées • ventilateur échangeur • bougie d'allumage • thermostat réarmement granulés de bois • sonde d'ambiance • pressostat • carte mère • fusibles protection tableau de commande - carte mère Ces opérations doivent être effectuées par un technicien qualifié, ou l'utilisateur qui va prendre la responsabilité en cas de dommages lors de l'entretien. Exécuter cet entretien lorsque l'hydropoêle est froide et en l'absence d'électricité. Si cet entretien est effectué par un centre de service autorisé est de la responsabilité du client. Nettoyage des surfaces A la suite du nettoyage du compartiment supérieur de la section d'échange, stocker le couvercle de fermeture supérieur. Ce couvercle doit être fermé, ainsi que par des vis normales, avec des sangles à la corde en fibres céramiques pour assurer la fermeture étanche de l'hydropoêle. Ce nettoyage doit être à la fin de chaque saison de façon à éliminer facilement tous les résidus de la combustion. Il est conseillé de ne pas attendre trop car avec le temps et l'humidité ces résidus peuvent se compacter. Vérifier l'étanchéité des joints en fibre céramique sur la porte de l'hydropoêle. Ensuite, nettoyer le système de conduit en particulier à proximité des raccords à "T" et des sections horizontales. Pour votre sécurité, la fréquence du nettoyage du système d'évacuation des fumées devra être déterminée en fonction du mode d'utilisation de l'hydropoêle. En cas de défaillance ou un mauvais nettoyage de l'hydropoêle peut avoir des problèmes de fonctionnement tels que: • mauvaise combustion • noircissement du verre • colmatage du brûleur avec de la cendre de construction et granules de bois • dépôts de cendre et incrustations excessifs sur l'échangeur de chaleur entraînant de mauvaises performances Le contrôle des composants électriques et mécaniques internes devra être effectué exclusivement par du personnel qualifié avec les connaissances techniques de l'électricité et de la combustion. 126 L'hydropoêle, étant un produit de chauffage, a les surfaces extérieures particulièrement chauds. Pour cette raison, nous recommandons la plus grande prudence lors de l'utilisation en particulier: • Ne touchez pas le corps de l'hydropoêle et les différentes composantes, ne vous approchez pas de la porte, il pourrait causer des brûlures, • Ne touchez pas les gaz d'échappement; • Ne pas effectuer le nettoyage de tout type; • Ne pas déverser les cendres; • Ne pas ouvrir le tiroir à cendres; • Veillez à ce que les enfants ne sont pas près. Les travaux de nettoyage de toutes les parties doit être effectuée lorsque le poêle est complètement froid et la prise débranchée. Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon imbibé d’eau ou à la limite de l’eau et un savon neutre. L’utilisation de détergents ou de diluants agressifs peut endommager les surfaces de l'hydropoêle a granules de bois. Avant d’utiliser un détergent, il est conseillé de l’essayer sur un point caché de l’appareil ou de contacter le Centre d’Assistance Agréé pour obtenir des conseils à ce sujet. FR Nettoyage des notes Les travaux de nettoyage de toutes les parties doit être effectuée lorsque l'hydropoêle est complètement froid et la prise débranchée. Avant d'effectuer tout entretien sur l'hydropoêle, prenez les précautions suivantes: • assurez-vous que toutes les parties de l'hydropoêle sont froids; • assurez-vous que les cendres sont complètement éteintes; • assurez-vous que le commutateur est en position OFF; • débranchez la fiche de la prise, évitant ainsi tout contact accidentel; • terminé la phase d'entretien, vérifier que tout est en ordre avant l'opération (le brûleur placé correctement). Toute altération ou substitution non autorisée de nondétachées originales de l'hydropoêle peut être dangereux pour la sécurité de l'opérateur et décharge le fabricant de toutes les affaires civiles et pénales. Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. Remplacer un composant usé avant l'échec favorise la prévention des blessures résultant d'accidents causés par la défaillance soudaine des composants. Après 1300 heures de fonctionnement de l'appareil de chauffage apparaissent sur l'écran du bas le message “SERV”, est affiché, contactez votre centre de service autorisé pour le nettoyage et l'entretien de routine. Se il vous plaît suivez les directives suivantes pour le nettoyage. L'échec d'obéir peut conduire à l'apparition de problèmes dans le fonctionnement de l'hydropoêle. Dépannage et solutions Toutes les réparations doivent exclusivement être effectuées par un technicien spécialisé, lorque l'hydropoêle est éteint et que la prise électrique est débranchée. Il est interdit de toute modification non autorisée de l’appareil et le remplacement de pièces avec d’autres entreprises. Les opérations marquées en gras doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié. Vérifiez la bonne combustion de la forme et la couleur de la flamme PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS La flamme épaissit au faiblement basique et a la pointe est pas tiré vers le haut. 1. Mauvaise règlement qui détermine: • trop plein des granulés de bois • faible vitesse du ventilateur 2. Le canal est obstrué ou il ya des pressions qui entravent le bon évacuation des fumées 1. Redéfinir le réglage de l'hydropoêle 2. Nettoyer le conduit de fumée et vérifiez l'interrupteur de pression qui mesure la bonne dépression de la cheminée 1. Combustion mal 2. Flamme avec peu d'oxygène 1. Redéfinir le réglage de l'hydropoêle 2. Assurez-vous que le conduit de ventilation de la hydropoêle ne soit pas obstrué 3. Contacter Centre d’assistance technique agrée. Flamme gonflé et aux couleurs éclatantes de l'orange au jaune avec des pointes sombres En cas de combustion normale, la flamme doit être réduite et compacte, avec caractère “vivant” et les conseils ont tendance à être à la verticale ou à plat vers l’arrière de la chambre de combustion. Vous devez avoir le sentiment que la flamme est tiré vers le haut. 127 FR Anomalies liées à la portée mécanique ou électronique PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Les granulés de bois ne sont pas introduits dans la chambre de combustion 1. Le réservoir du pellet est vide 2. La cochlée est bloqué par de la sciure 3. Réduire moteur échec de vis 4. Carte électronique défectueux 5. Est déclenché l’un des thermostats, réarmement manuel 1. Remplir le réservoir 2. Vider le réservoir et libérer manuellement la vis sans de la sciure de bois 3. Remplacer le moteur 4. Remplacez la carte électronique 5. Couper à l’arrière du thermostat de sécurité du dispositif de chauffage après avoir vérifié la cause L'hydropoêle ne allume pas 1. Bougie de préchauffage à sa place 2. Le manque d’électricité 3. Paramètre puissance d’aspiration au changement 4. Sonde des granulés de bois ou bloc de l’eau 5. Le fusible a sauté 6. Obstruction des nids ou des corps étrangers dans la cheminée ou cheminée 1. Vérifiez bonne position bougie dans le brûleur. 2. Vérifiez que la prise électrique est branché et l’interrupteur d’alimentation sur ''I'' 3. Changez la commande qui régule l’apport de la puissance aérienne dans le paramètre UT04 (les paramètres techniques) 4. Attendez le refroidissement de la trémie d’alimentation ou de l’eau et allumer l'hydropoêle 5. Remplacez le fusible 6. Nettoyer soigneusement les corps étrangers de la sortie du tuyau de cheminée ou ventouse. Il est recommandé que l’intervention d’un ramoneur 1. Le réservoir des granulés de bois est vide 2. Les granulés de bois ne pas entrer. 3. Est intervenu la sonde de sécurité de la température du granules de bois 4. La porte ne ferme pas bien ou les joints sont usés 5. Température réservoir eau trop élevée 6. Les granulés de bois ne convient pas. 7. Les granulés de bois est peu 8. Chambre de combustion sale. 9. Drain bouché. 10. Panne du moteur d’extraction fumée. 11. Pressostat défaut ou défectueux. 1. Remplir le réservoir des granulés de bois. Si elle est d’abord allumé il se peut que le carburant, avoir à emprunter la voie qui va du réservoir au brûleur, ne parvient pas à arriver à l’heure et dans les bonnes quantités prévue 2. Si après plusieurs démarrages ne figurent pas dans la flamme, même avec afflux régulier des granulés de bois, le problème peut être lié aux composants de l'hydropoêle ou due à une mauvaise installation 3. Laisser l'hydropoêle refroidir complètement, rétablir le thermostat jusqu’à ce que le bloc s’éteigne et rallumer l'hydropoêle; si le problème persiste, s’adresser au service d’assistance technique 4. Fermer la porte ou faire remplacer les joints par des joints d’origine 5. Vérifiez le fonctionnement de la pompe à eau, si nécessaire, remplacer le composant 6. Modifiez le type des granulés de bois recommandé par le fabricant 7. Assurez-vous débit carburant à partir de technique 8. Nettoyer la chambre de combustion en suivant les instructions du livret 9. Ramoner le conduit de fumée 10. Vérifier et, éventuellement, remplacer moteur 11. Remplacer le pressostat 1. La phase d’allumage n’est pas terminée 2. Absence temporaire de courant électrique 3. Conduit de fumée obstrué 4. Sonde de fumée défectueuse ou en panne 5. Panne bougie de préchauffage 1. Répéter l’allumage 2. Voir instruction précédente 3. Ramoner le conduit de fumée 4. Vérifier et remplacer la sonde 5. Vérifier et remplacer la bougie de préchauffage si nécessaire Le feu sort ou l'hydropoêle se arrête automatiquement L'hydropoêle fonctionne pendant quelques minutes, puis éteindre 128 FR Les granulés de bois accumulent dans le brûleur, le verre de la porte se salit et la flamme est faible 1. Manque d’air de combustion. 2. Les granulés de bois est humides ou inadaptées 3. Moteur aspiration fumées en panne 4. Mauvais réglage. Rapport incorrect de l’air et de boulettes. 1. Vérifiez que le tuyau de Ø 5 cm pour l’entrée de l’air ne soit pas obstrué. Effectuer un nettoyage général de la chambre de combustion et ramoner le conduit de fumée. Contrôler si l’entrée d’air n’est pas bouchée. Vérifier l’état des joints de la porte vitée. 2. Changer le type des granulés de bois 3. Vérifier et, éventuellement, remplacer le moteur 4. Modification des contrôles travaillent à temps paramètre UT04 (les paramètres techniques) Le moteur d’aspiration des fumées ne fonctionne pas 1. L'hydropoêle ne reçoit pas de courant électrique 2. Le moteur est endommagé. 3. La carte électronique est défectueuse 4. Le tableau de commande ne fonctionne pas 1. Vérifier la tension du secteur d’alimentation et le fusible de protection 2. Vérifier le moteur et le condensateur et, éventuellement, les remplacer 3. Remplacer la carte électronique 4. Remplacer le tableau de commande Le ventilateur de l’air de convention ne s’arrête jamais. 1. La sonde thermique de contrôle de la température défectueuse ou ne fonctionnant pas 2. Le ventilateur est endommagée 1. Vérifier le fonctionnement de la sonde et, éventuellement, le remplacer 2. Vérifier le fonctionnement du ventilateur et, éventuellement, le remplacer En mode automatique, l'hydropoêle fonctionne toujours à la puissance maximale 1. Thermostat d’ambiance en position maximale 2. La sonde de détection température est endommagée 3. Tableau de commande défectueux ou ne fonctionnant pas 1. Régler de nouveau la température du thermostat 2. Vérifier le fonctionnement de la sonde et, éventuellement, la remplacer 3. Vérifier le fonctionnement de le tableau de commande et, éventuellement, le remplacer L'hydropoêle part de ‘‘seul’’ 1. Erreur de programmation du chronothermostat 1. Vérifiez les paramètres du chronothermostat La puissance ne change pas même lorsque vous changez manuellement pouvoirs 1. Dans la carte électronique est fixé à correction automatique de la puissance en proportion de la température 2. Vérifiez le réglage de l'hydropoêle dans le paramètre UT04 (les paramètres techniques). Modifier le paramètre qui contrôle la sortie Anomalies dues à l’hydraulique PROBLÈMES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Absence d’augmentation de température avec l'hydropoêle fonctionnant 1. Mauvais réglage de la combustion 2. Hydropoêle/installation sales 3. Puissance de l'hydropoêle insuffisant 1. Contrôle dosage et paramètres. 2. Contrôler et nettoyer la hydropoêle 3. Contrôler que l'hydropoêle soit proportionné à la demande de l’installation. 129 FR Condensation dans la hydropoêle 1. Mauvais réglage de la température 2. Consommation combustible insuffisant. 1. Régler l'hydropoêle à une température plus élevée. La température maximale de l’eau dans la hydropoêle est de 65° C et ne peut pas être réglée en dessous de 40° C ou au-dessus de 80° C. Il est préférable de ne régler la température au-dessous de 50/55° C pour éviter condensation dans la hydropoêle Ajuster la puissance de pompage à une température supérieure à 50/55° C 2. Vérifiez le réglage de l'hydropoêle dans le paramètre UT04 (les paramètres techniques) afin d’éviter une consommation excessive de carburant, assurer la capacité de chauffage fourni et de préserver l’intégrité du produit Radiateurs froids en hiver, mais l'hydropoêle est en ébullition 1. Le circulateur ne torne pas car il est bloqué 2. Radiateurs avec aire à l’intérieur. 1. Débloquer le circulateur en enlevant le bouchon et faire tourner l’arbre avec un tournevis. Contrôler les connexions électriques de celui-ci, éventuellement le remplacer. 2. Purger les radiateurs. L’eau chaude ne sort pas 1. Circulateur (pompe) bloqué. 1. Débloquer le circulateur (pompe) L'hydropoêle est en ébullition cours de la “modulation” qui atteint la température réglée sur le thermostat de l'hydropoêle 1. Le thermostat est réglé sur une valeur trop élevée 2. Il est mis trop de pouvoir à l’implant 1. Abaisser la température dans la hydropoêle 2. Réduire la valeur de puissance de fonctionnement L'hydropoêle est ‘‘modulation’’ tel qu’il atteigne la température de consigne du thermostat de l'hydropoêle, même à de basses températures de l’eau dans la hydropoêle. 1. Le paramètre de la modulation de combustion maximale de la température des gaz à changer 2. Hydropoêle sale: les fumées sont trop haute température 1. Réglez le paramètre à activer le modulation au moins 230° C. 2. Nettoyer le faisceau de tubes Variabilité élevée de température de l’eau sanitaire 1. Débit d’eau trop élevée 1. Réduire le débit de l’eau (minimum 4/6 litres par minute) Trop peu d’eau sanitaire sort 1. Pression insuffisante de l’eau dans le réseau 2. Robinet ou mélangeur obstrués par le calcaire 3. Groupe eau obstrué 4. L’échangeur de chaleur ne fonctionne pas 5. Air dans le système: cavitation de la pompe en présence de l’air, l’eau ne coule pas 1. Contrôler le réglage de la vanne réductrice de pression 2. Installer une déminéralisation de l’eau 3. Contrôler et nettoyer le kit production eau sanitaire 4. Remplacer l’échangeur de chaleur à plaques 5. Purger le système de freinage, supprimer les radiateurs d’évacuation d’air. Ne jamais éteindre l'hydropoêle en supprimant l’alimentation. Laissez toujours compléter le cycle d’arrêt, sinon vous risquez d’endommager la structure et ayant des problèmes d’éclairage dans l’avenir. 130 FR GENERAL GUARANTEE GUARANTEE LIMITATIONS All products are subject to accurate testing and are covered by warranty for 24 months from the date of purchase, documented by invoice or purchase receipt that will be presented to authorized technicians. If the document does not show up, it will be invalidate the right of the owner of the appliance. Warranty means the replacement or repair of parts of the appliance that are defective at source due to manufacturing faults. Limited Warranty covers manufacturing defects, provided that the product has not been damaged by improper use, improper handling, incorrect connection, tampering, and installation errors. The following components are covered by a six month warranty: - combustion burners; - resistance. 1 - Warranty covering manufacturing defects and defects in material declines: - for unauthorized personnel work; - for damage caused by transport or for causes not attributable to the manufacturer; - for incorrect installation; - for incorrect electrical connection; - for periodic maintenance not performed; - for outdoor accidents (lightning, floods, etc ...); - for incorrect use and maintenance. 2 - Complete replacement of the machine can only take place following the unquestionable decision by the manufacturer in special cases 3 - The Company declares no responsibility for any damage that may, directly or indirectly, result in persons, things or animals as a result of non-observance of the instructions in the Instructions book and in particular concerning the installation, use and maintenance of the appliance. They are not covered by warranty: - the glass of the door; - general gasket and fiber door; - painting; - tiles; - the remote control - Internal sides - Any damage caused by inadequate installation and / or shortages of the consumer. The images are purely indicative and may not match the reality of the product. Pictures are only examplary and they are needed to understand how the product works. 131 Cod. 001115 FR NOTES 132