- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Machine de plancher
- Wacker Neuson
- VP2050Y
- Manuel utilisateur
Wacker Neuson VP2050Y Single direction Vibratory Plate Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels30 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
30
www.wackergroup.com 0154573fr 0502 Patin Vibrant VP 2050Y NOTICE D'EMPLOI 0 1 5 4 5 7 3 F R 001 BELGIE 1730 ASSE-MOLLEM 4040 Herstal 9800 Deinze B - 6041 Gosselies ASSESTEENWEG 17 4 Avenue Kortrijkse Steenweg 400 Rue Adrienne Bolland s/n Tel. (32) 02-4528509+07 KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165 RØRGANGEN 6 Randersvej 346 Holkebjergvej 56A Tel. 46 15 36 00 Tel. 86-231777 Tel. 66-172170 POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS CALLE PRIMAVERA 11 PRAT DE LA RIBA, 184 Poligono Industrial La Palmera Nave 14 Calle Salvador Giner, 6 Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (34) 91-6757525 / 85 Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF 13540 Puyricard 62217 Beaurains 33700 Merignac 18390 St. Germain du Puy 69740 Genas 54180 Heillecourt 35510 Cesson Sevigne 31270 Cugnaux 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (33) 1-60623000 Tel. 4 42630526 Tel. 3 21235361 Tel. 5 56343346 Tel. 2 48652015 Tel. 4 78401384 Tel. 3 83565801 Tel. 2 99321522 Tel. 5 61075250 Tel. (0590) 9321 Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218 Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Viale Enrico Ortolani, 262 Via Archimede, 31 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574 Tel. 39 . 06 . 5219246 Tel. 39. 039.699 0136 COBOLWEG 1 Glasblazerstraat 7 Arnbergstraat 9 De Dintel 37 Einsteinstraat 4d De Hanekampen 19 Tel. 033 - 450 40 45 Tel. 0180 - 41 70 56 Tel. 0570 - 63 00 87 Tel. 0499 - 33 04 33 Tel. 072 - 574 20 78 Tel. 0593 - 52 31 24 TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330 UL. KONOTOPSKA 4 ul. Kamienna 1 Tel. (48) 22 722 20 59 Tel. (061) 8143797 Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 21 4443561 / 87 Tel. (351) 22 982 7992 / 93 SKATTEBERGAVÄGEN 13 Karlsbodavägen 17E Knipplekullen 3A Tel. (46) 046-57870 Tel. 08-282860 Tel. 031-551362 Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939 Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Mithatpasa Cad. No. 1189 Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 216 573 0621 Tel. (90) 232 259 8944 Tel. (90) 312 385 6438/6439 Tel. (09)-386 8529 Tel. 071-372450 ÇESKÁ REPUBLIKA 19402 PRAHA 9-HLOUBETIN DANMARK 2690 KARLSLUNDE 8200 Arhus N 5250 Odense SV ESPAÑA 28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) 08780 PALLEJA (Barcelona) 41700 Dos Hermanas (Sevilla) 46133 Meliana (Valencia) 15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Tel. (93)-6632273 Tel. (95)-4691129 Tel. (95)-4691129 Tel. (96)-1492102 Tel. (981) 573366 / 67 SUOMI FIN 04250 KERAVA FRANCE 77170 BRIE COMTE ROBERT Aix en Provence Arras Bordeaux Bourges Lyon Nancy Rennes Toulouse Kehl HUNGARIA 1106 BUDAPEST IRELAND DUBLIN 13 ITALIA 40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) 00125 ACILIA (Roma) 20041 Agrate Brianza (Mi) NEDERLAND 3821 BJ AMERSFOORT 2984 BL Ridderker 7418 EZ Deventer 5684 PS Best 1704 RT Heerhugowaard 9411 XN Beilen NORGE 1481 HAGAN POLSKA 05850 OŻARÓW MAZOWIECKI 62081 Wysogotowo k. Poznania PORTUGAL 2785-S. Domingos De Rana 4785-S. Romao do Coronado SVERIGE 24734 SÖDRA SANDBY 16170 Bromma 41749 Göteborg SCHWEIZ 8305 Dietlikon TURKIYE 81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL 35350 Üçkuyular-Izmir Ostim 06370 Ankara VP2050Y Table des matières 1. Avant-Propos 3 2. Informations sur la sécurité 4 3. 4. 2.1 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles .............................................. 4 2.2 Sécurité de fonctionnement .................................................................. 5 2.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 6 2.4 Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 7 2.5 Situation des Etiquettes ........................................................................ 8 2.6 Étiquettes de sécurité et d’information ................................................. 9 Specifications techniques 11 3.1 Données de la Moteur ........................................................................ 11 3.2 Données de la Machine ...................................................................... 11 3.3 Mesures du Bruit et de la Vibration .................................................... 12 3.4 Dimensions ......................................................................................... 12 Pour Démarrer 13 4.1 Carburant recommandé ..................................................................... 13 4.2 Objet de la Mise en Oeuvre ................................................................ 13 4.3 Avant la mise en service .................................................................... 13 4.4 Démarrage ......................................................................................... 14 4.5 Arrêt .................................................................................................... 14 4.6 Pour Démarrer .................................................................................... 15 wc_bo0154573001frTOC.fm 1 Table des matières 5. VP2050Y Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 16 Plan d’Entretien Périodique .................................................................16 Filtre à air ............................................................................................17 Changer l’huile ....................................................................................17 Réglage de la soupape .......................................................................18 Réglage de la vitesse du moteur .........................................................18 Nettoyage de la plaque .......................................................................19 Courroie de transmission ....................................................................19 Lubrification de l’excitateur ..................................................................20 Levage de la machine .........................................................................21 Transport .............................................................................................22 Entreposage ........................................................................................22 Guide de dépannage ...........................................................................23 wc_bo0154573001frTOC.fm 2 Avant-Propos 1. Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d'utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l'utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n'est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d'utilisation ! Pour toute question sur l'utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2002 - Wacker Corporation. Aucune partie de cette publication n'a le droit d'être reproduite, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l'autorisation préalable expresse de Wacker Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l'objet de poursuites. Wacker Corporation réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx000001fr.fm 3 Informations sur la sécurité 2. VP 2050Y Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE, lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles ADVERTISSEMENT graves ou même la mort. PRECAUTION PRECAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. 2.1 Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles Un étouffeur d’étincelles est un dispositif destiné à empêcher l’émission accidentelle d’étincelles ou de flammes par l’échappement du moteur. Afin de se mettre en conformité avec la législation locale concernant les étouffeurs d’étincelles, consulter le distributeur du moteur ou l’Administrateur de la Sécurité et de la Santé local. wc_si000026fr.fm 4 VP 2050Y 2.2 Informations sur la sécurité Sécurité de fonctionnement Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantirla sécurité d’emploi des équipements mécaniques! Un engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être ADVERTISSEMENT dangereux! Veuillez lire les instructions d’emploi et vous familiariser avec l’emplacement et l’utilisation de toutes les commandes. Les utilisateurs inexpérimentés devront recevoir une formation dispensée par une personne compétente, connaissant bien la machine, avant d’être autorisés à utiliser la machine. wc_si000026fr.fm 2.2.1 NE PAS confier ce matériel à des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate. Les personnes utilisant cet équipement doivent en connaître les risques et les dangers potentiels. 2.2.2 NE PAS toucher le moteur ou le tuyau d’échappement lorsque le moteur fonctionne ou juste après qu’il ait cessé de tourner. Ces parties chauffent et peuvent occasionner des brûlures. 2.2.3 NE PAS utiliser des accessoires qui ne seraient pas recommandés par WACKER. Cela pourrait endommager l’équipement et/ou blesser l’utilisateur. 2.2.4 NE PAS utiliser la machine si le protège-courroie est manquant. Les poulies et la courroie d'entraînement exposées créent des risques qui peuvent provoquer des blessures graves. 2.2.5 NE PAS laisser la machine en marche sans surveillance. 2.2.6 TOUJOURS s’assurer que l’opérateur connaisse les consignes de sécurité et les techniques d’utilisation avant de mettre la machine en service. 2.2.7 TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés en utilisant la machine. 2.2.8 TOUJOURS porter un dispositif de protection des oreilles en utilisant la machine. 2.2.9 TOUJOURS fermer le robinet de carburant du moteur lorsque la pompe n’est pas en service. 2.2.10 TOUJOURS remiser l’équipement selon les règles lorsqu’il n’est pas en service. L’équipement doit être entreposé dans un local propre et sec, hors de portée des enfants. 2.2.11 TOUJOURS utiliser la machine avec tous les dispositifs de sécurité en place et en êtat de fonctionner. NE PAS modifier les dispositifs de sécurité, ni les déjouer. NE PAS utiliser la machine en cas de défaut de fonctionnement, en cas d’absence de l’un des dispositifs ou des protections de sécurité. 2.2.12 TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instructions de la Notice d’Emploi avant de mettre l’engin de compactage en service. 5 Informations sur la sécurité 2.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur DANGER wc_si000026fr.fm VP 2050Y Les moteurs à explosion présentent des dangers particuliers pendant le fonctionnement et le réapprovisionnement en carburant! Lire et suivre les avertissements de la notice d’emploi du moteur et les avertissements données ci-dessous. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité peut occasionner des blessures graves ou la mort. 2.3.1 NE PAS faire tourner la machine dans un local clos ou dans une tranchée sans ventilation suffisante. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. On peut perdre connaissance ou mourir de l’exposition au monoxyde de carbone. 2.3.2 NE PAS fumer pendant que la machine est en service. 2.3.3 NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement en carburant. 2.3.4 NE PAS faire le plein d’un moteur chaud ou en fonctionnement. 2.3.5 NE PAS remplir le réservoir de carburant à proximité d’une flamme. 2.3.6 NE PAS renverser de carburant pendant le réapprovisionnement. 2.3.7 NE PAS utiliser à proximité d’une flamme. 2.3.8 TOUJOURS remplir le réservoir dans un endroit bien ventilé. 2.3.9 TOUJOURS remettre réapprovisionnement. 2.3.10 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue. 6 le bouchon du réservoir après VP 2050Y 2.4 Informations sur la sécurité Sécurité lors de l’entretien Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que la plaque fonctionne correctement et en toute sécurité pendant de longues années, il est nécessaire d’entretenir régulièrement celle-ci et ADVERTISSEMENT d’effectuer toutes les réparations qui s’imposent. wc_si000026fr.fm 2.4.1 NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. 2.4.2 NE PAS faire tourner à la manivelle un moteur à essence dont la bougie a été enlevée. Le carburant contenu dans le cylindre jaillirait de l’ouverture de la bougie. 2.4.3 NE PAS utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou de solvants inflammables pour nettoyer les pièces, en particulier dans un local fermé. Les vapeurs d’essence et de solvants peuvent devenir explosives. 2.4.4 TOUJOURS débarrasser le pot d’échappement de tous les débris tels que feuilles mortes, papiers, cartons, etc. Un tuyau d’échappement chaud pourrait les allumer et provoquer un incendie. 2.4.5 TOUJOURS remplacer les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange conçues et recommandées par Wacker. 2.4.6 TOUJOURS maintenir l’équipement propre et les étiquettes lisibles. Remplacer toutes les étiquettes manquantes. Les étiquettes contiennent des instructions importantes de fonctionnement et avertissent contre des dangers. 7 Informations sur la sécurité 2.5 VP 2050Y Situation des Etiquettes wc_gr000296 wc_si000026fr.fm 8 VP 2050Y 2.6 Informations sur la sécurité Étiquettes de sécurité et d’information Cette machine Wacker utilise des autocollants comportant les pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous. Etiquette Signification AVERTISSEMENT! Surface brûlante. Niveau de puissance acoustique en dB(A). AVERTISSEMENT ! Risque de blessure aux mains si elles sont prises dans la courroie en mouvement. PRECAUTION! Lire et comprendre la notice d’emploi fournie avec la machine avant de la mettre en service. A défaut, vous augmenteriez le risque de vous exposer et les autres a des blessures. PRECAUTION! Point de levage. AVERTISSEMENT ! Porter les protections pour l’ouïe et la vue en faisant fonctionner cette machine. wc_si000026fr.fm 9 Informations sur la sécurité Etiquette VP 2050Y Signification DANGER! Moteurs dégagent du monoxyde de carbone. Mettre en service seulement dans un endroit bien ventilé. Reportez-vous au manuel d’utilisation. Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à proximité de la machine. Couper le moteur avant de reapprovisionner en carburant. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. wc_si000026fr.fm 10 VP 2050Y 3. Specifications techniques Specifications techniques 3.1 Données de la Moteur VP2050Y 0009090 Moteur Constructeur Yanmar Modèle L40AE-D Puissance 3,1 (4,2) kW (CV) Vitesse du moteur-à pleine tours/min. 3600 ± 100 Vitesse du moteur-ralenti tours/min. 1600 ± 100 Filtre à air type Filtre sec, élément filtrant en papier Lubrification du moteur huile SAE 10W30 SAE 20W40 - CC/CD Wert Capacité du carter d’huile Carburant Diesel No. 2 - cétane > 45 type Capacité du réservoir Réglage des soupapes (froid) 3.2 800 (27) ml (oz.) 2,5 (2,7) l (qts.) 0,15 (0,006) mm (in.) Données de la Machine Plaque Poids kg (lbs.) Vitesse de l’excitateur tours/min. Lubrification de l’excitateur ml (oz.) wc_td000030fr.fm 113 (250) 5800 ± 100 296 (10) Liquide pour boîte automatique Dextron III / Mercon ou l’équivalent. 11 Specifications techniques 3.3 VP 2050Y Mesures du Bruit et de la Vibration Les spécifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation CEE pour machines sont: • Niveau de puissance acoustique (LWA) = 107 dB(A) • Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA) = 96 dB(A) Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA) et ISO 6081 pour le niveau de pression acoustique (LpA) à l’oreille de l’opérateur. La valeur pondérée effective de l’accélération, fixée suivant ISO 8662, Section 1, est 8,4 m/s2 Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation sur du béton trop mouillé à vitesse de régime nominale du moteur. 3.4 Dimensions mm (po.) 884 (35) 500 (20) 588 (23) wc_gr000295 wc_td000030fr.fm 12 VP 2050Y 4. Pour Démarrer Pour Démarrer 4.1 Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec du carburant diesel No. 2. Utiliser uniquement du carburant frais et propre. Un carburant contenant de l’eau ou des saletés pourrait endommager le circuit d’injection. 4.2 Objet de la Mise en Oeuvre Cette plaque est conçue pour le compactage de la terre lâche et granuleuse, du gravier et des pavés. Elle est destinée à être utilisée dans les endroits fermés et à côté de structures telles que murs, bordures et fondations. Cette plaque n’est pas recommandée pour le compactage de sols cohérents à forte teneur en argile. Pour sols cohérents utiliser une pilonneuse ou un rouleau à pieds de mouton. 4.3 wc_tx000090fr.fm Avant la mise en service 4.3.1 Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad y operación de este manual. 4.3.2 Verifique: • el nivel de aceite en el motor. • el nivel de combustible. • la condición del filtro de aire. • la apretura de los herrajes externos. • la condición de las tuberías de combustible. 13 Pour Démarrer 4.4 VP 2050Y Démarrage Vea Dibujo: wc_gr000302 4.4.1 Ouvrir le robinet de carburant (a2). 4.4.2 Pousser la manette des gaz sur “RUN” (b2). 4.4.3 Tirer la poignée du démarreur jusqu’à sentir une forte résistance, puis laisser lentement revenir en position. 4.4.4 Abaisser le levier de décompression (c). Note : Le levier revient automatiquement en position lorsqu’on tire sur la poignée de démarrage. 4.4.5 Tirer sur la poignée de démarrage pour faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, répéter les opérations 3 et 4. PRECAUTION : NE PAS faire tourner le moteur sans filtre à air, car cela pourrait endommager le moteur. a1 a2 c b1 b2 wc_gr000302 4.5 Arrêt Vea Dibujo: wc_gr000302 4.5.1 Placer la manette des gaz sur la position “STOP” (c1). 4.5.2 Si le moteur continue à tourner, arrêter le moteur en fermant le robinet de carburant (b1). PRECAUTION : NE PAS arrêter le moteur au moyen du levier de décompression. wc_tx000090fr.fm 14 VP 2050Y 4.6 Pour Démarrer Pour Démarrer Faire tourner le moteur à plein régime et laisser la plaque avancer à sa vitesse normale. En montée, il peut s’avérer nécessaire d’aider la plaque en la poussant légèrement vers l’avant. En descente, retenir légèrement la plaque si elle commence à prendre de la vitesse. Suivant le matériau compacté, trois ou quatre passes sont recommandées pour obtenir le meilleur compactage. Lorsqu’une certaine quantité d’humidité dans le sol est nécessaire, l’humidité excessive peut causer l’adhérence des particules du sol et empêcher un bon compactage. Si le sol est extrêmement humide, le laisser sécher quelque peu avant de compacter. Si le sol est tellement sec qu’il crée des nuages de poussière durant le fonctionnement de la plaque, on doit humidifier le sol afin d’améliorer le compactage. Ceci réduira également l’entretien du filtre à air. Lorsque la plaque est utilisée sur des pavés, fixer un tapis sur le fond de la plaque pour empêcher celle-ci de faire éclater ou de broyer la surface des pavés. Un tapis spécial en polyuréthane conçu à cette fin est proposé comme accessoire. PRECAUTION : NE PAS utiliser la plaque sur le béton ou sur des surfaces compactées extrêmement dures et sèches. La plaque sautera, plutôt que de vibrer, ce qui peut abîmer la plaque aussi bien que le moteur. wc_tx000090fr.fm 15 Entretien 5. VP 2050Y Entretien 5.1 Plan d’Entretien Périodique Le tableau ci-dessous donne le calendrier des entretiens de base de la machine et du moteur. Se référer à la Notice d’Emploi du constructeur du moteur pour de plus amples informations sur l’entretien de celui-ci. Tous les jours avant le démarrage Vérifier le niveau de carburant. • Vérifier le niveau de l'huile moteur. • Contrôler les tuyaux de carburant. • Vérifier le filtre à air; remplacer si nécessaire. • Vérifier et resserrer la boulonnerie externe. • Vérifier et régler la courroie de transmission. Après les 20 premières heures Toutes les 2 semaines ou toutes les 50 heures • • Nettoyer l’élément du filtre à air. • Contrôler les silentblocs. • Vérifier le liquide pour l’excitatrice. • Changer l’huile moteur; remplacer filtre. • Tous les mois ou toutes les 100 heures Tous les 300 heures Tous les 6 mois ou toutes les 500 heures • • Remplacer le liquide pour l’excitatrice. Remplacer le filtre à carburant. • Remplacer le filtre à air. • Vérifier et régler l’ouverture de la soupape. • wc_tx000091fr.fm 16 VP 2050Y 5.2 Entretien Filtre à air Vea Dibujo: wc_gr000298 Remplacer l’élément filtrant (a) dès que le moteur perd de la puissance ou que les fumées d’échappement deviennent noires. Pour vérifier ou remplacer le filtre: desserrer l’écrou papillon (b) et déposer le couvercle du filtre. NE PAS nettoyer l’élément filtrant au moyen d’un détergent ou de solvant. PRECAUTION : NE PAS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur sera endommagé. c b (H) (L) a wc_gr000298 5.3 wc_gr000299 Changer l’huile Vea Dibujo: wc_gr000299 Toujours vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur, et ajouter de l’huile si nécessaire (L). 5.3.1 Pour contrôler le niveau d’huile, retirer la jauge (a) et insérer celle-ci dans la cuvette du carter. 5.3.2 Ne pas revisser la jauge. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau du trou de remplissage (H). PRECAUTION : En vérifiant le niveau d’huile, s’assurer que la plaque repose sur une surface horizontale. S’il est posé sur une surface inclinée, il est possible de mésestimer la quantité d’huile à ajouter. En cas de remplissage excessif, le moteur consommera trop d’huile et la température de l’huile s’élèvera dangereusement. S’il y a trop peu d’huile, le piston peut se gripper. wc_tx000091fr.fm 17 Entretien 5.4 VP 2050Y Réglage de la soupape Vea Dibujo: wc_gr000300 Régler le jeu de la soupape après les 20 premières heures d’utilisation, puis tous les 6 mois ou toutes les 500 heures d’utilisation. Voir Données Techniques. Régler la soupape lorsque le moteur est froid et que le piston se trouve au point mort haut du temps de compression. a b c wc_gr000300 5.5 wc_gr000301 Réglage de la vitesse du moteur Vea Dibujo: wc_gr000301 Régler le moteur pour une vitesse à ralenti. Voir Données Techniques. Pour régler la vitesse du moteur: 5.5.1 Retirer ou desserrer la courroie d'entraînement pour empêcher la plaque de vibrer. 5.5.2 Démarrer le moteur et laisser chauffer pendant une minute. 5.5.3 Desserrer le contre-écrou (b) de la vis d’arrêt de la manette des gaz (c). Serrer la vis pour diminuer la vitesse, desserrer pour augmenter la vitesse. S’assurer que la manette des gaz (a) est en contact avec la vis d’arrêt avant de mesurer le nombre de tours/min. Serrer le contreécrou après avoir obtenu la vitesse souhaitée. PRECAUTION : Le fait de faire tourner la plaque à une vitesse plus élevée que celle qui est indiquée dans les Données Techniques peut endommager la plaque et le moteur. NE PAS régler la vitesse du moteur en modifiant les réglages du régulateur. wc_tx000091fr.fm 18 VP 2050Y 5.6 Entretien Nettoyage de la plaque Nettoyer la plaque après usage pour enlever la saleté, les pierres et la boue qui se sont logées sous la console du moteur. Si la plaque est utilisée dans un endroit poussiéreux, vérifier les ailettes de refroidissement de cylindre du moteur pour y relever une importante accumulation de saleté. Garder ces ailettes en bon état de propreté pour empêcher le moteur de surchauffer. 5.7 Courroie de transmission Vea Dibujo: wc_gr000281 Vérifier la tension de la courroie sur les machines neuves, ou après avoir installé une nouvelle courroie, au bout des cinq premières heures de fonctionnement. Vérifier et régler la courroie toutes les 50 heures par la suite. Pour régler la courroie : 5.7.1 Desserrez les deux vis (a) du protège-courroie, puis retirez ce dernier, en laissant les vis fixées sur le protège-courroie. 5.7.2 Desserrez les quatre l’écrou (b) qui retiennent le moteur sur sa console et boulons (c) qui retient la partie arrière du protège-courroie sur la console. 5.7.3 Faites glisser le moteur en arrière (vers le guidon) pour resserrer la courroie, vers l’avant pour la desserrer. 5.7.4 Régler la courroie jusqu’à ce qu’elle s’infléchisse de 10 à 13 mm (3/8 à 1/4 de pouce) (d) en exerçant une pression au centre de la courroie entre les poulies. 5.7.5 Serrez l’écrou et tous les boulons et vis au couple à 20,5 Nm (15 pieds par livre) en remontant la machine. a b c d wc_gr000281 wc_tx000091fr.fm 19 Entretien 5.8 VP 2050Y Lubrification de l’excitateur Vea Dibujo: wc_gr000282 Les roulements à billes de l’ensemble allumage sont graissés par barbotage et tournent à vitesse élevée. Il est important de maintenir l’huile à son niveau correct et de la changer régulièrement. Vérifiez le niveau d’huile dans l’allumeur toutes les 50 heures de fonctionnement. Pour vérifier le niveau d’huile, placez la plaque sur une surface plane, unie. Retirez le bouchon de vidange (a) et la bague d’étanchéité (b). L’huile doit être au niveau du filetage du bouchon de vidange. Ajoutez la quantité d’huile nécessaire. Changez l’huile de l’allumeur toutes les 300 heures de fonctionnement. Pour vidanger l’huile : Retirez le bouchon (a) de l’extrémité de l’allumeur et relevez l’avant de la plaque. Remarque : Pour contribuer à protéger l’environnement, placez une feuille de plastique et un récipient sous la machine afin de recueillir le liquide que s’en échappe. Débarrassez-vous de ce liquide selon la réglementation sur la protection de l’environnement. Placez la plaque sur une surface plane et ajoutez environ 296 ml (10 onces) d’huile par l’ouverture du bouchon jusqu’à ce que l’huile atteigne le niveau du filetage du bouchon de vidange. PRECAUTION : NE remplissez PAS trop. L’excès d’huile dans l’allumeur peut en diminuer les performances et abîmer la courroie d’entraînement. wc_tx000091fr.fm 20 VP 2050Y 5.9 Entretien Levage de la machine Vea Dibujo: wc_gr000283 Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine. Pour lever manuellement la machine : 5.9.1 Arrêtez le moteur. 5.9.2 Demandez de l’aide et synchronisez le levage. Pour éviter de brûlures ou des dangers d'incendie, laisser le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de la ranger en intérieur. Fermer le robinet de carburant et maintenir le moteur horizontal pour ADVERTISSEMENT empêcher le carburant de se répandre. 5.9.3 Saisissez la machine par les poignées de levage (a). 5.9.4 Levez la machine comme illustré. Pour éviter tout risque de lésion au dos pendant le levage, maintenez vos pieds bien à plat sur le sol et les épaules bien écartées. Gardez la tête relevée et le dos droit. ADVERTISSEMENT Pour lever la machine par un moyen mécanique : PRECAUTION : Avant de procéder au levage, assurez-vous que les dispositifs de levage peuvent supporter en toute sécurité le poids de la machine. Voir Caractéristiques techniques pour le poids de la machine. 5.9.5 Accrochez un crochet, un harnais ou un câble à la machine comme illustré et soulevez-la suivant le besoin. PRECAUTION : NE PAS lever la machine par la poignée pour assurer que la machine ne risque pas de se déplacer et tomber à terre. CAUTION VORSICHT PRECAUTION PRECAUCION a wc_gr000283 wc_tx000091fr.fm 21 Entretien VP 2050Y 5.10 Transport Vea Dibujo: wc_gr000284 Pour éviter les brûlures ou les risques d'incendie, laissez le moteur refroidir avant de transporter la machine ou de l'entreposer à l'intérieur. ADVERTISSEMENT 5.10.1 Tournez le robinet de carburant sur la position de coupure (OFF), et maintenez le moteur de niveau pour prévenir tout déversement de carburant. 5.10.2 Arrimez la machine sur le véhicule de transport, afin de l'empêcher de glisser ou de basculer. Arrimez la machine aux points indiqués sur le dessin.. wc_gr000284 5.11 Entreposage Si lepatin vibrant est remisée pendant plus de 30 jours : wc_tx000091fr.fm 5.11.1 Retirer la saleté et les pierres lâches de la plaque. 5.11.2 Nettoyer la crasse des ailettes de refroidissement. 5.11.3 Nettoyer ou remplacer le filtre à air. 5.11.4 Changer l’huile du moteur et suivre les instructions données dans la notice d’emploi du moteur concernant son stockage. 5.11.5 Couvrir la plaque et le moteur, et entreposer dans un endroit propre et sec. 22 VP 2050Y Entretien 5.12 Guide de dépannage Problème / Symptôme Cause / Remède La plaque n’atteint pas le plein régime. Piètre compactage. • La commande des gaz n’est pas ouverte entièrement. • La commande de la manette des gaz n’est pas réglée correctement. • Le sol est trop humide et la plaque adhère. Laisser le sol sécher avant de compacter. • La courroie d’entraînement est lâche ou usée, et glisse sur les poulies. Régler ou remplacer la courroie. S’assurer que les boulons du moteur sont serrés. • Grippage des paliers de l’excitatrice. Vérifier l’état et le niveau de l’huile dans l’excitatrice. Ajouter de l’huile ou changer celle-ci. • Le filtre à air est colmaté de poussière, ce qui réduit la performance du moteur. Nettoyer ou remplacer le filtre à air. • La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur à l’aide d’un tachymètre. Régler ou réparer le moteur afin que celui-ci tourne à la vitesse appropriée. Se reporter au manuel du moteur. Le moteur tourne, mais ne vibre pas. • La manette des gaz n’est pas ouverte. • La courroie d’entraînement est lâche ou brisée. La régler ou la remplacer. • L’embrayage est endommagé. Inspecter et remplacer l’embrayage. • La vitesse du moteur est trop basse. Vérifier la vitesse du moteur. • Trop d’huile dans l’excitatrice. Corriger le niveau d’huile. La plaque saute ou compacte de manière inégale. wc_tx000091fr.fm • La surface du sol est trop dure. • Les supports élastiques sont lâches ou endommagés. 23 Entretien wc_tx000091fr.fm VP 2050Y 24 EC - CONFORMITY CERTIFICATE EG-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE WACKER MACHINERY PHILIPPINES, INC. DASMARIÑAS, CAVITE, PHILIPPINES hereby certify that the construction equipment specified hereunder bescheinigt, daß das Baugerät certifica que la máquina de construcción atteste que le matériel 1. Category - Art - Categoría - Catégorie Vibroplate Vibrationsplatte Plancha Vibradora Patin Vibrant 2. Make - Fabrikmarke - Marca - Marque WACKER 3. Type - Typ - Tipo - Type VP2050Y 4. Type serial number of equipment / Gerätenummer innerhalb Typenserie-Nummer Número de serie de la máquina / Numéro dans la série du type de matériel 0009090 has been produced in accordance with the following standards in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas est produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après EMC 89/336/EEC EN 50082-1 VDE 0879-1 MSD 89/392/EEC 91/368/EEC 93/44/EEC EN 500-1 EN 500-4 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ WACKER MACHINERY PHILIPPINES File certificate carefully Bescheinigung bitte sorgfältig aufbewahren Conservar certificado cuidadosamente Conserver certificat soigneusement WACKER MACHINERY PHILIPPINES, INC. 4126 First Cavite Industrial Estate (FCIE) Governor's Drive, Brgy. Langkaan Dasmariñas, Cavite, Philippines (Tel) +63 2 580 7110 (Fax) +63 2 580 7122 QVP2050Y-NON EPA Heinz Gengnagel ○ ○ ○ ○ UNITED KINGDOM LONDON LEA ROAD WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW Tel. (44)(01992) 707200 Washington Warrington Worksop Redditch Pontypool Ashford Exeter Hungerford Lanarks Washington/Tyne N37 1LH Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Worksop S81 7BE Washford, Redditch B98 0DQ Pontypool, Gwent NP4 6PD Ashford, Kent TN23 2NF Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Hungerford R617 OYX Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (0191) 4 16 63 92 Tel. (01925) 57 39 55 Tel. (01909) 48 45 06 Tel. (01527) 2 45 56 Tel. (01495) 75 05 95 Tel. (01233) 64 52 27 Tel. (01392) 6 97 71 Tel. (01488) 68 14 28 Tel. (01698) 84 58 15 SCHEMMERLSTR.82 Wiener Bundesstr. 147 Wiegelegasse 18 Kärntner Str. 512 Innstr. 11 Wiener Bundesstr. 17 Hnilickastr. 9 Tel. (43) 01-7671515 Tel. 07229-73739 Tel. 0463-262716 Tel. 0316-281690 Tel. 05224-51351 Tel. 0662-661741 Tel. 02742-73170 PREUSSENSTR. 41 Fax 089/35 40 23 90 Tel. 089/35 40 21 ÖSTERREICH 1110 WIEN 4050 Traun 9020 Klagenfurt 8054 Graz-Strassgang 6122 Fritzens 5300 Hallwang b. Sbg. 3106 St. Pölten DEUTSCHLAND 80809 MÜNCHEN 85757 21109 24145 23566 28307 26789 30165 38112 34233 40721 41065 46485 45326 48291 49565 44319 33659 52355 53842 56218 57080 60388 35398 55129 66119 67133 74172 71254 72336 76327 77746 78315 79112 89155 88353 85716 85077 82538 83064 94491 93128 90765 95326 97080 63741 86167 Karlsfeld (WLZ) Hamburg Kiel Lübeck Bremen-Mahndorf Leer-Bingum Hannover Braunschweig Fuldatal Hilden Mönchengladbach Wesel Essen Telgte Bramsche Dortmund Bielefeld Düren Troisdorf Mülheim-Kärlich Siegen Frankfurt Gießen Mainz-Hechtsheim Saarbrücken Maxdorf Neckarsulm-Obereisesheim Ditzingen Balingen-Frommern Pfinztal Schutterwald Radolfzell Freiburg-Opfingen Erbach Kißlegg-Zaisenhofen Unterschleißheim Manching Geretsried Raubling Hengersberg Regenstauf Fürth-Stadeln Kulmbach Würzburg Aschaffenburg Augsburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 040/75 73 90 0431/71 46 25 0451/62 56 15 0421/48 15 36 0491/6 25 39 0511/3 52 49 69 0531/31 29 24 0561/81 10 58 02103/4 69 31 02161/4 25 44 0281/5 16 37 0201/32 13 02 02504/71 47 05461/49 22 0231/21 82 27 0521/40 31 14 02421/6 21 22 02241/4 65 75 0261/2 65 55 0271/31 10 49 069/41 71 89 0641/2 98 19 06131/50 79 80 0681/85 15 30 06237/50 08 07132/4 36 19 07156/1 82 04 07433/3 76 86 0721/46 86 60 0781/5 97 13 07732/5 65 08 07664/5 97 76 07305/86 10 07563/85 73 089/3 17 13 07 08459/76 02 08171/3 14 09 08035/39 79 09901/32 13 09402/33 66 0911/76 34 90 09221/8 44 87 0931/9 81 58 06021/8 36 17 0821/70 78 58 Tel. 018131-59780 Tel. 040/75 15 66 Tel. 0431/71 15 25 Tel. 0451/62 56 19 Tel. 0421/48 15 01 Tel. 0491/6 72 20 Tel. 0511/3 52 40 61 Tel. 0531/31 21 80 Tel. 0561/81 10 59 Tel. 02103/3 10 48 Tel. 02161/48 11 41 Tel. 0281/8 98 79 Tel. 0201/31 17 93 Tel. 02504/26 68 Tel. 05461/6 21 21 Tel. 0231/21 82 26 Tel. 0521/4 07 77 Tel. 02421/6 30 51 Tel. 02241/4 40 31 Tel. 0261/2 65 10 Tel. 0271/31 50 55 Tel. 069/42 40 80 Tel. 0641/2 22 69 Tel. 06131/59 20 70 Tel. 0681/85 20 11 Tel. 06237/72 00 Tel. 07132/4 36 18 Tel. 07156/60 54 Tel. 07433/47 53 Tel. 0721/46 04 67 Tel. 0781/5 23 43 Tel. 07732/5 64 85 Tel. 07664/10 14 Tel. 07305/61 22 Tel. 07563/82 76 Tel. 089/3 10 60 31 Tel. 08459/69 97 Tel. 08171/3 12 68 Tel. 08035/22 22 Tel. 09901/21 99 Tel. 09402/45 01 Tel. 0911/76 40 24 Tel. 09221/26 20 Tel. 0931/9 17 08 Tel. 06021/8 36 16 Tel. 0821/70 22 07 13627 13627 14974 19061 01097 04430 99428 09247 39167 17033 Berlin Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Genshagen (Berlin-Süd) Schwerin/Görrîes Dresden Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Nohra (Erfurt) Röhrsdorf (Chemnitz) Irxleben (Magdeburg) Neubrandenburg Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax Fax 030/349 919-12 030/344 13 52 03378/81 06 23 0385/660 513 0351/803 60 91 034205/5 89 83 03643/82 58 28 03722/50 24 85 039204/6 64 78 0395/369 00 41 Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. 030/349 919-0 030/344 30 47 03378/81 06 21 0385/650 55 0351/8036090 034205/58982 03643/825826 03722/502 484 039204/56 78 0395/3690040 www.wackergroup.com UNITED STATES CORPORATE OFFICE MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500 160 ADMIRAL BLVD. #11, 6115-4 St. S.E. 3526 Rue Ashby Tel. (905) 795-1661 Tel. (403) 255-3336 Tel. (514) 337-1708 CANADA MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 Calgary, Alta. T2H 2H9 St. Laurent, Quebec H4R 2C1 MEXICO MEXICO CITY Monterrey, Nuevo León C. P. 45010, Zapopan, Jalisco C. P. 37530 León, Guanajuato C. P. 91700 Veracruz, Ver. ARGENTINA BUENOS AIRES 1611 BRASIL SÃO PAULO 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03 COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F. Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85 Periférico Poniente No. 2100-Int. F, Tel. (33) 36271499 Col. Lomas del Colli Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de Jerez Tel. (477)7-11-34-35 Miguel Alemán No. 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44 Colectora Oeste de Ruta Panamerica Km 28.5 Don Torcuato Tel. 5411-4-748-6800 Avda. Arquimedes 1070 Unidade Autonoma No. 6 Jundiai, São Paulo Tel. 5511-4582-4333 CHILE SANTIAGO Antofagasta Temuco El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014 Orella 975 Tel. (56) 55-227250 Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425 AUSTRALIA CLAYTON, VIC. 3169 Norwood, S.A. 5067 Woodridge, QLD 4114 Osborne Park, W.A. 6017 Auburn, N.S.W. 2144 PO Box 1315 RMDC 45 Beulah Road Unit 2, 6-8 Pendrey Court Unit P, 69-73 Hector Street 14 Vore Street Tel . (61) 03-95474033 Tel. 08-3622331 Tel. 07-32089577 Tel. 09-4452911 Tel. 02-7480366 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Miyake Nishi, 4-Chome Tachimachi 1-7-21 Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. (81) 03-37329281/5 Tel. 0723 30-0571 Tel. 022 284-8032 Tel. 092 451-1083 46150 PETALING JAYA Selangor Darul Ehsan 5. JALAN PJS 11/22 Bandar Sunway Tel. (03) 7364770 NEW ZEALAND 4A Ponui Place Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784 JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446 THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Soi Mooban Panya Tel. (66) 2-319-9363/65 JAPAN OHTA-KU, TOYKO 144 Hirano-ku, Osaka-shi Sendai-shi Fukuoka-shi MALAYSIA WIRI-AUCKLAND SINGAPORE BANGKOK 10250 SOUTH AFRICA JOHANNESBURG Durban Capetown CHINA HONG KONG 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847 Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng. 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337 Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St. P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197 Unit 611-612, 6/F Sunley Centre 9 Wing Yin Street Kwai Chung, New Territories Tel. (852) 24068613 0902 Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390