▼
Scroll to page 2
of
40
AUSTIN ROVER — ~~ 4 Manuel du Conducteur N° de piece de publication AKM 4738 (7ème edition) — French FREY BUST TIS AUBIN ECE CROFT VAIO CAR ECU ER TRY © AUSTIN ROVER GROUP LIMITED 1986 ces 5.1 tu - ZZ i= ты FE nl AVANT-PROPOS Ce Manuel a pour objet de vous présenter votre voiture Austin-Morris. Votre voiture a été construite selon des normes de qualité et de fiabilité élevées et, entre les mains d’un bon conducteur et avec des soins corrects ct un entretien régulier, elle vous sera d’un usage économique et exempt de tous soucis. Les premières pages décrivent l’utilisation et le rôle des commandes, des interrupteurs et de l'équipement général dont est pourvue la voiture. La partie essentielle du Manuel donne des instructions détaillées pour la mise sur cric, le changement des roues, le remplacement des ampoules, ainsi que pour le graissage et l'entretien courant des organes. Consulter les CARACTERISTIQUES GENERALES pour les renseignements concernant l’entretien et l’utilisation quotidienne du véhicule, tels que pressions de gonflage, contenances én huile, etc. Les expressions ‘droite et “gauche” s'entendent en observant le véhicule depuis l'arrière. Les spécifications du véhicule peuvent varier en fonction des exigences du marché et d’un modèle ä l’autre. Les constructeurs se réservent le droit de modifier les spécifications avec ou sans préavis, à n’importe quel moment. La politique d'amélioration continuelle des produits suivie par la société peut entraîner des modifications mineures ou majeures des spécifications du véhicule. Bien que tous les efforts aient été faits pour assurer l'exactitude des renseignements de ce manuel, aucune responsabilité relative aux éventuelles inexactitudes ou aux conséquences pouvant en résulter ne pourra être acceptée par le constructeur ni par le concessionnaire avant fourni ce manuel. SERVICE AUSTIN ROVER Vous avez tout intérêt à faire entrétenir votre voiture régulièrement. Votre concessionnaire Austin Rover possède un personnel qualifié ainsi que toutes les installations nécessaires et il peut vous offrir un programme d'entretien étudié par Austin Rover pour assurer une fiabilité maximale de votre voiture au moindre coût. Les locaux du concessionnaire sont étudiés et équipés suivant les normes établies par Austin Rover et disposent de tout l'équipement et des outils spéciaux nécessaires pour entreprendre efficacement et rapidement les opérations d’entretièn dans l'ordre prescrit. Les contrôles et vérifications de qualité font partie du programme d'entretien de Austin Rover et ceux-ci permettent d'assurer le maintien des standards très élevés qui ont été établis. La façon est garantie pour un minimum de trois mois ou 3000 miles, suivant ce qui se présente en premier lieu. Si, au cours de l'entretien, des opérations supplémentaires s'avèrent nécessaires, elles ne seront entreprises qu'après vous avoir contacté pour vous indiquer le prix des opérations supplémentaires et reçu votre accord. Le programme d'entretien de Austin Rover ne cache aucun faux-frais. Lorsque vous récupérez votre voiture après l'entretien, vous saurez exactement ce qu’il vous faut payer et ce qui a été entrepris pour le prix. N'oubliez pas qu’un entretien régulier et l'emploi de pièces Austin Rover et Unipart assureront l’économie, la sécurité et la fiabilité de votre voiture. GARANTIE CONTRE LA CORROSION Vous trouverez les détails des termes et conditions de la garantie contre la corrosion dans le registre d'entretien fourni avec votre nouvelle voiture. Nous vous prions de les lire attentivement. La garantie contre la corrosion exige que votre voiture soit inspectée annuellement par votre concessionnaire Austin Rover; ces vérifications annuelles sont entreprises au cours d’un entretien normal du véhicule. Lorsque vous amenez votre voiture pour l'entretien annuel, assurez-vous qu’elle est propre et sans dépôts. Les vérifications d'inspection de garantie contre la corrosion, qui font partie de l’entretien, ne peuvent être entreprises qui si la voiture est propre. Dans le cas contraire, le concessionnaire devra la laver et pourrait vous facturer cette opération. Nous devons mettre l'accent sur le fait que, pour conserver les avantages de la garantie contre la corrosion, toute réparation jugée nécessaire au cours de l'inspection annuelle devra être entreprise le plus rapidement possible et, au plus tard, avant l'inspection suivante. ba TABLE DES MATIERES PRESENTATION DE LA VOITURE Paye Comes EN ner nae 4 INSTRUMENTS ET INTERRUPTEURS ............. ‘ INSTRUCTIONS POUR LA CONDUITE I TRANSMISSION AUTOMATIQUE (éventuellement) .......... |6 CAMUELACE BT VENTILATION (au cua ae 20 САВВОБЗЕВТЕ ET ACT a er 22 SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE ..............e.0.e...em.e0.h 27 ENTRETIEN DE LA VOITURE LATE mms arm 5 aaa saya sve bow ad 300 a 30 SYSTEME DE REEROIDISSEMENT 200000 séiéa mené ae sta ce iestins essa 32 ROMES TE PELS dda eh 2e 45 EL AA Ned po rmac аль). 34 EMBRAYAGE ........ | EN EEE Éd ee A a tarte Sn a era i 37 FREINS 7.5 aa ee ere ee aa ie raie ete 38 ENSTALCATION ELECTRIGUE со in sia sp E 42 ALIEN CES Cea hr a ian Me Ne a 53 SYSTEMES D'ALIMENTATION ET D'ECHAPPEMENT .............. 56 MOTEUR ET TRANSMISSION 0 ovina aes dine oye abi iii ae 59 DIRECTION ET SLISPENSION. inion issih haus we ise: ent 63 SPECIFICATIONS arar AA eee 65 RESUME D'ENTRETIEN |. mE A ES NS amore 67 СКРЫВАЮТ naaa. ee e Ciao eveaca ei redire 70 LUBRIFIANTS DE SERVICE ,....., TA E eee se 72 SERVICE ...... pines E NN a. Eee a 74 3 COMMANDES PR ES RIRES SOS ETES EE TS TA TE Te ETES OS Fig, 1 Fig. 2 Levier des vitesses (1) (Eventuellement) Frein à main (2) Pédales (3) (4) (5) Commande de richesse du mélange (starter) (6) Modèles à conduite à gauche Modèles à conduite à droite Les positions des vitesses sont indiquées sur la boule du levier. On ne doit engager la marche arrière que lorsque le véhicule est arrêté. Pour engager la marche arrière, déplacer le levier vers la droite au point mort, jusqu’à ce qu’on ressente une résistance. Enfoncer alors complètement la pédale d'embrayage, attendre quelques secondes et SOULEVER le levier puis le déplacer vers la droite et vers l’arriére pour engager la marche arrière. Feux de recul. Les feux de recul s’allument automatiquement quand on passe la marche arrière avec le contact d'allumage sur marche. Le frein à main, du type à levier au plancher, agit mécaniquement sur les roues arrière seulement. Pour libérer le frein, tirer légèrement à soi le levier, appuyer sur son poussoir et abaisser le levier. À VERTISSEMENT: Ne pas desserrer le frein à main avant d’avoir débloqué le volant car il serait impossible de diriger la voiture. Les pédales sont disposées dans l'ordre classique. La pédale de frein commande le système de frein hydraulique et agit sur les quatre roues; elle met également les feux de stop en circuit quand le contact d'allumage est établi. Ne pas laisser poser le pied sur la pédale de débrayage sauf lorsqu'on a l'intention d'embrayer ou de débrayer, ou dans les embarras de circulation. Conduire avec le pied reposant sur cette pédale entraine une usure rapide de l'embrayage. Utiliser la commande pour enrichir le mélange ét faciliter le démarrage lorsque le moteur est froid. En tirant sur la commande, on enrichit progressivement le mélange air essence. Tirer la commande À la position voulue et l’immobiliser en la tournant d’un quart de tour dans le sens de la montre. Pour modifier la position de la commande ou pour la ramèner à la position ‘OFF’, tour- ner le bouton d’un quart de tour dans le sens inverse de la montre et le repousser. NE PAS tirer ou repousser la commande lorsqu'elle se trouve en position verrouillée. | INSTRUMENTS ET INTERRUPTEURS EE YE ES EEE SN N Contacteur 1 allumage- démarrage et verrou de direction Fig. 1 Deverrouillage Allumage et démarrage Verrouillage NOTER LE NUMERO DE LA CLE sur votre € ALEPIN of dats vin ол! бо référence que vous conserverez CHEZ VOUS, pots RETIRE TNT portant le numéro de la clé qui est attachée nu porte-rlé. £ oa A и. buteur ou Concessionnaire au cas où le remplacement de In clé du verrou de dire tion serait nécessaire. S'il ést utilisé de manière appropriée, le verrou de direction réduit commerae ment les risques de vol de votre voiture. MISE EN GARDE: On risque une détérioration si la clef n’est pas engagée à fomid dame ln Serrure avant de la pivoter. Pour déverrouiller la direction, introduire la clé et la tourner sur la position ‘1. 4 le volant a été tourné pour enclencher lé verrou, lui imprimer un léger mouvement pour faciliter le désenclenchement du doigt de verrouillage. La clé doit être placée à la position ‘D’ pour remorquer le véhicule s’il est en panne. Pour fermer le contact d'allumage, mettre la clé sur la position ‘IT’. En continuant à la tourner, contre la résistance du ressort, jusqu’à la position “IT, on actionne le démarreur. Relâcher la clé dès que le moteur démarre. MISE EN GARDE: Ne pas laisser le contact lorsque le moteur est arrêté car la batterie se déchargera et il pourrait être impossible de remettre la voiture en marche. Pour verrouiller la direction, tourner là clé en sens anti-horaire jusqu’à la position *O” et la retirer, Le verrou s'enclenche lorsqu'on tourne le volant. AVERTISSEMENT: Ne pas enlever la clef de contact et ne pas essayer de la placer dans la position *O° lorsque la voiture avance, Il serait impossible de la diriger. Toujours enlever la clef de contact de In voiture, spécialement si on y laisse des enfants sans surveillance. 5 Se référer également à “Remorquage en cas de panne’, pages 15et 19. Fig. 1 550 2041 Al 7 Instruments et Interrupteurs INTERRUPTEUR COMBINE SUR COLONNE DE DIRECTION Fle, 2 Lave-glace Essuie-glace Commande de lave-glace et d’essuie-glace Enfoncer la manette vers la colonne (“A”) pour actionner le lave-glace. Le réservoir du lave-glace doit être empli d'un mélange d’eau et de produit UNIPART Screenwash, Far temps de gel, utiliser UNIPART ‘All Seasons’ Screenwash. Pour ne pas risquer d’abîmer la peinture, ne pas mettre d’anti-gel pour radiateurs dans le réservoir du lave-glace. MISE EN GARDE: Avant d'utiliser les essuie-glaces par temps de gel ou temps très chaud décoller les balais du pare-brise pour s'assurer qu’il ne sont pas coincés sur celui-ci et éviter toute détérioration du mécanisme. Enlever le givre et la neige autour des essuie- glaces et des balais et de la surface balayée ainsi que des ouvertures d'entrée d’air de chauffage, Ne jamais faire fonctionner les essuie-glaces sur un pare-brise sec. Abaisser la manette (*B”), puis la relâcher pour obtenir un seul balayage. La manette reviendra à la position d'arrêt et les balais s'éffaceront automatiquement à la fin du balavage. Pour faire marcher les balais à cadence normale, lever la manette à la première position (*C?); la lever a la seconde position (“D”) quand une cadence plus rapide est nécessaire. NOTA: Ni l’essuie-glace ni le lave-glace ne peuvent fonctionner avant qu’on ait mis le contact d'allumage sur marche. Fig, 2 END ASS E Fig, 2 Clignoteurs Commutateur | phares-code Appels de phares Avertisseurs Commande des clignoteurs, des feux de route el de Narra L'interrupteur n’actionne les clignoteurs que lorsque le contact d’allumage el fermé. Placer la manette à la position “E” lorsqu'on veut tourner à gauche, et h la position ‘F* lorsqu'on veut tourner à droite. Après avoir effectué le changement de direction, lé signal s'arrête automatique ment quand on ramène le volant en position de marche en ligne droite, Quand les phares sont allumés au moyen de l’interrupteur d'éclairage, pousser In manette en avant (*G’) pour passer sur feux de route: la lampe-témoin (BLEUE) s'alluméra. Raméner la manette en position médiane pour repasser en code, NOTA: Sur les voitures des pays où les appels de phares doivent se faire avec les feux de croisement, on obtient les feux de route quand la manette est en position médiane, et les feux dé croisement quand elle ést à fond en avant. Lever la manette vers le volant (“H”) pour faire des appels de phares, que les phares aient été, ou non, allumés au moyen de l'interrupteur d'éclairage. Enfoncer la manette vers la colonne (*J°) pour actionner les avertisseurs. SE = = ЧНЗННЧаЫ Instruments et Interrupteurs Fig. 3 Fig 4 Fig. § Instruments Groupe de deux instruments Instrument unique Group de trois instruments 1. Compteur de vitesse. Il est gradué en miles et en kilomètres-heure. Le compteur enregistre également le kilométrage total de la voiture. 2. Jaugeé d'essence. Aussitôt le circuit d'allumage établi, la jauge indique approxi- mativement le volume d'essence présent dans le réservoir. Voir aux ‘INSTRUC- TIONS POUR LA CONDUITE” la note importante concernant le remplissage du réservoir, 3. Thermomètre. Le cadran est repéré "C’ (froid), ‘N’ (normal) et ‘H’ (chaud). La temperature indiquée est celle de l’eau à la sortie de la culasse. ; 4. Tachymètre, Cet instrument indique le nombre de tours par minute du moteur et per- met au conducteur d'obtenir le régime le plus efficace dans chaque rapport afin d'assurer des performances maximales. NOTE: Une fois le contact d'allumage établi, les aiguilles de la jauge à essence et du thermomètre se déplacent lentement sur le cadran n'indiquant la lecture définitive qu'au bout de 30 secondes environ. Ce déplacement progressif de l'aiguille élimine toute fluctuation. Fix. 3 Hara A Lampes-témoins Figs. 3, 4etl 5 5. Lampe-témoin des clignoteurs (verte), Cette lampe-témoin s'allume el s'éteint en même temps que les clignoteurs, En outre, la centrale clignotante émet un cliquetis rap- pelant au conducteur que les clignoteurs fonctionnent, 51, nu Neu de olignoter, In lampe-témoin brille de façon ininterrompue, c’est signe qu’une des lampes des cligno teurs €st inopérante. 6. Lampe-témoin d'éclairage ‘Route’ (bleue). Flle s'allume quand les phares sont en fais ceau Route’. Elle s'éteint quand on passe en ‘Code’. 7. Lampe-témoin d'allumage (rouge). Cette lampe-témoin doit s'allumer lorsqu'on met le contact d'allumage sur marche et elle doit s’éteindre dès que le moteur a démarré, 8. Lampe-témoin de pression d'huile (ambre). Cette lampe s'allume dès qu'on tourne la clé de contact, et s'éteint peu après que le moteur a démarré; voir INSTRUCTIONS FOUR LA CONDUITE. | NOTA: Les voyants de chauffage de lunette arrière, de signal de détresse et de bas niveau de liquide de frein sont montés dans les interrupteurs appropriés, voir ‘Intérrupteurs’, page 10. Fig, 4 HITAZA HOM26 Fig. 6 Fig, 7 Interrupteurs (le cas échéant) Interrupteur de feu anti-brouillard arrière [SE MONTE] Plafonnier Modèles à conduite à gauche Modèles à conduite à droite 1, Interrupteur d'éclairage. A baisser l'interrupteur basculant à la première position pour éclairer les instruments et pour allumer les lanternes latérales et arrière ainsi que l'éclairage de la plaque minéralogique, A baisser l'interrupteur basculant à sa deuxième position pour allumer les phares. 2. Signaux d'alarme. Pour utiliser les feux clignoteurs comme signaux d’alarme, appuyer sur l'interrupteur à bascule; tous les feux clignoteurs ainsi que la lampe- témoin (5) située dans le compteur de vitesse fonctionneront ensemble, que le contact d'allumage soit sur marche ou sur arrêt. Le symbole de l’interrupteur est également éclairé quand l'interrupteur est sur marche. 3. Lunette arrière chauffante. Le chauffage de la lunette arrière ne fonctionné que lorsque le contact d'allumage est sur marche, La lampe-témoin éclaire le symbole de l'interrupteur quand celui-ci est sur marche. MTSE EN GARDE: Ne pas faire fonctionner le chauffage de lunette arrière pendant plus longtemps que nécessaire, L’arrêter dès qu’il n’y a plus de buée. 4. Voyant de bas niveau de liquide de frein, Si lé voyant s'allume à toute occasion au cours de la conduite, le niveau de liquide dans le réservoir du maitre-cylindre est bas et on devra faire l'appoint immédiatement, Consulter le concessionnaire si un appoint fréquent est nécessaire. Se référer aux “Instructions pour la conduite’ pour l’essai de l’ampoule du voyant. Enfoncer l'extrémité inférieure de l'interrupteur, sur lé tableau d'interrupteurs séparé, vers le bas pour allumer les feux anti-brouillard arrière; le voyant ORANGE s'allumera. Les feux anti-brouillard arrière ne fonctionnent que lorsque les phares sont branchés. Le plafonnier est monté au-dessus de la porte de gauche et il est contrôlé par un interrupteur à trois positions. Lorsque l'interrupteur se trouve dans la position centrale, le plafonnier est éteint. Les deux autres positions permettent d'allumer le plafonnier en permanence ou de le contrôler par l’ouverture et la fermeture des portes. Fig. ff Fig. = Deza Ho450 10 INSTRUCTIONS POUR LA CONDUITE | PEER AT STE SONIA EII NS A — RE) Economie d'essence La consommation d'essence peut être affectée par deux facteurs importante e L'entretien de votre véhicule e La conduite de votre véhicule Pour obtenir la meilleure consommation possible, il est indispensable que votre moteur soit bien réglé et que le véhicule soit entretenu conformément aux instructions du con- structeur, telles qu'elles sont fourniés dans ce manuel. Les points tels que pressions de gonflage, réglage du carburateur, calage de l'allumage, propreté des éléments d'épuration d’air et parallélisme des roues avant peuvent afecier considérablement la quantité d'essence utilisée par votre véhicule. Mais votre façon de conduire aura la plus grande influence sur votre consommation d'essence. 1 Les conseils suivants vous permettront d'économisér votre essence: e S'assurer que les pneus sont gonflés à la pression recommandée. e Enlever la galerie de toitlorsqu'elle n'est pas utilisée et ne pas transporter inutilement des charges lourdes dans le véhicule ou dans son coffre. © Après un départ à Froid, enfoncer la tirette de starter dans sa position normale dès que le môteur tourne régulièrement sans celui-ci. e Eviter les démarrages rapides; accélérer doucement en partant. © Ne pas rester dans les rapports inférieurs plus longtemps ‘que nécessaire. e Rester en prise le plus longtemps possible sans faire peiner le moteur. e Ralentir doucement et éviter les coups de frein brusques et puissants. @ Prévoir les obstructions, les croisements, les tournants brusques ou les feux et régler la vitesse de votre véhicule en conséquence, e Eviter les petits trajets avec de nombreux départs et arrêts, e Couper le moteur lorsque le véhicule risque d'être arrêté pendant plus de trente secondes. CONDUISEZ DOUCEMENT — ECONOMISEZ VOTRE ESSENCE MISE EN GARDE: Dash-pot à piston de carburateur Un dash-pot à piston de carburateur mal monté où mal lubrifié peut provoquer un accroissement important de la consommation d'essence. On DEVRA observer les instructions d'appoint du dash-pot du carburateur fournies à la page 61 de ce manuel. La voiture portera toute sa vie les conséquences des traitements subis au cours des premiers mois d'utilisation; pendant cette première période, il convient de limiter le régime du moteur et la vitesse de la voiture. Au cours des 800 premiers kilomètres (500 miles): NE PAS DEPASSER 95 km/heure (60 m.p.h.). NE PAS DEPASSER 3000 tr/mn quel que soit le rapport. NE PAS CONDUIRE ‘Pédale au plancher’, quelle que soit là démultiplication, NE JAMAIS laisser peiner le moteur quel que soit le rapport engagé. À la fin de la période de rodage, on augmentera progressivement l'allure jusqu'à ln vitesse maximum, Si votre voiture possède une transmission automatique, voir épnle- ment les instructions relatives à la “Conduite Normale’, page 56. Instructions pour la Conduite Plein d'essence Bouchon / verrquillable de remplissage de réservoir à essence (si monté) Réservoir d'essence vide Démarrage Commande de mélange (starter) Fig. 1 Lampe-témoin d'allumage Fig. 1 AVERTISSEMENT: Ne pas remplir le réservoir au point que de l'essence soit visible duns le tube dé remplissage. On risquerait des débordements. Si le réservoir est accidentellement trop rempli et qu’on doit parquer la voiture, la placer à l’ombre. L'essence est hautement inflammable et elle est également toxique dans les endroits non ventilés. En cas de renversement accidentel, arrêter le moteur, n’utiliser aucune flamme nue ét né pas fumer. Ne pas utiliser de carburants oxygénés tels que des mélanges de méthane/essence ou d'éthane/essence (GASAHOL par exemple). Ne jamais transporter d'essence dans des récipients portatifs. On risquerait un incendie en cas de fuite. UNIPART vend un bouchon de réservoir à essence fermant à clé qui s'adapte sur ce modèle. Four enlever le bouchon, engager la clef, la tourner verticalement et enlever le bouchon. Pour verrouiller le réservoir, remonter le bouchon, pivoter la clef dans le sens horaire et la retirer. Si le réservoir d'essence est complètement vide on devra amorcer la pompe à essence. Remplir le réservoir et faire tourner le moteur au démarreur pendant environ 20 sec- ondes jusqu’à ce que le moteur démarre. Vérifier que le levier de vitesses est au point mort. AVERTISSEMENT: Ne pas desserrer le frein à main avant d’avoir déverrouillé la direction. Ne pas enlever la clef de contact et ne pas essayer de la tourner dans la position “O* lorsque le véhicule se déplace. II serait impossible de diriger la voiture, Sile moteur est froid, tirer l’enrichisseur de mélange (starter). Par grand froid, on devra peut-être tirer l’enrichisseur de mélange au maximum. Mettre le contact et vérifier que les lampes-témoins d'allumage et de pression d'huile sont allumées et que Vindicateur de niveau d'essence fonctionne, puis actionnér le démarreur. Dès que lé moteur démarre relâcher la clé de contact et réchauffer le moteur à un régime assez rapide (voir “Rechauffage du moteur’). MISE EN GARDE: Un emploi continu du démarreur “een non seulement la batterie mais peut également endommager le démarreur. S'assurer que le manomètre de pression d’huile (s’il existe) indique une pression, ou que la lampe-témoin de pression d'huile s'éteint au démarrage, et que la lampe-témoin d'allumage s'éteint dès que le moteur a démarré. Repousser complètement la commande dès que le moteur tourne régulièrement sans l'usage du starter, Toujours tirer la commande du minimum pendant le temps le plus court possible. Ne pas utiliser le starter pour fairé démarrer le moteur lorsqu'il est chaud, Les 6 premiers millimètres (44 in) environ de la course (A) ouvrent légèrement les gaz sans agir sur la richesse du mélange et donnent ati moteur un régime de ralenti accéléré. Cette lampe-témoin (1) doit s'allumer lorsqu'on ferme le contact d'allumage, et elle doit s'éteindre aussitôt que le moteur a démarré. Dans le cas contraire, c’est l'indice qu'il existe une defectuosité dans le système de charge de la batterie. Assurez-vous que la courroie du ventilateur est correctement tendue avant de consulter votre Distributeur ou Concessionnaire. Lampe-témoin de pression d'huile Fig. | Réchauffage du moteur Thermomètre (e cas échéant) Tachymétre (si monté) Fig. ! La lampe-témoin de pression d'huile (2) n'est montée que sur les véhioules équipés d'une planche de bord simple; la lampe s'allume quand on établit le chrouit d'allumage el s'éteint péu après que le moteur tourne. Si la lampe reste allumée, arréler Immédiate ment le moteur et chercher la cause de cette anomalie. Commencer par vérihor le niveau d'huile. Lorsque le moteur est froid, conduire la voiture dès que le moteur est en marche Ne par le réchauffer en le laissant tourner au ralenti avec la voiture arrêtée, MISE EN GARDE: Eviter toute accélération brusque et éviter de faire peiner le moteur avant d’avoir atteint la température normale du moteur sous peine d’endommager celui-el, AVERTISSEMENT: L’oxyde de carbone est un gaz dangereux qui peut rendre inconscient et même être fatal. Ne pas respirer les gaz d’échappement car ils contiennent de l’oxyde de carbone inodore el incolore. Ne jamais mettre un moteur en marche et ne jamais le laisser tourner dans un local fermé. Si vous avez l'impression que des gaz d'échappement s’introduisent dans la voiture, faire rechercher et corriger la cause le plus rapidement possible. Si on doit conduire dans ces conditions, ouvrir complétement toutes les glaces. Quand le moteur tourne, le thermomètre indique le température de l’eau à la sortie de la culasse. Dès qu’on coupe l’allumagè, l'aiguille revient sur ‘Cold’ (froid). Un échauffe- ment excessif peut provoquer une sérieuse avarie: c’est pourquoi 1l convient de prêter attention aux indications du thermomètre. Après le réchauffage initial qui correspond à là mise à température, toute élévation soudaine de la température doit faire l’objet d’un examen immédiat. Pour une conduite normale et pour obtenir le meilleur rendement de votre moteur, choisir un rapport permettant de maintenir le régime du moteur entre 2000 et 5000 tr/mn. Lorsque des reprisés maximales sont nécessaires, passer au rapport supérieur lorsque l’aiguille atteint 5500-6000 tr/mn. Un emploi prolongé ou excessif aux régimes supérieurs aura tendance à réduire la longévité du moteur, Eviter toute traction brusque à bas régime car ceci affectera également la longévité du moteur. Le début du secteur rouge (6000 tr/mn) indique le régime maximum de sécurité du moteur. Ne jamais permettre à l'aiguille d'entrer dans le secteur rouge. # НОМ А 13 carburateur Réchauffeurs du Freins | Freins generalités Freins jumelés | Yoyant de bas niveau de | liquide de frein | Fig. 2 | Freins mouillés Charge du Pressions de gonflage BE DD ED с сс SEE ana ET Ta лаванниаии | 14 véhicule Instructions pour la Conduite Dans les voitures d'exportation destinées aux climats très froids, la tubulure d'admission et la chambre de dépression du carburateur sont équipées de réchauffeurs, Ces réchauffeurs, commandés par thermostat, entrent en action au-dessous. de 4°C (40°F) des que le circuit d’allumage est établi. Par trés grand froid, il faut attendre 30 secondes entre la fermeture du contact d'allumage et la mise en marche du moteur. Les freins de votre nouveau véhicule se roderont au cours des quelques premières jour- nées d'utilisation. Au cours de cette période de rodage, la pression requise sur la pédale diminuera au fur et & mesure que les freins se rodent. Les freins de votre voiture se roderont progressivement au cours des quelques premiers 300 km (200 miles) de conduite. Ceci est également le cas après tout remplacement des segments ou plaquettes de frein. La pression requise sur la pédale diminuera progressivement au cours de cet intervalle. AVERTISSEMENT: S'assurer qu'aucun tapis ou objet ne réduit [a course de la pédale. Pour éviter une défaillance totale des freins, chaque roue est desservie par un circuit primaire ou un circuit secondaire, En cas de défaillance d’un circuit, l’autre restera actif. Ceci exigera cependant un effort supplémentaire sur la pédale ét une plus grande course de celle-ci, Ne pas pomper la pédale pour essayer de rétablir la pression, En cas de perte de pression dans un des circuits de frein, en rechercher immédiatement la cause. À moins d'avoir entrepris les vérifications nécessaires et d’avoir la certitude de pouvoir continuer à conduire en toute sécurité, laisser la voiture où elle se trouve et faire appel à un garage. Même si vous avez la certitude de pouvoir continuer en toute sécurité, redoubler de prudence et éviter tout freinage puissant. Ne conduisez pas si, en ce faisant, vous enfreignez la loi. Si le voyant ROUGE de bas niveau de liquide de frein s'allume à n'importe quel moment au cours de la conduite, arréter la voiture et vérifier le niveau de liquide de frein dans le réservoir du maître-cylindre. Si là perte de liquide est due à une défaillance des freins, faire réparer la panne, Pour tester le voyant, enfoncer l'interrupteur à pression (2). Si l’ampoule est en bon état, le voyant (1) s’allumera et il s’éteindra dès qu’on relâche l’interrupteur. Vérifier fréquemment l’ampoule et lesystème. AVERTISSEMENT: Si la voituré vient de passer dans l'eau ou dans une station de lavage automatique, la puissance de freinage risque d’être affectée. Une pluie forte ou un temps humide péut généralement entraîner une réponse plus lente des freins, Sécher les freins en enfonçant légèrement la pédale de frein à plusieurs reprises lorsque le véhicule se déplace. On devra veiller au poids total transporté par la voiture lorsqu'elle est chargée au maximum. Four la charge maximum on doit également tenir compte de toute charge transportée sur la galerie de toit ou celle qui s'exerce vers le bas à partir du point de remorquage. Charge maximum du véhicule: 318 kg (700 Ib) soit 4 personnes plus 45 ke (100 Ib) de bagages. Pressions de gonflage et charges des pneumatiques doivent être conformes à la réglementation en vigueur applicable localement. Caravanes et remorques Transmission automatique Galerie de toit Remorquage en cas de panne Chauifage de la lunette arrière Consulter le concessionnaire pour les détails des équipements de remorquage et accessoires approuvés par UNIPART. MISE EN GARDE: Si on doit tirer une remorque où une caravane dau des pays chauds ou montagneux, consulter le concessionnaire quant à ln nécexelté de mariage d'un équipement de refroidissement supplémentaire pour éviter un échaulfement du moteur, La charge maximale d’une caravane ou d'une remorque sur le crochet de remorquage est de 34 à 45 ke (75 à 100 livres). Reportez-vous à la page 66 pour les poids maximum des caravanes et remorques, Si votre voiture est équipée d’une transmission automatique, NE PAS l'utiliser pour tracter une caravane si elle ne possède pas de radiateur d'huile; consultez votre Distributeur ou Concessionnaire, La galerie est destinée aux objets encombrants plutôt que lourds: leur poids ne doit pas dépasser 40 kg (90 Ib), Ne pas oublier que toute charge portée sur le toit peut alfecter la tenuë de route, surtout par vent latéral ou dans les virages, Utiliser la galerie de toit UNIPART. AVERTISSEMENT: Pour éviter un blocage du volant au cours du remorquage, il est indispensable de placer la clef de contact dans la position ‘I’ et de I'y laisser tant que le véhicule est remorqué. On trouvera des instructions spéciales pour le remorquage des voitures à transmission automatique dans la section “TRANSMISSION AUTOMATIQUE”. UNIPART vend un câble de remorquage de secours homologué. La lunétte arrière comporte un élément chauffant placé à la surface de verre et, avec un minimum de soin, elle durera indéfiniment. Afin de ne pas endommager le circuit, on évitera: 1. de gratter les étiquettes publicitaires ou autres apposées sur la glace. 2. d'essuyer la glace avec le dos de la main si l’on porte une bague. 3, de placer sur l’étagère arrière des objets durs ou métalliques risquant de rayer la glace. 4. d’employer des produits abrasifs pour le nettoyage. MISE EN GARDE: Ne pas le faire fonctionner pendant plus longtemps que nécessaire. L’arrêter dès que la buée a disparu. Fig. 2. 15 Description el fonctionnement Positions du sélecteur Fig, | Mise en marche du moteur Conduite normale 16 TRANSMISSION AUTOMATIQUE PRE A EST SE TE SE AL EEE La transmission automatique comporte un convertisseur de couple hydraulique accouplé à une boîte quatre vitesses et marche arrière, à commande hydraulique. Le conducteur a le choix entre une conduite entièrement automatique, le passage des quatre vitesses avant se faissant automatiquement, et l'emploi du sélecteur pour le passage des quatre vitesses avant et de la marche arrière comme sur une boîte de vitesses classique. Le levier de sélecteur, du type au plancher, est placé entre les deux sièges avant dans un secteur comportant six positions. Une butée de marche arrière sur le secteur et une glissière à ressort du levier de sélecteur empêchent toute sélection involontaire de la marche arrière lors dé la conduite en marche avant du véhicule, notamment en rétrogradant manuelle- ment, Pour engager la marche arrière, soulever la glissière (flèche) et amener le levier de sélecteur A la position ‘RR’, Sélectionner 'KR' pour la marche arriére ‘N°’ pour le point mort *1' pour la premiere ‘2 pour la seconde ‘3’ pour la troisième ‘D’ pour la conduite automatique dans tous les rapports avant. Serrer le frein à main, placer le sélecteur sur “N° et mettre le moteur en marche (voir ‘Démarrage’, page 12). Pour des raisons de sécurité, le moteur ne peut démarrer que lorsque le levier sélecteur est à la position "IN. Si le moteur est froid, il est conseillé de le réchauffer pendant une demi-minute avant de mettre la voiture en marche. Le fait que le moteur soit réchauffé permet de repousser partiellement la commande de starter, réduisant ainsi la richesse du mélange et ramenant le régime moteur à un régime proche de celui du ralenti, ce qui permet une plus grande douceur lors de l'engagement des vitesses. La voiture étant immobile, toujours appliquer le frein à pied AVANT de sélectionner la vitesse pour éviter que le véhicule se déplace. Agissant uniquement sur les roues arriére, qui ne sont pas motrices, le frein à main n’est pas aussi efficace. Une fois le moteur à sa température normale dé fonctionnement et tournant au ralenti, le passage des vitesses se fera sans heurts. NE PAS démarrer en troisième manuelle car ce procédé, employé de façon continue, risque de provoquer une surchauffe du convertisseur et d’endommager le moteur et la transmission. N'enclencher la marche arrière ‘R’ que lorsque le véhicule est immobile, jamais tant qu'il se déplace. Dans la circulation, il est conseillé, au cours de la période critique du réchauffage, de modérer l'allure de la voiture en freinant du pied gauche, ce gui permet d'accélérer du pied droit pour empêcher le moteur de caler. Une autre solution consiste à agir très légèrement sur la commande du starter pour augmenter le régime de ralenti ce qui évite au moteur de caler tant qu’il n’est pas réchauffé. Arrêt Stationnement Automatique Fig. 2 Accélération forcée (kick-down) Fig, 2 Pour arrêter la voiture, relâcher l'accélérateur et appliquer les freins normale- ment, quelle que soit la position du levier de sélecteur, 51 l'on ne s'arrête que momentanément pour repartir en D’ (conduite entièrement automatique) laisser le levier de sélecteur dans cette position; dans le cas contraire, amener le levier sur la position N°. Si, pour une raison quelconque, le véhicule doit stationner moteur tournant, amener le levier de sélecteur en ‘IN’ et serre le frein à main. Arrêter la voiture, serrer le frein à main, placer le sélecteur en ‘N° et couper le contact. En appuyant sur la pédale de frein, on réduira l'effort nécessaire pour desserrer le frein à main. SELECTION DES VITESSES En marche avant, appuyer sur la pédale de frein, sélectionner ‘D’ (si le moteur n’est pas chaud, il peut y avoir un léger délai entre le moment où l’on sélectionne la vitesse et celui où elle s'enclenche), relâcher la pédale de frein et appuyer sur l'accélérateur. Le passage des vitesses se fera automatiquement et aucun déplace- ment ultérieur du levier de sélecteur n'est nécessaire. En fonction de la pression exercée sur l'accélérateur, il est possible de contrôler la montée des vitesses, Pour une légère pression (1) exercée sur l'accélérateur, la montée des vitesses se fera à une allure relativement peu élevée du véhicule. En cas d'accélération maximum, c’est à dire pédale au plancher (2), la montée des vitesses aura lieu à une allure beaucoup plus élevée. Lorsqu'on relâche la pédale d’accélérateur, la Voiture ralentit et la boîte de vitesses rétrograde automatiquement. Pour les reprises, en doublant par exemple, il est possible de rétrograder auto- matiquement en enfonçant simplement la pédale d'accélérateur aussi loin que possible (3): c’est ce qu’on appelle l'accélération forcée ou ‘kick-down’. Le rapport ainsi enclenché automatiquement dépend de l'allure de là voiture et aucune rétrogradation ne se produira au-dessus d’une vitesse maxi limite pour un véhicule donné. La vitesse maxi à laquelle se produit la rétrogradation en accélération forcée se situe dans les limites ci-dessous: De: prise directe en troisième .......…. 64 à 77 km/h (40 à 48 m.p.h.) troisiéme en deuxiéme ........... 48 à 61 km/h (30 à 38 m.p.h.) deuxiéme en premiére ........... 29 440 km/h (18 a 25 m.p.h.) SO716B 50400] 17 Transmission Automatique RE II ET Eo UA Ey ERE TB Cr TS ERE OS EEE IS PSE PEN Manuelle Tendance à l'avancement Démarrages en hiver 18 SELECTION DES VITESSES Aucune transmission automatique ne constitue la solution idéale à tous les problèmes de conduite; aussi cette transmission laisse-t-elle la possibilité de sélectionner manuellement toutes les combinaisons quand la chose s'avère nécessaire ou plus pratique. Les positions de sélecteur ‘1’, ‘2’ et ‘3’ permettent d'obtenir la première, la seconde et la troisième comme sur une boîte manuelle classique; le rapport engagé sera maintenu Jusqu'à ce qu’on déplace le levier sélecteur et aucun changement automatique ne se pro- duira, Le passage de la position *3’ à la position ‘D’ permettra d'obtenir le rapport supérieur; ce rapport ne sera maintenu que si la vitesse sur route du véhicule est com- prise entre les limites de vitesse du rapport supérieur. Si la vitesse du véhicule diminue entre les limites d'un rapport inférieur, la position ‘D’ (position de conduite entièrement automatique) perméttra à nouveau un changement automatique et un rapport inférieur sera engagé. Pour conduire le véhicule en marche avant, commencer par serrer la pédale de frein, choisir la position ‘1’ (il peut se produire un léger délai d'engagement si le moteur n'est pas chaud), relâcher la pédale de frein et enfoncer l’accélérateur. Pour passer dans un rapport supérieur, déplacer simplement le levier sélecteur dans les positions ‘2’, ‘3’ et ‘D’ au fur et à mesure que la vitesse sur route augmente; il n’est pas nécessaire de relâcher la pédale d'accélérateur lorsqu'on change de rapport (comme c'est le cas sur les véhicules à boîte de vitesses classique) et ceci permet donc d'obtenir des changements de vitesse très rapides. La rétrogradation s'effectue en sélectionnant ‘3’, ‘2’ et ‘1’ suivant les besoins. Ne jamais tenter de rétrograder sur la troisième ou sur la deuxième aux allures supérieures a celle que la voiture est capable d'atteindre dans ces rapports, soit 88 km/h (55 m.p.h.) en troisième et 65 km/h (40 m.p.h.) en deuxième sans quoi on risque de passer en surrégime et de provoquer ainsi un patinage excessif du convertisseur. Ci-dessous les plages de vitesse préconisées pour chaque rapport: Première 0 à 40 km/h (0 à 25 m.p.h.) Deuxième 8 à 65 km/h (5 à 40 m.p.h.) Troisième 25 a 88 km/h (15 a 55 m.p.h.) Prise directe 32 km/h a la vitesse maxi. (20 m.p.h. a la vitesse maxi). IMPORTANT: En rétrogradant à des vitesses supérieures à celles indiquées ci-dessus, on provoquera un ralentissement brutal et quelquefois dangereux de la voiture ainsi qu’on surrégime d'une importance telle que le moteur risque de s'en trouver endommagé. TECHNIQUES DE CONDUITE La transmission étant en prise et le moteur tournant au ralenti, la voiture présente une légère tendance à l'avancement. Cette particularité peut être mise à profit pour les manoeuvres dans un espace restreint ou dans les encombrements où il suffira d'agir sur la pédale de frein pour contrôler le déplacement de la voiture. Il importe néanmoins de ne pas accélérer au-dessus du régime de ralenti, lors du passage d’une vitesse, faute de quoi la douceur d'entrainement du convertisseur sera sans effet et la voiture fera un bond, lequel, à moins d’avoir déja le pied sur la pédale de frein, sera impossible à maitriser. Lorsque la température est inférieure au point de formation de la glace, rouler d'abord quelques centaines de mètres sur un bas rapport, par exemple sur ‘2’ en commande manuelle, pour permettre le réchauffement de la transmission et obtenir ainsi plus rapidement le rendement optimal lorsqu'on passe en conduite automatique, a = TES Sr E SES Côtes et descentes Sois non stabilisés ou glissants Remorquage Remorquage en tas de panne Demarrage de secours Niveau d'huile Réglages moteur et carburateur I] convient de noter qu’à la retenue, la PREMIERE forme ROL LIBRE: [1 s'en suit que, dans les descentes à fort pourcentage, il ne sern pas possible de rétroprader au delà de la DEUXIEME, En côtes et avec le sélecteur en position 'D', la bolte de vitesses rétrogradera d'elle-même, automatiquement, en fonction du profil de ln route. Enfin, pris dans une file de voitures, en descente, la sélection manuelle du rapport approprié permettra de bénéficier davantage du frein moteur. Lorsque les roues avant patinent, par exemple sur la glace, dans la neige, ln boue où le sable, on peut balancer la voiture, d'avant en arrière, en sélectionnant alternativement "R et 1. On obtiendra une traction optimale en utilisant au mieux la progression répulière de couple du convertisseur par un engagement manuel de la seconde et de la troisième, À noter qu’en général, plus le rapport utilisé est haut, meilleurs sont les résultants. NE PAS utiliser votre véhicule pour le remorquage sans refroidisseur d'huile: demander conseil au Distributeur ou au Concessionnaire. Les poids maxima remorquables sont donnés aux ‘SPECIFICATIONS’. Pour tracter une caravane ou une remorque, il est conseillé d’utiliser la sélection ‘D’, sauf dans les descentes à fort pourcentage. AVERTISSEMENT: Pour éviter un verrouillage dé la direction au cours du remor- quage, il est indispensable que la clef de contact se trouve dans la position ‘P et y reste pendant toute la durée de l'opération, Si le véhicule doit être remorqué avec moteur arrêté qu’il est équipé de freins à com- mande assistée, le freinage exigera un effort plus important sur la pédale. Si on suspecte une panne de transmission, il sera nécessaire de soulever l’avant du véhi- cute et dé remorquer celui-ci sur ses roues arrière en prenant soin de desserrer le frein à main. Dans tout autre cas, remorquer le véhicule avec la clef de contact dans la position ‘I’, le levier sélecteur en position “N° et le niveau d'huile moteur à hauteur du repère MAX’ sur la jauge. Pour éviter toute détérioration de la transmission, ne pas remorquer le véhicule sur de grandes distances et ne pas dépasser une vitesse d'environ 32 km/h. Les véhicules à transmission automatique ne peuvent pas étre mis en marche en les remorquant ni en les poussant. ENTRETIEN Pour un fonctionnement correct dé la transmission automatique, il est essentiel de ne pas laisser tomber le niveau d'huile du groupe motopropulseur au-dessous du repère “MIN” de la jauge. Si votre véhicule est fréquemment utilisé, vérifier le niveau d'hmile une fois par semaine (voir page 64) et toujours avant d’entreprendre un long parcours, NE PAS REMPLIR A L’EXCES, Sélectionner “N” et serrer le frein à main avant de procéder à une intervention quel- conque sur le moteur. Afin de réduire une tendance exagérée à l'avancement après sélection d'une vitesse, il se peut que le carburateur nécessite un réglage, voir ‘SPECIFICATIONS, 19 CHAUFFAGE ET VENTILATION CLIMATISEUR Ce dispositif fournit de l’air frais, soit à la température extérieure, soit réchauifé Distribution de Fig. I par le système de refroidissement du moteur. L'alimentation du réchauffeur en liquide de refroidissement est commandée par une vanne et peut être fermée à volonté. Deux commandes et ventilateurs de soufflerie permettent d'adapter, suivant les besoins, la température, le volume et la répartition de l’air. Le chauf- fage ne peut donner toute sa puissance qué lorsque le moteur a atteint sa tem- pérature normale de fonctionnement. MISE EN GARDE: Toujours enlever toute obstruction de la grille d’entrée d’air, y compris le neige ou le givre. AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d'accidents dus à un manque de visibilité, toujours enlever la neige et le givre de toutes les surfaces vitrées et enlever la neige du capot et du toit avant de conduire. Commande de La commande de chauffage (1) du tableau agit sur la vanne de débit de l’eau et chauffage limite le volume d’eau chaude qui circule dans le système de chauffage. Le Fig. 1 chauffage est à son maximum quand le bouton est enfoncé à fond. Tirer la commande à la position voulue et l’y verrouiller en la tournant d’un quart de tour dans le sens de la montre. Pour modifier sa position ou pour la ramener à la position de chauffage maximum, tourner le bouton d’un quart de tour en sens inverse de là montre et le repousser. NE PAS tirer ou repousser la commande lorsqu'elle se trouve en position verrouillée. Lorsque la commande est tirée à fond, l'air frais, à la température extérieure, pénètre dans l'habitacle quand la voiture roûle ou, si elle est à l'arrêt, lorsqu’on a mis le ventilateur en marche à l’aide de l’interrupteur (3). l’air des positions suivantes: Fig, 7 “Car’ — L'air est dirigé vers l'intérieur de la voiture — une faible partie est déviée vers le pare-brise. ‘Screen — L'air est dirigé vers le pare-brise — une faible partie est déviée vers l’intérieur de la voiture, “O — L'arrivée d'air est interrompue, SCOT AND 2944 SN vu ! a ; (1) 2 E | 3 20 La distribution de l'air est commandée par le levier (2) qui peut prendre une Amenée d’air Ventilateur auxiliaive Fig. 2 Ventilation a air frais Ventilation a air frais Fig. 3 (si monté) L'air pénètre par une prise orientée vers l'avant: In force vive du déplacement du véhicule assure l'alimentation en air frais pour les besoins du réchaulfeur à des vitesses supérieures à 40 km/heure (25 m.p.h.). Un double ventilateur auxiliaire, commandé par l'interrupteur (1) sur le tableau de commande du réchauffeur, est ourni pour augmenter l'arrivée d'hir nux vitesses réduites dans des conditions météorologiques extrêmes. Le ventilateur nepire l'air provenant de la prise d'air et de l’intérieur de la voiture par l'intermédiaire d'une vanne à sens unique (4), En mélangeant ainsi l'amenée d'air, on augmente la température de l'air à la sortie du réchauffeur. Ce dispositif est analogue au réchauffeur, mais l'air admis dans la voiture n’est pas chauffé. La distribution est la même que dans le cas du réchaulfeur. Des volets d'aération sont disposés à chaque extrémité de la planche de bord. Ce système ne fonctionne que lorsque la voiture est en marche avant et que le volume d'air augmente avec la vitesse du véhicule. La bouche d'aération peut être orientée de façon à diriger le courant d’air selon les besoins et on peut également régler le débit d'air par le bouton central (indiqué par une flèche). Pour augmenter le débit d'air, tourner le bouton vers la droite. Pour le réduire, tourner le bouton vers la gauche. NOTE: Si des fumées ou vapeurs désagréables sont aspirées à l’intérieur de la voiture, couper le moteur de ventilateur du réchaulTeur, amener le levier de manœuvre de l’obturateur en position “OFF (fermé) et former les bouches d’amenée d’air frais du tableau dé bord jusqu'à amélioration des conditions extérieures. a ——= 0 HE es ce ee i a Bin а = CARROSSERIE ET ACCESSOIRES HEINE IT STETS HT Numéros des clés Serrures de porte Fig. 1 Fig. 2 Lève-glace Fig. 2 Tablette arriére Pour réduire les risques de vol, les serrures ne portent aucun numéro. Il est conseillé au propriétaire ou au conducteur de la voiture de noter les numéros des clés, Voir page 5. On peut verrouiller les deux portes, de l’extérieur, au moyen de la clé fournie. Pour verrouiller, tourner la clé vers l’avant de la voiture, “A’, la ramener en posi- tion verticale, et la retirer. Pour déverrouiller, tourner la clé vers l'arrière de la voiture, “B’, la ramener en position verticale, et la retirer. Pour ouvrir, appuyer sur le bouton (1), Quand la porte est verrouillée on ne peut pas enfoncer ce bouton. On peut verrouiller l’une ou l’autre porte à partir de l’intérieur de la voiture en déplaca nt le verrou de blocage (1). Quelle que soit la porte verrouillée & partir de I'extérieur, 1l faut que la porte opposée soit verrouillée à partir de l'éxtérieur au moyen de la clé. Le verrou de blocage (1) ne peut pas être placé en position de verrouillage tant que la porte est ouverte, donc aucun risque de fermer la porte en oubliant les clés à l’intérieur. Pour verrouiller, tirer le verrou (1) vers l’arrière (voir le médaillon A). y Pour déverrouiller, pousser le verrou (1) vers Vavant (B). Pour ouvrir, tirer la poignée (2) en arrière. Pour baisser la glace, tourner la manivelle dé lève-glace (3). AVERTISSEMENT" Pour éviter de blesser les occupants et toute détérioration possible de l'élément chauffant de In lunette arrière, ne pas placer d'objets à bords vifs ou tranchants ni d'objets abrasifs sur la tablette arrière. Fig. 1 Fig, 2 éHpOSi 22 Déflecteurs arrière Fig. 3 (éventuellement) Coffre à bagages Fig. 4 Capot Fig. 5 Fig. 3 Articulés a leur partie antérieure, les déflecteurs arrière sont maintenus fermés par une un verrou. Pour ouvrir, tirer un verrou vers l’avant, puis pousser vers l'extérieur, Pour fermer, tirer vers l’intérieur le centre de un verrou, puis le repousser vers l'arrière jusqu’è ce qu'il se verrouille. Pour ouvrir, tourner la poignée en le sens inverse des aiguilles. Après avoir relermé le coffre, tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour verroulller, Une fois fermé, le couvercle du coffre à bagages peut être verrouillé à de la clé de portière, Pour soulever le capot, déplacer le levier d'ouverture (1) vers la gauche; une pression de la paume de la main sur lé capot facilitera l'opération. Une fois libéré, le capot se soulève partiellemént sous l’action du ressort mais demeuré retenu par le crochet de sûretée (2), Repousser le crochet de sûreté et soulever le capot. Dégager la béquille (3) de son attache (4) et placer son extrémité libre dans la découpe du support (5). Pour fermer, remettre la béquille dans son attache et abaisser le capot. Appuyer du plat dès deux mains sur l'avant du capot pour le fermer, Onentendra l'engagement du verrou du capot. Fig. 4 a, = 0 "= : Ee AD FSi Вы. Tse 23 Carrosserie et Accessoires ! e — e LE LOA ee VIENA LLL aL GARA A A SAA AE] Lubrification Il est essentiel que les serrures, charnières et verrous soient correctement lubrifiés RETROVISEURS | si l’on veut bénéficier d'un fonctionnement sans ennui. Interne La tige du rétroviseur intérieur peut être déplacée aisément dans toute position voulue Fig.6 entre les limites de la rotule du socle. La ventouse entre In tige du rétroviseur et le pare- Enlever tout excédent d'huile ou de graisse aprés la lubrification. brise maintient la tige dans la position voulue. AVERTISSEMENT: Ne pas placer d'huile ni de graisse sur les fils électriques ni les Le rétroviseur a été recouvert d'un produit spécial qui réduit automatiquement les conduits car ceci peut provoquer des défaillances électriques et même un incendie dans des éblouissements au cours de la conduite dé nuit. cas extrémes. | Exterieur Le rétroviseur extérieur, qui doit être positionné dans le sens horizontal, est réglable de Fig.7 la place du conducteur quand la glace de porte est ouverte. Fig? i | | || | НЮ Carrosserie et Accessoires Pare-soleil Pocheltes de porte (éventuellement) Un miroir est monté au dos du pare-soleil du passager. Des pochettes permettant de ranger des documents, cartes, etc, sont installées sur les deux portes. SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE Réglage du siège Fig. ! Accès aux sièges arrière Crochet de verrouillage de siège Fig. 1 Réglage du dossier (si monté] Fig. 1 CEINTURES DE SECURITE Port des ceintures Soulever le levier à ressort (1) sous le coin avant du siège et déplacer le viège dans la position voulue. Relâcher le levier pour bloquer le siège en position. Il est possible d'augmenter la course de réglage du siège en reponitionnant celui-ci sur ses supports d'ancrage avant (2). Il est illustré dans la position la plus en arrière. Incliner les sièges avant en avant pour accéder aux sièges arrière. Libérer le crochet de verrouillage du siège en tirant le bouton (3) situé sur In face externe du siège et basculer celui-ci en avant. le verrou s’enclenche automatiquement quand on ramène le siège dans sa position normale. On peut donner au dossier du siège différentes inclinaisons. Soulever la poignée de vérrouillage (4) sur le côté extérieur du siège et placer le dossier suivant l’inclinaison voulue; abaisser la poignée pour verrouiller le dossier. La voiture est équipée de ceintures automatiques qui s'engagent dans un fermoir à bouton-poussoir. AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d'accident, toujours porter la ceinture en diagonale, la section horizontale étant confortablement serrée. Assurez-vous que la sangle repose bien 4 plat et qu’elle n’est pas tordue. Ne pas essayer de porter une ceinture pour plus d'une personne. Les ceintures sont prévues pour une seule personne de taille adulte seulement. Des points d'ancrage pour ceintures arriére, siéges de sécurité Unipart pour enfants et harnais de sécurité sont prévus dans la carrosserie. Des sièges de sécurité pour enfants, des harnais de sécurité et des ceintures arrière Unipart sont disponibles et devront être installées par votre concessionnaire. AVERTISSEMENT: Pour des raisons de sécurité, entreprendre régulièrement les vérifications et essais détaillés dans ce manuel pour s’assurer du bon fonctionnement des ceintures pendant toute l’existence de la voiture. who iH 27 = am Ji. Sieges et ceintures de sécurité CEINTURES DU TYPE A ‘EMBOITEMENT’ Type automatique Fig, 2 Essai statique L'enrouleur (1) de la ceinture automatique laisse sa liberté à l'utilisateur pour les mouvements normaux, Un freinage brusque ou un Virage à grande vitesse bloque instantanément la ceinture. Pour l'attacher, tirer la languette (2) de la ceinture au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine et l’enfoncer dans la tige (3) la plus proche. Un déclic signalera l'engagement de la ceinture. : Nota: Tirer la ceinture d’un mouvement régulier. Une traction brusque bloquera le dérouleur. Four détacher la ceinture, appuyer sur le bouton (4) du dispositif de verrouillage le plus proche de l'utilisateur. Pour ranger la ceinture, la laisser se rétracter et l'aider à la main dans les derniers centimètres jusqu'à ce qu’elle soit rétractée à fond. Placer le coulant (5) le plus haut possible afin que la languette soit accessible pour le prochain usage de la ceinture, S'asseoir et attacher la ceinture. Saisir les sangles horizontale et diagonale près de la boucle. Tirer brusquement l’ensemble vers le haut. La boucle devrait rester solidement engagée. Débrancher la boucle et la tirer pour dérouler la ceinture au maximum. S'assurer que la ceinture se déroule sans á-coups. Laisser rentrer la ceinture à mi-chemin. Saisir la boucle et la tirer brusquement vers l'avant. Le mécanisme de sécurité devrait se bloquer automatiquement et empêcher tout déroulement de la ceinture, S'assurer que l'enroulement se fait sans a-coups. AVERTISSEMENT: L’essai suivant ne devra être entrepris que dans des conditions de sécurité absolues, c’est-à-dire sur une route sèche, droite et macadamisée, lorsqu’il n’y a pas de trafic. Essai en route Ceintures de sécurité arrière Fig. 3 (si montées) Entretien des ceintures | Appui-téte (si monte) Les ceintures etant bouclées, conduire la volture 8 4 km/h (5 mph) et freiner brusquement. L'enrouleur devrait se bloquer automatiquement, Il est indispensable que le conducteur et lë passager soient assis normalement, dans une position détendue, au cours de l'essai. Ne pas prévoir l'effet du freinage. Si une partie de la ceinture et le dispositif de blocage ne fonctionnent pas correctement, faire rectifier immédiatement l’anomalie. Consulter le concessionnaire. Pour les attacher, tirer la languette (1) de la ceinture la plus proche devant les hanches et l’enfoncer dans le fermoir (2). Un déclic signalera l'engagement correct de la ceinture, Pour les régler, glisser le coulant (4) le long de la ceinture et faire passer la sangle au travers de la boucle jusqu’à ce que la ceinture soit confortablement serrée. Pour ouvrir la ceinture, enfoncer le bouton (3). Ranger la ceinture lorsqu'elle n’est pas utilisée en attachant les deux parties ensemble. Inspecter les sangles des ceintures pour détecter toute trace d'abrasion ou d'usure, en prénant particulièrement soin des points de fixation et des boucles de réglage. Ne jamais essayer de modifier les ceintures ou leurs fixations ou d’y ajouter des acces- soires car on risquerait d’affecter leur efficacité. Avant de nettoyer les ceintures, se reporter à la page 31. Remplacer toute ceinture ayant été soumise à la tension d’un chocimportant, présentant des traces importantes d'effilochage ou ayant été entaillée. AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d'accident A la tête ou là nuque, positionner l’appui-tête de façon à soutenir l’arrière de la tête et non pas la nuque. LEN TINE — = LAVAGE DE LA VOITURE Entretien de la carrosserie el de Ia peinture Orifices de vidange de carrosserie Fig. 1 [yes points suivants vous permettront de garder votré voiture à l’état de neuf et de vous ussurer gue vous ne risquez pas d’invalider la garantie contre la corrosion. Laver fréquemment la carrosserie avèc beaucoup d’eau pour ramoilir les saletés en surface. Utiliser une lance d'arrosage pour laver le bas de la caisse et des passages de roue. Utiliser du white spirit pour enlever les taches de graisse et de goudron de la carrosserie. Lorsque là carrosserie est encore humide, la laver avec une éponge douce et beaucoup d'eau contenant un shampooing pour voitures. La rincer soigneusement et la sécher à l’aide d’une peau de chamois. N Laver fréquemment le bas de la caisse au printemps et en hiver ä la lance d’arrosage. Ceci est particulièrement important lorsque les routes sont recouvertes de sel. Au cours du lavage, prendre particulièrement soin des passages de roue, des soudures des panneaux et de toute accumulation de boue et de débris dans les endroits exposés. Ne pas utiliser d'eau chaude sur les surfaces peintes. Par temps très froid, elle risque de fissurer la peinture. Après nettoyage, examiner la peinture pour détecter toute détérioration. Prendre particulièrement soin du capot et des panneaux avant dont la peinture peut être écaillée par des gravillons et des panneaux latéraux qui pourraient être endommagés dans les parkings. Faire les retouches nécessaires à l’aide de peinture UNIPART. Protéger les surfaces peintes en les recouvrant occasionellement de cire pour voitures UNIPART. Les panneaux de carrosserie endommagés ou déformés et la peinture endommagée devront être réparés conformément aux instructions du constructeur, Si la peinture endommagée ou les pièces protégées contre la corrosion ne sont pas réparées conformément aux instructions du fabricant, la garantie contre la corrosion sera invalidée, Examiner périodiquement les fentes de vidange de porte et de carrosserie pour s’assurer qu'elles sont bien dégagées. Utiliser un fil de laiton pour dégager les orifices en prenant soin de ne pas endommager la peinture avoisinante, Toit ouvrant (si monté): S'assurer que les tubes d'évacuation dans le cadre du toit et sous chaque aile avant et panneau arrière sont bien dégagés. ih / A i yp ll ' i Ax / 7 30 ET oS N Siéges et garnitures Glaces Teinte externe de carrosserie et garnitures Balais d'essuie-place Nettoyer les garnitures plastifiées ou en tissu avec du produit pour capitonnage dilué, Nettoyer les garnitures en nylon à la brosse ou à l'aspirateur et enlever les taches au produit pour capitonnage en nylon, en les tamponnant — NE PAS frotter Nettoyer les ceintures de sécurité en les épongeant à l’eau chaude contenant un peu de détergent doux. Les laisser sécher naturellement — NE PAS les chauffer ni les exposer au soleil. : Nettoyer les tapis 4 l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur, Les nettoyer occasionnellement au produit pour capitonnage en nylon dilué. NE PAS les nettoyer à sec. Laver fréquemment le pare-brise à l’eau et au savon. Enlever les taches de goudron au white spirit et relaver la surface. Utiliser du produit de nettoyage Unipart GAC 102 ou du produit pour lave-glace All Seasons GAC 313 pour nettoyer les glaces, MISE EN GARDE: Ne pas laisser de white spirit sûr les surfaces peintes, Laver immédiatement toute trace de white spirit des surfaces peintes. MISE EN GARDE: Ne pas nettoyer l’intérieur de la lunette arrière à l’aide d’une raclette, ne pas porter de bagues et n’utiliser aucun produit abrasif qui risquerait d’endommager l’élément chauffant. Les codes de peinture et des garnitures sont poinconnés sur la plaquette d'identification du véhicule. Si vous désirez obtenir des bidons de peinture de retouche ou des garnitures harmonisées, indiquer le code au concessionnaire afin de lui permettre de vous fournir des teintes assorties. Les laver régulièrement à l’eau et au savon et les sécher à l'aide d'un linge doux non pelucheux. 31 En SYSTEME DE REFROIDISSEMENT Bouchon de remplissage du radiateur Fig. | Vidange Fig. | Remplissage Fig. 1 Fig, 1 Le systeme est sous pression quand le moteur est chaud et il faut faire tomber progressivement la pression quand on veut enlever le bouchon de remplissage (1). Il est conseillé de se protéger les mains contre les jets de vapeur et de tourner lentement le bouchon sur la gauche jusqu’à ce que l’on sente la butée de sécurité. Laisser le bouchon dans cette position jusqu'à ce que toute la pression soit tombée, Appuyer ensuite sur le bouchon en comprimant son ressort pour passer la butée et continuer à le tourner jusqu'à ce que l’on puisse l'enlever. Vérifier si le bouchon est correct et porte le chiffre “15”, Ё AVERTISSEMENT: Ne pas enlever le bouchon de radiateur d’un système chaud car la vapeur ou l’eau bouillante pourrait vous brûler, Placer un récipient sous le radiateur pour récupérer le liquide et débrancher la durite inférieure du radiateur. Enlever le bouchon de remplissage du radiateur et rincer ce dernier à l’eau, Rebrancher la durite. Pour éviter l'écoulement par le trop-plein, verser juste ce qu’il faut de liquide de refroidissement pour recouvrir le fond du collecteur du radiateur. Faire fonction- ner le moteur jusqu'à ce qu’il soit chaud et ajouter suffisamment de liquide pour amener le niveau juste en dessous du goulot de remplissage (2). Reposer le bouchon de remplissage. : NOTA: Enfoncer la commande de chauffage située sur le climatiseur pour permettre à l’eau du circuit de chauffage de circuler pendant que l'on effectue la vidange ou le remplissage du système. A O ré ra aq TE rn i rh naa he новин a E 0 \ Но122 А 32 aaa ASA CASAL Aaa nu ee N Précautions L'eau se dilate en gelant et, si 'on ne prend aucune précaution, le risque est grand de contre le gel voir éclater le radiateur, le bloc-cylindres ou la climatisation, Le réchaulTeur ne se vidangeant pas, il est essentiel d’utiliser de l'antigel dana le circuit de refroidissement lorsque la température tombe au-dessous de zéro. La pourcentage global d'antigel ne doit pas tomber en dessous de 30% en volume pour assurer que les propriétés d'anti-corrosion du liquide de refroidissement soient conservées. Utiliser l'antigel universel UNIPART. Si l’on ne peut pas s’en procurer, utiliser un antigel à base d’éthylène-glycol (ne con- tenant pas de méthanol), renfermant des inhibiteurs de corrosion exempts de phos- phates, et approprié pour moteurs en fonte, afin d'assurer la protection du système de refroidissement contre le gel et la corrosion. ATTENTION: Aucun autre antigel ‘universel® ne doit être utilisé avec l’antigel universel UNIPART. Après le remplissage avec une solution anti-gel, fixer en un endroit bien visible de la voiture une étiquette indiquant le type d’anti-gel contenu dans le système de refroidissement afin d'assurer que le type correct d’anti-gel sera utilisé pour faire appoint, On peut laisser l’anti-gel dans le systeme de refroidissement pendant deux ans а condition de vérifier périodiquement sa densité et d’en ajouter selon les besoins. La vérification de la densité de l’anti-gel devra être effectuée par un Distributeur ou Concessionnaire agréé, Après la seconde année, vidanger le système et le rincer en introduisant un tuyau d'arrivée d’eau dans l’orifice de remplissage et en laissant couler l’eau jusqu’à ce qu'elle ressorte propre, Vérifier si le système de refroidissement est étanche; examiner tous les raccords et remplacer les durites défectueuses par des neuves, Refaire le plein avec une sol ution anti-gel appropriée. Les quantités d'antigel recommandées sont données ci-après. Ne pas employer d’antigel pour radinteur dans le lave-glace. Utiliser le liquide de lave- glace correct qui n'abime pas la peinture, Debut de Congelation Antigel Volume d’antigel congélation à coeur Pintes | | A Le Litres Pintes U.S. e °F E F 33 1,2 2 2.5 —19 —2 — 36 — 33 0 1,8 31 3,75 —36 —33 — 48 —33 Surchauffe Lorsque la voiture de 35°C (95"FI, doit être utilisée dans des pays où la température s'élève au-dessus il est possible de réduire les risques de surchaulfe, tendant 4 se produire dans les encombrements ou dans les côtes, en montant un ventilateur six pales, pièce N° ZA 998, avec son, pièce N° 2A 803. Une ultime mesure consiste à déposer le thermostat; dans ce cas, on procédera au montage du manchon obturateur, pièce N° 11G 176. Prenez conseil dé votre Distributeur ou de votre Concessionnaire bien avant la daté prévue pour votre départ. ROUES ET PNEUS Pression de gonflage Valves et chapeau de valves Entretien des pneus Equilibrage des roues et des pneus Remplacement du pneu Nous rappelons aux utilisateurs que le degré d'usure et la pression de gonflage des pneumatiques peuvent faire l’objet de réglementations officielles. Vérifier la pression de gonflage chaque semaine en utilisant le manomètre pour pneus UNIPART et la corriger, si c'est nécessaire, d'après les indications données aux ‘MEMENTO DE LA STATION-SERVICE’. S’il y a lieu d'augmenter la pression, utiliser la pompe à pied UNIPART. On tiendra la roue de secours à la pression de gonflage la plus élevée que l’on corrigera en cas d'utilisation. | Le pression de gonflage doit être vérifiée quand les pneus sont froids et il ne faut pas la réduire quand ils sont chauds et que l’élevation de la pression au-dessus de la valeur normale est due à la température. Les pneus sont perméables et une baisse naturelle de pression se produit avec le temps. Cette baisse de pression ne doit pas être supérieure à 0,14 kg/cm? (2 1b/in°, 0,15 bar) par semaine. Toute baisse de pression anormale devra faire l'objet d’un examen pour en déceler la cause, Un gonflage insuffisant est dangereux el entraîne une usure rapide des pneus. Il peut aussi causer la détérioration des toiles de la carcasse en raison de la flexion excessive des flancs du pneu. Les chapeaux de valve doivent être énergiquement serrés à la main seulement. Ne pas employer d'outil, car un serrage trop énergique endommagerait les joints de caoutchouc. Le chapeau empêche la poussière de pénétrer dans la valve et constitue un facteur d'étanchéité supplémentaire en retenant l’air quand l’obus de la valve est défectueux, Sous l'effet de déformations localisées trop importantes occasionnées par un trottoir, une brique, un nid de poule profond, etc., les fils de la toile peuvent casser. Prendre toutes précautions utiles pour éviter les obstacles de ce genre. Les pneus tachés de graisse ou d'huile séront nettoyés à l'essence: employer le moins possible d'essence. Ne pas employer le pétrole, qui attaque le caoutchouc. Extraire à l’aide d’un canif ou d’un outil analogue les silex et autres corps pointus. Livrés à eux-mêmes, ils risquent de traverser l'enveloppe. Pneus tubeless. Normalement, les pneus ne doivent pas se dégonfler à la suite d’une perforation tant que l’objet n’est pas retiré et la perforation pourra être réparée au moment le plus favorable. Les perforations provoquées par des objets de petites dimensions peuvent être réparées à l'aide du nécessaire de réparation fourni par le fabricant de pneus. | NOTE: L'insertion d'un bouchon pour réparer une crevaison dans un pneu sans chambre ne doit être considérée que comme une mesure temporaire el il y a lieu d'effectuer le plus tôt possible une réparation vulcanisée permanente. Dès qu'une partie quelconque du témoin d'usure d'un pneu devient visible, on doit remplacer immédiatement ce pneu. Le balourd des roues peut provoquer une usure anormale des pneus et des vibrations dans la direction, Consultez votre Distributeur ou votre Concessionnaire. AVERTISSEMENT: La conduite avec des pneus de spécifications différentes est dangereuse. Les pneus de rechange doivent être de type et spécifications identiques à ceux d'origine. Différents dessins de pneu sont disponibles pour diverses conditions de conduite. Si vous avez l'intention d'utiliser votre voiture sur des routes ou dans des climats où des pneus spéciaux pourraient mieux convenir, prière dé consulter votre concessionnaire. Entretien du eric Mise sur cric Levage Fig. ! Enjoliveur de roue Fig. 2 Negligé, le cric peut donner des ennuis en cas d'imprévu, L'examiner de temps en temps, le nettoyer et graisser légèrement le filetage pour combattre l'oxydation, AVERTISSEMENT: Le cric du véhicule est conçu uniquement pour le changement de roue. S'assurer que là surface d'appui du socle du cric est ferme, horizontale et exempte de débris. Placer le véhicule dé manière à disposer d’une surface d’appui ferme pour le eric et serrer le frein à main. Afin d'éviter un déplacement intempestif du véhicule durant l'opération, placer des cales devant et derrière l'une des roues, du côté opposé à celui que l'on soulève, Ceci est particulièrement important en cas de mise sur cric sur un plan incliné. Choisir la première (boîte manuelle) ou la position ‘P” (boîte automatique). Enlever les chapeaux de roue (si montés) et utiliser le vilebrequin de roue pour desserrer les écrous de roue avant de soulever la voiture. AVERTISSEMENT": Ne pas travailler sous le véhicule avec le cric comme seul moyen de support. Placer des cales appropriées sous le plancher du véhicule, du côté ou à l’extrémité que l'on à soulevé au moyen du cric. Une douille de levage (3) est prévue de chaque côté de la voiture, dans le panneau de seuil. S'assurer que cette douille (3) est bien dégagée. Introduire le bras de levage (1) du eric (2) à fond dans la douille (3) et s'assurer que le socle du cric repose sur une surface ferme, Le sommet du cric devra être penché légèrement vers l'extérieur pour permettre un déplacement radial lorsque la voiture se soulève, Utiliser le vilebrequin (4) pour actionner le crié et soulever le côté de la voiture. Les deux roues décolleront du sol, Ces enjoliveurs sont maintenus par lex écrous de roue. Fig. 2 Sa | | Roues et Pneus | es СОЛИ! Changement de roue Remontage d'une roue en acier Fig. 2 Remontage d'une roue en alliage (si montée) Pneus radiaux Position de la roue de secours 36 Serrer le frein à main, engager la première (boîte manuelle) ou la position “N° (boîte iutomatique) et caler la roue diagonalement opposée à celle à enlever. Enlever les chapeaux d’écrou de roue ou l’enjoliveur central, desserrer les écrous de roue et soulever la voiture à l’aide du cric jusqu’à ce que la roue décolle du sol. Enlever les écrous de roue et l’enjoliveur puis dégager la roue. Positionner l’enjoliveur, remonter les écrous avec les extrémités coniques vers la roue et les serrer légèrement à l’aide du vilebrequin. Abaisser le cric'et serrer fermement les écrous, en diagonale. Placer la roue de rechange sur les goujons. Visser chaque écrou de roue d’un même nombre de tours, l'épaulement de l'écrou se trouvant vers la roue, Ne pas serrer. Soulever la roue et la placer sur l'épaulement des écrous de roue puis serrer légèrement les écrous. Abaisser le cric et serrer les écrous. Remonter l’enjoliveur central ou les chapeaux d’écrou de roue. Enlever le cric et la cale de la roue. Dès que possible, faire vérifier la pression de gonflage et le serrage des écrous de roue. Faire équilibrer la roue et faire réparer ou remplacer la roue de secours, Les pneus de rechange doivent étre identiques aux pneus d’origine. Il n’est pas conseillé de permuter les pneus. Ils devront être laissés sur l’essieu et dans la position dans laquelle ils ont été équilibrés. La roue de secours est rangée dans le puits du coffre à bagages. EMBRAYAGE SE PES Sr rm er EE OS EE CETTE Maitre-cylindre Les instructions relatives à la vérification du niveau du liquide sont données, d'embrayage conjointement à celles applicables au maître-cylindre de frein, page 39. FREINS { Mr CIRCUITS DE FREIN EN DEUX PARTIES 38 Entretien préventif AVERTISSEMENT: Pour éviter une défaillance totale des freins, les freins des quatre roues fonctionnent en deux circuits séparés. En cas de défaillance d’un des circuits hydrauliques, l’autre circuit permettra un freinage d'urgence ST ON ENFONCE LA PEDALE DE FREIN A FOND DE COURSE. ENFONCER LA PEDALE AU-DELA DE LA ZONE SANS RESISTANCE, JUSQU’A CE QUE LE SECOND CIRCUIT DE FREINAGE FONCTIONNE. NE PAS POMPER LA PEDALE POUR ESSAYER DE RETABLIR LA PRESSION. NE PAS LIMITER LA COURSE DE LA PEDALE EN PLACANT UN TAPIS EPAIS SUR LE SOL. Outre l'inspection périodique des freins préconisée ici, il est utile, quand la voiture prend de l’âge, à titre de précaution contre les effets de l'usure, d'effectuer un examen plus approfondi en remplaçant, le cas échéant, les pieces défectueuses. Il est recommandé: ‘ (1) d'examiner les plaquettes des freins à disque, les garnitures des freins à tambour, les tuyauteries souples et les tuyauteries rigides selon des intervalles non supérieurs à ceux qui sont précisés dans le Résumé d’Entretien. (2) en conditions d'utilisation normales, le liquide de frein doit être complètement remplacé tous les 18 mois ou tous les 30.000 km (18.000 miles) selon la première limite atteinte. Si le véhicule est fréquemment soumis à de dures conditions de con- duite ou d'utilisation, il peut être nécessaire de remplacer le liquide de frein selon des intervalles plus rapprochés. (3) de remplacer toutes les coupelles du système hydraulique et toutes les tuyauteries souples tous les trois ans ou tous les 60 000 km (36 000 miles) selon la première limite atteinte; d'examiner en même temps les surfaces de frottement des pistons et des alésages du maître-cylindre, des cylindres de roue et des autres cylindres asservis et de procéder aux remplacements nécessaires. Ne jamais perdre de vue les recommandations suivantes: (a) Utiliser uniquement le liquide de frein préconisé, (b) Ne jamais laisser le liquide de frein dans un récipient débouché; ce liquide absorbe rapidement l'humidité et, dans ces conditions, son emploi dans le système de freinage peut présenter un danger. (e) Il vaut mieux jeter le liquide récupéré à la suite d'une vidange ou d'une purge. (d) On ne saurait trop ingister sur ln nécessité d’une propreté absolue dans toutes les manipulations, : AVERTISSEMENT) Toujours remplacer tous les segments ou toutes les plaquettes d’un même essieu sous peine d’affecter le rendement des freins. Niveau de liquide dans les maitres-cylindres Fig. | Bouchons de remplissage \ Liquide de frein | — appoint Essai du circuit d'avertissement de bas niveau de frein Maintenir le niveau de liquide dans les réservoirs de frein et d'embrayage à hauteur du bas du goulot de remplissage, ou de la marque de niveau sur le réservoir du maître- cylindre de frein. Avant de remonter le bouchon de remplissage du réservoir d'embrayage (3), s'assurer que son trou de ventilation (4) est bien dégagé. Le niveau de liquide du réservoir de frein descendra normalement en fonction de l’usure des plaquettes. AVERTISSEMENT: Si le niveau de liquide est descendu au-dessous du repère ‘MIN’ ou si la chute de niveau est considérable, consulter immédiatement le concessionnaire. Essuyer soigneusement le corps du réservoir et son bouchon. Pour enlever le bouchon, immobiliser la borne centrale (1) et dévisser le bouchon. Maintenir le niveau entre les repères MIN et MAX. MISE EN GARDE: Prendre soin de ne pas introduire de saletés dans le réservoir. Faire l’appoint, si nécessaire, à l’aide de liquide de frein international UNIPART ou un liquide de frein à disque équivalent et remonter le bouchon. MISE EN GARDE: Ne pas renverser de liquidé de frein sur les surfaces peintes car on risquerait d’endommager celles-ci. Pour vérifier le circuit du voyant, mettre lé contact (position ‘ID’) et enfoncer le bouton (2) au centre du bouchon du maître-cylindre. L'ampoule devrait s’allumer. Fig. À Y / TR 7 > y SN (Nam A 4 LT) 39 Freins Réglnges des freins Freins avant Inspection des plaquettes ue frein avant Ho Fig. 2 Réglage des freins arrière Fig. 3 Frein a main Si In pédale présente une course trop importante, c'est que les segments doivent être régles pour que le freinage demuere uniforme et sûr. L'usure des plaquettes de frein avant est compensée automatiquement au cours du freinage et aucun réglage manuel n'est nécessaire. Pour vérifier l'épaisseur des plaquettes, enlever la roue (page 34) et s'assurer qu’il reste suffisamment de matière de plaquette pour qu’elle ne risque pas d'atteindre la limite de 3 mm (44 in) avant la vérification suivante, Serrer le frein à main et soulever chaque roue avant, l’une après l'autre (voir ‘Levage”). Enlever chaque roue et vérifier l'épaisseur des garnitures de plaquette (1) à l’avant de l'étrier de frein (2). SI l'usure d’une plaquette est plus grande que celle de l'autre, les échanger. Les plaquettes neuves devront être montées par le concessionnaire. Après remplacement des plaquettes, éviter tout freinage brusque pendant quelques jours pour permettre le rodage de celles-ci. Soulever une roue (voir ‘Mise sur cric’) et desserrer le frein à main. Tourner l'unique carré de réglage (flèche) dans le sens de la montre (vu du centre de la voiture) jusqu’à ce que la roue se bloque. Ramener le carré en arrière du minimum nécessaire pour que la roue tourne sans frotter. Abaisser le cric et répéter l'opération sur l’autre roue arrière. AVERTISSEMENT: Ne pas travailler sous le véhicule avec le cric de levage comme seul moyen dé support. Placer des cales appropriées sous le châssis du côté ou à l'extrémité que l’on a soulevé, Le réglage des freins arrière assure automatiquement celui du frein à main. Si la course du levier de frein à main est trop importante, consulter un Distributeur ou un Concessionnaire, Fig, 2 Fin, 1 “509228 Soulever chaque roue à tour de rôle en utilisant 4 cet effet le eric de bord; voir ‘Mise sur Inspection des garnitures — cri”, page 35. des segments Pour contrôler les garnitures des freins arrière, desserrer le frein à main, Déposer là roue, desserrer les régleurs, extraire les vis fixant le tambour de frein et déposer le tambour, Examiner si les garnitures sont usées et laver le plateau et le tambour de frein pour en éliminer la poussière en utilisant de préférence de l’alcool dénaturé, La poussière des garnitures de frein est dangereuse à respirer et ne doit pas, par conséquent, êtré chassée à l'air comprimé. S'assurer que l'épaisseur des garnitures est suffisante pour qu’elle ne risque pas d'atteindre 3 mm (in) avant la vérification suivante. Remonter le tambour et la roue et régler les freins arrière. Remplacement Lorsqu'il est nécessaire de remplacer les segments de frein, il est indispensable de des segments | n’utiliser que des segments d’origine à garniture du type correct. de frein AVERTISSEMENT. Toujours remplacer l’ensemble des segments ou des plaquettes d'un même essieu, Câbles de Etaler de la graisse sur le câble et sur les guides (1). frein à main Fig.4 Lubrifier à l’huile les pivots (2) de renvoi des câbles. Etaler de la graisse sur l'axe de chape du levier de commande et sur le câble (3) proches des ferrures d'attache de ressort. Fig. 4 1 SL г ANDODEA 41 ze INSTALLATION ELECTRIQUE Recomplétement Polarité BATTERIE Emplacement Entretien général du niveau Fig, 1 L'installation électrique de cette voiture est à retour dé masse NEGATIF (—) et la polarité correcte doit toujours être maintenue. L’inversion de polarité endom- maperait de façon irrémédiable lès dispositifs à semi-conducteurs contenus dans certains appareils électriques. Avant d'installer un autre appareil électrique, quel qu'il soit, s'assurer que sa polarité convient pour l'installation sur la voiture. La batterie est logée dans un évidement du compartiment à bagages, sur Berline, et derrière le siège droit, sur Fourgonnette et sur Pick-up. Essuyer toutes les saletés et l'humidité sur le dessus de la batterie. S'assurer que les bornes soient bien sérrées et les enduire de graisse. Ne jamais laisser la batterie déchargée pendant si peu de temps que ce soit. Si elle n'ést pas utilisée de façon régulière, charger la batterie à bloc et lui donner une courte charge d'appoint toutes les quatre semaines pour éviter là détérioration irrémédiable de ses plaques. Par temps très chaud, ou au cours de longs voyages, il peut être nécessaire de rétablir le niveau de l’électrolyte plus fréquemment qu’il n’est recommandé dans le “RESUME D'ENTRETIEN”. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser de flamme nue à proximité de la battérie car elle dégage des gaz déflagrants et contient de l’acide sulfurique, En cas de projection d'acide our la peau où dans les yeux, rincer immédiatement à l’eau. Ne Faire l'appoint que lorsque le niveau d'électrolyte atteint le repère inférieur (1) ou se trouve sous celui-el, Pour faire l’appoint, retirer le où les couvercles en les soulevant ver- ticalement, Verser de l'eau distillée où déminéralisée dans chaque élément (2) jusqu’à ce que les plaques de séparation sotent juste couvertes, Preyser fermement le couvercle en position — le niveau d'électrolyte ne devra pas dépasser le repère supérieur (3). 42 Fig. 1 Charge de la batterie Clef de contact FUSIBLES Fig. 2 Fusibles sautés (1) (2) (3) (4) AVERTISSEMENT: Recharger la batterie hors du véhicule et ventiler adéquatement le sommet de celle-ci. Au cours de la charge ou de In décharge et pendant environ 15 minutes par la suite, les batteries dégagent de l'hydrogène gazeux. Ce paz est inflammable, | Toujours s'assurer que le local de charge des batteries est bien ventilé et qu’on à pris toutes les précautions nécessaires pour éviter la présence de flammes nues ou d’étincelles car le gaz est déflagrant et la présence d’acide sulfurique est dan pereuse. En cas de projection d'acide sur la peau ou dans les yeux, rincer abondamment à l'eau. On ne pourra utiliser un chargeur rapide qu'aprés avoir débranché complètementsle#bat- terie du système électrique du véhicule. Certains types de batterie n'exigeant aucun entretien — les batteries du type au plomb-calcium par exemple — peuvent être endom- magées par des chargeurs rapides. En cas de doute, consulter le concessionnaire. AVERTISSEMENT: Le contacteur d'allumage combiné au verrou de direction et ses circuits électriques ont été conçus de façon à empêcher la’mise sous tension du circuit d'allumage et du démarreur lorsque le volant est verrouillé. Toute modification du système ou tout remplacement du verrou de direction/contacteur d'allumage ou de ses câbles pourrait entraîner des conséquences graves. Ne jamais séparer le contacteur d'allumage du dispositif anti-vol. La boîte à fusibles est placée sur le côté droit du compartiment moteur. Un fusible sauté est indiqué par la panne de tous les accessoires qu'il protege, ce que l’on peut confirmer par l'examen du fusible après sa dépose. Avant de remplacer un fusible brûlé, inspecter le câblage des appareils en panne pour rechercher s'il existe un court-cireult où Une autre défectuosité. Si le nouveau fusible saute immédiatement sans que l’on puisse en déterminer la cause, faire vérifier le circuit par votre Distributeur ou Concessionnaire. AVERTISSEMENT: Pour éviter toute surcharge des circuits électriques et les risques subséquents d'incendie, ne jamais remplacer un fusible par un autre fusible plus puissant. Les fusibles protègent les éléments suivants et leurs circuits : Fusible 1-2 (17/35 amp), Feux de stop, feux de recul, indicateurs de direction, lunette arrière chauffante. Ces éléments ne peuvent fonctionner que lorsque le contacteur d’allumage est à la position ‘ID’, Fusible 3-4 (12/25 amp). Avertisseur(s) sonore(s), appel de phare, circuit défaillance freinage. Lorsqu'on veut qu'un accessoire fonctionne indépendamment de l’allumage il convient de la brancher à la borne fusible ‘4’ (câbles mauves). Fusible 5-6 (12/25 amp). Moteur de soufflerie d’appareil de chauffage, essuie-places, moteur de lave-glace, radio. Ces éléments fonçtionneront lorsque le contacteur d'allumage est à la position “I” ou ‘IP. Fusible 7-8 (8/15 amp). Feux de position avant et arrières, éclairages de panneau. 43 Installation électrique Fusibles de rechange (5) Fusibles en ligne Tm. Fig. 3 Deux fusibles de rechange peuvent se trouver dans le couvercle du coffret a fusibles. L’ampérage des fusibles est marqué sur ces derniers et peut être indiqué soit par intensité nominale (8 amp, 12 amp ou 17 amp) soit par l'intensité à laquelle le fusible saute (15 amp, 25 amp ou 35 amp). Les circuits suivants sont protégés par un fusible en ligne; Signal de détresse et éclairage intérieur (8/15 ampères) — fil brun ét mauve/orange vers le fusible en ligne. Feu anti-brouillard arrière (5/10 ampères) — fil bleu et bleu /orange vers le fusible en ligne. Radio: utiliser la valeur de fusible spécifiée par le constructeur de la radio. Pour remplacer le fusible, immobiliser une extrémité du tube (1) puis enfoncer, pivoter et retirer l'autre extrémité. On pourra à présent remplacer le fusible (2). Fig. Jd LMC HOTZI 44 PHARES Blocs optiques Bloc optique “Sealed beam’ Fig. 4 Bloc optique à ampoule remplacable Fig. 4 Réglage des faisceaux Fig. 4 Fig. 4 Les phares équipant le véhicule sont soit du type ‘sealed beam’, soit du type à ampoule remplaçable, Dépose, Enlever la vis (1) fixant le cercle du phare, tirer le bas du cercle (2) ou (3) en avant et le dégager des oreilles qui le maintiennent en haut du phare. Enlever les trois vis (4) fixant le cercle intérieur (5) et sortir le bloc optique (6). Débrancher la prise à trois broches (7) du dos du bloc optique. Dépose. Déposer le bloc optique en procédant de la même mainière que ci-dessus. Remplacement de l’ampoule du phare. Dégager le ressort de fixation des ergots du réflecteur et retirer l'ampoule (8). Mettre l’'ampoule neuve en place en encastrant sa collerette dans l’échancrure du réflecteur (voir flèche). Raccrocher le ressort de fixation en faisant porter ses boucles sur la collerette de l’ampoule et en engageant ses extrémités sous les ergots du réflecteur. Repose. Brancher la prise à trois broches et placer le bloc optique dans la coquille en faisant correspondre les trois tenons du bloc avec les échancrures formées dans la coquille. Reposer la couronne de fixation et le cercle du phare. Deux vis de réglage sont prévues sur chaque phare pour le réglage des faisceaux. La vis (11) sert à régler le faisceau dans le plan vertical, la vis (12) dans le plan horizontal. Les faisceaux doivent être réglés parallèles entre eux et à #°+l4" au dessous de l'horizontale ou en conformité avec les règlements en vigueur localement. of || \ I fil y | IX i НОМ А 45 Installation électrique Fig. § Ampoule de veilleuse Fig 4 Fig, 4 PHARES Bloc optique Fig. 5 Ampoule de veilleuse Fig. 5 les différents types d’ampoulés et de porte-ampoule pouvant être utilisés sont repré- sentés sur la Figure. Bloc optique ‘sealed beam’. Déposer le bloc optique et débrancher la prise à trois broches (7). Retirer l'ampoule (9) de la prise de courant. Bloc optique à ampoule remplacable. Déposer le bloc optique et détacher le porte- ampoule de veilleuse du réflecteur. Retirer l’ampoule à batonette (10) de son support. Autre type Dépose. Tirer le bas du cercle extérieur (1) en avant et le soulever pour le dégager de la patte situéé en haut du phare. Sortir les trois vis de réglage (2), une à une, de leur posi- tion, Sortir le bloc optique de la coquille, débrancher la prise dé courant (3) de l’ampoule principale et retirer le porte-ampoule de veilleuse (4) du bloc optique. Dépose. Enforcer lampoule dans son support (4) et la tourner en sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer. Mettre les broches de l’ampoule neuve dans les rainures du porte-ampoule, enfoncer 'ampoule et la tourner et la tourner en sens horaire. = REE A EES ET Ampoule de Dépose. Dégager les attaches (5) vers l’extérieur et sortir l'ampoule du bloc optique. phare Fig. 3 ATTENTION: Avant de poser une lampe de phare, il importe de placer la collerette de positionnement réglable (6) de façon correcte, ainsi qu’il suit: (7) pour les pays où les véhicules circulent sur le côté gauche de la route. (8) pour les pays où les véhicules circulent sur le côté droit de la route, Poser l’ampoule en s'assurant que son bossage (9) se loge dans l'encoche de positionnement, Mettre les attaches (5) en place. Repose. Placer le porte-ampoule de veilleuse (4) dans le bloc optique. Brancher la prise (3) avéc son côté plat vers l'ampoule, Enfoncer chaque vis de réglage (2) en place. Reposer le cercle en veillant à placer ses trous en bas. Réplapedes Enlever le cercle du phare. Tourner la vis (10) pour le réglage horizontal, et la vis (11) phares pour le réglage vertical, Fig.5 Ne pas oublier que la charge du véhicule et, par conséquent, son assiette affecte le réglage des faisceaux de phare, Le réglage s'effectuera toujours avec le véhicule normalement chargé. Contrôle et réglage sont à confier à votre Distributeur ou à votre Concessionnaire qui dispose de l'équipement nécessaire. ECLAIRAGE Feux de position Pour remplacer l’ampoule, replier la joue d’etanchéité en caoutchouc (1) et enlever le etindicateurs cercle métallique (2) et le verre (3). L'ampoule (4) sera alors accessible, Au cours de direction du remontage, s'assurer que le cercle et le verre sont bien maintenus par la jou Fig.6 en caoutchouc. : Fig. 6 47 SE EEE O ==]. E Installation électrique Er A UN AU AE AEREA NAAA SAA Few stop-arrière, clignoteura, el de recul Fig. 7 Lampe de la plague d'immatriculation Fig. 8 Fin. 7 Beeline, Pour remplacer une ampoule, enlever les vis (1) fixant le verre (2). [ès ampoules sont placées dans l’ordre montré: clignoteur (3), feu stop-arrière (4), feu de recul (5). L'ampoule du feu stop-arrière possède des broches désaxées assurant sa pose correcte. Lorsqu'une ampoule de feux clignoteur est hors d'usage, on peut la remplacer, en secours, par l’ampoule du feu de recul, qui est identique jusqu’à ce que l’on se soit pro- curé une ampoule de rechangé. Pour avoir accès aux ampoules (3), enlever les vis de fixation de l'écran (1) et séparer soigneusement de la lampe l'écran et le support d'ampoule (2). On peut alors extraire l’ampoule navette (3) pour la remplacer. Lors de la repose, s'assurer que les connecteurs de câblage sont bien fixés par pression sur le support. Fig. 8 — „= ЗЫ = = A AT NL RY, SOTIE ET a ML ee ee NE FE ASIEN Feu anti-brouillard arrière (si monte)— Fig. 9 Plafonnier Fig. 10 Ampoule de répétiteur latéral Fig. 11 Fig, 10 Pour-remplacer l'ampoule, desserrer les deux vis (1) et enlever le verre (2). Enlever l’ampoule grillée (3) en l'enfonçant et en la pivotant. Poser une ampoule neuve et remon- ter le verre. Pour remplacer 'ampoule, dégager le plafonnier de son logement et enlever 'ampoule a baïonnette. Enlever le porte-ampoule du dos de la lampe en l’enfoncant et en le pivotant. Sortir l’ampoule du porte-ampoule. Pour s'assurer que le porte-ampoule est bien engagé dans la lampe, s'assurer que le joint torique se trouve en position sur le porte-ampoule avant de remonter ce dernier. Fig Y 3 ==" Ил я ba : = A 3 RTS FEA a a EE | pa iE E e | nr a e E PO a er pf il Coad = e. AAA fi aT = = or PRE EE [a | к E AA " = а a TAREE dF + ee = e aaa Ets =F ir E Fara; py pa FE a rl : ие ; : : 3 aa rel Ë fa E >" e | 4 Hu NS 1 | e UE г | em FE a PEA à = en SNDI54 Fig Ji - = File A o. el Ts —— Installation électrique REMPLACEMENT D'AMPOULE Voyants et Instrument unique — Fig. 12, On atteint les ampoules de voyant et d'éclairage de éclairage de compteur de vitesse par le bas du capot. Déposer le filtre à air du carburateur (voir page tableau 50) et éloigner le panneau insonorisant de l'ouverture du compteur de vitesse. Extraire les porte-ampoules à pression de l'arrière du compteur pour pouvoir remplacer les ampoules. Remonter lé panneau insonorisant et l’épurateur d'air du carburateur. Groupe de trois instruments — Fig. 13. On peut atteindre les ampoules d'éclairage et des voyants par l'ouverture sous la tablette. Four remplacer une ampoule, enlever le porte-ampoule approprié et sortir l'ampoule sans culot. Groupe de deux instruments — Fig. 14. On atteint les ampoules de voyant et d'éclairage des instruments par l'ouverture sous la tablette du tableau de bord. Pour remplacer une ampoule, tirer le porte-ampoule approprié (l)ét extraire l'ampoule du type sans culot (2). HEME HOS26 E Fig. 14 AA EPA RTE PAT FERRARA RRAL PLETE ILPLEIGEEO ERIE 0 ИМЕЛ boo dR) E000 EEL INR E00 Lda vee cao TI Eme Fe AE Sere — Para rl ra nd + villi, gy GH) NEC ana Hil KO De; S1206 & Interrupteurs Fig. 15 Ampoules de rechange Blocs optiques des phares Introduire un petit tournevis sous le cran (1) des deux cótés du bouton de l’interrupteur (2) et le faire sortir de l’interrupteur. Dévisser l'ampoule (3) en utilisant la gaine extérieure en plastique d’un connecteur de câblage (4) serrant bien sur l'ampoule. Enfoncer le connecteur et dévisser l’ampoule. Remplacer l'ampoule et remonter le bouton de l’interrupteur. Volts Watts No. de pièce Veilleuses....... ers ob 5 GLB 989 Veilleuses (ampoules, sans culot) «cies, не 12 5 GLB 501 Clignoteurs — avant (R.U. seulement) ............——...=.... ЗН + GLB 382 Clignoteurs — Arriére, -. re. =me0cíner mete mar nent 12 21 GLB 382 Lampe de plaque d'immatriculation: Conduité DILÉTIEUTÉ., rouvre e mia ea re fr em 6 GLB 254 Lampe de tableau de bord et lampes-témoins ,........... 12 2.2 GLB 987 Feuarriére et feu stop ............-.e—..... а E EA GLB 380 Feux de recul (éventuellement) seen 12 21 GLB 382 PIGlONNIeT Les mr ans pr nl 10 GLB 245 Répétiteur latéral uuu 12 5 GLB 501 INtertUpteUrs. | iru: mero racer desiberonrivica iia 14 0,75 GLB 284 Ampoule de feu anti-brovillard arriéré.............——.—. oe 21 GLB 382 Bloc optique avec pilote 12 60/45 GLU 104 Installation électrique Winn desnude glace Fig lo Nemplace ment des balais Gicleurs des lave-glace Démarreur Fig. 17 ALLUMAGE Pour changer l'orientation d’un bras sur son axe, soulever la languette à ressort (1) pour E Allumeur la faire sortir de sa gorge, et déposer le bras. Remonter le bras dans la position voulue (Lucas) el I'enfoncer a fond sur Paxe (2) jusqu’a ce qu'il soit freiné par la languette. Depose du | le couvercle et du Les balais d’essuie-glace doivent être remplacés tous les ans. Ecarter du pare-brise rotor de le bras d'essuie-glace et passer un petit tournevis (3) entre le bras (4) et le balai (5) distribution pour séparer le balai du bras. Poser le nouveau balai en l’enfonçant sur le bras. Fig. 1 Remplacement Les gicleurs doivent être réglés de manière à ce que le jet soit dirigé vers le haut des contacts du pare-brise, Y Fig. 1 Le démarreur est fixé sur le carter du volant moteur, à droite du bloc moteur. Entre deux révisions, il n'exige aucun graissage. Si le pignon du démarreur se coince sur la couronne du volant, on peut généralement le libérer en tournant avec une clé l’extrémité carrée de l'arbre d'induit (1). Réglage de Vécartement des contacts Fig. I Dégager les deux attaches de maintien et déposer le couvercle, Retirer le rotor de M distribution (1) de l'axe de l’allumeur. Desserrer la vis de maintien (3) et dégager le jeu de contacts du plateau mobile. Enforcer le ressort du jeu de contacts et dégager la plaque de connexion (à l'extrémité des deux fils) de l'extrémité du ressort du jeu de contacts. Avant d'installer un jeu de contacts neuf, nettoyer soigneusement les contacts (2) à l’essence ou à l’alcool à brûler. Brancher la plaque de connexion (4) (fil NOIR vers le haut) à l'extrémité du ressort de contact. Positionner le jeu de contacts sur le socle de l'allumeur et installer la vis de maintien ainsi que les rondelles planes et de freinage. Positionner le doigt (5) du socle dans la fourchette, presser le montant de pivot dans la plaque et serrer légèrement la vis de maintien. S'assurer que le ressort de contact se trouve dans le sabot de l'isolateur (6). AVERTISSEMENT: Lorsqu'un nouveau jeu de contacts a été installé, revérifier l'écartement des contacts aprés les premiers 800 km. Faire tourner de moteur pour placer le toucheau du rupteur sur le sommet d'une came, comme suit: Véhicule à boîte manuelle: engager la seconde, desserrer le frein à main et déplacer le véhicule vers l'avant. Véhicule à transmission automatique: s'assurer que le sélecteur se trouve dans la Wl position “N° et que le frein à main est serré puis, à l'aide d'une clef, pivoter l'écrou En de poulie de vilebrequin dans le sens des aiguilles d'une montre. N Engager une jauge d'épaisseur de 0,35 á 0,40 mm entre les contacts — elle devrait glisser à frottement doux. | Si un réglage est nécessaire, desserrer légérement la vis de maintien. Introduire un i tournevis entre la rainure à l'extrémité de la plaque de base du jeu de contacts et l’ergot, comme suit: à. Augmente l'écartement b, Réduit l'écartéèment Resserrer la vis de maintien et remonter les bougies. | AVERTISSEMENT: S'assurer que le véhicule se trouve au point mort et que le frein à main est serré. Arp JE сон снеков аа + Allumage С Ра ая ро Fig. | Pose du rotor de distribution el du chapeau de l'allumeur Fig. 1 Allumeur (Ducellier) Fig. 2 Jeu de contacts Lubrification Placer un peu de graisse sur la came (7). Ne pas huiler le tampon en feutre s'appuyant gur ln came. Verser quelques gouttes d'huile sur le tampon en feutre (8) au sommet de l'axe de l'allumeur. Verser également quelques gouttes d'huile dans l’ouverture (9) de la plaque de base pour lubrifier le mécanisme centrifuge à masselottes. Tous les 40.000 km, verser une goutte d'huile dans la gorge de palier du plateau mobile (10). MISE EN GARDE: Enlever tout excès de lubrifiant à l'aide d’un linge sec. Les contacts devront être propres et secs. Vérifier l’état du rotor de distribution; le remplacer s'il présente des traces de fuites électriques ou d'ares (brûlures). Remonter le rotor de distribution sur l'axe de l’allumeur. Nettoyer le couvercle de l’allumeur, l’installer et le maintenir à l’aide des attaches. Défaire les attaches et enlever le distributeur. Retirer le doigt rotatif (1). Examiner les contacts du rupteur (2) et, s'ils sont brûles ou usés, ils devront être remplacés. Ce travail devra être confié à votre Distributeur ou Concessionaire, car un appareillage de contrôle électronique est nécessaire pour obtenir un réglage précis du rupteur, Enduire très légèrement la came (3) et lubrifier le poussoir (4) avec de la graisse. Déposer quelques gouttes d'huile sur le tampon de feutre (5) situé dans le haut de l’axe de la came. Faire tourner le moteur jusqu'á ce que le pivot (6) des masselottes centrifuges soit visible par échancrure de la platine d'embase et deposer une goutte d'huile sur ce pivot; répéter cette opération pour le pivot opposé. Essuyer avec soin tout le lubrifiant en excés el s'assurer que les contacts du rupteur sont parfaitement propres el secs, Reposer le doigt rotatif en l'engageant sur lé créneau de l’axe et en l’enfonçant fermement. Essuyer le distributeur, extérieurement et intérieurement, particulièrement entre les plots, et lé remettre en place. м Fig, 2 640 137 SEUA E es IT e wan cy SE Le Ae NaF es Tew NE Bougies Fig. 3 Calage de l’allumage Lors du montage de bougies neuves, prendre soin de n’utiliser que le modèle spécifié et de s'assurer que l’écartement des électrodes est correct. Débrancher les fils des bougies et nettoyer les alentours de chaque bougie. Enlever les bougies. Régler l’écartement de chaque bougie neuve à la valeur indiquée dans les Caractéristiques générales. Visser les bougies neuves en place à la main et les serrer ensuite d’un maximum de un quart de tour. Essuyer les isolateurs et remonter les fils de bougie dans l'ordre, en commencant par la bougie No. | du côté de la courroie d'entraînement du moteur. Le point d'allumage est réglé dynamiquement pour donner au moteur son rende- ment optimal avec un contrôle des émanations efficace, Il est nécessaire d’utiliser un appareillage de contrôle électronique pour vérifier le calage de l'allumage et l'avance automatique. La vérification et le réglage du point d'allumage doivent être effectués par votre Distributeur ou Concessionnaire; les valeurs de réglage sont indiquées aux ‘SPECIFICATIONS’. Fig. 3 SORIA 55 ER RRR RRR EEE a mee A SYSTEMES D ALIMENTATION ET D'ECHAPPEMENT Contrôle de tu pollution wisn phi bye Réglages Carburateur à réglages scellés (éventuellement) Lubrification du carburateur Fig. 1 Pompe a essence Accélérateur le carburateur comporte des dispositifs qui contribuent à réduire les émanations de l'échappement. Un mauvais réglage ou la pose de pièces non conformes aux spécifications prescrites peuvent rendre ces dispositifs inopérants. IMPORTANT: Sur les véhicules qui doivent être conformes à une réglementation sur le contrôle des émanations de l’échappement, on ne doit procéder aux ré- glages que si l’on dispose d’un tachymètre précis et d’un analyseur de gaz d’échap- pement (appareil à mesurer la teneur en CO). Le réglage du carburateur devra se limiter aux réglages du ralenti et du ralenti accéléré et de la richesse de mélange au ralenti. Ces opérations devront être q au Distri- buteur ou au Concessionnaire. Le bon fonctionnement du moteur et de l'équipement de contrôle des émanations de l’échappement pouvant être installé dépend non seulement du réglage correct du carburateur, mais aussi du calage correct de l’allumage, dés jeux des culbuteurs, de l’écartement des contacts du rupteur et de celui des électrodes des bougies, Il importe que tous ces points soient vérifiés avant de commencer le réglage du carburateur. Le réglage du carburateur devra se limiter aux réglages du ralenti et du ralenti accéléré et de richesse du mélange au ralenti. On utiliser, si possible, un tachymétre de précision. Les réglages doivent étre effectués par votre Distributeur ou Concessionnaire. ` Dévisser le bouchon à huile situé en haut de la chambre d'aspiration du carbura- teur et l’enlever avec le plongeur qui lui est solidaire. Faire l’appoint avec de l'huile pour amener le niveau 4 13 mm (4 in) au-dessus du sommet de la tige creuse du piston, Ne jamais utiliser d'huile à forte viscosité. Le défaut de lubrification de l'amortisseur provoque le flottement du piston et réduit l’accélération. La pompe à essence et ges raccordements devront être vérifiés pour rechercher l'existence éventuèlle de fuites. La pompe est montée sur le môteur, du même côté que le carburateur, Lubrifier la timonerié de commande du carburäteur et l'axe de la pédale. Fig. 1 НЕВА Commande de température d'air Inspection Fig. 2 Elément de l’épurateur à air Fig. 2 Systéme d'échappement Une commande de température d'air est montée à l'entrée de le filtre à air. Quand le moteur est froid, l’air est aspiré de la partie enveloppée du collecteur d'échappément. Quand la température de l'air qui entre dans l'épurateur s'élève, le clapet de commande s'ouvre et admet de l’air frais pour maintenir une terpérature constante. Tous les 20 000 km (12 000 miles) ou tous les 12 mois: Noter la position du clapet pendant que le moteur est froid, enfoncer le clapet (1) et le relâcher; il devra revenir à sa position originale. Examiner le siège du clapet pour déceler les détériorations possibles. L'élément de le filtre à air droit être changé tous les 20 000 km (12 000 miles) ou tous les 12 mois, ou plus fréquemment en cas d'utilisation en atmosphere poussiéreuse. Dévisser les deux écrous à oreilles (2) fixant le filtre à air au carburateur et au collecteur d'air, débrancher le connecteur (3) de la bride de la commande de température d'air et enlever le filtre. Placer l'extrémité d'un tournevis sous les échancrures du dessous du couvercle (4) pour le déboiter. Jeter l'élément usagé (5), nettoyer soigneusement le boitier et installer un élément filtrant neuf. S'assurer que le joint torique en caoutchouc est correctement placé dans la gorge du dessous de couvercle. Reposer le couvercle (4) en alignant sa flèche avec l'oreille de positionnement (6) du boitier. Remettre le filtre à air en place, rebracher le connecteur (3) sur la bride de la commande de température d’air et reposer et serrer les deux écrous à oreilles (2). Ne démonter l'élement de filtre à air à aucun autre moment, Comme les matériaux utilisés pour la construction du système d'échappement finiront par se détériorer, il est important de maintenir le système d'échappement, la carrosserie du véhicule et lé système de ventilation en bon état. Prendré soin d'entreprendre régulièrement les vérifications recommandées dans la section d'entretien. 6 SAD 201 aif Systèmes d'alimentation et d'échappement IM MOTEUR ET TRANSMISSION Fig. I Vérification du niveau d'huile et appoint Vérification du niveau d'huile Bouchon de remplissage Vidange CAS DE LA BOITE DE VITESSES SYNCHRONISEES La quantité d'huile nécessaire pour l'appoint du moteur de votre véhicule dépendra des conditions climatiques et du type ainsi que de la viscosité de l’huile utilisée. La consommation d'huile peut être assez importante tant que le moteur n'est pas rodé. On devra toujours utiliser de l'huile dont la viscosité est comprise entre les limites spécifiées dans ce manuel. Demander conseil au distributeur ou au concessionnaire concernant la marque d'huile la plus appropriée. S'assurer que le véhicule stationne sur une surface horizontale. Le niveau dans lé carter moteur se lit sur la jauge (1) située sur la face avant du moteur. Tenir le niveau entre les marqués MIN’ et MAX’ de la jauge et ne jamais le laisser descendre en dessous de la marque ‘MIN. Le bouchon de remplissage (2) se trouve sur le couvercle des culbuteurs ét comprend un filtre à air pour l'aspiration de carter en circuit fermé. Remplacer le bouchon aux intervalles spécifiés. Vidanger l’huile lorsque le moteur est chaud, après un parcours. Placer un récipient d'une contenance d'au moins 10 pintés (6 litres) sous le moteur. AVERTISSEMENT: Redoubler de prudence au cours de la vidange de l’huile car elle peut être très chaude. Enlever le bouchon de vidange (3) et laisser couler l'huile. “ Après nettoyage du bouchon de vidange (au moyen d’un chiffon non pelucheux), vérifier si sa rondelle d'étanchéité en cuivre est en bon état, remettre en place le bouchon de vidänge et serrer convenablement. EE ee De ee Et ee ic dd de ed is me do ra Я + o RO a e. E > Adan pee % An of le H1643 Moteur et Transmission [E a a DE emprendió je Filtre A huile Fig. 2 Fig. 1 Vérification du niveau de l'huile Vidange Remplissage S'assurer que le véhicule stationne sur une surface horizontale et refaire le plein du moteur de la quantité correcte d'huile (voir ‘SPECIFICATIONS). Faire tourner le moteur un petit moment pour remplir le filtre puis l'arrêter quelques minutes avant la vérification du niveau au moyen de la jauge. Utiliser uniquement les huiles recommandées (voir LU BRIFIANTS DE SERVICE"). Cas de la boîte de vitesses synchronisées Type & cartouche rebutable. Dévisser la cartouche filtrante (1) de la téte du filtre (2) et jeter la cartouche usagée et son joint. Lubrifier le joint (3) qui se trouve sur la cartouche neuve avec de l'huile à moteur et visser la cartouche sur la tête du filtre. SERRER LA CARTOUCHE A LA MAIN, UNIQUEMENT. NE PAS SERRER EXAGEREMENT. CAS DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE S'assurer que le véhicule se trouve sur une surface horizontale. Faire tourner le moteur jusqu'à ce qu’il soit chaud, puis arrêter le moteur et attendré une minute. Vérifier le niveau d'huile à l’aide de la baguette-jauge (1) et faire I'appoint si nécessaire en utilisant de l'huile du type préconisé, jusqu'au repère “MAX de la baguette. Une quantité d’une pinte (un peu plus d'un demi-litre) fera passer le niveau du repère ‘MIN!’ au repère ‘MAX de la jauge. Utiliser uniquement les huiles recommandées pour la transmission automatique (voir LUBRIFIANTS DE SERVICE). Vidanger l'huile comme dans le cas de la de vitesses boîte synchronisées. NOTE: L'huile n’est pas évacuée en totalité à chaque vidange. S'assurer que le véhicule stationne sur une surface horizontale et refaire le plein du moteur de la quantité correcte d'huile (voir SPECIFICATIONS). Faire tourner le moteur pendant une à deux minutes; vérifier le niveau de l'huile et faire l’appoint s’il y a lieu. Utiliser uniquement les huiles recommandées pour transmission automatique (voir “LUBRIFIANTS DE SERVICE"). SMD IA Filtre à huile Moteur et Transmission Automatigue. Déposer la grille avant (16 vis) et placer Fig. 3 un récipient sous le filtre. Déposer et reposer le bol du filtre par Fouverture de Fig. 3 Jeu des culbuteurs Verification Fig. 4 la grille. Type à élément remplaçable, Détacher le bol du filtre en dévissant son boulon de fixation (voir flèche). Nettoyer le bol à l’essence et le sécher avant d’y placer un élément neuf. Le remontage du filtre doit être effectué dans l’ordre indiqué sur la figure 3. S'assurer que les joints sont en bon état et que le joint de caoutchouc (1), placé sous la tête du boulon, et la bague d'étanchéité en caoutchouc ou en feutre (2) s'ajustent correctement sur le boulon. Retirer l’ancien joint et placer correctement le joint d’étanchéité neuf (3) dans la tête du filtre, puis reposer le filtre complet, Faire tourner le bol pendant le serrage du boulon pour s’assurer qu’il porte correctement sur le joint d'étanchéité (3) logé dans la tête du filtre. Mettre le moteur en marche et s'assurer aussitôt qu’il n’y à pas de fuite d'huile, puis reposer la grille. Le réglage doit être effectué avec le poussoir portant sur le dos de la came; il faut done faire tourner le moteur pour amener tour à tour chaque soupape à sa position de vérification. Dévisser les écrous de fixation du couvercle des culbuteurs, enlever le couvercle et passer une jauge d'épaisseur (1) de 0,30 mm (0,012 in) entre les culbuteurs et les queues de soupape. La jauge doit coulisser à frottement doux quand le moteur est froid. Pour faire tourner le moteur (cas des modèles à boîte synchronisée), dévisser les bougies, passer la 4ème vitesse et pousser la voiture en avant. Dans la cas de la transmission automatique, enforcer un tournevis dans l'ouverture adjacente à la jauge d'huile et faire tourner la couronne du convertisseur. Mesurer les jeux dans l’ordre suivant: Vérifier la soupape No. 1 quand la soupape No, 8 est ouverte au maximum. я + a я 3 ая 54 у" 1 6 a La 75 iy E an ah 11 1 an LA) 11 4 a1 E яя 7? 2 7 a 55 14 "я вы E. 11 a ra + ny + 14 19 44 47 6 1* LE 45 aa ] > 11 3 ¥ uy 44 4 6 a 44 + 11 3 ss 5 21 a2 5 va 1 ¥ 4 A 17 ar »¥ > = >, ? 13 7 7 da А ‘Лель ИНН is a E = = = = = Ш peleaba La dbs LETTE EE Е2й TI MN 000 Moteur et Transmission re ee EEE AS EAST ES Hégplage Courroie d'entraînement (Tension) Réglage Fig. 3 Débloquer le contre-écrou de là vis de réglage, à l’extrémité opposée du culbuteur ; enfoncer la vis pour réduire lé jeu, dévisser pour l’augmenter, Quand le jeu est correct, resserrer le contre-écrou, tout en maintenant la vis avec un tournevis pour l'empêcher de bougér. Remonter le couvre-culbuteurs, après s'être assuré que son joint de liège est en bon état. Utiliser une des méthodes suivantés pour vérifier la tension de la courroie d'entraînément: (a) Utiliser une clef dynamométrique et exercer un effort de 14,9 à 15,6 m.N (11,0 à 11,5 Ibf ft — 1,5 à 1,6 mkgf) dans le sens des aiguilles d’une montre sur l’écrou de maintien de la poulie d’alternateur. Si la tensiouf est correcte, la courroie patinera à cette valeur. (b) Exercer un effort de 33,4 à 364 N (7,5 à 8,2 Ibf — 3,3 à 3,6 kgf) perpendiculairement à la courroie, à mi-chemin entre les poulies. La courroie devrait fléchir de 6 mm. Il est important que la courroie soit tendue correctement; si vous ne disposez pas des outils appropriés, consultez votre Distributeur ou Concessionnaire. NOTA: Si on pose une courroie neuve, la tendre modérément, faire tourner le moteur à 1.000 tr/mn pendant cinq minutes, arrêter le moteur et tendre la courroie à la valeur correcte. Pour régler la tension de la courroie, desserrer les boulons de fixation (1), la vis de la glissière de réglage (2) et l'écrou (3) et placer l'alternateur à la position voulue, S'ilest nécessaire d'utiliser un levier, le faire porter sur le flasque côté entraînement (4) et en aucun autre endroit; pour éviter d'endommager le flasque, utiliser de préférence un levier en bois ou en métal tendre. Serrer les boulons et revérifier la tension de la courroie; NE PAS LA TENDRE EXAGEREMENT, ce qui imposerait des efforts excessifs sur les roulements et allongerait là courroie. Fig. 5 A a E d ps = ESS 1 — == ada pu DIRECTION ET SUSPENSION ES EE ES ASS EE A DA EI SSI SES ERA AE Parallélisme Le parallélisme des roues avant doit étre maintenu aux cotes de réglage recommandées des roues avant (voir ‘SPECIFICATIONS’). Un mauvais réglage peut causer une usure excessive et Rotules des pivots de fusées Fig. 1 inégale des pneus. Un réglage défectueux peut provoquer une articulation excessive des cardans d’arbre de roue, dans ces conditions les roues peuvent venir frotter contre les bras de suspension quand la direction est braquée à fond. Pour effectuer la vérification et le réglage dans de bonnes conditions, il est préférable d’utiliser un outillage spécial. Ce travail est à confier à votre Distribu- teur ou Concessionnaire. GRAISSAGE — DIRECTION Chaque fusée porte deux graisseurs (flèches). Pour lubrifier, injecter en chaque point une graisse de qualité homologuée. Pour que la graisse pénètre parfaite- ment, lever d’abord la voiture sur crie. Si les graisseurs sont déja pleins, il est généralement impossible de les remplir davantage. Fig. I e E | HE 7 + E |] J 4 1 7 63 Mood IM o RE Id A E AAA 000 Direction et Suspension CE EE EE SES EE ETES ee NENE Mamma ARE Mu 2 Suspension arriére Fig. 3 ORAISSAGE — SUSPENSION Pivot intéricur de bras supérieur. Chaque bras de suspension supérieur est muni d'un graisseur. Pour lubrifier, injecter une graisse de qualité préconisée dans chaque graisseur. Bras de suspension arrière. Chacun des bras de suspension arrière est muni d'un grais- seur. Pour lubrifier, charger les graisseurs avec une des graisses préconisées jusqu’à ce que l’excédent de graisse s'échappe par le coussinet intérieur. STOCKAGE DE LONGUE DUREE Si, pour une raison quelconque, vous désirez stocker votre vi cule pendant longtemps, demandez conseil au concessionnaire concernant les précautions à prendre ainsi que la méthode et le lieu de stockage. AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser une voiture après un stockage de longue durée, consulter le concessionnaire, Certaines vérifications peuvent être nécessaires pour s’assurer que la sécurité et la fiabilité du véhicule n’ont pas été affectées. Fig. 2 Fig. 3 SPECIFICATIONS ONE ENEE E A SE TI A EE OT RE Moteur Allumage Système d'alimentation Système électrique Koues et pneus Dimensions Pendant la période de rodage d’un véhicule neuf, certains réglages peuvent s’écarter des chiffres spécifiés. Ces réglages seront corrigés par voitre Distributeur ou Concessionaire lors de l’Inspection Gratuite Après Ventre, et ils devront ensuite être maintenus aux valeurs correctes pendant toute la durée de service de la voiture. VO a mus ib Pena A i do 99H AIEEE ce eh eb he at т 64,58 mm (2,543 in) COMPE ae AS at 76,2 mm (3,00 in) Nombre de eylindres .........e-...... 4 CULNdree: > era aaa dot Era 998 cm“ (60,96 in*) Ordre d'allumage AD Si 13.4.2 Jeu des soupapes (á froid) ............. 0,30 mm (0,012 in) Ralehtl seep uaa eno 750 tr/mn Ralentiacoblére: == 0-0 cs 1100 tr/mn Teneur en CO des gaz d'échappement A AM ete ca de 2,5 + 1,0% CO Ecartement de rupteur: Allumeur Lucas 72202004 0 va i ha 0,38 à 0,41 mm (0,014 à 0,016 in) Allumeur Dücellier 440-4540 000 0,38 mm (0,015 in) (Réglage préliminaire seulement) BOI e valer 5 GSP 4362 'Ecartement des électrodes ............. 0,89 mm (0,035 in) Calage de l'allumage (avance à . dépression débranchée) ............... 8° + 0° —2° à 1500 tr/mn Indice d'octane recommandé— MAMMA 24 eine a 97 (4 étoiles en G.B.) Pompe d'alimentation ................ SU, Mécanique E arbUratelf cora ed lL SU, type HS4, avec contrôle de température d'air Polaritós. ua ea a A is Pa RE Mégatif 4 la masse Taille des rouesenacier . coves ve vie vis 4.50B X 12 Dimensions des pneus. 4.4.4.0 Can ie 145/70SR—12 Pressions de gonflage: voir ‘MEMENTO DE LA STATION-SERVICE’ au dos de ce manuel. VOICE AYARt iron MEME ate a/a 1,239 m ÉATTIÉTO can ee be os» 1,205 т Rayonde braquage ...........—.—..e—. 8,55m Pincement des rouesavant........... 1,6 mm vers l'extérieur FDA ea A ue ee 2,035 т Longuetir hors tout: .......—. 2... meno. 3,05m Largeur hors tout... .........ee ne... 1,41 m Hauteur hors tout..........ere..... 1,331 m Garde au sol (min.): Boite manuelle......... .eorecec. 16,7 cm environ Transmission automatique. . ....... 11,7 em environ 63 Specifications Conimantes MeservolrÁ GHSENCE................. 34 litres Mein d'hulle de moteur avec change- mentdenltre.........…. naaa 4,8 litres* Moleur el transmission automatique (avec filtre): Contenance totale ............... 7,38 litres Remplissage (approx.) ........... 5 litres Y Système de refroidissement: Sans climatiseur .......... .—.... 3 litres Avecclimatiseur ................ 3,5 litres Masuses Poids de remorquage maximum sur pente de 12,5% avec remorque à freins, conducteur, un passager et 25 kg (55 livres) de bagages............. 406,5 kg Se référer aux “Instructions pour la Conduite” pour les poids de charge- ment du véhicule, sur la galerie et sur le crochet de remorquage. Poids (en ordre de marche): (Boitemanuelle) ................ 645 kg max (Transmission Automatique) ...... 675 kg max * Remplissage approximatif jusqu'au repeére ‘MAX’ seulement. „= Vérifier visuellement les tuyauteries rigides et souples de frein ainsi que leurs raccords RESUME D'ENTRETIEN mater ETES I EE SE ES TN Ed ES EE EEE ENTRETIEN PAR LE PROPRIETAIRE ; A Chaque jour, pour des raisons de sécurité, vérifier: Fonctionnement des dispositifs d'éclairage. Fonctionnement des avertisseurs. Fonctionnement des indicateurs de direction. Fonctionnement des essuie-glace et lave-glace. Etat des rétroviseurs. Rechercher visuellement toute trace de fuite d’eau, d'huile, d’ essence, d'échappement ou autre sous la voiture. Vérifier le fonctionnement des ceintures de sécurité, Vous trouverez les instructions d'entretien détaillées á la page indiquée entre parenthèses après chaque posté concerné. En complément à l'entretien périodique, les vérifications suivantes devront être effectuées chaque semaine: p р q Vérifier et compléter le niveau d'huile du moteur (59-61) | | Vérifier et compléter le niveau de liquide des freins (39) | Vérifier et compléter le plein du systéme de refroidissement (32) Vérifier et régler le fonctionnement de tous les lave-glace et compléter le plein des réservoirs (6) Vérifier le fonctionnement de l’équipement d’origine, c’est-à-dire lampes extérieures, essuie-glace et clignoteurs Vérifier les pneus au point de vue profondeur des sculptures, usure inégale, et examiner si les toiles sont coupées, si la carcasse est mises à nu, s’il existe des boursouflures ou des protubérances. | Vérifier et ajuster la pression de sonflage des pneus, y compris sur la roue de secours i Vérifier le serrage des écrous de fixation des roues bi Vérifier le fonctionnement et I'état des balais d'essuie-glace et remplacer les balais si c’est nécessaire (52) VERIFICATION INTERMEDIAIRE — Modeles manuels Л INSPECTION INTERMEDIAIRE — Modèles automatiques | Après les 6 premiers mois, ou 10.000 km (6.000 miles), et ensuite aux intervalles de 6 mois ou 10.000 km (6.000 miles) entre les Inspections Principales. INSPECTION PRINCIPALE — Tous les 12 mois ou 20.000 km (12.000 miles) PERIODICITES D'ENTRETIEN Vérification Effectuer les inspections indiquées par un ‘X’ lean | Induction intermédinire| principale CARROSSERIE Lubrifier toutes les serrures et charnières de porte (mais non le verrou de direction) | | (RE X Vérifier la peinture extéricure pour détecter toute détérioration et ОН toute fede de corrosión de lá CArrosserle:” -..... .. ETE ren onl e he ies Vérifier visuellement l’enduit de bas de caisse pour détecter toute détérioration. ... x x FREINS pour déceler les traces de frottement, les criques, les fuites et la corrosion ..... Vérifier et compléter le niveau de liquide du réservoir des freins A EEE X Vérifier et régler les freins (40) ..... 5... EEK m x Vérifier le fonctionnement et la fixation du freind piedeta main ............... ; Vérifier l'usure des plaquettes de disque et l'état des disques (40) ...........r_._..—.. X Vérifier l’usure des segments de frein arrière et l’état des tambours. Remplacer les Megmentss1 nécessaire,,.,..........aésreserere ia NE Ae Lubrifier la timonerie mécanique du frein à main ainsi que les câbles et l'axe du levier DENIA et OA rea a ie ANS E a rea X X Xx x xxx >= Résumé d'entretien mr NN AAA LEA ANA, ENIA Y AGE Yara al aompléter le niveau de liquide du réservoir d'embrayage (39) .......... Vernier visuellement les tuyauteries rigides et souples d'embrayage ainsi Je leurs raccords pour déceler les traces de frottement, les criques, les fuites et la‘torrosion SYSTEME DE REFROIDISSEMENT [prouver les circuits de refroidissement et de chauffage à la pression, vérifier l’état des RA SEMANA O as NA A runa an Vérifier et compléter le plein du système de refroidissement (32) * EQUIPEMENT ELECTRIQUE Vérifier le fonctionnement de l'équipement d'origine, lampes intérieures et ex- téricures, essuie-glace, avertisseurs et clignoteurs VERT er LEAT Oe a Be Oo UN a naa a ee Vérifier et rétablir le niveau d'électrolyte de la batterie (42) Nettoyer et graisser les bornes de la batterie (42) Vérifier le réglage des phares (45,47)* LE BE BE BiB 4 BB 3 a4 mm WF RE OR 5 oT F OER FFF ES Boas moms em an bem mel kod ew RE TF Em J EW EF FP OE WT EF ROM OP ORE TPF EEF FE HN Ra de NE aa de EA) CEE E CEC pa [PALA e Pp ear | MOTEUR Vérifier et compléter le niveau d'huile du moteur (manuelle) (59,60) ............. Vidanger el remplacer l'huile du moteur et le filtre (automatique) (60,61) Vidanger et remplacer l’huile du moteur et le filtre (59-61) Remplacer l'élément de le filtre à air (57) 2 es .mras eee air Compléter le plein de l’amortisseur du piston du carburateur (56) Veriher errecier le jeudes soupapes (61) ...... eve Vérifier et mettre au point les réglages du carburateur pour obtenir le régime de ralenti et les &manations d’échappement corrects™ oii inion. Remplacer le bouchon de remplissage du moteur (59) (Tous les deux ans ou 40.000 TE 0656600.» NM A ea De ea ara Vérifier la courroie de Valternateur; la retendre ou la remplacer .................. Remplacer la courroie de l'alternateur* (Tous les deux ans ou 40.000 km (24. 000 Bow A AA AAA AE A Lubrifier la timonerie de la commande d'accélérateur et tous les axes des pédales; vermente-tonciionnement a Vérifier visuellement les tuyauteries rigides et souples d'alimentation et leurs raccords pour dêceler les traces de frattement, les criques, les fuites et la corrosion Vérifier le fonctionnement de la commande des gaz et du starter“ EE A ee = 8 4514 6 E 4 ECHAPPEMENT Vérifier la fixation et l'étanchéité du tuyau d'échappement..............ee.e.... ALLUMAGE Remplacéries bougies (53,05) vespa ee Mare a cu ed Remplacer les contacts du rupteur (53,54) (Tous les deux ans ou 40.000 km (24:000 mit A la A ООО Lubrifier Al MSIE era EN ao ea ei Vérifier le calage de l'allumage et les caractéristiques de l'allumeur au moyen d’un appareillage électronique” 5,85 m5 mi nue en ee N Vérification on Inspection | Inspection intermédiaire| principale X X X x X X X X X. X X X X X X X X X X X. X X Xx X X X X X X X X X a SIEGES ET CEINTURES DE SECURITE Vérifier visuellement l’état et la fixation des sièges et des ceintures de sécurité (29) .. Vérifier le fonctionnement du mécanisme de l'enrouleur à inertie des ceintures de securité (avec l'essdiaurToute) ER FEA DIRECTION, SUSPENSION ET ARBRES DE ROUE Vérifier l’état et la fixation des articulations et des attaches de la suspension* ...... Vérifier l’état et la fixation des articulations et des gaines de la direction™® ,........ Vérifier la fixation du boulon de la bride de la colonne de direction* Examiner si les amortisseurs présentent des fuites de liquide* .................. Vérifier le parallélismedesrouesavant® ......... cc oii Lubrifier tous les points 4 graisse, sauf les moyeux de roue (63,64). ............. Vérifier l’état des gaines d'arbres de roue* CCA CA E oma TW. om ow. BoA PW Fm FF EF RE CEA A a km mm dm EA ROUES ET PNEUS y Vérifier et régler la pression de gonflage des pneus, y compris sur la roue de secours a) os Te E e Vérifier les pneus au point de vue profondeur des sculptures, usure inégale, et examiner si les toiles sont coupées, si la carcasse est mises à nu et s’il existe des boursouflures OU'des PrOfMiDÉrONCES A de eee ER EU CU Vérifier le serrage des écrous de fixation des roues EN E ECN 4 5 6 0 1 sd ie + ESSUIE-GLACE ET LAVE-GLACE Vérifier et régler le fonctionnement de tous les lave-glace et compléter le plein des TET OTE 8 ua za aaa E CTO NARA AZ AA ADA hm Tm aT ESSAI SUR ROUTE Faire un essai sur route ou sur appareil à rouleaux et vérifier le fonctionnement de tous les INSEFUMents” ER AAA rat jee aa Demandez l’avis de votre Distributeur ou Concessionnaire sur ln nécessité: 1. De vidanges d'huile plus fréquentes. 2. Entretien supplémentaire des freins (voir page 38). *Ce travail doit être exécuté par votre Distributeur ou Concessionnaire Vérification | ou Aspe chm I Inspection | principa intérmédiaire X X X X X X | X i X X | X | X X | | X X 4 XxX xX т | fi X X | X | | | 69 GRAISSAGE 70 HO920 SE SES RES SE NA SAS AE TEE) Une lois par semaine ou avant une longue randonnée (1) GROUPE MOTOPROPULSEUR. Vérifier le niveau d'huile avec la jauge et faire l’appoint si nécessaire. Tous les 6 mois ou tous les 10.000 km (6.000 miles) (1) MOTEUR ET TRANSMISSION, Vérifier le niveau d'huile avec la jauge et faire l'appoint si c'est nécessaire (manuelle). (2) MOTEUR ET TRANSMISSION. Vidanger 'huile usagée et refaire le plein avec de l'huile fraiche (automatique). (3) FILTRE A HUILE. Remplacer la cartouche filtrante (automatique). (4) CARBURATEUR. Enlever le bouchon du haut de la chambre d'aspiration et faire l’appoint en ajou- tant de l'huile jusqu'au niveau correct. | (5) ROTULES DE DIRECTION fc ul Lubrifier ainsi qu'il est indiqué au chapitre (6) BRAS DE SUSPENSION ‘DIRECTION ET SUSPENSION’ (voir pages 63 et 64) ARRIERE (7) FREIN A MAIN. Lubrifier les axes du secteur et la timonerie (voir page 41). Tous les 12 mois ou tous les 20.000 km (12.000 miles) (2) MOTEUR ET TRANSMISSION. Vidanger l’huile usagée et refaire le plein avec de l'huile fraiche (manuelle). (3) FILTRE À HUILE. Remplacer la cartouche filtrante (manuelle). (8) ACCELERATEUR. Lubrifier la timonerie et le câble de là commande d'accélérateur ainsi que l’axe de la pédale. (9) ALLUMEUR. Lubrifier la came, l’axe du rupteur, les masselottes et l'axe central. Ne pas huiler le tam- pon essuie-came. SERRURES ET CHARNIERES. Lubrifier toutes les serrures et charnières de portes et de capot, Ne pas huiler le verrou de direction. Les huiles et les graisses à utiliser pour le service/sont indiquées à la page 73 AVERTISSEMENT: Ne pas placer d'huile ni de graisse sur les fils électriques ni les conduits car ceci peut provoquer des défaillances électriques et même un incendie dans des cas extrêmes. AVERTISSEMENT: De nombreux liquides et produits utilisés dans les véhicules automobiles sont toxiques él ne devront jamais être avalés; de plus, on devra éviter autant que possible de les mettre en contact avec des blessures. Parmi ces produits, citons les antigels, le liquide de frein, le combustible, les additifs de lave-glace, les lubrifiants et divers adhésifs. Toujours lire attentivement les instructions des étiquettes ou poinconnées sur les composants et les respecter figoureusement. Ces instructions sont fournies pour votre sécurité. Ne les ignorez pas, AVERTISSEMENT: Vous devrez vous souvenir que la responsabilité de maintenir la voiture en parfait état de marche est entièrement vôtre en tant que propriétaire. Vous avez tout intérêt à discuter des exigences d'entretien ile votre volture nvec votre concessionnaire Austin Rover qui se fera un plaisir de vous indiquer tout entretien spéchut pouvant être requis en fonction de l’emploi particulier de votre véhicule, 71 | Fr / | LUBRIFIANTS DE SERVICE 2 Consommation d'huile Le moteur des voitures neuves contient une huile spéciale destinée à le protéger pendant ln période de rodage. Le moteur doit être vidangé après 1500 km (1000 miles) et doit être rempli avec un lubrifiant de service avant qu'on ne fasse rouler la voiture à grande vitesse. Les autres systèmes de graissage contiennent uné huile à haute performance assurant une durée de vie prolongée. Vous devrez toujours utiliser une huile de haute qualité possédant une marge de viscosité correcte pour fe moteur et la boîte de vitesses lors des opérations d’entretien ou quand vous rétablirezŸes niveaux. L'emploi d'huile ne répondant pas à la spécification correcte peut être la cause de consommations d'huile et d'essence excessives et peut, par la suite, provoquer des avaries. L'huile de spécification correcte contient des additifs qui dispersent les acides corrosifs formés par la combustion et qui empêchent la formation de dépots pouvant obstruer les canaux de passage d'huile. Ne pas ajouter d’additifs supplémentaires. Les périodicités déterminées pour les opérations d'entretien devront toujours être observées. Il est normal que la voiture consomme une certaine quantité d'huile. Cette consommation sera influencée par plusieurs des facteurs qui affectent la consommation d'essence, le type d’huile et la façon de conduire, spécialement au cours du rodage, étant deux des plus importants. LA CONSOMMATION D'HUILE SERA GENERALEMENT PLUS ELEVEE AU COURS DU RODAGE ET AU COURS D'UNE CONDUITE CONTINUE À GRANDE VITESSE. On devra observer les recommandations relatives aux techniques de conduite pendant le rodage. Nous ne pouvons pas trop mettre l'accent sur l'importance d’un rodage correct mais, si vous suspectez une consommation d'huile relativement élevée: ® Recherchez les fuites d'huile. @® Assurez-vous que le moteur n’est pas trop rempli. @ Mesurez la consommation sur une distance d’au moins 1600 km (1000 miles) en observant avec précision les instructions de vérification de niveau d’huile et notez attentivement le niveau à l'occasion de chaque vérification. ® Le niveau d'huile du moteur devra être maintenu entre les repères MIN et MAX de la jauge. Viscosité S.A.E, Ensemble du moteur et de la transmission Graisse—usages multiples ———— E PA AAA ABEL 0 AU SE E SEUA AE E LUBRIFIANTS DE SERVICE — ETRANGER 5w/20 {= 5w/30 5w/40 5w/50 | "a 10w/30 + pe 10w/40 + 10w/50 + 15w/40 + 15w/50 + 20w/40 + 20w/50+ a A Y Y v Y Y Ÿ © -30° 20° 10% 0° 10° 20° 30° 40° F -20° 0° 20° 40° 60° 80° 100° H1617 Plages des températures/viscosités d’huile multigrade pour moteur à essence Utiliser une huile de bonne qualité se conformant d la norme BLS 22.0L.07, ou CCMC G3 ou API SF ou SF/CD, dont la plage des viscosités couvre la plage des températures de votre région. Graisse UNIPART Multipurpose ou toute graisse 4 base de lithium de bonne marque d’une consistance NLGI No. 2, 13 — VPN SS SERVICE num Fives díe ran me COTO Entretien UNIPART de la voiture Len pièces d'origine et accessoires Austin Rover et UN [PART sont conçus et testés pour votre voiture et sont entièrement couverts par la garantie de votre véhicule. Notre res- ponsabilité sous les termes de là garantie ne pourra être engagée que si on utilise des pièces Austin Rover et UNIPART d’origine. En application de la politique d'améliorations constantes des fabrications suivie par la Compagnie, de nouveaux articles viennent régulièrement enrichir la gamme UNIPART. Utilisez toujours les pièces UNIPART pour les opérations d'entre- tien ou pôles remplacements à effectuer sur votre voiture. Pour tous renseignements complémentaires concernant UNIPART, adressez- vous à votre Distributeur ou Concessionnaire BL. Les caractéristiques de sécutité de la voiture risquent d'être compromises par l’utilisation de pièces détachées autres que celles garanties d’origine. La régle- mentation en vigueur dans certains pays interdit le montage de pièces ou d'équipe- ments ne répondant pas aux normes du Constructeur, Le client qui, à l’occasion d'un voyage à l'étranger, fait l'achat d'accessoires, fera bien de s'assurer que les accessoires en question, ainsi d’ailleurs que leurs emplacements de montage sur le véhicule, sont conformes aux exigences de la réglementation applicable dans son pays d'origine. L'emploi des produits suivants de la gamme UNIPART permettra d'assurer le maintien efficace de l'apparence et de l’état de neuf de votre véhicule. Sièges, garnitures en tissu ét tapis GAC214 UNIPART Produit pour capitonnage en nylon Garnitures plastifiées GAC 109 UNIPART Produit pour capitonnage Lavage GAC 198 UNIPART Shampooing de luxe pour voitures GAC 112 UNIPART Eponge en cellulose GAC 283/4 UNIPART Eponge synthétique GAC232/3 UNIPART Peau de chamois Verre GAC102 UNIPART Produit de nettoyage pour verre Carrosserie GAC106 UNIPART Cire Hi-Shine pour voiture Chrome et piéces brillantes JACIOS UNIPART Produit de nettoyage pour chromes Cambouis et graisse de moteur GAC 176 UNIPART Dégraisseur de moteur (aérosol) Produits pour l'hiver Reservoir de lave-glace GAC 313 UNIPART Produit pour pa re-brise ‘All Seasons’ Glaces GAC299 UNIPART Produit de dégivrage HEN NT EEE AS EE Identification Toujours indiquer les numéros de moteur, de véhicule et de mise enservice dans toute com- munication avec votre Distributeur ou Concessionnaire. Lorsque cette communication concerne des détails de carrosserie, on devra également indiquer le numéro de carrosserie. (1) Numéro d'identification du véhicule, 1] se trouve sur une plaquette montée à droite dans le compartiment du moteur. (2) Numéro du véhicule, Il est poinçonné sur une plaquette située à côté du numéro de mise en service. (3) Numéro du moteur. Poinçonné sur le bloc-cylindres ou sur une plaquette métallique fixée sur le côté droit du bloc-cylindres. (4) Numéro de carrosserie. Poinçonné sur une plaquette fixée sur la plate-forme de verrou de capot. Lithogranhed by The Nuffield Press Limited, Cowley, Oxford, England. 29/135 (64285) 2/86 — 7.000 75