Wacker Neuson RS800A Single drum walk-behind Roller Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Wacker Neuson RS800A Single drum walk-behind Roller Manuel utilisateur | Fixfr
0630011
103
12.2012
Walk-Behind Rollers
Handgeführte Walzen
Rodillo Manual
Rouleaux à timon
RS 800A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
www.wackerneuson.com
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
RS 800A
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
0630011 - 103
3
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
RS 800A
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
4
0630011 - 103
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800A
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
8
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
12
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
16
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
20
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
24
Drive Linkage cpl.
Fahrtrichtungsgestänge kpl.
Eslabón de Sistema Impulsor compl.
Tringle de Système de Propulsion compl.
26
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
28
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
30
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
32
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
34
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
37
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
38
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
40
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
44
0630011 - 103
5
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800A
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
Tanque de Combustible/Acelerador
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
46
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
50
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
52
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
54
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
58
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
60
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
62
6
0630011 - 103
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
RS 800A
0630011 - 103
7
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
RS 800A
8
0630011 - 103
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0400401
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
46 0072120
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
49 0073012
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
52 0076958
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
53 0077001
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
56 0080153
1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
57 0080156
1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
60 0080088
1
Lifting bracket
Hebebügel
Ménsula alzadora
Support de relèvement
61 0080150
2
Roller support
Bandagenlagerung
Soportarodillo
Support du rouleau
76 0076957
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
79 0073011
1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
82 0073148
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
90 0073167
1
Water tank cap
Tankdeckel
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
105 2005948
1
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
106 0074259
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
2in NPT
107 0074892
4
Cap plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
1in
151 0080155
1
Scraper
Abstreifer
Barra raspadora
Racleur
198 0011440 10
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
199 0011438
6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 35
DIN 933
207 0016433
7
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 25
DIN 933
210 0020378
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 30
211 0011422
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 35
213 0011301
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
216 2001038
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1
DIN 471
244 0010365
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
DIN 985
0630011 - 103
9
DIN 933
49Nm/36ft.lbs
120Nm/89ft.lbs
DIN 933
120Nm/89ft.lbs
DIN 933
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
86Nm/63ft.lbs
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
RS 800A
10
0630011 - 103
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M12
DIN 985
245 0010366
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
248 0026025
2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
258 0010644
4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10
DIN 127
259 0010621
6
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN 125
260 0010666
3
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12
DIN 1440
261 0031565 11
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
A12
DIN 6796
264 0010620 12
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN 125
280 0011431
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 70
DIN 933
1
0630011 - 103
11
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
253
RS 800A
145
14
205
174
179
144
251
20
225
89
17
225
240
226
71
15
257
244
217
135
77
225
74
243
216
138
87
18
245
212
221
221
87
16
19
224
256
191
243
190
34
264
256
243
259
218
190
228
22
148
88
225
218
223
75
217
74
88
247
wpmex0630011100_02
12
0630011 - 103
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
14 0072147
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
15 0402797
1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
16 0072521
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
17 0072619
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
18 0072623
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
19 0072627
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
20 0073017
1
Adapter
Adapter
Adaptador
Raccord
21 0079833
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
22 0085395
2
Lever
Hebel
Palanca
Levier
71 0072614
2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
74 0072030
2
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
75 0073151
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
77 0072143
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
78 0072145
1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
87 0073141
2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
88 0073152
2
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie trapézoïdale
89 0073147
1
Belt
Zahnriemen
Correa
Courroie
135 0073123
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
138 0073169
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
144 0073143
1
Transmission
Getriebe
Transmisión
Transmission
145 0073430
1
Fan blade
Gebläseflügel
Aleta de ventilador
Ailette de ventilateur
146 0089585
1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
6in
174 0026670
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/4-20 x 1-3/4in
179 0011476
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 16
190 0011457
3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 25
0630011 - 103
13
9Nm/7ft.lbs
DIN 933
6Nm/4ft.lbs
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
253
RS 800A
145
14
205
174
179
144
251
20
225
89
17
225
240
226
71
15
257
244
217
135
77
225
74
243
216
138
87
18
245
212
221
221
87
16
19
224
256
191
243
190
34
264
256
243
259
218
190
228
22
148
88
225
218
223
75
217
74
88
247
wpmex0630011100_02
14
0630011 - 103
Transmission cpl.
Getriebe kpl.
Transmisión compl.
Transmission compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
DIN 933
191 0011456
6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 30
205 0011325
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 75
212 0011300
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 45
216 2001038
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 x 1
DIN 471
217 2001041
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2
DIN 471
218 2001813
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
19 x 1,2
DIN 471
221 2001042
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
62 x 2
DIN 472
223 0052027
1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
224 0080077
1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 2-3/16in
225 0053463
4
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/8 x 1/2in
226 0027805
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
228 0025660
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
240 0025723
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/8-16in
243 0010367
9
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
DIN 985
244 0010365
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
DIN 985
245 0010366
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN 985
247 0013496
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M16
DIN 985
251 0010652
2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B5
DIN 127
253 0010624
1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
DIN 125
256 0010622
5
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN 125
257 0033988
4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
DIN 6796
259 0010621
1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN 125
264 0010620
2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN 125
0630011 - 103
15
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
49Nm/36ft.lbs
DIN 931
86Nm/63ft.lbs
SAE 3
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
RS 800A
16
0630011 - 103
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
40 0072728
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
41 0072733
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
42 0073806
2
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
43 0073822
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
44 0078529
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
45 0080265
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
50 0110709
1
Hitch pin
Deichselbolzen
Pasador de enganche
Barre d'attelage
5/8 x 5-3/4in
54 0077255
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M12 x 40
72 0072726
2
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
73 0080679
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
95 0017609
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
134 0073021
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
136 0074111
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
137 0079360
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
139 0080262
1
Block
Block
Bloque
Bloc
140 0080263
2
Block
Block
Bloque
Bloc
173 0080264
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1/4-20 x 5/8in
180 0011474
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 25
194 0011343
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 50
195 0011345
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 60
202 0011320
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 50
227 0077256
2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 1-1/4in
228 0025660
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1/8 x 3/4in
229 0075161
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
1-3/16 x 0,073
230 2005276
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3-9/16in
0630011 - 103
17
DIN 319
DIN 933
6Nm/4ft.lbs
DIN 931
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
25Nm/18ft.lbs
49Nm/36ft.lbs
DIN 931
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
RS 800A
18
0630011 - 103
Controls cpl.
Steuerungen kpl.
Mandos compl.
Commandes compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
231 0072617
1
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
232 0073140
2
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
5/16 x 1in
239 0028585
5
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16-24in
241 0010369
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
DIN 985
243 0010367
3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
DIN 985
244 0010365
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
DIN 985
246 0013007
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12
DIN 935
256 0010622
1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN 125
264 0010620
5
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13
DIN 125
0630011 - 103
19
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
RS 800A
20
0630011 - 103
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
23 0072025
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
24 0078965
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
25 0079698
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
26 0079700
1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
27 0079727
1
Bearing cover
Lagerdeckel
Tapa del rodamiento
Tapa del rodamiento
28 0079740
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
85 0114503
2
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
86 0072104
2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
108 0078269
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9/16-18in
130 0072100
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 32 x 7
131 0072108
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
62 x 78 x 8
132 0079791
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
140 x 160 x 12
141 0077006
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
142 0114504
1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
143 2006236
2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
183 0014663
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 16
185 0011544
6
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 16
188 0012362
9
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
198 0011440
6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
209 0011423
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 30
220 2004484
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
65 x 2,5
DIN 471
222 2001725
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
DIN 472
233 0086744
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
10H8 x 30
DIN 7
235 0014398
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 x 2
236 0072101
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
40,94 x 2,62
0630011 - 103
21
DIN 933
10Nm/7ft.lbs
DIN 912
41Nm/30ft.lbs
DIN 933
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
86Nm/63ft.lbs
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
RS 800A
22
0630011 - 103
Gearbox cpl.
Getriebegehäuse kpl.
Caja de engranajes compl.
Boîte de vitesses compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
237 0072107
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
91,67 x 3,53
244 0010365
6
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
DIN 985
248 0026025
4
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
252 0010649
2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6
DIN 127
257 0033988
6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
10
DIN 6796
0630011 - 103
23
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
RS 800A
24
0630011 - 103
Engine Compartment
Motorkasten
Caja de Motor
Boîte de Moteur
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
2
0072631
3
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
3
Plate
Platte
Placa
Plaque
0072130
2
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
4
0075465
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5
0080004
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
6
0402798
2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
7
0086961
1
Engine plate
Motorkonsole
Consola del motor
Console du moteur
103 0080769
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
104 0080770
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
112 0073150
1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
114 0405543
1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
170 0052444
4
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
1/4-20 x 1/4in
175 0052203
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-24 x 7/8in
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-24 x 1in
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 16
193 0011538
4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 45
201 0011319
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 45
DIN 931
204 0011322
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 60
DIN 931
223 0052027
1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
1/4 x 7/8in
226 0027805
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 1
241 0010369
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M5
DIN 985
243 0010367
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
DIN 985
244 0010365
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
DIN 985
249 0010666
1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
256 0010622
4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN 125
259 0010621
8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
DIN 125
177 0025567
186 0079363
0630011 - 103
25
18Nm/13ft.lbs
31Nm/23ft.lbs
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
41Nm/30ft.lbs
49Nm/36ft.lbs
Drive Linkage cpl.
Fahrtrichtungsgestänge kpl.
Eslabón de Sistema Impulsor compl.
Tringle de Système de Propulsion compl.
26
RS 800A
0630011 - 103
Drive Linkage cpl.
Fahrtrichtungsgestänge kpl.
Eslabón de Sistema Impulsor compl.
Tringle de Système de Propulsion compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
47 0072612
1
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
48 0072613
1
Pivot
Drehteil
Pivote
Pivot
59 0084410
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
71 0072614
4
Nylon bushing
Buchse
Buje
Douille
80 0073090
1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
81 0073133
2
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
101 0084409
6
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
228 0025660
3
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
231 0072617
2
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
232 0073140
2
Clevis pin
Bolzen-Lastöse
Pasador de horquilla
Vis à oeillet
5/16 x 1in
239 0028585 12
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16-24in
254 0033198
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8
6
0630011 - 103
27
1/8 x 3/4in
DIN 6796
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
RS 800A
28
0630011 - 103
Drum cpl.
Bandage kpl.
Tambor compl.
Tambour compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
34 0072024
1
Exciter shaft
Erregerwelle
Eje del excitador
Arbre de l'excitatrice
35 0072027
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
36 0072028
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
37 0072029
2
Flange
Flansch
Brida
Collerette
38 0072118
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
39 0072350
2
Counterweight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrepoids
84 0072112
2
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
105 2005948
2
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
128 0072111
1
Drum
Bandage
Tambor del rodillo
Tambour
129 0072113
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
133 0073131 12
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
184 0012360
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 12
198 0011440 12
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
215 0011501
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M14 x 50
219 2004883
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
45 x 1,75
DIN 471
222 2001725
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
100 x 3
DIN 472
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10
DIN 985
244 0010365 18
0630011 - 103
29
45 x 60 x 8
DIN 933
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
49Nm/36ft.lbs
DIN 933
135Nm/100ft.lbs
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
RS 800A
30
0630011 - 103
Water System cpl.
Berieselungsanlage kpl.
Sistema de Rociado compl.
Système Diffuseur compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
51 0074117
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
55 0080509
1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
58 0080293
1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
70 0053577
1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
91 0074056
2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
92 0073565
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
93 0073566
1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
96 0074055
1
Hydraulic T-fitting
T-Hydraulikverschraubung
Unión hidráulico forma T
Raccord hydraulique T
97 0074102
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
98 0078499
1
Water filter
Wasserfilter
Filtro de agua
Filtre d'eau
99 0078500
1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
100 0078617
1
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
102 0076044
1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
109 0401091
1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
110 0080161
4
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
184 0012360
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 12
198 0011440
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 25
234 0074885
2
U-Bolt
U-Bolzen
Perno forma U
Boulon U
1/4-20 x 1-3/4in
238 0025633
4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-20in
253 0010624
4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4
DIN 125
256 0010622
4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
DIN 125
0630011 - 103
31
0,63in ID
1/2 NPT x 2in
1/2in
DIN 933
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
49Nm/36ft.lbs
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
RS 800A
32
0630011 - 103
Covers
Deckels
Tapas
Couvercles
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
29 0073020
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
30 0073162
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
31 0073424
1
Guard
Schutz
Protector
Protection
32 0080091
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
33 0080093
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
122 0074555
2
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
123 0074556
2
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
124 0075779
1
Pad
Unterlage
Cojín
Coussin
0,07 x 13,25 x 6in
171 0072815
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
M6 x 10
181 0028949
1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
182 0073164 13
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
197 0012364
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 20
242 0029117
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
259 0010621
4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B10,5
290 0028949
2
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
0630011 - 103
33
0,07 x 10 x 12in
0,7 x13,325 x
12in
DIN 913
10Nm/7ft.lbs
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
49Nm/36ft.lbs
10Nm/7ft.lbs
DIN 125
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
RS 800A
34
0630011 - 103
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
267 0115595
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
268 0118340
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
269 0222087
2
Label-Wacker Neuson symbol
Aufkleber-Wacker Neuson symbol
Calcomanía-Wacker Neuson símbolo
Autocollant-Wacker Neuson symbole
270 0116940
1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
271 0118776
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
272 0118777
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
273 0118778
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
274 0222103
1
Label logo
Aufkleber Logo
Calcomania Insignia
Autocollant Logo
275 0222109
1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
0630011 - 103
35
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
120 OD
80
RS 800A
36
0630011 - 103
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
RS 800A
38
0630011 - 103
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0075803
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0075804
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
3
0082847
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4
0075808
1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
5
0075806
1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
6
0110108
1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
7
0075792
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
35 x 52 x 8
8
0076367
1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
8 x 14 x 5
9
0074640
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
10 0053994
2
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
11 0053993
2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
12 0082853
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
13 0151028
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0082852
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
15 0075801
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
16 0074686
1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
17 0082823
1
Balance weight
Gegengewicht
Contrapeso
Contrebalance
18 0075807
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
19 0072333
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
20 0075790
1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
21 0089268
1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
22 0053990
1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
23 0071082
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
24 0072332
1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
0630011 - 103
39
22.44
12M
6.3 x 6.3 x 43
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10Nm/7ft.lbs
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
RS 800A
40
0630011 - 103
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0074666
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
0074685
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
3
0074683
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
4
0074659
1
Valve spring seat
Ventilfedersitz
Asiento del resorte de válvula
Siège de ressort de soupape
5
0074660
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
6
0074648
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
7
0125833
2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8 x 32
8
0074647
4
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M10 x 80
0075800
1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
10 0074652
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
11 0075819
1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0075818
1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
13 0082851
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
14 0075798
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
15 0082837
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
16 0053990
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
17 0074649
1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
18 0075816
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
19 0074684
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
20 0074676
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
21 0072778
2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
22 0074675
2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
23 0070985
2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
24 0070984
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
25 0074645
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9
0630011 - 103
41
11,9
49Nm/36ft.lbs
12 x 20
M8 x 131.5
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
8M
1/4-28in
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
RS 800A
42
0630011 - 103
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
26 0110109
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
27 0074657
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
28 0074655
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
29 0074678
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
30 0082822
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0630011 - 103
43
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
RS 800A
44
0630011 - 103
Cover/Governor
Deckel/Regler
Tapa/Gobernador
Couvercle/Régulateur
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0110110
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
10M
0074656
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8.2 x 17 x 0.8
3
0110114
1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
4
0082819
1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
5
0074632
1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
7
0081615
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
8
0071639
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9
0082828
1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
10 0075788
2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
11 0074634
2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
12 0082829
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
13 0075801
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0074640
1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
15 0081617
2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
16 0082821
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0082820
1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
18 0110111
1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
19 0075792
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
35 x 52 x 8
20 0053607
7
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 40
21 0110113
1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
22 0070971
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0630011 - 103
45
6M
8 x 12
25Nm/18ft.lbs
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
Tanque de Combustible/Acelerador
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
46
RS 800A
0630011 - 103
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
Tanque de Combustible/Acelerador
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0081610
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Wrench
Werkzeugschlüssel
Llave
Clé
0081609
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3
0081662
1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
4
0054131
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5
0081635
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
6
0117619
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
6
0075826
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
7
0071082
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
8
0071083
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
9
0054136
2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
10 0081764
1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
11 0074750
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
12 0075838
1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
13 0074730
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0110112
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0071062
1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
16 0072782
1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
17 0081633
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
18 0071058
1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
19 0082831
1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
20 0071064
1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
21 0082832
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
22 0054088
1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
23 0011791
1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M5 x 35
24 0053990
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
0630011 - 103
47
14 x 1,3
5 x 16
M6
10Nm/7ft.lbs
DIN 85
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
Tanque de Combustible/Acelerador
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
48
RS 800A
0630011 - 103
Fuel Tank/Throttle Control
Kraftstofftank/Gasregulierhebel
Tanque de Combustible/Acelerador
Réservoir à Essence/Commande des Gaz
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
25 0075843
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
26 0075844
1
Governor rod
Reglerstange
Varilla
Tringle
27 0075842
1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
28 0071056
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
29 0068966
1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
30 0075845
1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
31 0074738
2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M8
32 0074751
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M8 x 25
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
33 0081664
0630011 - 103
49
M6
25Nm/18ft.lbs
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
RS 800A
50
0630011 - 103
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0074689
1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
2
0116302
1
Blower housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
2
0075856
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3
0053990
6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
4
0076375
1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
5
0086764
1
Cable
Kabel
Cable
Câble
6
0125836
1
Stop button switch
Haltknopf
Botón de parada
Bouton d'arrêt
0630011 - 103
51
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
RS 800A
52
0630011 - 103
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0089270
1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
1
0082838
1
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2
0081658
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3
0081649
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
4
0081646
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5
0081645
2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6
0081648
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7
0082840
1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
8
0081647
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9
0081650
1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
10 0116300
1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
10 0082839
1
Starter housing (red)
Startergehäuse (rot)
Caja del arrancador (rojo)
Carter de démarreur (rouge)
11 0082842
1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0081653
1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
13 0081655
1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
14 0081750
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0110115
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
0630011 - 103
53
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M6 x 8
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
RS 800A
54
0630011 - 103
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0075831
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0075832
1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
3
0075833
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4
0089287
1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
5
0075828
1
Choke Valve Set
Starterklappe
Juego
estrangulador
6
0081614
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7
0073269
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
8
0073270
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9
0073271
1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
10 0073272
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0071024
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0071023
1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
13 0074759
1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
14 0071021
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
15 0150267
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
16 0073273
1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
17 0074760
1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
18 0125840
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
88
18 0089290
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
92
18 0110615
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
90
19 0089288
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
20 0089286
1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
21 0071018
1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
22 0089281
1
Collar Set
Satz-Manschette
Juego-collar
Jeu-collet
23 0071016
1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
0630011 - 103
55
M3 x 8
35
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
RS 800A
56
0630011 - 103
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
24 0071013
1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
25 0071014
1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
26 0074761
1
Carburetor mount spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
0630011 - 103
57
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
2 x 12
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
RS 800A
58
0630011 - 103
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0071073
3
Self-tapping screw
Schneidschraube
Tornillo autorroscante
Vis autotaraudeuse
2
0065259
1
Exhaust baffle
Aufpuffleitblech
Deflector de escape
Déflecteur d'échappement
3
0071070
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4
0082849
1
Guard
Schutz
Protector
Protection
5
0082848
1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
6
0071070
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6
0082811
1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
7
0053990
1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
Protector
Protection
7
0082836
1
Guard
Schutz
8
0074738
5
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
9
0081640
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0081639
1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Tubo de escape
Tuyau d''échappement
11 0075839
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
0630011 - 103
59
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M4 x 6
DIN 7500
M5 x 8
M5 x 8
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
M8
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
RS 800A
60
0630011 - 103
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0071027
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
0082833
1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
3
0071621
1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
4
0072343
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
5
0075847
1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
6
0078887
1
Prefilter element
Vorfilterelement
Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeur
7
0074761
1
Carburetor mount spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
8
0151693
1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
11 x 105
9
0071036
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 20
10 0074744
1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
11 0082835
1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
12 0071035
1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
13 0076372
2
Ring
Ring
Anillo
Anneau
14 0071056
2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
15 0081227
1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
16 0082834
1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
0630011 - 103
61
M6
M6
10Nm/7ft.lbs
M6
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
RS 800A
62
0630011 - 103
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
RS 800A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0074672
1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
2
0081611
1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
3
0116735
1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
4
0075813
1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
5
0082841
1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
6
0081613
1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
7
0070966
2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
8
0081672
1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
9
0082846
1
Coiled stop switch wire
Abschaltkabel
Cable del interruptor
Câble de l'interrupteur
10 0070974
1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
0630011 - 103
63
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
25 x 18
M6 x 28
10Nm/7ft.lbs
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021

Manuels associés