Mode d'emploi | Ricoh Caplio 500G wide Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
195 Des pages
Mode d'emploi | Ricoh Caplio 500G wide Manuel utilisateur | Fixfr
1 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Amérique du Nord (Los Angeles): TEL: +1-213-341-0163
Europe (G.B.): TEL: +44-1489-564-764
Asie (Philippines): TEL: +63-2-438-0090
Chine: TEL: +86-21-5450-0391
Heures de bureau: 9h00 - 17h00
8 Rodborough Road, Frenchs Forest, NSW 2086, Australia
http://www.ricoh.com.au
3-2-3, Shin-Yokohama Kouhoku-ku, Yokohama City, Kanagawa 222-8530, Japan
http://www.ricoh.co.jp/r_dc
5 Dedrick Place, West Caldwell, New Jersey 07006, U.S.A.
1-800-22RICOH
http://www.ricoh-usa.com
(innerhalb Deutschlands)
06331 268 438
(außerhalb Deutschlands) +49 6331 268 438
http://www.ricohpmmc.com
(from within the UK)
02073 656 580
(from outside of the UK) +44 2073 656 580
(à partir de la France)
0800 91 4897
(en dehors de la France) +49 6331 268 409
(desde España)
91 406 9148
(desde fuera de España) +34 91 406 9148
(dall’Italia)
02 696 33 451
(dall’estero)
+39 02 696 33 451
21/F., Tai Yau Building, 181 Johnston Road, Wan Chai, Hong Kong
FR F-FR
Ricoh Company, Ltd.
Ricoh Building, 8-13-1, Ginza, Chuo-ku, Tokyo
104-8222, Japan
2006 March
A propos de ImageMixer
RICOH HONG KONG LIMITED
Personal Multimedia Products Center
Ricoh Australia Pty. Ltd.
Ricoh Italia S.p.A. (PMMC ITALY)
RICOH ESPANA, S.A. (PMMC SPAIN)
RICOH FRANCE S.A. (PMMC FRANCE)
RICOH UK LTD. (PMMC UK)
RICOH EUROPE B.V. (EPMMC)
Ricoh Corporation
Bureaux Ricoh
Ricoh Company, Ltd.
Référez-vous d’abord à la section « Problèmes et solutions » (GP.163) du présent manuel. Si le problème persiste, contactez la société Ricoh.
En cas de problème
Ricoh promeut avec résolution les technologies
douces et le souci volontariste de
l’environnement, adoptant ainsi une attitude
civique visant à préserver les ressources
irremplaçables de notre planète.
Pour réduire la charge éco-aggressive des appareils
photo numériques, Ricoh travaille aussi sur les « Économies d’énergie par réduction de la consommation »
et la « Réduction des substances chimiques nuisibles à l’environnement dans les produits ».
De l’esprit écologique à la préservation et à la gestion de
l’environnement
French Camera manual.book
Cette section propose des informations plus
détaillées sur les fonctions utilisées pour
prendre des photo et les lire, ainsi que sur la
personnalisation des paramètres de l’appareil,
sur l’impression des photo et l’utilisation de
votre appareil photo avec un ordinateur.
Lisez cette section pour découvrir toutes les
possibilités que vous offrent les différentes
fonctions de votre appareil photo.
Fonctions avancées
Si vous connectez l’appareil à un ordinateur à l’aide Du
câble USB avant d’avoir installé le logiciel fourni, ce
dernier, qui est nécessaire pour gérer la connexion entre
ces deux appareils, peut ne pas s’installer correctement.
Assurez-vous de connecter l’appareil à votre ordinateur
après avoir installé le logiciel fourni. (GP.137)
Ne connectez pas encore le câble USB !
N.B :
Cette section propose une présentation
globale sur l’allumage de l’appareil, la
prise de photos et leur lecture.
Si vous utilisez un appareil photo
pour la première fois, lisez cette
section.
Fonctions de base
Le numéro de série du produit est indiqué
sur le dessous de l’appareil photo.
Guide de l’utilisateur de l’appareil photo
French Camera manual.book
2 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Préface
Le présent Mode d'emploi contient des informations sur le mode de
fonctionnement des fonctions de prise de vue et de lecture de ce produit,
ainsi que des conseils pratiques sur son utilisation.
Pour exploiter pleinement les fonctions de ce produit, nous vous invitons à lire attentivement
le présent manuel dans son intégralité avant toute utilisation. Veillez à conserver ce manuel
à portée de main, de manière à pouvoir le consulter facilement en cas de besoin.
Ricoh Co., Ltd.
Consignes de sécurité
Pour une bonne utilisation de votre appareil, lisez attentivement les
mesures de sécurité.
Prise de vue d’essai
Avant toute utilisation de votre appareil photo numérique, veillez à effectuer
des prises de vues d’essai afin de vous assurer que l’enregistrement
s’effectue normalement.
Copyright
Toute reproduction ou modification de matériel protégé par un droit d’auteur, tel
que des livres, des magazines et de la musique, est interdite, sous réserve de
l’autorisation de l’auteur, excepté à des fins d’utilisations limitées, notamment
pour un usage personnel, domestique ou tout autre usage similaire.
Exemptions de responsabilité
Ricoh Co., Ltd. n’endosse en aucun cas la responsabilité des échecs
d’enregistrement ou de lecture causés par un dysfonctionnement de ce produit.
Garantie
Cet appareil est fabriqué selon des normes locales et la garantie n’est valable
que dans le pays d’achat (« usage domestique »). Nous tenons à vous informer
que, bien que cette éventualité soit peu probable, en cas de dysfonctionnement
ou de panne de votre appareil alors que vous êtes à l'étranger, il n'existe aucun
service après-vente et les réparations resteront entièrement à votre charge.
Interférences électriques
Si vous placez votre appareil photo à proximité d’un autre appareil
électronique, il se peut que les interférences se produisant endommagent
les appareils. Plus particulièrement, si vous placez votre appareil à
proximité d’un poste de télévision ou de radio, il se peut que de l’électricité
statique apparaisse. Dans ce cas, veuillez suivre la procédure suivante.
• Éloignez l’appareil photo autant que possible du poste de télévision ou de radio.
• Modifiez l’orientation de l’antenne du poste de télévision ou de radio.
• Branchez l’appareil dans une autre prise de courant que celle de
l’appareil émetteur.
Il est strictement interdit de reproduire tout ou partie du présent document sans l’autorisation écrite expresse de Ricoh.
© 2006 RICOH CO., LTD. Tous droits réservés.
Le contenu du présent document pourra être modifié à l’avenir sans préavis.
Le présent manuel a été conçu avec toute la rigueur qui s’impose quant à son contenu. Toutefois, si vous
avez une question ou si vous découvrez une erreur ou s’il manque une description, nous vous invitons à
vous reporter à la fin du manuel et à nous contacter aux coordonnées figurant à cet endroit.
Microsoft, MS Windows et DirectX sont des marques déposées de Microsoft US, aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Macintosh, Power Macintosh et Mac OS sont des marques déposées de Apple Computer, Inc. aux EtatsUnis et dans d’autres pays.
Adobe et Adobe Acrobat sont des marques d’Adobe Systems Incorporated.
Tous les noms d'entreprise et les noms de produits mentionnés dans ce manuel sont la propriété de leur
propriétaire respectif.
French Camera manual.book
3 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Numéros de téléphone des centres d’aide en Europe
UK
(from within the UK)
(from outside of the UK)
02073 656 580
+44 2073 656 580
Deutschland
(innerhalb Deutschlands)
(außerhalb Deutschlands)
06331 268 438
+49 6331 268 438
France
(à partir de la France)
(en dehors de la France)
0800 91 4897
+49 6331 268 409
Italia
(dall’Italia)
(dall’estero)
02 696 33 451
+39 02 696 33 451
España
(desde España)
(desde fuera de España)
http://www.service.ricohpmmc.com/
91 406 9148
+34 91 406 9148
French Camera manual.book
1 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation des Manuels
Les deux manuels suivants sont inclus avec votre Caplio 500G wide.
« Guide de l’utilisateur de l’appareil photo » (le présent livret)
Ce guide explique l’utilisation et les fonctions de l’appareil. Il
explique également comment installer sur votre ordinateur le
logiciel fourni.
*La version anglaise du Guide de l’utilisateur est disponible
dans un fichier PDF sur le CD-ROM.
« Guide de l’utilisateur du logiciel » (fichier PDF)
Ce guide explique comment télécharger les images sur votre
ordinateur à partir de l’appareil, comment les afficher et les
éditer sur votre PC.
*Le « Guide de l’utilisateur du logiciel » est disponible dans les
dossiers suivants, sur le CD-ROM.
Chaque langue bénéficie
de son propre Guide, dans
le dossier correspondant.
« Guide de l’utilisateur du logiciel
» (version anglaise, fichier PDF)
Pour copier le Guide de l’utilisateur du logiciel sur votre disque dur, copier
le fichier PDF à partir du dossier ci-dessus directement sur votre disque dur.
L’appareil photo est livré avec le logiciel ImageMixer, qui permet l’affichage
et la modification des images sur votre ordinateur. Pour plus d’information sur
l’utilisation d'ImageMixer, cliquez sur la touche [?] dans la fenêtre du logiciel
et consultez le manuel qui s'affiche.
Pour plus d’informations sur ImageMixer, contacter le Centre d’aide
technique ci-dessous.
Amérique du Nord (Los Angeles)Tél.: +1-213-341-0163
Europe (R.-U.)
Tél.: +44-1489-564-764
Asie (Philippines)
Tél.: +63-2-438-0090
Chine
Tél.: +86-21-5450-0391
Horaires d’ouverture: de 9h00 à 17h00
1
French Camera manual.book
2 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Caractéristiques principales
Un boîtier résistant aux chocs, étanche à
l’eau et à la poussière
Le boîtier de l’appareil photo est étanche à
l’eau (Classe 7 de la norme JIS, IEC IP67),
à la poussière (Classe 6 de la norme JIS,
IP67) et résiste à des chocs correspondant
à une chute allant jusqu’à 1 mètre.
Zoom optique grand angle qui permet de
prendre les clichés en grand angle
L’appareil est livré avec un zoom optique
grand angle (3,0×) offrant une limite de
champ comprise entre 28 mm et 85 mm*.
Ajoutez l’objectif de conversion large pour
porter la limite de champ à 22 mm*, pour des
angles de prise de vue encore plus larges.
*Équivalences pour les films 35 mm
Une fonction « anti-flou » pour
minimiser le flou (P.65)
Activez la fonction « anti-flou » pour
augmenter le réglage ISO et minimiser les
flous lorsque vous prenez des photos.
Un flash intégré d’une portée maximale
de 10 m (P.39)
Le flash intégré possède une distance maximale de
10m lorsqu’il est utilisé en mode grand angle et de
6,5 m quand il est utilisé en mode téléobjectif. Il
vous permet d'étendre encore la gamme des
photos que vous pouvez prendre. Vous pouvez
également connecter un flash externe.
2
Une alimentation possible à partir de
trois sources différentes (P.20)
Vous pouvez alimenter votre appareil en
utilisant une batterie rechargeable, des
piles R6 (standard) alcalines ou Ni-Cd, ou
encore un adaptateur secteur, pour pouvoir
prendre des photos où vous voulez, quand
vous voulez.
French Camera manual.book
CALS
3 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Grâce au mode CALS, plus besoin de faire de
réglages avant de prendre un cliché (P.44)
Tournez la mollette de sélection sur K pour limiter le
nombre de pixels à 1 Mo et le volume du fichier à moins
de 400 Ko, quelles que soient les données capturées. Les
images prises peuvent être ajoutées en pièces jointes
dans un courriel ou envoyées comme photos officielles de
travaux publics (basé sur les normes japonaises).
Un grand écran LCD avec un viseur
optique
Selon les conditions de prises de vue et du
sujet, vous pouvez choisir d’utiliser l’écran
LCD de 2,5 pouces ou le viseur optique
pour composer vos clichés. Les photos
prises peuvent être visionnées sur l’écran
LCD, qui est Grand et clair.
La touche ADJ. (Ajustement) permet
une manipulation simplifiée de
l’appareil (P.58)
La touche ADJ. simplifie les procédures de
réglage de l’appareil. Elle permet d’effectuer
les réglages avec le minimum de paramètres,
comme le contrôle de l’exposition et de la
balance des blancs. Une fonction peut
également lui être attribuée, au besoin.
Prenez des gros plans à 5 mm de
distance (P.38)
La fonction inégalée de zoom macro
permet de saisir des détails à une distance
très faible, jusqu’à environ 5 mm du sujet.
Un mode Haute sensibilité pour les
activités de combat du feu (P.40)
Ce mode permet de prendre des photos
claires et nettes sur les lieux d’un feu, sans
être affectées par les flammes ou la fumée.
L’écran LCD devient encore plus lumineux
lorsqu’il est dans un endroit sombre, pour
améliorer la clarté de la vue.
3
French Camera manual.book
4 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Un mode Correction d'inclinaison peut
compenser les photographies prises de
biais (P.40)
Le mode de Correction d'inclinaison peut
compenser les photographies prises de
biais, afin de les faire apparaître comme
prises de face. D’une simple pression sur
un bouton, vous redressez les images
d’objets tels qu'un tableau d’affichage ou
un panneau.
Un mode Haute Sensibilité pour des
prises de vue dans des endroits mal
éclairés (P.40)
Le mode Haute Sensibilité permet de
prendre des photos dans des endroits
sombres. L’écran LCD devient encore plus
lumineux pour faciliter la composition de la
photo.
Impression directe sans l’aide d’un
ordinateur (P.106)
Une imprimante compatible Impression directe
peut être reliée à l’appareil à l’aide d’un câble
USB pour transférer des images à l’imprimante.
Cela permet des impressions faciles, qui ne
nécessitent pas l'utilisation d'un ordinateur.
Vous pouvez également imprimer des rapports
et des mémos créés dans l’appareil photo.
La fonction Mémo permet un tri, une
gestion et des recherches d’images
simplifiés
Chargez des préréglages de mémos grâce à
un ordinateur et Ajoutez-les pour prendre des
photos. Il y a deux types de mémos d’appareil
photo: les mémos texte et les mémos voix.
Pour plus de détails concernant les mémos
appareil photo, référez-vous au « Guide de
l’utilisateur du logiciel » (p. 24 du fichier PDF).
4
French Camera manual.book
5 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Table des matières
Utilisation des Manuels ................................................................ 1
Caractéristiques principales ......................................................... 2
Table des matières ....................................................................... 5
Fonctions de base
11
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Contenu de l’emballage..............................................................
Nom des éléments .....................................................................
Mode d’utilisation de sélecteur de mode ....................................
Affichage Écran LCD ..................................................................
Préparation .................................................................................
12
14
16
17
20
A propos de la batterie........................................................................... 20
Carte mémoire SD (disponible dans le commerce) ............................... 22
Recharger la batterie rechargeable ....................................................... 24
Introduction de la batterie et de la carte mémoire SD............................ 25
Utilisation d’un adaptateur secteur (vendu séparément)........................ 27
Mise sous/hors tension .......................................................................... 29
Modification de la langue ....................................................................... 30
Réglage de la date et de l’heure ............................................................ 31
Prise de vues.............................................................................. 32
Comment tenir l’appareil photo ..............................................................
La prise de vues.....................................................................................
Utilisation de la fonction Zoom...............................................................
Prise de vues en gros plan (Prise de vue Macro) ..................................
Utilisation du flash..................................................................................
Prise de vues avec les paramètres les mieux adaptés aux conditions ..
Prise de vues en Mode CALS................................................................
t Utilisation du Retardateur ..................................................................
Lecture des images................................................................................
Visualisation de l’image que vous venez de prendre (Aperçu rapide) ...
Visualisation de vos images...................................................................
Vue Trois cadres/Liste (Affichage en mosaïque) ...................................
Agrandissement des images..................................................................
32
34
37
38
39
40
44
45
46
46
47
48
50
Suppression de fichiers .............................................................. 51
Suppression d’un fichier......................................................................... 51
Suppression de tous les fichiers ............................................................ 51
Suppression de plusieurs fichiers en une seule fois .............................. 52
Modification l’affichage avec la touche DISP. ............................ 54
Optimisation de la Luminosité de l’écran LCD ....................................... 55
Histogramme.......................................................................................... 55
5
French Camera manual.book
6 ページ
2006年8月23日
Fonctions avancées
水曜日
午後4時1分
57
Lisez cette section pour découvrir toutes les possibilités que vous offrent les
différentes fonctions de votre appareil photo.
1
Les fonctions de prise de vues
58
Utilisation de la touche ADJ. (Ajustement) ................................. 58
Paramétrage par mode .......................................................................... 58
Modification de la densité du texte (SCÈNE)......................................... 59
Changement de cible de la mise au point automatique (Macro)............ 60
Menu Paramètres de prise de vue ............................................. 61
Utilisation du Menu ................................................................................ 62
Choix du mode Qualité de l’image/Taille de l’image
(QUALITÉ/TAILLE PHOTO) .................................................. 63
Prise de vues avec la fonction Anti-flou (ANTI-FLOU) ............... 65
Modification du mode de Mise au point (MISE AU POINT)........ 66
Prise de vue en Mise au point manuelle (MANUELLE) ......................... 67
Modification de la méthode de mesure de la lumière (PHOTOMÉTRIE).......... 69
Modification du contraste de vos images fixes (NETTETÉ) ....... 70
Prises de vues en rafale (CONT./CONT.S/CONT.M)................. 71
Affichage d’une photo avec S Multi-Shot ou
M Multi-Shot en mode Agrandissement............................................ 74
Réglage de la Profondeur d’échantillonnage
(PROFONDEUR D’ÉCHANTILLONNAGE)............................... 75
Prises de vues consécutives avec des expositions différentes
(AUTO BRACKET) ................................................................. 76
Prises de vues consécutives avec une balance des
blancs différente (WB-BKT) ............................................................... 77
Réglage du temps d'exposition (TEMPS D’EXPO) ..................... 79
Prise de vues automatique à intervalles donnés (INTERVALLE)......... 80
2 Prise de vue avec du son (IMAGE AVEC SON) ..................... 82
Horodatage d’une image fixe (HORODATAGE)......................... 83
Modification de l’exposition (COMP. EXPOSIT.)........................ 84
Utilisation de la lumière naturelle et artificielle (BALANCE DES BLANCS)....... 85
Réglage manuel de la Balance des blancs (PARAMÈTRE MANUEL) .. 86
Réglage de la Sensibilité (SENSIB. ISO) ................................... 87
Retour aux réglages par défaut du Menu prise de vue(INITISALISER) ........... 88
2
6
Enregistrement/Lecture de Vidéos
89
3 Enregistrement de vidéos................................................................. 89
Réglage de la Cadence de prise de vues (CADENCE PRISE DE VUES) ........ 90
Lecture des vidéos ................................................................................. 91
French Camera manual.book
3
7 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Enregistrement/Lecture du Son
92
2 Enregistrement audio ......................................................................... 92
Lecture audio ......................................................................................... 93
4
Autres fonctions de Lecture
94
Menu Paramètres de prise de vue ............................................. 94
Utilisation du Menu ................................................................................ 94
Affichage automatique de vos photos par ordre chronologique (DIAPORAMA). 95
Protection des fichiers contre l'écriture (PROTÉGER) ............... 96
Protection d’un fichier ............................................................................ 96
Protection de tous les fichiers ................................................................ 97
Protection de plusieurs fichiers à la fois..................................................98
Utilisation du Service d’impression (DPOF) ............................... 99
Paramétrage au format DPOF de l’image fixe affichée.......................... 99
Paramétrage de toutes les images fixes au format DPOF................... 100
Paramétrage de plusieurs images fixes au format DPOF.................... 101
Modification de la taille de l’image (CHANGER DE TAILLE) ... 102
Copie du contenu de la mémoire interne sur
une carte mémoire SD(COPIE SUR LA CARTE)..................... 103
Visualisation sur votre écran de télévision ............................... 104
5
Impression directe
106
Fonction Impression directe ..................................................... 106
Relier l’appareil photo à l’imprimante ....................................... 107
Imprimer une image ................................................................. 108
Imprimer Une ou toutes les images .....................................................
Imprimer plusieurs image.....................................................................
Impression de rapports ........................................................................
Impression d’un mémo sur un rapport .................................................
6
Modification des paramètres de l’appareil
108
110
112
113
114
Menu SETUP (Paramétrage) ................................................... 114
Utilisation du Menu SETUP ................................................................. 115
Préparation de la carte mémoire SD avant utilisation (FORMATER [CARD]).. 117
Formatage de la mémoire interne (FORMATER [INT. MEM.]). 118
Réglage de la luminosité de l’écran LCD (LUMINOSITÉ LCD).......... 119
Attribution d’une fonction à la touche ADJ. (PAR. TCH. ADJ) ........... 120
Modification des paramètres de la mise hors tension automatique
(MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE)........................... 121
Modification du réglage du signal sonore (SIGNAL SONORE).......... 122
Modification du volume du Signal sonore (RÉG. VOLUME) .... 123
7
French Camera manual.book
8 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification du délai de validation de l’image (CONFIRM. LCD) ....... 124
Modification des paramètres du nom de fichier (N° SÉQUENTIEL).............. 125
Réglage de la date et de l’heure (PARAMÈTRES DE DATE).. 127
Modification de la langue d’affichage (LANGUAGE/) ............... 128
Modification du système de lecture sur TV (SORTIE VIDÉO).. 129
Modification du paramètre Step Zoom (STEP ZOOM)............. 130
Affichage d’un avertissement de changement de paramètres
(AVERT. CHANG. PAR.)...................................................... 131
Modification du paramètre USB (CONNEXION USB) ............... 132
Agrandissement de l’affichage des icônes (AGRAND. ICON. PHOTO)......... 134
Enregistrement des paramètres de démarrage (ENR. MES RÉGLAGES) ..... 135
Modifier les Paramètres de démarrage (RÉGLAGES DÉMARR)....... 136
7
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur 137
Pour Windows .......................................................................... 137
Utilisation du CD-ROM du logiciel Caplio.............................................
Environnement nécessaire à l’utilisation du logiciel Caplio..................
Installation du logiciel Caplio sur votre ordinateur................................
Installation de DeskTopBinder Lite ......................................................
Installation d’un autre logiciel sur votre ordinateur...............................
Désinstallation du logiciel.....................................................................
138
142
143
145
147
149
Pour les Macintosh ................................................................... 151
Utilisation du CD-ROM du logiciel Caplio.............................................
Environnement nécessaire à l’utilisation du logiciel Caplio..................
Installation du logiciel Caplio sur votre ordinateur (Mac OS 8.6 à 9.2.2) ........
Installation du logiciel Caplio sur votre ordinateur (Mac OS X 10.1.2 à 10.4.5) .....
Désinstallation du logiciel.....................................................................
151
153
154
155
157
Connexion de l’appareil sur votre ordinateur............................ 158
Utilisation du logiciel Caplio pour télécharger des images................... 159
Téléchargement des images en mode Mémoire auxiliaire................... 160
Déconnexion de l’appareil photo de l’ordinateur.................................. 162
8
French Camera manual.book
8
9 ページ
2006年8月23日
水曜日
Appendice
午後4時1分
163
Problèmes et solutions......................................................................... 163
Messages d’erreur ............................................................................... 163
Problèmes et solutions pour l’appareil photo ....................................... 164
Problèmes et résolutions: Ordinateur et logiciel................................... 169
Caractéristiques ....................................................................... 171
Nombre d’images qui peuvent être enregistrées
dans la mémoire inter/carte mémoire SD ........................................ 173
Accessoires optionnels............................................................. 174
Utilisation d’une lentille de conversin Grand angle .............................. 174
Utilisation du flash externe ....................................................... 175
Fonctions dont les valeurs par défaut son rétablies après la mise hors
tension ............................................................................................. 176
A propos du mode Scène ......................................................... 178
Éléments du menu de Paramètres de prise de vues pour chaque mode
Scène .............................................................................................. 178
Utilisation de votre appareil photo à l’étranger .........................
Précautions d’emploi ................................................................
Entretien et stockage................................................................
Garantie et Service après-vente...............................................
Index ........................................................................................
179
180
182
184
186
9
French Camera manual.book
10
10 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
French Camera manual.book
11 ページ
2006年8月23日
水曜日
Fonctions
de base
Si vous utilisez un
appareil photo pour
la première fois, lisez
la présente section.
Contenu de l’emballage...... 12
Nom des éléments .............. 14
Mode d’utilisation de
sélecteur de mode............... 16
Affichage Écran LCD .......... 17
Préparation .......................... 20
Prise de vues ....................... 32
Lecture des images............. 46
Suppression de fichiers ..... 51
Modification de l’affichage
avec la touche DISP. ........... 54
午後4時1分
French Camera manual.book
12 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Contenu de l’emballage
Ouvrez l'emballage et assurez-vous que tous les éléments sont présents.
Caplio 500Gwide
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
12
Batterie rechargeable
Le numéro de série de l’appareil
est indiqué sur le dessous de celuici.
Chargeur
Câble AV
Permet de raccorder l’appareil à
un téléviseur.
Câble USB
Permet de raccorder l’appareil à
un ordinateur ou à une imprimante
compatible Impression directe.
Dragonne
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------Fixation de la dragonne à l’appareil
Faites passer les extrémités de la dragonne par les
passants conçus à cet effet et fixez-les comme
illustré.
French Camera manual.book
13 ページ
Guide de l’utilisateur de
l’appareil photo
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Éléments vendus
séparément
Adaptateur secteur (AC-4d)
(Le présent livret)
Garantie
Consignes de
sécurité
Batterie rechargeable (DB-43)
CD-ROM du logiciel Caplio
Le logiciel fourni et le « Guide
de l’utilisateur du logiciel »
sont inclus dans ce CD-ROM.
Chargeur (BJ-2e)
Lentille de conversion Grandangle (DW-5)
Étui de rangement (SC-500)
Kit de batterie rechargeable
(BS-3e)
Comprend la batterie rechargeable
(DB-43) et le chargeur (BJ-2e).
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------Pour les dernières informations disponibles sur les accessoires, rendez-vous sur le site
internet de Ricoh, à l’adresse suivante:
http://www.ricohpmmc.com.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Permet d’alimenter l’appareil à
partir d’une prise secteur. Utilisez
cet adaptateur pour une utilisation
prolongée en lecture de l’appareil,
ou lors de transferts d’images vers
l’ordinateur.
13
French Camera manual.book
14 ページ
2006年8月23日
水曜日
Nom des éléments
Boîtier de l’appareil
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
14
Vue de face
2
1
3 4
5
6
11 12
9
10
7
8
Nom de l’élément
Voir
1
2
Déclencheur
Sélecteur de mode
P.34
P.16
3
4
Flash
Fenêtre de mise au point
P.39
-
5
6
Griffe porte-accessoire
Viseur
P.175
P.32
7
8
Capot des connecteurs
Objectif
P.104, 107, 158
P.32
9
10
Compensation de flash
Lumière auxiliaire de mise au point
-
11
12
Borne USB
Connecteur de sortie AV
P.107, 158
P.104
午後4時1分
French Camera manual.book
15 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Vue de l’arrière de l’appareil
3
2
6 7
5
1
13
14
15
16
8
9
10
12 11
17
19 18
Nom de l’élément
Voir
1
Écran LCD
P.17
2
Témoin de mise au point automatique/Flash
P.35, 39
3
Viseur
P.32
4
Volet de la batterie/carte
P.25, 27
5
Touche Marche/Arrêt
P.29
6
Touche Z (Grand-angle)/9 (Affichage en mosaïque)
P.37, 48
7
Touche z (Téléobjectif)/8 (Agrandissement)
P.37, 48
8
!/Touche SCÈNE
P.40
9
10
$/Touche F (Flash)
Touche M/O
P.39
P.62, 94, 115
11
12
"/Touche N (Macro)
#/Touche Q (Aperçu rapide)
P.38
P.46
13
14
6 Touche Lecture
Touche ADJ./MÉMO
P.47
P.58
15
16
Touche D (Suppression)/t (Retardateur)
Touche DISP
P.51, 45
P.54
17
18
Fixation du trépied
Microphone
P.171
P.92
19
Haut-parleur
P.91, 93
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
4
15
French Camera manual.book
16 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Mode d’utilisation de sélecteur de mode
Positionnez le sélecteur de mode sur le mode désiré avant de
prendre des photos ou d'enregistrer.
Positionnez le sélecteur de mode sur le symbole
correspondant au mode désiré.
CAL
S
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
16
1
Symboles et Fonctions du sélecteur de mode
Symbole
5
Fonction
Mode prise de vue
Description
Vous permet de photographier des
images fixes.
Permet de modifier [PIC QUALITY/SIZE]
en définition [N1280] pour prendre des
photos de construction.
K
Mode CALS
3
Mode Vidéo
Permet d'enregistrer des vidéos avec du
son.
2
Mode Mémo vocal
Permet d’enregistrer le son.
French Camera manual.book
17 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Affichage Écran LCD
Exemple d’affichage de l’écran LCD lors de prises de vues
1
2
3
4
5
6
7
8
27
9
28
29
20
10
11
21
22
23
12 13 14 15
16
17
18
Mode Vidéo
24
25
26
Mode prise de vue
Nom de l’élément
Voir
Nom de l’élément
Voir
1
Flash
P.39
16
Compensation d’exposition P.84
2
Macro
P.38
17
Sensibilité ISO
P.87
3
Retardateur
P.45
18
Horodatage
P.83
4
Types de mode
P.16, 40
19
Intervalle
P.80
5
Destination de l’enregistrement P.22
20
Pose
P.79
6
Nombre d’images fixes
restantes
P.173
21
Histogramme
P.55
7
8
Qualité de la photo
Taille de l’image
P.63
P.63
22
23
Anti-flou
Témoin de batterie
P.65
P.19
9
Barre de zoom
P.37
24
Avertissement de
tremblement
P.33
10
11
Mise au point
Auto-Braketting
P.66
P.76
25
26
Taille d'ouverture
Taille de l’ouverture
P.171
P.171
12
13
Balance des blancs
Photométrie
P.85
P.69
27
28
Cadence de prise de vue P.90
Temps d’enregistrement restant P.173
14
Netteté
P.70
29
Temps d'enregistrement
15
Profondeur d’échantillonnage P.75
P.173
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
19
17
French Camera manual.book
18 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Note -------------------------------------------------------------------
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
18
• Le nombre de prises de vue restantes peut différer du nombre réel de photos prises,
selon le sujet.
• Le temps d’enregistrement de vidéos et de son, ainsi que le nombre maximal de
photos peuvent varier selon la capacité de la destination d’enregistrement (mémoire
intégrée ou carte mémoire SD), les conditions de prise de vue et les type et marque
de la carte mémoire SD.
• Lorsque le nombre de photos restantes est de 10 000 ou plus, le nombre « 9999 »
s’affiche.
Exemple d’affichage d’un écran LCD pendant la Lecture
1
2
3
4
5 6
13
8, 9
10
7
11
12 14
Mode prise de vue
Mode Vidéo
Nom de l’élément
Voir
1
Protection en écriture
P.96
2
DPOF
3
Types de mode
4
Nom de l’élément
Voir
8
Qualité de la photo
P.63
P.99
9
Taille de l’image
P.63
-
10
Numéro du fichier
-
Source des données de
Lecture
P.47
11
Témoin de batterie
P.19
5
Nombre de fichiers en
lecture
-
12
Date de la photo
P.83
P.127
6
Nombre total de fichiers
-
13
Temps d’enregistrement
ou Temps écoulé
-
7
Paramètres de prise de
vue (Enregistrement)
-
14
Indicateur
-
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------Pendant l’utilisation, des messages peuvent s’afficher sur l’écran LCD pour vous
donner des instructions de fonctionnement ou vous informer de l'état de l'appareil.
French Camera manual.book
19 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Indicateur de niveau de batterie
Un indicateur de batterie s’affiche dans le coin en bas à droite de
l’écran LCD pour indiquer le niveau de la batterie. Rechargez-la
avant qu’elle ne soit complètement vide ou remplacez-la par des
piles neuves.
Description
La batterie est suffisamment chargée.
Vert
Le niveau de la batterie commence à baisser. Il est conseillé de la recharger.
Il est recommandé de recharger la batterie ou de la remplacer par des piles
neuves.
Le niveau de la batterie est bas. Rechargez la batterie. Rechargez la
batterie ou remplacez-la par des piles neuves.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------------Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, le symbole
peut apparaître. Cela
n'indique pas de mauvais fonctionnement: vous pouvez continuer à utiliser votre
appareil.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Témoin de
batterie
19
French Camera manual.book
20 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Préparation
Allumez votre appareil et préparez-vous à Prendre des photos.
Note -------------------------------------------------------------------
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
20
• Si vous avez déjà utilisé cet appareil photo,
assurez-vous qu’il est éteint avant d’insérer
ou d’enlever la batterie.
• Pour des indications sur la façon d’éteindre
l’appareil photo, voir P.29.
A propos de la batterie
Batterie rechargeable DB-43 (fournie)
Ceci est une batterie au lithium-ion. Elle est
économique, car vous pouvez la recharger en
utilisant le chargeur, puis vous en resservir à
volonté. Elle offre une autonomie importante:
elle est donc adaptée aux voyages.
Note ------------------------------------------------------------------Les types de piles suivants peuvent également être utilisés.
• Piles alcalines AA (R6) (disponibles dans le commerce)
Leur commercialisation étant généralisée, elles sont particulièrement adaptées aux
voyages.
Cependant, lorsque la température environnante est faible, le nombre de prises de
vues possibles diminue. Réchauffez-les avant de les utiliser. Nous vous
recommandons d’utiliser la batterie rechargeable lorsque vous utilisez l’appareil
photo pendant un long moment.
• Piles à l’hydrure de nickel (disponibles dans le commerce)
Ces piles sont économiques car vous pouvez les recharger et les utiliser de
nombreuses fois. Veuillez ne faire usage que de chargeurs de piles disponibles dans
le commerce.
French Camera manual.book
21 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Nombre de photos que vous pouvez prendre ------------------------------------------• Nombre approximatif de photos que vous pouvez prendre avec une seule charge
Type de batterie/piles
Batterie rechargeable (DB-43)
Nombre de vues
(Mode Normal)
environ 400
Attention -------------------------------------------------------------------------------------------• Les piles à l’hydrure de nickel vendues dans le commerce ne sont pas chargées
lorsque vous les achetez. Veillez donc à les charger Avant de les utiliser.
• Les piles à l’hydrure de nickel peuvent être inertes, et donc ne pas produire de
courant immédiatement après l’achat ou après avoir été inutilisées pendant plus d’un
mois. Dans ces cas-là, rechargez-les deux à trois fois avant de les utiliser. Les
batteries se déchargent progressivement, même si l’appareil n’est pas utilisé; c’est
pourquoi vous avez intérêt à les recharger avant utilisation.
• La durée de vie d’une pile alcaline AA dépend de la marque et du délai écoulé entre
sa date de production et de son utilisation. De plus, la durée de vie d’une pile alcaline
est réduite en cas d’exposition à de basses températures.
• Il est interdit d’utiliser d’autres piles, telles que les piles sèches au manganèse, ainsi
que les piles au nickel-cadmium.
• Immédiatement après utilisation, il est possible que la batterie devienne très chaude.
Éteignez l’appareil photo et laissez-le refroidir suffisamment longtemps avant d’ôter
la batterie.
• Veuillez ôter les piles si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil photo
pendant un long moment.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Piles alcalines AA (disponibles dans le commerce)
environ 80
• Nombre calculé conformément à la norme CIPA (température: 23 degrés Celsius,
écran LCD allumé, 30 secondes entre chaque photo, changement du paramètre de
zoom de téléobjectif à grand-angle ou vice-versa entre chaque prise, utilisation du
flash une fois sur deux, appareil éteint toutes les 10 photos).
• Réglez l’appareil sur le mode Synchro-écran pour augmenter le nombre de photos
que vous pouvez prendre. (GP.54)
• Le nombre de photos est uniquement donné à titre d’indication. Si l’appareil est
utilisé pendant de longs moments en réglage et lecture, le temps de prises de vue
(nombre de photos) diminue.
21
French Camera manual.book
22 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Carte mémoire SD (disponible dans le commerce)
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
22
Vous avez la possibilité d’enregistrer les images fixes que vous
avez prises, soit dans la mémoire interne de l'appareil photo, soit
sur une carte mémoire SD (vendue dans le commerce). La
mémoire interne a une capacité de 26 Mo.
Pour enregistrer un grand nombre d’images, de vidéos ou de sons dans
un résolution haute, utilisez une carte mémoire SD grande capacité.
Emplacement d’enregistrement des images--------------------------------------------Lorsqu’aucune carte mémoire SD n’est insérée, l’appareil enregistre les images dans
la mémoire interne; lorsque une carte mémoire SD est insérée, l’appareil enregistre les
images sur cette dernière.
Quand aucune carte mémoire SD n’est chargée
Quand une carte mémoire est chargée
Enregistrement dans la mémoire interne
Enregistrement sur la carte mémoire SD
Attention -------------------------------------------------------------------------------------------• Lorsqu’une carte mémoire SD est chargée, aucune donnée n’est enregistrée dans
la mémoire interne, même une fois que la carte mémoire SD est pleine.
• Faites attention à ne pas salir les contacts de la carte mémoire.
Protection des images contre la suppression ------------------------------------------Si vous placez le commutateur de protection en écriture de la
carte mémoire SD sur VERROUILLAGE, vos photos ne peuvent
pas être effacées accidentellement et la carte mémoire ne peut
pas être formatée. Si vous replacez le commutateur sur la
position précédente, vous pourrez à nouveau effacer des images
et formater la carte.
Nous vous recommandons de placer le commutateur de
protection en écriture sur VERROUILLAGE lorsque la carte
contient des données importantes.
Veuillez noter que vous ne pouvez effectuer de prises de vues lorsque le commutateur
est placé sur VERROUILLAGE, puisque aucune donnée ne peut être enregistrée sur
la carte. Déverrouillez la carte pour prendre des photos.
French Camera manual.book
23 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Note ---------------------------------------------------------------------------------------------------
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
• Pour plus d’informations sur le passage de la carte mémoire SD à la mémoire interne
pendant la lecture, voir P.47.
• Les temps d’enregistrement de vidéos et de sons, ainsi que le nombre maximal de
photos, dépendent de la capacité de la carte mémoire SD. (GP.173)
• Avant d’utiliser une nouvelle carte mémoire SD, assurez-vous de la formater avec
l’appareil photo. (GP.117)
• Si vous avez utilisé cette carte mémoire sur un autre appareil auparavant, assurezvous de bien sauvegarder les données nécessaires avant de la formater.
23
French Camera manual.book
24 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Recharger la batterie rechargeable
La batterie rechargeable a besoin d’être rechargée avant utilisation.
1
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
24
Insérez la batterie, assurez-vous de faire
correspondre les symboles et de la batterie
avec ceux du chargeur.
• L’étiquette de la batterie doit être sur le dessus.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------------Faites bien attention à ne pas inverser les poles
2
et
.
Connectez le cordon d’alimentation au chargeur , puis
branchez le cordon d’alimentation dans une prise.
• Utilisez le chargeur BJ-2e pour (Don’t need la) recharger la batterie.
• La charge commence et le témoin du chargeur indique la
progression, comme illustré ci-dessous.
Une fois la charge terminée, débranchez le câble d’alimentation
de la prise.
Témoin de charge
Description
Allumé
Éteint
Charge débutée
Charge terminée
Clignotant
Le chargeur ou la batterie Peuvent être défectueux
(débranchez le chargeur de la prise de courant et ôtez la
batterie du chargeur).
• Selon le niveau de charge de la batterie, le temps de chargement diffère.
Temps de chargement de la batterie rechargeable
DB-43
Environ 220 minutes (25 °C)
French Camera manual.book
25 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Introduction de la batterie et de la carte mémoire SD
1
2
Tournez la molette du volet
de la batterie/carte vers le
symbole M pour ouvrir le
capot.
Assurez-vous que vous tenez la carte
mémoire SD dans le bon sens et insérez-la
entièrement dans le logement prévu à cet effet
jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
• La batterie rechargeable Peutêtre insérée en premier.
3
Insérez la batterie
rechargeable.
• Levez le petit loquet avec la batterie
et insérez-la entièrement dans le
compartiment de la batterie.
• Lorsque la batterie
rechargeable est en place, elle
est verrouillée par le petit loquet.
Chargement des piles alcalines AA
(disponibles dans le commerce)
• Insérez les piles comme dans
l’illustration ci-contre.
• En insérant la pile du dessus,
celle-ci déplace le petit loquet.
+
-
+
-
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
La batterie rechargeable (DB-43) peut être utilisée pour alimenter
cet appareil photo. Elle est pratique car elle est prévue pour une
utilisation prolongée et peut être utilisée de nombreuses fois, car elle
peut être rechargée. Si vous avez déjà utilisé l’appareil, assurezvous qu’il est éteint avant d’insérer ou d’enlever la batterie et la carte.
25
French Camera manual.book
4
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
26
26 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Refermez le volet de la
batterie/carte et tournez la
mollette vers le symbole L.
Retrait de la carte mémoire SD
Tournez la molette du volet de la batterie/carte vers le symbole M
pour ouvrir le capot. Appuyez doucement sur la carte et relâchez-la
pour l’éjecter. Retirez doucement la carte de l’appareil.
Retrait de la batterie rechargeable
Tournez la molette du capot du volet de la batterie/carte vers le
symbole M pour ouvrir le capot. Appuyez sur le loquet et relâchezle. La batterie est éjectée. Retirez doucement la batterie de
l’appareil. Veillez à ne pas laisser la batterie tomber lorsque vous
l’ôtez de l’appareil.
Retrait des piles alcalines
Tournez la molette du capot du volet de la batterie/carte vers le
symbole M pour ouvrir le capot. Appuyez sur le loquet et relâchezle. Les piles sont éjectées. Retirez-les doucement de l’appareil.
Veillez à ne pas laisser les piles tomber lorsque vous les ôtez de
l’appareil.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------------• Veillez à bien refermer le volet de la batterie/carte et le capot des connecteurs. De
l’eau et du sable peuvent entrer à l’intérieur de l’appareil.
• Avant d’ouvrir ou de refermer le volet de la batterie/carte ou le capot des
connecteurs, assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger (gouttes d’eau, sable,
particules de boue, etc.) dans ou sur l’appareil. Evitez d'ouvrir le capot dans des lieux
où de tels corps étrangers peuvent aisément s'introduire dans l'appareil.
• Ôter les piles si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil photo pendant un
long moment. Stockez les piles retirées dans un endroit frais.
• Assurez-vous que la batterie rechargeable et la carte mémoire sont du bon côté avant
de les insérer dans l'appareil. Insérer une batterie rechargeable ou une carte mémoire
SD dans le mauvais sens et tenter de forcer la fermeture du volet de la batterie/carte
peut endommager l’appareil, la carte rechargeable ou la carte mémoire.
French Camera manual.book
27 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation d’un adaptateur secteur (vendu séparément)
Coupleur
d’adaptateur secteur
Adaptateur secteur
1
2
Tournez la molette du volet de la batterie/carte vers
le symbole M pour ouvrir le capot.
Soulevez le petit loquet
avec le coupleur
d’adaptateur secteur et
insérez complètement ce
dernier dans le
compartiment de la
batterie.
• Insérez le coupleur à fond,
jusqu’à ce qu’il soit verrouillé par le loquet.
3
Câble secteur
Branchez le câble secteur à
l’adaptateur secteur, puis
branchez-le dans une prise
de courant.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Lorsque vous prenez ou visionnez des photos sur une durée
prolongée, ou lorsque vous vous connectez à un ordinateur, nous
vous recommandons d’utiliser l’adaptateur secteur (vendu
séparément). Si vous avez déjà utilisé l’appareil, assurez-vous
qu’il est éteint avant d’insérer le coupleur de l’adaptateur secteur.
27
French Camera manual.book
28 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Attention --------------------------------------------------------------------------------------------
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
28
• Assurez-vous d’avoir fermement fixé les câbles et d’avoir bien branché le cordon
d’alimentation dans la prise.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo, débranchez l’adaptateur secteur de
l’appareil et de la prise de courant.
• Si vous débranchez l'adaptateur secteur de l'appareil photo ou si vous retirez le
cordon de la prise lors de l'utilisation de l'appareil, il se peut que vous perdiez vos
données.
• Utilisez l’adaptateur secteur en laissant le volet de la batterie/carte ouvert.
• Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur, le témoin de niveau de batterie peut ne
pas atteindre la zone pleine.
Retrait de l’adaptateur secteur
Vérifiez que l’appareil est éteint avant de déconnecter l’adaptateur
secteur.
1
2
3
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise.
Appuyez sur le loquet et relâchez-le. Le coupleur
d’adaptateur secteur est éjecté. Retirez-le
doucement de l’appareil.
Refermez le volet de la batterie/carte et tournez la
molette vers le symbole L.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------------Avant d’ouvrir ou de refermer le volet de la batterie/carte ou le capot des connecteurs,
assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger (gouttes d’eau, sable, particules de
boue, etc.) dans ou sur l’appareil. Evitez d'ouvrir le capot dans des lieux où de tels
corps étrangers peuvent aisément s'introduire dans l'appareil.
French Camera manual.book
29 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Mise sous/hors tension
Mise sous tension de l’appareil:
1
• Après le son du démarrage, le
témoin du flash et de la mise au point
automatique clignotent pendant
quelques secondes.
Utilisation de l’appareil en Mode
Lecture
• En appuyant sur la touche 6
(Lecture) pendant plus d’une seconde,
vous faîtes passer l’appareil photo en
Mode Lecture, ce qui vous permet de
débuter immédiatement la lecture.
Mise hors tension de l’appareil:
1
Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------------• Lorsque l’appareil est allumé avec la touche 6 (Lecture), appuyez une nouvelle fois
sur la touche 6 (Lecture) pour passer du Mode Lecture au Mode Enregistrement.
• Une fois que l’appareil est allumé, il lui faut plus de temps de préparation avant de
prendre des photos avec le flash que sans.
Mise hors tension automatique -------------------------------------------------------------• Si l’appareil photo est inutilisé pendant une durée programmée, il s’éteindra
automatiquement afin d’économiser la batterie. (Mise hors tension automatique)
• Le paramètre de la Mise hors tension automatique peut être modifié. (GP.121)
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Appuyez sur la touche
Marche/Arrêt.
29
French Camera manual.book
30 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification de la langue
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
30
Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, l’écran de
paramètre de la langue s’affiche (pour la langue d’affichage sur
l’écran LCD). Après avoir réglé la langue, rendez-vous sur le
paramètre date/heure (pour dater vos photos).
Vous pouvez prendre des photos sans régler ces paramètres.
Assurez-vous cependant de bien régler les paramètres de langue
et de date/heure plus tard. Utilisez le menu SETUP pour accéder
à ces paramètres.
1
Après avoir acheté l’appareil, allumez-le pour la
première fois.
• L’écran de sélection de langue s’affiche.
• Pour passer le paramètre de langue, appuyez sur la touche
M/O.
• Lorsque vous appuyez sur la touche M/O, le paramètre
de langue est annulé et l’écran de paramètre de format de signal
vidéo apparaît.
2
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner une langue.
Appuyez sur la touche
C/D.
• La langue d’affichage est réglée,
et l’écran de paramètre date/
heure s’affiche.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------Pour apprendre comment régler l’affichage de la langue et de la date/heure dans le
menu SETUP, voir « Modification de la langue d’affichage (LANGUE/
) » (P.128)
et « Réglage de la date et de l’heure (PARAMÈTRES DE DATE) » (P.127) dans le
présent guide.
French Camera manual.book
31 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Réglage de la date et de l’heure
Lorsque l’appareil est allumé pour la première fois, l’écran de
paramètre date/heure s’affiche.
Appuyez sur les touches
!"#$ pour régler l’année,
le mois, le jour et l’heure.
• Modifiez la valeur avec !" et
déplacez le cadre avec #$.
2
Paramètres d’usine
Dans [FORMAT], choisissez
le format de la date et de
l’heure.
• Sélectionnez le format de la date
et de l’heure avec !".
3
Vérifiez l’affichage, puis
appuyez sur la touche
C/D.
• La date est réglée.
• Vous pouvez annuler la modification en appuyant sur la touche
DISP..
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------• Si la batterie est ôtée pendant plus d’une semaine, vos paramètres de date et
d’heure seront perdus. Vous devrez les modifier de nouveau.
• Pour conserver ces paramètres, chargez une batterie possédant suffisamment de
charge pour au moins deux heures.
• La date et l’heure peuvent être modifiées plus tard. (GP.127)
• Elles peuvent être insérées au sein des images. (GP.83)
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
1
31
French Camera manual.book
32 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prise de vues
Ca y est, vous êtes désormais prêts.
Comment tenir l’appareil photo
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
32
Pour obtenir les meilleurs résultats, tenez l’appareil photo comme
illustré ci-dessous.
1
Tenez l’appareil photo à deux mains, les coudes
collés au corps.
Prise de vues en
utilisant l’écran LCD
2
Prise de vues en
utilisant le viseur
Placez votre doigt sur le
déclencheur.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------Pendant vos photos, veillez à ne pas obstruer l’objectif ou le flash avec les doigts, les
cheveux, la dragonne, etc.
French Camera manual.book
33 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Alarme de tremblement -------------------------------------------------------------------------
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Si vous faites bouger votre appareil photo lorsque vous appuyez sur le déclencheur, il
est possible que votre photo ne soit pas nette, en raison du tremblement.
Les tremblements risquent de se produire dans les cas suivants:
• Lors de prise de vues dans un endroit sombre sans utiliser de flash
• Lors de l’utilisation de la fonction zoom
• Lors de prise de vues utilisant de longues poses (GP.79)
Le symbole J affiché sur l’écran LCD indique qu’un tremblement de l’appareil peut
intervenir. Pour empêcher que cela ne se produise, essayez l’une des solutions
suivantes.
• Utilisez la fonction « anti-flou » (GP.65)
• Réglez le flash sur [AUTO] ou [FLASH ON]. (GP.39)
• Augmentez le réglage de sensibilité ISO (GP.87)
• Utilisez le retardateur (GP.45)
33
French Camera manual.book
34 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
La prise de vues
Il existe deux méthode d’utilisation du déclencheur・soit en deux
étapes (Mi-course), soit en appuyant jusqu'en fin de course dès le
départ (Fin de course).
Appuyez sur le déclencheur jusqu’en bout de course pour une mise
au point rapide, pour ne manquer aucun cliché.
1
2
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l’appareil, puis tournez
la molette de sélection sur 5/K.
LS
CA
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
34
Prise de photos rapide (Fin de course)
Vérifiez la composition de votre photo soit en
regardant par le viseur, soit en consultant l’écran LCD
: assurez-vous que l’image soit centrée, puis appuyez
doucement sur le déclencheur, jusqu’à fin de course.
• L’image que vous avez prise apparaît momentanément sur l’écran LCD et
elle est enregistrée dans la mémoire intégrée ou sur la carte mémoire SD.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------------Ce mode de prise de vues peut provoquer un tremblement de l’appareil. Tenez
fermement l’appareil des deux mains et prenez votre photo.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------Vous pouvez paramétrer le temps pendant lequel la photo que vous avez prise
apparaît sur l’écran LCD. Vous pouvez également décider de ne pas afficher la photo
une fois qu'elle a été prise. (GP.124)
French Camera manual.book
35 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Vérification de la mise au point et prise de photos
(Mi-course/Verrouillage Mise au point)
1
LS
CA
2
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour allumer l’appareil, puis tournez
la molette de sélection sur 5/K.
Placez le sujet de votre photo au centre de l’écran et
enfoncez le déclencheur jusqu’à mi-course.
• L’appareil fait la mise au point sur le
Témoin de mise au point automatique/Flash
sujet et fixe l’exposition.
• Si la mise au point automatique ne
fonctionne pas, le cadre au centre de
l’écran LCD devient rouge et le témoin
flash/mise au point automatique situé
dans le coin en haut à droite de l’écran
clignote en vert.
Cadre
• La mesure de la distance focale
prend en compte un maximum de
cinq points. Des cadres verts apparaissent pour indiquer les
positions qui ont bénéficié de la mise au point.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à moitié (Mi-course), la
fonction de mise au point automatique est déclenchée pour
déterminer la distance focale. Appuyez ensuite jusqu’en fin de
course pour prendre la photo. Lorsque le sujet n’est pas au centre
de votre composition, composez votre photo après avoir effectué la
mise au point. (Verrouillage Mise au point)
35
French Camera manual.book
3
36 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Pour prendre une photo avec un sujet en premier
plan sur un fond, pressez le déclencheur jusqu’à
mi-course pour effectuer la mise au point sur le
sujet, puis composez votre photo.
Sujet sur lequel doit se faire la mise au point
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
36
Limite de champ
4
Enfoncez alors doucement le
déclencheur jusqu’en fin de
course.
• L’image que vous avez prise apparaît
momentanément sur l’écran LCD et
elle est enregistrée dans la mémoire
intégrée ou sur la carte mémoire SD.
Mise au point --------------------------------------------------------------------------------------Le cadre au centre de l’écran LCD et le témoin flash/mise au point automatique
indiquent si la mise au point est effectuée sur le sujet ou non.
État de la mise au point
Couleur du
cadre
Témoin de mise au point
automatique/Flash
Avant la mise au point
Blanc
Éteint
Mise au point sur sujet
Échec de mise au point sur sujet
Vert
Allumé (vert)
Clignotant (rouge) Clignotant (vert)
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------• Appuyez doucement sur le déclencheur pour éviter que l’appareil ne tremble.
• Le symbole J indique qu’un tremblement de l’appareil peut intervenir.
Immobilisez l’appareil et recommencez la mise au point. Vous pouvez également
activer la fonction « anti-flou » pour minimiser le flou. (GP.65)
• Le flash se déclenche deux fois pour augmenter la précision AE/AF (Exposition
automatique/Mise au point automatique).
French Camera manual.book
37 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation de la fonction Zoom
Appuyez sur la touche Z (Grand-angle) pour prendre des photos
en grand-angle. Appuyez sur la touche z (Téléobjectif) pour
prendre des photos en gros plan du sujet.
1
Lorsque l’appareil est prêt à
photographier, appuyez sur
la touche Z (Grand-angle)
ou sur la touche z
(Téléobjectif).
• Vous pouvez vérifier l’état du
zoom dans la barre de zoom
présente sur l’écran LCD.
2
3
Effectuez la composition de
votre photo et appuyez sur
le déclencheur jusqu’à micourse.
Appuyez ensuite complètement
sur le déclencheur.
Utilisation du zoom numérique -------------------------------------------------------------Le zoom numérique vous permet d’agrandir le sujet plus que l’agrandissement maximal
du zoom optique (3,0×) en appuyant sur la touche z (Téléobjectif) (jusqu’à 4,0×).
Pour le zoom numérique, lâchez la touche z lorsque le zoom atteint sa limite z
(Téléobjectif) sur la barre de zoom, puis appuyez de nouveau sur la touche z.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Grand-angle Téléobjectif
37
French Camera manual.book
38 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prise de vues en gros plan (Prise de vue Macro)
Appuyez sur la touche N (Macro) pour prendre des photos en
gros plan serré sur le sujet. (Prise de vue Macro)
Ce mode est particulièrement approprié pour les petits sujets, car vous
pouvez les prendre en photo à une distance d’environ 5 mm (0,2 pouces).
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
38
1
Lorsque l'appareil est prêt à
prendre Des photos, appuyez
sur la touche N (Macro).
• N s’affiche un instant au centre de
l’écran LCD, puis un symbole N
apparaît en haut de l’écran.
2
3
Effectuez la composition de votre photo et appuyez
sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Appuyez ensuite complètement
sur le déclencheur.
• Pour annuler le mode Macro,
appuyez une nouvelle fois sur la
touche N (Macro).
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------• Lorsque vous utilisez le zoom, vous pouvez prendre des gros plans dans la limite des
distances suivantes:
Grand-angle Environ 5 mm
Téléobjectif Environ 10 cm
Limite de champ: Environ 27 mm × 20 mm
Limite de champ: Environ 51 mm × 38 mm
(lorsque le zoom numérique n’est pas utilisé)
Limite de champ: Environ 12,8 mm × 9,5 mm
(lorsqu’un zoom numérique 4,0× est utilisé)
• La fonction Changement de cible de la mise au point automatique permet de verrouiller la mise
au point pour les prises de vues en macro d’une simple pression sur une touche, sans bouger
l'appareil photo. Cette fonction est utile pour les prises de vues sur un trépied. (GP.60)
• Pour prendre des photos en plan encore plus serré lors d'une prise de vues en
macro, utilisez [ZOOM MACRO] en mode Scène. (GP.40)
French Camera manual.book
39 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation du flash
Modes de flash
1
2
FLASH DÉSACTIVÉ
Le flash ne se déclenche pas.
AUTO
Le flash se déclenche automatiquement lorsque le sujet
est mal éclairé ou à contre-jour.
FLASH « YEUX
ROUGES »
Réduit l’effet « yeux rouges », à cause duquel les yeux
des personnes photographiées apparaissent rouges.
FLASH FORCÉ
Le flash se déclenche, indépendamment des
conditions.
FLASH SYNCHRO.
Le flash se déclenche en cas de diminution de la vitesse
d’exposition. Ce mode est utile lorsque des personnes sont
photographiées sur fond de nuit. Un tremblement de l’appareil
peut se produire: l’utilisation d’un trépied est donc recommandé.
Tournez la molette de sélection de mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche F (Flash)
pour modifier le mode de flash.
• Le symbole du mode flash s’affiche un
instant au centre de l’écran LCD, puis
un symbole plus petit apparaît dans le
coin en haut à gauche de l’écran.
• Le témoin flash/mise au point
automatique clignote lorsque le
flash est en chargement. Une fois
le chargement terminé, le témoin lumineux s’éteint et l’appareil
est prêt à prendre des photos.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------• Le paramètre est mémorisé jusqu’à ce que vous appuyez une nouvelle fois sur la touche F (Flash).
• Le flash ne se déclenche pas lors de l’enregistrement de vidéos ou en mode rafale.
• Le flash se déclenche deux fois pour augmenter la précision AE/AF (Exposition
automatique/Mise au point automatique).
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Appuyez sur la touche F (Flash) pour modifier le mode de flash.
Lors de la première utilisation, l’appareil est réglé sur [FLASH OFF].
A partir du bout de l’objectif, la lumière du flash porte entre 0,2 et 10 m (7,9
pouces à 32,8 pieds) (En grand-angle) ou entre 0,2 et 6,5 m (7,9 pouces à
21,3 pieds) (En téléobjectif) lorsque la sensibilité ISO est réglée sur [AUTO].
39
French Camera manual.book
40 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prise de vues avec les paramètres les
mieux adaptés aux conditions
Vous pouvez utiliser le Mode Scène pour sélectionner l’un des cinq
modes de prise de vues ou prendre des photos avec des paramètres
automatiquement optimisés pour les conditions de prise de vues.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
40
Modes Scène
Utilisez ce mode lors de prise de vues dans des endroits sombres.
L’écran LCD devient également plus lumineux.
SENS. HAUTE
INCENDIE
MODE CORR.
INCLIN.
MODE TEXTE
ZOOM MACRO
Utilisez celui-ci pour prendre des photos dans des conditions difficiles, comme la scène
d'un incendie, par exemple. La longueur focale est fixée à 2,5 m, ce qui vous permet de
prendre des photos nettes dans des situations où la mise au point automatique
produirait normalement des images floues à cause des flammes, de la fumée et de la
vapeur d’eau. En augmentant la sensibilité ISO, vous augmentez la portée du flash et
vous évitez le tremblement de votre appareil en contrôlant la vitesse d’exposition, même
si le flash n’est pas utilisé. Le niveau de netteté augmente également dans ce mode,
tout comme la luminosité de l’écran LCD: il est adapté aux scènes d’incendie.
Utilisez ce mode pour redresser l’image d’un objet rectangulaire, comme un panneau
d’affichage ou une carte de visite: en prenant la photo de biais, vous pouvez la faire apparaître
comme étant prise de face. Pour plus de détails sur son fonctionnement, voir P.42.
En Mode Correction d’inclinaison, choisissez entre [F1280], [N1280],
et [N640] pour [PIC QUALITY/SIZE]. (GP.63)
Ce mode vous permet de prendre des photos de textes, comme par
exemple des notes inscrites au tableau lors d'une réunion.
Vous pouvez également modifier la densité du texte. (GP.59)
Vous pouvez paramétrer la taille de l’image soit sur 3264 × 2448 ou
sur 2048 ×1536 pixels. (GP.63)
Utilisez ce mode pour réaliser un gros plan encore plus serré lors d'une prise de vue en macro.
En utilisant le zoom numérique, vous pouvez obtenir un gros plan encore plus serré qu’avec
la prise de vue en macro normale. Pour plus de détails sur son fonctionnement, voir P.43.
Le zoom optique ne peut pas être utilisé dans ce mode.
Vous pouvez prendre des gros plans à partir des distances ci-après.
Lorsque le zoom numérique n’est pas utilisé: Environ 5 mm
(Limite de champ: Environ 27 mm × 20 mm)
Lorsqu’un zoom numérique 4,0× est utilisé: Environ 5 mm
(Limite de champ: Environ 6,8 mm × 5 mm)
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------Pour plus d’informations sur les éléments du menu Paramètres de prise de vue et sur
les restrictions des fonctions, référez-vous à la section « Appendice ». (GP.178)
French Camera manual.book
1
2
41 ページ
2006年8月23日
Appuyez sur la touche
SCÈNE.
4
Appuyez sur les touches
!" pour sélectionner le
Mode Scène.
Appuyez sur la touche
C/D.
• Le type de Mode Scène s’affiche
en haut de l’écran LCD.
5
Appuyez ensuite sur le
déclencheur.
Changement de Mode Scène
Appuyez sur la touche SCÈNE pour faire apparaître l’écran de
sélection de Mode Scène, puis sélectionnez-en un autre mode.
Retour au Mode Prise de vues normale
1
Appuyez sur la touche SCÈNE pour faire apparaître
l'écran de sélection de Mode Scène.
2
Appuyez sur les touches !" pour sélectionner
[NRML SHT].
3
Appuyez sur la touche C/D.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
4
午後4時1分
Tournez la molette de sélection de mode sur 5.
• L’écran de sélection du Mode
Scène s’affiche.
3
水曜日
41
French Camera manual.book
42 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation du Mode de Correction d’inclinaison
1
2
Tournez la molette de sélection de mode sur 5.
Appuyez sur la touche SCÈNE.
• L’écran de sélection du Mode Scène s’affiche.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
42
3
Appuyez sur les touches !" pour sélectionner
[SKEW COR MODE].
4
5
Appuyez sur la touche C/D.
Appuyez sur le déclencheur pour photographier le
sujet.
• Immédiatement après la prise de vue, la ou les zone(s)
reconnues par le correcteur s’affichent dans un cadre orange.
Jusqu’à cinq zones peuvent être sélectionnées.
• Pour sélectionner une autre zone de correction, déplacez le
cadre orange vers la zone visée en appuyant sur la touche $.
6
Appuyez sur la touche C/D.
• L’image corrigée est enregistrée. L’image avant correction est
également enregistrée.
• Pour annuler la correction d’inclinaison, appuyez sur la touche
!. L’image avant correction reste enregistrée, même si vous
annulez la correction d’inclinaison.
• Si la zone ciblée ne peut être détectée, un message d’erreur
s’affiche.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------Lorsque le [SKEW COR MODE] est sélectionné, prêtez attention aux conseils suivants:
• Pour photographier un sujet de façon aussi large que possible, positionnez l’appareil
afin que l’intégralité du sujet soit visible sur l’écran LCD.
• Il est possible que l'appareil photo ne réussisse pas à reconnaître le sujet dans les
cas suivants:
• Lorsque la mise au point n’a pas été effectuée correctement
• Lorsque les quatre côtés du sujet ne sont pas clairement visibles
• Lorsqu’il est difficile de distinguer le sujet de l’arrière-plan
• Lorsque l’arrière-plan est complexe
• Deux images sont enregistrées: une copie avant correction, et l’autre après
correction. S’il reste moins de deux prises de vues disponibles sur votre mémoire,
vous ne pouvez pas prendre la photo.
• Si l’appareil ne peut pas détecter la zone de correction, l’image avant correction est
tout de même enregistrée.
French Camera manual.book
43 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prise de vues en Mode Zoom Macro
1
2
Tournez la molette de sélection de mode sur 5.
Appuyez sur la touche SCÈNE.
• L’écran de sélection du Mode Scène s’affiche.
Appuyez sur les touches !" pour sélectionner
[ZOOM MACRO].
4
5
Appuyez sur la touche C/D.
Appuyez sur la touche Z (Grand-angle) ou z
(Téléobjectif).
• Le niveau de zoom apparaît sur l’écran LCD.
6
Effectuez la composition de votre photo et appuyez
sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
7
Appuyez ensuite complètement sur le déclencheur.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
3
43
French Camera manual.book
44 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prise de vues en Mode CALS
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
44
En Mode CALS, [PIC QUALITY/SIZE] est réglé sur [N1280]
(Normal 1280 × 960), format qui convient aux photos officielles de
travaux publics (basé sur les normes japonaises).
D’une simple sélection de la molette de sélection, vous pouvez
prendre des clichés dans un environnement de construction, sans
être distrait(e) par les réglages du mode de qualité de la photo ni
de la taille de l'image.
1
Tournez la molette de sélection Du
mode sur K.
CALS
• Le symbole apparaît à l’écran.
2
Appuyez sur le déclencheur.
• Les images sont enregistrées avec une [PIC QUALITY/SIZE]
réglée sur [N1280].
• Lorsque la molette de sélection Du mode est réglée sur un autre
mode que K, [PIC QUALITY/SIZE] revient au paramètre du
mode précédent.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------Lors des prises de vues avec CONT.S ou CONT.M en mode CALS, la [PIC QUALITY/
SIZE] est réglée sur [N3264] (Normal 3264 × 2448).
French Camera manual.book
45 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
t Utilisation du Retardateur
Vous pouvez régler le Retardateur sur deux ou dix secondes.
Le réglage sur deux secondes permet de diminuer le risque de
tremblement de l’appareil.
Tournez la molette de sélection de mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche t
(Retardateur).
• Le symbole du Retardateur
apparaît à l’écran.
• L’indication [10] à côté du symbole
indique le nombre de secondes.
Dans ce cas de figure, si vous
appuyez sur le déclencheur,
l'appareil prend la photo dix secondes plus tard.
• Chaque pression sur la touche t (Retardateur) modifie le
paramètre du retardateur dans l’ordre suivant: 10 secondes, 2
secondes, Retardateur désactivé.
3
Appuyez sur le déclencheur.
• La mise au point est verrouillée, et le témoin auxiliaire de mise
au point automatique clignote lorsque le compte à rebours du
retardateur commence.
• Une fois la photo prise, le retardateur s’éteint.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------Lorsque le retardateur est réglé sur 2 secondes, le témoin de mise au point ne clignote
pas.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
1
2
45
French Camera manual.book
46 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Lecture des images
Visualisation de l’image que vous venez
de prendre (Aperçu rapide)
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
46
Vous pouvez visualiser l'image que vous venez de prendre sur
l'écran LCD. Si vous n’êtes pas satisfait(e) du rendu de la photo,
vous pouvez l’effacer immédiatement à partir d’ici.
1
En Mode Prise de vues,
appuyez sur la touche Q
(Aperçu rapide).
• La dernière image que vous avez
prise s’affiche sur l’écran LCD.
Dans l'Aperçu rapide
Touche Q
Retourner au Mode Prise de vues.
8Touche
Agrandir la photo affichée.
Vous pouvez déplacer la photo affichée en appuyant sur les
touches !"#$.
9Touche
Réduire la photo agrandie affichée en appuyant sur la touche 8 .
M/
Touche
O
Agrandir la photo agrandie affichée en appuyant sur la touche
8 jusqu’à l’agrandissement maximal disponible.
Appuyez une nouvelle fois dessus pour faire revenir l’image à sa
taille originale.
Touche D
Supprimer l’image affichée à l'écran. Lorsque vous appuyez sur
la touche D, un message d’avertissement vous demande de
confirmer la suppression. Sélectionnez [DELETE], puis appuyez
sur la touche M/O.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------• Une fois l’appareil éteint, la fonction Aperçu rapide ne peut plus revenir sur la
dernière photo que vous avez prise, même si vous appuyez sur la touche Q
(Aperçu rapide).
• Lors de l'utilisation de l'Aperçu rapide pour visionner une image prise en [TEXT
MODE] (GP.40), la qualité de l’image affichée peut être un peu moins bonne que
celle enregistrée.
French Camera manual.book
47 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Visualisation de vos images
En Mode Lecture , vous pouvez vérifier les photos que vous avez
prises. Vous avez également la possibilité de supprimer ou
d’agrandir les images.
Appuyez sur la touche 6
(Lecture).
• L’appareil passe en Mode Lecture
et la dernière image que vous
avez prise s'affiche.
• Vous pouvez faire défiler les
images en utilisant les touches
#$.
• Pour passer du Mode Lecture au Mode Prise de vues (ou au
Mode Mémo vocal), appuyez une nouvelle fois sur la touche 6
(Lecture).
Vers l’image précédente
Vers l’image suivante
Allumage de l’appareil photo en Mode Lecture ----------------------------------------Quand l’appareil est éteint, appuyez sur la touche 6 (Lecture) pendant plus d’une
seconde pour allumer l’appareil. (L’appareil s’allume en Mode Lecture.)
Lorsque l’appareil a été allumé avec la touche 6 (Lecture), appuyez une nouvelle fois
sur la touche 6 (Lecture) pour passer du Mode Lecture au Mode Prise de vues.
Source des images affichées ----------------------------------------------------------------Lorsqu’aucune carte mémoire SD n’est chargée, l’appareil lit les images stockées dans
la mémoire interne.
Lorsqu’une carte mémoire SD est chargée, l’appareil lit les images présentes sur celle-ci.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
1
47
French Camera manual.book
48 ページ
2006年8月23日
水曜日
Vue Trois cadres/Liste
(Affichage en mosaïque)
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
48
Lors de la lecture des images sur l’écran, l’affichage peut se faire sous
deux formats différents: soit l’écran peut être divisé en trois (vue Trois
cadres) ou en 12 cadres (vue Liste). Les vues Trois cadres et Liste vous
permettent de sélectionner une photo pour l’agrandir ou la supprimer.
L’écran de lecture change comme suit:
1
Appuyez sur la touche 6
(Lecture).
• La dernière image que vous avez
enregistrée s’affiche.
2
Appuyez sur la touche 9
(Affichage en mosaïque).
• L’écran passe en mode Trois
cadres. Le cadre au centre de
l’écran affiche la photo
actuellement sélectionnée.
午後4時1分
French Camera manual.book
3
49 ページ
2006年8月23日
Appuyez une nouvelle fois
sur la touche 9 (Affichage
en mosaïque) pendant la vue
Trois cadres.
水曜日
午後4時1分
Photographie sélectionnée
Passer à l'Affichage Photo unique
Dans la vue Trois cadres
1
Appuyez sur les touches #$ pour sélectionner une
photo.
2
Appuyez sur la touche 8 (Agrandissement) ou sur
la touche C/D.
Dans la vue Liste
1
Appuyez sur les touches !"#$ pour sélectionner
une photo.
2
Appuyez deux fois sur la touche 8 (Agrandissement).
Note ------------------------------------------------------------------Si l’une des actions suivantes est effectuée dans la vue Trois cadres, l’affichage revient
à l’écran de Lecture normale (affichage d’une seule photo) et l’opération est effectuée.
• Suppression (GP.51)
• Affichage Menu (GP.94)
• Lecture vidéo (GP.91)
• Lecture son (GP.93)
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
• L’écran est scindé en 12 cadres,
dans lesquels sont affichés les
images en miniature.
49
French Camera manual.book
50 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Agrandissement des images
Vous pouvez agrandir les photos affichées sur l’écran LCD.
Taille de l’image
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
50
Vue Agrandissement (agrandissement
maximal)
3264 × 2448, 2592 × 1944, 2048 × 1536
8 fois
1280 × 960
640 × 480
6,7 fois
3,4 fois
1
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
• La dernière image que vous avez enregistrée s’affiche.
2
3
Appuyez sur les touches #$ pour afficher la
photographie que vous souhaitez agrandir.
Appuyez sur la touche 8
(Agrandissement).
• La photo est agrandie.
Dans la Vue Agrandissement
Touche8Tou Agrandir la photo affichée.
che
Vous pouvez déplacer la photo affichée en appuyant sur les
touches !"#$.
Touche9To
uche
La photo agrandie retrouve sa taille originale.
M/
Touche
O
Afficher la photo à l’agrandissement maximal.
Appuyez une nouvelle fois dessus pour faire revenir l’image à sa
taille originale.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------• La vue Agrandissement est également disponible dans le mode Aperçu rapide.
• Les vidéos ne peuvent pas être agrandies.
French Camera manual.book
51 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Suppression de fichiers
Vous pouvez supprimer les fichiers non désirés ou ratés de la carte
mémoire SD ou de la mémoire interne.
1
2
3
4
Appuyez sur la touche 6
(Lecture).
Appuyez sur les touches #$
pour afficher la photographie
que vous souhaitez supprimer.
Appuyez sur la touche D (Suppression).
Appuyez sur les touches
!" pour sélectionner
[DELETE ONE].
• Vous pouvez changer L’image à
supprimer grâce aux touches #$.
5
Appuyez sur la touche
C/D.
• La fenêtre qui s’affiche indique que les fichiers sont en cours de suppression.
Une fois terminé, l’écran revient à celui de l’Etape 4.
Suppression de tous les fichiers
1
2
Appuyez sur la touche 6
(Lecture).
Appuyez sur la touche D
(Suppression).
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Suppression d’un fichier
51
French Camera manual.book
3
4
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
52
52 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [DELETE ALL].
Appuyez sur la touche C/D.
• Il vous sera demandé de confirmer
que vous souhaitez supprimer
toutes les images. Si c’est bien le
cas, appuyez sur la touche $ pour
sélectionner [YES], puis appuyez sur la touche M/O.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------------Vous pouvez également supprimer des fichiers en appuyant sur la touche D
(Suppression) pendant la vue Trois cadres (P.48).
Suppression de plusieurs fichiers en une seule fois
1
2
Appuyez sur la touche 6
(Lecture).
Appuyez sur la touche 9
(Affichage en mosaïque).
• L’écran est scindé en 12 cadres,
dans lesquels sont affichés les
images en miniature.
3
Appuyez sur les touches !"#$
pour sélectionner le fichier que vous
souhaitez supprimer, puis appuyez
sur la touche D (Suppression).
• Le symbole d’une corbeille est affiché
dans le coin en haut à gauche du fichier.
4
5
Répétez l’étape 3 pour tous
les fichiers que vous voulez supprimer.
• Si vous en avez sélectionné un par erreur, vous pouvez le désélectionner
en le sélectionnant et en appuyant sur la touche D (Suppression).
Appuyez sur la touche C/D.
French Camera manual.book
6
53 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Appuyez sur les touches
#$ pour sélectionner [YES],
puis appuyez sur la touche
C/D.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
• La fenêtre qui s’affiche indique
que les fichiers sont en cours de
suppression. Une fois l’opération
terminée, l’écran retourne à
l’affichage des mosaïques.
53
French Camera manual.book
54 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification de l’affichage
avec la touche DISP.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
54
En appuyant sur la touche DISP., vous pouvez modifier le mode
d’affichage et afficher/enlever les informations affichées sur l’écran
LCD.
A chaque pression sur la touche DISP., vous modifiez l’affichage
dans l’ordre suivant: Histogramme, Guide de cadrage, Pas
d’affichage, Ecran LCD éteint et Affichage des Symboles normal.
Affichage des symboles normal
Histogramme
Guide de cadrage
Appuyez sur la touche DISP.
pour changer d'affichage.
Ecran LCD éteint
(Mode Synchro-écran)
Pas d’affichage
Guide de cadrage --------------------------------------------------------------------------------Cet affichage ajoute des lignes sur l’écran LCD pour vous aider à composer votre
photo. Ces lignes n'apparaissent pas sur les images enregistrées.
Mode Synchro-écran ---------------------------------------------------------------------------Dans ce mode, l’écran LCD se met hors tension, sauf lors des opérations suivantes.
En l'éteignant, vous prolongez la durée de vie de vos piles/de la batterie. Dans ce
mode, le fait d’appuyer sur le déclencheur jusqu’à mi-course rallume l’écran. Après
cela, si vous appuyez sur le déclencheur jusqu’en bout de course, la photo que vous
venez de prendre s'affichera à l'écran, puis Ce dernier s'éteindra.
French Camera manual.book
55 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Optimisation de la Luminosité de l’écran LCD
Histogramme
Lorsque l’Histogramme est activé, un
histogramme apparaît dans le coin en
bas à droite de l’écran. Un
histogramme est un graphique qui
indique le nombre de pixels sur l’axe
vertical, et la luminosité sur l’axe
horizontal (de gauche à droite, les
ombres, les demi-tons et les zones
brillantes).
Grâce à l’histogramme, vous pouvez déterminer la luminosité d’une
image sans être affecté par la luminosité de l'environnement autour
de l'écran. Cela peut également vous aider à corriger les zones qui
sont trop lumineuses ou trop sombres.
Si l’histogramme présente uniquement
des pics sur le côté droit, la photo est
surexposée, car il y a trop de pixels
dans les sections brillantes.
Si l’histogramme présente uniquement
des pics sur le côté gauche, la photo
est sous-exposée, car il y a trop de
pixels dans les sections d’ombre.
Corrigez l’exposition pour qu’elle
atteigne un niveau approprié.
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
Appuyez longuement sur la touche DISP. pour optimiser la
luminosité de l’affichage.
Lorsque la luminosité atteint son réglage maximal, maintenez la
touche DISP. enfoncée pour faire revenir la luminosité au niveau
réglé dans [LCD BRIGHTNESS] (GP.119).
55
French Camera manual.book
56 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Note ---------------------------------------------------------------------------------------------------
Si vous utilisez un appareil photo pour la première fois, lisez la présente section.
56
• L’histogramme affiché à l’écran doit uniquement être utilisé à titre d'indication. Selon
les conditions de la prise de vue (utilisation du flash, zones sombres entourant une
source lumineuse, etc.), le niveau d’exposition indiqué par l’histogramme peut ne
pas correspondre à la luminosité de l’image photographiée.
• La compensation d’exposition a ses limites. Elle ne permet pas forcément d’obtenir
le meilleur résultat possible.
• Un histogramme indiquant des pics au centre ne permet pas forcément d’obtenir le
meilleur résultat par rapport à vos propres attentes.
Par exemple, un ajustement est nécessaire si vous voulez sous-exposer ou
surexposer l’image.
• Pour des indications sur la correction de la compensation d’exposition, référez-vous
à la P.84.
French Camera manual.book
57 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Fonctions
avancées
1
Lisez cette section pour
découvrir toutes les
possibilités que vous offrent
les différentes fonctions de
votre appareil photo.
1
2
3
4
5
6
7
8
Les fonctions de prise de
vues ................................ 58
Enregistrement/Lecture
de Vidéos ....................... 89
Enregistrement/Lecture
du Son ............................ 92
Autres fonctions de
Lecture ........................... 94
Impression directe ...... 106
Modification des paramètres
de l’appareil .................... 114
Téléchargement de vos images
sur votre ordinateur ............ 137
Appendice .................... 163
2
3
4
5
6
7
8
French Camera manual.book
58 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
1 Les fonctions de prise de vues
Utilisation de la touche ADJ. (Ajustement)
1
Les fonctions de prise de vues
La touche ADJ. vous permet d’ajuster d’une façon simple la compensation
d'exposition, la balance des blancs et d’autres paramètres. Deux fonctions
peuvent être attribuées à la touche ADJ., en plus de l’exposition et de la balance
des blancs. En assignant à la touche ADJ. une fonction que vous utilisez
fréquemment , vous pouvez y accéder beaucoup plus rapidement et facilement.
Exposure Compensation
Setting
ADJ. BTN. SET.2
White Balance Setting
ADJ. BTN. SET.1
Utilisez le menu SETUP pour attribuer une fonction aux paramètres PAR. TCH.
ADJ 1 et PAR. TCH. ADJ 2 (paramètres 1 et 2 de la touche ADJ.). (GP.120)
Paramétrage par mode
Il vous est possible d’attribuer des fonctions différentes à la touche ADJ. selon le mode dans lequel est
l’appareil au moment où la touche est pressée: les paramètres peuvent donc être différents selon que l’appareil
est en mode Scène, Vidéo ou Image Fixe. Les paramètres suivants peuvent être attribués à la touche ADJ..
Mode
Mode prise de vue
Mode Vidéo
Mode Scène ([TEXT MODE])
Mode Scène (autre que [TEXT MODE])
58
Paramètres disponibles
Compensation d’exposition, balance des blancs,
autres fonctions assignées à touches ADJ.
Balance des blancs
Densité du texte
Compensation d’exposition, balance des blancs
Fonctions pouvant être assignées à la touche ADJ.
ISO (PARAMÈTRES ISO), QUALITÉ (QUALITÉ/TAILLE PHOTO),
MISE AU POINT, NET (NETTETÉ), MÉTRAGE (PHOTOMÉTRIE),
MDE CONT (MODE CONTINUS), AUTO BKT (AUTO BRACKET),
ANTIFLOU (Paramètre par défaut du [ADJ BTN.SET.1])
French Camera manual.book
59 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Lorsque vous utilisez un mémo, les paramètres décrits à la P.58 ne peuvent pas être
réglés avec la touche ADJ.. (G « Guide de l’utilisateur du logiciel »)
Modification de la densité du texte (SCÈNE)
Vous pouvez modifier les contrastes du texte lorsque vous prenez
des photos avec [TEXT MODE] (GP.40) en mode Scène.
Vous pouvez sélectionner [DEEP], [NORMAL] ou [LIGHT].
1
2
Tournez la molette de sélection de mode sur 5.
Appuyez sur la touche SCÈNE.
• L’écran de sélection du Mode Scène s’affiche.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [TEXT
MODE], puis appuyez sur la
touche C/D.
4
Appuyez sur la touche ADJ..
1
Les fonctions de prise de vues
Pour modifier ce paramètre, utilisez le menu Paramètres de prise de vues ou la touche ADJ..
Cette section explique comment modifier facilement le paramètre de contraste avec la
touche ADJ..
Pour utiliser le menu Paramètres de prise de vues, référez-vous à « Utilisation du Menu »
(GP.62) et à « Éléments du menu de Paramètres de prise de vues pour chaque mode
Scène » (GP.178).
• Le menu de densité de texte s’affiche.
5
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage de
densité désiré.
• Vous pouvez également appuyer sur
le déclencheur pour prendre la photo.
6
Appuyez sur la touche C/D.
• Le réglage de densité du texte n’apparaît pas à l’écran.
59
French Camera manual.book
60 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Changement de cible de la mise au point automatique (Macro)
1
Pendant les prises de vues en macro, la fonction Changement de cible de la mise au
point automatique permet de verrouiller La mise au point (GP.35) en appuyant sur
les touches !"#$ sans avoir à déplacer l’appareil photo. Cette fonction est utile
pour les prises de vues en macro sur un trépied avec le verrouillage de mise au point.
Utilisez les touches !"#$ pour déplacer le viseur rouge au milieu de l’écran
vers le sujet sur lequel vous souhaitez que l’appareil fasse la mise au point.
Les fonctions de prise de vues
Lorsque la cible de la mise au point
automatique est déplacée vers la
gauche, grâce à la touche #
1
Lorsque l'appareil est prêt à prendre des photos,
appuyez sur la touche N (Macro).
• Le symbole Macro apparaît à l’écran.
2
3
Appuyez sur la touche ADJ..
4
Déplacez le viseur vers le sujet
sur lequel vous souhaitez que
l’appareil fasse la mise au point
grâce aux touches !"#$.
5
6
Appuyez sur la touche C/D.
Appuyez sur les touches #$
jusqu’à ce que l’écran de la
fonction de Changement de
cible s’affiche (indiqué par un
viseur rouge au milieu de
l’écran).
Appuyez ensuite sur le
déclencheur jusqu’à mi-course.
• L’appareil effectue la mise au point sur la position indiquée par le viseur.
7
60
Enfoncez ensuite doucement le déclencheur jusqu’en fin de course.
• La fonction Changement de cible de la mise au point automatique fait alors automatiquement
la mise au point sur la position réglée, jusqu'à ce que le mode macro soit annulé.
French Camera manual.book
61 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Menu Paramètres de prise de vue
Appuyez sur la touche M/O dans le mode Prise de vues
pour afficher le menu Paramètres de prise de vue. Ce menu peut
être utilisé pour régler les paramètres suivants de prise de vue:
Quand la molette de sélection de mode est réglée sur 5/K
Voir
P.63
P.65
P.66
P.69
P.70
P.71
P.75
P.76
P.79
P.80
P.82
P.83
P.84
P.85
1
Les fonctions de prise de vues
Paramètre
Options [Paramètre par défaut]
QUALITÉ/TAILLE PHOTO F3264(8M), N3264(8M), N2592(5M), N2048(3M),
F1280(1M), [N1280(1M)], N640(VGA)
ANTI-FLOU
[NON], OUI
MISE AU POINT (FOCUS) [AUTO. MULTI], AUTO. POINT, MANUELLE (MF), FIXE (SNAP), A
PHOTOMÉTRIE
[MULTI], CENTRE, POINT
NETTETÉ
NET, [NORMAL], DOUX
MODE CONT.
[NON], CONT., CONT-S, CONT-M
PROFONDEUR D'ÉCHANTILLONNAGE [NORMAL], SAISISSANT, NEUTRE, N&B
AUTO BRACKET
[NON], OUI, WB-BKT
TEMPS D’EXPO
[NON], 1 S, 2 S, 4 S, 8 S
INTERVALLE
[0 s], 30 secondes à 3 heures
IMAGE AVEC SON
[NON], OUI
HORODATAGE
[NON], DATE, HEURE
COMP. EXPOSIT.
- 2,0 à + 2,0
BALANCE DES BLANCS [AUTO],
(EN EXTÉRIEUR),
(NUAGEUX),
(LAMPE INCANDESCENTE),
(LAMPE
INCANDESCENTE 2),
(LAMPE
FLUORESCENTE),
(PARAMÈTRES MANUELS)
SENSIB. ISO
[AUTO], ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400,
ISO 800, ISO 1600
INITISALISER
P.87
P.88
• Les paramètres pouvant être utilisés dans le mode Scène sont
limités. (GP.178)
Lorsque la molette de sélection Du mode est réglée sur 3
Paramètre
TAILLE DE LA VIDÉO
CADENCE PRISES DE VUES
MISE AU POINT (FOCUS)
BALANCE DES BLANCS
Options [Paramètres par défaut]
[320], 160
[30 FPS], 15 FPS
[AUTO. MULTI], AUTO. POINT, MANUELLE (MF), FIXE (SNAP), A
[AUTO],
(EN EXTÉRIEUR),
(NUAGEUX),
(LAMPE INCANDESCENTE),
(LAMPE
INCANDESCENTE 2),
(LAMPE
FLUORESCENTE),
(PARAMÈTRES MANUELS)
Voir
P.63
P.90
P.66
P.85
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Le menu SETUP est accessible à partir du menu Paramètres de prise de vues. (GP.114)
61
French Camera manual.book
62 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation du Menu
Cette partie explique comment modifier des paramètres.
Utilisez les touches !"$ et la touche M/O pour
sélectionner et régler un élément.
1
1
Appuyez sur la touche C/
Ddans le mode Prise de vues.
Les fonctions de prise de vues
• Le menu de Paramètre de Prise de
vue s'affiche.
Les éléments du menu sont présentés
au travers de quatre écrans.
2
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner l’élément du
menu désiré.
• Appuyez sur la touche " en dessous
du dernier élément pour afficher
l’écran suivant.
3
Appuyez sur la touche $.
• Les paramètres de l’élément
sélectionné s’affichent.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le paramètre
désiré.
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis appuyez sur la touche C/D.
• La paramètre est réglé.
• Le menu Paramètres de prise de vues disparaît et l’appareil est prêt à prendre des photos.
Modification de l’affichage ---------------------------------------------------------------
62
• Vous pouvez sélectionner un écran par son
numéro:
1 Appuyez sur la touche # pour sélectionner un
numéro d’écran à la gauche de l’écran affiché.
2 Appuyez sur les touches !" pour
changer d’écran.
3 Appuyez sur la touche $ pour retourner à
la sélection d'éléments du menu.
French Camera manual.book
63 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Choix du mode Qualité de l’image/Taille
de l’image (QUALITÉ/TAILLE PHOTO)
La taille du fichier d’une image fixe dépend des paramètres
concernant sa qualité et sa taille. Pour les vidéos, choisissez la
taille de la vidéo. Les chiffres dans le cadre en gras ci-dessous sont
ceux qui apparaissent à l’écran.
Images fixes
2592 × 1944
Mode qualité
de la photo
F(Fin)
N(Normal)
N(Normal)
2048 × 1536
N(Normal)
1280 × 960
F(Fin)
N(Normal)
N(Normal)
640 × 480
QUALITÉ/
Utilisations
TAILLE PHOTO
F3264(8M)
• Pour transférer les images sur votre
N3264(8M)
ordinateur et les éditer.
• Pour créer des impressions de
N2592(5M)
grande taille.
N2048(3M)
• Pour créer des impressions de
grande taille.
F1280(1M)
• Pour prendre des photos officielles de
N1280(1M)
travaux publics destinées à l’envoi.
N640(VGA)
• Pour prendre un grand nombre de
photos.
• Pour l’envoyer par courriel.
• Pour le mettre en ligne sur un site
internet.
Les fonctions de prise de vues
Taille de
l’image
3264 × 2448
1
• En mode CALS, la taille de l’image est réglée sur [1280 × 960].
• Lorsque le Mode Scène est réglé sur [MODE CORR. INCLIN.],
vous avez le choix entre 1280 × 960 et 640 × 480.
• Lorsque le Mode Scène est réglé sur [MODE TEXTE], vous avez
le choix entre 3264 × 2448 et 2048 × 1536.
Vidéos
Taille de l’image
320 × 240
160 × 120
Taille de la vidéo
320
160
• Vous pouvez également choisir la nombre d’images par seconde
pour les vidéos. (GP.90)
63
French Camera manual.book
64 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Pour le mode qualité de l’image, sélectionnez le mode normal (N) ou fin (F), selon le
taux de compression que vous désirez.
Mode Normal:Le taux de compression est élevé, la taille du fichier est donc moins
importante. Normalement, les prises de vues sont effectuées dans ce
mode.
Mode Fin:Le taux de compression est faible, les fichiers sont donc plus lourds, mais
la qualité est plus élevée que dans le mode Normal.
• Le nombre d’images que vous pouvez stocker dans la mémoire interne ou sur la carte
mémoire SD dépend du paramètre [PIC QUALITY/SIZE]. (GP.173)
1
Les fonctions de prise de vues
1
2
Tournez la molette de sélection Du mode sur 5/3.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [PIC
QUALITY/SIZE], puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le paramètre
désiré.
Images fixes
Vidéos
5
Appuyez sur la touche C/D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/D.
• Le paramètre apparaît à l’écran.
64
French Camera manual.book
65 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prise de vues avec la fonction Anti-flou
(ANTI-FLOU)
Cette fonction minimise le tremblement de l’appareil photo et le flou
pendant les prises de vues.
1
2
Tournez la molette de sélection de mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner
[ANTIBLUR], puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [ON].
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
1
Les fonctions de prise de vues
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
• Le symbole « anti-flou » apparaît à
l’écran.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Cette fonction ne fonctionne pas lorsque la sensibilité ISO est paramétrée sur un
réglage autre que [AUTO]. Réglez la sensibilité ISO sur [AUTO]. (GP.87)
• La fonction « anti-flou » n’empêche pas le flou lors de prises de vues dans des
endroits sombres ou lorsque le sujet se déplace.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Le symbole J apparaît lorsque le cliché risque d’être flou. (GP.33)
65
French Camera manual.book
66 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification du mode de Mise au
point (MISE AU POINT)
1
Si vous photographiez un sujet avec le mode de mise au point par
défaut, l’appareil effectue automatiquement la mise au point avec la
Mise au point automatique (autofocus).
Faites votre choix parmi les cinq modes de mise au point suivants:
Modes de Mise au point
Les fonctions de prise de vues
Symbole
Aucun
Mode
AUTO. MULTI
Aucun
AUTO. POINT
Manuelle
Fixe (SNAP)
A (Infini)
1
2
Description
Mesure automatiquement les distances d’un maximum de cinq
zones d’autofocus, parmi 17 zones, et effectue la mise au
point sur la zone d'autofocus la plus proche. Cela empêche
que la mise au point du centre de l’écran LCD ne soit pas
effectuée correctement, et vous permet de prendre des clichés
avec un minimum de photos avec une mauvaise mise au point.
Sélectionne une zone d’autofocus au centre de l’image
et permet à l’appareil de faire automatiquement la mise
au point sur cette zone.
Vous permet d’ajuster manuellement la mise au point.
Fixe la distance de prise de vue à une distance faible
(environ 2,5 m, soit 8,2 pieds).
Fixe la distance de prise de vue sur l’infini.
Ce mode est utile pour photographier des scènes lointaines.
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K/3.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
66
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [FOCUS],
puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le paramètre
désiré.
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
French Camera manual.book
67 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prise de vue en Mise au point manuelle (MANUELLE)
Si l’appareil ne parvient pas à faire la mise au point automatiquement,
vous pouvez l’effectuer manuellement (MF: Mise au point manuelle).
La mise au point manuelle permet les prises de vues à une distance
fixe.
Note ---------------------------------------------------------------------------------------------
1
2
Tournez la molette de sélection de mode sur 5/K/3.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [FOCUS],
puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [MF].
5
Appuyez sur la touche C/
D.
1
Les fonctions de prise de vues
• En Mode Scène, la mise au point manuelle peut uniquement être utilisée lorsque
[ZOOM MACRO] ou [SKEW COR MODE] est sélectionné.
• Vous pouvez également utiliser la mise au point manuelle pour effectuer la mise au
point à l’intérieur de la limite de champ du macro.
• [MF] s’affiche à l’écran.
6
Appuyez sur la touche " si nécessaire.
• La touche " permet d’agrandir l’affichage pour faciliter la mise au
point.
67
French Camera manual.book
7
68 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Appuyez sur la touche # pour
afficher la barre de mise au
point.
• Chaque fois que la touche # est
pressée, la barre de mise au point et la
barre de zoom alternent.
1
Les fonctions de prise de vues
68
8
Appuyez sur la touche z (Téléobjectif) our sur la
touche Z (Grand-angle) pour régler la mise au point.
• La touche z(Téléobjectif) règle la mise au point sur les objets plus
distants.
La touche z(Grand-angle) règle la mise au point sur les objets plus
proches.
9
Appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Lorsque la barre de zoom est affichée, vous pouvez effectuer des réglages de zoom
grâce aux touches z (Téléobjectif) et Z (Grand-angle).
French Camera manual.book
69 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification de la méthode de mesure
de la lumière (PHOTOMÉTRIE)
Vous pouvez modifier la méthode de mesure de la luminosité (le champ
à utiliser pour le métrage) utilisé pour déterminer la valeur d’exposition.
Il existe trois modes de mesure de la lumière.
Modes de mesure de la lumière
Description
La totalité de la limite de champ est divisée en 256 partitions, et
chacune est mesurée pour déterminer la valeurs d’exposition globale.
CENTRE L’image entière est mesurée, bien qu’une plus grande importance soit
accordée à la partie centrale du champ, pour déterminer la valeur d’exposition.
Utilisez ce paramètre lorsque la luminosité au centre diffère de la luminosité sur les pourtours.
SPOT
La mesure de la lumière est uniquement déterminée en mesurant la partie central du champ.
Utilisez ce réglage lorsque vous souhaitez harmoniser la luminosité
par rapport à celle du centre. Cette fonction est utile en cas de
différence marquée de contraste ou en cas de contre-jour.
1
2
Tournez la molette de sélection de mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner
[PHOTOMETRY], puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
1
Les fonctions de prise de vues
Symbole Mode
Aucun
MULTI
• Le symbole apparaît à l’écran.
69
French Camera manual.book
70 ページ
2006年8月23日
水曜日
Modification du contraste de vos
images fixes (NETTETÉ)
Vous pouvez modifier le contraste de vos images fixes en
sélectionnant soit piqué soit doux.
1
1
2
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
Les fonctions de prise de vues
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner
[SHARPNESS], puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
• Le symbole apparaît à l’écran.
70
午後4時1分
French Camera manual.book
71 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prises de vues en rafale
(CONT./CONT.S/CONT.M)
Grâce au mode Prises de vues en rafale (Multi-Shot), il vous est
possible de prendre plusieurs photos consécutivement.
Il existe trois modes pour prendre des photos en rafale:
CONT.S (S Multi-Shot)
Une seule pression jusqu’en fin de course
sur le déclencheur vous permet de prendre
16 photos consécutives à 1/7,5ièmes de
seconde d’intervalle, en environ 2 secondes.
Les 16 images fixes sont regroupées et
enregistrées sous un seul et même
fichier image (3264 × 2448 pixels).
1
Les fonctions de prise de vues
CONT.
Tant que vous maintiendrez le
déclencheur enfoncé, les photos seront
prises les unes à la suite des autres.
Les images fixes sont chacune
enregistrées dans un fichier, comme
pour les prises de vues normales.
CONT.M (M Multi-Shot)
L’appareil photo mémorise la scène lorsque vous maintenez le
déclencheur enfoncé et, une fois que vous le relâchez, les prises de
vues des 2 secondes précédentes sont enregistrées.
Les 16 images fixes sont regroupées et enregistrées sous un seul
et même fichier image (3264 × 2448 pixels).
(2) L’appareil enregistre les vues prises pendant les deux secondes précédentes
(1) Si vous relâchez le déclencheur à ce moment-là...
71
French Camera manual.book
72 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Lors de prises de vues avec les modes CONT.S et CONT.M, la sensibilité ISO est
réglée sur [AUTO], même si elle a été réglée sur [ISO 64] ou [ISO 100].
• Le nombre maximal d’images qui peuvent être prises dans ce mode dépend du
paramétrage de la taille de l'image, comme illustré dans le tableau ci-dessous.
• Le nombre maximal d’images qui peuvent être prises dans ce mode et stockées dans
la mémoire interne dépend du paramétrage de la taille de l'image, comme illustré
dans le tableau ci-dessous.
1
Les fonctions de prise de vues
F3264
Zoom numérique: Éteint 4
Zoom numérique: Allumé 4
N3264
4
4
N2048
4
4
F1280
13
13
N1280
13
13
N640
13
13
• Les photos prises sont enregistrées normalement jusqu’à ce que la carte mémoire SD
soit pleine. Cependant, une fois que le nombre d'images consécutives prises dépasse
le nombre de photos indiqué dans le tableau ci-dessus, la vitesse d'enregistrement
ralentit. (Cela dépend du paramétrage de la taille d'image.)
1
2
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur les touches !" pour sélectionner [CONT.
MODE] et appuyez surla touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [CONT.],
[CONT.S], ou[CONT.M].
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
• Le symbole apparaît à l’écran.
72
N2592
4
4
French Camera manual.book
73 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
CONT.
6
Effectuez la composition de votre photo et maintenez le
déclencheur appuyé.
• Tant que vous maintiendrez le déclencheur enfoncé, les photos seront
prises les unes à la suite des autres.
7
Relâchez le déclencheur pour arrêter de prendre des
photos.
CONT.S (S Multi-Shot)
6
Effectuez la composition de votre photo et appuyez sur
le déclencheur.
• 16 photographies sont prises automatiquement.
CONT.M (M Multi-Shot)
6
Effectuez la composition de votre photo et maintenez le
déclencheur appuyé.
Les fonctions de prise de vues
• Pour lire les images consécutives enregistrées en mode Prises de
vues en rafale, passez en mode Lecture (GP.47), puis sélectionnez
l’image fixe que vous souhaitez lire grâce aux touches #$.
1
• L’appareil mémorise la scène tant que vous maintenez le déclencheur
appuyé.
7
Relâchez le déclencheur.
• L’appareil s’arrête de prendre des photos et les 16 dernières images
(lors des 2 secondes précédentes) sont enregistrées en un seul fichier
image.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Lorsque vous souhaitez repasser au mode de prise de vue unique normal, exécutez
les étapes 1 à 3, sélectionnez [OFF] en étape 4, puis appuyez sur la touche M/
O.
• En mode CONT.M, si vous relâchez le déclencheur moins de 2 secondes après l’avoir
appuyé, l’ensemble des clichés pris pendant ce temps-là seront enregistrés, mais le
nombre de photos consécutives sera inférieur à 16.
• Le flash est éteint.
• Pendant le mode de Prises de vues en rafale, l’écran LCD est éteint.
73
French Camera manual.book
74 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Affichage d’une photo avec S Multi-Shot ou M
Multi-Shot en mode Agrandissement
1
Les fonctions de prise de vues
Lorsque les photos S Multi-Shot ou M Multi-Shot (16 images dans
un fichier) s’affichent, les 16 images peuvent être affichées
individuellement en mode Agrandissement. Pendant l’affichage,
vous pouvez passer d’une image à une autre en mode
Agrandissement.
Pour afficher une prise de photos avec S Multi-Shot ou M Multi-Shot
en mode Agrandissement, suivez la procédure suivante.
1
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
• La dernière photo prise s’affiche.
2
Appuyez sur les touches #$
pour afficher une image fixe
CONT.S ou CONT.M.
3
Appuyez sur la touche 8
(Agrandissement).
• La première des photos consécutives
s’affiche en mode Agrandissement. La
barre de position de la prise de vue
apparaît dans la partie inférieure de
l’écran LCD.
• Appuyez sur les touches #$ pour
passer d’une prise de vue à l’autre.
Pour retourner à l’affichage des 16 prises de vue, appuyez sur la
touche M/O.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Appuyez sur la touche DISP. pour passer de l’affichage de la barre en bas de l’écran à
l’affichage au guide de cadrage et pour ôter l'affichage. (GP.54)
74
French Camera manual.book
75 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Réglage de la Profondeur d’échantillonnage
(PROFONDEUR D’ÉCHANTILLONNAGE)
Vous pouvez régler la profondeur d’échantillonnage sur
[NORMAL], [VIVID], [NEUTRAL], ou [B&W].
1
2
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [COLOR
DEPTH], puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
1
Les fonctions de prise de vues
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
• Si vous avez sélectionné un réglage
autre que [NORMAL], le paramètre
s’affiche à l’écran.
75
French Camera manual.book
76 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prises de vues consécutives avec des
expositions différentes (AUTO BRACKET)
La fonction AUTO BRACKET enregistre automatiquement trois
images consécutives à trois niveaux d'exposition différents (-0,5EV,
±0, et +0,5EV) basés sur un niveau d’exposition paramétré.
Note ---------------------------------------------------------------------------------------------
1
Cette fonction n’est pas disponible pour les photos avec son.
Les fonctions de prise de vues
1
2
Tournez la molette de sélection de mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [AUTO
BRACKET], puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [ON].
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
• Le symbole [AB] apparaît à l’écran.
6
Appuyez sur le déclencheur.
• Trois images consécutives sont
enregistrées à
-0,5EV, ±0, et +0,5EV, basées sur le
réglage de compensation d’exposition
paramétré. Une fois prises, les trois
images s’affichent sur l’écran LCD. De
gauche à droite, ce sont les images
prises à -0,5EV (plus sombre), à un
paramètre de compensation d’exposition standard, et à +0,5EV (plus
brillante).
Note --------------------------------------------------------------------------------------------La compensation d’exposition peut être modifiée en utilisant la touche ADJ. ou le menu
Paramètres de prise de vues. (GP.84)
76
French Camera manual.book
77 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prises de vues consécutives avec une balance
des blancs différente (WB-BKT)
Cette fonction permet d’enregistrer automatiquement trois images:
une image rougeâtre, une image bleuâtre et une image enregistrée
avec la balance des blancs actuelle.
C’est notamment utile pour déterminer la balance des blancs
appropriée.
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [AUTO
BRACKET], puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [WB-BKT].
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
1
Les fonctions de prise de vues
1
2
• Le symbole apparaît à l’écran.
6
Appuyez sur le déclencheur.
• Trois images sont enregistrées
automatiquement: une image
rougeâtre, une image bleuâtre et une
image enregistrée avec la balance
des blancs actuelle.
77
French Camera manual.book
78 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Note ---------------------------------------------------------------------------------------------
1
Les fonctions de prise de vues
78
• Cette fonction n’est pas disponible pour les prises de vues en Multi-shot (GP.71)
ou en Auto Bracket (GP.76).
• Le flash ne peut pas être utilisé.
• Le [TIME EXPOSURE] (GP.79) est réglé sur [OFF].
• Si la [COLOR DEPTH] est réglée sur [B&W], cette fonction peut être activée, mais elle
ne fonctionnera pas.
• La balance des blancs peut être modifiée en utilisant la touche ADJ. ou le menu
Paramètres de prise de vues. (GP.85)
French Camera manual.book
79 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Réglage du temps d'exposition
(TEMPS D’EXPO)
1
2
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [TIME
EXPOSURE], puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
1
Les fonctions de prise de vues
Les temps d'exposition longue qui vous sont proposés sont [1 S],
[2 S], [4 S], ou [8 S].
En paramétrant une Exposition longue, vous pourrez, lors de la
prise de vues en nocturne, photographier les faisceaux lumineux
créés par des sujets en déplacement, comme, par exemple, un feu
d’artifice ou les phares d’une voitures.
• Le paramètre apparaît à l’écran.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Lorsque l’appareil photo est réglé sur le paramètres Exposition longue, la vitesse
d’obturation est ralentie, ce qui peut causer des clichés flous. Tenez l’appareil
immobile pendant la prise de vue, par exemple en utilisant un trépied.
• Lorsque vous prenez une photo avec un temps d’exposition long, l’écran LCD s’éteint.
79
French Camera manual.book
80 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prise de vues automatique à
intervalles donnés (INTERVALLE)
1
Vous pouvez régler l’appareil de manière à ce qu’il prenne
automatiquement une photo à des intervalles de temps fixes.
L’intervalle séparant la prise de chaque vue peut être réglé Sur une
durée variant entre 30 secondes et 3 heures, par palier de 30 secondes.
Les fonctions de prise de vues
1
2
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [INTERVAL], puis
appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour régler les heures.
5
Appuyez sur la touche $ pour
passer au réglage des minutes,
puis appuyez sur les touches
!" pour régler les minutes.
• Pour faire défiler rapidement les
minutes, maintenez les touches !"
appuyées.
6
Appuyez sur la touche $ pour passer au réglage des
secondes, puis appuyez sur les touches !" pour les régler.
7
Appuyez sur la touche C/D.
• [INTERVAL] apparaît à l’écran.
8
Appuyez sur le déclencheur.
• Une photo est prise à chaque fois que
l'intervalle fixé est écoulé.
9
80
Pour arrêter les prises de vues,
appuyez sur la touche C/
D.
French Camera manual.book
81 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Le paramètre de prises de vues à intervalles est réinitialisé lorsque l’appareil est
éteint.
• Le temps entre deux photos, tel qu’il a été défini par le paramètre du menu prise de
vues, peut être plus long que la durée paramétrée pour l’intervalle de prises de vues.
Dans ce cas, l’intervalle entre les prises de vues s'allonge pour dépasser le temps
paramétré.
Note ---------------------------------------------------------------------------------------------
1
Les fonctions de prise de vues
• Selon le niveau de batterie restante, cette dernière peut se vider pendant la prise de
vues à intervalle. Il vous est donc recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur (vendu
séparément).
• Si vous appuyez sur le déclencheur pendant la prise de vues à intervalle, l’appareil
prendra une photo normale. Le paramètre de la prise de vues à intervalle n’en sera
cependant pas affecté. Après la photo, une fois le temps d'intervalle paramétré
écoulé, la photo suivante sera prise.
• Lorsque la fonction Prises de vue à intervalle est activée, la fonction Prise de vue en
continu se règle automatiquement sur [OFF], même lorsqu’elle a été paramétrée sur
[CONT.] OU [M-CONT.].
81
French Camera manual.book
82 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
2 Prise de vue avec du son
(IMAGE AVEC SON)
Vous pouvez prendre une photo avec un mémo vocal pouvant
durer jusqu’à huit secondes.
1
1
2
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
Les fonctions de prise de vues
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [IMAGE
WITH SOUND], puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [ON].
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
• Le symbole apparaît à l’écran.
6
Appuyez sur le déclencheur
pour prendre la photo.
• Appuyez une nouvelle fois sur le déclencheur et attendez huit
secondes pour que l’enregistrement s’arrête.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Pour lire une photo avec du son, affichez l’image de la même manière qu’une photo
sans son (GP.47) et appuyez sur ADJ. pour lire le son.
• Appuyez sur les touches !" pour afficher la barre de réglage du volume. Vous
pouvez régler le son grâce aux touches !".
82
French Camera manual.book
83 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Horodatage d’une image fixe
(HORODATAGE)
Vous pouvez faire apparaître la date dans la partie inférieur droite
de vos images, selon deux formats, Date (A/M/J) ou Date&Heure
(A/M/J/H:M).
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [DATE
IMPRINT], puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
1
Les fonctions de prise de vues
1
2
• Le symbole apparaît à l’écran.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• En l’absence de réglage de la date et de l’heure, la fonction [DATE IMPRINT] ne peut
être utilisée. Veuillez d’abord procéder au réglage de la date et de l’heure (GP.127).
• L’[DATE IMPRINT] ne peut pas être utilisée avec les vidéos.
• La date n’est pas affichée sur les miniatures d’image, dans les mosaïques.
83
French Camera manual.book
84 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification de l’exposition
(COMP. EXPOSIT.)
1
Les fonctions de prise de vues
Ce réglage d’exposition vous permet de réaliser une prise de vue en modifiant
le niveau de luminosité de votre photo. Normalement, si votre sujet est bien
centré, la correction du contre-jour est automatiquement activée, ce qui vous
permet de prendre votre photo en bénéficiant de l'exposition optimale.
Toutefois, dans les cas Suivants, ou lorsque vous souhaitez modifier l’exposition
volontairement, vous pouvez modifier le réglage de l’exposition et réaliser votre prise
de vue. L’exposition peut être modifiée entre - 2,0 et + 2,0. Un niveau plus élevé (+)
fournira des images plus claires et un niveau moins élevé (-) des images plus sombres.
En cas de contre-jour
Lorsque l’arrière-plan est particulièrement lumineux, le sujet sera plus foncé
(sous-exposition). Dans ce cas, augmentez le niveau d’exposition (+).
Lorsque votre sujet est à dominante blanche
Toute la photo apparaîtra complètement noire (sous-exposition). Augmentez
le niveau d’exposition (+).
Lorsque votre sujet est à dominante sombre
Toute la photo apparaîtra complètement blanche (surexposition). Baissez le niveau d’exposition (-).
Le même phénomène apparaît lorsque vous prenez la photo d’un sujet éclairé par un projecteur.
Pour modifier ce paramètre, utilisez le menu Paramètres de prise de vues ou la touche ADJ.. Cette
section explique comment modifier facilement le paramètre d’exposition avec la touche ADJ..
Pour utiliser le menu Paramètres de prise de vues, référez-vous à «Utilisation du Menu » (GP.62).
1
2
3
4
Tournez la molette de sélection de mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche ADJ..
Appuyez sur les touches #$ jusqu’à ce que la barre de
correction d'exposition apparaisse.
Appuyez sur les touches !" pour régler le paramètre d’exposition.
• Vous pouvez également appuyer sur le déclencheur pour prendre la photo.
5
Appuyez sur la touche C/D.
• Le paramètre apparaît à l’écran.
Note ---------------------------------------------------------------------------------------------
84
Lors de prises de vues dans des endroits particulièrement sombres, il est possible que vous ne
puissiez pas corriger le niveau d'exposition. Dans ce cas, le symbole [!AE] apparaîtra à l’écran.
French Camera manual.book
85 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation de la lumière naturelle et
artificielle (BALANCE DES BLANCS)
Modes de Balance de blancs
Symbole Mode
AUTO
AUTO
EN EXTÉRIEUR
Description
Ajuste automatiquement la balance des blancs.
Convient à la prise de vues en extérieur par temps lumineux,
lorsque l’ajustement automatique ne fonctionne pas.
NUAGEUX
Convient à la prise de vues en extérieur par temps nuageux ou à
l’ombre, lorsque la balance des blancs ne se fait pas correctement.
LAMPE
Convient à la prise de vues à la lumière électrique normale,
INCANDESCENTE lorsque la balance des blancs ne se fait pas correctement.
LAMPE
Convient à la prise de vues à la lumière électrique normale
INCANDESCENTE 2 (résultat plus rougeâtre qu'avec [INCANDESCENT LAMP]).
LAMPE
Convient à la prise de vues à la lumière électrique fluorescente,
FLUORESCENTE lorsque la balance des blancs ne se fait pas correctement.
PARAMÈTRES Réglage manuel de la balance des blancs.
MANUELS
1
Les fonctions de prise de vues
Ajustez la balance des blancs pour que les sujets blancs
apparaissent effectivement blancs.
Lorsque vous achetez l’appareil, la balance des blancs est réglée
sur [AUTO]. Normalement, il est inutile de modifier la configuration;
mais si l’appareil éprouve des difficultés à procéder au réglage,
nous vous invitons à modifier le paramétrage actuel.
Pour modifier ce paramètre, utilisez le menu Paramètres de prise de vues ou la touche ADJ..
Cette section explique comment modifier facilement le paramètre de la balance des blancs
avec la touche ADJ..
Pour utiliser le menu Paramètres de prise de vues, référez-vous à «Utilisation du Menu _
(GP.62).
1
2
3
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K/3.
4
Appuyez sur les touches !" pour sélectionner un
réglage autre que [M].
Appuyez sur la touche ADJ..
Appuyez sur les touches #$ jusqu’à ce que le menu de
la balance des blancs apparaisse.
• Vous pouvez également appuyer sur le déclencheur pour prendre la
photo.
85
French Camera manual.book
5
86 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Appuyez sur la touche C/
D.
• Le symbole apparaît à l’écran.
1
Les fonctions de prise de vues
Réglage manuel de la Balance des blancs
(PARAMÈTRE MANUEL)
1
2
3
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K/3.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [M].
5
Pointez l’appareil sur une
feuille de papier ou un sujet
blanc dans les conditions de
luminosité de votre photo.
6
Appuyez sur la touche DISP..
Appuyez sur la touche ADJ..
Appuyez sur les touches #$ jusqu’à ce que le menu de
la balance des blancs apparaisse.
• La balance des blancs est réglée.
7
Appuyez sur la touche C/D.
• Le symbole apparaît à l’écran.
• L’écran s’affiche avec la balance des
blancs réglée à l’étape 6. Si le résultat
n’est pas satisfaisant, répétez les
étapes 5 et 6 autant de fois que
nécessaire pour modifier les
paramètres.
Note ---------------------------------------------------------------------------------------------
86
• Lorsque le paramètre [AUTO] est sélectionné, il se peut que la balance des blancs ne soit pas ajustée
correctement pour un sujet principalement sombre. Dans ce cas, ajoutez un élément blanc au sujet.
• Lors d’une prise de vue avec un flash, il se peut que la balance des blancs ne soit pas ajusté correctement si
[AUTO] n’est pas sélectionné. Dans ce cas, passez au réglage [AUTO] pour prendre votre photo avec le flash.
French Camera manual.book
87 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Réglage de la Sensibilité
(SENSIB. ISO)
1
2
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de
vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [ISO SETTING],
puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le paramètre désiré.
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis appuyez
sur la touche C/D.
1
Les fonctions de prise de vues
La sensibilité ISO indique dans quelle mesure une pellicule est sensible à la lumière.
Une valeur ISO plus grande correspond à une sensibilité plus élevée. Un réglage de
sensibilité élevé convient à la prise de vues dans un lieu sombre ou de sujet se
déplaçant rapidement en minimisant le flou. L’image est alors moins piquée.
La sensibilité ISO peut être sélectionnée à partir des réglages suivants:
AUTO, ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400, ISO 800,
et ISO 1600.
En mode [AUTO], l’appareil change automatiquement la sensibilité
selon les paramètres de distance, luminosité, zoom et macro.
Normalement, l’appareil est réglé sur [AUTO].
Si vous ne souhaitez pas que l’appareil modifie la sensibilité ISO,
choisissez une sensibilité ISO autre que [AUTO].
• Le paramètre apparaît à l’écran.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Dans le paramètre Grand-angle, lorsque le paramètre ISO est réglé sur [AUTO], la
sensibilité correspond à ISO 125 avec flash et à ISO 64 sans flash.
• La fonction « anti-flou » ne fonctionne pas lorsque la sensibilité ISO est paramétrée
sur un réglage autre que [AUTO].
87
French Camera manual.book
88 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Retour aux réglages par défaut du
Menu prise de vue
(INITISALISER)
Vous pouvez rétablir les valeurs par défaut des réglages de prise
de vue: suivez la procédure ci-dessous.
1
Les fonctions de prise de vues
1
2
Tournez la molette de sélection du mode sur 5/K.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche !"
pour sélectionner [RESTORE
DEFAULTS], puis appuyez sur
la touche $.
4
Veillez à ce que [YES] soit
sélectionné, puis appuyez sur
la touche C/D.
• L’affichage indique que l’appareil restaure les paramètres par défaut.
Une fois l’opération terminée, l’affichage retourne à l'écran du mode
prise de vues.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour la liste des fonctions dont les paramètres sont sauvegardés lorsque l'appareil est
éteint, référez-vous à « Appendices ». (GP.176)
88
French Camera manual.book
89 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
2 Enregistrement/Lecture de Vidéos
3 Enregistrement de vidéos
Vous pouvez filmer des séquences sonorisées.
Vous pouvez paramétrer la taille de l’image soit sur 320 × 240, soit
sur 160 × 120 pixels.
Vous pouvez également régler le nombre d'images par seconde
(cadence de prise de vue) sur 30 ou 15.
Chaque film réalisé est enregistré dans un fichier de format AVI.
2
Appuyez sur le déclencheur.
2
CA
LS
Tournez la molette de sélection
du mode sur 3 (Mode vidéo).
• L’appareil commence à enregistrer.
L’enregistrement se poursuit jusqu’à
ce que vous appuyiez de nouveau sur
le déclencheur.
3
Appuyez sur le déclencheur
pour arrêter l’enregistrement
de la vidéo.
Attention --------------------------------------------------------------------------------------
Enregistrement/Lecture de Vidéos
1
• Pendant l'enregistrement d'une vidéo, les sons de fonctionnement de l'appareil
peuvent être enregistrés.
• La durée maximale d’enregistrement dépend de la taille de votre carte mémoire SD.
(GP.91) Selon l'état de votre carte, l'enregistrement peut s'arrêter
automatiquement, même si vous n'avez pas atteint le temps d'enregistrement
maximal indiqué.
• La fonction « anti-flou » ne peut pas être utilisée en mode Vidéo.
89
French Camera manual.book
90 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Le flash ne peut pas être utilisé.
• Lors de l’enregistrement de vidéos, seul le zoom numérique peut être utilisé.
(GP.37)
• Si vous appuyez sur le déclencheur à l’étape 2, l’image est mise au point sur le sujet.
• Le temps d’enregistrement restant peut ne pas changer uniformément, car il est
recalculé en permanence pendant l’enregistrement par rapport à la capacité de
mémoire restante.
• Utilisez le menu Paramètres de Prise de vues pour régler la taille de l’image
(GP.63) et la cadence de prise de vue (GP.90) des vidéos.
• Les éléments de ce menu pour le mode Vidéo peuvent être différents de ceux
disponibles pour le mode Prise de vue. (GP.61)
2
Enregistrement/Lecture de Vidéos
Réglage de la Cadence de prise de vues (CADENCE PRISE DE VUES)
En mode Vidéo, vous pouvez régler le nombre d'images par
seconde (cadence de prise de vue).
1
2
Tournez la molette de sélection du mode sur 3.
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètre de Prise de vue s'affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [FRAME
RATE], puis appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [30FPS] ou
[15FPS].
5
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
• Le paramètre apparaît à l’écran.
Images de la vidéo -------------------------------------------------------------------------Les vidéos consistent en plusieurs images qui semblent entrer en mouvement
lorsqu’elles sont affichées à grande vitesse.
90
French Camera manual.book
91 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Le temps d’enregistrement vidéo dépend de la capacité de votre carte mémoire SD.
• Le tableau ci-dessous indique les temps d’enregistrement disponibles.
320 × 240
(15 FPS)
320 × 240
(30 FPS)
160 × 120
(15 FPS)
160 × 120
(30 FPS)
Mémoire
interne
1mn
17 s
39 s
32 Mo
64 Mo
128 Mo
256 Mo
512 Mo
1 Go
1 mn
27 s
44 s
4 mn
38 s
2 mn
26 s
5 mn
16 s
2 mn
46 s
2 mn
59 s
1 mn
31 s
10 mn
47 s
5 mn
40 s
6 mn
3s
3 mn
4s
21 mn
49 s
11 mn
27 s
12 mn
4s
6 mn
7s
43 mn
29 s
22 mn
50 s
24 mn
19 s
12 mn
19 s
87 mn
37 s
46 mn
1s
46 mn
47 s
23 mn
42 s
168 mn
30 s
88 mn
31 s
Pour lire des vidéos, suivez les étapes décrites ci-dessous.
1
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
• La dernière photo prise s’affiche.
• La première image de la vidéo est affichée comme une photo.
2
Sélectionnez la vidéo que vous
désirez lire en utilisant les
touches #$ buttons.
• Appuyez sur la touche $ pour afficher
le fichier suivant.
• Appuyez sur la touche # pour afficher
le fichier précédent.
3
Enregistrement/Lecture de Vidéos
Lecture des vidéos
2
Appuyez sur la touche ADJ..
• La lecture commence.
L’indicateur de défilement de la lecture ou de temps écoulé s'affiche à
l'écran.
Avance rapide
Rembobinage
Pause/Lecture
Ralenti
Rembobinage lent
Image suivante
Image précédente
Réglage du volume
Appuyez sur la touche z pendant la lecture.
Appuyez sur la touche Z pendant la lecture.
Appuyez sur la touche ADJ..
Maintenez la touche z enfoncée pendant la pause.
Maintenez la touche Z enfoncée pendant la pause.
Appuyez sur la touche z pendant la pause.
Appuyez sur la touche Z pendant la pause.
Appuyez sur les touches !" pendant la lecture.
91
French Camera manual.book
92 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
3 Enregistrement/Lecture du Son
2 Enregistrement audio
Vous pouvez enregistrer du son.
Les données enregistrées sont stockées dans un fichier WAV.
Tournez la molette de sélection
de mode sur 2 (Mode Mémo
vocal).
2
Appuyez sur le déclencheur.
CALS
1
3
Enregistrement/Lecture du Son
• L’enregistrement du son commence.
L’enregistrement se poursuit jusqu’à
ce que vous appuyiez de nouveau sur
le déclencheur.
3
Appuyez sur le déclencheur
pour arrêter l’enregistrement.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Le temps d’enregistrement audio dépend de la capacité de votre carte mémoire SD.
• Le tableau ci-dessous indique les temps d’enregistrement disponibles.
Mémoire
interne
56 mn
45 s
32 Mo
64 Mo
128 Mo
256 Mo
512 Mo
1 Go
64 mn
36 s
132 mn
11 s
267 mn
15 s
532 mn
36 s
1073 mn
00 s
2063 mn
25 s
Attention -------------------------------------------------------------------------------------Pour de longs enregistrements de son, nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur
secteur (vendu séparément). (GP.27)
92
French Camera manual.book
93 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Lecture audio
Pour lire des sons, suivez les étapes décrites ci-dessous.
1
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
• La dernière photo prise s’affiche.
2
Appuyez sur les touches #$
pour sélectionner le fichier
audio à lire (indiqué par un
haut-parleur).
• Appuyez sur la touche $ pour afficher
le fichier suivant.
• Appuyez sur la touche # pour afficher
le fichier précédent.
Appuyez sur la touche ADJ..
• La lecture commence.
L’indicateur de défilement de la lecture ou de temps écoulé s'affiche à
l'écran.
Avance rapide
Rembobinage
Pause/Lecture
Réglage du volume
Appuyez sur la touche z pendant la lecture.
Appuyez sur la touche Z pendant la lecture.
Appuyez sur la touche ADJ..
Appuyez sur les touches !" pendant la lecture.
3
Enregistrement/Lecture du Son
3
93
French Camera manual.book
94 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
4 Autres fonctions de Lecture
Menu Paramètres de prise de vue
Appuyez sur la touche M/O dans le mode Prise de vues
pour afficher le menu Paramètres de prise de vue. Ce menu vous
permet de régler les paramètres pour les fonctions suivantes.
Paramètre
DIAPORAMA
PROTÉGER
DPOF
4
CHANGER DE
TAILLE
COPIE SUR LA
CARTE
Options
Voir
P.95
Sélectionner/Annuler 1 FICHIER, Sélectionner/Annuler TS P.96
FICH. (tous les fichiers), Sélectionner Plusieurs fichiers
Sélectionner/Annuler 1 FICHIER, Sélectionner/Annuler TS P.99
FICH. (tous les fichiers), Sélectionner Plusieurs fichiers
1280, 640
P.102
Autres fonctions de Lecture
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Le menu SETUP est accessible à partir du menu Paramètres de Lecture. (GP.114)
Utilisation du Menu
Cette partie explique comment modifier les paramètres.
1
Appuyez sur la touche 6 (Lecture) pour sélectionner le
mode Lecture.
2
Appuyez sur la touche C/
D.
• Le menu de Paramètres de Lecture
s’affiche.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner l’élément
désiré.
4
Appuyez sur la touche $.
• L’écran de l’élément sélectionné s’affiche.
94
P.103
French Camera manual.book
95 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Affichage automatique de vos photos par
ordre chronologique (DIAPORAMA)
Vous pouvez afficher sur l'écran les images fixes, séquences vidéo
et fichiers sons, à la suite les uns des autres. Cette fonction est
appelée diaporama. Pour visualiser un diaporama, veuillez suivre la
procédure suivante.
1
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
• La dernière photo prise s’affiche.
2
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètres de Lecture s’affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [SLIDE SHOW],
puis appuyez sur la touche $.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Chaque image fixe s’affiche pendant trois secondes.
• Pour les vidéos, l’ensemble des images animées défilent, et non uniquement la
première image.
• Les fichiers son sont également lus.
4
Autres fonctions de Lecture
• Le diaporama commence et les
fichiers sont lus par ordre
chronologique.
• Pour arrêter le diaporama, il vous
suffit d’appuyer sur n’importe quelle
touche de l’appareil.
Le diaporama recommencera indéfiniment depuis le début, jusqu’à ce
que vous l’arrêtiez.
95
French Camera manual.book
96 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Protection des fichiers contre l'écriture (PROTÉGER)
Vous pouvez protéger vos fichiers d’une suppression accidentelle.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------Les fichiers protégés ne peuvent pas être effacés comme les autres. Ils seront
cependant supprimés si vous formatez la mémoire sur laquelle ils sont stockés.
Protection d’un fichier
1
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
• La dernière photo prise s’affiche.
2
Appuyez sur les touches #$ pour afficher le fichier que
vous souhaitez protéger.
3
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètres de Lecture
s’affiche.
4
Autres fonctions de Lecture
4
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [PROTECT], puis
appuyez sur la touche $.
5
Veillez à ce que [1 FILE] soit
sélectionné, puis appuyez sur
la touche C/D.
• Le fichier sélectionné est protégé, et
un symbole apparaît à l’écran.
Note ---------------------------------------------------------------------------------------------
96
Pour ôter la protection sur un fichier, affichez le fichier désiré et accomplissez les étapes 3 à 5.
French Camera manual.book
97 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Protection de tous les fichiers
Pour protéger tous les fichiers, suivez la procédure ci-dessous.
1
2
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètres de Lecture s’affiche.
3
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [PROTECT], puis
appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [ALL FILES].
Veillez à ce que [SELECT] soit
sélectionné, puis appuyez sur
la touche C/D.
• Tous les fichiers sont protégés, et un
symbole apparaît à l’écran.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour ôter la protection de tous les fichiers, sélectionnez [CANCEL] à l’étape 5.
Autres fonctions de Lecture
5
4
97
French Camera manual.book
98 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Protection de plusieurs fichiers à la fois
Pour protéger des fichiers en une seule fois, suivez la procédure cidessous.
1
2
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
Appuyez sur la touche 9 (Affichage en mosaïque).
• L’écran est scindé en 12 cadres, dans lesquels sont affichés les
images en miniature.
3
Appuyez sur les touches !"#$ pour sélectionner le
premier fichier que vous souhaitez protéger.
4
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètres de Lecture s’affiche.
5
4
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [PROTECT], puis
appuyez sur la touche $.
Autres fonctions de Lecture
• Le symbole de protection est affiché
dans le coin en haut à droite du fichier.
6
Appuyez sur les touches !"#$
pour sélectionner le fichier
suivant que vous souhaitez
protéger, puis appuyez sur la touche C/D.
7
Répétez l’étape 6 pour tous les fichiers que vous voulez
protéger.
• Si vous avez sélectionné un fichier par erreur, vous pouvez le
désélectionner en le sélectionnant et en appuyant une nouvelle fois
sur la touche M/O.
8
Appuyez sur la touche DISP..
• La fenêtre qui s’affiche indique que les fichiers sélectionnés sont en
cours de traitement. Une fois l’opération terminée, l’écran retourne à
l’affichage des mosaïques.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Pour ôter la protection de plusieurs fichiers, suivez la même procédure pour
sélectionner les fichiers concernés, puis appuyez sur la touche DISP..
• Vous pouvez également ôter la protection de tous les fichiers à la fois. (GP.97)
• Pour plus d’informations sur l’affichage en mosaïque, référez-vous à la P.48.
98
French Camera manual.book
99 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation du Service d’impression (DPOF)
Pour imprimer les images fixes enregistrées sur la carte mémoire SD,
vous pouvez vous rendre dans un magasin proposant des services de
tirage de photos réalisées avec des appareils photo numériques.
Pour pouvoir bénéficier de ce type de prestations, il est nécessaire de procéder
sur votre appareil aux réglages nécessaires au tirage. Ces réglages sont
appelés des réglages DPOF (Format de commande de tirage numérique).
Le paramètre DPOF spécifie une impression par image fixe. Vous
pouvez également sélectionner plusieurs images pour le paramètre
DPOF et indiquer le nombre de copies que vous souhaitez imprimer.
Paramétrage au format DPOF de l’image fixe affichée
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
3
Appuyez sur la touche C/D.
Appuyez sur les touches #$ pour afficher la photo
pour laquelle vous voulez paramétrer le format DPOF.
• Le menu de Paramètres de Lecture s’affiche.
4
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [DPOF], puis
appuyez sur la touche $.
5
Veillez à ce que [1 FILE] soit
sélectionné, puis appuyez sur
la touche C/D.
4
Autres fonctions de Lecture
1
2
• Une fois le paramétrage au format
DPOF exécuté, le symbole DPOF
s’affiche à l'écran.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour désactiver le format DPOF, affichez la photo au format DPOF et appliquez les
étapes 3 à 5.
99
French Camera manual.book
100 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Paramétrage de toutes les images fixes au format DPOF
Pour effectuer le paramétrage au format DPOF de toutes les
images fixes, veuillez suivre la procédure suivante.
1
2
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètres de Lecture s’affiche.
4
Autres fonctions de Lecture
100
3
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [DPOF], puis
appuyez sur la touche $.
4
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [ALL FILES].
5
Veillez à ce que [SELECT] soit
sélectionné, puis appuyez sur
la touche C/D.
• Une fois le paramétrage au format
DPOF exécuté, le symbole DPOF
s’affiche à l'écran.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour annuler le paramétrage DPOF pour toutes les photos, sélectionnez [CANCEL] à
l'étape 5.
French Camera manual.book
101 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Paramétrage de plusieurs images fixes au format DPOF
Pour effectuer le paramétrage au format DPOF des images fixes
sélectionnées, suivez la procédure ci-dessous.
1
2
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
Appuyez deux fois sur la touche 9 (Affichage en mosaïque).
• L’écran est scindé en 12 cadres, dans lesquels sont affichés les images en miniature.
3
Appuyez sur les touches !"#$ pour afficher la première
photo pour laquelle vous voulez paramétrer le format DPOF.
4
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètres de Lecture s’affiche.
Appuyez sur la touche " pour sélectionner
[DPOF], puis appuyez sur la touche $.
6
Appuyez sur les touches !"
pour régler le nombre de copies
que vous souhaitez imprimer.
• La touche ! permet d'augmenter ce
nombre, alors que la touche " permet
de le diminuer.
7
Appuyez sur les touches #$ pour afficher la photo suivante
pour laquelle vous voulez paramétrer le format DPOF.
8
Appuyez sur les touches !" pour régler le nombre de
copies que vous souhaitez imprimer.
• La touche ! permet d'augmenter ce nombre, alors que la touche "
permet de le diminuer.
9
Répétez les étapes 7 et 8 pour sélectionner toutes les photos
pour lesquelles vous voulez appliquer le paramètre DPOF.
10
Appuyez sur la touche C/D.
4
Autres fonctions de Lecture
5
• La fenêtre qui s’affiche indique que les fichiers sélectionnés sont en
cours de traitement. Une fois l’opération terminée, l’écran retourne à
l’affichage des mosaïques.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Pour supprimer le paramétrage DPOF pour plusieurs images fixes, suivez la même procédure et
réglez le nombre de copies sur [0] pour chaque image, puis appuyez sur la touche M/O.
• Vous pouvez également supprimer le paramétrage DPOF pour toutes les photos en une seule fois. (GP.100)
101
French Camera manual.book
102 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification de la taille de l’image
(CHANGER DE TAILLE)
Vous pouvez modifier la taille d’une photo prise pour créer un fichier
de taille différente.
Taille originale
F3264/N3264/N2592/N2048
F1280/N1280
Taille modifiée
N1280
N640
N640
Attention -------------------------------------------------------------------------------------Seules les images et les photos avec un mémo vocal peuvent être redimensionnées. Les
vidéos ne peuvent pas être redimensionnées.
Pour modifier la taille de l’image, suivez la procédure ci-dessous.
4
Autres fonctions de Lecture
1
2
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
3
Appuyez sur la touche C/D.
Appuyez sur les touches #$ pour afficher le fichier que
vous souhaitez redimensionner.
• Le menu de Paramètres de Lecture s’affiche.
4
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [RESIZE], puis
appuyez sur la touche $.
5
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [1280] ou
[640].
6
Appuyez sur la touche C/
D.
• La taille de l’image est modifiée et la
nouvelle image fixe s'affiche.
Note ---------------------------------------------------------------------------------------------
102
Vous pouvez également modifier la taille de l’image pendant la prise de vue. (GP.63)
French Camera manual.book
103 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Copie du contenu de la mémoire
interne sur une carte mémoire SD
(COPIE SUR LA CARTE)
Vous pouvez copier en une seule fois l’ensemble des vidéos,
photos et sons stockés dans la mémoire interne de votre appareil
sur une carte mémoire.
1
2
3
4
5
Éteignez l’appareil.
Insérez une carte mémoire SD.
Rallumez l’appareil.
Appuyez sur la touche 6 (Lecture).
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu de Paramètres de Lecture s’affiche.
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [COPY TO CARD],
puis appuyez sur la touche $.
• L’affichage indique que la copie est en
cours. Une fois l’opération terminée,
l’affichage retourne à l'écran de
Lecture.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Si la capacité de la carte mémoire SD que vous utilisez est insuffisante, un message
d’avertissement l’indique. Si vous souhaitez uniquement copier le nombre d’images
correspondant à l’espace disponible, sélectionnez [YES], puis appuyez sur la touche
M/O. Pour abandonner le transferts, sélectionnez [NO], puis appuyez sur
M/O.
• Il est impossible de transférer des fichiers de la carte mémoire vers la mémoire
interne.
4
Autres fonctions de Lecture
6
103
French Camera manual.book
104 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Visualisation sur votre écran de télévision
Vous pouvez également visualiser les fichiers enregistrés sur un
écran de télévision. L’appareil affiche sur la télévision exactement
les mêmes informations que sur l’écran LCD.
Pour utiliser votre télévision pour lire vos fichiers, branchez votre appareil à
la télévision à l’aide du câble AV fourni avec votre appareil. Pour visualiser
les fichiers sur une télévision, veuillez suivre la procédure suivante.
1
Connectez soigneusement le
câble AV sur la borne Vidéo de
la télévision.
Borne d’entrée vidéo (jaune)
• Raccordez la prise blanche du câble
AV à la borne d’entrée audio (blanche)
du téléviseur et la prise jaune à l’entrée
vidéo (jaune).
4
Autres fonctions de Lecture
104
Borne d’entrée audio (blanche)
2
Assurez-vous que l'appareil est
éteint.
3
Tournez la molette du capot
des connecteurs de l’appareil
photo dans la direction de la
flèche pour ouvrir le capot.
4
Raccordez le câble AV à la
borne de sortie AV de
l’appareil, en vous assurant
que les câbles sont bien
branchés.
5
Réglez la télévision en mode Vidéo. (Réglez l’entrée sur
Vidéo)
• Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter à la notice de
votre télévision.
French Camera manual.book
6
105 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Appuyez sur la touche
d’alimentation ou sur la touche
6 (Lecture) pendant plus
d’une seconde pour allumer
l’appareil photo.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Lorsque le câble AV est connecté à l’appareil, l’écran LCD et le haut-parleur sont
désactivés.
• Avant d’ouvrir ou de refermer le volet de la batterie/carte ou le capot des connecteurs,
assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger (gouttes d’eau, sable, particules de
boue, etc.) dans ou sur l’appareil. Evitez d'ouvrir le capot dans des lieux où de tels
corps étrangers peuvent aisément s'introduire dans l'appareil.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------4
Autres fonctions de Lecture
• Si vous branchez le câble AV sur le volet de la batterie/carte d’entrée de votre
magnétoscope, vous pouvez enregistrer sur une cassette ce que vous avez pris avec
votre appareil photo.
• Votre appareil photo est réglé sur le système de lecture NTSC (utilisé au Japon et
dans d’autres pays) afin de pouvoir être utilisé avec votre télévision, Si l’équipement
auquel vous souhaitez vous connecter fonctionne avec le système PAL (utilisé en
Europe, par exemple), veuillez sélectionner le système PAL dans le menu de
configuration de votre appareil photo avant de raccorder les deux appareils.
(GP.129)
105
French Camera manual.book
106 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
5 Impression directe
Fonction Impression directe
La norme Impression directe permet d’imprimer directement de
l’appareil photo à l’imprimante quand on relie les deux appareils
avec un câble USB. Les photo peuvent être imprimées rapidement
et facilement à partir d’un appareil photo numérique, sans utiliser
d'ordinateur.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Cette fonction ne permet pas d’imprimer des vidéo (fichiers .AVI). Pour ce qui est des
images fixes avec son (fichiers .JPG avec .WAV), seules les images fixes (.JPG) sont
imprimées.
• Certaines imprimantes peuvent imprimer du texte (.TIF) (GP.40). Même lorsque
les images .TIF sont imprimées, les contenus imprimés ne sont pas garantis.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------5
Impression directe
106
• Cet appareil photo utilise PictBridge, une norme de communication pour Impression
directe.
• Votre imprimante doit être compatible PictBridge pour utiliser la fonction Impression
directe. Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter à la notice de votre
imprimante.
• Pour certaines imprimantes, l’Impression directe peut être indisponible lorsque
[MASS STR] est sélectionné pour la [USB CONNECTION] (GP.132) dans le menu
SETUP de l’appareil. Dans ce cas, sélectionnez [ORIGINAL] à la place.
French Camera manual.book
107 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Relier l’appareil photo à l’imprimante
Reliez votre appareil photo à l’imprimante avec le câble USB fourni.
1
2
Vérifiez que l'appareil est éteint.
3
Reliez votre appareil photo à
l’imprimante avec le câble USB
fourni.
Tournez la molette du capot
des connecteurs de l’appareil
photo dans la direction de la
flèche pour ouvrir le capot.
• Allumez l’imprimante si elle est éteinte.
5
Avant d’ouvrir ou de refermer le volet de la batterie/carte ou le capot des connecteurs,
assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger (gouttes d’eau, sable, particules de boue,
etc.) dans ou sur l’appareil. Evitez d'ouvrir le capot dans des lieux où de tels corps
étrangers peuvent aisément s'introduire dans l'appareil.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour déconnecter l’appareil photo de l’imprimante, vérifiez que l’alimentation des deux
appareils est éteinte avant de déconnecter le câble USB qui les relie.
Impression directe
Attention --------------------------------------------------------------------------------------
107
French Camera manual.book
108 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Imprimer une image
Vous pouvez imprimer des photos à partir de l’appareil photo grâce
à une imprimante compatible PictBridge.
Les images sont envoyées de la mémoire interne quand aucune
carte mémoire n’est chargée ou d’une carte mémoire si cette
dernière est installée.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------Ne pas déconnecter le câble USB pendant l’impression.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Si un message [PRINTER ERROR] s'affiche lors de la transmission, vérifiez l'état de
l'imprimante et prenez les mesures indiquées.
Imprimer Une ou toutes les images
1
Vérifiez que l’imprimante est
prête à imprimer.
• L’écran [CONNECTING...] s’affiche.
5
2
Appuyez sur la touche ADJ..
Impression directe
• L’écran du mode lecture Impression
directe s’affiche.
3
Appuyez sur les touches #$
pour sélectionner l’image à imprimer.
4
5
Appuyez sur la touche ADJ..
6
Appuyez sur la touche C/
D.
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner [1 FILE] ou
[ALL FILES].
• Le menu d’Impression directe
s’affiche.
108
French Camera manual.book
7
109 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner un élément,
puis appuyez sur $ pour
afficher l’écran d’options
détaillées.
• Lorsque le message
[CONNECTING...] s’affiche, la
connexion avec l'imprimante n'est pas
encore établie. Lorsque c’est le cas, [CONNECTING...] disparaît,
remplacé par [DIRECT PRINT]. Procédez à l’étape suivante lorsque la
connexion est établie.
• Les éléments suivants sont disponibles. Chaque élément n’apparaît
que s’il est pris en charge par l’imprimante connectée à l’appareil
photo.
Ceux accompagnés d’un astérisque (*) s’affichent uniquement lorsque
le [REPORT PRINT] est pris en charge par une imprimante Ricoh
connectée à l’appareil.
Nom de l’élément
TAILLES PAPIER
TYPES PAPIER
DISPOSITION
8
5
Impression directe
Description
Pour régler la taille du papier.
Pour régler le type du papier.
Pour régler le nombre d’images imprimées sur une feuille de papier.
Le nombre d’images pouvant être imprimées sur une feuille de papier
dépend de l’imprimante connectée.
HORODATAGE
Pour choisir d’imprimer la date (de la prise de vue). Le format de la
date peut être réglé selon l’option date/heure du menu SETUP.
NOM DE FICH IMP. Pour choisir d’imprimer le nom du fichier.
OPTIM. IMAGE
Pour choisir d’optimiser les données de l’image avant impression.
TAILLE IMP.
Pour régler la taille d’impression de l’image.
QUALITÉ IMP.
Pour régler la qualité de l’impression.
IMP. RAPPORT*
Pour imprimer sur des formulaires. (GP.112)
IMP. MÉMO*
Pour imprimer le contenu du mémo, quand l'image est imprimée sur
un rapport. (GP.113)
Selon la disposition sélectionnée pour [REPORT PRINT], le mémo
peut ne pas être imprimé. Dans ce cas, effacez une partie des
informations contenues dans le mémo.
Appuyez sur les touches !" pour sélectionner le
paramètre, puis appuyez sur la touche C/D.
• L’affichage retourne au menu Impression directe.
9
Répétez les étapes 7 et 8 pour modifier les autres
paramètres au besoin.
109
French Camera manual.book
110 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Pour enregistrer les paramètres comme paramètres
par défaut pour la prochaine utilisation de l’appareil
avec l’imprimante, appuyez sur la touche ADJ. pendant
l’écran affiché à l’étape 7. Lorsque l’écran de droite
apparaît, appuyez sur les touches #$ pour
sélectionner [SET], puis appuyez sur M/O.
• Pour utiliser les paramètres utilisés lors de la
dernière connexion de l'appareil à
l'imprimante, sélectionnez [CANCEL].
10
Appuyez sur la touche C/D.
• Les photos sélectionnées sont envoyées à l’imprimante et l’écran [SENDING...] s’affiche.
• Appuyez sur la touche DISP. pour annuler l’opération.
• Lorsque les photos ont été envoyées à l’imprimante, l’affichage retourne
à l'écran du mode lecture Impression directe et l'impression se lance.
Imprimer plusieurs images
1
5
Vérifiez que l’imprimante est
prête à imprimer.
• L’écran [CONNECTING...] s’affiche.
2
Appuyez sur la touche ADJ..
Impression directe
• L’écran du mode lecture Impression
directe s’affiche.
3
Appuyez sur la touche 9
(Affichage en mosaïque).
• L’écran est scindé en 12 cadres, dans lesquels sont affichées les images en miniature.
4
Appuyez sur les touches #$ pour
sélectionner une image à imprimer.
5
6
Appuyez sur la touche C/D.
Appuyez sur les touches !"
pour régler le nombre de copies
que vous souhaitez imprimer.
• La touche ! permet d'augmenter ce
nombre, alors que la touche " permet de le diminuer.
7
8
110
Appuyez sur les touches #$ pour sélectionner l’image suivante à imprimer.
Appuyez sur les touches !" pour régler le nombre de copies que vous souhaitez imprimer.
French Camera manual.book
111 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
9
Répétez les étapes 7 et 8 pour sélectionner toutes les
images à imprimer et le nombre de copies pour chacune.
10
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu d’Impression directe s’affiche.
11
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner un élément,
puis appuyez sur $ pour
afficher l’écran d’options
détaillées.
• Lorsque le message
[CONNECTING...] s’affiche, la
connexion avec l'imprimante n'est pas
encore établie. Lorsque c’est le cas, [CONNECTING...] disparaît,
remplacé par [DIRECT PRINT]. Procédez à l’étape suivante lorsque la
connexion est établie.
• Pour les paramètres disponibles, référez-vous à la P.109.
12
Appuyez sur les touches !" pour sélectionner le
paramètre, puis appuyez sur la touche C/D.
• L’affichage retourne au menu Impression directe.
Répétez les étapes 11 et 12 pour modifier les autres
paramètres au besoin.
14
Appuyez sur la touche C/D.
• Les photos sélectionnées sont envoyées à l’imprimante et l’écran
[SENDING...] s’affiche.
• Appuyez sur la touche DISP. pour annuler l’opération.
• Lorsque toutes les images sélectionnées ont été envoyées à
l’imprimante par l’appareil, l'affichage de ce dernier retourne à l'écran
du mode lecture Impression directe.
Impression directe
13
5
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Seules les images marquées du symbole de l’imprimante (
) sont imprimées. En
cas d'annulation de l'impression, avant de la relancer, assurez-vous que toutes les
images que vous souhaitez imprimer possèdent ce symbole.
• La même photo peut également être imprimée plusieurs fois sur une seule feuille.
• Les éléments disponibles dépendent des fonctions de l’imprimante.
• Pour imprimer des images en utilisant les paramètres par défaut de l’imprimante,
sélectionnez [PRINTER SELECT] dans l’écran des options détaillées.
111
French Camera manual.book
112 ページ
2006年8月23日
水曜日
Impression de rapports
Sélectionnez [REPORT PRINT] à partir du menu Impression directe.
[REPORT PRINT] s’affiche uniquement lors d’une connexion à une
imprimante Ricoh compatible PictBridge. Pour les dernières
informations disponibles sur les imprimantes Ricoh, rendez-vous sur
le site internet de Ricoh, http://www.ricoh.com/.
Les dispositions disponibles dépendent de l’imprimante connectée.
Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter à la notice
de votre imprimante.
Dispositions disponibles
1 CADRE + LIGNES 2 CADRES + LIGNES 3 CADRES + LIGNES 4 CADRES + LIGNES
1 CADRE SANS LIGNE 2 CADRES SANS LIGNE 3 CADRES SANS LIGNE 4 CADRES SANS LIGNE
CONST. PHOTO 1
AVEC SEC. RQ
Exemples de rapports imprimés
5
Impression directe
112
1 CADRE + LIGNES
2 CADRES + LIGNES
CONST. PHOTO 1
午後4時1分
French Camera manual.book
113 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Impression d’un mémo sur un rapport
Pour imprimer un mémo sur un rapport, sélectionnez [REPORT
PRINT] dans le menu d’Impression directe et réglez [MEMO
PRINT] sur [ON].
Exemple de rapports imprimés avec un mémo
Le contenu du mémo est imprimé.
La position du mémo imprimé
dépend de la disposition réglée
dans [REPORT PRINT].
AVEC SEC. RQ
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour plus de détails sur les mémos, référez-vous au « Guide de l'utilisateur du logiciel ».
5
Impression directe
113
French Camera manual.book
114 ページ
2006年8月23日
水曜日
6 Modification des paramètres de l’appareil
Menu SETUP (Paramétrage)
Vous pouvez modifier les paramètres de l’appareil dans le menu
SETUP situé dans le menu Paramètres de prise de vues (GP.61)
ou dans le menu Paramètres de lecture (GP.94).
Le menu SETUP vous ɐɢɮɪɨɜɚɹ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚ
ɨɤɚɦɟɪɚ Caplio
Caplio listés dans le tableau ci-dessous.
6
Modification des paramètres de l’appareil
114
Paramètre
FORMATER [CARD]
FORMATER [INT. MEM.]
LUMINOSITÉ LCD
PAR. TCH. ADJ 1*1
PAR. TCH. ADJ 2*2
MISE HORS TENSION
AUTOMATIQUE
BIP SONORE
RÉG. VOLUME
CONFIRM. LCD
N° SÉQUENTIEL
PARAMÈTRES DE DATE
LANGUAGE (LANGUE)/
SORTIE VIDÉO
STEP ZOOM
AVERT. CHANG. PAR.
CONNEXION USB
AGRAND. ICON. PHOTO
ENR. MES RÉGLAGES
RÉGLAGES DÉMARR.
Options [Paramètres par défaut]
Voir
P.117
P.118
P.119
P.120
[NON]*2, ISO, QUALITÉ, MISE AU POINT, NETTETÉ,
METRAGE, MODE CONT., AUTO BKT, [ANTI-FLOU]*1
NON, [1 MN], 5 MN, 30 MN
P.121
[TOUS], DÉCLENCHEUR
FFF (ÉTEINT), JFF (Faible), [JJF] (Moyen),
JJJ (Fort)
NON, 0,5 S, [1 S], 2 S, 3
OUI, [NON]
, [ANGLAIS]
[NTSC], PAL
OUI, [NON]
[OUI], NON
MÉM. AUX, [ORIGINAL]
OUI, [NON]
RÉGLAGE 1, RÉGLAGE 2
[NON], RÉGLAGE 1, RÉGLAGE 2
P.122
P.123
P.124
P.125
P.127
P.128
P.129
P.130
P.131
P.132
P.134
P.135
P.136
午後4時1分
French Camera manual.book
115 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation du Menu SETUP
Cette partie explique comment modifier les paramètres.
Utilisez les touches !"$ et la touche M/O pour
sélectionner et régler un élément.
1
Appuyez sur la touche C/D.
• Le menu Paramètres de Prise de vues (ou menu de Paramètres de lecture) s’affiche.
2
Appuyez sur la touche $.
• Le menu SETUP s’affiche.
Les éléments du menu s’affichent
au travers de quatre écrans.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner l’élément désiré.
• Appuyez sur la touche " en dessous du
dernier élément pour afficher l’écran suivant.
4
• Les paramètres de l’élément
sélectionné s’affichent.
5
Appuyez sur les touches !" pour
sélectionner le paramètre désiré.
6
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis appuyez
sur la touche C/D.
• Le menu SETUP disparaît et l’appareil est prêt à prendre des photos
ou à lire des images.
• Le menu SETUP peut s’afficher, selon le paramétrage. Dans ce cas, appuyez
une nouvelle fois sur M/O pour retourner à l’écran sur lequel vous étiez.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour certaines fonctions, le mode de sélection des paramètres peut différer de ce qui est expliqué
ci-dessus. Pour plus de détails sur les opérations, référez-vous à l’explication pour chaque fonction.
6
Modification des paramètres de l’appareil
Appuyez sur la touche $.
115
French Camera manual.book
116 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification de l’affichage --------------------------------------------------------------• Vous pouvez sélectionner un écran par son
numéro:
1 Appuyez sur la touche # pour sélectionner
un numéro d’écran à la gauche de l’écran
affiché.
2 Appuyez sur les touches !" pour
changer d’écran.
3 Appuyez sur la touche $ pour retourner à la
sélection d'éléments du menu.
6
Modification des paramètres de l’appareil
116
French Camera manual.book
117 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Préparation de la carte mémoire SD
avant utilisation (FORMATER [CARD])
Si le message [CARD ERROR] s’affiche lorsqu'une carte mémoire
SD est chargée dans l'appareil ou que la carte a été utilisée sur un
ordinateur ou un autre appareil, vous devez la formater avant toute
utilisation.
Le formatage est le processus de préparation de la carte pour que
des données images puissent être écrites dessus.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------Si vous formatez une carte sur laquelle sont enregistrées des images, tout son contenu
sera effacé.
Pour formater une carte, suivez les étapes décrites ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
2
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [FORMAT
[CARD]], puis appuyez sur la
touche $.
3
Appuyez sur les touches #$
pour sélectionner [YES], puis
appuyez sur la touche C/D.
• Le formatage débute. Une fois terminé, l’écran SETUP s’affiche à
nouveau.
• Si votre appareil photo ne contient pas de carte mémoire, un message
s’affiche à l’écran. Après avoir mis l’appareil hors tension, insérez une
carte mémoire SD et recommencez la procédure de formatage.
4
Appuyez sur la touche C/D.
Protection des images en écriture afin d’éviter toute suppression --------• Placez le commutateur de protection en écriture de la carte mémoire SD sur
VERROUILLAGE pour protéger vos photos de toute suppression accidentelle ou de
formatage de la carte mémoire. (GP.22)
• Si vous replacez le commutateur sur la position précédente, vous pourrez à nouveau
effacer des images et formater la carte.
6
Modification des paramètres de l’appareil
• Un écran vous demandant de valider
le formatage s’affiche.
117
French Camera manual.book
118 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Formatage de la mémoire interne
(FORMATER [INT. MEM.])
Si le message d’erreur [FORMAT INTERNAL MEMORY] s’affiche,
vous devez effectuer cette opération avant de pouvoir l’utiliser.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------Le formatage de la mémoire interne supprime l'intégralité des images enregistrées. Si
vous souhaitez conserver certaines images enregistrées dans la mémoire, copiez-les
sur la carte mémoire SD avant de formater la mémoire interne. (GP.103)
Pour formater la mémoire interne, suivez les étapes décrites ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
2
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [FORMAT [INT.
MEM.]], puis appuyez sur la
touche $.
• Un écran vous demandant de valider
le formatage s’affiche.
6
Modification des paramètres de l’appareil
118
3
Appuyez sur les touches #$
pour sélectionner [YES], puis
appuyez sur la touche C/
D.
• Le formatage débute. Une fois
terminé, l’écran SETUP s’affiche à
nouveau.
4
Appuyez sur la touche C/
D.
French Camera manual.book
119 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Réglage de la luminosité de l’écran
LCD (LUMINOSITÉ LCD)
Pour régler la luminosité de l’écran LCD, suivez la procédure
expliquée ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
2
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [LCD
BRIGHTNESS], puis appuyez
sur la touche $.
• L’écran de réglage de la luminosité
s'affiche.
3
Appuyez sur les touches !"
pour régler la luminosité.
4
Lorsque vous avez atteint la luminosité désirée,
appuyez sur la touche C/D.
• L’affichage retourne au menu SETUP.
5
Appuyez sur la touche C/D.
Utilisation de la touche DISP. pour régler la luminosité -----------------------Lorsque vous prenez une photo, appuyez longuement sur la touche DISP. pour
maximiser la luminosité de l’écran LCD.
Lorsque la luminosité atteint son paramètre optimal, restez appuyé sur la touche DISP.
pour faire revenir la luminosité au niveau réglé dans [LCD BRIGHTNESS].
6
Modification des paramètres de l’appareil
• Déplacez l’ascenseur de la barre de
réglage de la luminosité de l’écran
LCD vers le haut pour le régler sur
plus foncé, ou vers le bas pour qu’il
s’éclaircisse. La luminosité de l’écran
derrière la barre de réglage change en
fonction de votre réglage.
119
French Camera manual.book
120 ページ
2006年8月23日
水曜日
Attribution d’une fonction à la
touche ADJ. (PAR. TCH. ADJ)
Vous pouvez utiliser la touche ADJ. pour afficher les écrans de
paramétrages de la compensation d’exposition et de la balance des
blancs, en moins d’opérations et sans passer par le menu de
Paramètres de Prise de vues.
Vous avez également la possibilité d’ajouter deux autres fonctions
aux [ADJ BTN. SET.1] et [ADJ BTN. SET.2], fonctions qui seront
activées en appuyant sur la touche ADJ..
Paramètres disponibles
NON *Paramètre par défaut pour [ADJ BTN. SET.2]
ISO (SENSIB. ISO)
QUALITÉ (QUALITÉ/TAILLE PHOTO)
MISE AU POINT
NET (NETTETÉ)
MÉTRAGE (PHOTOMÉTRIE)
MDE CONT (MODE CONTINU)
AUTO BKT (AUTO BRACKET)
ANTI-FLOU *Paramètre par défaut pour [ADJ BTN. SET.2]
6
Modification des paramètres de l’appareil
120
Voir
P.87
P.63
P.66
P.70
P.69
P.71
P.76
P.65
Pour attribuer une fonction au [ADJ BTN. SET.1] ou [ADJ BTN.
SET.2], suivez la procédure ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
2
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [ADJ BTN.
SET.1] ou [ADJ BTN. SET.2], puis appuyez sur $.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le paramètre
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour plus d’indications sur l’utilisation de la touche ADJ., référez-vous à la P.58.
午後4時1分
French Camera manual.book
121 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification des paramètres de la mise hors tension
automatique (MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE)
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant la durée
programmée, il s’éteindra automatiquement (Mise hors tension
automatique) pour réduire le déchargement des piles/de la batterie.
Par défaut, la mise hors tension automatique est programmée sur
une minute, mais vous pouvez modifier ce réglage.
Paramètres disponibles
NON (Mise hors tension automatique est désactivée)
1 MN *Paramètre par défaut
5 MN
30 MN
Pour modifier le réglage de la Mise hors tension automatique,
suivez la procédure ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [AUTO
POWER OFF], puis appuyez sur la touche $.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le paramètre
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Lors de la mise hors tension automatique de l’appareil, si vous souhaitez continuer à
l’utiliser, il vous suffit d’appuyez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt pour le
réactiver. Vous pouvez également appuyer sur la touche 6 (Lecture) pendant plus
d'une seconde pour rallumer l'appareil en mode Lecture.
• Cette fonction ne fonctionne pas lorsque l’appareil est connecté à un ordinateur ou à
une imprimante.
• Lors de la prise de vues à intervalles, le paramètre [AUTO POWER OFF] n’est pas
valide et la mise hors tension automatique ne fonctionne pas.
6
Modification des paramètres de l’appareil
2
121
French Camera manual.book
122 ページ
2006年8月23日
水曜日
Modification du réglage du signal
sonore (SIGNAL SONORE)
Pendant son fonctionnement, l’appareil émet quatre types de sons:
son de démarrage, son du déclencheur, son de la mise au point, et
bip sonore.
Son de démarrage
: Son émis quand l'appareil est allumé.
Son du déclencheur : Son émis lorsque vous appuyez sur la touche du déclencheur.
Son de la mise au point : Son émis quand vous appuyez sur le déclencheur jusqu’à micourse et que l’appareil effectue la mise au point sur le sujet.
Bip sonore
: Son d’erreur indiquant qu’une opération ne peut pas être accomplie.
Paramètres disponibles
TOUS (Tous les sons activés) *Paramètre par défaut
DÉCLENCHEUR (Sons de déclencheur et bip sonore uniquement)
Pour modifier les paramètres de Signal sonore, suivez la procédure
ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
2
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [BEEP
SOUND], puis appuyez sur la touche $.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le paramètre
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
6
Modification des paramètres de l’appareil
122
午後4時1分
French Camera manual.book
123 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification du volume du Signal
sonore (RÉG. VOLUME)
Le volume du Signal sonore peut être modifié.
Paramètres disponibles
FFF (Muet)
JFF (Faible)
JJF (Moyen) *Paramètre par défaut
JJJ (Fort)
Pour modifier le volume du Signal sonore, suivez la procédure cidessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [VOL.
SETTINGS], puis appuyez sur la touche $.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
6
Modification des paramètres de l’appareil
2
123
French Camera manual.book
124 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification du délai de validation
de l’image (CONFIRM. LCD)
Immédiatement après avoir appuyé sur le déclencheur, vous
pouvez visualiser l’image fixe que vous avez prise, grâce à
l’affichage momentané de la photo sur l’écran. Par défaut, le délai
de validation de l’image est programmé sur 1 seconde, mais vous
pouvez le modifier.
Paramètres disponibles
NON (L’image ne s’affiche pas pour validation)
0,5 S
1 S *Paramètre par défaut
2S
3S
Pour modifier le délai de confirmation de l'image, suivez la
procédure ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
2
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [LCD
CONFIRM.], puis appuyez sur la touche $.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
6
Modification des paramètres de l’appareil
124
Attention -------------------------------------------------------------------------------------Lorsque le [LCD CONFIRM.] est réglé sur 0,5 seconde, il est possible que les symboles
comme la barre de zoom restent affichés à l'écran lorsque la photo apparaît.
French Camera manual.book
125 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification des paramètres du nom
de fichier (N° SÉQUENTIEL)
Lorsque vous prenez une photo, elle est enregistrée soit sur la carte
mémoire SD, soit dans la mémoire interne, et un nom de fichier lui
est automatiquement attribué sous la forme d'un numéro
séquentiel.
Lorsque vous changez de carte mémoire SD, vous pouvez
programmer votre appareil photo pour qu’il poursuive la
numérotation consécutive de la carte mémoire SD précédente.
Paramètres disponibles
OUI (Continuer la
numérotation)
NON (Interrompre la
numérotation) *Paramètre
par défaut
Des noms de fichiers seront automatiquement attribués aux
images fixes que vous aurez prises, sous le format « R » suivi
de 7 chiffres, de R0010001.jpg à R9999999.jpg.
Grâce à cette fonction, la numérotation des fichiers est continue
d’une carte mémoire SD à la suivante.
A chaque fois qu'une nouvelle carte est utilisée, la numérotation
du fichier est attribuée de RIMG0001.jpg à RIMG9999.jpg.
Lorsque le nom de fichier RIMG9999 est atteint, il n’est plus
possible d’enregistrer de données sur cette carte.
Pour modifier le paramètre du nom de fichier, suivez la procédure
ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
2
Appuyez sur la touche " pour sélectionner
[SEQUENTIAL NO.], puis appuyez sur la touche $.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
Modification des paramètres de l’appareil
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
6
125
French Camera manual.book
126 ページ
2006年8月23日
水曜日
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Lorsque vous enregistrez vos images dans la mémoire interne, les noms des fichiers
sont attribués exactement de la même manière que lorsque la fonction [SEQUENTIAL
NO.] est réglée sur [OFF].
• Lorsque vous transférez des images vers un ordinateur en utilisant RICOH Gate La
(GP.159), le fichier en cours de transfert est renommé et enregistré. Le fichier est
enregistré avec le nom « RIMG****.jpg » (où **** représente un nombre), même si
[SEQUENTIAL NO.] est réglé sur [ON].
• Si RIMG9999 est atteint, aucun fichier supplémentaire ne peut être sauvegardé. Dans
ce cas, déplacez les images de la carte mémoire sur la mémoire de l’ordinateur ou
sur un autre support de stockage, puis formatez la carte mémoire.
6
Modification des paramètres de l’appareil
126
午後4時1分
French Camera manual.book
127 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Réglage de la date et de l’heure
(PARAMÈTRES DE DATE)
Vous pouvez intégrer l’heure ou la date sur les photos que vous prenez.
Le paramètre date/heure du menu SETUP est expliqué ici.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
2
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [DATE
SETTINGS], puis appuyez sur
la touche $.
3
Appuyez sur les touches
!"#$ pour régler l’année, le
mois, le jour et l’heure.
• Pour faire défiler rapidement les
réglages, maintenez les touches !"
appuyées.
• Appuyez sur les touches !" pour
sélectionner l’élément désiré.
Dans [FORMAT], choisissez le
format de la date et de l’heure.
5
Vérifiez l’information à l’écran,
puis appuyez sur la touche
C/D.
• Une fois que vous avez réglé la date et
l’heure, l’affichage retourne au menu
SETUP.
6
Appuyez sur la touche C/D.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Si la batterie est ôtée pendant plus d’une semaine, vos paramètres de date et d’heure
seront perdus. Vous devrez les modifier de nouveau.
• Pour conserver ces paramètres, chargez une batterie possédant suffisamment de
charge pour au moins deux heures.
Modification des paramètres de l’appareil
4
6
127
French Camera manual.book
128 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification de la langue d’affichage
(LANGUAGE/
)
Vous pouvez modifier la langue qui s’affiche sur l’écran LCD.
Paramètres disponibles
(Japonais)
ANGLAIS *Paramètre par défaut
Pour modifier la langue d’affichage, suivez la procédure ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
2
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [LANGUAGE/
], puis appuyez sur la
touche $.
• L’écran de sélection de langue
s’affiche.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
D.
6
Modification des paramètres de l’appareil
128
• Une fois que vous avez réglé la
langue, l’affichage retourne au menu
SETUP.
5
Appuyez sur la touche C/D.
French Camera manual.book
129 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modification du système de lecture
sur TV (SORTIE VIDÉO)
Pour utiliser votre télévision pour la lecture de vos images ou
séquences vidéo, branchez votre appareil photo à la télévision à
l’aide du câble AV fourni avec votre appareil. (GP.104)
Votre appareil photo est réglé sur le système de lecture NTSC
(utilisé au Japon et dans d’autres pays) afin de pouvoir être utilisé
avec votre télévision, et d’autres équipement audiovisuels. Si
l’équipement auquel vous souhaitez vous connecter fonctionne
avec le système PAL (utilisé en Europe, par exemple), veuillez
sélectionner le système PAL avant de raccorder les deux appareils.
Paramètres disponibles
NTSC *Paramètre par défaut
PAL
Pour modifier le format vidéo, suivez la procédure ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [VIDEO
OUT MODE], puis appuyez sur la touche $.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
Dou #.
• Une fois que vous avez réglé le format
vidéo, l’affichage retourne au menu
SETUP.
5
Appuyez sur la touche C/D.
6
Modification des paramètres de l’appareil
2
129
French Camera manual.book
130 ページ
2006年8月23日
水曜日
Modification du paramètre Step
Zoom (STEP ZOOM)
Le Step zoom est le paramètre de la distance focale avec zoom
optique qui peut être utilisé à quatre niveaux différents (qui
équivalent à 28, 35, 50 et 85 mm pour les films 35 mm).
Paramètres disponibles
OUI (Utilisation du Step zoom)
NON (Ne pas utiliser le Step zoom) *Paramètre par défaut
Pour régler le Step zoom, suivez les étapes décrites ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
6
Modification des paramètres de l’appareil
130
2
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [STEP
ZOOM], puis appuyez sur la touche $.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
午後4時1分
French Camera manual.book
131 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Affichage d’un avertissement de changement
de paramètres (AVERT. CHANG. PAR.)
Lorsque les paramètres initiaux sont modifiés pour les fonctions
suivantes, vous pouvez régler l’appareil pour qu’il fasse clignoter
cette fonction et qu’il affiche un message d’avertissement
concernant le paramètre modifié pendant les 5 secondes suivant
l’allumage de l’appareil.
Balance des blancs, Mise au point, Sensibilité ISO,
Compensation d’exposition, Temps d'exposition
Si vous utilisez l'appareil pendant que l'icône clignote, le
clignotement s'arrête et reste allumé. Si vous utilisez l’appareil
pendant l’affichage du message d’avertissement, ce dernier
disparaît.
Paramètres disponibles
OUI (Avertissements activés) *Paramètre par défaut
NON (Avertissements désactivés)
Pour régler les avertissements de changement, suivez les étapes
décrites ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [SHTG
STGS WARNG.], puis appuyez sur la touche $.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
Modification des paramètres de l’appareil
2
6
131
French Camera manual.book
132 ページ
2006年8月23日
水曜日
Modification du paramètre
USB (CONNEXION USB)
En réglant [USB CONNECTION] sur [MASS STR] dans le menu
SETUP, vous pouvez visualiser les fichiers présents dans l’appareil
et les transférer sur votre ordinateur grâce au câble USB sans
devoir installer le logiciel fourni ou le pilote USB.
Habituellement, réglez [USB CONNECTION] sur [ORIGINAL].
Vous pouvez transférer des images vers votre ordinateur en
utilisant le logiciel RICOH Gate La fourni.
Mode CONNEXION USB MÉM AUX
Téléchargement de
La carte mémoire ou la
données en cours
mémoire interne de l’appareil
sont accessibles directement
en tant que lecteur externe
pour le traitement des fichiers.
6
Modification des paramètres de l’appareil
132
Installation du CD-ROM Pas obligatoire
du logiciel Caplio
Systèmes d’exploitations pris en charge
Windows 98/98SE
×
Windows 2000
O
Professionel
Windows Me
O
Windows XP Edition
O
Familiale
Windows XP Professionel O
Mac OS 8.6
×
Mac OS 9.0 à 9.2.2
O
Mac OS X 10.1.2 à 10.4.5 O
Pour les personnes qui:
• Connaissent le
fonctionnement des fichiers
du système d’exploitation
• Ne souhaitent pas installer le
pilote USB ou d’autres
programmes
ORIGINAL
RICOH Gate La permet le
transfert automatique des
données de l’appareil sur votre
ordinateur.
Utilisez le logiciel Caplio
Mounter pour transférer les
données de l’appareil sur votre
ordinateur. (Mac OS)
Obligatoire
O
O
O
O
O
O
O
O
• Veulent automatiser le
transfert vers l'ordinateur
• Utilisent Windows 98/98SE
• Utilisent Mac OS 8.6
午後4時1分
French Camera manual.book
133 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Lorsque la [USB CONNECTION] est réglée sur [MASS STR], vous ne pouvez pas
utiliser RICOH Gate La pour transférer des données à partir de l’appareil.
• Lorsque la [USB CONNECTION] est réglée sur [MASS STR], les fichiers peuvent
uniquement être lus à partir de l’appareil et ne peuvent pas être écrits ou supprimés
à partir de l’appareil.
• Lorsque la [USB CONNECTION] est réglée sur [MASS STR], la fonction Impression
directe peut ne pas être disponible pour certaines imprimantes. Dans ces cas,
sélectionnez [ORIGINAL] à la place.
Pour modifier le paramètre USB, suivez la procédure ci-dessous.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [USB
CONNECTION], puis appuyez sur la touche $.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour la procédure de transfert des images de l’appareil à l’ordinateur à l’aide du câble
USB, référez-vous aux P.158-162.
6
Modification des paramètres de l’appareil
2
133
French Camera manual.book
134 ページ
2006年8月23日
水曜日
Agrandissement de l’affichage des
icônes (AGRAND. ICON. PHOTO)
Vous pouvez agrandir l’affichage des icônes à l’écran pendant les
prises de vues.
Les icônes suivantes sont agrandies:
Flash, Macro, Retardateur, Balance des blancs, Mise au point,
Compensation d’exposition, Sensibilité ISO
Lorsque les icônes sont agrandies, les éléments suivants ne sont
plus affichés:
Barre zoom/mise au point, Horodatage, Netteté, Profondeur
d’échantillonnage
Pour agrandir les icônes à l’écran, suivez la procédure suivante.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
2
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [ENLGE
PHOTO ICON], puis appuyez sur la touche $.
3
Appuyez sur les touches !"
pour sélectionner le réglage
désiré.
4
Appuyez sur la touche C/
D, ou la touche #, puis
appuyez sur la touche C/
D.
6
Modification des paramètres de l’appareil
134
午後4時1分
French Camera manual.book
135 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Enregistrement des paramètres de
démarrage (ENR. MES RÉGLAGES)
La fonction Mes réglages vous permet de paramétrer vos réglages
pour qu'ils soient utilisés au démarrage de l'appareil. Par exemple,
lorsqu’un appareil photo est utilisé de façon habituelle par plusieurs
personnes différentes, vous pouvez utiliser l’appareil sans vous
soucier des réglages effectués par la dernière personne qui l’a
utilisée, car ce sont vos paramètres qui sont chargés au démarrage
de l'appareil.
Deux jeux de paramètres Mes réglages peuvent être enregistrés.
Pour enregistrer les paramètres actuellement utilisés sur l’appareil,
suivez la procédure suivante.
1
Modifier les paramètres de l’appareil qui doivent être
enregistrés en tant que Mes paramètres.
2
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
3
Appuyez sur la touche " pour
sélectionner [REG. MY
SETTINGS], puis appuyez sur $.
4
Sélectionnez [SETTING1] ou
[SETTING2] et appuyez sur la
touche C/D.
• Les paramètres actuels de l’appareil
seront enregistrés et l’affichage
retourne au menu SETUP.
• Si vous ne voulez pas les enregistrer,
appuyez sur la touche DISP..
5
Appuyez sur la touche C/D.
6
Modification des paramètres de l’appareil
• Un message de confirmation s’affiche.
135
French Camera manual.book
136 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Modifier les Paramètres de
démarrage (RÉGLAGES DÉMARR)
Vous pouvez utiliser les réglages enregistrés dans [REG. MY
SETTINGS] comme réglages de démarrage.
1
Affichez le menu SETUP.
• Pour la procédure à suivre, référez-vous à la P.115.
2
Appuyez sur la touche " pour sélectionner [START
SETTINGS], puis appuyez sur la touche $.
3
Sélectionnez [SETTING1] ou
[SETTING2] et appuyez sur la
touche C/D ou # et
appuyez sur la touche C/
D.
• Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction
Mes réglages, sélectionnez [OFF].
4
Éteignez l’appareil.
• Les réglages à utiliser au prochain démarrage seront modifiés.
6
Modification des paramètres de l’appareil
136
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Lorsque [START SETTINGS] est réglé sur [OFF], les paramètres sont conservés à l’habituel.
• Lorsque [START SETTINGS] est réglé sur [SETTING1] ou [SETTING2], les réglages
effectués avec [REG. MY SETTINGS] sont utilisés au démarrage, même si
[RESTORE DEFAULTS] est sélectionné.
Réglages retenus par la fonction Mes réglages
QUALITÉ/TAILLE PHOTO
ANTI-FLOU
MISE AU POINT
Distance focal utilisée en Manuel
PHOTOMÉTRIE
NETTETÉ
MODE CONT.
PROFONDEUR D’ÉCHANTILLONNAGE
COMP. EXPOSIT.
TEMPS D’EXPO
IMAGE AVEC SON
HORODATAGE
BALANCE DES BLANCS
SENSIB. ISO
Position du zoom
Macro
Flash
Mode Scène
Touche DISP Mode
DENSITÉ
CADENCE PRISES DE VUES
AGRAND. ICON. PHOTO
French Camera manual.book
137 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
7 Téléchargement de vos images
sur votre ordinateur
La façon dont vos images apparaissent sur votre écran LCD peut
être différente de celle dont elles s’affichent sur votre ordinateur,
selon votre système d'exploitation.
Pour les Macintosh, référez-vous à la P.151.
Vous devez installer le logiciel pour transférer les images sur votre
ordinateur avant de les transférer à partir de votre appareil.
L’installation du logiciel est nécessaire pour le téléchargement
automatique des images de votre appareil photo à votre ordinateur.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Assurez-vous d’avoir installé le logiciel avant de
connecter l’appareil à votre ordinateur.
(GP.143)
• Si un fichier avec le même nom de fichier existe
déjà sur le dossier de destination, il est écrasé. Si
vous ne voulez pas qu’il soit écrasé, renommez
le fichier ou transférez les images vers un autre
dossier.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
Pour Windows
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Lorsque [MASS STR] est sélectionné pour la [USB CONNECTION] à partir du menu
SETUP de l’appareil photo, vous pouvez visualiser les fichiers sur l’appareil sans
installer le logiciel ou le pilote USB fournis (GP.160). Par défaut, [ORIGINAL] est
sélectionné.
• Pour la marche à suivre pour transférer des images de l’appareil photo à l’ordinateur,
référez-vous au « Guide de l’utilisateur du logiciel » disponible sur le CD-ROM du
logiciel Caplio. Pour la procédure pour afficher le « Guide de l’utilisateur du logiciel »,
référez-vous à la P.140.
7
137
French Camera manual.book
138 ページ
2006年8月23日
水曜日
Utilisation du CD-ROM du logiciel Caplio
Une fois que vous avez inséré le CDROM du logiciel Caplio dans le lecteur
de CD-ROM, l’écran de l’installation
s’affiche automatiquement.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
7
138
Nom de l’élément
Installation du logiciel
Description
Utilisez cette touche pour installer le logiciel
nécessaire à la gestion de l'appareil photo et des
images.
Installation de
Utilisez cette touche pour installer le logiciel
DeskTopBinder Lite
nécessaire à la gestion de l'appareil photo et des
images.
Parcourir le Manuel de
Cliquez ici pour afficher le « Guide de l’utilisateur
l’utilisateur (version logiciel) du logiciel » (en PDF).
Parcourir le contenu du CD-ROM Cliquez là-dessus pour afficher la liste des fichiers
contenus sur le CD-ROM.
Voir
P.143
P.145
P.140
P.141
午後4時1分
French Camera manual.book
139 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Lorsque [Installing the software] est cliqué: (GP.143)
Le logiciel suivant est installé:
Logiciel
Pilote USB
Pilote WIA
Éditeur de listes
O
O
O
O
O
Description
Télécharge l’ensemble des images.
Les images enregistrées peuvent être affichées ou
éditées et des CD vidéo peuvent être créés.
DirectX (GP.148) est nécessaire pour prendre
les vidéos en charge.
Utilisé pour connecter l’appareil à l’ordinateur.
Utilisé pour télécharger des images.
Utilisé pour créer des listes de mémos.
XP: Windows XP
98: Windows 98/98SE/Me/2000
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• L’appareil photo est livré avec le logiciel ImageMixer, qui permet l’affichage et la
modification des images sur votre ordinateur. Pour plus d’information sur l’utilisation
d'ImageMixer, cliquez sur le bouton [?] dans la fenêtre du logiciel et consultez le
manuel qui s'affiche.
Pour les dernières informations disponibles sur ImageMixer, rendez-vous sur la page
internet de Pixela Co., Ltd. (http://www.imagemixer.com).
• Le module d’installation de WinASPI débute pendant l’installation de ImageMixer.
WinASPI est nécessaire pour créer des CD vidéo en utilisant ImageMixer.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
RICOH Gate La
ImageMixer
Windows
XP
98
O
O
O
O
7
139
French Camera manual.book
140 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Lorsque [Installing DeskTopBinder Lite] est cliqué:
(GP.145)
Le logiciel suivant est installé:
Logiciel
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
7
140
DeskTopBinder Lite
Windows
XP
98
O
O
Pilote USB
Pilote WIA
O
O
O
O
Description
Logiciel utilisé pour la gestion de documents
professionnels.
Les images présentes sur l’appareil peuvent être
téléchargées sur DeskTopBinder Lite en utilisant le
module Auto Document Link qui contrôle la mise à
jour du document.
Utilisé pour connecter l’appareil à l’ordinateur.
Utilisé pour télécharger des images.
XP: Windows XP
98: Windows 98/98SE/Me/2000
Attention -------------------------------------------------------------------------------------DeskTopBinder Lite est compatible avec Windows 98SE, mais pas avec Windows 98.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Pour plus de détails sur le logiciel DeskTopBinder Lite, référez-vous au Guide
d’introduction (fichier PDF), au Guide d’installation (fichier PDF) au Guide du module
Auto Document Link (fichier PDF) et à l’Aide fournie avec le DeskTopBinder Lite.
• Pour plus de détails concernant le module Auto Document Link, référez-vous à son
Guide (fichier PDF).
Lorsque [Voir le manuel de l’utilisateur (version du
logiciel)] est cliqué:
Le « Guide de l’utilisateur du logiciel » (fichier PDF) du CD-ROM du
logiciel Caplio s’affiche sur l’écran de votre ordinateur.
Si le logiciel Acrobat Reader est installé sur votre ordinateur,
cliquez simplement sur [Voir le manuel de l’utilisateur (version du
logiciel)]. Acrobat Reader doit être installé pour que vous puissiez
lire le fichier PDF. (GP.147)
French Camera manual.book
141 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Lorsque [Browse CD-ROM Content] est cliqué:
Logiciel
Acrobat Reader
DirectX
Description
Voir
Nécessaire pour lire le « Guide de l’utilisateur du logiciel ». P.147
Nécessaire pour lire les vidéos sur le logiciel ImageMixer. P.148
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Pour plus de détails sur Acrobat Reader, référez-vous à l’Aide du logiciel.
• Pour installer ImageMixer uniquement, double-cliquez sur « setup.exe » dans le
dossier ImageMixer.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
Vous pouvez vérifier les dossiers et fichiers présents sur le CDROM. En plus du logiciel Caplio, le CD-ROM contient également les
logiciels suivants. Ces logiciels fonctionnent sous un
environnement Windows.
Pour l’installation de chaque logiciel, référez-vous à la page
indiquée dans le tableau ci-dessous.
7
141
French Camera manual.book
142 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Environnement nécessaire à l’utilisation du
logiciel Caplio
L’environnement suivant est nécessaire à l’utilisation du logiciel Caplio.
Veuillez vérifier votre ordinateur, ou le manuel de l’utilisateur de celui-ci.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
7
142
Systèmes d’exploitations
pris en charge
Windows 98/98 Second Edition
Windows 2000 Professionel
Windows Me
Windows XP Edition Familiale/Professionnelle
Processeur
Pentium lll: 500 MHz ou plus
Mémoire (RAM)
Windows 98/98SE: 128 Mo minimum
Windows 2000: 128 Mo minimum
Windows Me: 128 Mo minimum
Windows XP: 256 Mo minimum
Espace de disque dur
Windows 98/98SE: 500 Mo minimum
nécessaire pour l’installation Windows 2000: 500 Mo minimum
Windows Me: 500 Mo minimum
Windows XP: 500 Mo minimum
Résolution de l’affichage
800 × 600 pixels minimum
Couleurs d’affichage
65 000 couleurs minimum
Lecteur CD-ROM
Un lecteur CD-ROM compatible avec l'ordinateur
Port USB
Un port USB compatible avec l'ordinateur
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Si votre ordinateur possède un système d’exploitation mis à jour, la fonction USB peut
ne pas fonctionner normalement, et peut ne pas être pris en charge.
• Il se peut que le fonctionnement du logiciel rencontre des problèmes en raison de
modifications apportées au système d'exploitation, comme par exemples des patches
ou d’un « Service pack ».
• L'appareil ne prend en charge les connexions USB à un port ajouté par une fonction
d'extension (bus PCI, etc.).
• Son fonctionnement n’est pas garanti en cas d’utilisation, en parallèle, d’un hub ou de
tout autre périphérique USB.
• Lors du traitement de vidéos ou d’autres fichiers de taille importante, nous vous
recommandons d’utiliser un environnement disposant d’une mémoire vive plus
importante.
French Camera manual.book
143 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Installation du logiciel Caplio sur votre
ordinateur
Installez le logiciel Caplio sur votre ordinateur avant d'y connecter
l'appareil photo.
Attention --------------------------------------------------------------------------------------
Voici un exemple d’écran sous le système d’exploitation Windows XP.
1
Allumez votre ordinateur et
insérez le CD-ROM du logiciel
Caplio dans le lecteur de CD-ROM.
• L’écran du module d'installation
s'affiche automatiquement.
2
Cliquez sur [Installation du
logiciel]
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
• Si vous avez connecté l’appareil avant d’installer le logiciel (ce qui provoque
l’affichage de l’écran [Assistant d’installation de nouveau matériel] sur l'écran de votre
ordinateur), cliquez simplement sur [Annuler], et après avoir déconnecté l’appareil
photo, procédez à l'installation du logiciel.
• Pendant l’installation, si un message vous invite à désinstaller l’ancien logiciel Caplio
avant d’en installer un nouveau, désinstallez l’ancien logiciel puis relancez l’installation
du nouveau logiciel, en suivant les instructions à l'écran. Notez que le transfert des
images et les autres fonctions de l’ancien modèle seront toujours disponibles avec le
nouveau logiciel. (Pour la procédure de désinstallation du logiciel, voir la P.149.)
• Pour Windows XP et Windows 2000, vous devez disposer des droits d’administrateur
pour installer le logiciel.
7
• Quelques instants plus tard, l'écran
[Sélection de la langue d’installation] s’affiche
3
Confirmez la langue, puis appuyez sur [OK].
• la fenêtre [Bienvenue dans l’InstallShield Wizard de Caplio Software]
s’affiche
4
Cliquez sur [Suivant].
• La fenêtre [Choisissez l’emplacement
cible] apparaît
143
French Camera manual.book
5
144 ページ
2006年8月23日
水曜日
Confirmez l’emplacement où
vous souhaitez effectuer
l’installation, puis cliquez sur
[Suivant].
• l’écran [Sélectionner un dossier de
programmes] s’affiche
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
7
6
Confirmez l’emplacement où vous souhaitez effectuer
l’installation, puis cliquez sur [Suivant].
• L’installation de ImageMixer débute.
Installez ImageMixer en suivant les
instructions à l’écran.
• Lorsque l’installation de ImageMixer
est terminée, une fenêtre apparaît
pour vous indiquer que toutes les
applications du logiciel ont été
installées.
7
8
Cliquez sur [Terminer]
Redémarrez votre ordinateur.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Vous avez la possibilité de supprimer (désinstaller) le logiciel. (GP.149)
144
午後4時1分
French Camera manual.book
145 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Installation de DeskTopBinder Lite
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour des explications sur l’utilisation de DeskTopBinder Lite, référez-vous au Guide
d’introduction, au Guide d’installation et au Guide DeskTopBinder Lite - Auto Document
Link (tous des fichiers PDF) qui sont installés avec DeskTopBinder Lite.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Si vous avez connecté l’appareil avant d’installer le logiciel (ce qui provoque
l’affichage de l’écran [Add New Hardware Wizard] sur l'écran de votre ordinateur),
cliquez simplement sur [Cancel], et après avoir déconnecté l’appareil photo, procédez
à l'installation du logiciel.
• Pour Windows XP et Windows 2000, vous devez disposer des droits d’administrateur
pour installer le logiciel.
• Pour transférer des images à partir de l’appareil photo en utilisant le module Auto
Document Link du logiciel DeskTopBinder Lite, installez le logiciel Caplio avant le
DeskTopBinder Lite.(GP.143) Le module Auto Document Link a en effet besoin du
pilote inclus dans le logiciel Caplio Software pour fonctionner.
• Si [Caplio Digital Camera] est paramétré comme la destination du module de contrôle
Auto Document Link, sélectionnez [ORIGINAL] pour la [USB CONNECTION] dans le
menu de l’appareil.(GP.132)
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
DeskTopBinder Lite est utilisé pour la gestion de documents
professionnels. En plus des photos prises avec l'appareil photo
numérique, vous pouvez gérer différents documents, comme des
documents numérisés ou créés avec la plupart des applications,
ainsi que les fichiers image. Vous pouvez également stocker des
fichiers aux formats différents dans un document unique.
Les images transférées à partir de l’appareil peuvent être
enregistrées sur DeskTopBinder Lite en utilisant le module Auto
Document Link qui contrôle la mise à jour du document.
7
Voici un exemple d’écran sous le système d’exploitation Windows XP.
1
Allumez votre ordinateur et
insérez le CD-ROM du logiciel
Caplio dans le lecture de CDROM.
• L’écran du module d'installation
s'affiche automatiquement.
145
French Camera manual.book
2
146 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Cliquez sur [Installation de DeskTopBlinder Lite]
• Après quelques instants, la fenêtre [Bienvenue dans l’InstallShield
Wizard de Caplio Software S] s’affiche
3
Cliquez sur [Next].
• Quelques instants plus tard, l'écran [Choose Setup Language]
s’affiche.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
7
146
4
Confirmez l’emplacement où
vous souhaitez effectuer
l’installation, puis cliquez sur
[Next].
• L’écran [Select Program Folder]
s’affiche.
5
Confirmez l’emplacement où
vous souhaitez effectuer
l’installation, puis cliquez sur [Next].
6
7
cliquez sur [Terminer]
cliquez sur [DeskTopBinder Lite]
• Le module d’installation du DeskTopBinder Lite démarre.
• Installez DeskTopBinder Lite en suivant les instructions à l’écran.
• Lorsque la fenêtre de vérification d’ID numérique s’affiche, appuyez
sur [OK].
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• DeskTopBinder Lite ne peut pas coexister sur le disque dur avec une autre version de
DeskTopBinder Lite, DeskTopBinder Professional, ou Job Binding. Avant d’installer
DeskTopBinder Lite, désinstallez ces logiciels. Les données utilisées dans la version
précédente seront sauvegardées et importées par DeskTopBinder Lite. Cependant,
dans le cas de DeskTopBinder Professional, certaines fonctions ne seront plus
disponibles.
• Lors du transfert d’images à partir de l'appareil photo en utilisant le module Auto
Document Link du logiciel DeskTopBinder Lite, décochez la case [Enregistre
automatiquement lorsqu’il est connecté à un port USB] dans la fenêtre [Paramétrage
des options] qui s’affiche lorsque vous sélectionnez [Paramétrage des options] dans
le menu [Paramétrage de RICOH Gate La]. (Référez-vous au « Guide de l’utilisateur
du logiciel ».) Avant ce transfert, réglez la date et l’heure en utilisant l’option [DATE
SETTINGS] de l’appareil photo. (GP.127)
• Si vous avez éteint puis rallumé l’appareil alors qu’il était connecté à l’ordinateur avec
le logiciel DeskTopBinder Lite ouvert, redémarrez votre ordinateur en laissant
l’appareil connecté.
French Camera manual.book
147 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Installation d’un autre logiciel sur votre ordinateur
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• N’installez aucun logiciel lorsque votre appareil photo est connecté à l’ordinateur par
un câble USB.
• Pour Windows XP et Windows 2000, vous devez disposer des droits d’administrateur
pour installer le logiciel.
• La liste des fichiers contenus sur le CD-ROM s’affiche.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
Double-cliquez sur le dossier [Acrobat].
7
Acrobat Reader
Acrobat Reader est nécessaire pour afficher le manuel (fichier
PDF).
Acrobat Reader peut être installé si l’ordinateur fonctionne sous
Windows. Ce logiciel n’a pas besoin d’être installé s’il est déjà
présent sur votre ordinateur.
1
Allumez votre ordinateur et
insérez le CD-ROM fourni du
logiciel Caplio dans le lecteur
de CD-ROM.
• L’écran du module d'installation
s'affiche automatiquement.
2
3
4
5
6
Cliquez sur [Voir le contenu du
CD-ROM].
Double-cliquez sur le dossier [French].
Double-cliquez sur [ar500fra].
Installez Acrobat Reader en suivant les instructions à
l’écran.
147
French Camera manual.book
148 ページ
2006年8月23日
水曜日
DirectX
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
7
148
DirectX est utilisé pour lire les fichiers vidéo avec ImageMixer.
L’appareil photo nécessite la version 8.1 ou supérieure de DirectX
pour lire les fichiers vidéo sous Windows. Si vous possédez une
version antérieure, veuillez installez la version mise à jour
disponible sur le CD-ROM fourni. Sous Windows XP, il n’est pas
nécessaire d’installer DirectX, car la dernière version est déjà
installée.
1
Allumez votre ordinateur et insérez le CD-ROM fourni du
logiciel Caplio dans le lecteur de CD-ROM.
2
3
4
5
Cliquez sur [Browse CD-ROM Content].
Double-cliquez sur le dossier [directX].
Double-cliquez sur le dossier [English].
Double-cliquez sur le fichier suivant:
Windows 98/98SE/Me
Windows 2000
[DX81xxx.exe] dans le dossier [Win98Me]
[DX81NTxxx.exe] dans le dossier [Win2000]
午後4時1分
French Camera manual.book
149 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Désinstallation du logiciel
Attention --------------------------------------------------------------------------------------
Logiciel Caplio
1
Cliquez sur [Démarrer] dans la barre de tâches de
Windows.
2
Sélectionnez [Paramètres]-[Panneau de configuration]
([Panneau de configuration] pour XP).
3
Double-cliquez sur l’icône [Ajout/suppression de
programmes] (ou sur l’icône [Add or Remove
Programs] pour Windows XP).
4
Sélectionnez [logiciel Caplio] (sélectionnez [logiciel
Caplio S] si vous avez installé DeskTopBinder Lite),
puis cliquez sur [Modifier/Supprimer].
5
Confirmez la suppression du fichier et cliquez sur [OK].
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
• Pour Windows 2000/XP, vous devez disposer des droits d’administrateur pour
désinstaller le logiciel.
• Si un autre logiciel est en cours d’utilisation et qu’il contient des données non
sauvegardées, enregistrez-les et quittez le logiciel avant de procéder à la
désinstallation.
• Si vous installez ImageMixer et DeskTopBinder Lite puis que vous désinstallez l’un de
ces deux logiciels, la connexion entre l’appareil et l’ordinateur peut ne plus
fonctionner. Dans ce cas, désinstallez [Caplio Software] et [Caplio Software S], puis
installez uniquement le logiciel requis.
7
• La fenêtre [Fichier partagé détecté] s’affiche.
6
Cochez la case [Ne plus afficher ce message.], puis
cliquez sur [Oui].
• La désinstallation débute. Lorsqu’elle est terminée, fermez la fenêtre.
149
French Camera manual.book
150 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
ImageMixer
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
7
150
1
Cliquez sur [Démarrer] dans la barre de tâches de
Windows.
2
Sélectionnez [Paramètres]-[Panneau de configuration]
([Panneau de configuration] pour XP).
3
Double-cliquez sur l’icône [Ajout/suppression de
programmes] (ou sur l’icône [Add or Remove
Programs] pour Windows XP).
4
Sélectionnez [ImageMixer], puis cliquez sur [Modifier/
supprimer].
5
Confirmez la suppression du fichier et cliquez sur [OK].
• La désinstallation débute. Lorsqu’elle est terminée, fermez la fenêtre.
6
Redémarrez votre ordinateur.
French Camera manual.book
151 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Pour les Macintosh
Référez-vous à la P.137 pour Windows.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------Assurez-vous d’avoir installé le logiciel avant de
connecter le câble reliant l’appareil à votre
ordinateur.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour la marche à suivre pour transférer des images de l’appareil photo à l’ordinateur,
référez-vous au « Guide de l’utilisateur du logiciel » disponible sur le CD-ROM du logiciel
Caplio. Pour la procédure pour afficher le Guide de l’utilisateur du logiciel, référez-vous
à la P.152.,
Utilisation du CD-ROM du logiciel Caplio
Logiciel
RICOH Gate La
Pilote USB
Caplio Mounter
Mac
9
O
O
O
Description
X
O
O
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
Vous devez installer le logiciel pour transférer les images sur votre
ordinateur avant de les transférer à partir de votre appareil.
L’installation du logiciel est nécessaire pour le téléchargement
automatique des images de votre appareil photo à votre ordinateur.
7
Télécharge l’ensemble des images.
Relie l’appareil photo à votre ordinateur.
Relie l’appareil photo à votre ordinateur.
9: Mac OS 8.6 à Mac OS 9.2.2
X Mac OS X 10.1.2 à 10.4.5
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Pour les systèmes d’exploitation Mac OS 8.6 à Mac OS 9.2.2, RICOH Gate La se
lance automatiquement et le transfert des images débute dès lors que l’appareil est
connecté à l’ordinateur. Pour plus de détails sur le logiciel, référez-vous au « Guide
de l’utilisateur du logiciel ».
• Pour la procédure de transfert d’images grâce au logiciel Caplio Mounter, référezvous au « Guide de l’utilisateur du logiciel ».
151
French Camera manual.book
152 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Pour les systèmes d’exploitation Mac
OS 8.6 à 9.2.2, double-cliquez sur
l’icône [installer] pour afficher la fenêtre
de l’ [Installateur du logiciel pour
l'appareil photo numérique].
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
7
152
Note --------------------------------------------------------------------------------------------La fenêtre « Module d’installation du logiciel de l’appareil photo numérique » ne s’affiche
pas sous les systèmes d’exploitation Mac OS X 10.1.2 à 10.4.5. (GP.155)
Nom de l’élément
Installation du logiciel
Description
Utilisez cette touche pour installer le logiciel nécessaire à la
gestion de l'appareil photo et des images.
Parcourir le Manuel de
Cliquez sur cette touche pour afficher le « Guide de l’utilisateur
l’utilisateur (Version logiciel) du logiciel » (en PDF).
Lorsque [Installing the software] est cliqué (GP.154,
P.155):
Le logiciel est installé.
Lorsque [Browse User’s Manual (Software Version)] est
cliqué:
Le « Guide de l’utilisateur du logiciel » (fichier PDF) présent sur le
CD-ROM du logiciel Caplio s’affiche sur l’écran de votre ordinateur.
Acrobat Reader doit être installé pour que vous puissiez lire le
fichier PDF.
French Camera manual.book
153 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Environnement nécessaire à l’utilisation du
logiciel Caplio
Système d’exploitation Mac OS 8.6 à 9.2.2/Mac OS X 10.1.2 à 10.4.5
Macintosh
Une série Apple Macintosh équipée d’un port USB standard
Mémoire vive (RAM) Mac OS 8.6 à 9.2.2
96 Mo minimum
(128 Mo ou plus recommandé)
Mac OS X 10.1.2 à 10.4.5
128 Mo minimum
(256 Mo ou plus recommandé)
Mémoire allouée à
Sans utiliser l’utilitaire de compression, 16 Mo minimum (24 Mo ou
l'application (Pour
plus recommandé) alloués à la Mémoire de l'application
Mac OS 8.6 à 9.2.2)
Espace disque dur
Mac OS 8.6 à 9.2.2
10 Mo minimum (pour l'installation)
libre
Mac OS X 10.1.2 à 10.4.5
100 Mo minimum (pour l'installation)
100 Mo minimum (pour le fonctionnement)
Résolution de l’affichage 800 × 600 pixels minimum
Couleurs d’affichage 32 000 couleurs minimum
Lecteur CD-ROM
Un lecteur CD-ROM compatible avec votre ordinateur Macintosh
Port USB
Un port USB compatible avec l'ordinateur
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Il est possible que le logiciel ci-dessus ne fonctionne pas correctement si des
modifications sont portées au système d’exploitation.
• l’appareil ne prend pas en charge les connexions USB à un port ajouté par une
fonction d'extension (bus PCI, etc.).
• Son fonctionnement n’est pas garanti en cas d’utilisation, en parallèle, d’un hub ou de
tout autre périphérique USB.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
L’environnement suivant est nécessaire à l’utilisation du logiciel
Caplio.
Veuillez vérifier votre ordinateur, ou le manuel de l’utilisateur de
celui-ci.
7
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Lors du traitement de vidéos ou d’autres fichiers de taille importante, nous vous
recommandons d’utiliser un environnement disposant d’une mémoire vive plus
importante.
• Pour les systèmes Mac OS 8.6 à 9.2.2, utilisez un environnement possédant une
mémoire plus importante et allouez plus de mémoire à l'application.
153
French Camera manual.book
154 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Installation du logiciel Caplio sur votre
ordinateur (Mac OS 8.6 à 9.2.2)
Installez le logiciel Caplio sur votre ordinateur avant d'y connecter
l'appareil photo.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
1
Allumez votre Mac et insérez le CD-ROM du logiciel
Caplio dans le lecteur de CD-ROM.
2
3
Double-cliquez sur l’icône [Caplio Software].
Double-cliquez sur le dossier [MacOS9].
• L’icône [Installer] apparaît.
4
double-cliquez sur [installer].
• La fenêtre [Digital camera software
installer] s’ouvre.
5
Cliquez sur [Installing the
software].
6
cliquez sur [Ok] pour effectuer
la mise à jour.
7
cliquez sur [installer].
• Lorsque l’installation s’achève, un
message s’affiche pour vous informer
qu’il est nécessaire de redémarrer votre Mac.
7
8
Cliquez sur [Installer].
• Le logiciel est installé, puis le message Installation terminée s’affiche.
9
cliquez sur [redémarrer].
• Votre ordinateur Macintosh redémarre.
154
French Camera manual.book
155 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Installation du logiciel Caplio sur votre
ordinateur (Mac OS X 10.1.2 à 10.4.5)
Installez le logiciel Caplio sur votre ordinateur avant d'y connecter
l'appareil photo.
Allumez votre Mac et insérez le CD-ROM du logiciel
Caplio dans le lecteur de CD-ROM.
2
3
Double-cliquez sur l’icône [caplio software].
Ouvrez le dossier [Mac OS X].
• Les dossiers intitulés [Mac OS X 10.1 - 10.3] et [Mac OS X 10.4]
s’affichent.
4
Cliquez sur le dossier correspondant à votre système
d'exploitation.
• Double-cliquez sur [Mac OS X 10.1 - 10.3] si vous utilisez Mac OS X
10.3 ou une version antérieure. Double-cliquez sur [Mac OS X 10.4] si
vous utilisez Mac OS X 10.4 ou une version plus récente. L’icône
[Caplio Mounter] apparaît.
5
Double-cliquez sur [Caplio
mounter].
• L’installation débute. Une fenêtre
s’affiche pour vous demander de saisir
le mot de passe de l'administrateur.
6
Cliquez sur l’icône en forme de
clé.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
1
7
• Une fenêtre d’authentification apparaît.
7
Saisissez le mot de passe de
l’administrateur, puis cliquez
sur [OK].
155
French Camera manual.book
8
156 ページ
2006年8月23日
Cliquez sur [Continue].
• Le fichier Readme de l’installation
s’affiche. Cliquez sur [Continue]. La
fenêtre de choix du disque de
destination s'affiche.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
9
Cliquez sur le disque de
destination désiré, puis cliquez
sur [Continue].
10
cliquez sur [MÀJ].
• Lorsque l’installation s’achève, un message
s’affiche pour vous informer qu’il est
nécessaire de redémarrer votre Mac.
11
Cliquez sur [Poursuivre
l’installation].
• Le logiciel est installé, puis le message
Installation terminée s’affiche.
12
Cliquez sur [Restart].
• Votre ordinateur Macintosh redémarre.
7
156
水曜日
午後4時1分
French Camera manual.book
157 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Désinstallation du logiciel
Attention -------------------------------------------------------------------------------------Si un autre logiciel est en cours d’utilisation et qu’il contient des données non
sauvegardées, enregistrez-les et quittez le logiciel avant de procéder à la désinstallation.
Mac OS 8.6 à 9.2.2
Supprimez les fichiers suivants du dossier Système
sur votre Mac.
Nom du fichier
RICOH Gate La
Préfs. RICOH Gate La
Caplio Mounter
Préfs. Caplio Mounter
Pilote USB de Caplio
LIB Caplio
Nom du dossier
Panneaux de configuration
Préférences
Extensions
Préférences
Extensions
Extensions
Mac OS X 10.1.2 à 10.4.5
1
Démarrez [Caplio Mounter] à partir du dossier
[Applications].
2
sélectionner [désinstaller] dans le menu [fichier].
• La désinstallation débute.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
1
7
157
French Camera manual.book
158 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Connexion de l’appareil sur votre
ordinateur
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
Après avoir installé le logiciel sur votre ordinateur, connectez votre
appareil photo à votre ordinateur.
Les indications suivantes se basent sur le paramètre de la [USB
CONNECTION], situé dans le menu SETUP de l’appareil photo, est
réglé sur [ORIGINAL] (par défaut). (GP.132) S’il est réglé sur
[MASS STR], modifiez-le en le paramétrant sur [ORIGINAL]. Vous
pouvez également transférer des images en mode Mémoire
auxiliaire (GP.160).
1
2
Vérifiez que l'appareil est éteint.
3
Connectez ensuite le câble
USB à la borne USB de votre
appareil photo.
Connectez le câble USB à l’un
des ports USB de votre
ordinateur.
• Allumez votre appareil photo.
7
Attention -------------------------------------------------------------------------------------Avant d’ouvrir ou de refermer le volet de la batterie/carte ou le capot des connecteurs,
assurez-vous qu’il n’y a pas de corps étranger (gouttes d’eau, sable, particules de boue,
etc.) dans ou sur l’appareil. Evitez d'ouvrir le capot dans des lieux où de tels corps
étrangers peuvent aisément s'introduire dans l'appareil.
158
French Camera manual.book
159 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation du logiciel Caplio pour télécharger des images
Sous Windows, la première fois que vous connectez votre appareil à
l’ordinateur grâce au câble USB, une fenêtre [Assistant de nouveau
matériel détecté] s’ouvre. (Cela ne se produit pas sous Macintosh.)
Voici un exemple d’écran sous le système d’exploitation Windows XP.
Sélectionnez [Installer le logiciel
automatiquement
(Recommandé)].
2
Insérez le CD-ROM du logiciel Caplio dans le lecteur de
CD-ROM de votre ordinateur.
• L’installation du pilote WIA débute automatiquement. Si le CD-ROM se trouve
déjà dans votre ordinateur lorsque la fenêtre [Assistant de nouveau matériel
détecté] s’affiche, cliquez simplement sur [Suivant] pour lancer l’installation.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Par défaut, le pilote WIA est installé à l’emplacement suivant:
Spécifiez le dossier si le CD-ROM n'est pas disponible.
Poste de travail
Disque local
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
1
7
Program Files
Logiciel Caplio
Pilote WIA
3
Sélectionnez [RICOH Gate La],
cochez la case [Toujours
utiliser ce programme pour
cette action], puis cliquez sur
[OK].
159
French Camera manual.book
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
• Pour télécharger des images à partir de l’appareil photo avec l’aide de
l’« Assistant Scanner et Appareil photo » de Windows XP,
sélectionnez [Microsoft Scanner and Camera Wizard].
• Si vous laissez la case [Toujours utiliser ce programme pour cette
action] décochée, l’écran [Caplio 500Gwide] s’affichera à chaque fois
que vous transférerez des images de votre appareil, vous permettant
de choisir entre [RICOH Gate La] ou le [Assistant Microsoft pour
Scanner et Appareil photo] pour les transférer.
• Si le Service Pack 2 de Windows XP est installé sur votre ordinateur,
un message d’avertissement s’affiche: voir la P.169.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Si votre ordinateur ne reconnaît pas l’appareil, désinstallez le logiciel (GP.149) et
installez-le de nouveau.
• Lorsque vous transférez vos images à partir de l’appareil photo, assurez-vous que ses batteries sont
suffisamment chargées. Il vous est donc recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur (vendu séparément).
Déconnexion de l’appareil photo de l’ordinateur:
1
2
Éteignez l’appareil photo en appuyant sur la touche Marche/Arrêt.
Débranchez le câble.
Téléchargement des images en mode Mémoire auxiliaire
Vous pouvez transférer vos images sur un ordinateur sans utiliser
le logiciel.
1
Dans le menu SETUP, réglez la [USB CONNECTION] sur
[MASS STR].
• Pour plus de détails, voir la P.132. Par défaut, [ORIGINAL] est
sélectionné.
7
160
160 ページ
2
3
Vérifiez que l'appareil photo est éteint.
4
Connectez ensuite le câble USB à la
borne USB de votre appareil photo.
Connectez le câble USB à l’un des ports USB de votre
ordinateur.
• Allumez votre appareil photo.
• L’ordinateur lit automatiquement un fichier
Exemple de l’affichage
qui lui est nécessaire pour reconnaître
sous Windows XP
l’appareil photo comme un lecteur.
• Après cette préparation, l’appareil
s’affiche comme un lecteur dans le [My Computer] (pour Windows) ou
le Bureau (Macintosh).
French Camera manual.book
5
161 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Vous pouvez alors copier
un fichier à partir de ce
lecteur vers l’emplacement
désiré.
Exemple de l’affichage sous Windows XP
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Le mode Mémoire auxiliaire n’est pas disponible sur cet appareil si vous utilisez les
systèmes d’exploitation Windows 98/98 SE ou Mac OS 8.6.
• N’éteignez pas l’appareil et ne déconnectez pas le câble USB pendant le transfert d’images.
• Si un fichier avec le nom existe déjà sur le dossier de destination, il est écrasé. Si vous ne voulez
pas qu’il soit écrasé, renommez le fichier ou transférez les données vers un autre dossier.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Lorsqu’une carte mémoire SD est chargée dans l’appareil, ses fichiers s’affichent. Sinon,
seuls les fichiers de la mémoire interne apparaissent à l'écran.
Téléchargement d’images à partir d’une carte mémoire SD -----------------Il est possible de transférer des images à partir d'une carte mémoire sur l'ordinateur grâce à une
fente ou un lecteur de carte mémoire sur le PC. Selon le type de fente ou lecteur de carte mémoire
de votre ordinateur, un adaptateur peut être nécessaire pour utiliser une carte mémoire SD. En
revanche, si la fente peut accueillir une carte mémoire SD, aucun adaptateur n’est nécessaire.
• Les images stockées dans une carte mémoire SD sont organisées selon une hiérarchie, indiquée ci-dessous.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
• L’illustration ci-contre indique la
configuration des dossiers sur le
lecteur.
• Lorsque les contenus de la
mémoire interne sont affichés, le
lecteur est nommé [RICOHDCI].
7
Fichiers image
Exemple de l’affichage sous Windows XP
Lecteur de carte
Il s’agit d’un appareil connecté à un ordinateur qui permet de lire des contenus de cartes mémoire. En
plus du type proposant un adaptateur de carte mémoire, il existe des lecteurs compatibles avec de
nombreux types de carte, dans lesquels vous pouvez charger directement votre carte mémoire SD.
161
French Camera manual.book
162 ページ
2006年8月23日
水曜日
Déconnexion de l’appareil photo de l’ordinateur
Pour Windows
Ceci est un exemple d’affichage sous Windows XP. Dans les autres
systèmes d’exploitation, les termes sont différents, mais la
procédure est identique.
Téléchargement de vos images sur votre ordinateur
7
1
Double-cliquez sur l’icône [Oter le
matériel en sécurité] à la droite de
la barre de tâche.
2
Sélectionnez [Mémoire auxiliaire USB] puis cliquez sur
[Stop].
3
Vérifiez que [Mémoire auxiliaire USB] est sélectionné,
puis cliquez sur [OK].
4
5
Cliquez sur [Close].
Débranchez le câble USB.
Pour les Macintosh
1
Faites glisser le lecteur correspondant à l’appareil vers
la « Corbeille ».
2
Débranchez le câble USB.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Vous pouvez également cliquer sur [Eject] dans le menu [Special] dans le système
d'exploitation Mac OS 9 ou dans le menu [File] sous Mac OS X pour annuler la
connexion.
162
午後4時1分
French Camera manual.book
163 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
8 Appendice
Problèmes et solutions
Messages d’erreur
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran, appliquez l’action
correspondante.
Message d’erreur
INSÉRER CARTE
RÉGLER DATE.
LIMITE FICHIERS
Cause et Action
Aucune carte n’est chargée. Insérez une carte.
La date n’est pas réglée. Réglez la date.
La limite du nombre de fichier a été dépassée. Utilisez une
autre carte.
ERREUR TYPE FICHIER
L’appareil ne peut pas afficher ce fichier. Vérifiez le contenu
du fichier sur votre ordinateur, puis supprimer le fichier.
Capacité insuffisante. Continuer? En raison du manque d’espace libre sur la carte, tous les
fichiers ne peuvent être transférés. Utilisez une autre carte.
Protégé en écriture
Vous tentez d’effacer un fichier protégé en écriture.
Protection en écriture.
La carte est verrouillée (Protégée en écriture). Déverrouillez
la carte.
Le paramétrage Impression/Tirage ne Ce fichier (vidéo ou autre) ne peut être imprimé.
peut être exécuté pour ce fichier.
La capacité est insuffisante
Les fichiers ne peuvent être enregistrés. Assurez-vous que
l’espace disponible est suffisant ou supprimez des fichiers.
P.22
P.96
P.22
P.51
P.117
P.118
P.118
P.117
P.117
Appendice
La limite du nombre de tirages photo a été dépassée.
Sélectionnez une image et réglez le nombre sur 0.
Formater la mémoire interne
Vous devez formater la mémoire interne.
Formater la carte
La carte n’est pas formatée. Veuillez la formater.
Cette carte ne peut être utilisée
Veuillez formater la carte une nouvelle fois. Si le message
d’erreur s’affiche de nouveau après le formatage, il se peut
qu’elle soit défectueuse. Veuillez ne plus utiliser cette carte.
La mémoire est en cours d’écriture Fichiers en cours d’écriture dans la mémoire. Veuillez
attendre la fin de l’enregistrement.
Aucun fichier
Il n’y a aucun fichier pouvant être lu.
Enregistrement impossible
Le nombre de vues restantes est égal à 0. Veuillez insérer
une autre carte ou passer à la mémoire interne.
Voir
P.25
P.127
P.125
8
P.22
163
French Camera manual.book
164 ページ
2006年8月23日
水曜日
Problèmes et solutions pour l’appareil photo
Alimentation
Problème
L’appareil ne s'allume
pas.
L’appareil s’éteint
pendant l’utilisation.
Appendice
8
164
L’appareil ne s'éteint
pas.
La batterie a été
complètement recharge,
mais:
• Le témoin de la batterie
indique un niveau de
batterie faible.
• L’appareil photo s’éteint.
Impossible de recharger
la batterie.
La batterie/les piles
s’épuisent rapidement.
Cause
Les piles/la batterie ne sont pas
chargées ou elles sont épuisées.
Des piles non acceptées (sèches
au manganèse ou autres) sont
utilisées.
L’adaptateur secteur n’est pas
branché correctement.
L’appareil est automatiquement
éteint par la mise hors tension
automatique.
La batterie est chargée dans le
mauvais sens.
L’appareil n’a pas été utilise pendant
un moment, donc la mise hors
tension automatique s’est activée.
La charge des piles/de la batterie
est faible.
Des piles non acceptées (sèches
au manganèse ou autres) sont
utilisées.
Dysfonctionnement de l’appareil
photo.
Des piles non acceptées (sèches
au manganèse ou autres) sont
utilisées.
La batterie a atteint la fin de sa
durée de vie.
Elles sont utilisées par des températures
extrêmement basses ou élevées.
De nombreuses prises de vues
sont réalisées dans des endroits
sombres nécessitant une utilisation
intensive du flash.
Solution
Placez correctement la batterie
rechargeable. Rechargez la
batterie comme indiqué. Utilisez
l’adaptateur secteur comme
indiqué. Remplacez les piles
alcalines par de nouvelles piles.
Utilisez la batterie rechargeable dédiée
à l’appareil ou des piles alcalines.
N’utilisez jamais d’autres piles.
Branchez-le correctement.
Voir
P.24
P.25
P.27
Rallumez l’appareil.
P.29
Chargez-la dans le bon sens.
P.25
Rallumez l’appareil.
P.29
Mettez la batterie rechargeable
en charge ou utilisez l’adaptateur
secteur. Remplacez les piles
alcalines par de nouvelles piles.
Utilisez la batterie rechargeable dédiée
à l’appareil ou des piles alcalines.
N’utilisez jamais d’autres piles.
Enlevez la batterie et insérez-la
de nouveau. Si vous utilisez un
adaptateur secteur, rebranchez
correctement le câble.
Utilisez la batterie rechargeable
dédiée à l’appareil ou des piles
alcalines. N’utilisez jamais
d’autres piles.
P.24
P.27
P.25
Remplacez-la par une nouvelle
batterie.
-
P.25
-
-
P.20
P.27
P.20
P.25
P.27
P.20
-
午後4時1分
French Camera manual.book
165 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Prise de vues
Problème
Cause
L’appareil ne prend
La batterie est épuisée.
aucune photo, même si
j'appuie sur le
déclencheur.
L’appareil n’est pas allumé ou n’est
pas en mode Prise de vues.
L’appareil est en mode Lecture.
Le déclencheur n’est pas enfoncé
jusqu’en fin de course.
La carte mémoire n’est pas
formatée.
La carte mémoire est pleine.
L’appareil ne procède
pas à la mise au point,
bien qu’il soit réglé sur
mise au point
automatique.
L’image est floue.
Chargez une nouvelle carte ou
supprimer les fichiers que vous
ne souhaitez pas conserver.
La carte mémoire a atteint la fin de Chargez une nouvelle carte.
sa durée de vie.
Le flash est en cours de
Attendre jusqu’à ce que le témoin
chargement.
lumineux cesse de clignoter.
La carte mémoire est verrouillée. Déverrouillez la carte.
La surface de contact de la carte Nettoyez-la avec un chiffon doux
mémoire est sale.
et sec.
Le délai de validation de l’image est Prolongez le délai de
trop court.
confirmation de l’image.
L’appareil n’est pas allumé ou
Allumez l’appareil ou réglez la
l'écran LCD est trop foncé.
luminosité de l’écran LCD.
Le câble VIDEO/AV est connecté. Débranchez le câble VIDEO/AV.
L’état de l’affichage de l’écran est Appuyez sur la touche DISP. pour
-Mode Synchro-écran.
changer d'affichage.
L’objectif ou la cellule AF est sale. Nettoyez-les avec un chiffon doux
et sec.
Le sujet n’est pas au centre du
Prenez votre photo avec le
cadre.
verrouillage de la mise au point.
Le sujet présente des difficultés
Prenez votre photo avec le
pour la mise au point.
verrouillage de la mise au point ou
avec la mise au point manuelle.
Vous avez bougé l’appareil en
Tenez l’appareil en pressant vos
appuyant sur le déclencheur.
coudes contre votre corps.
Utilisez un trépied.
Utilisez la fonction « anti-flou ».
Lors des prises de vues dans des
Utilisez le flash.
endroits sombres (comme en intérieur, Augmentez la sensibilité ISO.
par ex.), la vitesse d’obturation baisse et Utilisez la fonction « anti-flou ».
les photos deviennent facilement floues.
Voir
P.24
P.27
P.25
P.29
P.16
P.47
P.34
P.35
P.117
P.25
P.51
P.25
P.39
P.22
P.124
P.29
P.119
P.104
P.54
P.14
Appendice
Impossible de voir la
photo prise.
Les images ne
s’affichent pas sur
l’écran LCD.
Solution
Mettez la batterie rechargeable
en charge ou utilisez l’adaptateur
secteur. Remplacez les piles
alcalines par de nouvelles piles.
Allumez l’appareil et positionnez
le sélecteur de mode sur le mode
Prise de vues.
Appuyez sur la touche 6
(Lecture) pour sélectionner le
mode Prise de vues.
Enfoncez le déclencheur jusqu’en
fin de course.
Formatez la carte.
8
P.35
P.35
P.67
P.32
P.65
P.39
P.87
P.65
165
French Camera manual.book
Problème
Le flash ne se
déclenche pas ou ne se
recharge pas.
Appendice
8
166
166 ページ
2006年8月23日
Cause
Le flash ne peut pas être utilisé
dans les cas suivants:
• Quand la balance des blancs est
réglée sur bracket
• En mode Multi-Shot
• En mode Vidéo
Dans les modes Scène, par défaut,
le flash est désactivé.
Le flash est réglé sur Flash
désactivé.
La charge des piles/de la batterie
est faible.
水曜日
Solution
Pour prendre une photo avec le
flash, modifiez les paramètres ou
changez de mode.
Appuyez sur la touche F (Flash)
pour activer le flash.
Mettez la batterie rechargeable
en charge ou utilisez l’adaptateur
secteur. Remplacez les piles
alcalines par de nouvelles piles.
L’image est trop foncée, La distance vous séparant du sujet Rapprochez-vous du sujet et
bien que le flash se soit est supérieure à 6,5 mètres en
prenez la photo.
déclenché.
téléobjectif ou à 10 mètres en
Grand-angle.
Corrigez l’exposition. (La
Le sujet est sombre.
compensation d’exposition modifie
également l’intensité du flash.)
Éloignez-vous un peu du sujet ou
L’image est trop claire. L’intensité du flash n’est pas
éclairez-le avec une autre source
appropriée.
de lumière pour remplacer le flash.
Le sujet est en surexposition.
Corrigez l’exposition.
Désactivez la fonction Temps
d’exposition long.
La luminosité de l’écran LCD n’est Réglez la luminosité de l’écran.
pas appropriée.
L’image est trop
L’image a été prise dans un endroit
Appuyez sur la touche F (Flash)
sombre.
sombre alors que le flash était désactivé. pour activer le flash.
Le sujet est en sous-exposition.
Corrigez l’exposition.
Réglez l’appareil sur Temps
d’exposition long.
La luminosité de l’écran LCD n’est Réglez la luminosité de l’écran.
pas appropriée.
Les couleurs de l’image L’image a été prise dans des
Placez un objet blanc à la
ne sont pas naturelles. conditions où le réglage des
composition de l'image ou utilisez
balances des blancs était difficile. un paramètre de balance des
blancs autre que « automatique ».
La date ou les paramètres
La fonction d’affichage de l’écran Appuyez sur la touche DISP. pour
d’enregistrement ne
est réglé sur « Pas d’affichage ». changer d'affichage.
s’affichent pas.
La luminosité de l’écran Vous utilisez l’autofocus dans un endroit Ce n’est pas anormal.
LCD change pendant la sombre ou lorsque la plage de la mise
mise au point
au point automatique et la luminosité
automatique.
environnante sont différentes.
Il s’agit d’un phénomène qui se manifeste Ce n’est pas anormal.
L’image présente une
trace verticale.
lors de la prise de vue d’un sujet lumineux. Il
est appelé « phénomène de marbrure ».
Voir
P.39
P.77
P.71
P.89
P.178
P.39
P.24
P.27
P.25
P.39
P.84
P.39
P.84
P.79
P.119
P.39
P.84
P.79
P.119
P.85
P.54
-
-
午後4時1分
French Camera manual.book
167 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Lecture/Suppression
Problème
Impossible de lire les
fichier, ou l’écran de
lecture ne s’affiche pas.
Cause
L’appareil n’est pas en mode
Lecture.
Le câble VIDÉO/AV n’est pas
correctement branché.
Le paramètre du MODE SORTIE
VIDÉO est incorrect.
Impossible de lire le
Aucune carte mémoire n'est
contenu de la carte
chargée, ou la carte mémoire
mémoire, ou l’écran de insérée ne contient aucune image.
lecture ne s'affiche pas. Vous tentez de lire une carte
mémoire qui n’a pas été formatée à
l’aide de cet appareil.
Vous tentez de lire une carte
mémoire qui n’a pas été
enregistrée normalement.
La surface de contact de la carte
mémoire est sale.
La carte mémoire a un problème.
Impossible de
supprimer un fichier.
Impossible de formater
la carte mémoire.
Voir
P.47
Réglez-le sur le format qui
convient.
Insérez une carte contenant des
images.
P.129
P.104
P.25
Insérez une carte qui a été
P.25
formatée par cet appareil et dont P.117
les enregistrements ont été
effectués avec cet appareil.
Insérez une carte qui a été
enregistrée normalement.
Nettoyez-la avec un chiffon doux
et sec.
Essayez de lire une autre carte
qui a été enregistrée avec
l’appareil: si aucun problème ne
survient, cela signifie que
l’appareil fonctionne
normalement. Il se peut en
revanche que la carte ait un
défaut, ne l’utilisez plus.
Mettez la batterie rechargeable
en charge ou utilisez l’adaptateur
secteur. Remplacez les piles
alcalines par de nouvelles piles.
Rallumez l’appareil.
L’appareil n’a pas été utilise
pendant un moment, donc la mise
hors tension automatique s’est
activée.
Le fichier est protégé.
Enlevez la protection du fichier.
La carte mémoire est verrouillée. Déverrouillez la carte.
La carte mémoire est verrouillée. Déverrouillez la carte.
-
P.24
P.27
P.25
P.29
Appendice
L’écran LCD s’est éteint. La charge des piles/de la batterie
est faible.
Solution
Appuyez sur la touche 6
(Lecture).
Branchez-le correctement.
8
P.96
P.22
P.22
167
French Camera manual.book
168 ページ
2006年8月23日
水曜日
Autres problèmes
Problème
Impossible d’insérer la
carte mémoire.
L’appareil ne fonctionne
pas, même lorsque
j’appuie sur les touches.
Cause
La carte est positionnée dans le
mauvais sens.
La charge des piles/de la batterie
est faible.
Dysfonctionnement de l’appareil
photo.
La date est incorrecte.
Lé réglage de la date a
disparu.
La Mise hors tension
automatique ne
fonctionne pas.
L’alarme ne fonctionne
pas.
Appendice
8
168
Le réglage de la date/de l’heure
n’est pas correct.
La batterie/les piles ont été
retirees.
La mise hors tension automatique
est réglée sur [OFF].
Le volume du signal sonore est
égal à 0.
Les images ne
Le paramètre du MODE SORTIE
s’affichent pas sur la TV. VIDÉO est incorrect.
Le câble AV n’est pas branché.
La télévision n’est pas réglée sur
ENTRÉE VIDÉO.
Solution
Chargez-la dans le bon sens.
Voir
P.25
Mettez la batterie rechargeable
en charge ou utilisez l’adaptateur
secteur. Remplacez les piles
alcalines par de nouvelles piles.
Appuyez sur la touche Marche/
Arrêt pour éteindre l'appareil, puis
appuyez une nouvelle fois sur le
bouton pour le rallumer.
Enlevez la batterie et insérez-la
de nouveau. Si vous utilisez un
adaptateur secteur, rebranchez
correctement le câble.
Réglez la date/l’heure.
P.24
P.27
P.25
P.29
P.25
P.27
P.127
Si la batterie est ôtée pendant
P.127
plus d’une semaine, vos réglages
de date sont perdus. Veuillez les
régler une nouvelle fois.
Réglez le délai de mise hors
P.121
tension automatique.
Utilisez [VOL. SETTINGS] pour
augmenter le volume du signal
sonore.
Réglez-le sur le format qui
convient.
Branchez correctement le câble
AV.
Vérifiez que la télévision est bien
réglée sur ENTRÉE VIDÉO.
P.123
P.129
P.104
-
午後4時1分
French Camera manual.book
169 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Problèmes et résolutions: Ordinateur et logiciel
Pour plus de détails concernant le logiciel, référez-vous au « Guide
de l’utilisateur du logiciel » (fichier PDF).
Messages d’avertissement générés par le Service Pack 2 de Windows XP
Lorsque le logiciel de votre appareil photo numérique Ricoh est
utilisé sur un ordinateur équipé du Service Pack 2 de Windows XP,
le message d'avertissement peut s'afficher lors de l'activation du
logiciel ou de la connexion USB.
En gardant cela à l’esprit, référez-vous aux indications qui suivent:
Lorsque ce message d’avertissement s’affiche:
1
Vérifiez l’information
donnée par le message et
assurez-vous qu’il
vienne d’une source
fiable, puis cliquez sur
[Débloquer].
De manière générale, si vous ne reconnaissez pas le logiciel cité, il vous est
recommandé de le bloquer, car il pourrait s'agir d'un virus. Dans ce cas, cliquez sur
[Maintenir le blocage] pour empêcher le programme de se connecter à Internet.
Si vous avez cliqué [Maintenir le blocage]:
Suivez la procédure suivante pour vérifier les paramètres de Parefeu de Windows.
1
Cliquez sur [Démarrer] puis [Panneau de
configuration].
2
Double-cliquez sur [Pare-feu
Windows].
Appendice
Attention --------------------------------------------------------------------------------------
8
• Si [Pare-feu Windows] n’est pas listé, cliquez sur
[Basculer vers l’affichage classique] en haut à
gauche dans la fenêtre.
169
French Camera manual.book
170 ページ
2006年8月23日
3
Cliquez sur l’onglet
[Exceptions].
4
Vérifiez que le logiciel figure
dans [Programmes et
Services].
5
Cliquez sur [Ajouter un
programme] pour l'ajouter
aux logiciels qui ont accès au
réseau.
水曜日
Si vous avez cliqué [Maintenir le blocage et me
redemander ultérieurement]:
Chaque fois que le programme est lancé, la fenêtre [Alerte de
sécurité Windows] s’affiche. Vous pouvez alors sélectionner
[Débloquer].
Appendice
8
170
午後4時1分
French Camera manual.book
171 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Caractéristiques
Généralités
Format du signal vidéo
Alimentation
NTSC, PAL
Batterie rechargeable DB-43 (3,7 V) × 1
Externe (adaptateur secteur): 3,8 V
Piles alcalines sèches AA, piles à l'hydrure de nickel × 2
Dimensions externes
133,0 mm (largeur) × 74,0 mm (hauteur) × 78,5 mm (profondeur) (protubérances exclues)
Poids
Appareil photo: Environ 400 g (hors batterie, dragonne)
Accessoires: Environ 50 g (batterie, dragonne)
Filetage de fixation du trépied 1/4-20UNC
Plage de température de fonctionnement -10 °C à 40 °C
Plage de taux d’humidité de fonctionnement 85% maximum
Plage de température de stockage -20 °C à 60 °δ7C
Étanchéité à l’eau
Équivalente à une protection JIS de niveau 7
Étanchéité à la poussière
Protection JIS de niveau 6
Éléments de l’appareil photo
Élément de capture d’image
8,30 millions de pixels au total (8,13 millions de pixels effectifs), CCD 1/1,8"
couleur primaire
Objectif
Objectif
3,0 × Zoom optique
Ouverture: F2,5 (Grand-angle) à 4,3 (Téléobjectif)
5,8 à 17,4 mm (équivalent à une distance de 28 à 85 mm sur un appareil photo 35 mm)
Distance de prise de vue
Environ 0,3 m à A (Grand-angle) ou 1,0 m à A (Téléobjectif)
Distance de prise de vue en
macro
Environ 0,005 m à A (Grand-angle), 0,1 m à A (Téléobjectif) ou 0,005
m à A (mode zoom macro)
Zoom numérique
4,0 fois
Éléments d’affichage de l’écran
Taille de l’écran
2,5"
Type
À cristaux liquides au silicium amorphe translucide (LCD TFT)
Nombre de pixels
Environ 150 000
Balance des blancs
AUTO/Fixe (EXTÉRIEUR, NUAGEUX, INCAND., INCAND.2, FLUORES.,
MANUEL)
Appendice
Distance focale
8
Réglage de l’exposition
Distribution sensible de la
mesure de la lumière
Mesure multiple de la lumière (256 segments), Mesure centrale pondérée
de la lumière, Mesure pointée
Compensation d’exposition
Correction de l’exposition manuelle +/-2,0EV (Pas de 1/3 EV)
Méthode de mesure
Photométrie TTL-CCD
Flash AE
Oui (En synchro de jour: Oui)
Vitesse d’obturation
Photos : 8, 4, 2, 1 à 1/2000 secondes;
Vidéo: 1/30 à 1/2000 secondes
Sensibilité ISO
AUTO, ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400, ISO 800 et ISO 1600
171
French Camera manual.book
172 ページ
2006年8月23日
水曜日
Contrôle de distance
Méthode AF
Prise de vue normale: Méthode externe passive/CCD
Macro: Méthode CCD
Plage de mesure AF
Normal: environ 0,3 m à A, Macro: environ 0,005 m à A
Flash intégré
Méthode
Capteur optique modulé externe et méthode flash redoublé
Distance de prise de vue
Environ 0,2 à 10 m (Grand-angle), Environ 0,2 à 6,5 m (Téléobjectif)
(ISO: AUTO)
Modes de fonctionnement
Flash désactivé/Auto/ Réduction de l'effet yeux rouges/Flash forcé/Flash
synchro
Durée de sauvegarde de la date
Environ 1 semaine
Éléments d’enregistrement/lecture des données
image
Pixels
Photos
3264 × 2448, 2592 × 1944, 2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480
Texte
3264 × 2448, 2048 × 1536
Vidéo
320 × 240, 160 × 120
Formats de fichier
Photos
Compressé: JPEG (Exif ver.2.21)
Texte
TIFF (Méthode MMR ITU-T.6)
Vidéo
AVI (Format compatible DML Motion JPEG)
WAV (Exif Ver.2.21 μ law)
Norme du système de fichier
de l’appareil photo
DCF (« Design rule for Camera File system », une norme JEITA)
Compatible format JPEG ligne de base (photos, videos)
Appendice
Son
Format de compression
2048 × 1536
N: environ 672 Ko/Écran
8
1280 × 960
N: environ 356 Ko/Écran, F: environ 686 Ko/Écran
640 × 480
N: environ 83 Ko/Écran
Taille de l’image
3264 × 2448
N: environ 1665 Ko/Écran, F: environ 2894 Ko/Écran
2592 × 1944
N: environ 1060 Ko/Écran
Ports E/S
Entrée DC
Sortie vidéo
Borne USB
3,8 V (adaptateur secteur)
1,0 Vp-p (75Ω)
mini-B USB Ver.2.0
Cartes mémoire pour l’enregistrement et la lecture
Type de carte
172
carte mémoire SD, carte multimédia
午後4時1分
French Camera manual.book
173 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Nombre d’images qui peuvent être enregistrées
dans la mémoire inter/carte mémoire SD
Le tableau suivant indique le nombre approximatif de photos qu’il
est possible d’enregistrer dans la mémoire interne et dans une
carte mémoire SD en fonction des réglages de la taille et résolution
de l’image.
Mode
Photos
Qualité de Taille de
la photo l’image
F
N
N
N
F
N
N
MODE TEXTE
Vidéo
32 Mo
64 Mo
128 Mo 256 Mo 512 Mo 1 Go
9
16
25
41
38
72
315
59
99
1 mn
27 s
44 s
4 mn
38 s
2 mn
26 s
56 mn
45 s
5 mn
16 s
2 mn
46 s
64 mn
36 s
19
33
53
84
79
148
645
121
203
2 mn
59 s
1 mn
31 s
10 mn
47 s
5 mn
40 s
132 mn
11 s
39
68
107
170
159
301
1304
244
412
6 mn
3s
3 mn
4s
21 mn
49 s
11 mn
27 s
267 mn
15 s
78
136
213
339
318
600
2599
487
821
12 mn
4s
6 mn
7s
43 mn
29 s
22 mn
50 s
532 mn
36 s
158
275
430
683
641
1209
5237
982
1654
24 mn
19 s
12 mn
19 s
87 mn
37 s
46 mn
1s
1073 mn
0s
305
530
828
1314
1233
2324
10072
1889
3181
46 mn
47 s
23 mn
42 s
168 mn
30 s
88 mn
31 s
2063 mn
25 s
Note --------------------------------------------------------------------------------------------• Le nombre de prises de vue restantes affiché sur l’écran LCD peut différer du nombre
réel de photos restantes, selon le sujet.
• Le temps d’enregistrement des vidéos et du son, ainsi que le nombre maximal de
photos peuvent varier selon la capacité de la destination d’enregistrement (mémoire
intégrée ou carte mémoire SD), les conditions de prise de vue et les types et marques
de la carte mémoire SD.
Appendice
Son
3264 × 2448
3264 × 2448
2592 × 1944
2048 × 1536
1280 × 960
1280 × 960
640 × 480
3264 × 2448
2048 × 1536
320 × 240
15FPS
320 × 240
30FPS
160 × 120
15FPS
160 × 120
30FPS
Mémoir
e vive
(RAM)
8
14
22
36
33
63
277
51
87
1 mn
17 s
39 s
8
173
French Camera manual.book
174 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Accessoires optionnels
Le Caplio 500Gwide peut être utilisé avec les éléments listés cidessous (vendus séparément).
Élément
Lentille de conversion Grand angle
Adaptateur secteur
Batterie rechargeable
Chargeur
Ensemble de pile rechargeable
Modèle
DW-5
AC-4d
DB-43
BJ-2e
BS-3e
Étui
SC-500
Remarques
Utilisé pour élargir l'angle de prise de vue.
Permet d’alimenter l’appareil à partir d’une prise secteur.
Batterie rechargeable utilisé pour cet appareil photo.
Utilisé pour recharger la batterie rechargeable (DB-43).
Comprend la pile rechargeable (DB-43) et le chargeur de pile
(BJ-2e).
Utilisé pour ranger l’appareil.
Utilisation d’une lentille de conversin Grand angle
Une lentille de conversion Grand angle (DW-5) permet de photographier
en appliquant à l’optique d’origine un rapport de 0,8 (ce qui équivaut à
un objectif grand angle de 22 mm sur un appareil 35 mm).
1
Fixez la lentille de conversion
Grand angle en bout d’objectif
de cet appareil.
Appendice
8
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Lorsque vous photographiez avec la lentille montée, pensez à contrôler le cadrage
sur l’écran LCD et non dans le viseur. (Le viseur ne restitue pas le cadre de visée réel
lorsque cette lentille est montée.)
• Lorsque la lentille de conversion Grand angle est montée, placez le zoom en position
grand angle. En position téléobjectif, il est possible que la mise au point ne s’effectue pas.
• Lorsque la lentille est montée, même si vous utilisez le flash intégré ou un flash
externe, la zone autour du sujet ne sera pas suffisamment éclairée: la photo sera donc
partiellement sous-exposée.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------Pour leur nettoyage et stockage, référez-vous à la documentation livrée avec votre
lentille de conversion.
174
French Camera manual.book
175 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation du flash externe
Vous pouvez fixer un flash externe ou
d’autres accessoires (vendus
séparément) grâce à la griffe de
fixation.
Attention -------------------------------------------------------------------------------------• Cette griffe est conforme à la norme JIS B7101.
• Vous ne pouvez pas utiliser de flash externe ne disposant pas d’un mécanisme de
fixation à ressort ou à verrouillage.
• Vous ne pouvez pas utiliser un flash externe dans mécanisme de fixation pour annuler
le flash redoublé.
Note --------------------------------------------------------------------------------------------La griffe porte-accessoire ne prend pas en charge de synchronisation.
Appendice
8
175
French Camera manual.book
176 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Fonctions dont les valeurs par défaut son
rétablies après la mise hors tension
Les paramètres de certaines fonctions peuvent retrouver leur valeur par
défaut à la mise hors tension.
Le tableau ci-dessous fait la liste de ces fonctions.
O : paramètr sauvegardé
Menu
Paramètres de
prise de vues
Appendice
8
Paramètres de
lecture
SETUP
176
× : paramètre rétabli
Fonction
QUALITÉ/TAILLE PHOTO
ANTI-FLOU
MISE AU POINT
PHOTOMÉTRIE
NETTETÉ
MODE CONT.
PROFONDEUR D’ÉCHANTILLONNAGE
AUTO BRACKET
TEMPS D’EXPO
INTERVALLE
IMAGE AVEC SON
HORODATAGE
COMP. EXPOSIT.
BALANCE DES BLANCS
SENSIB. ISO
Prise de vues en macro
Flash
Retardateur
Luminosité maximale
DENSITÉ (MODE TEXTE)
TAILLE (MODE TEXTE)
TAILLE VIDÉO (Mode Vidéo)
CADENCE PRISES DE VUES
RÉG. VOLUME
O
O
O
O
O
×
O
×
O
×
×
O
O
O
O
×
O
×
O
O
O
O
O
O
Paramètre par défaut
N1280(1M)
NON
AUTO. MULTI
MULTI
NORMAL
NON
NORMAL
NON
NON
0s
NON
NON
0,0
AUTO
AUTO
Éteint
FLASH DÉSACTIVÉ
éteint
NORMAL
2048(3M)
320
30 FPS
-
LUMINOSITÉ LCD
PAR. TCH. ADJ 1
PAR. TCH. ADJ 2
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE
SIGNAL SONORE
RÉG. VOLUME
O
O
O
O
O
O
ANTI-FLOU
NON
1 MN
TOUS
J J F(Moyen)
French Camera manual.book
177 ページ
2006年8月23日
O : paramètre sauvegardé
Menu
SETUP
Fonction
CONFIRM. LCD
N° SÉQUENTIEL
PARAMÈTRES DE DATE
LANGUAGE (LANGUE)/
SORTIE VIDÉO
STEP ZOOM
AVERT. CHANG. PAR.
CONNEXION USB
AGRAND. ICON. PHOTO
ENR. MES RÉGLAGES
RÉGLAGES DÉMARR.
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
水曜日
午後4時1分
x : paramètre rétabli
Paramètre par défaut
1S
NON
ANGLAIS
NTSC
NON
OUI
ORIGINAL
NON
NON
Appendice
8
177
French Camera manual.book
178 ページ
2006年8月23日
水曜日
A propos du mode Scène
Selon le mode Scène, le fonctionnement des différentes fonctions
peut différer de celui du mode normal de prise de vues. Référezvous au tableau ci-dessous.
Mode Scène
SENS. HAUTE
Flash
Réglage initial: FLASH
DÉSACTIVÉ
Réglage initial: FLASH
DÉSACTIVÉ
Réglage initial: FLASH
DÉSACTIVÉ
Réglage initial: FLASH
DÉSACTIVÉ
Réglage initial: FLASH
DÉSACTIVÉ
INCENDIE
MODE CORR. INCLIN.
MODE TEXTE
ZOOM MACRO
Macro
Activé
Activé
Activé
Activé
Prise de vues en macro
uniquement
Éléments du menu de Paramètres de prise de vues pour chaque mode Scène
SENS.
HAUTE
INCENDIE
MODE CORR.
INCLIN.
MODE
TEXTE
ZOOM
MACRO
Voir
QUALITÉ/TAILLE
PHOTO
O
O
O
-
O
P.63
ANTI-FLOU
-
-
O
-
O
P.65
DENSITÉ
-
-
-
O
-
P.59
TAILLE
-
-
-
O
O
P.63
MISE AU POINT
O
O
O
-
O
P.66
PHOTOMÉTRIE
-
-
O
-
O
P.69
NETTETÉ
-
-
O
-
O
P.70
MODE CONT.
-
-
-
-
O
P.71
PROFONDEUR
D’ÉCHANTILLONNAGE
-
-
O
-
O
P.75
AUTO BRACKET
-
-
-
-
O
P.76
TEMPS D’EXPO
-
-
-
-
O
P.79
IMAGE AVEC SON
O
O
O
O
O
P.82
HORODATAGE
O
O
O
O
O
P.83
COMP. EXPOSIT.
O
O
O
-
O
P.84
BALANCE DES BLANCS
O
O
O
-
O
P.85
SENSIB. ISO
-
-
O
-
O
P.87
Paramètre
Appendice
8
O Disponible, - Indisponible
Pour plus de détails sur les options, référez-vous à la P.61.
178
午後4時1分
French Camera manual.book
179 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Utilisation de votre appareil photo à l’étranger
Adaptateur secteur (Modèle AC-4d)
Cet adaptateur secteur peut être utilisé dans des régions alimentées par du courant 100~240 V, 50Hz/60
Hz.
Si vous avez l'intention de voyager dans un pays utilisant une forme différente de prise de courant murale/
prise, veuillez consulter votre agent de voyage afin de pouvoir vous procurer un adaptateur de prise adapté
aux prises de courant généralement utilisées sur votre lieu de destination.
Garantie
SLe présent produit est destiné à un usage domestique. La garantie fournie avec l'appareil photo est
uniquement valable pour un usage domestique de l'appareil.
Nous tenons à vous informer que, bien que cette éventualité soit peu probable, en cas de
dysfonctionnement ou de panne de votre appareil alors que vous êtes à l'étranger, il n'existe aucun service
après-vente et les réparations resteront entièrement à votre charge.
Lecture sur un écran de télévision dans d'autres régions
Le mode Lecture peut être utilisé sur des postes de télévisions (ou écrans) équipés d'un port d'entrée vidéo.
Veuillez utiliser le câble vidéo qui vous a été fourni avec l'appareil photo.
Cet appareil photo est compatible avec les systèmes de télévision NTSC et PAL. Pour utiliser la fonction de
lecture, veuillez sélectionner sur votre appareil photo le système vidéo qui correspond au système télévisé
utilisé dans cette région.
Lors de tout voyage à l’étranger, réglez votre appareil photo sur le système vidéo local.
Appendice
8
179
French Camera manual.book
180 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Précautions d’emploi
Étanchéité à l’eau
• Cet appareil est conforme aux spécifications du Niveau de protection 7 du
JIS, IEC IP67.
• Après avoir pris des photos sous la pluie ou nettoyé l'appareil à l'eau, il est possible que
de l'eau s'écoule de l'oculaire du segment de la lentille et des trous pour vis sur la partie
inférieure. Ceci n'est pas un problème car la structure de ces sections est double.
• Les mécanismes internes de l'appareil ne sont étanches ni à l’eau, ni à la
poussière.
• Si de l'eau devait entrer à l'intérieur de l'appareil, retirez immédiatement la
batterie/les piles et contactez le Centre de réparation Ricoh.
Précautions d’emploi
Appendice
8
180
• En ouvrant ou en fermant l'appareil, prenez soin d'éviter que les gouttes
d'eau ou les contaminants sur l'appareil ne pénètrent pas à l'intérieur. Si
possible, évitez d'ouvrir ou de fermer l'appareil sur la plage, près de la mer
ou sur un sol sableux afin d'éviter que de l'eau de mer pénètre à l'intérieur.
• Ouvrez et fermez le capot des connecteurs ou le volet de la batterie/carte avec
les mains nues, sans porter de gants de travail. En cas de présence de
contaminants (comme de l'eau, du sable ou de la boue) sur la surface de
l'appareil, assurez-vous de bien les retirer et ouvrez et fermez ensuite l'appareil
dans un lieu où il ne sera pas susceptible d'être exposé à de la poussière.
• Des gouttelettes d’eau risquent d’entrer à l’intérieur de l’appareil lorsque le
couvercle est ouvert. Essuyez-le bien avant toute utilisation.
• Etant donnée sa structure étanche à l'air, des variations de la pression atmosphérique peuvent
diminuer la facilité d'ouverture du capot des connecteurs ou du volet de la batterie/carte.
• Etant donné sa structure étanche à l’eau, le sélecteur de mode peut être difficile
à tourner si vous l'avez laissé tel quel pendant quelques heures. Si cela se produit,
actionnez plusieurs fois le sélecteur de mode pour le volet de la batterie/carte.
• Sur une plage de sable ou un lieu poussiéreux comme un chantier, veillez
à ce que le sable ou la poussière n'adhèrent pas à l'appareil.
• Ne laissez pas l'appareil dans un endroit soumis à des températures ou à une
humidité extrêmes, comme une voiture fermée, le bord de mer ou une salle de bain.
• Avant de connecter l'adaptateur secteur (option), assurez-vous que l'appareil est éteint.
• Ne forcez pas sur le capot des connecteurs ou sur le volet de la batterie/carte.
• Ne soulevez pas l’appareil par le capot des connecteurs ou par le volet de
la batterie/carte.
• Si des gouttes d’eau entrent dans l’appareil, arrêtez immédiatement de
l’utiliser. Ensuite, éteignez-le, retirez les piles ou la pile et laissez tous les
couvercles et languettes ouverts. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il y a des
gouttes d’eau à l’intérieur. Contactez plutôt le Centre de réparations Ricoh.
French Camera manual.book
181 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Appendice
• Dans les climats froids, si de l’eau adhère à la surface de l’appareil, elle
peut geler. L’utilisation de l’appareil dans de telles conditions peut entraîner
un dysfonctionnement. Ainsi, ne laissez pas l’appareil tel quel, avec de la
glace dessus.
• Le présent produit est destiné à un usage domestique. La garantie fournie
avec l'appareil photo est uniquement valable pour un usage domestique de
l'appareil.
• Nous tenons à vous informer que, bien que cette éventualité soit peu
probable, en cas de dysfonctionnement ou de panne de votre appareil alors
que vous êtes à l'étranger, il n'existe aucun service après-vente et les
réparations resteront entièrement à votre charge.
• Veillez à ne pas laisser tomber l’appareil ou à exercer une force soudaine
sur lui.
• Le déclenchement consécutif du flash peut faire chauffer l'unité de
déclenchement. Ne le déclenchez consécutivement plus de fois que nécessaire.
• Ne déclenchez pas le flash près des yeux. Cela pourrait provoquer des
dommages oculaires (surtout chez les enfants).
• Ne déclenchez pas le flash près du conducteur d'une voiture afin d'éviter de
causer un accident.
• Les piles peuvent être chaudes après une utilisation prolongée. Si vous touchez
aux piles immédiatement après utilisation, vous risquez de vous brûler les doigts.
• Si le moniteur ou le panneau LCD est exposé au soleil, ils peuvent être
brouillés et les images peuvent devenir difficiles à visionner.
• Le moniteur et le panneau LCD peuvent comprendre des pixels qui ne
restent pas continuellement ou du tout allumés. Aussi, la luminosité peut
devenir inégale à cause des caractéristiques des cristaux liquides de
l’écran. Cela ne constitue pas un dysfonctionnement.
• Lorsque vous transportez l'appareil, prenez garde à ne pas le heurter
contre d'autres objets.
• Dans un environnement soumis à des variations subites de température, il est
possible que de la vapeur se forme à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait
entraîner des problèmes tels qu’une condensation sur la surface du verre ou
des dysfonctionnements de l’appareil. Si cela survenait, mettez l’appareil
dans une sacoche pour ralentir la variation de température le plus possible.
Sortez-le de la sacoche une fois que la différence de température a chuté.
• Pour éviter d’endommager les connexions, n’introduisez aucun objet dans
les prises du microphone et du haut-parleur de l’appareil.
8
Conditions dans lesquelles des problèmes de condensation pourraient intervenir: ------------------• Lorsque l’appareil est dans un environnement où les variations de température sont
importantes.
• Dans les endroits humides.
• dans une pièce venant d’être chauffée, ou lorsque l’appareil est directement exposé
à de l’air froid provenant d’un climatiseur ou d’un dispositif similaire.
181
French Camera manual.book
182 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Entretien et stockage
Entretien
Appendice
8
182
• Si votre objectif comporte des traces de doigt, de la saleté, etc., la qualité
de vos prises de vue pourrait s’en ressentir.
• Lorsque de la poussière ou de la saleté s’est déposée sur votre objectif, veuillez ne pas
toucher l’objectif directement avec les doigts, mais bien utiliser un spray à air (vendu
dans le commerce) ou un chiffon doux, que vous passerez délicatement sur l’objectif.
• Si l’appareil a été sali, suivez les instructions suivantes: Vérifiez que le volet de la
batterie/carte et le capot des connecteurs sont bien fermés. Nettoyez ensuite
l’appareil à l’eau du robinet, dans un récipient tel qu'un seau. Enlever le sable et le sel
présents sur l’appareil. Pour finir, ôtez l’eau de sa surface à l’aide d’un chiffon doux.
• Si la gaine d’étanchéité en caoutchouc est sale, nettoyez sa surface à l’aide
d’un chiffon doux. Si les salissures ne peuvent être enlevées, demandez à
votre revendeur ou au Centre de réparation Ricoh de remplacer la gaine.
• Après avoir utilisé votre appareil photo sur la plage ou dans un environnement
contenant des produits chimiques, veuillez l’essuyer avec le plus grand soin.
• Dans la cas peu probable où votre appareil photo ne fonctionnerait pas
correctement, veuillez consulter votre Centre de réparation Ricoh.
• Cet appareil photo comprend des circuits haute tension. Ces circuits sont dangereux.
Par conséquent, veuillez ne démonter cet appareil photo sous aucun prétexte.
• N’utilisez aucune substance volatile sur votre appareil photo telle que du
diluant, du benzène ou des pesticides. Ces substances pourraient
endommager l’appareil photo (peinture qui se décolle, etc.).
• Ne grattez pas la surface de l’écran LCD avec des objets durs car la surface se raye facilement.
• Veuillez nettoyer la surface de l’écran LCD à l’aide des solvants spécialement conçus pour
le nettoyage de la surface des écrans LCD qui sont vendus dans le commerce; nettoyez
doucement avec un chiffon doux sur lequel vous aurez appliqué une petite dose de produit.
Utilisation et stockage
• Veuillez éviter d’utiliser ou de ranger votre appareil photo dans l’un des
endroits suivants, car votre appareil photo pourrait être endommagé.
Endroits soumis à de fortes vibrations.
Endroits où l’appareil photo est en contact pendant de longues périodes avec des produits
en vinyle, en caoutchouc ou des produits chimiques, tels que des insecticides, etc.
Des endroits soumis à des champs magnétiques puissants (écrans,
endroits à proximité d’aimants puissants, etc.).
Veuillez éviter d’utiliser ou de stocker votre appareil photo dans l’un des endroits
suivants avec le volet de la batterie/carte ou le capot des connecteurs ouvert.
Endroits chauds ou humides ou connaissant d’importantes variations de
température ou d’humidité.
Endroits très poussiéreux, sales ou comprenant du sable.
Endroits exposés à l’eau.
• Oter les piles si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil photo
pendant un long moment.
French Camera manual.book
183 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Remplacement de la gaine d’étanchéité
• Afin de maintenir l’étanchéité de l’appareil, remplacez la gaine d’étanchéité
tous les deux ans, même si elle n’a pas été salie.
Si vous utilisez souvent votre appareil dans un environnement exposé à
l’eau, au sable ou à la poussière, nous vous recommandons de remplacer
la gaine tous les ans.
Ce remplacement doit être confié à votre Centre de réparation Ricoh et sera
facturé.
Précautions
1. N’oubliez pas de mettre l’appareil hors tension.
2. Retirez les piles ou l’adaptateur secteur avant de nettoyer votre appareil
photo.
Appendice
8
183
French Camera manual.book
184 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Garantie et Service après-vente
Appendice
8
1. Cet appareil photo bénéficie d’une garantie limitée. Pendant toute la durée de cette garantie, les pièces
défectueuses seront réparées gratuitement. Nous vous invitons, dès lors, à prendre contact avec le
Centre de réparation de Ricoh ou avec votre revendeur. Nous tenons néanmoins à vous informer que
les frais liés à la livraison du produit au Centre de réparation Ricoh seront supportés par le client.
2. La garantie ne couvre pas les dommages causés par:
1 une utilisation non conforme aux indications stipulées dans le Manuel d'utilisation;
2 des réparations, modifications, démontages, nettoyages, etc. qui ont été exécutés
par toute entité ou personne non agréée par nos soins pour effectuer des
réparations et ne figurant pas dans le Manuel d'utilisation;
3 un feu ou une catastrophe naturelle;
4 Un rangement inadéquat de l'appareil photo: rangement dans un lieu connaissant
une humidité/température élevée, contenant des pesticides; stockage malgré une
fuite des piles/de la batterie ou dans des conditions favorables au développement
de la moisissure, ou sans autre précaution suffisante;
5 une chute de l’appareil ou le fait qu’il a été mouillé (excessivement) ou que du sable
ou de la boue s'est infiltré(e) à l'intérieur de l'appareil photo, pendant que le capot
des connecteurs ou le volet de la batterie/carte étaient ouverts.
3. Après la fin de la garantie, les réparations seront a vos frais, y compris ceux encourus dans un atelier agrée.
4. Si vous ne disposez pas de la garantie, ou si le nom du magasin ou la date de l'achat
ne sont pas stipulés, ou si l'une des données a été modifiée sans autorisation, les
réparations seront payantes, même si l'appareil est toujours en période de garantie.
5. Même si la période de garantie est toujours valable, si vous demandez à ce que tout ou partie
de l'appareil photo fasse l'objet d'une maintenance, les frais vous seront facturés séparément.
6. Seul l'appareil photo est couvert par la garantie ; les accessoires tels que l'étui, la dragonne, etc. ainsi
que les consommables (piles et batterie) du produit principal ne sont pas couverts par la garantie.
7. Que l'appareil soit encore ou non sous garantie, nous déclinons toute responsabilité
quant aux dommages indirects qui pourraient découler du dysfonctionnement de ce
produit (frais de développement, la perte de bénéfices non réalisés, etc.),
8. La garantie fournie avec l'appareil photo est uniquement valable pour un usage domestique de l'appareil.
* Les dispositions susmentionnées constituent une promesse de réparation à titre
gracieux et ne limitent en aucune manière les droits légaux du client.
* Les dispositions susmentionnées afférentes à la garantie figurent également sur
le certificat de garantie du présent produit à des fins similaires.
9. Les pièces nécessaires à l’entretien de l’appareil (les composants nécessaires à
l’entretien des fonctions et à la bonne qualité de l’appareil) seront disponibles pendant
une période de cinq ans après la fin de la fabrication de l’appareil.
10. Veuillez notez que si le produit est endommagé à un point tel que le niveau de
performance est réputé ne plus pouvoir être rétabli à son niveau initial après que le produit
a été mouillé (eau), exposé à du sable (poussière, saletés), soumis à un choc violent ou
après qu'il soit tombé, etc., il se peut que la réparation à l’identique soit impossible.
Note ---------------------------------------------------------------------------------------------
184
• Avant de donner un produit en réparation, veuillez vérifier le niveau des piles et lire à
nouveau attentivement le manuel d'utilisation pour vous assurer de sa bonne utilisation.
• Les réparations peuvent parfois durer un certain temps.
• Lorsque vous envoyez votre appareil à un centre de réparation, veuillez inclure une note dans
laquelle vous décrivez le plus précisément possible la pièce défectueuse ou le problème rencontré.
• Enlevez tous les accessoires qui ne sont pas lies au problème avant d’envoyer votre appareil.
• Avant de prendre des photos à l'occasion d'évènements importants (tels que la cérémonie
d'un mariage ou un voyage à l’étranger), nous vous recommandons de vérifier préalablement
l'état de votre appareil photo en réalisant des prises de vues tests. Nous vous recommandons
également de conserver avec vous le Manuel d'utilisation ainsi que des piles de rechange.
• Cette garantie ne s’applique pas aux données stockées, que ce soit sur une carte
mémoire ou sur la mémoire interne.
French Camera manual.book
185 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
INFORMATION TO THE USER
USA FCC Part15 Class B
The equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, then
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. (FCC 15.105B)
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance
could void the user’s authority to operate the equipment. (FCC 15.21)
Properly shielded and grounded cables and connectors must be used for connection to a
host computer in order to comply with FCC emission limits. (FCC 15.27)
An AC adapter with a ferrite core must be used for RF interference suppression.
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
RICOH CORPORATION
5 Dedrick Place, West Caldwell NJ, 07006 Tel.: 1-800-225-1899
Note to Users in Canada
Note: This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003
Remarque Concernant les Utilisateurs au
Canada
Appendice
Product Name: DIGITAL CAMERA
Model Number: Caplio 500Gwide
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
8
Avertissement: Cet appareil numerique de la classe Best conforme a la norme NMB-003
du Canada
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER-TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Declaration of Conformity
“The Product complies with the requirements of the EMC
Directive 89/336/EEC.”
185
French Camera manual.book
186 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
Câble USB .......................... 12, 106
Index
A
Acrobat Reader ................ 141, 147
Adaptateur secteur ............... 13, 27
Affichage en mosaïque............... 48
AGRAND. ICON. PHOTO ........ 134
Agrandissement ......................... 50
ANTI-FLOU ................................ 65
AUTO BRACKET ....................... 76
AVERT. CHANG. PAR. ............ 131
B
BALANCE DES BLANCS ........... 85
Balance des blancs (WB-BKT)\n .. 77
Batterie ....................................... 20
Batterie rechargeable\n
............................... 12, 20, 24, 25
Borne USB ................. 14, 107, 158
C
CADENCE PRISES DE VUES ... 90
Caplio Mounter ......................... 151
Capot Batterie/Carte................... 27
Capot des connecteurs 14, 104, 107
Carte mémoire SD.......... 22, 25, 47
CD-ROM du logiciel Caplio\n
................................ 13, 138, 151
Changement de cible de la mise au
point automatique.................... 60
CHANGER DE TAILLE ............ 102
Chargeur .............................. 12, 24
COMP. EXPOSIT. ...................... 84
Compensation de flash............... 14
CONFIRM. LCD ....................... 124
Connecteur de sortie AV .... 14, 104
CONNEXION USB ................... 132
CONT. ........................................ 71
CONT.M (M Multi-Shot).............. 71
CONT.S (S Multi-Shot) ............... 71
Contre-jour ................................. 84
COPIE SUR LA CARTE ........... 103
Câble AV ............................ 12, 104
186
D
DENSITÉ .................................... 59
DeskTopBinder Lite .......... 140, 145
DIAPORAMA .............................. 95
DirectX .............................. 141, 148
DPOF .......................................... 99
Dragonne .................................... 12
Déclencheur.......................... 14, 32
E
ENR. MES RÉGLAGES............ 135
F
Fenêtre de mise au point ............ 14
Fichier AVI .................................. 89
Fichier WAV ................................ 92
Fin de course .............................. 34
Fixation du trépied ...................... 15
Flash ..................................... 14, 39
Flash externe ............................ 175
FORMATER [CARD]................. 117
FORMATER [INT. MEM.].......... 118
G
Grand-angle/Affichage en mosaïque
........................................... 15, 37
Griffe porte-accessoire........ 14, 175
Guide de cadrage ....................... 54
H
Haut-parleur ................................ 15
Histogramme............................... 55
HORODATAGE .......................... 83
I
IMAGE AVEC SON..................... 82
ImageMixer ............... 139, 141, 150
IMP. RAPPORT ........................ 112
Impression ................................ 106
Impression directe..................... 106
INCENDIE................................... 40
Indicateur de niveau de batterie.. 19
INITISALISER ............................. 88
INTERVALLE .............................. 80
French Camera manual.book
187 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
L
O
LANGUE/............................ 30, 128
Lecteur de carte ....................... 161
Lentille de conversion Grand angle
.............................................. 174
Lentille de conversion Grand-angle
................................................ 13
LUMINOSITÉ LCD ................... 119
Lumière auxiliaire de mise au point
................................................ 14
Objectif........................................ 14
M
Menu Paramètres de prise de vue
.......................................... 61, 94
Menu SETUP (Paramétrage) ... 114
Messages d’erreur.................... 163
Mi-course.................................... 35
Microphone................................. 15
MISE AU POINT......................... 66
Mise au point automatique
(autofocus) .............................. 66
Mise au point manuelle .............. 67
MISE HORS TENSION
AUTOMATIQUE .............. 29, 121
Mode CALS .......................... 16, 44
MODE CORR. INCLIN. ........ 40, 42
Mode Lecture ....................... 29, 47
Mode Mémo vocal ................ 16, 92
Mode Mémoire auxiliaire
(MÉM. AUX)\n ............... 132, 160
Mode prise de vue ................ 16, 34
Mode Scène ............................... 40
MODE TEXTE ............................ 40
Mode Vidéo .......................... 16, 89
Mémo ....................................... 113
Mémoire interne ................... 22, 47
N
NETTETÉ ................................... 70
Nombre de photos que vous pouvez
prendre.................................... 21
Nombre d’images qui peuvent être
stockées ................................ 173
N° SÉQUENTIEL...................... 125
P
PAR. TCH. ADJ 1/2 .................. 120
PARAMÈTRES DE DATE... 31, 127
PHOTOMÉTRIE.......................... 69
PictBridge.................................. 106
Piles alcalines AA ................. 20, 25
Piles à l’hydrure de nickel ........... 20
Pilote USB................. 139, 140, 151
Pilote WIA ......................... 139, 140
PROFONDEUR
D’ÉCHANTILLONNAGE .......... 75
PROTÉGER................................ 96
Q
QUALITÉ/TAILLE PHOTO.......... 63
R
Recharger ................................... 24
Retardateur ................................. 45
RICOH Gate La......... 139, 151, 159
RÉG. VOLUME ......................... 123
RÉGLAGES DÉMARR.............. 136
S
SENS. HAUTE ............................ 40
SENSIB. ISO............................... 87
SIGNAL SONORE .................... 122
SORTIE VIDÉO ........................ 129
STEP ZOOM............................. 130
Suppression ................................ 51
Sélecteur de mode................ 14, 16
Symbols (Mode Synchro-écran) . 54
T
TAILLE DE LA VIDÉO ................ 63
TEMPS D’EXPO ......................... 79
Touche ADJ./MÉMO . 15, 58, 91, 93
Touche Aperçu rapide........... 15, 46
Touche DISP......................... 15, 54
Touche Flash ........................ 15, 39
Touche Grand-angle/Affichage en
mosaïque ................................. 48
Touche Lecture ..................... 15, 47
187
French Camera manual.book
188 ページ
Touche Macro ...................... 15, 38
Touche Marche/Arrêt.................. 15
Touche OK/MENU.. 15, 62, 94, 115
Touche SCÈNE .................... 15, 41
Touche Suppression/Retardateur
.................................... 15, 45, 51
Touche Téléobjectif/
Agrandissement ...................... 15
Touche Téléobjectif/
Agrandissement\n ............. 37, 49
Tremblement .............................. 33
Témoin auxiliaire de mise au point
................................................ 45
Témoin de mise au point
automatique/Flash....... 15, 35, 39
V
Verrouillage Mise au point .......... 35
Viseur ................................... 14, 15
Vue Trois cadres ........................ 48
Z
Zoom .......................................... 37
ZOOM MACRO .................... 40, 43
Zoom numérique ........................ 37
Ç
Éditeur de listes ........................ 139
Écran LCD ............................ 15, 17
188
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
French Camera manual.book
189 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
189
French Camera manual.book
190
190 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
French Camera manual.book
191 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分
191
French Camera manual.book
192
192 ページ
2006年8月23日
水曜日
午後4時1分

Manuels associés