Manuel du propriétaire | Duro CDM6101 - DCD-2400IK Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Duro CDM6101 - DCD-2400IK Manuel utilisateur | Fixfr
Mode d’emploi
Art. no. CDM6101
DCD-2400IK
S 51/2008
5
6
7
4
1
2
8
3
Fig. A
5
B
4
7
Fig. B
Fig. D
A
3
Fig. C
2
Fig. E
Duro
F
Perceuse-visseuse a percussion sans fil
DCD-2400IK avec chargeur DCDL-2400
Les numéros présents dans le texte suivant correspondent aux illustrations de la
page 2.
isez attentivement la présente notice d’utilisation avant de mettre la machine en
L
service. Assurez-vous de savoir comment l’appareil fonctionne et comment
l’utiliser. Effectuez la maintenance de celui-ci conformément aux instructions afin
qu’il fonctionne toujours parfaitement. La notice d’utilisation et la documentation
correspondante doivent être conservées à proximité de la machine.
Table des matières:
1. Caractéristiques techniques
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Maintenance
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Perceuse-visseuse :
Tension Vitesse, à vide Fréquence de frappe Poids (dont batterie) Plage de serrage du mandrin
Lpa (pression acoustique)
Lwa (niveau de puissance acoustique)
Valeur de vibration sur métal
Valeur de vibration sur béton
| 24 V
| 0 - 500 /min
| 0 - 1400 /min
| 0 - 8000 /min
| 0 - 22400 /min
| 3 kg
| 1,5 - 13 mm
| 86 dB(A),
| 97 dB(A),
| 3,2 m/s2,
| 15,6 m/s2,
Chargeur :
Alimentation secteur Puissance absorbée
Tension/Intensité de sortie
Type de batterie
Nombre de cellules
Puissance de la batterie
Autonomie, env.
| 230 V~, 50 Hz
| 85 W
| 24 V, 2,5 A
| NiMH
| 20
| 1,7 AH
| 110 min
K = 3 dB(A)
K = 3 dB(A)
K = 1,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Contenu de l’emballage
1 Perceuse-visseuse à percussion sans fil
1 Batterie
1 Chargeur
Duro
3
F
1
2
1
1
1
Poignée latérale
Embouts
Coffret
Notice d’utilisation
Carte de garantie
Vérifiez les dommages éventuels de la machine dus au transport.
Vérifiez les dommages éventuels de la machine dus au transport.
Informations sur le produit
Fig. A
1. Commutateur du sens de rotation
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Batterie
4. Sélecteur de vitesse
5. Bague de réglage du couple
6. Bague de réglage de la fonction de frappe
7. Mandrin
8. Poignée latérale
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les pictogrammes suivants apparaissent dans la présente notice :
Indique un risque de blessure, un danger de mort ou des dégâts possibles sur
l’appareil en cas de non-respect des instructions figurant dans la présente
notice.
Implique la présence d’une tension électrique.
Satisfait aux principales normes de sécurité applicables des directives
européennes.
Socle de charge de la classe II - Double isolation - Aucune prise de terre n’est
requise.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Les batteries NiMH sont recyclables. Apportez les déchets chimiques dans un
point de collecte de façon à ce que les batteries soient recyclées ou mises au
rebut d’une manière respectueuse de l’environnement.
Ne pas jeter avec les eaux usées.
4
Duro
rotégez les batteries de la chaleur et du rayonnement direct du soleil car il
P
existe un risque d’explosion
F
Portez une protection auditive
Uniquement pour une utilisation intérieure
Ne pas jeter les batteries au feu
En cas de dysfonctionnement, le transformateur n’est pas dangereux
es appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou à dépolluer doivent
L
être déposés aux endroits prévus pour le recyclage.
Régulateur de vitesse ajustable
isez attentivement la présente notice d’utilisation avant de mettre la machine en
L
service. Assurez-vous de savoir comment l’appareil fonctionne et comment
l’utiliser. Effectuez la maintenance de celui-ci conformément aux instructions afin
qu’il fonctionne toujours parfaitement. La notice d’utilisation et la documentation
correspondante doivent être conservées à proximité de la machine.
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez tous les consignes et instructions relatives à la sécurité.
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut occasionner un
choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez
précieusement toutes ces consignes et instructions pour l’avenir. Le terme
“outil électrique” employé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils qui
fonctionnent sur le secteur (avec câble d’alimentation secteur) et aux outils qui
utilisent des batteries (sans câble d’alimentation secteur).
1.
a.
b.
c.
Poste de travail
Tenez votre zone de travail propre et bien éclairée. Le désordre et les zones de
travail mal éclairées peuvent provoquer des accidents.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement à risque d’explosion et dans
lequel se trouve des liquides, des gaz ou de la poussière inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
Tenez les enfants et les autres personnes éloignés lors de la manipulation de l’outil
électrique. En cas de déviation, vous pouvez perdre le contrôle de l’appareil.
2Sécurité électrique
a. La fiche de raccordement de l’appareil doit être adaptée à la prise de courant. Ne
modifiez en aucun cas la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur avec des outils protégés
par mise à la terre. Des fiches intactes et des prises de courant appropriées
Duro
5
F
b.
c.
d.
e.
f.
réduisent le risque de choc électrique.
Evitez le contact corporel avec les surfaces mises à la terre, comme les tubes, les
chauffages, les cuisinières et les réfrigérateurs. Risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
Tenez l’appareil éloigné de la pluie ou de l’humidité. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque d’électrocution.
Ne tirez pas sur le câble pour porter, suspendre l’outil ou enlever la fiche de la prise.
Tenez le câble de réseau éloigné de la chaleur, de l’huile, de bordures acérées
ou de pièces d’appareil en mouvement. Des câbles de réseau endommagés ou
emmêlés accroissent le risque de choc électrique.
Si vous travaillez en plein air avec l’outil électrique, n’utilisez que les câbles de
rallonge qui sont tolérés pour l’extérieur. L’emploi d’un câble de rallonge adapté à
l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
S’il est impossible d’éviter l’exploitation de l’outil électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur diffférentiel
réduit le risque de choc électrique.
3.Sécurité des personnes
a. Soyez attentifs, veillez à ce que vous faites, et procédez avec application lorsque
vous travaillez avec un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention peut entraîner de très graves blessures.
b. Portez toujours un équipement personnel de sécurité et des lunettes de protection.
Le port d’un équipement personnel de sécurité, comme un masque anti-poussière,
des gants de sécurité antidérapants, un casque ou une protection auditive, selon le
type et l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de blessures.
c. Evitez toute mise en service involontaire. Assurez-vous que l’outil est éteint avant
de le raccorder à l’alimentation électrique et/ou à la batterie, de le relever ou de le
porter. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur en portant l’appareil ou si l’appareil
est en marche et connecté à l’alimentation électrique, des accidents peuvent se
produire.
d. Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’appareil en
marche. Un outil ou une clé qui se trouve dans une pièce de l’appareil en pleine
rotation peut causer des blessures.
e. Ne vous surestimez pas. Trouvez un emplacement sûr et veillez constamment à
l’équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’outil dans des situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux.
Tenez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des pièces en mouvement.
Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.
g. Si des dispositifs de récupération et d’aspiration de poussière peuvent être montés,
assurez-vous qu’ils sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les risques causés par la poussière.
h. Portez une protection auditive lors de l’utilisation de perceuses à percussion.
L’exposition au bruit peut causer des pertes auditives.
i. Utilisez les poignées supplémentaires fournies avec l’appareil. Toute perte de
contrôle sur la machine peut entraîner des blessures.
6
Duro
4.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
5.
a.
b.
c.
d.
e.
Manipulation consciencieuse et utilisation d’outils électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil approprié à votre travail. Vous
travaillerez mieux et serez plus en sécurité avec un outil électrique adapté à la plage
de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil dont l’interrupteur est défectueux. Un outil que l’on ne peut plus
enclencher ou arrêter est dangereux et doit être réparé.
Débranchez pas la fiche de la prise de courant avant de procéder aux réglages
de l’appareil, de remplacer des pièces d’accessoires ou de poser l’appareil. Cette
mesure préventive empêche le démarrage inopiné de l’outil.
Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne laissez
personne utiliser l’appareil qui ne serait pas familier avec celui-ci ou qui n’aurait
pas lu ces instructions Les outils sont dangereux quand ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
Prenez soin de l’appareil. Vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement
et qu’elles ne coincent pas, vérifiez l’absence de pièces cassées ou endommagées
au point de perturber le fonctionnement de l’outil. Faites réparer les pièces
endommagées avant de mettre l’appareil en service. De nombreux accidents
proviennent d’outils mal entretenus.
Conservez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe
soigneusement entretenus avec des arêtes tranchantes collent moins et sont plus
maniables.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les outils de travail en observant ces
instructions et ce, de la façon prescrite pour ce type d’appareil spécifique. Tenez
compte également des conditions de travail et de l’activité à effectuer. L’emploi
d’outils électriques pour d’autres applications que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
F
Manipulation consciencieuse et utilisation des outils sur batterie
Assurez-vous que l’appareil est à l’arrêt avant d’installer la batterie. L’installation
d’une batterie dans un outil électrique sous tension peut entraîner des accidents.
Ne mettez la batterie en charge que dans le chargeur recommandé par le fabricant.
Il existe un risque d’incendie au cas où un chargeur destiné à un certain type de
batteries serait utilisé avec d’autres batteries.
N’utilisez dans les outils électriques que les batteries prévues à cet effet. L’utilisation
d’autres batteries peut entraîner des blessures et un risque d’incendie.
Tenez éloignée la batterie non utilisée de trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets métalliques pouvant occasionner un pontage
des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut avoir pour
conséquence des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation incorrecte, du liquide peut s’écouler de la batterie. Evitez tout
contact avec celui-ci. Rincer à l’eau en cas de contact accidentel. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’écoule de la
batterie peut entraîter des irritations de la peau ou des brûlures.
6.Entretien
a. Ne faites réparer votre outil électrique que par un personnel technique qualifié et
n’employez à cette occasion que des pièces d’origine. On garantit ainsi le maintien
de la sécurité de l’appareil et le fonctionnement en toute sûreté de l’outil électrique.
Duro
7
F
Consignes de sécurité importantes concernant le chargeur et le bloc batterie
En cas de contact avec l’acide qui s’écoule du bloc batterie, lavez immédiatement
à l’eau. Si de l’acide pénètre dans vos yeux, rincez immédiatement à l’eau claire et
contactez un médecin au plus vite !
Temps de charge maximal de la batterie : env. 100 minutes.
Attention ! En cas d’utilisation d’outils sur batterie, il convient
d’observer les mesures de sécurité préventives fondamentales, y compris les suivantes,
afin de minimiser le risque d’incendie, d’écoulement des batteries et de lésions
corporelles.
1. Lisez et respectez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité concernant le
chargeur et le bloc batterie avant leur utilisation !
2. Attention ! N’utilisez que le chargeur et le bloc batterie fournis par le fabricant. Sinon,
il existe un risque d’accident.
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables !
3 Protégez le chargeur, le bloc batterie et l’outil électrique de l’humidité, ex : pluie ou
neige.
4. Contrôlez toujours le raccordement correct de tous les câbles avant d’utiliser le
chargeur.
5. Si vous constatez des dommages sur les câbles d’alimentation secteur, vous
ne devez plus utiliser le chargeur. Faites remplacer immédiatement le câble
endommagé.
6. Si vous n’utilisez plus le chargeur, vous devez débrancher la fiche de la prise de
courant. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation secteur pour débrancher la fiche.
7. Si le chargeur est tombé ou a été soumis à de fortes contraintes mécaniques, faites
contrôler les dommages éventuels par un organisme agréé avant toute utilisation
ultérieure. Les pièces endommagées doivent être réparées.
8. Manipulez le bloc batterie avec circonspection, ne le faites pas tomber et ne le
cognez pas.
9 N’essayez jamais de réparer vous-même le chargeur ou le bloc batterie. Les
réparations doivent toujours être effectuées par un organisme agréé, sinon il existe
un risque d’accident.
10. Débranchez toujours la fiche de la prise de courant du chargeur avant d’effectuer le
nettoyage ou la maintenance du chargeur ou du bloc batterie.
11. Ne chargez jamais le bloc batterie lorsque la température ambiante est inférieure à
10 °C ou supérieure à 40 °C.
12. Les ouvertures d’aération du chargeur doivent toujours être dégagées.
13 Le bloc batterie ne doit pas être mis en court-circuit. En cas de court-circuit,
le courant circule à forte intensité. Il peut en résulter une surchauffe, un risque
d’incendie ou un éclatement du bloc batterie. Cela peut entraîner l’endommagement
du bloc batterie ou générer un risque d’accident pour l’utilisateur.
14. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles et mentales limitées ou
manquant d’expérience et/ou de connaissances. Si tel était le cas, elles devraient
être placées sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou
recevoir de sa part des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil.
15 Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
8
Duro
C’est la raison pour laquelle :
1. Vous ne devez raccorder aucun câble aux plots du bloc batterie.
2. Veillez à ce qu’aucun objet métallique (clous, trombones, pièces de monnaie, etc.)
ne se trouve dans le logement du bloc batterie.
3. N’exposez pas le bloc batterie à l’eau ou à la pluie.
4. Utilisez le bloc batterie fourni exclusivement avec cette perceuse-visseuse sans fil
afin d’éviter toute erreur et/ou d’écarter tout risque.
5. Un bloc batterie endommagé ou qui ne peut plus être chargé doit être mis au rebut
de manière appropriée. Ne le jetez jamais avec les ordures ménagères.
6 Ne jetez jamais le bloc batterie au feu ou dans l’eau. Il existe un risque d’explosion !
F
Sécurité électrique
Vérifiez toujours si la tension de votre batterie correspond à celle de la plaque
signalétique. Vérifiez en outre que la tension du secteur correspond à la tension
d’entrée du chargeur de batterie.
onformément à la norme EN 60335, le chargeur de batterie dispose d’une
C
double isolation ; ainsi, la mise à la terre n’est pas indispensable.
Si un remplacement du câble de raccordement au secteur est nécessaire, il faut
confier cette tâche au fabricant ou à son représentant afin d’éviter tout risque
d’atteinte à la sécurité.
3. MONTAGE DES ACCESSOIRES
Retirez toujours la batterie avant de commencer le montage.
Installation et retrait des forets
Fig. B
En plus de percer, la machine peut également visser et recevoir des embouts avec
corps hexagonal.
•
•
•
•
•
Desserrez le mandrin (7) en le tournant au niveau de l’évasement (B).
Installez le corps du foret dans le logement du mandrin.
Tournez à fond le mandrin de façon à ce que le corps de foret soit bien bloqué.
Desserrez de nouveau le mandrin si vous souhaitez changer de foret.
Vérifiez que la surface externe du bloc batterie ou de l’outil soit bien propre et sèche
avant de brancher le chargeur.
Vérifiez que la surface externe du bloc batterie ou de l’outil soit bien propre et
sèche avant de brancher le chargeur.
Installation et retrait de la batterie
Fig. C
•
Assurez-vous que le commutateur du sens de rotation (1, Fig. A) se trouve en
position médiane pour éviter que la machine ne puisse se mettre en marche de
Duro
9
F
•
•
façon inopinée.
Installez la batterie (3) dans le pied de la machine, comme indiqué sur le schéma.
Appuyez sur la batterie jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Appuyez sur les boutons de blocage (A) de chaque côté avant de retirer la batterie
et sortez celle-ci du pied de la machine.
Poignée latérale
Utilisez la poignée supplémentaire fournie avec l’appareil. Toute perte de contrôle sur la
machine peut entraîner des blessures.
•
•
•
Faites coulisser la poignée latérale au-dessus du mandrin.
Tournez la poignée latérale dans la position souhaitée.
Serrez à fond la poignée latérale en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
4. UTILISATION
Observez
toujours les consignes de sécurité et respectez les instructions
correspondantes. Ne tenez l’outil électrique que par la poignée isolante lorsque
vous effectuez des travaux pour lesquels l’outil de travail est susceptible de
heurter des câbles électriques dissimulés. Le contact d’un câble conducteur
d’électrcité avec les parties métalliques d’un outil entraîne la présence d’une
tension et peut occasionner une électrocution.
ors de l’utilisation, portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut
L
causer des pertes auditives.
Ne tenez pas la pièce à usiner dans votre main pendant le perçage. Utilisez
toujours un étau ou un autre outil de serrage.
Tenez la machine correctement et enfoncez le foret uniformément dans la pièce à usiner.
Ne surchargez pas la machine.
Utilisez exclusivement des forets qui ne montrent aucun signe d’usure. Des forets usés
ont une influence défavorable sur le fonctionnement de la machine.
Réglage de la vitesse
Fig. D
La machine propose deux vitesses de perçage.
•
•
10
Réglez le sélecteur de vitesse (4) sur “1” pour un perçage lent ou pour visser/
dévisser des vis.
Réglez le sélecteur de vitesse sur “2” pour un perçage rapide.
Duro
Ne modifiez jamais le réglage lorsque le moteur est en marche !!!
F
Réglage du couple
Fig. D
La machine dispose de 16 réglages de couple différents grâce auxquels il est possible
de déterminer la puissance de vissage et de dévissage des vis.
•
•
Placez la bague de réglage du couple (5) sur la position désirée. Les réglages de
couple pouvant être sélectionnés sont indiqués sur la bague de réglage à l’aide de
chiffres entre 1 et 15 et avec un point entre deux chiffres qui désigne une position
intermédiaire (16 au total).
Sélectionnez de préférence une position aussi faible que possible pour visser/
dévisser la vis. Sélectionnez une position plus élevée lorsque le couple patine.
Vissage et dévissage des vis
Fig. A
•
Réglez le commutateur du sens de rotation (1) en position de rotation à droite ==>
pour le vissage.
•
Réglez le commutateur du sens de rotation en position de rotation à gauche <==
pour le dévissage.
Perçage
Fig. D
•
Tournez la bague de réglage du couple (5) en position de perçage.
ssurez-vous que le commutateur du sens de rotation (1) se trouve toujours en
A
position de rotation vers la droite ==> pour le perçage.
Perçage à percussion
Fig. D
Installez un foret en parfait état dans le mandrin de serrage.
Pour effectuer un perçage dans un matériau tendre, comme le plastique ou le bois,
utilisez un foret métallique et tournez le commutateur (6) vers la droite jusqu’à ce que
le repère indique ‘Drill bit’ (perçage). Pour effectuer un perçage à percussion dans
un matériau dur, comme la pierre et le béton, tournez le commutateur vers la gauche
jusqu’à ce que le repère indique ‘Hammer’ (perçage à percussion).
Vérifiez régulièrement la présence d’éventuels dommages sur le mandrin de serrage.
Si nécessaire, utilisez un liquide de refroidissement lors du perçage. En perçant dans
des murs, n’oubliez pas que des câbles électriques et des conduites d’eau peuvent s’y
trouver.
Mise en marche et à l’arrêt
Fig. A
•
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2). Vous réglez la vitesse de la machine à
l’aide de la transmission de force sur l’interrupteur.
•
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (2), le mandrin est freiné immédiatement et ne
tourne plus.
Duro
11
F
•
Faites glisser le commutateur du sens de rotation (1) en position médiane pour
bloquer la machine hors tension. Ne déposez la machine que lorsque le moteur est
totalement à l’arrêt. Ne posez pas la machine sur un sol poussiéreux. Des particules
de poussière ou de la saleté pourraient pénétrer dans les ouvertures d’aération.
Mise en charge de la batterie
Fig. E
Le chargeur de batterie est exclusivement réservé à la mise en charge de batteries de
type DCDB-2400.
•
•
•
Installez la batterie (Fig. A-3) dans le chargeur (9), comme décrit sur le schéma. Ce
faisant, respectez les polarités + et - indiquées.
Branchez la fiche du chargeur dans la prise de courant. Le témoin lumineux de
charge rapide (10) s’allume.
Dès que le témoin vert (11) de charge d’entretien s’allume, la mise en charge est
terminée.
La batterie est opérationnelle.
Utilisez le chargeur exclusivement dans un environnement sec, à une température
comprise entre 10 °C et 40 °C.
La batterie de votre perceuse est non chargée départ usine. Avant la première
exploitation, 1 à 2 heures sont nécessaires pour atteindre la pleine charge.
La capacité finale de la batterie est atteinte après 4 à 5 cycles de rechargement.
5. Maintenance
Les machines sont conçues pour fonctionner sans problème et avec un entretien
minimum durant un certain temps. Vous prolongerez la durée de vie de la machine en la
nettoyant régulièrement et en la manipulant avec précaution.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le corps de la machine avec un chiffon doux et de préférence
après chaque utilisation. Dégagez les fentes d’aération de toute poussière ou saleté.
Enlevez la saleté résistante à l’aide d’un chiffon doux, humidifié avec de l’eau
savonneuse. N’utilisez aucun solvant à base de pétrole, d’alcool, d’ammoniaque, etc.
De telles matières détériorent les pièces en plastique.
Graissage
La machine ne nécessite aucun graissage supplémentaire.
Pannes
Si une erreur survient par exemple suite à l’usure d’une pièce, veuillez contacter
l’adresse du service qui figure sur la carte de garantie. Sur la partie arrière de cette
notice, vous trouverez un aperçu des pièces qui peuvent être commandées.
Environnement
Afin d’éviter tout dommage lié au transport, la machine est livrée dans un emballage
12
Duro
solide. L’emballage est composé principalement de matériaux récupérables.
Profitez-en pour recycler l’emballage.
F
es appareils électriques ou électroniques défectueux et/ou à dépolluer doivent
L
être déposés aux endroits prévus pour le recyclage.
Garantie
Vous trouverez les conditions de garantie sur la carte de garantie jointe séparément.
L’usure des embouts de vissage n’entre pas dans le cadre de la garantie.
CE DECLARATION DE CONFORMITE CE (F)
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux normes
ou documents normatifs suivants :
EN60745-1:2006, EN60745-2-1:2003 + A11:2007, EN60745-2-2:2003 + A11:2007,
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006, EN60335-2-29:2004,
EN55014-1:2006, EN55014-2:1997 + A1:2001, EN61000-3-2:2006, EN61000-3-3:1995
+ A1:2001 + A2:2005, EN50366: 2003 + A1: 2006
conformément aux dispositions des directives :
98/37/EG, 2004/108/EG, 2002/95/EG
2002/96/EG, 2006/95/EG
à partir du 01-01-2008
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen
CEO BV
J. Lodewijk
Quality Manager Global
Notre politique d’entreprise est orientée vers une amélioration constante de nos
produits et nous nous réservons le droit de modifier la spécification du produit sans avis
préalable.
Ferm BV, Lingenstraat 6, 8028 PM Zwolle, Pays bas
Duro
13
F
Liste des pièces détachées DCD-2400IK
Nr.
400525 400526 400527 400528 CDA6030 400529 14
Désignation
Vis, filet à gauche Mandrin Interrupteur marche/arrêt Boutons de commutateur Batterie DCDB-2400, 24V 1.7Ah Chargeur Pos.
1
2
43
45 + 46
51
-
Duro
F
Schéma des pièces détachées
Duro
15
F
Sous réserve de modifications
www.ferm.com
F-0808-06

Manuels associés