Insera W 312 | Insera 312 Omni | Unitron Insera 10A Omni Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
35 Des pages
Insera W 312 | Insera 312 Omni | Unitron Insera 10A Omni Mode d'emploi | Fixfr
Guide de l’aide auditive
intra-auriculaire (ITE)
Insera
Une marque Sonova
Merci
Vos aides auditives
Merci d’avoir choisi ces aides auditives.
Selon Unitron, fabricant de solutions auditives,
chacun devrait pouvoir vivre une expérience de soins
auditifs vraiment agréable. L’intelligence de nos
produits, de nos services et de nos programmes offre
un niveau de personnalisation absolument unique au
monde. Préparez-vous à adorer l’expérience.
Professionnel de l’audition : _________________________
________________________________________________
Téléphone : ________________________________________
Modèle : _________________________________________
Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles
suivants :
Numéro de série : __________________________________
Année de mise sur le marché : 2020
Piles de rechange :
Modèles wireless :
Modèles non wireless :
DX Insera™ 3 W 312 Dir
DX Insera™ 5 W 312 Dir
DX Insera™ 7 W 312 Dir
DX Insera™ 9 W 312 Dir
DX Insera™ 3 312 Omni
DX Insera™ 5 312 Omni
DX Insera™ 7 312 Omni
DX Insera™ 9 312 Omni
DX Insera™ 3 10A Omni
DX Insera™ 5 10A Omni
DX Insera™ 7 10A Omni
DX Insera™ 9 10A Omni
Pile 10A
Pile 312
Garantie :________________________________________
Le programme 1 est pour : __________________________
Le programme 2 est pour : __________________________
Le programme 3 est pour : __________________________
Le programme 4 est pour : __________________________
Date d’achat : ______________________________________
Référence rapide
Avertissement
de pile faible
Table des matières
Type de pile
2 bips
toutes les
30 minutes
Vos aides auditives en un coup d’œil........................................................2
Marche/Arrêt
Avertissements..........................................................................................4
10 A
Mise en place des aides auditives........................................................... 14
312
Informations sur la pile............................................................................ 17
Marche et arrêt des aides auditives ....................................................... 16
Marche
Arrêt
Changement des piles
Masqueur d’acouphènes.........................................................................20
Consignes d’utilisation............................................................................23
Utilisation du téléphone..........................................................................28
Mode avion (DX Insera W 312 Dir uniquement).......................................37
13
13
312
312
10
Symbole de la pile
10
Symbole de la pile
Bouton poussoir
Bouton rotatif
Accessoires (DX Insera W 312 Dir uniquement).......................................39
Commande IIC à distance (aides auditives IIC uniquement)................... 41
Précautions d’utilisation des aides auditives.........................................43
Nettoyage des aides auditives................................................................44
Appareils d’aide à l’écoute......................................................................46
Guide de dépannage................................................................................47
Informations et explications sur les symboles.......................................52
Informations de conformité..................................................................... 55
Avis du patient.........................................................................................59
Notes complémentaires......................................................................... 60
hangement de programme
C
Contrôle du volume
C
ontrôle du volume
vers l’avant = plus
fort, vers l’arrière =
plus faible
Vos aides auditives en un coup d’œil
1 M
icrophone : le son s’introduit dans vos aides
auditives par les microphones. Protections pour
microphones : protègent les microphones contre la
poussière et les débris
Pleine conque/demi-conque/canal directionnel
1
2
3
4
5
2 B
outon poussoir : permet de passer d’un programme
d’écoute à un autre ou de régler le volume, selon votre
appareillage sur-mesure
3 Couvercle du compartiment à pile (marche/arrêt) :
fermer le couvercle permet de mettre les aides
auditives en marche et ouvrir complètement le
couvercle permet d’arrêter les aides auditives ou de
changer la pile
Demi-conque/canal omni
Mini canal omni
1
2
4
3
5
6
1
2
4
3
5
4 Bouton rotatif : permet de contrôler le volume
5 Évent : réduit l’effet d’occlusion et améliore la qualité
de votre voix
6
Fil d’extraction : facilite le retrait de très petites aides
auditives du conduit auditif
2
CIC (Intra-profond)
1
2
3
5
6
IIC (Intra-auriculaire invisible)
1
2
3
5
6
3
Avertissements
T oute altération ou modification des aides
auditives, non expressément approuvée par le
fabricant, est interdite. De telles modifications
pourraient causer des lésions à vos oreilles ou
endommager les aides auditives.
Les aides auditives sont destinées à amplifier
et à transmettre le son dans les oreilles afin de
compenser une déficience auditive. Les aides
auditives (spécialement programmées pour
chaque perte auditive) doivent être utilisées
uniquement par la personne à qui elles sont
destinées. Elles ne doivent en aucun cas être
utilisées par d’autres personnes sous peine de
détériorer leur audition.
Les aides auditives doivent uniquement être
utilisées conformément aux instructions de votre
médecin ou professionnel de l’audition.
Les aides auditives ne rétabliront pas l’audition
normale, n’empêcheront et n’amélioreront pas
la déficience auditive causée par des conditions
organiques.
N’utilisez pas vos aides auditives dans un milieu
à risque d’explosion.
4
L es réactions allergiques aux aides auditives
sont peu probables. Cependant, en cas
de démangeaison, de rougeur, d’irritation,
d’inflammation ou de sensation de brûlure à
l’intérieur ou autour des oreilles, informez-en
votre professionnel de l’audition et contactez
votre médecin.
Dans l’éventualité peu probable où des
pièces resteraient dans les conduits auditifs
après le retrait des aides auditives, contactez
immédiatement un médecin.
Les programmes auditifs du mode de microphone
directionnel réduisent les bruits ambiants.
Gardez à l’esprit que les bruits ou les signaux
d’avertissement provenant de l’arrière (par ex.
le bruit d’une voiture) sont partiellement ou
totalement supprimés.
Ces aides auditives ne sont pas destinées aux
enfants de moins de 36 mois. L’utilisation de ces
aides auditives par des enfants et des personnes
souffrant de déficiences mentales doit s’effectuer
sous une surveillance permanente afin de veiller
à leur sécurité. Les aides auditives sont des
dispositifs de petite taille qui comportent des
petites pièces. Ne laissez pas des enfants et des
personnes souffrant de déficiences mentales
sans surveillance avec ces aides auditives. En cas
5
d’ingestion, consultez un médecin ou rendezvous aux urgences immédiatement, car les aides
auditives ou les pièces qu’elles contiennent
peuvent faire courir des risques d’étouffement.
Ne connectez aucun fil entre vos aides auditives
et une source audio externe (telle qu’une radio,
etc.). Une telle connexion pourrait provoquer des
blessures (choc électrique).
Les mises en garde suivantes s’appliquent
uniquement aux personnes munies de dispositifs
médicaux implantables actifs (pacemakers,
défibrillateurs, etc.) :
- Maintenez les aides auditives wireless à au
moins 15 cm de l’implant actif.
- En cas d’interférences, n’utilisez pas les
aides auditives wireless et contactez le
fabricant de l’implant actif. Veuillez noter que
les interférences peuvent également être
provoquées par des lignes électriques, une
décharge électrostatique, des détecteurs de
métaux dans les aéroports, etc.
Un examen médical ou dentaire spécial, incluant
les radiations décrites ci-dessous, peut affecter
le bon fonctionnement de vos aides auditives.
Retirez vos aides et laissez-les à l’extérieur de la
zone/salle d’examen avant de passer :
6
- Tout examen médical ou dentaire incluant des
rayons X (ainsi que des scanners).
- Tout examen médical incluant des IRM/RMN,
procédures générant des champs magnétiques.
- Vous n’avez pas à retirer vos aides auditives
pour passer les portiques de sécurité (dans les
aéroports, etc.). Les rayons X qu’ils utilisent
parfois ne sont pas assez puissants pour
affecter les aides auditives.
L’utilisation de cet équipement à proximité
ou associé à d’autres équipements doit
être évitée afin de prévenir tout risque de
dysfonctionnement. Si une telle utilisation
est nécessaire, cet équipement et l’autre
équipement doivent être examinés afin de
vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs
et de câbles différents de ceux spécifiés ou
fournis par le fabricant de cet équipement
peut provoquer une augmentation des
émissions électromagnétiques ou une
diminution de l’immunité électromagnétique
de cet équipement, et ainsi engendrer des
dysfonctionnements.
7
Des précautions particulières doivent être
observées pour l’utilisation des aides auditives
lorsque le niveau de pression sonore maximale
dépasse 132 décibels. Vous pourriez risquer de
compromettre votre ouïe résiduelle. Adressezvous à votre professionnel de l’audition afin de
garantir que la puissance de sortie maximale de
vos aides auditives soit adaptée à votre propre
degré de perte auditive.
Avertissements concernant la pile
Ne laissez jamais les aides auditives ou les
piles à portée des enfants ou des animaux. Ne
placez jamais les aides auditives ou les piles
dans la bouche. En cas d’ingestion d’une aide
auditive ou d’une pile, contactez un médecin
immédiatement.
8
Avertissements spécifiques au modèle
DX Insera W 312 Dir :
Vos aides auditives fonctionnent dans une
plage de fréquences comprise entre 2,4 GHz
et 2,48 GHz. En avion, demandez au personnel
naviguant si les appareils doivent être mis en
mode avion.
Les équipements de communication RF
portables (y compris les éléments auxiliaires
tels que les câbles d’antennes et les antennes
externes) ne doivent pas être utilisés à moins
de 30 cm de toute partie des aides auditives, y
compris des câbles spécifiés par le fabricant.
Dans le cas contraire, les performances de cet
équipement pourraient être altérées.
9
Précautions
L’utilisation d’aides auditives n’est qu’une partie
de la rééducation auditive ; un entraînement
auditif et la lecture labiale peuvent également
être requis.
Dans la plupart des cas, l’utilisation irrégulière
des aides auditives ne permet pas de bénéficier
pleinement de leurs avantages. Une fois
habitué(e) à vos aides auditives, portez-les
quotidiennement.
Vos aides auditives utilisent les composants
les plus modernes afin d’offrir la meilleure
qualité sonore possible quel que soit votre
environnement d’écoute. Toutefois, les
dispositifs de communication tels que les
téléphones portables numériques peuvent
créer des interférences (un sifflement) dans les
aides auditives. En cas d’interférences liées à la
proximité d’un téléphone portable, vous pouvez
les minimiser de différentes manières. Changez
le programme d’écoute de vos aides auditives,
tournez la tête dans une autre direction ou
éloignez-vous du téléphone portable.
10
Identification
Le numéro de série et l’année de fabrication sont
indiqués sur la partie externe des aides auditives.
11
Évaluation de la compatibilité avec les
téléphones portables
Certains utilisateurs d’aides auditives se sont plaints
d’un sifflement dans leurs aides auditives lorsqu’ils
utilisent leur téléphone portable, ce qui indique que
le téléphone portable et l’aide auditive pourraient ne
pas être compatibles. Selon la norme ANSI C63.19
(ANSI C63.19-2006 : norme nationale américaine pour
les méthodes de mesure de la compatibilité entre
dispositifs de communication sans fil et aides auditives),
la compatibilité d’une aide auditive spécifique et d’un
téléphone portable peut être évaluée en additionnant la
valeur de la mesure de l’immunité des aides auditives
à la valeur correspondant aux émissions du téléphone
portable. Par exemple, la somme d’une mesure de
l’immunité d’une aide auditive de 4 (M4) et d’un
classement d’un téléphone de 3 (M3) donnerait une
note combinée de 7. Toute note combinée qui atteint au
moins 5 permettrait une utilisation « normale » ; une
note combinée supérieure ou égale à 6 procurerait une
« excellente performance ».
L’immunité de cette aide auditive est d’au moins
M4/T4*. Les mesures de performance des équipements,
les catégories et les classifications des systèmes
reposent sur les meilleures informations disponibles
mais ne peuvent pas garantir que tous les utilisateurs
seront satisfaits.
L es performances des aides auditives individuelles
sont susceptibles de varier en fonction du téléphone
portable de chacun. Par conséquent, il est préférable
d’essayer cette aide auditive avec votre téléphone
portable ou, si vous prévoyez de vous procurer un
nouveau téléphone, assurez-vous de l’essayer avec
votre aide auditive avant de l’acheter.
* Pour les modèles dotés d’une entrée à bobine téléphonique
12
13
Mise en place des aides auditives
Vos aides auditives peuvent disposer d’un
codage couleur identifiable sur le couvercle du
compartiment à pile ou sur l’étiquette apposée sur
chaque aide auditive : rouge = oreille droite ; bleu =
oreille gauche.
Insertion des aides auditives
1.
1.Maintenez l’aide auditive entre
le pouce et l’index et tenez le
couvercle du compartiment à
pile éloigné de votre oreille.
2. Si votre aide auditive comporte
un fil d’extraction, insérez-la en 2.
maintenant le fil d’extraction
dans la partie inférieure.
3. Insérez délicatement la partie
de l’aide auditive prévue pour le
conduit auditif à l’aide de l’index
3.
et poussez-la pour la loger en
position correcte. Elle doit être
agréable à porter et bien ajustée
à votre oreille. Tirez doucement
sur le l’oreille vers le bas ou vers
l’arrière pour faciliter l’insertion
de l’aide auditive dans le conduit auditif.
14
Retrait de l’aide auditive
1.
1. Pour retirer l’aide auditive,
saisissez-la entre le pouce et
l’index. Si votre aide auditive
est équipée d’un fil d’extraction,
tirez doucement sur celui-ci afin
2.
de la retirer.
2. Déplacez votre mâchoire vers le
haut ou vers le bas ou pressez
l’arrière de votre oreille afin de
déloger l’aide auditive.
N’utilisez pas les boutons ou le
couvercle du compartiment à pile
pour retirer vos aides auditives.
15
Marche et arrêt des aides auditives
Informations sur la pile
Le couvercle du compartiment à pile permet de
mettre en marche et d’arrêter l’aide auditive.
1.
Marche : Fermez
1.
complètement le couvercle
du compartiment à pile.
Avertissement de pile faible
Lorsque vous mettez votre
aide auditive en marche pour
la première fois, il est possible
que la fonctionnalité du
bouton poussoir ne s’active
2.
pas immédiatement, ceci
afin d’éviter toute pression
involontaire pendant l’insertion.
2.
Arrêt : Ouvrez le couvercle
du compartiment à pile pour
arrêter l’aide auditive et
changer la pile.
16
Deux bips longs indiquent que la pile de l’aide
auditive est faible. Après cet avertissement de pile
faible, le son risque de ne pas être aussi clair. Cela
est normal et le problème sera résolu après avoir
changé les piles.
Si vous ne parvenez pas à entendre l’avertissement
de pile faible, votre professionnel de l’audition
peut changer sa tonalité ou son intensité. Si vous
préférez, cette fonction peut être désactivée.
Vos aides auditives sont conçues pour produire un
avertissement de pile faible toutes les 30 minutes
jusqu’au remplacement des piles. Cependant, en
fonction de leur état, elles peuvent se décharger
complètement avant le prochain avertissement. Ainsi,
il est recommandé de changer les piles aussitôt que
possible après l’avertissement de pile faible.
17
Remplacement de la pile
Symbole de la pile
13
312
10
Précautions d’utilisation des piles
•
13
312
•
10
Symbole de la pile
1.Ouvrez doucement le couvercle du
compartiment à pile avec l’ongle.
2.Attrapez la pile à l’aide du pouce et de l’index, et
retirez-la.
3.Insérez la nouvelle pile dans le compartiment
prévu à cet effet en alignant le signe plus (+)
de la pile avec l’indicateur de pile figurant
sur le couvercle du compartiment à pile. Cela
permettra au couvercle du compartiment à pile
de se fermer correctement.
•
Jetez toujours les piles usagées de manière sûre
et écologique.
Pour prolonger la vie des piles, pensez à arrêter
les aides auditives lorsque vous ne les utilisez
pas, notamment lorsque vous dormez.
Retirez les piles et laissez le couvercle du
compartiment ouvert lorsque vous ne portez
pas vos aides auditives, notamment lorsque
vous dormez. Cela permet d’évacuer l’humidité
qui se trouve à l’intérieur.
Si la pile n’est pas insérée correctement, l’aide
auditive ne fonctionnera pas.
4. Refermez le couvercle du compartiment à pile.
18
19
Masqueur d’acouphènes
Le masqueur d’acouphènes utilise du bruit à large
bande afin de soulager temporairement le problème
d’acouphènes.
Avertissements concernant le masqueur
d’acouphènes
Le masqueur d’acouphènes est un générateur
de son à large bande. Il participe à la thérapie
d’enrichissement des sons utilisée dans le cadre
d’un programme de gestion personnalisée
des acouphènes afin d’offrir un soulagement
temporaire à ce problème.
Le principe sous-jacent de l’enrichissement des
sons consiste à fournir une stimulation sonore
supplémentaire pour aider à détourner l’attention
des acouphènes et éviter les réactions négatives.
L’enrichissement des sons, associé à la thérapie
comportementale, est une approche qui a fait ses
preuves en matière de gestion des acouphènes.
Les aides auditives en conduction aérienne avec
masqueur d’acouphènes doivent toujours être
installées par un professionnel de l’audition
qui connaît le diagnostic et la gestion des
acouphènes.
20
Si vous ressentez des effets secondaires lors
de l’utilisation du masqueur d’acouphènes,
tels que des céphalées, des nausées, des
étourdissements ou des palpitations cardiaques,
ou si vous constatez une baisse de vos fonctions
auditives, telle qu’une baisse de la tolérance
au bruit, une aggravation des acouphènes ou
des difficultés de compréhension des paroles,
cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et
demandez un avis médical.
Le volume du masqueur d’acouphènes peut
être réglé à un niveau susceptible de causer
des dommages auditifs irréversibles en
cas d’utilisation prolongée. Si le masqueur
d’acouphènes devait être réglé à un tel niveau
dans votre aide auditive, votre professionnel
de l’audition vous conseillera au sujet de la
durée d’utilisation quotidienne maximale de cet
appareil. Le masqueur d’acouphènes ne doit
jamais s’utiliser à des niveaux inconfortables.
21
Informations importantes
Le masqueur d’acouphènes génère des sons qui
sont utilisés dans le cadre de votre programme
personnalisé de gestion temporaire des acouphènes
afin de vous soulager. Il doit toujours être utilisé
sur prescription d’un professionnel de l’audition
qui connaît le diagnostic et le traitement des
acouphènes.
Les bonnes pratiques en matière de santé exigent
qu’une personne se plaignant d’acouphènes soit
examinée par un médecin ORL avant d’utiliser un
générateur de sons. L’objectif d’un tel examen est
d’assurer que si les acouphènes ont une cause
médicalement traitable, cette cause soit identifiée
avant d’utiliser un générateur de sons.
Le masqueur d’acouphènes est destiné aux adultes
de plus de 18 ans souffrant de perte auditive et
d’acouphènes.
22
Consignes d’utilisation
Vos aides auditives peuvent être équipées de
deux boutons permettant d’affiner leur réglage, un
bouton rotatif et un bouton poussoir.
Si le modèle de vos aides auditives est DX Insera W
312 Dir, vous pouvez également les contrôler à l’aide
de la télécommande optionnelle Remote Control ou
de l’application Remote Plus.
Bouton rotatif
Le bouton rotatif situé sur les aides
auditives peut être configuré pour régler
le volume.
Contrôle du volume
Si le bouton rotatif a été configuré pour régler le
volume :
• Tournez doucement le bouton vers l’avant,
en direction de votre nez, pour augmenter le
volume.
• Tournez doucement le bouton vers l’arrière,
dans la direction opposée de votre nez, pour
baisser le volume.
23
Si le modèle de vos aides auditives est DX Insera W
312 Dir, vous pouvez également régler les niveaux
de volume à l’aide de la télécommande optionnelle
Remote Control ; veuillez consulter le guide
d’utilisation de la télécommande Remote Control
pour plus d’informations.
Lorsque vous changez le niveau du volume, vos
aides auditives émettent un bip.
Réglage du volume
Bips
Volume conseillé
1 bip
Augmenter le volume
1 bip court
Baisser le volume
1 bip court
Volume maximal
2 bips
Volume minimal
2 bips
Bouton poussoir
Le bouton poussoir situé sur les
aides auditives permet soit de
contrôler les programmes, soit de
régler le volume, soit les deux.
Contrôle du programme
Si le bouton poussoir a été configuré pour le contrôle
des programmes, vous pouvez passer à un autre
programme chaque fois que vous appuyez dessus.
Vos aides auditives émettront un ou plusieurs bips
indiquant le programme utilisé.
Réglage du programme
Programme 1 (par ex. programme
automatique)
1 bip
Programme 2 (par ex. paroles dans le
bruit)
2 bips
Programme 3 (par ex. easy-t/téléphone)
3 bips
Programme 4 (par ex. musique)
4 bips
Easy-t/téléphone (DX Insera 312 Omni
et DX Insera 10A Omni uniquement)
DuoLink (DX Insera W 312 Dir
uniquement)
24
Bips
courte
mélodie
L’aide auditive de
l’oreille opposée émet
un bip, tout comme
celle étant ajustée.
25
Reportez-vous au début de ce livret pour consulter la liste de vos
programmes personnalisés.
Contrôle du volume
Si le bouton poussoir a été configuré pour le
contrôle du volume :
Appuyez sur le bouton de l’aide auditive droite
pour augmenter le volume, et
• Appuyez sur le bouton de l’aide auditive gauche
pour baisser le volume
ou :
• Appuyez sur le bouton pour passer d’un niveau
de volume à un autre
Lorsque vous changez le volume, les aides auditives
émettent un bip.
•
Réglage du volume
La modification du volume ou du programme sur
une aide auditive modifie également ce réglage sur
l’autre aide auditive. DuoLink s’applique aussi bien
au bouton poussoir qu’au bouton rotatif.
Par exemple, si le bouton poussoir est configuré
pour le contrôle de programme, lorsque vous
appuyez sur le bouton d’une aide auditive, le
contrôle de programme s’applique aux deux aides
auditives.
Bips
Volume conseillé
1 bip
Augmenter le volume
1 bip court
Baisser le volume
1 bip court
Volume maximal
2 bips
Volume minimal
2 bips
26
DuoLink
(DX Insera W 312 Dir uniquement)
27
Utilisation du téléphone
Bouton poussoir
Votre professionnel de l’audition peut avoir
configuré un programme téléphonique sur vos
aides auditives auquel vous pouvez accéder à l’aide
du bouton poussoir. Si le modèle de vos aides
auditives est DX Insera W 312 Dir, vous pouvez
également accéder au programme téléphonique
à l’aide de la télécommande optionnelle Remote
Control.
DX Insera 312 Omni et DX Insera 10A Omni
uniquement :
Easy-t
Votre aide auditive peut également être pourvue
d’un programme téléphonique, qui permet
de passer automatiquement à un programme
spécifique lorsqu’une des aides auditives se
trouve à proximité d’un récepteur téléphonique.
Vous entendrez une courte mélodie indiquant
que vous êtes passé au programme easy-t.
Lorsque le récepteur est éloigné de l’aide
auditive, le programme d’écoute précédent sera
automatiquement rétabli.
28
Si votre aide auditive ne passe pas
automatiquement au programme easy-t lorsqu’un
récepteur est placé à proximité de votre oreille, il
pourrait être nécessaire de fixer un aimant easy-t à
votre téléphone. L’aimant est conçu pour renforcer
le champ magnétique au niveau de l’écouteur du
téléphone.
Pour fixer l’aimant en option :
1. Nettoyez le récepteur du
téléphone. Maintenez l’aimant
proche de l’écouteur de votre
récepteur téléphonique et
lâchez-le. L’aimant se retournera
du côté approprié et cherchera
l’emplacement optimal sur le
récepteur téléphonique.
2. Apposez l’adhésif double-face à
cet emplacement optimal sur le
récepteur téléphonique.
3. Fixez l’aimant sur l’adhésif.
1.
2.
3.
Il se peut que votre professionnel de
l’audition ait activé un programme téléphonique
auquel vous pouvez accéder par le biais de la
télécommande optionnelle.
29
Appairage de votre téléphone portable avec les
aides auditives DX Insera W 312 Dir
1.Sur votre téléphone, accédez au menu des
réglages pour vous assurer que la connexion
Bluetooth® est activée et rechercher les
appareils compatibles Bluetooth.
2.Fermez le couvercle du
compartiment à pile pour
mettre en marche les aides
auditives. Les aides auditives
restent en mode d’appairage
pendant 3 minutes.
3.Le téléphone affiche ensuite la liste des
appareils compatibles Bluetooth qu’il a
identifiés. Sélectionnez le modèle de vos
aides auditives dans la liste pour appairer
simultanément les deux aides auditives. Une
mélodie se déclenche dès que le téléphone est
appairé aux aides auditives.
eportez-vous au mode d’emploi du téléphone
R
pour plus d’informations sur son appairage avec un
appareil Bluetooth.
Connexion à votre téléphone portable
Une fois que vos aides auditives sont appairées au
téléphone, elles se reconnectent automatiquement
dès que le téléphone et les aides auditives sont en
marche et se trouvent à portée. Ce processus peut
prendre jusqu’à 2 minutes.
L a connexion est maintenue tant que le téléphone
reste allumé et se trouve à une portée comprise dans
un rayon de 10 m.
our faire passer un appel des aides auditives
P
au haut-parleur du téléphone portable et
réciproquement, sélectionnez la source audio
correspondante sur le téléphone. Si vous n’êtes pas
sûr de la procédure, reportez-vous au mode d’emploi
du téléphone portable.
ous ne devez réaliser la procédure d’appairage
V
qu’une seule fois avec chaque téléphone compatible
Bluetooth.
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. utilisée par Sonova sous
licence.
30
31
Appels téléphoniques avec un téléphone portable
et vos aides auditives DX Insera W 312 Dir
Utilisation de votre téléphone portable avec
vos aides auditives DX Insera W 312 Dir
Vos aides auditives DX Insera W 312 Dir permettent
les communications directes avec les téléphones
compatibles Bluetooth. Lorsqu’elles sont appairées
et connectées à un téléphone, vous entendez la
voix de l’appelant directement dans les aides
auditives. Les aides auditives captent votre voix par
l’intermédiaire de leurs propres microphones.
Composez normalement l’appel sur votre téléphone
portable appairé. Vous allez entendre le son
directement dans les aides auditives. Les aides
auditives captent votre voix par l’intermédiaire de
leurs propres microphones.
ous n’avez pas à amener le téléphone portable près
V
de la bouche, puisque votre voix est transmise au
téléphone via l’aide auditive.
Voix de l’appelant
Passer un appel téléphonique
Répondre à un appel téléphonique
Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une
notification d’appel entrant dans les aides auditives.
Pour prendre l’appel, appuyez brièvement (moins de
2 secondes) sur le bouton d’une des aides auditives.
Vous pouvez également répondre au téléphone de
manière habituelle.
Left
Right
appui bref
< 2 sec.
32
Votre voix
33
Mettre fin à un appel téléphonique
Masqueur d’acouphènes
Pour mettre fin à un appel téléphonique, appuyez
sur le bouton poussoir d’une des aides auditives et
maintenez la pression pendant plus de 2 secondes.
Vous pouvez également raccrocher de manière
habituelle avec le téléphone.
Si votre professionnel de l’audition a configuré un
programme de masquage d’acouphènes, vous
pouvez régler le niveau du masqueur d’acouphènes
au sein de ce programme. Pour régler le niveau de
bruit :
□ Potentiomètre
• Faites tourner le potentiomètre lentement
vers l’avant, en direction de votre nez,
pour augmenter l'intensité du masqueur
d’acouphènes
• Faites tourner le potentiomètre vers l’arrière
en l’éloignant de votre nez pour diminuer
l’intensité du masqueur d’acouphènes
□ Bouton poussoir (droite/gauche)
• Appuyez sur le bouton de votre aide
auditive droite pour augmenter le masqueur
d’acouphènes, et
• Appuyez sur le bouton de votre aide
auditive gauche pour diminuer le masqueur
d’acouphènes
□ Bouton poussoir (étapes)
• Appuyez sur le bouton pour passer d’un
niveau de volume à un autre pour le masqueur
d’acouphènes
Refuser un appel téléphonique
Pour refuser un appel entrant, appuyez sur le
bouton poussoir d’une des aides auditives et
maintenez la pression pendant plus de 2 secondes.
Vous pouvez également refuser l’appel de manière
habituelle avec le téléphone.
Left
Right
appui long
> 2 sec.
34
35
DX Insera W 312 Dir uniquement :
Application Remote Plus :
• Touchez la flèche pour passer au deuxième
écran sur lequel vous pourrez augmenter
ou diminuer le volume du masqueur
d’acouphènes
Lorsque vous changez le niveau, vos aides
auditives émettent un bip.
Mode avion
(DX Insera W 312 Dir uniquement)
Vos aides auditives fonctionnent dans une plage
de fréquences comprise entre 2,4 GHz et 2,48 GHz.
Certaines compagnies aériennes exigent que tous
les appareils soient mis en mode avion pendant
le vol. Le mode avion désactive seulement les
fonctions de connectivité Bluetooth et non pas la
fonctionnalité normale des aides auditives.
Activation du mode avion
Pour désactiver la fonction
wireless Bluetooth et passer
en mode avion :
1.Ouvrez le couvercle du
compartiment à pile.
2.Avec les aides auditives
éteintes, appuyez sur
le bouton inférieur de
l’aide auditive tout en
refermant le couvercle
du compartiment à pile
et maintenez-le enfoncé
pendant 7 secondes.
36
1.
2.
37
Désactivation du mode
avion
Pour activer la fonction
wireless Bluetooth et quitter
le mode avion :
1.Ouvrez le couvercle du
compartiment à pile.
2.Refermez le couvercle du
compartiment à pile.
1.
Accessoires
(DX Insera W 312 Dir uniquement)
Les accessoires suivants sont compatibles
avec les aides auditives DX Insera W 312 Dir :
TV Connector
2.
L’accessoire optionnel TV Connector envoie les
signaux sonores de la télévision directement dans
les aides auditives. Le TV Connector peut également
transmettre le son de systèmes stéréo, ordinateurs
et autres sources audio.
Remote Control
La télécommande Remote Control est un accessoire
optionnel qui peut être utilisé pour contrôler le
volume sonore et les changements de programme
de vos aides auditives.
PartnerMic
Le PartnerMic est un accessoire optionnel qui
peut être utilisé pour transmettre la voix d’un
interlocuteur en wireless à vos aides auditives.
38
39
RogerDirect
TM
Vos aides auditives sont compatibles avec les
accessoires Roger . Les accessoires Roger peuvent
être utilisés pour transmettre une source vocale ou
sonore en wireless à vos aides auditives.
TM
Pour plus d’informations, veuillez consulter le
guide de l’utilisateur de votre accessoire. Veuillez
contacter votre professionnel de l’audition pour
vous procurer un TV Connector, une télécommande
Remote Control, un PartnerMic, une commande IIC
à distance ou des accessoires Roger.
40
Commande IIC à distance
(aides auditives IIC uniquement)
La commande IIC à distance contient un aimant.
Si vous utilisez un dispositif médical comme
un pacemaker ou un défibrillateur automatique
implantable (DAI), lisez le guide utilisateur
correspondant pour connaître l’impact possible
des champs magnétiques sur le dispositif en
question.
Ne placez pas la commande IIC à distance
(qu’elle soit ouverte ou fermée) dans une poche
au niveau de la poitrine. Maintenez une distance
d’au moins 15 cm entre la commande IIC à
distance et votre dispositif médical.
La commande IIC à distance
contient un aimant qui
Cache
fonctionne comme une
télécommande pour modifier
Commande
les réglages de vos aides
IIC à distance
auditives.
41
Grâce à la commande IIC à distance, vos aides
auditives peuvent être configurées comme suit :
Changement de programme
Précautions d’utilisation des aides
auditives
•
Contrôle du volume
Pour utiliser la commande IIC à distance, dévissez
l’aimant du cache et maintenez-le à l’intérieur du
conduit auditif sans toucher l’aide auditive.
•
•
•
•
•
•
42
Ouvrez le couvercle du compartiment à pile
lorsque les aides auditives ne sont pas utilisées.
Retirez toujours les aides auditives lorsque
vous utilisez des produits capillaires. Les aides
auditives peuvent se boucher et cesser de
fonctionner correctement.
Ne portez pas les aides auditives dans le bain
ou sous la douche, et ne les immergez pas.
Si les aides auditives sont mouillées, ne tentez
pas de les sécher dans un four ou un four à
micro-ondes. N’actionnez aucun bouton. Ouvrez
immédiatement le couvercle du compartiment
à pile et laissez sécher les aides auditives à l’air
libre pendant 24 heures.
Protégez les aides auditives contre une chaleur
excessive (sèche-cheveux, boîte à gants ou
tableau de bord).
L’utilisation régulière d’un déshumidificateur, tel
qu’un kit Dri-Aid, peut empêcher la corrosion et
prolonger la durée de vie de vos aides auditives.
Ne laissez pas tomber les aides auditives ou ne
les heurtez pas contre des surfaces dures.
43
Nettoyage des aides auditives
Nettoyez les aides auditives à la fin de chaque
journée à l’aide d’un chiffon doux. Un nettoyage
régulier des ports des microphones avec la brosse
fournie à cet effet garantira la qualité du son des
aides auditives. Votre professionnel de l’audition
peut vous montrer comment faire.
N’utilisez pas d’outils tranchants pour retirer le
cérumen. Le fait d’enfoncer des objets domestiques
dans les aides auditives risque de les endommager
sérieusement.
Renseignez-vous auprès de votre professionnel de
l’audition sur la possibilité de rendez-vous réguliers
afin de retirer le cérumen de vos aides auditives.
Rangez les aides auditives dans leur étui pendant la
nuit, en laissant le couvercle du compartiment à pile
ouvert pour permettre l’évaporation de l’humidité.
Le cérumen est une substance naturelle, sécrétée
régulièrement par l’oreille. Veiller à ce que les aides
auditives ne soient pas encombrées de cérumen est
une étape importante de votre routine quotidienne
de nettoyage et d’entretien.
À l’aide de la brosse fournie avec vos aides auditives,
éliminez le cérumen de vos aides auditives
quotidiennement.
N’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer les aides
auditives.
44
45
Appareils d’aide à l’écoute
Écoute dans les lieux publics
Les bobines téléphoniques captent l’énergie
électromagnétique et la convertissent en son.
Vos aides auditives peuvent être dotées d’une
option de bobine téléphonique qui contribue à
faciliter l’écoute dans les lieux publics équipés de
dispositifs d’amplification sonore compatibles avec
les bobines téléphoniques, tels que les
systèmes à boucle magnétique. Lorsque
vous voyez ce symbole, un système à
boucle magnétique, potentiellement compatible
avec vos aides auditives, est disponible. Veuillez
contacter votre professionnel de l’audition pour
plus d’informations sur les systèmes à boucle
magnétique.
46
Guide de dépannage
Problème
Solution possible
Problème : aucun son
Pas allumé
Mettez l’appareil en marche
Pile faible ou complètement
déchargée
Remplacez la pile
Mauvais contact de la pile
Consultez votre professionnel
de l’audition
Pile à l’envers
Insérez la pile avec le signe plus
(+) vers le haut
Aides auditives obstruées
par du cérumen
Consultez la section
« Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
47
Problème
Solution possible
Problème
Solution possible
Problème : volume insuffisant
Problème : intermittence
Volume faible
Pile faible
Remplacez la pile
Contact de pile sale
Consultez votre professionnel
de l’audition
Augmentez le volume ;
consultez un professionnel de
l’audition pour les modèles
dépourvus de bouton de
contrôle du volume manuel ou
si le problème persiste
Pile faible
Remplacez la pile
Aides auditives non
insérées correctement
Consultez la section « Mise
en place des aides auditives ».
Retirez-les et remettez-les en
place
Changement dans
l’audition
Consultez votre professionnel
de l’audition
Aides auditives obstruées
par du cérumen
Consultez la section
« Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
48
Problème : deux bips longs
Pile faible
Remplacez la pile
Problème : sifflement
Aides auditives non
insérées correctement
Consultez la section « Mise
en place des aides auditives ».
Retirez-les et remettez-les en
place
Main/vêtement proche de
l’oreille
Éloignez votre main/vêtement
de votre oreille
Mauvaise mise en place
des aides auditives
Consultez votre professionnel
de l’audition
49
Problème
Solution possible
Problème : manque de clarté, distorsion
Mauvaise mise en place
des aides auditives
Consultez votre professionnel
de l’audition
Aides auditives obstruées
par du cérumen
Consultez la section
« Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
Pile faible
Remplacez la pile
Problème : volume faible sur un téléphone fixe
Volume faible
Augmentez le volume
Téléphone mal positionné
Déplacez le téléphone sur
l’oreille pour obtenir un signal
plus net. Consultez la section
« Utilisation du téléphone »
L’aide auditive nécessite
d’être ajustée
Consultez votre professionnel
de l’audition
50
Problème
Solution possible
Problème : appels reçus sur un téléphone portable
inaudibles dans les aides auditives (aides auditives
DX Insera W 312 Dir)
Les aides auditives sont en
mode avion
Désactivez le mode avion :
ouvrez le couvercle du
compartiment à pile, puis
refermez-le
Les aides auditives ne
sont pas appairées au
téléphone
Appairez (une nouvelle fois)
vos aides auditives à votre
téléphone portable
Pour tout autre problème ne figurant pas dans ce guide,
prenez contact avec votre professionnel de l’audition.
51
Informations et explications sur les
symboles
xxxx
Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit, y
compris ses accessoires, satisfait aux exigences de la directive
93/42/CEE sur les dispositifs médicaux, et de la directive
RED 2014/53/CE relative aux équipements hertziens et
équipements terminaux de télécommunications.
Le nombre qui suit le symbole CE correspond au code des
institutions certifiées consultées dans le cadre des directives
susmentionnées.
Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur lise les
informations importantes de ce mode d’emploi et en tienne
compte.
Indique le représentant agréé dans l’Union européenne.
Ce symbole doit être accompagné du nom et de l’adresse du
fabricant (qui commercialise cet appareil sur le marché).
Conditions de fonctionnement :
Cet appareil est conçu pour fonctionner sans problème ni restriction s’il
est utilisé normalement, sauf précision contraire spécifiée dans le guide
d’utilisation.
Conditions de transport :
Température : Minimum = –20 °C (–4 °F),
Maximum = +60 °C (+140 °F)
Humidité : Minimum = 0 %, Maximum = 70 %
Pression : Minimum = 50 kPA, Maximum = 106 kPA
Le symbole représentant une poubelle barrée vous indique
qu’il ne faut pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers.
Veuillez rapporter tout appareil inutilisé dans les lieux de
collecte des équipements électroniques ou le confier à
votre audioprothésiste qui le mettra au rebut de façon
appropriée. Une mise au rebut appropriée contribue à protéger
l’environnement et la santé.
Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur accorde
une attention particulière aux avertissements de ce mode
d’emploi.
Informations importantes concernant la manipulation et
l’utilisation efficace de ce produit.
Ce symbole signifie que les appareils décrits dans ce guide
sont classés parmi les produits de type B dans la norme
EN 60601-1. La surface de l’aide auditive est conforme aux
exigences du type B.
©
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées
de Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ces marques par
Sonova s’effectue sous licence. Les autres noms de marques
et marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires
respectifs.
Symbole de droits d’auteur
Insera
52
Insera est une marque commerciale de Sonova.
53
Date de fabrication
Informations de conformité
Déclaration de conformité
Numéro de série
Limite de température pour le transport et le stockage
Limite d’humidité pour le transport et le stockage
Limite de pression atmosphérique pour le transport et le
stockage
Sonova AG déclare que ce dispositif est conforme à la directive 93/42/CEE
relative aux appareils médicaux, ainsi qu’à la directive 2014/53/UE relative
aux équipements radioélectriques. Le texte complet de la Déclaration de
conformité peut être obtenu auprès du fabricant à l’adresse Web suivante :
https://unitron.com/content/certificates
Australie/Nouvelle-Zélande :
Indique la conformité d’un dispositif aux dispositions
réglementaires RSM (Radio Spectrum Management) et ACMA
(Australian Communications and Media Authority) sur les ventes
légales en Nouvelle-Zélande et en Australie. L’étiquette de
conformité R-NZ s’applique aux équipements radio proposés sur
le marché néo-zélandais sous le niveau de conformité A1.
L’aide auditive décrite dans ce guide utilisateur est certifiée par :
Système auditif standard
Conserver dans un endroit sec
États-Unis - ID FCC :
Canada - IC :
DX Insera ITE 312 (Droite)
KWC-INR
2262A-INR
DX Insera ITE 312 (Gauche)
KWC-IND
2262A-IND
Notification 1
Ce dispositif est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC et à la
norme RSS-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement du dispositif est
soumis aux deux conditions suivantes :
1) Ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles.
2) Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
54
55
Notification 2
Toute altération ou modification apportée à ce dispositif sans l’accord
exprès de Sonova AG peut mettre fin à l’autorisation FCC d’utiliser cet
appareil.
Notification 3
Ce dispositif a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour
un dispositif numérique de Classe B en vertu de l’article 15 de la
réglementation FCC et de la norme ICES-003 d’Industrie Canada. Ces
limites ont pour objectif de fournir une protection raisonnable contre les
interférences nocives dans une installation résidentielle. Ce dispositif
génère, utilise et peut émettre de l’énergie de fréquence radio et, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer
des interférences nocives aux communications radio. Cependant, il n’est
pas garanti qu’une interférence ne se produise pas avec une installation
particulière. Si cet appareil vient à produire des interférences nuisibles aux
réceptions radio et télévisées, ce qui peut être déterminé en éteignant puis
en rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à tenter de les supprimer
en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
•
Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice
•
Augmentez l’éloignement entre l’appareil et le récepteur
•Connectez le dispositif à une prise ou à un circuit différent de celui du
récepteur
•Contactez le revendeur ou sollicitez l’assistance d’un technicien radio/
TV expérimenté
56
Informations radio de vos aides auditives wireless
Type d’antenne
Antenne boucle magnétique
Fréquence de
2,402 – 2,480 GHz
fonctionnement
Modulation
Puissance rayonnée
Bluetooth®
Plage
Bluetooth®
Profils pris en charge
GFSK, Pi/4 DPSK
<1mW (EIRP)
~ 1 m (classe 3)
Version 4.2
HFP (profil mains libres), A2DP
Conformité aux normes d’émission et d’immunité
Normes d’émission
EN 60601–1-2
IEC 60601–1-2
EN 55011
CISPR11/AMD1
CISPR22
CISPR32
ISO 7637-2
CISPR25
EN 55025
57
Normes d’immunité
EN 60601–1-2
IEC 60601–1-2
EN 61000-4-2
IEC 61000-4-2
EN 61000-4-3
IEC 61000-4-3
EN 61000-4-4
IEC 61000-4-4
EN 61000-4-5
IEC 61000-4-5
EN 61000-4-6
IEC 61000-4-6
EN 61000-4-8
IEC 61000-4-8
EN 61000-4-11
IEC 61000-4-11
IEC 60601-1 (§ 4.10.2)
ISO 7637-2
Avis du patient
Notez vos besoins spécifiques ou vos préoccupations
et apportez-les lors de votre première visite suivant
l’acquisition de vos aides auditives.
Ceci permettra à votre professionnel de l’audition de
mieux répondre à vos besoins.
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
______________________________________________
58
59
Notes complémentaires
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
60
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Switzerland
Et importateur pour l’Union européenne :
Sonova Deutschland GmbH
Max-Eyth-Str. 20
70736 Fellbach-Oeffingen, Allemagne
Brevets : www.sonova.com/en/intellectualproperty
Pour connaître la liste des
filiales Unitron, visitez le site
www.unitron.com
Distributeur
B/2020-09 029-6431-04 © 2020 Sonova. All rights reserved.
unitron.com
7 613389 438178

Manuels associés