Convaid Rodeo Seating Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Convaid Rodeo Seating Manuel utilisateur | Fixfr
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation
et de maintenance
Poussette Rodeo Tilt
Poussette avec fonction bascule d’assise
LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
CONSERVEZ CE MANUEL
POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Assistance du service client
Numéro vert (aux États-Unis) : 1-844-US-Mobility (844-876-6245)
Téléphone : (310) 618-0111
Fax : (310) 618-8811
E-mail : [email protected]
E-mail international : [email protected]
Site Internet : www.convaid.com
Horaires d’ouvertures pour l’assistance technique ou les informations de réparation :
Du lundi au vendredi, de 6 h à 16 h 30 PST (GMT-8)
Avant d’appeler :
Veuillez vous munir des informations mentionnées ci-dessous
pour que le service client puisse vous apporter une réponse rapide.
Numéro de série de la poussette : ________________________________
Modèle de la poussette :________________________________________
Date d’achat :_________________________________________________
Avertissement :
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Ce document ne peut pas être photocopié, reproduit, transmis, transcrit, stocké dans un moteur de
recherche ou traduit dans une autre langue ou en langage informatique, peu importe la forme ou le
moyen (électronique, mécanique, magnétique, optique, chimique, manuel ou autre) sans l’accord écrit
préalable de Convaid.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces Convaid. Celles-ci ne sont pas interchangeables avec
les produits d’autres fabricants. Remplacez immédiatement toute pièce usée.
© 2018 Convaid. Tous droits réservés.
i
Table des matières
Présentation du produit
Définition des symboles.....................................................................................
Avertissements...................................................................................................
Vue d’ensemble de la poussette Rodeo avec assise.......................................
Vue d’ensemble de la poussette Rodeo sans assise.......................................
Caractéristiques..................................................................................................
Installation
Contenu de la boîte.............................................................................................
Retrait de la poussette hors de la boîte............................................................
Préparation de la poussette en vue de son utilisation....................................
Outils nécessaires...............................................................................................
Réglage de la poignée de poussée...................................................................
Fonctionnement du blocage des roues.............................................................
Dépliage de la poussette....................................................................................
Pliage de la poussette………………………............................................................
Guide de réglage
Hauteur du dossier d’assise...............................................................................
Largeur d’assise..................................................................................................
Profondeur du siège............................................................................................
Réglages de profondeur du siège sans assise.................................................
Réglages de profondeur du siège avec assise.................................................
Réglage de l’inclinaison.....................................................................................
Fonction d’inclinaison........................................................................................
Retrait du tissu....................................................................................................
Fixation du revêtement de l’assise...................................................................
Ceinture pelvienne de positionnement.............................................................
Ceinture de positionnement à deux points.......................................................
Ceinture de positionnement à trois points.......................................................
Harnais en H avec housses rembourrées..........................................................
Réglage du repose-pieds....................................................................................
Repose-pieds individuels....................................................................................
Cache de la boîte à pieds...................................................................................
Roues
Caractéristiques..................................................................................................
Dépose du pneu arrière......................................................................................
Pose du pneu arrière...........................................................................................
Anti-vibration.......................................................................................................
Accessoires
Panier de rangement robuste sous l’assise......................................................
Gilet de soutien amovible buste intégral..........................................................
Systèmes de maintien du buste rigides et réglables.......................................
Extension d’appuie-tête......................................................................................
Appuie-têtes rembourrés....................................................................................
ii
1
3
6
7
8
9
9
9
9
10
10
11
12
14
14
15
15
16
16
17
18
19
19
19
20
20
21
22
23
24
24
25
25
26
26
27
28
28
Appuie-tête occipital..........................................................................................
29
Capote réglable...................................................................................................
30
Sac de la bouteille d’oxygène............................................................................
30
Repose-jambes réglable en hauteur.................................................................
31
Soutien médian de la cuisse (abducteur).........................................................
31
Soutien latéral de la cuisse (adducteur)...........................................................
32
Tubes anti-basculants.........................................................................................
32
Dispositif d’aide au franchissement des trottoirs............................................
33
Dispositifs de blocage des roues.......................................................................
34
Sac.......................................................................................................................
34
Cale-pieds............................................................................................................
34
Frein à main de l’accompagnant en option......................................................
35
Surface de soutien de l’extrémité supérieure (tablette).................................
36
Repose-mollets...................................................................................................
36
Accoudoirs escamotables réglables en hauteur..............................................
37
Panneaux latéraux pleins et en maille..............................................................
37
Coussins d’assise................................................................................................
38
Réglage................................................................................................................
39
Avertissement.....................................................................................................
39
Modèles destinés au transport
Option transport..................................................................................................
40
Instructions pour le transport............................................................................
41
Zones d’espace libre recommandées dans le véhicule...................................
43
Espace libre et rembourrage de protection......................................................
43
Utilisation adéquate de l’équipement...............................................................
44
Maintien de l’occupant de la poussette ..........................................................
47
Utilisation des soutiens et ceintures posturaux..............................................
48
Tablettes et autres éléments de la poussette..................................................
49
Fabricants WTORS..............................................................................................
49
Informations importantes
Consignes de sécurité, d’entretien et de fonctionnement..............................
50
Garantie........................................................................................Quatrième de couverture
iii
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
À LIRE AVANT UTILISATION
Lisez le manuel dans son intégralité avant utilisation et assurez vous d’en avoir entièrement compris
son contenu. Familiarisez-vous à la manipulation et aux fonctionnalités du produit avant de l’utiliser
et entraînez-vous. Tout le personnel soignant amené à utiliser cette poussette doit également lire
l’ensemble du manuel.
Vous êtes responsable de la sécurité de l’utilisateur. Si vous ne suivez pas les instructions de ce
manuel, la sécurité de l’utilisateur pourrait être menacée. Néanmoins, ce manuel ne reprend pas
toutes les circonstances possibles et les situations imprévisibles. La raison, l’attention et la prudence
ne font pas partie du produit ; ces qualités doivent venir des utilisateurs. Si les instructions ne sont
pas claires et nécessitent davantage d’explications, veuillez contacter votre revendeur Convaid. Si
vous ne respectez pas toutes les instructions et tous les avertissements, vous risquez d’endommager
la poussette ou de provoquer de graves blessures. Vous retrouverez la dernière version des instructions
et des consignes de sécurité du produit sur le site Internet de Convaid (www.convaid.com) où vous
pouvez les imprimer en plus grand. Des vidéos d’instruction supplémentaires sont également
disponibles pour référence.
DÉFINITION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT !
Le terme « AVERTISSEMENT » et/ou le symbole affiché ci-dessus indique(nt) les pratiques qui
sont dangereuses et pourraient provoquer des blessures graves ou la mort de l’occupant de
cette poussette ou d’autres personnes.
AVERTISSEMENT ! LIRE LE MANUEL D’UTILISATION !
Des symboles supplémentaires sont définis tout au long de ce manuel et sont accompagnés
de consignes d’utilisation.
Ce symbole avertit d’un risque éventuel de pincement des doigts.
Ce symbole montre les points de levage adéquats pour un déplacement et une manutention
en toute sécurité.
Ce symbole indique la date de fabrication.
Ce symbole renseigne le poids maximal de l’utilisateur.
1
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Ce symbole marque une poussette qui ne peut pas servir de siège dans un véhicule.
Cette poussette n’est pas conforme à la norme WC19 (RESNAWC-4:2012 ou ISO7176-19:2008)
et ne peut pas être utilisée comme siège lors du transport de l’utilisateur par véhicule.
Ce symbole indique une poussette qui peut servir de siège dans un véhicule. Cette poussette
est conforme à la norme WC19 (RESNAWC-4:2012 et ISO7176-19:2008) et peut être
utilisée comme siège lors du transport de l’utilisateur par véhicule.
Ce symbole montre l’emplacement d’un point d’ancrage lors de l’utilisation d’un système
d’arrimage à quatre points (WTORS) pendant le transport.
CHOISISSEZ LES OPTIONS DE SÉCURITÉ
ET LA POUSSETTE ADÉQUATES
Plusieurs options sont disponibles pour répondre aux besoins de l’utilisateur d’une poussette. Veillez
à ce que votre choix (et celui de votre fournisseur de matériel médical) de poussette et d’éventuelles
options complémentaires tienne compte du confort, du positionnement et des contraintes physiques
de l’utilisateur ainsi que des dangers auxquels il pourrait être confronté au quotidien. L’utilisation de la
poussette en dehors des recommandations fournies par le fabricant peut être dangereuse.
La poussette ne convient pas pour le jogging, la course, le patinage ou d’autres activités semblables.
À vitesse élevée, les roues avant pivotantes vibrent et peuvent subitement s’arrêter, ce qui provoque
un basculement de la poussette. Utilisez exclusivement la poussette roulant à vitesse de marche
habituelle. Ne lâchez la poignée sous aucun prétexte lorsque vous poussez la poussette.
Si le produit est utilisé avec l’entretien et le soin appropriés, conformément au manuel d’utilisation,
celui-ci a une durée de vie de cinq ans.
2
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Avertissements généraux
AVERTISSEMENT : L’opérateur/le personnel soignant doit lire et comprendre ce
manuel avant d’utiliser l’équipement. Si vous ne comprenez pas un passage du
manuel, faites appel à votre fournisseur.
AVERTISSEMENT : Le poids porté par la poussette Rodeo Tilt ne doit jamais
dépasser la charge maximale admissible de la poussette (le poids maximal de
l’utilisateur plus les objets transportés). En cas d’utilisation de la poussette
durant le transport, il convient de retirer tous les accessoires de la poussette
et de les attacher séparément.
AVERTISSEMENT : Afin de diminuer les risques d’accident :
• Lisez TOUJOURS le manuel d’utilisation attentivement et familiarisez-vous
avec l’utilisation de la poussette.
• Faites TOUJOURS attention aux obstacles et évitez-les autant que possible.
• ASSUREZ-vous que votre poussette fonctionne correctement. Réparez tout
problème avant utilisation.
• Vérifiez TOUJOURS que les essieux de déblocage rapide sont bloqués afin
que les roues arrière ne se détachent pas.
• Attachez TOUJOURS l’utilisateur dans la poussette pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : Il ne faut jamais utiliser les ceintures de positionnement
comme dispositif de maintien de sécurité dans un véhicule transportant
l’utilisateur dans sa poussette. Une ceinture de sécurité supplémentaire
conforme à la norme WC19 est obligatoire lors de l’utilisation de la poussette
dans les véhicules.
AVERTISSEMENT : Altérations et modifications des réglages
Les modifications apportées aux réglages modifieront l’équilibre et la fonction
de la poussette et peuvent accroître le risque que la poussette bascule.
Consultez votre revendeur Convaid avant de modifier des réglages. La garantie
sera annulée si des modifications sont apportées à la structure du châssis sans
l’autorisation du fabricant.
AVERTISSEMENT : La poussette ne doit être utilisée que sur un terrain plat et ferme.
3
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
AVERTISSEMENT : Ne montez ou ne descendez jamais les escaliers sans y être
aidé ou lorsque l’utilisateur se trouve dans la poussette. Si des dispositifs tels que
des rampes ou des ascenseurs sont disponibles, utilisez-les. En leur absence,
deux personnes doivent porter la poussette à vide pour franchir l’obstacle.
AVERTISSEMENT : Faites très attention aux montées et aux descentes
pour éviter :
• que l’utilisateur tombe du siège ;
• que la poussette ne bascule ;
• que la poussette ne roule toute seule.
AVERTISSEMENT : Les accessoires qui peuvent être retirés sans aucun outil
n’auront pas d’incidence sur le fonctionnement de la poussette.
AVERTISSEMENT : Bloquez toujours les roues avant de retirer l’utilisateur de la
poussette et de l’y remettre. N’enlevez jamais l’utilisateur de la poussette ou ne
le mettez jamais dans celui-ci sans bloquer les roues.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais l’utilisateur sans surveillance dans la
poussette, même s’il est attaché et que les roues sont bloquées.
AVERTISSEMENT : Ne vous tenez pas sur le repose-pieds en vous asseyant
dans la poussette ou en vous levant de celui-ci.
AVERTISSEMENT : Lorsque l’utilisateur s’étend pour attraper des objets situés
devant, sur le côté, ou derrière la poussette, assurez-vous qu’il ne se penche
pas trop. Il pourrait en effet faire pencher ou basculer la poussette à cause du
changement de centre de gravité.
AVERTISSEMENT : Veuillez tenir les enfants à l’écart de l’emballage.
L’emballage en plastique présente des risques d’étouffement.
AVERTISSEMENT : La poussette est exclusivement destinée à transporter un
utilisateur à la fois. N’utilisez jamais la poussette pour transporter plus d’une
personne.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous modifiez l’un des réglages de la poussette,
assurez-vous de bien resserrer les vis ou boulons que vous avez desserrés
avant d’installer l’utilisateur dedans.
4
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
AVERTISSEMENT : Sécurité des véhicules à moteur - Le siège n’est pas
conçu, testé ni destiné à être utilisé comme siège auto. N’utilisez jamais le siège
comme siège auto. Transférez l’occupant de la poussette dans un siège adapté
aux véhicules à moteur. Si votre poussette est équipée de l’option transport,
reportez‑vous à la section Transport du manuel d’utilisation pour plus d’informations
concernant l’utilisation de la poussette pour le transport dans un véhicule à moteur.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais cette poussette sur un escalator, car elle
pourrait basculer.
AVERTISSEMENT : La plupart des vis, boulons et écrous utilisés sur
cette poussette sont des fixations spécifiques ou de haute résistance.
Utilisez uniquement les fixations achetées auprès de Convaid ou de
l’un de ses distributeurs.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la poussette si la pression des pneus n’est
pas adéquate (avant 36 psi/arrière 30 psi, 248 kPa/200 kPa, 2,5 bars/2 bars).
Ne surgonflez pas les pneus. Le non-respect de ces consignes peut provoquer
l’explosion du pneu et des dommages. La dimension et la pression maximale
des pneus sont reprises sur la roue.
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’assise ou de coussins issus du marché des
pièces de rechange ne garantit plus la résistance aux flammes de la poussette.
AVERTISSEMENT : N’exposez pas la poussette directement aux rayons du
soleil/à la chaleur pendant trop longtemps. Vérifiez la température de la
poussette avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Fixez toujours la Rodeo Tilt correctement dans un endroit
sûr lors de son transport dans un véhicule.
5
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Vue d’ensemble de la poussette Rodeo avec assise
Étiquette d’avertissement de la poussette
Ne laissez jamais l’occupant sans surveillance.
Le non-respect des consignes du manuel est susceptible
de provoquer de graves blessures. Afin d’obtenir un
manuel de remplacement, envoyez un e-mail à l’adresse
[email protected] ou appelez le 844-876-6245.
Poignée de poussée réglable en hauteur
Réglage de l’inclinaison
Accoudoirs escamotables réglables
en hauteur (en option)
Soutiens latéraux
amovibles (en option)
Repose-jambes
réglable en hauteur
Ancrage de transport (en option)
Barre de verrouillage
des roues activée par
un seul pied
Roues arrière robustes
de 290 mm x 60 mm
Palette repose-pieds
monobloc inclinable
Panier de rangement pour le
nécessaire médical (en option)
Roues avant robustes
de 190 mm x 51 mm
Étiquette du numéro de série
Fig. 1
6
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Vue d’ensemble de la poussette Rodeo sans l’assise
Étiquette d’avertissement de la poussette
Ne laissez jamais l’occupant sans surveillance.
Le non-respect des consignes du manuel est susceptible
de provoquer de graves blessures. Afin d’obtenir un
manuel de remplacement, envoyez un e-mail à l’adresse
[email protected] ou appelez le 844-876-6245.
Poignée de poussée réglable en hauteur
Montants du dossier
Réglage de
l’inclinaison
Plaque d’assise pleine réglable
en profondeur (en option)
Sangle de dégagement
inclinable
Roues arrière robustes
de 290 mm x 60 mm
Roues avant robustes
de 190 mm x 51 mm
Palette repose-pieds
monobloc inclinable
Étiquette du numéro de série
Fig. 2
7
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
CARACTÉRISTIQUES DE LA POUSSETTE RODEO (en millimètres)
Dimensions du modèle
RD 12
RD 14
RD 16
Largeur du siège305356406
Profondeur du siège
229 - 356
279 - 406
330 - 457
Profondeur du siège (sans l’assise)
229 - 356
279 - 406
330 - 457
Hauteur du dossier559610635
Distance entre l’assise et le repose-pieds 229 - 356
279 - 406
305 - 457
Hauteur d’assise533559559
Réglage de l’inclinaison vers l’arrière
90° ou 110°
90° ou 110°
90° ou 110°
Réglage de l’inclinaison vers l’avant
5 - 45°
5 - 45°
5 - 45°
Hauteur totale1 0921 1181 143
Longueur totale889889914
Largeur totale584635686
Inclinaison d’utilisation maximale11°11°11°
des freins de stationnement
Largeur du pivot
1 346
1 372
1 410
Longueur replié8648641 016
Largeur replié584635686
Hauteur replié432457457
Hauteur de l’accoudoir
121 - 178
165 - 222
165 - 222
Extension de l’appuie-tête203203203
Hauteur de la sangle d’épaule
381 - 533
406 - 559
457 - 610
Charge maximale en utilisation normale
34 kg
45,5 kg
77 kg
Charge maximale pour le transport
30 kg
45,5 kg
75 kg
Poids de la poussette
15 kg
17 kg
18 kg
Réglage de la poignée de poussée
Matière (base de mobilité) Matière (parties en plastique)
Matière (coussin)
Matière (tissus)
813 - 1 232
737 - 1 320
927 - 1 359
Acier/Aluminium
Polyamide renforcé de fibres de verre
Mousse résistante au feu*
Nylon, polyester ignifuges*
*La résistance à la combustion des pièces rembourrées est conforme aux normes BS-EN 1021-1 et -2.
8
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Installation et réglages de la poussette
Contenu de la boîte
Liste des articles inclus dans la boîte :
•
•
•
•
•
Base de mobilité et module d’assise
Jeu (paire) de roues arrière
Manuel d’utilisation
Accessoires commandés
Clé Allen 5/32"
Retrait de la poussette hors de la boîte
1.
2.
3.
4.
Posez la boîte à plat sur le sol.
Vérifiez que l’emballage est en bon état et qu’il n’a pas été endommagé lors de la livraison.
Sortez la poussette de la boîte.
Vérifiez que votre commande est complète.
Préparation de la poussette pour utilisation
Une fois tous les éléments présents, les instructions de ce manuel d’utilisation vous aideront dans
la préparation de la poussette pour utilisation.
Convaid recommande que la première installation, les réglages de base et la configuration initiale
se déroulent en présence de votre représentant et/ou de votre revendeur Convaid. Toutefois, si les
instructions reprises dans ce manuel sont suivies attentivement, un accompagnant ou le personnel
soignant sera en mesure d’installer et de monter la poussette.
Outils nécessaires
•
•
•
•
Clé Allen 5/32"
Clé 7/16"
Clé 3/8"
Tournevis cruciforme
9
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Installation
Réglage de la poignée de poussée
1. Appuyez simultanément sur les deux boutons gris situés à l’extérieur de la jonction des pivots de
la poignée de poussée. Fig. 3
2. Tout en maintenant les boutons enfoncés, déplacez la poignée de poussée vers le haut ou le bas
dans la position souhaitée. Fig. 4
3. Relâchez les boutons gris de la poignée de poussée.
Fig. 3
Fig. 4
Fonctionnement du blocage des roues
AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte peut provoquer une défaillance
prématurée des freins pouvant endommager le blocage des roues. N’appliquez
jamais une force excessive. Cela pourrait endommager les goupilles du plongeur
à libération rapide et les roues pourraient tomber et causer des blessures.
1. Bloquez les roues en poussant la barre de verrouillage vers le bas. Fig. 5
2. Désengagez le blocage des roues en relevant la barre de verrouillage avec le dessus du pied. Fig. 6
BAS
Fig. 5 Blocage
10
HAUT
Fig. 6 Déblocage
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Dépliage de la poussette
1. Placez la poussette à plat sur le sol. Fig. 7
2. Détachez la sangle de fermeture. Fig. 8
3. Enfoncez les boutons gris au niveau des extensions du repose-jambes et faites-les pivoter vers
le haut jusqu’à ce qu’elles soient parallèles au sol. Fig. 9 et 10
4. Ouvrez le repose-pieds plié et fixez l’appuie-mollet au repose-pieds avec du Velcro®. Fig 11
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 10
Fig. 11
5. Activez le blocage des roues. Fig. 12
6. Appuyez sur les boutons gris de la poignée de poussée et relevez-la jusqu’à ce que la poignée
se trouve à un angle de 90 degrés par rapport à la poussette. Fig. 13
7. Placez le pied sur le tube de la fourche et tirez-la sur les tubes arrière avec les deux mains.
Assurez-vous que le verrou de sécurité s’enclenche en effectuant une inspection visuelle
des deux côtés. Fig. 14 et 15
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que le verrou de sécurité s’enclenche bien.
Deux clics retentissent. Fig. 14
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
AVERTISSEMENT : Vérifiez que les goupilles de sécurité sont
visibles et entièrement engagées des deux côtés. (Fig. 15)
11
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
8. Réglez la poignée de poussée et la palette dans la position souhaitée.
9. Le cas échéant, abaissez les accoudoirs, dépliez les supports latéraux du coffre et placez
le coussin d’assise sur le revêtement de l’assise. Fig. 16, 17 et 18
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Comment soulever la poussette lorsqu’elle est dépliée :
D’une main, tenez le tube du repose-jambes et de l’autre, tenez la barre
transversale arrière. Fig. 19
Fig. 19
Pliage de la poussette
1. Avant de plier la poussette, les roues avant doivent être
orientées vers l’avant. Fig. 20
2. Activez le blocage des roues en poussant la barre de
verrouillage vers le bas. Fig. 21
3. Placez la poussette complètement à la verticale
(non incliné). Fig. 22
AVERTISSEMENT : Éloignez vos doigts
du mécanisme de pliage.
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 20
Fig. 23
Le cas échéant, relevez l’accoudoir, pliez les supports latéraux du coffre
et retirez le coussin d’assise. Figures 23, 24, 25, 26 et 27
12
Fig. 24
Remarque : Les
zones sombres
indiquent les
pièces mobiles.
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
4. Enfoncez les boutons gris au niveau des extensions du repose-jambes et faites-les pivoter vers
le haut jusqu’à ce qu’elles soient parallèles au sol. (Fig. 28) Détachez le repose-mollets et repliez
le repose-pieds. Fig. 29
5. Pour désengager le verrou de sécurité, saisissez les leviers rouges et pressez-les simultanément d’une
main. De l’autre main, tenez le haut de la poignée de poussée en la tirant vers vous. Fig. 30 et 31
6. Poussez la poussette vers le bas en position pliée. Fig. 32
7. Enfoncez les boutons gris sur la poignée de poussée et faites pivoter la poignée sur la poussette. Fig. 33
8. Attachez la sangle de fermeture pour maintenir la poussette en position pliée. Fig. 34
9. Appuyez sur les boutons gris du repose-jambes et faites-le pivoter sous la poussette. Fig. 35
10. Le dos droit, accroupissez-vous et soulevez la poussette comme illustré. Fig. 36
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig.
32
Fig. 14
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
AVERTISSEMENT : Appliquez du lubrifiant au niveau du verrou
de sécurité, si nécessaire.
13
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Guide de réglage
Une assise et un positionnement corrects favorisent une bonne posture, ce qui facilite la circulation,
la respiration et la digestion.
Veuillez prendre le temps de bien ajuster la poussette à l’occupant. Si l’occupant n’est pas correctement
positionné, consultez la section Accessoires du présent guide de l’utilisateur pour voir si un ou plusieurs
de nos accessoires faciliteraient la posture ou consultez un physiothérapeute.
Une mauvaise assise peut être source de problèmes. Veuillez consulter un physiothérapeute ou un
médecin pour des conseils supplémentaires.
Lorsqu’elles sont bien réglées, les poussettes Convaid offrent plusieurs années d’utilisation confortable.
Au fur et à mesure que l’occupant grandit, reportez-vous au présent guide de montage pour ajuster
les dimensions la poussette.
Fig. 37
Hauteur du dossier d’assise
Hauteur du dossier d’assise
La hauteur du dossier varie en fonction de la taille de la poussette. Des extensions
sont disponibles pour l’appuie-tête quand il est nécessaire de relever davantage
ce dernier pour soutenir la tête de l’occupant.
Pour déterminer la hauteur du dossier, prenez la mesure entre l’assise et le haut
de la tête. Fig. 37
Largeur d’assise
Une largeur d’assise appropriée permet à
l’occupant de s’asseoir confortablement et
empêche que des problèmes ne surviennent.
Installez l’occupant sur une surface plane et
mesurez l’espace entre ses deux hanches.
Fig. 38
Fig. 38
14
L’occupant doit disposer de suffisamment
d’espace pour que ses hanches et ses cuisses
ne frottent pas contre le cadre. Cependant,
la poussette ne doit pas être trop large, sinon
l’occupant glissera et sa posture pourrait en
être affectée.
Fig. 39
La largeur du siège est
mesurée à partir du bord
intérieur du cadre du siège.
Fig. 39
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Profondeur du siège
Mesurez la distance entre l’arrière des fesses et l’arrière des genoux.
Retirez 25 à 51 mm à cette distance pour prévoir suffisamment de place
entre l’assise et l’arrière des genoux. Fig. 40
Fig. 40
Réglages de profondeur du siège sans assise
1. Desserrez les deux boulons situés dans la fente de réglage de la plaque d’assise supérieure
à l’aide d’une clé Allen 5/32" pour le boulon du haut et d’une clé 7/16” pour l’écrou du bas.
Ne retirez pas l’écrou du boulon. Fig. 41
2. À l’aide des mêmes outils que ceux de l’étape 1, retirez l’écrou horizontal qui se trouve sous
la plaque d’assise à droite et à gauche. Fig. 42
3. Une fois l’écrou retiré, desserrez le boulon horizontal de chaque côté jusqu’à ce que les tubes
de l’assise glissent librement. N’ôtez pas le boulon entièrement. Fig. 43
4. Ajustez les tubes du siège à la profondeur souhaitée en alignant les trous de la base du siège
fixe avec les trous de réglage des tubes du siège. Resserrez le boulon de l’étape 3 dans les trous
alignés pour sécuriser la profondeur du siège. Remettez l’écrou retiré à l’étape 2.
5. Resserrez l’écrou et le boulon de l’étape 1 pour fixer les plaques d’assise.
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
15
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Réglages de profondeur du siège avec assise
1. Enfoncez les boutons gris au niveau des extensions du
repose-jambes et faites-les pivoter vers le haut jusqu’à ce
qu’elles soient parallèles au sol. Fig. 44
2. Ôtez le revêtement de l’assise du support en maille. Fig. 45
3. Retirez le boulon avec une clé Allen 5/32". Fig. 46
4. Agrandissez le tube du repose-pieds en l’alignant avec
les trous de la base du siège. Fig. 47
5. Resserrez le boulon. Fig. 48
6. Répétez de l’autre côté.
Remarque : Le même revêtement est utilisé pour les reposepieds monoblocs et individuels.
Fig. 45
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 44
Fig. 48
Ajustez la profondeur
du siège selon vos
préférences.
Réglage de l’inclinaison
La fonction d’inclinaison offre plus de
confort et/ou de commodité lors des
repas. Pour incliner, appuyez sur le levier
d’inclinaison situé sur la poignée de la
poussette. Relâchez le levier lorsque
l’angle d’inclinaison souhaité est atteint.
Fig. 49 et 50
Fig. 49
16
Fig. 50
Inclinaison réglable de 5°
à 45°
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Fonction d’inclinaison
CONSEIL UTILE :
Pour faciliter la manœuvre, soulevez la poignée de poussée pendant tout le processus d’inclinaison.
Position verticale
Étape : 1
Faire pivoter la poignée de poussée vers le bas :
Enfoncez simultanément les boutons gris situés sur le côté
de la poignée de poussée et faites pivoter la poignée de
poussée vers le bas. Fig. 51 et 52
Étape : 2
Incliner le dossier :
Fig. 51 Bouton poussoir gris
Soulevez la poignée de poussée (Fig. 53) pour alléger le poids de
l’occupant. En même temps, tirez la sangle d’inclinaison vers le haut
(Fig. 54) et inclinez le dossier d’assise vers l’arrière dans la position
souhaitée (Fig. 55).
Position verticale
Fig. 52 Tournez le boutonPour remettre le siège en position verticale, répétez les étapes 1 et 2. poussoir vers le bas
Tenez le haut du dossier et poussez pour redresser le dossier
au lieu de l’incliner.
Fig. 53 Tirez sur la poignée de
poussée
Fig. 54 Tirez sur la sangle
d’inclinaison
Fig. 55 Inclinez le dossier
d’assise
17
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Retrait du tissu
Le revêtement de la poussette peut être enlevé pour faciliter le nettoyage.
Ôter le revêtement et le support en maille du siège : Fig. 56 à 59
1. Retirez les vis à l’avant du tube du siège.
2. Détachez le Velcro® sur le revêtement du siège et au niveau du
support en maille situé à l’arrière du siège.
3. Tirez le revêtement du siège vers les extensions du repose-jambes.
4. Ôtez le Velcro® du repose-mollets pour retirer le revêtement du siège.
Fig. 56
Fig. 57
Fig. 58
Fig. 59
Pour ajuster le revêtement des repose-pieds individuels :
1. Basculez la poussette Rodeo sur son côté pour un accès plus facilement à la zone sous le siège.
2. Ôtez les trois sangles Velcro® sous le siège.
3. Tirez le revêtement, enroulez-le sous le siège et remettez les sangles Velcro®.
Retrait du revêtement du dossier : Fig. 60 à 62
1. Dévissez les sangles supérieures situées sous la poignée de poussée.
2. Ôtez les sangles Velcro® à l’arrière de la poussette.
3. Ôtez les sangles Velcro® de stabilisation du bassin et retirez le revêtement.
Remarque : Ne remettez pas le revêtement tant qu’il n’est pas complètement sec.
Fig. 60
18
Fig. 61
Fig. 62
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Fixation du revêtement du siège
Le revêtement du siège est fixé au support en maille du siège avec du Velcro®.
Le support en maille est fixé à la structure du siège à l’aide de sangles
Velcro® et de Velcro®. Le support en maille peut être serré ou desserré
latéralement ou par l’arrière pour renforcer le maintien du siège.
Pour maintenir le bas du dos :
Fig. 63
33
2
1. Ôtez le revêtement du siège. Fig. 63
2. Cintrez ou tendez le support en maille en ajustant le rabat
Velcro® à l’arrière et les trois sangles Velcro® en dessous.
Fig. 64 et 65
3. Rattachez le revêtement du siège au support en maille.
2
1
1
Fig. 64
Ceintures pelviennes de positionnement
Fig. 65
AVERTISSEMENT : Il ne faut jamais utiliser les ceintures de positionnement
comme dispositif de maintien de sécurité dans un véhicule transportant
l’utilisateur dans sa poussette. Une ceinture de sécurité supplémentaire
conforme aux normes WC-4-19 ou ISO 7176-19 est obligatoire lors de
l’utilisation de la poussette dans un véhicule. Assurez-vous que l’occupant
ne glisse pas hors de la poussette.
1. Les ceintures doivent être bien ajustées, mais pas trop serrées. Vous devez pouvoir glisser votre
main ouverte à plat entre la ceinture et l’occupant.
2. N’utilisez JAMAIS les ceintures de positionnement pour maintenir l’occupant ou si ce dernier est
comateux ou agité.
3. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves.
Ceinture de positionnement à deux points
Pour attacher :
Enclenchez les deux sangles dans la boucle. Fig. 66
Pour détacher :
Appuyez de chaque côté pour libérer la boucle et séparer chaque sangle.
Fig. 67
Pour régler la ceinture
de sécurité, faites pivoter
le dispositif de réglage
en plastique vers le haut
pour libérer le verrou.
Fig. 67
Fig. 66
Fig. 68
Faites pivoter le dispositif
de réglage en plastique
pour libérer le verrou.
Fig. 68
19
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Ceinture de positionnement à trois points
Pour attacher :
Glissez le fermoir en métal de la sangle d’entrejambe dans
la boucle. Fig. 69
Pour détacher :
Appuyez sur le bouton gris de la boucle et retirez le fermoir.
Fig. 69
Sangle réglable en profondeur :
La sangle réglable en profondeur empêche l’occupant de glisser
hors de la poussette. Elle est maintenue par la boucle grise à
déverrouillage rapide. Elle peut être ajustée en passant la sangle
dans la fente souhaitée au niveau du revêtement du siège. Fig. 70
Fig. 70
Caractéristique en option :
La sangle est maintenue par la boucle grise à déverrouillage rapide.
Elle peut être ajustée en passant la sangle dans la fente souhaitée
au niveau du revêtement du siège. Fig. 71
Harnais en H avec housses rembourrées
Fig. 71
Les sangles d’épaule du harnais en H aident l’occupant à garder le buste bien droit. Pour les ajuster,
insérez les boulons situés à l’extrémité de la sangle dans les œillets à l’arrière du revêtement et
fixez-les à l’aide du bouton fileté. Choisissez une zone de rembourrage dans le dos qui garantit la
sécurité de l’occupant, mais ne serrez pas trop pour que les sangles ne frottent pas contre son visage
ou son cou. La zone doit être au même niveau ou plus haut que le haut des épaules. Fig. 72 et 73
Fig. 73
Fig. 72
20
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Réglage du repose-pieds
Tous les repose-pieds Convaid sont réglables en hauteur. Pour
déterminer la hauteur correcte du repose-pieds, mesurez la
distance entre l’arrière du genou et le bas du talon. Fig. 74
Fig. 30a
Fig. 74
Remarque : En retournant le repose-pieds à l’envers, vous
pouvez assurer le maintien de jambes plus courtes qu’en
configuration standard.
Réglage de la hauteur :
La plante des pieds ou les talons doivent reposer confortablement sur le dessus du repose-pieds.
Pour ce faire, retirez les goupilles d’arrêt situées à l’avant des tubes de jambe, faites glisser le reposepieds à la hauteur désirée et réinsérez les goupilles. Lorsque le repose-pieds est dans sa position
la plus haute, l’excédent de tissu du rabat de mollet peut être enroulé sous le repose-pieds et fixé
à l’aide de Velcro®. Fig. 75 et 76
Réglage de l’angle :
Pour placer le pied dans une position confortable, l’angle du repose-pieds peut être ajusté. Desserrez
le boulon n° 1 de chaque côté et ajustez à la position souhaitée. Fig. 77
#1
Fig. 75
Fig. 76
Fig. 77
Réglage de la profondeur :
Pour régler la profondeur du repose-pieds, desserrez les boulons n° 2
et n° 3 de chaque côté du repose-pieds. Faites glisser le repose-pieds
à la profondeur souhaitée et serrez les boulons. Fig. 78
#3
#2
Fig. 78
21
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Repose-pieds individuels
Ajuster la position la plus basse du siège à la hauteur du repose-pieds :
1. Retournez et permutez les repose-pieds individuels. Fig. 79 et 80
2. Utilisez une clé Allen 5/32”pour desserrer les écrous et les boulons de chaque repose-pieds.
3. Faites glisser le repose-pieds et ajustez la goupille de verrouillage en position de verrouillage
supérieure.
4. Remettez les repose-pieds selon l’angle désiré.
5. Resserrez le matériel.
6. Ajustez à la hauteur désirée.
Remarque : La goupille de verrouillage doit être en position de verrouillage.
Assemblage
du reposepieds
Fig. 79
22
Repose-pieds standard
Assemblage
du reposepieds
Fig. 80 Repose-pieds
retourné
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Cache de la boîte à pieds
Installer le cache de la boîte à pieds sur un repose-pieds monobloc :
1. Fixez le rembourrage au fond de la boîte à pieds à l’aide de Velcro®. Fig. 81
Remarque : Assurez-vous que le rabat avant du rembourrage de la boîte est orienté vers l’avant
lorsque vous le fixez.
2. Sécurisez le rembourrage dans la boîte à pieds en enroulant le rabat avant du rembourrage sous
la boîte à pieds. Fig. 82
3. Après avoir fixé le rembourrage sur la boîte à pieds, fixez le cache en l’enroulant autour de la base
de la boîte à pieds. Fig. 83
4. Fixez le cache de la boîte à pieds au repose-pieds à l’aide de la bande Velcro® fournie. Fig. 84
Fig. 83 Cache de la boîte à pieds
Fig. 81 Rembourrage
de la boîte à pieds
Fig. 82 Rabat avant du rembourrage
Fig. 84 Repose-pieds avec Velcro®
23
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Roues
Caractéristiques
De base la poussette Rodeo est livrée avec des pneus pleins de 190 mm x 51 m à l’avant et
290 mm x 60 mm à l’arrière. Lors de la commande de roues de rechange ou de pneus, veuillez
vous munir des informations suivantes :
• Modèle et taille de la poussette
• Taille des roues
Dimensions des pneumatiques
Dimensions :
190 mm x 51 mm
à l’avant
Dimensions :
290 mm x 60 mm
à l’arrière
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la poussette si la pression des pneus n’est
pas adéquate (avant 36 psi/arrière 30 psi, 248 kPa/200 kPa, 2,5 bars/2 bars).
Ne surgonflez pas les pneus. Le non-respect de ces consignes peut provoquer
l’explosion du pneu et des dommages. La dimension et la pression maximale
des pneus sont reprises sur la roue.
Dépose du pneu arrière
Goupille de blocage de la roue arrière
Fig. 85
Saisissez la roue, appuyez pour maintenir
la goupille de verrouillage de la roue arrière
et la sortir de l’axe arrière.
24
Fig. 86
Remarque : Aucun outil n’est
nécessaire pour enlever le pneu.
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Pose du pneu arrière
Fig. 87
Pour l’installer, faites glisser la
roue sur l’axe arrière et poussez
avec la paume de la main jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche.
Fig. 88
AVERTISSEMENT : Veillez
toujours à ce que les
roues soient correctement
montées. Vous entendrez
un « clic » lorsque la roue
sera verrouillée en position.
Tirez sur la roue pour vérifier
qu’elle est bien montée.
Anti-vibration
Si les roues avant vibrent, utilisez une clé pour serrer l’écrou de tige. Réglez l’écrou de tige dans
le sens horaire jusqu’à ce que les vibrations disparaissent. Fig. 89 et 90
Fig. 89
Fig. 90
25
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Accessoires
Convaid offre une large gamme d’accessoires pour permettre le positionnement adéquat de l’utilisateur.
Remarque : Les poussettes Convaid offrent une forme semi-enveloppante pour le corps. La poussette
doit être ajustée correctement à l’utilisateur pour une posture et un confort optimal.
Panier de rangement robuste sous l’assise
Le panier de rangement robuste est conçu pour contenir les
équipements de soutien volumineux ou lourds, tels que les
ventilateurs. Fait en maille et plastique durable, il se suspend
au cadre de la poussette par des sangles Velcro®.
AVERTISSEMENT : Retirez la tablette, le panier
de rangement, la capote et le sac de la bouteille
d’oxygène pendant le transport en bus ou
fourgonnette.
Fig. 91
Gilet de soutien amovible buste intégral
Un gilet de soutien réglable maintient l’utilisateur confortablement
et fermement en place. Il permet de maintenir une position
d’assise médiane et empêche l’utilisateur de glisser vers l’avant.
Le gilet est attaché à la poussette à l’aide des sangles qui
s’enroulent autour de celui-ci et se relient par du Velcro®. Pour
l’attacher, insérez les bretelles dans les œillets du revêtement
du dossier et fixez-les à l’aide du bouton fileté. Pour empêcher
le harnais de glisser, passez les sangles latérales de la ceinture
de positionnement à trois points dans les boucles du harnais.
Réglez les sangles latérales du harnais pour qu’elles soient
bien ajustées autour du torse de l’occupant. Fig. 92
26
Fig. 92
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Systèmes de maintien du buste rigides et réglables
Les supports thoraciques latéraux aident à maintenir la position médiane du tronc. Pour régler les
systèmes de maintien du buste latéraux (Fig. 93) :
1. Ôtez les sangles de maintien Velcro® double face situées à l’arrière de la poussette pour
permettre le réglage de la hauteur du système de maintien latéral du buste. Fig. 94
2. Desserrez les boutons du support de fixation latéral pour régler les systèmes de maintien latéraux
verticalement et horizontalement. Fig. 95
3. Repositionnez les systèmes de maintien latéraux à l’emplacement souhaité. Si les systèmes de
maintien thoraciques doivent être ouverts plus largement pour s’adapter à la largeur de la poitrine
de occupant, une nouvelle ouverture doit être créée dans le revêtement. Retirez le revêtement du
dossier et découpez-y une deuxième fente à l’aide d’une lame de rasoir. Réinstallez le revêtement
du dossier sur le cadre. Fig. 96
4. Serrez les boutons et repositionnez les sangles de maintien double face en Velcro® sur le dossier
de la poussette. Fig. 97
Fig. 93
Fig. 94
Fig. 96
Fig. 97
Fig. 95
27
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Extension d’appuie-tête
Augmente la hauteur du dossier pour soutenir la tête des personnes de grande taille. L’extension
de l’appuie-tête s’insère facilement dans les logements du cadre du dossier. Pour régler la hauteur,
déplacez les œillets en caoutchouc à la position souhaitée sur les tiges de montage. Fig. 98 et 99
Fig. 98
Fig. 99
Appuie-tête rembourré
L’appuie-tête rembourré offre un appui en mousse ferme pour un positionnement médian. Fig. 100
L’appuie-tête peut être fixé à n’importe quelle hauteur en enroulant les bandes Velcro® autour du
cadre du dossier ou de l’extension de l’appuie-tête. Fig. 101
Fig. 100
28
Fig. 101
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Appuie-tête oscillant
L’appuie-tête oscillant soutient et aligne la tête avec le reste du corps. Fixez l’appuie-tête en attachant
les lacets par les œillets situés à l’arrière du tissu d’assise. Pour plus de sécurité, enfilez des cordons
dans les œillets du revêtement et nouez-les. Fig. 102 à 107. Si l’appuie-tête oscillant est installé sur
l’extension de l’appuie-tête, enroulez les sangles autour de l’extension et maintenez en position en
passant les cordons dans les œillets.
Fig. 102
Fig. 103
Fig. 104
Fig. 105
Fig. 106
Fig. 107
29
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Capote réglable
Adjustable Canopy
Installation :
1. Alignez les clips de fixation en plastique de la capote avec le cadre
de la poussette. Poussez sur les clips avec la paume de la main
jusqu’à
ce qu’ils s’enclenchent. Fig. 108 et 109
I nstallation:
2. Pour ouvrir la capote, prenez-la par le dessus, poussez vers
l’avant,
puisgntournez
le bas.
Fig.ni110
1. Ali
plasti cvers
canopy
retai
ng et
cli111
ps wi th frame of
the chai r. Push on cli ps wi th the ball of your hand
unti l they snap i nto place. Fig. 62 & 63
2. To open, grasp top of canopy and push forward and
Fig. 109
Fig. 110
Fig. 108
Fig. 111
Sac de la bouteille d’oxygène
Le porte-bouteille peut contenir une bouteille d’oxygène de 109 mm
de diamètre. Pour l’attacher à la poussette, enroulez les sangles
supérieures autour de la barre de maintien et de la boucle. Enroulez la
sangle inférieure autour du cadre à la base du sac pour le maintenir bien
tendu lorsque la poussette est inclinée. Fig. 112
Fig. 112
30
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Repose-jambes réglable en hauteur
Pour ajuster la hauteur :
1. Appuyez sur le bouton gris situé au niveau de l’articulation du genou. Fig. 113
2. Appuyez sur le bouton gris pour régler l’extrémité inférieure selon l’angle prévu, puis relâchez le
bouton. Fig. 114
Fig. 113
Fig. 114
Replier ou faire pivoter les supports latéraux
Pour replier ou faire pivoter les supports latéraux au niveau du buste, appuyez sur le loquet situé au bas
de la barre de maintien latérale, puis repliez le coussin vers l’intérieur ou l’extérieur. (Fig. 115 et 116).
Assurez-vous que les supports latéraux au niveau du buste sont repliés avant de replier la poussette.
Fig. 115
Fig. 116
Soutien médian de la cuisse (abducteur)
Le soutien médian de la cuisse sépare les cuisses pour un
alignement des hanches amélioré et une assise stabilisée.
Vous pouvez modifier le degré d’abduction et favoriser un côté.
1. Les rabats de l’abducteur s’enroulent autour des cuisses
de l’utilisateur, de l’intérieur vers l’extérieur.
2. Enroulez les sangles sous et autour du cadre latéral,
attachez la boucle et ajustez. Fig. 117
Fig. 117
31
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Soutien latéral de la cuisse (adducteur)
Le soutien latéral de la cuisse maintient les cuisses ensemble,
ce qui améliore l’alignement des hanches et stabilise l’assise.
Vous pouvez modifier le degré d’adduction et favoriser un côté.
1. Les rabats de l’abducteur s’enroulent autour des cuisses
de l’utilisateur.
2. Passez les sangles sous et autour du tube de siège et
attachez-les à l’aide de la boucle sous le siège. Fig. 118
Frein à main de l’accompagnant - Réglage de la tension :
Fig. 118
Pour régler la tension du frein, tournez l’écrou de réglage (A) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis tournez le contre-écrou (B) dans le sens des aiguilles d’une montre pour bloquer
l’écrou (A) dans la position. Fig. 119 et 120
A
B
Fig. 119
Fig. 120
Tubes anti-basculants
1. Pour installer le tube anti-basculant, alignez celui-ci sur l’extrémité du tube rond du châssis situé
à côté de la roue arrière. Fig. 121
2. Appuyez sur le bouton à ressort en positionnant le tube anti-basculant sur le tube rond de châssis,
puis poussez jusqu’à ce le bouton apparaisse par le trou du tube anti-basculant. Fig. 122
3. Répétez les étapes 1 et 2 de l’autre côté. Fig. 123
4. Pour retirer les tubes anti-basculants, répétez les opérations ci-dessus dans l’ordre inverse.
Fig. 121
32
Fig. 122
Fig. 123
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Dispositif d’aide au franchissement des trottoirs
1. Pour installer le dispositif d’aide au franchissement de trottoir, alignez le tube coudé vers le haut
avec l’extrémité du tube rond de la base de mobilité situé à côté de la roue arrière. Fig. 124
2. Appuyez sur le bouton à ressort en positionnant le tube du dispositif de franchissement de trottoir
dans le tube rond de la base de mobilité, puis appuyez jusqu’à ce que le bouton apparaisse par le
trou du tube du dispositif de franchissement de trottoir. Fig. 125
Fig. 124
Fig. 125
Consignes d’utilisation
Les modèles Convaid Rodeo sont des poussettes conçues pour permettre la mobilité des personnes
en situation de handicap dont la mobilité se limite partiellement ou définitivement à la position assise.
Par ailleurs, les poussettes Rodeo ont été testées et sont conformes aux exigences des normes
RESNA WC4 Partie 19:2012 et ISO 7176-19:2008, intitulée « Dispositifs de mobilité montés sur
roues et destinés à être utilisés comme sièges dans des véhicules à moteur ».
Usage prévu
La gamme Rodeo de Convaid se compose de poussettes·légères en acier et aluminium haute résistance
avec plaque d’assise amovible en option pour une utilisation quotidienne à l’intérieur et à l’extérieur
sur terrain plat et ferme.
Les utilisateurs présentent généralement des troubles neuromusculaires limitant leur capacité à faire
avancer seuls leur poussette, telle que l’infirmité motrice cérébrale.
Remarque : L’utilisateur final de toute poussette poussée par une tierce personne, fabriqués par
Convaid, n’est pas défini par son âge, mais par ses mensurations et son poids. Veuillez lire et
suivre attentivement tous les avertissements pour veiller à la sécurité de l’occupant.
33
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Dispositifs de blocage des roues
1. Enclenchez le verrouillage de la roue en poussant le verrou
vers le bas. Fig. 126
2. Pour désactiver le verrouillage de la roue, appuyez sur le
dessous du verrou. Fig. 126
Push
down
Appuyer pour
enclencher
to engage
le verrouillage
de Caster
la roue Lock
Appuyer ici
pour désactiver
le verrouillage
de la roue
Fig. 126
Sac
Le sac permet de ranger les articles essentiels. Le sac s’attache
à l’arrière de la poussette, mais vous pouvez l’enlever et l’utiliser
comme sac fourre-tout. Pour fixer le sac sur la poussette,
passez les crochets dans les anneaux situés sur le dossier
de la poussette. Fig. 127
Fig. 127
Cale-pieds
1. Enfilez le passant triple sur la sangle, le côté incurvé dirigé vers le bas. Faites passer la sangle
dans la fente moulée. Si vous avez la version rembourrée, enfilez le coussinet sur la sangle
comme indiqué sur la Fig. 128.
2. Passez l’extrémité de la sangle dans la boucle. Fig. 129
3. Passez l’extrémité de la sangle dans le passant triple. Fig. 130
Fig. 128
34
Fig. 129
Fig. 130
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Frein à main de l’accompagnant en option
Les freins à main aident à garder le contrôle de la poussette dans
les descentes. Il suffit de presser doucement la poignée pour ralentir
la poussette. Une pression ferme arrêtera la poussette. Fig. 131
Inclinaison Frein
Fig. 131
Frein à main de l’accompagnant - Montage du pneu :
Glissez la roue sur l’axe arrière et poussez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Fig. 132 à 134
Important : Avant d’appuyer sur la roue, assurez-vous que la bande de frein est bien alignée avec
l’intérieur du boîtier de frein.
Fig. 132
Fig. 133
Fig. 134
AVERTISSEMENT : Veillez toujours à ce que les roues soient correctement
installées. Vous entendrez un « clic » lorsque la roue sera verrouillée en position.
35
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Surface de soutien de l’extrémité supérieure (tablette)
Les tablettes sont parfaites pour l’alimentation et la stabilisation du buste. Elles comportent un rebord
de sécurité et sont faciles à nettoyer.
1. Enfoncez le bouton à ressort situé sous l’accoudoir jusqu’à ce que le tube de montage de la
tablette soit intégralement sorti.
2. Tirez sur le tube de montage de la tablette jusqu’à ce qu’il soit verrouillé en position. Fig. 135
3. Tout en tenant la tablette des deux mains, appuyez sur les poignées noires et faites glisser la
tablette aux extrémités du tube de montage. Figures 136, 137, 138 et 139
4. Lorsque vous repliez le tube de montage de la tablette, veillez à aligner le bouton à ressort afin de
le verrouiller dans l’œillet correspondant.
Fig.
Fig.58135
Fig. 136
Fig. 138
Fig. 139
Fig. 137
Repose-mollets
Le repose-mollets soutient le bas des jambes. Enroulez le repose-mollets autour des extensions du
repose-jambes et maintenez l’ensemble à l’aide des bandes de Velcro® à l’arrière du repose-mollets.
Assurez-vous que l’ensemble est bien fixé (revêtement du siège au niveau des extensions du reposejambes) Fig. 140, 141 et 142.
Support
calf panel
du
reposesupport
mollets
36
Fig. 140
Fig. 141
Fig. 142
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Accoudoirs escamotables réglables en hauteur
Les accoudoirs escamotables réglables en hauteur offrent un soutien et améliorent la position.
Les accoudoirs se rabattent pour faciliter l’accès à la poussette et se règlent en hauteur pour plus
de confort. Pour fixer les accoudoirs ou régler leur hauteur, retirez les deux vis de chaque support,
ajustez chacun d’eux à la hauteur souhaitée et réinsérez les vis. Fig. 143 et 144
Fig. 143
Fig. 144
AVERTISSEMENT : Ne soulevez pas la poussette en la tenant par les accoudoirs.
Panneaux latéraux pleins et en maille
Les panneaux latéraux sont conçus pour maintenir les bras de l’occupant à l’intérieur de la poussette
et renforcer la sécurité. Les panneaux latéraux sont fixés à la poussette à l’aide d’une vis en haut et
de deux sangles Velcro® en bas.
Les panneaux latéraux s’ajustent pour s’adapter aux différents degrés d’inclinaison. Pour les ajuster,
desserrez la sangle Velcro® à l’avant/l’extérieur du panneau, inclinez la poussette dans la position
souhaitée et resserrez la sangle Velcro®. Fig. 145
Les panneaux latéraux sont disponibles en tissu solide ou en maille. Les panneaux en maille
permettent une meilleure ventilation. Fig. 146 et 147
Fig. 145
Fig. 146
Fig. 147
37
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Coussins d’assise
Soutien : coussin pour usage général
Carré de mousse plat avec insert en bois. Fig. 148
•
•
•
Améliore la stabilité et le contrôle de la posture tout en
optimisant le confort de l’occupant.
Le bord du coussin à angle arrondi élimine les points
de pression à l’arrière des genoux.
Choix de coussin de bon rapport efficacité/prix.
Fig. 148
Positionnement : coussin anti-effet
hamac et soutien médian de la cuisse
Mousse profilée avec insert en bois. Fig. 149
•
Le soutien médian de la cuisse facilite le positionnement
des jambes en dehors du degré d’abduction et dans un
meilleur alignement, ce qui peut améliorer la répartition
et la stabilité du poids de l’occupant.
•
Combiné à une ceinture abdominale, le coussin anti-effet
hamac de 25 mm située à l’avant des ischions permet
d’éviter le glissement ou le balancement vers l’avant du
bassin. Ce système apporte une stabilité améliorée et
réduit l’affaissement.
Fig. 149
Alignement : coussin de soutien latéral du bassin
et de la cuisse
Mousse profilée avec insert en bois. Fig. 150
•
•
Les bords profilés permettent le positionnement latéral
du bassin et de la cuisse afin de réduire le mouvement
latéral du bassin et d’améliorer la stabilité des membres
inférieurs.
Amélioration de la surface de contact pour une meilleure
répartition du poids.
38
Fig. 150
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Réglage
L’installation du coussin doit être effectuée par un médecin expérimenté. Lorsqu’il est installé
correctement, le coussin contribue à un soutien stable et à une bonne posture. Consultez le médecin
pour toute question relative à des besoins personnels.
Sélectionnez la dimension de coussin qui convient à la largeur et à la profondeur d’assise de la poussette.
Mesurez la distance entre l’arrière des fesses et l’arrière des genoux. Retirez 25 à 51 mm à cette
distance pour prévoir suffisamment de place entre l’assise et l’arrière des genoux.
1. Activez le blocage des roues. Ne laissez jamais une poussette occupé sans surveillance.
2. L’étiquette d’identification des matériaux étant placée à l’arrière de la poussette, placez le coussin
sur le revêtement du siège. Alignez les sangles Velcro® pour maintenir le coussin en place. L’avant
du coussin doit être aligné avec l’avant du revêtement du siège. Placez les hanches de l’occupant
à l’arrière du siège. Les ischions (os du bassin) doivent être centrés sur le coussin. Utilisez la
ceinture de positionnement pour sangler l’occupant dans la poussette.
3. Réglez la hauteur du repose-pieds de la poussette de sorte que les jambes de l’utilisateur
reposent fermement, mais confortablement sur le coussin. Le bon ajustement du repose-pieds
améliorera le confort d’assise et aidera à réduire les pointes de pression en position assise.
Le cas échéant, réajustez la hauteur des accoudoirs et les systèmes de maintien du buste.
Avertissement
La taille et le poids de l’occupant, associés à un coussin, peuvent jouer sur le centre de gravité
et entraîner un déséquilibre de la poussette, ce qui est susceptible de provoquer des blessures.
Avant utilisation, évaluez la stabilité de la poussette en vous y asseyant avec le coussin installé.
Assurez-vous que la bande Velcro® du coussin est en bon état et correctement alignée avec la bande
Velcro® au niveau de l’assise de la poussette. Assurez-vous que le coussin est fermement attaché.
Un coussin mal fixé peut provoquer un glissement pouvant entraîner des blessures.
Afin de garantir le réglage correct et l’adéquation parfaite du coussin, un médecin doit réévaluer les
changements relatifs à l’état, au poids ou à la croissance de l’utilisateur ou les modifications dans
l’équipement ou les accessoires de la poussette. Le personnel soignant doit régulièrement vérifier
la présence de rougeurs ou de sensibilité cutanée sur la peau de l’utilisateur. Il convient d’informer
le médecin de ces zones. Celui-ci doit également vous aider à évaluer les zones du coussin qui se
seraient affaissées.
39
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Modèles destinés au transport
Option transport
Le modèle de poussette doté de l’option transport a été testé et
respecte les exigences des normes RESNA WC4:2012, partie 19
et ISO7176-19:2008.
Rodeo
Modèle RD12T 30 kg
Modèle RD14T 45,5 kg Modèle RD16T 75 kg
AVERTISSEMENT :
Les ceintures
et les sangles
d’épaule Convaid
sont uniquement
destinées au
positionnement et
ne doivent pas être
utilisées comme
système de retenue
du véhicule.
Afin de réduire le risque de blessure, il faut toujours utiliser
l’extension d’appuie-tête avec la poussette.
Il convient de respecter les instructions suivantes
pour limiter les conséquences en cas de collision.
1. La poussette doit être orientée dans le sens de la marche.
Tous les accessoires non essentiels doivent être retirés sauf
s’il s’agit de matériel médical dont l’occupant a besoin.
2. Utilisez uniquement un système d’arrimage à 4 points testé,
éprouvé et compatible pour poussette, ainsi qu’un système
de retenue à 3 points (WTORS) conforme à la norme WC4-18
ou ISO 10542-1.
3. Les sangles de la poussette doivent être attachées solidement
aux quatre points d’ancrage noirs de la poussette. Les points
d’ancrage sont représentés par des flèches sur la photo
ci-dessus.
4. Les dispositifs de maintien de l’occupant doivent inclure une
ceinture abdominale et une ceinture diagonale, fixées directe­
ment au châssis de la Rodeo et sur le côté du toit du véhicule.
5. Il convient d’observer à la lettre les consignes des fabricants
des dispositifs de retenue pour poussette afin de garantir les
performances prévues.
Remarque : Ne serrez pas trop, cela pourrait endommager le cadre.
1. Toutes les sangles d’arrimage au sol doivent être bien serrées à l’avant et à l’arrière pour éliminer
tout mouvement en avant/arrière de la poussette.
2. Il convient d’observer à la lettre les consignes des fabricants des dispositifs de retenue pour
poussette afin de garantir les performances prévues.
Remarque : Retirez la tablette, le panier de rangement, la capote et le sac de la bouteille d’oxygène
pendant le transport, sauf si l’état de santé de l’occupant le requiert.
Remarque : Convaid recommande l’utilisation de tous les accessoires nécessaires au transport lors
du transport dans un véhicule à moteur : harnais en H avec une ceinture à 3 points pour le bassin
(utilisée pour le positionnement) et extension pour appuie-tête. (Uniquement applicable à E1232)
40
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Évaluation de la stabilité latérale et de l’installation du dispositif de retenue de la poussette
Modèle
de poussette
RD-12T
Masse (poids) de la
poussette (lb/kg)
33/15
Résultat
du test
Acceptable
Stabilité latérale
(po/mm)
0,79/20,0
RD-14T
37/17
Acceptable
0,79/20,0
RD-16T
39/18
Acceptable
2,17/55,1
La stabilité latérale représente le déplacement du point P (le centre de gravité de la poussette chargée)
lorsqu’une plateforme où se trouve la poussette est inclinée latéralement à 45º par rapport à l’horizontale.
Plus les nombres sont élevés, moins la poussette est stable.
Ce tableau renvoie aux tests réalisés conformément à la norme WC-19 pour définir la stabilité latérale
au cours d’un trajet normal ainsi que la facilité d’utilisation et le réglage adéquat des systèmes
d’arrimage au véhicule.
Consignes de transport
Utilisation de la poussette Rodeo pour le transport dans des véhicules à moteur :
Le Rodeo version transport peut transporter des utilisateurs dans des véhicules motorisés équipés de
l’OPTION transport et utilisés conformément aux présentes consignes. La poussette doit être installé
dans le sens de la marche à l’aide de dispositifs d’immobilisation de la poussette et de retenue
de l’occupant (WTORS) qui répondent aux exigences de la norme WC-4 partie 18 ou de la norme
ISO 10542-2 : systèmes d’attache de la poussette et de retenue de l’occupant dans les véhicules
à moteur.
INFORMATIONS IMPORTANTES :
Cette option transport est conforme à et a été soumise à un test dynamique conformément à la norme
RESNA WC-4:2012 Partie 19 (WC19) et ISO 7176-19:2008
41
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
AVERTISSEMENT : À bord d’un véhicule à moteur, il est préférable de transférer
l’occupant de la poussette dans le siège du véhicule et d’utiliser un siège
approuvé par les organismes gouvernementaux et testé contre les collisions.
AVERTISSEMENT : La Rodeo a été activement soumise à un test de collision
dans une configuration face à la route avec un mannequin de dimensions
appropriées au test de collision, qui était retenu par des ceintures sur le haut
du torse (ceinture diagonale) et sur le bas du torse (ceinture abdominale). Vous
devez utiliser les deux ceintures pour réduire l’éventualité de blessures à la
tête et à la poitrine provoquées par le contact avec les éléments du véhicule.
AVERTISSEMENT : Les ceintures de retenue pour le bassin et le torse doivent
être utilisées lors du transport à bord d’un véhicule motorisé.
AVERTISSEMENT : Gardez la boucle de la ceinture de sécurité à l’écart des
autres composants de la poussette pour éviter qu’ils ne la déclenchent en cas
de collision
AVERTISSEMENT : Si possible, l’équipement auxiliaire de la poussette doit
être retiré de celui-ci et fixé dans le véhicule pendant le transport afin que
l’équipement ne voyage pas et ne blesse pas les occupants du véhicule au
cours d’une collision.
AVERTISSEMENT : Il faut prévoir des zones d’espace libre appropriées pour
les occupants retenus par des ceintures sur le haut et le bas du torse.
Voir les figures 151 et 152.
AVERTISSEMENT : Les ceintures de sécurité doivent rester en place sur les
parties spécifiques du squelette et ne pas exercer de pression excessive sur
l’abdomen.
AVERTISSEMENT : Ne modifiez ou ne remplacez aucune pièce, ou aucun
composant de la poussette, du châssis ou du système d’assise de la poussette.
AVERTISSEMENT : Attachez exclusivement les sangles d’arrimage aux endroits
désignés pour l’arrimage.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la poussette si elle a été impliquée dans une
collision. Si votre Rodeo a été impliquée dans une collision, veuillez contacter
le revendeur Convaid ou le représentant du service client de Convaid afin de
programmer une expertise de votre poussette.
42
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
ZONES D’ESPACE LIBRE RECOMMANDÉES DANS LE VÉHICULE
Side View
Fig. 151
Top View
Fig. 152
La zone d’espace libre arrière est mesurée à partir du point le plus en arrière de la tête de l’occupant.
La zone d’espace libre avant est mesurée à partir du point le plus en avant de la tête de l’occupant.
Les dimensions sont indiquées en millimètres.
Espace libre et rembourrage de protection
Lorsque vous installez une poussette à bord d’un véhicule, assurez-vous de disposer d’un espace libre
suffisant devant et derrière l’occupant. Fig. 151 et 152
AVERTISSEMENT : Si des objets ou des éléments durs ou pointus se trouvent
à proximité de la poussette (éléments d’élévateurs ou sièges escamotables),
ils doivent être recouverts de rembourrage d’amortissement très solide afin de
garantir la sécurité de l’occupant de la poussette et des autres passagers.
43
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
UTILISATION ADÉQUATE DE L’ÉQUIPEMENT
Fixation de la poussette
Fixez les sangles d’arrimage aux points de fixation (anneaux noirs) situés aux pieds de la poussette
conformément aux instructions des fabricants WTORS. Les points de fixation sont représentés
par le symbole de la figure 153 et leur emplacement sur la poussette est indiqué à la figure 154.
Embout de type crochet
Arrimage pour
le transport
Fig. 153
Fig. 154
Fig. 155
Arrimage de la ceinture
abdominale
Lorsque vous attachez une poussette occupée, il est important que les points d’ancrage WTORS situés
au plancher et sur la paroi du véhicule à moteur soient placés conformément aux instructions du
fabricant WTORS. Dans le véhicule, la poussette doit faire face à la route. Placez la poussette entre
les points d’ancrage avant et arrière afin de bénéficier d’un angle adéquat pour régler les sangles
d’arrimage, comme illustré à la figure 155.
Vous pouvez facilement fixer votre poussette de transport Convaid à l’aide de sangles d’arrimage
à quatre points. Pour cela, attachez les crochets des sangles d’arrimage aux quatre anneaux noirs
de fixation situés sur les pieds de la poussette ou faites passer les sangles d’arrimage à travers
les ouvertures des points de fixation.
Essayez de positionner les points d’ancrage au sol et la poussette de sorte que :
•
•
•
les sangles d’arrimage suivent un tracé droit et dégagé allant des points de fixation de la
poussette aux points d’arrimage au sol ;
les sangles avant soient orientées vers l’extérieur à partir des côtés de la poussette ;
les sangles arrière soient ancrées directement à partir des points de fixation de la poussette.
Une fois les quatre sangles d’arrimage fixées à la poussette :
•
•
vérifiez la présence d’usure sur les sangles d’arrimage et remplacez toute sangle usée ;
resserrez les sangles pour enlever le jeu et tendre les sangles d’arrimage avant et arrière.
44
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
ANGLES AVANT ET ARRIÈRE FAVORIS POUR LES SANGLES (FIG. 157) ET EMPLACEMENTS
RECOMMANDÉS DES POINTS D’ANCRAGE AU SOL (FIG. 156).
Fig. 156
Fig. 157
Fig. 158
Fig. 159
FIG. 158 : SANGLES D’ARRIMAGE AVANT ÉLOIGNÉES DES CÔTÉS DE LA POUSSETTE
FIG. 159 : EMPLACEMENTS CORRECTS DES CEINTURES DIAGONALE ET ABDOMINALE
ET DES SANGLES D’ARRIMAGE DE LA POUSSETTE.
45
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
CLIP MÉTALLIQUE STANDARD (FIG. 160) SITUÉ À L’EXTRÉMITÉ INFÉRIEURE DE LA
CEINTURE DIAGONALE ET À L’EXTRÉMITÉ DE LA CEINTURE ABDOMINALE ANCRÉE
À LA POUSSETTE (EN OPTION) UTILISÉ POUR RELIER LA GOUPILLE/TIGE (FIG. 161)
DE LA CEINTURE ABDOMINALE OU DES SUPPORTS DE FIXATION DE LA POUSSETTE.
Fig. 160
Fig. 161
46
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Maintien de l’occupant de la poussette
Votre poussette de transport Convaid a été activement soumise à un test de collision dans une
configuration face à la route avec un mannequin de dimensions appropriées au test de collision, qui
était retenu par des ceintures sur le haut du torse (ceinture diagonale) et sur le bas du torse (ceinture
abdominale). Vous devez utiliser les deux ceintures pour réduire l’éventualité de blessures à la tête et
à la poitrine provoquées par le contact avec les éléments du véhicule. (Voir les figures 158 et 159)
Votre poussette de transport Convaid prévoit l’utilisation d’une ceinture abdominale ancrée à la
poussette (en option). Vous pouvez commander la ceinture en option pour un coût supplémentaire
abordable. Celle-ci a été testée activement conformément à l’annexe A de la norme WC19. Pour attacher
la ceinture abdominale à la poussette, fixez les clips métalliques situés aux extrémités de la ceinture
(Fig. 160) aux raccordements (goupille, tige) des supports de fixation arrière de la poussette. (Fig. 161)
Avant de charger la poussette sur l’élévateur du véhicule, attachez la ceinture abdominale sur le
bassin de l’utilisateur. La ceinture abdominale optionnelle doit épouser le bassin de l’utilisateur
d’aussi près que possible, sans que cela nuise au confort de celui-ci. La ceinture diagonale ancrée au
véhicule peut ensuite être attachée à la goupille/tige de la ceinture abdominale près d’où elle se fixe
à la poussette. Quand vous ne l’utilisez pas, la ceinture abdominale en option peut être bouclée et
serrée sous l’assise.
Si l’utilisateur n’achète pas la ceinture abdominale en option ou s’il décide de ne pas utiliser celle-ci,
la ceinture de sécurité et la ceinture diagonale du véhicule doivent obligatoirement être bouclées.
Tout comme la ceinture abdominale de la poussette, il est essentiel que la ceinture de sécurité
épouse le bassin de l’utilisateur d’aussi près que possible afin qu’elle soit inclinée à un angle compris
entre 45º et 75º par rapport à l’horizontale ou qu’elle se trouve dans la zone optionnelle comprise
entre 30º et 45º par rapport à l’horizontale, comme illustré à la Fig. 156.
47
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Remarque : Les inclinaisons plus raides de la ceinture pelvienne sont particulièrement importantes
dans une collision frontale si la ceinture est prévue pour le soutien postural en plus de la retenue de
l’occupant. Les inclinaisons plus raides réduiront la tendance au développement d’un espace vertical
entre l’utilisateur et la ceinture en raison de la conformité des coussins d’assise et du mouvement de
la ceinture. Ainsi, pour une utilisation normale, l’utilisateur risquera moins de glisser sous la ceinture
et la ceinture remontera moins sur le ventre.
Remarque : Les inclinaisons de ceinture plus raides réduisent également le risque que les ceintures
diagonales fassent passer la ceinture pelvienne sur l’abdomen au cours d’une collision frontale.
Assurez-vous que la ceinture diagonale traverse le buste et le
milieu d’une épaule et que les éléments ou les pièces de la
poussette (accoudoirs, pieds de la poussette) n’annulent pas
le maintien de la ceinture. (Voir Fig. 162)
Faites passer la ceinture abdominale sous les tubes du châssis
situés directement sous les coudes de l’utilisateur et ajustez
celle-ci contre le bassin. Assurez-vous que la ceinture n’est
pas tordue, car cela peut nuire à la sécurité. Il est préférable
de transporter la Rodeo en gardant l’assise dans une position
relativement droite. Si l’assise devait toutefois rester en
position inclinée pour des raisons médicales, il ne faut pas
incliner le dossier à plus de 30° par rapport à la verticale.
Si vous deviez incliner l’assise à plus de 30°, déplacez le point
d’ancrage de la ceinture diagonale vers l’arrière de la paroi du
véhicule afin que la ceinture reste en contact avec le buste et
l’épaule de l’utilisateur de la poussette.
Fig. 162
Utilisation des soutiens et ceintures posturaux
Les accessoires de positionnement tels que les ceintures pelviennes de positionnement, les
soutiens antérieurs ou du tronc ainsi que les soutiens latéraux du tronc peuvent être utilisés durant
le transport, mais n’offrent aucune retenue en cas de collision. Voilà pourquoi les ceintures et les
soutiens posturaux ne doivent pas servir de dispositifs de retenue dans une collision et doivent
uniquement être utilisés avec les ceintures abdominale et diagonale qui ont été conçues comme
dispositif de retenue dans un véhicule et soumises à un test de collision, conformément aux normes
SAE J2249/WC-4 ANSI/RESNA WC-4:2012 et/ou ISO 10542-1.
48
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Tablettes et autres éléments de la poussette
Afin de réduire le risque de blessures éventuelles pour l’utilisateur de la poussette et les autres
occupants au cours d’une collision, les accessoires installés sur la poussette, tels que les tablettes et
l’équipement respiratoire, doivent être retirés et attachés séparément pendant le transport. Utilisez
des sangles d’attache ou un autre matériel de fixation solide afin d’éviter que les objets ne se libèrent
et ne provoquent des blessures lors d’une collision. S’il est absolument nécessaire de conserver une
tablette sur la poussette pendant le transport, il faut placer un rembourrage amortisseur entre le bord
de la tablette et l’utilisateur de la poussette afin d’éviter de graves blessures au cours d’une collision.
Fabricants WTORS
Convaid est un fabricant de poussettes et ne propose pas de dispositifs d’immobilisation de la poussette
et de retenue de l’occupant (WTORS). Les produits conformes aux normes WTORS actuelles sont toutefois
disponibles auprès des entreprises suivantes, spécialisées dans les WTORS soumis au test de collision :
Q’Straint, Sure-Lok, Unwin et Ortho Safe sont spécialisées dans les dispositifs d’immobilisation soumis
au test de collision et sont indépendantes de Convaid.
Ortho Safe Systems
P.O. Box 9435
Trenton, NJ 08650 U.S.A
(609) 587-9444
Q’Straint
5553 Ravenswood Rd. #110
Ft. Lauderdale, FL
33312 U.S.A
(954) 986-9987
Sure-Lok
400 S. Greenwood Ave. #302
Easton, PA 18045
U.S.A (866) 787-3565
Unwin Safety Systems
Unwin House
The Horseshoe Coat Road,
Martock, TA12, 6EY U.K.
(44) (01935) 827740
49
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Informations importantes
Consignes de sécurité, d’entretien et de fonctionnement
•
•
•
LISEZ LES INSTRUCTIONS EN INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LE PRODUIT.
RESPECTEZ TOUJOURS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
CONSERVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : • Pour des raisons de sécurité, il faut toujours utiliser la ceinture
•
•
•
•
•
•
•
de sécurité.
Ne laissez jamais l’occupant sans surveillance.
Ne l’attachez pas trop fort.
Les sangles ne doivent pas bloquer la respiration ou la circulation.
Activez toujours le blocage des roues avant de laisser l’occupant
sortir de la poussette.
Retirez la tablette, le panier de rangement, la capote et le sac de la
bouteille d’oxygène pendant le transport, sauf si l’état de santé de
l’occupant le requiert.
Si le bord avant de l’assise se trouve là où les pneus touchent le sol
ou avant cela, évitez d’utiliser l’avant des tubes d’assise pour aider
l’occupant à entrer/sortir de la poussette (risque de basculement).
Évitez d’utiliser les repose-pieds pour supporter votre poids en entrant
ou en sortant de la poussette.
1. Mise au rebut
Il convient de garder les cartons de livraison en cas de renvoi éventuel au fabricant/centre d’entretien
pour réparation ou maintenance. Il faut séparer les autres papiers d’emballage afin de les recycler.
Pour l’élimination des pièces remplacées ou de la poussette complète, il faut répartir les matériaux
entre : plastique, caoutchouc, acier, aluminium, etc. et les recycler.
2. Usage prévu
Ce produit est destiné à être utilisé par une personne présentant des invalidités physiques qui
est régulièrement ou en permanence non ambulatoire. La poussette doit toujours être placé
sous la surveillance d’un accompagnant et l’occupant ne doit jamais être laissé seul. De plus, le
modèle Rodeo destiné au transport est approuvé pour être utilisé comme siège dans un véhicule
conformément aux normes ANSI-RESNA WC4:2012, partie 19 et ISO7176-19:2008.
3. Environnement adéquat
La poussette est destinée à une utilisation intérieure et extérieure. Si la poussette est utilisée sous
la pluie, il convient d’essuyer l’eau avec un chiffon doux. Si la poussette est éclaboussée de boue ou
de substances corrosives telles que l’eau de mer ou le sel de déneigement, il faut la nettoyer à l’eau,
l’essuyer et appliquer un lubrifiant biodégradable et hypoallergénique sur les pièces mobiles. Il faut
éviter le contact avec l’eau de mer, car la corrosion atteindra des zones qui ne peuvent être nettoyées.
Lorsque vous passez de l’extérieur à l’intérieur, nettoyez la saleté ou la boue des roues pour ne pas salir
l’intérieur.
50
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
4. Consignes de sécurité
• Suivez les instructions de pliage/dépliage.
• Ne laissez jamais une poussette occupée sans surveillance.
• N’essayez pas de prendre la poussette alors que l’utilisateur se trouve dedans pour monter ou
descendre les escaliers, les escalators, les pentes raides, les surfaces verglacées ou glissantes.
•
Ne surchargez pas la poussette pour éviter le basculement. N’attachez pas non plus d’objets
lourds aux poignées, car cela pourrait provoquer le basculement.
• Inspectez régulièrement les réglages du châssis et les accessoires de positionnement.
(voir tableau d’entretien)
• N’utilisez pas la poussette si l’occupant est devenu trop grand.
• N’ignorez pas les dysfonctionnements mineurs et maintenez la poussette en bon état de
fonctionnement.
• Inspectez régulièrement les blocages de roues (freins) et réglez ceux-ci. (Voir tableau d’entretien)
• En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout incident à votre revendeur local et
aux autorités nationales compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local transmettra
les informations au fabricant.
Lorsque cela est possible et réalisable, l’utilisateur doit être transféré de la poussette à un siège
de véhicule équipé d’un système homologué de retenue du passager.
Toutefois, si un transfert n’est pas possible, utilisez exclusivement les poussettes conformes aux
normes WC19 ou ISO-7176-19 dans un véhicule en mouvement, qui sont équipés de dispositifs
d’immobilisation de poussette et de retenue de l’occupant (WTORS).
•
Pour monter une bordure ou une marche, placez-vous
face à celle-ci et inclinez la poussette vers l’arrière pour
lever les roues avant au-dessus de la bordure. Avancez
et levez les roues arrière au-dessus de la bordure.
51
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
•
En descendant une bordure, abordez celle-ci en
arrière. Descendez les roues arrière de la bordure,
puis continuez en marche arrière tout en limitant
le poids qui pèse sur les roues avant afin de les
faire descendre en douceur.
•
Activez le blocage des roues à pied lors du transfert
de l’utilisateur à la poussette ou hors de celle-ci.
•
Gardez le contrôle de la poussette en permanence
lorsque vous montez/descendez une rampe.
Évitez les pentes raides, surtout avec un occupant
lourd. Si vous n’êtes pas sûr, ne continuez pas,
sauf si un tiers peut vous aider à garder le
contrôle de la poussette.
5. Entretien par l’utilisateur
Les procédures d’entretien suivantes doivent être réalisées régulièrement. Inspectez visuellement
votre produit Convaid de temps en temps afin de détecter la présence d’usure éventuelle. Il convient
d’appliquer du spray* Teflon™ sur le châssis et les pièces mobiles pour garder un pliage et un réglage
faciles.
a) Pression des pneus : la pression des pneus doit être contrôlée CHAQUE SEMAINE, car une pression
basse peut influencer les capacités de freinage.
b) Essieux et pièces mobiles : il convient d’essuyer les essieux et les pièces mobiles CHAQUE SEMAINE
à l’aide d’un chiffon légèrement humide pour retirer la poussière, la saleté et la boue. Appliquez un
peu de spray* Teflon™ haute qualité après chaque nettoyage. N’UTILISEZ PAS de WD-40, de sprays
silicone ou d’autres sprays lubrifiants, car ils attirent la poussière et la saleté.
c) Réparez ou remplacez les pièces détachées, usées, pliées, manquantes ou endommagées avant
d’utiliser la poussette !
d) Crevaison : en cas de crevaison, veuillez contacter le service client ou votre revendeur local pour en
savoir plus sur les instructions de réparation spécifiques.
*
Utilisez un lubrifiant hypoallergénique et non toxique pour toutes les pièces mobiles du châssis.
52
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
TABLEAU D’ENTRETIEN
Vérifier le fonctionnement et/ou
l’état des éléments suivants :
Jantes et pneus
Hebdomadaire
•
Essieux avant et arrière
•
Nettoyage et lubrification de toutes
les pièces mobiles*
Ceintures, fermetures éclair et Velcro®
•
Contactez un revendeur Convaid pour
l’entretien ou la réparation***
Semestriel
Si nécessaire
•
Blocage des roues et freins
de stationnement
Accessoires
Revêtement de l’assise/du dossier**/
tension
Accoudoirs et mousses
(éléments capitonnés)
Châssis
Trimestriel
•
•
•
•
•
•
* Utilisez un lubrifiant hypoallergénique et non toxique pour toutes les pièces mobiles du châssis.
** Suivez les instructions de nettoyage pour une hygiène appropriée de l’utilisateur.
***REMARQUE : Un centre d’entretien agréé doit effectuer la réparation ou le remplacement
des pièces non amovibles, usées ou cassées.
6. Nettoyage et désinfection
Pour éviter la propagation de germes, désinfectez régulièrement les zones en contact avec la peau
avec des lingettes. Gardez le châssis sec et appliquez un lubrifiant biodégradable, hypoallergénique et
non toxique sur toutes les pièces mobiles. Après de longues périodes de stockage et avant utilisation,
il faut faire entretenir, nettoyer et désinfecter toute la poussette.
Nettoyage du châssis
Le châssis doit être sec et exempt de saleté. Il doit être essuyé avec une lingette biodégradable,
hypoallergénique et non toxique. Il convient de lubrifier les pièces mobiles si nécessaire afin de garder
un pliage et un réglage faciles. Il faut éviter à tout moment les substances corrosives telles que
l’eau de mer. Si le châssis y est exposé, il doit être essuyé dès que possible avec un chiffon humide.
De l’eau et un chiffon doux sont suffisants pour le nettoyage de base.
Nettoyage des roues et des freins
Les roues et les freins doivent être exempts de saleté ou de boue après chaque utilisation. Les corps
étrangers pourraient perturber les pièces mobiles. Au besoin, essuyez les roues et les freins avec un
chiffon humide et réajustez ceux-ci si nécessaire.
53
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
Nettoyage des roues et des freins :
Les roues doivent être exemptes de saleté ou de boue afin de ne pas gêner la poussée de la poussette.
Les freins doivent être exempts de saleté ou de boue afin de ne pas gêner le verrouillage. Au besoin,
essuyez les roues et les freins avec un chiffon humide et réajustez ceux-ci si nécessaire.
Nettoyage de la housse :
Le revêtement du dossier et de l’assise peut être aisément retiré, nettoyé, séché à l’air et refixé
à la poussette. Utilisez un détergent standard pour nettoyer le tissu. Le rembourrage peut également
être retiré de la poussette, nettoyé ou essuyé avec un chiffon humide. Avant de le refixer à la poussette,
assurez‑vous qu’il est complètement sec. Utilisez un détergent standard pour nettoyer le tissu.
Les pièces non amovibles doivent être essuyées entièrement avec un chiffon humide. Laissez sécher
suffisamment longtemps avant de placer l’utilisateur dans la poussette.
60°C
140°F
7. Stockage
Avant de longues périodes d’entreposage et avant réutilisation, il faut faire entretenir, nettoyer et
désinfecter toute la poussette.
8. Réutilisation
Votre poussette Convaid doit être désinfecté par essuyage avant réutilisation. Veuillez utiliser une
solution désinfectante, biodégradable et non toxique adaptée à la désinfection des surfaces. Veuillez
contrôler si les éléments suivants sont toujours entiers avant utilisation (voir TABLEAU D’ENTRETIEN).
Réparez ou remplacez si nécessaire :
• Roues (dessin des pneus), pression le cas échéant
• Châssis
• Revêtement de l’assise/du dossier
• Fonctionnement du blocage des roues
• Roulements et essieux : vérifiez l’usure/la lubrification
• Stabilité droite des roues
• Fixations
9. Réparations
Utilisateur : l’utilisateur peut remplacer aisément les pièces amovibles ou les accessoires
(repose-pieds, lanières pour talon, tous les éléments textiles, les poignées, etc.).
Fabricant/centre d’entretien : un centre d’entretien agréé doit effectuer la réparation ou le
remplacement des pièces non amovibles, usées ou cassées. Chaque pièce de la poussette peut être
remplacée. Contactez le fabricant/le centre d’entretien pour effectuer les réparations nécessaires.
Pour le retour au fabricant/au centre d’entretien, il convient d’emballer la poussette dans le carton
d’origine ou dans un carton adapté à la livraison. Livraisons via UPS.
54
MANUEL D’UTILISATION CONVAID
10. Outils nécessaires
Utilisateur :
• clés 9,5 mm (3/8"), 11 mm (7⁄16") ou deux clés réglables jusqu’à 19 mm (3/4"), tournevis cruciforme,
• Clé Allen 4 mm (5/32") (incluse)
Centre d’entretien/revendeur agréé :
• Une sélection de clés de taille impériale ou deux clés réglables jusqu’à 19 mm (3/4").
• Un tournevis cruciforme et un tournevis à tête plate.
• Une machine à sertir les rivets avec une sélection d’outils de différentes tailles ou un ensemble
d’outils à main.
• Perceuse électrique avec sélection de forets de taille impériale.
11. Pièces détachées
Si l’utilisateur est dans l’incapacité de se rendre dans un centre d’entretien pour expliquer le problème
qu’il rencontre avec la poussette, il peut demander à recevoir le schéma du produit afin qu’il puisse
indiquer par une flèche la pièce qui doit être remplacée. Si la pièce n’est pas sous garantie, vous
recevrez un devis et, si nécessaire, les instructions d’expédition afin de renvoyer votre poussette pour
réparations.
12. Essais de fonctionnement
Les quatre roues doivent entrer en contact avec le sol. Une fois la poussette vide, poussez-la sur une
surface lisse et plane en prenant suffisamment d’élan pour parcourir 2 mètres. La poussette ne doit
pas virer à gauche ou à droite de plus de 150 millimètres. Les roues doivent fonctionner librement et
le blocage des roues (freins) doit être ajusté pour sécuriser correctement la poussette. En suivant les
instructions de pliage/dépliage, la poussette doit se plier/se déplier sans à-coups ni effort excessif.
Toutes les fixations doivent être sécurisées. Les fixations sur les joints en mouvement ne doivent
pas être trop serrées. Le tissu du siège ne doit pas être élargi ou affaissé. Les accessoires de
positionnement doivent être correctement ajustés et sécurisés.
Mandataire pour le marquage CE
R82 A/S
Parallelvej 3,
8751 Gedved, Denmark
Revendeur agréé Convaid
Veuillez enregistrer le revendeur Convaid auprès duquel vous avez acheté votre poussette :
Entreprise :____________________________________________________________________________
Adresse :______________________________________________________________________________
Téléphone :________________________ Site Internet :________________________________________
Contact :________________________________ E-mail :________________________________________
N° de série :___________________________________________________________________________
Ou contactez le service client de Convaid au
844 US Mobility (844-876-6245) (+1-310-618-0111) ou à l’adresse
[email protected]
55
Garantie limitée
Convaid garantit à l’acheteur initial du produit Convaid que si les pièces de celui-ci
présentent un défaut établi de matériel ou de fabrication au cours de la période
de garantie établie, la pièce défectueuse sera réparée ou remplacée gratuitement
(à la discrétion de Convaid). Le service de garantie peut être réalisé par un centre
d’entretien agréé ou (à la discrétion de Convaid) par l’usine.
Période de garantie
Châssis et traverses................................... 5 ans
Autres éléments......................................... 1 an
Tissu et sangles.......................................... 1 an
Coussin Sensiform.....................................2 ans
Cette garantie ne couvre pas l’usure naturelle ou les dommages provoqués par
accident ou mauvaise utilisation. Pour exercer cette garantie limitée, l’utilisateur doit
au préalable obtenir un numéro d’autorisation de renvoi du service client de Convaid.
Le produit doit être expédié frais de port acquittés (UPS est recommandé) à l’usine
ou à un centre d’entretien agréé, accompagné d’une copie de la facture originale,
du numéro d’autorisation de renvoi et d’une description écrite du problème.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE COUVRE PAS TOUTE RÉCLAMATION POUR DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS. TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST LIMITÉE
DANS LE TEMPS À LA PÉRIODE DE LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE. CERTAINS
PAYS N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU LA RESTRICTION DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS OU LES RESTRICTIONS CONCERNANT LA DURÉE
D’UNE GARANTIE IMPLICITE. PAR CONSÉQUENT, LES EXCLUSIONS OU LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PEUT-ÊTRE PAS À VOTRE CAS. AUCUNE
GARANTIE NE S’ÉTEND AU-DELÀ DE CELLE DÉCRITE DANS LE PRÉSENT DOCUMENT.
La présente garantie confère à l’utilisateur des droits légaux spécifiques. L’utilisateur
peut également jouir d’autres droits pouvant varier d’un État à l’autre. La garantie ne
s’applique qu’aux États-Unis et peut varier dans d’autres pays.
2830 California Street, Torrance, CA 90503, USA
Numéro gratuit aux États-Unis : 1-844-US-Mobility (844-876-6245)
Téléphone : (310) 618-0111 • Fax : (310) 618-8811
E-mail : [email protected] • E-mail international : [email protected]
www.convaid.com
UG0001-Rodeo-R82-EUR-2019-10-23 Imprimé aux États-Unis

Manuels associés