Manuel du propriétaire | Skil 1071 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Manuel du propriétaire | Skil 1071 Manuel utilisateur | Fixfr
HEAT GUN
1071 (F0151071..)
ME77
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
UAGB
F
NOTICE ORIGINALE
D
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
D
15
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
NL
19
S
BRUKSANVISNING I BG
ORIGINAL
S
24
DK
ORIGINAL BRUGSANVISNING
DK
28
N
N
ORIGINAL BRUKSANVISNING
32
NL
FIN
E
P
I
H
CZ
TR
PL
RU
GR
F
6
RO
SK
HR
ALKUPERÄISET OHJEETFIN
SRB
E
MANUAL ORIGINAL
SLO
P
MANUAL ORIGINAL
EST
ISTRUZIONI ORIGINALI I
LV
H
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LT
PŮVODNÍM NÁVODEM KCZ
POUŽÍVÁNÍ
AR
TR
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI
FA
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA
RU
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
10
37
41
46
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
80
GR
ΠΡΩΤΤΥΠ ∆ΗΓΙΩΝ ΡΗΣΗΣ
85
RO
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE
90
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
95
SK
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
100
HR
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
105
BG
SRB ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
109
SLO IZVIRNA NAVODILA
114
EST ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
118
51
56
61
65
70
LV
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
122
LT
ORIGINALI INSTRUKCIJA
127
AR
AR
AR
FA
FA
FA
139
136
74
www.skileurope.com
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60
4825 BD Breda - The Netherlands
07/10
2610Z00398
1071
1
2 settings
2000
650°C
400°C
0,7 kg
Watt
EPTA 01/2003
2
C
J
B
K
D
H
E
A
G
F
L
3
4
A
50° - 400°
210 ltr/min
2
50° - 650°
350 ltr/min
6
5
B
7
E
8
L
3
9
0
J
F
09
!
G
@
G
4
#
H
J
$
%
H
H
^
5
DECLARATION OF CONFORMITY
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues,
n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de
courant. Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou
des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Le fait de porter des
équipements de protection personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant le
travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
• We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 60335, EN 61000-3,
EN 55014, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC
• Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
Jan Trommelen
Approval Manager
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
21.07.2010
F
Pistolet chauffant
1071
INTRODUCTION
• Cet outil sert à enlever la peinture, la mise en forme et le
soudage de plastique, le chauffage de gaine
thermorétractable; l’outil peut également servir au
soudage et à l’étamage, au détachement de joints
adhésifs et au dégivrage de tuyauteries d’eau
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
Interrupteur marche/arrêt
Boutons de réglage de la température
Écran à cristaux liquides (LCD)
Bague de protection
Fentes de ventilation
Embouchure de protection en verre
Embouchure plate
Embouchure réflecteur
Embouchure réducteur
Sortie/embouchure d’air
Bague de suspension
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures sur les personnes. Conservez tous
les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir
s’y reporter ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif”
dans les avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des
outils électriques à batterie (sans câble de raccordement).
10
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PISTOLETS
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en
rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux
longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des
parties sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve
entravé. Faites réparer les parties endommagées
avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont
dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail et
du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut
entraîner des situations dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de
l’appareil.
AVANT L’USAGE:
• Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et, en cas d’anomalies, faites réparer
immédiatement par une personne qualifiée; ne jamais
ouvrez l’outil soi-même
• Contrôlez l’état du câble et branchez avant chaque
manipulation; si le câble est endommagé, le faites
remplacer par une personne qualifiée
• Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
• Contrôlez régulièrement l’état du câble de
prolongement et le remplacez au besoin
• Utilisez uniquement des accessoires d’origine SKIL
compris à la livraison de l’outil
• Utilisez l’outil et ses accessoires en conformité avec ce
manuel d’instructions et de la façon pour laquelle il a
été conçu; l’emploi de l’outil à d’autres manipulations
que celles prévues normalement peut causer des
situations dangereuses
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans
• Cet outil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, excepté si elles ont fait l’objet d’une
surveillance ou ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’outil par une personne responsable
de leur sécurité
• Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil
• S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE:
• Utilisez l’outil avec précaution; évitez le feu et les
brûlures
- ne pas touchez à la sortie/l’embouchure d’air ni à
l’objet chauffé; ils atteignent une température élevée
- ne pas tenez la sortie/l’embouchure d’air trop près
du l’objet à travailler
- ne pas orientez le courant d’air chaud trop longtemps
en un même endroit
- ne pas regardez dans la sortie/l’embouchure d’air
- portez des gants de protection et des lunettes
- ne jamais dirigez le courant d’air chaud vers des
personnes ou des animaux
- ne jamais utilisez l’outil pour se sécher les cheveux
- ne laissez pas l’outil sans surveillance en cours
d’utilisation
- ne jamais utilisez l’outil à proximité de gaz inflammables
ou de matériaux combustibles (risque d’explosion)
- en cas de travail avec du plastique, de la peinture, du
vernis et autres matériaux similaires, des gaz
inflammables et toxiques peuvent se dégager;
toujours s’informez de la technicité de ces matériaux
avant de travailler avec ceux-ci
- prenez en considération que la chaleur peut être
transférée à des matériaux combustibles hors de portée
- pour toute sécurité, préparez un seau d’eau ou un
extincteur à proximité si d’aventure un matériau
prend feu
11
UTILISATION
• Evitez les chocs électriques
- ne pas enfoncez quelque chose dans la sortie/
l’embouchure d’air
- évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre (par exemple tuyauteries, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs)
- s’assurez que l’outil ne sera pas soumis à l’humidité
- ne pas utilisez l’outil dans des endroits embués
- en cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par
l’intermédiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de
réaction de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement
un câble de prolongement spécial pour l’extérieur
équipé d’une prise résistant aux éclaboussures
• Utilisez le câble avec précaution
- tenez le câble hors de portée du courant d’air chaud
et de la sortie/l’embouchure d’air
- tenez le câble à distance de la chaleur, de l’huile et
des rebords escarpés
- ne pas transportez l’outil par le câble et ne pas tirez
sur le câble pour débrancher la prise du secteur
- ne pas suspendez l’outil par le câble
• Ne jamais utilisez l’outil avec des solvants
• S’assurez que l’aire de travail soit bien ventilée
• Veillez à une aire de travail propre et bien éclairée
• Ne pas laissez les enfants s’approcher de l’aire de travail
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’outil
• Les processus de mise en fonctionnement provoquent
des baisses momentanés de tension; en cas de
conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des
répercutions sur d’autres appareils (pour des
impédances du secteur inférieures à 0,127 +
j0,079 ohms, il est assez improbables que des
perturbations se produisent); pour tout renseignement
complémentaire, vous pouvez contacter directement
votre fournisseur local d’énergie
• Restez sur le qui-vive; faites attention à ce que l’on fait,
utilisez son bon sens et ne pas manipulez l’outil quand
on est fatigué
• Prenez une position stable; ne pas se mettez dans des
positions impossibles par exemple sur des échelles et
des échafaudages
• S’assurez que l’outil est hors service avant de le ranger
• En cas de dysfonctionnement électrique ou mécanique,
mettez directement l’outil hors service et débranchez
la fiche
APRES L’USAGE:
• Mettez l’outil hors service et débranchez la fiche
• Laissez l’outil se refroidir au moins pendant
30 minutes avant de le ranger
• Suspendez l’outil à la bague M 2 ou le déposez sur le
côté arrière en position verticale; ce faisant, s’assurez
qu’il n’y ait aucun matériau combustible ni gaz
inflammables à proximité
• Ne pas rangez/laissez l’outil à l’extérieur
• Rangez l’outil dans un endroit sec et fermer à clé, hors
de la portée des enfants
• Interrupteur marche/arrêt avec 2 réglages de
température 4
! contrôlez si le bouton A est en position “0” avant
de brancher la fiche
- mettez l’outil en service en appuyant sur la position
souhaitée sur le bouton A:
I = 50°C ... 400°C, courant d’air 210 litres/minute
II = 50°C ... 650°C, courant d’air 350 litres/minute
- lorsqu’on utilise l’outil pour la première fois, une
légère fumée peut s’en dégager; ceci est normal et la
fumée s’arrêtera bien vite
- mettez l’outil hors service en mettant le bouton A en
position “0”
• Réglage de la température 5
- réglez la température cible souhaitée par paliers de
10°C en appuyant brièvement sur les boutons B
- si vous appuyez constamment sur les boutons B, vous
augmentez/diminuez la température cible de façon
continue jusqu’à ce que les boutons soient relâchés ou
que la température ait atteint son minimum/maximum
- une fois la température cible réglée, l’affichage C indique
la diminution/l’augmentation réelle de température
jusqu’à ce que la température souhaitée soit atteinte
- la température cible s’applique aux deux réglages de
température et ne varie pas lorsque l’on passe du
position “I” au “II” ou vice-versa
• Utilisation générale
- déterminez la température correcte en faisant un
essai sur une section invisible de la pièce;
commencez avec un réglage de basse température
- la température baisse en fonction de la distance
entre la sortie/l’embouchure d’air et la pièce
- la température requise dépend du matériau sur lequel
on travaille
• Utilisation stationnaire 6
- posez l’outil sur sa section arrière en position
- s’assurez que la surface est propre et exempte de
poussière; l’air pollué peut endommager le moteur
- s’assurez que le courant d’air ne soit pas dirigé
vers soi
- assurez le câble pour éviter que l’outil ne tombe
- ne pas touchez la sortie/l’embouchure d’air
- veillez à ce qu’aucune substance ne s’égoutte dans
la sortie/l’embouchure d’air
- tenez fermement l’outil dans une main et le mettez hors
service avec l’autre main et ensuite le laissez refroidir
• Utilisation à des endroits difficilement accessibles
- enlevez la bague D 2, permettant de travailler à plus
grande distance avec l’embouchure
! prêtez attention aux risques accrus de feu et de
brûlures
• Tenue et guidage de l’outil 7
- tenez l’outil dans une main
- veillez à ce que les fentes de ventilation E 2 soient
découvertes
• Accessoires standard 2
- embouchure de protection en verre F (pour déflexion
du courant d’air)
- embouchure plate G (pour élargissement du
courant d’air)
12
• Enlèvement d’autocollants (utilisez l’embouchure
plate G) !
- de nombreux adhésifs se ramollissent au chauffage
autorisant la séparation des liaisons et l’enlèvement
des restes d’adhésifs
! chauffez l’autocollant à sa section supérieure
! toujours faites attention à ne pas trop chauffer la
surface sous-jacente
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★ enlèvement de linoléum et de moquette en vinyle
★ enlèvement de dalles de moquette en fibres synthétiques
★ enlèvement des placages/application des bandes de
placage
★ ramollissement/fusion du goudron, de l’étain, du
bitume, de la cire (utilisez l’embouchure plate G)
★ cirage (skis, meubles) (utilisez l’embouchure plate G) @
★ enlèvement de résine
★ détachement de vis, écrous et boulons métalliques
rouillés/fort serrés
★ enlèvement de la cire de bougie (ne pas surchauffez
la surface sous-jacente)
★ réparation des bougies cassées/remise en forme
originale des chandelles
• Fixation par thermorétraction #
- utilisez l’embouchure réflecteur H ou l’embouchure
réducteur J
- choisez une gaine thermorétractable d’un diamètre
correspondant à la pièce
- chauffez la gaine de façon uniforme
AUTRE EXEMPLE D’APPLICATION:
★ enveloppement par thermorétraction
• Soudage des tuyauteries d’eau $
Cet outil convient au mieux en combinaison avec du
matériau de soudage doux (point de fusion inférieur à 400°)
- utilisez l’embouchure réflecteur H
- nettoyez méticuleusement les deux sections à joindre
avant de procéder au soudage
- préchauffez les deux sections et appliquez du fil à souder
(ne pas utilisez du fil à souder à base de plomb)
• Dégel des tuyauteries d’eau gelées %
- utilisez l’embouchure réflecteur H
- réchauffez la surface gelée de façon uniforme
! il est souvent difficile de distinguer les tuyauteries
d’eau des tuyauteries de gaz; le chauffage de
tuyauteries de gaz est extrêmement dangereux et
implique le risque d’explosion
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★ dégel des tuyauteries d’eau en PVC (position I,
max. 60°C)
★ dégel de serrures de voiture (position I, max. 60°C)
(utilisez l’embouchure réducteur J)
★ dégel de congélateurs (attention à ne pas
endommager l’enveloppe en plastique)
★ dégel de marches et de trottoirs recouverts de glace
• Mise en forme de tubes en plastique
- utilisez l’embouchure réflecteur H
- remplez le tube de sable et le scellez aux deux
extrémités pour éviter qu’il ne se torde
- chauffez le tube de façon uniforme en le déplaçant
d’un côté à l’autre
- embouchure réflecteur H (pour réflexion du
courant d’air)
- embouchure réducteur J (pour concentration du
courant d’air)
Tous les exemples d’application (à l’exception de
l’enlèvement de la peinture sur fenêtres) peuvent se
faire sans accessoires; néanmoins, l’accessoire adéquat
simplifie le travail et augmente nettement la qualité
des résultats
• Montage/démontage d’accessoires
- fixez simplement l’accessoire sur la sortie d’air K 2
- retirez un accessoire par traction du front après que
l’outil se soit refroidi
! montez un accessoire uniquement lorsque la
sortie d’air est froide, l’interrupteur en position
“0” et la fiche débranchée
• Bague de suspension L 8
- pour un rangement aisé de l’outil
! laissez l’outil se refroidir au moins pendant
30 minutes avant de le ranger
CONSEILS D’UTILISATION
• Enlèvement de peinture/laque 9
- utilisez un racleur propre et bien aiguisé
- raclez fermement dès que la peinture se ramollit
- faites quelques essais pour déterminer le temps
nécessaire à chauffer pour obtenir des résultats optimaux
- raclez directement la peinture ramollie car sinon elle
se redurcit
- observez un angle de 30° à 40° entre l’outil et la pièce
- enlevez directement la peinture et les restes du
racleur pour éviter qu’ils ne s’enflamment
- raclez avec de la graine de bois aux endroits possibles
- ne pas orientez le courant d’air chaud trop longtemps
en un même endroit
- se débarrassez correctement de tous les rebuts
de peinture
- nettoyez méticuleusement l’aire de travail après avoir
terminé le travail
! faites attention lors de l’enlèvement de couches
de peinture dans des anciens bâtiments; en effet,
par le passé, on a peut-être utilisé de la peinture
contenant du plomb, ce qui est extrêmement
toxique au traitement à la chaleur
! l’exposition au plomb, même à faible niveau peut
entraîner de sérieux dommages au cerveau et au
système nerveux; cette situation est
particulièrement dangereuse pour les jeunes
enfants et les enfants à naître
! faites enlever les peintures à base de plomb par un
professionnel sans faire usage d’un pistolet chauffant
AUTRE EXEMPLE D’APPLICATION:
★ enlèvement de couverture (synthétique) de mur
• Enlèvement de peinture/laque sur fenêtres 0
- toujours utilisez une embouchure de protection en
verre F pour travailler à proximité du verre
- enlevez la peinture avec un racleur manuel
! ne pas utilisez l’outil pour enlever la peinture de
fenêtres encadrées de métal; le métal est
conducteur de chaleur et peut donc occasionner
la rupture de la glace
13
ENVIRONNEMENT
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★ mise en forme de toutes les substances plastiques
ayant un point de fusion bas (polyéthylène, PVC etc.)
★ mise en forme de toutes les substances plastiques
ayant un point de fusion élevé (verre acrylique,
Plexiglas etc.)
★ mise en forme et flexion des dalles de moquette en
fibres synthétiques
★ mise en forme et flexion du bois (construction de
modèles réduits)
• Soudage de plastique
- le joint doit être propre et exempt de graisse
- tenez la baguette près du joint et appliquez jusqu’à
ce que la baguette devienne collante
- enlevez la source de chaleur dès que le joint est rempli
AUTRES EXEMPLES D’APPLICATION:
★ réparation des planches de surf, des skis et autres
articles synthétiques de sport (utilisez l’embouchure
plate G)
★ soudage de matériaux en PVC
★ lissage des soufflures après collage d’étiquettes PVC
★ connexion de tuyaux d’arrosage (utilisez
l’embouchure réflecteur H)
• Séchage
! séchez uniquement à faible ou moyenne
température (position 1 ou 2) et à une distance
suffisante entre l’outil et la pièce
- séchage de peinture, de vernis, de gypse, de mortier
et de plâtre
- séchage du bois humide avant remplissage
- séchage rapide du mastic ou de l’adhésif appliqués
en grosse couche
- séchage de joints de construction avant pulvérisation
de l’isolation ou de l’étanchéité
- séchage des joints et des fissures de la carcasse
d’un bateau
• Nettoyage/désinfection
- désinfection des cages à lapins, des pigeonniers,
etc. (enlevez d’abord votre animal)
- élimination des colonies de fourmis
- élimination des vers à bois et des vrillettes (tenez
l’outil à une distance adéquate du bois)
- élimination des mauvaises herbes
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole ^ vous le rappellera au moment de la
mise au rebut de l’outil
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés suivants: EN 60335,
EN 61000-3, EN 55014, conforme aux réglementations
2006/95/CE, 2004/108/CE
• Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV
(PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL
Arno van der Kloot
Vice President
Operations & Engineering
Jan Trommelen
Approval Manager
SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
21.07.2010
D
Heißluftpistole
1071
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist für das Entfernen von Farbe, das
Formen und Schweißen von Kunststoff und das Erhitzen
von Wärmeschrumpfrohren vorgesehen; das Werkzeug
ist auch für das Löten und Verzinnen, Lockern von
Klebe-verbindungen und Auftauen von Wasserrohren
geeignet
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations E 2)
• Ne jamais utilisez de liquides fort inflammables pour le
nettoyage du pistolet chauffant en général et de
l’embouchure d’air en particulier
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service aprèsvente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
vue éclatée de l’outil figurent sur
www.skileurope.com)
TECHNISCHE DATEN 1
14

Manuels associés