Champion Power Equipment 060-3740-6-100566-2019 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
69 Des pages
Champion Power Equipment 060-3740-6-100566-2019 Manuel utilisateur | Fixfr

Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

SOUFFLEUSE À NEIGE DE 24 PO (61 CM) À 2 ÉTAPES

IMPORTANT :

Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant de faire fonctionner cette souffleuse à neige et le conserver aux fins de consultation ultérieure.

AVERTISSEMENT

CET APPAREIL EST LIVRÉ SANS HUILE MOTEUR. VEUILLEZ LE

REMPLIR D'HUILE AVANT SON UTILISATION AFIN D'ÉVITER TOUT

DOMMAGE AU MOTEUR.

GUIDE

D’UTILISATION

2

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

ARRÊT

si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions, ne reToUrneZ PAs LA soUFFLeUse AU MAGAsIn. Veuillez contacter l’un de nos agents du service à la clientèle qui se fera un plaisir de vous aider.

Pour le service à la clientèle, veuillez composer :

1 844 428-7277

Veuillez lire et comprendre entièrement ce guide d'utilisation avant d'utiliser cet article. Il contient des informations importantes pour votre sécurité ainsi que des conseils sur son fonctionnement et son entretien.

Conservez ce guide d'utilisation aux fins de consultation ultérieure. si vous devez céder ce produit à une tierce partie, veuillez également lui donner ce guide d'utilisation.

ConserVeZ Ces ConsIGnes.

Ce guide contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes.

Lisez et respectez toutes les instructions lorsque vous utilisez cet article.

Coordonnées ................................................................................2

Table des matières .......................................................................3

Consignes de sécurité .................................................................4

sécurité générale ....................................................................................4

Préparation pour l’utilisation..................................................................4

Manipulation sécuritaire de l’essence ....................................................4

Fonctionnement ......................................................................................5

dégagement d’une goulotte de décharge obstruée .............................. 7 entretien et entreposage ........................................................................8

définitions relatives à la sécurité ...........................................................8

symboles de sécurité ..............................................................................9

symboles de fonctionnement ................................................................ 11

Familiarisation ............................................................................12

Bien connaître votre souffleuse à neige ................................................12

Moteur ...................................................................................................12

Assemblage ................................................................................ 14 déballage .................................................................................................14

Pièces supplémentaires .........................................................................14

outils requis ............................................................................................14

Pièces pour l'assemblage .......................................................................14

Assemblage .............................................................................................16

Poignée inférieure .................................................................................16

roues.....................................................................................................16

Poignée supérieure ...............................................................................16

Câbles ....................................................................................................17

Poignée supérieure ...............................................................................17

Poignée de commande de la vitesse ....................................................18

support d’éjection de neige .................................................................18

Goulotte d’éjection de neige ................................................................18

Levier de rotation de la goulotte d’éjection ........................................19

Utilisation ..................................................................................20

Avant l’utilisation .................................................................................20

Vérification de l’état général ..............................................................20

Vérification du moteur ........................................................................20

Fonctionnement ....................................................................................20

démarrage du moteur ..........................................................................20

Arrêt du moteur ...................................................................................22

Utilisation en haute altitude ..............................................................22

Utilisation de la machine ......................................................................23

Leviers de commande ..........................................................................23

système de conduite ..........................................................................23

réglage de la direction et de la hauteur de la décharge de neige ......24

réglage des sabots à neige ....................................................................25

Pour régler les sabots : ........................................................................25

Après l’utilisation ................................................................................25

entretien ....................................................................................26

Consignes de sécurité .........................................................................26

Périodes d’entretien régulier .............................................................. 27 remplissage du réservoir.....................................................................28

Ajout d’essence ...................................................................................28

Vérification du niveau d’huile moteur ................................................28

Changement d’huile .............................................................................29

remplacement des goupilles de cisaillement ....................................29

réglage du câble de la poignée de commande de la conduite automatique ........................................................................................30

réglage du câble de commande de la tarière ......................................30

remplacement de la courroie d'entraînement sans séparer le boîtier de la tarière de la base (option 1) ..............................................................31

remplacement de la courroie d'entraînement en séparant le boîtier de la tarière de la base (option 2) ............................................................35

réparation ou remplacement du disque d’embrayage ....................... 37

Lubrification ........................................................................................39

rangement à long terme .....................................................................39

Transport ..............................................................................................39

Fiche technique .........................................................................40

spécifications .......................................................................................40

spécifications de la souffleuse à neige ..............................................40

spécifications du moteur....................................................................40

spécifications d’huile .........................................................................40

spécifications d'essence ....................................................................40

schéma de la souffleuse à neige ...........................................................42

Liste des pièces de la souffleuse à neige ..............................................43

schéma du moteur ................................................................................46

Liste des pièces du moteur ................................................................... 47 schéma du moteur ................................................................................48

Liste des pièces du moteur ...................................................................49

schéma de la transmission ...................................................................52

Liste des pièces de la transmission ......................................................53

schéma de la vis sans fin.......................................................................56

Liste des pièces de la vis sans fin .........................................................57

schéma de la goulotte ...........................................................................60

Liste des pièces de la goulotte ..............................................................61

dépannage .................................................................................62

dépannage .............................................................................................62

Garantie .....................................................................................64

Garantie limitée de deux (2) ans ...........................................................64

restrictions supplémentaires ............................................................65

Avis au consommateur ........................................................................65

3

4

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

séCUrITé GénérALe

1. Lisez attentivement le guide d’utilisation et d’entretien. Familiarisez-vous complètement avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’appareil. sachez comment arrêter l’appareil et désactiver les commandes rapidement.

2. ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans d’utiliser cet équipement. ne permettez jamais aux adultes n’ayant pas reçu d’instructions adéquates d’utiliser le produit.

3. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves. Gardez la zone d’utilisation libre de toute personne, surtout les petits enfants et les animaux de compagnie. Planifiez la façon dont vous déchargez la neige afin de ne pas projeter de matériaux vers des voitures, des structures, des routes et des personnes.

4. Faites attention pour ne pas glisser ou tomber, surtout lorsque vous faites marche arrière.

5. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dangers touchant d’autres personnes ou leur propriété.

6. n’utilisez jamais la souffleuse à neige lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de médicaments, ou lorsque vous

êtes fatigué ou malade.

PréPArATIon PoUr L’UTILIsATIon

1. Inspectez soigneusement la zone où l’appareil doit être utilisé et retirez tous les paillassons, les traîneaux, les planches, les fils et autres objets étrangers.

2. débrayez toutes les poignées d’embrayage avant de démarrer le moteur.

3. n’utilisez pas l’équipement si vous ne portez pas des vêtements d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui amélioreront votre stabilité sur des surfaces glissantes.

4. Ajustez la hauteur du boîtier de la tarière afin qu’elle passe au-dessus des surfaces en gravier ou en pierre concassée.

5. n’essayez jamais de faire des réglages lorsque le moteur fonctionne (sauf lorsque cela est recommandé spécifiquement dans le manuel).

6. Laissez le moteur et la machine s’ajuster aux températures extérieures avant de commencer le déneigement.

7. Toute machine électrique peut projeter des objets dans vos yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections oculaires pendant le fonctionnement ou lorsque vous effectuez un réglage ou une réparation.

8. Inspectez la tarière et la roue à ailettes avant de vous servir de la souffleuse afin de vous assurer qu'il n'y a aucune accumulation de glace.

MAnIPULATIon séCUrITAIre de

L’essenCe

Pour éviter des blessures graves ou des dommages matériels, soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de l’essence.

L’essence est une substance extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. des blessures graves peuvent se produire si vous renversez de l’essence sur vous-même ou sur

vos vêtements, qui peuvent s’enflammer. en cas de contact avec l’essence, lavez les zones affectées de la peau et changez immédiatement de vêtements.

1. Utilisez uniquement un réservoir à essence approuvé.

2. éteignez les cigarettes, les cigares, les pipes et toute autre source d’inflammation lorsque vous travaillez avec de l’essence ou

à proximité.

3. ne remplissez jamais le réservoir de la machine si vous vous trouvez dans un local fermé.

4. ne retirez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez jamais d’essence lorsque le moteur est chaud ou tourne.

5. Laissez le moteur refroidir pendant au moins 2 minutes avant de remettre de l’essence.

6. ne remplissez pas excessivement le réservoir d’essence. Gardez le niveau d’essence au moins ½ po (1,27 cm) sous le dessous du col de remplissage afin de laisser de l’espace pour la dilatation de l’essence.

7. remettez le bouchon d’essence et serrezle bien.

8. si vous renversez de l’essence, essuyez le moteur et l’équipement pour l’enlever.

Apportez la machine à un autre endroit.

Attendez 5 minutes avant de démarrer le moteur.

9. n’entreposez jamais la machine ou le contenant d’essence à l’intérieur près d’une flamme ouverte, d’une étincelle ou d’une flamme pilote (p. ex., fournaise, chauffe-eau, radiateur d’appoint, sécheuse, etc.).

10. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la ranger.

11. ne remplissez jamais le réservoir dans un véhicule ou sur une remorque avec un revêtement en plastique. Placez toujours le réservoir sur le sol, loin de votre véhicule, avant de le remplir.

12. si possible, sortez l’équipement alimenté par essence du camion ou de la remorque et remplissez-le sur le sol. si cela n’est pas possible, remplissez le réservoir d’un tel équipement situé sur une remorque en utilisant un bidon au lieu de la pompe à essence.

13. Tenez la pompe à essence sur le rebord du réservoir ou du bidon tout au long du remplissage. n’utilisez pas de bidons dotés d’un pistolet de distribution à blocage en position ouverte.

FonCTIonneMenT

1. ne mettez pas vos mains ou pieds près des pièces rotatives ou sous celles-ci. Tenezvous loin de la goulotte de décharge en tout temps.

2. soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez la machine sur des allées, des trottoirs ou des routes en gravier ou vous en traversez. Faites attention aux dangers cachés ou à la circulation.

3. Après avoir heurté un objet étranger, enlevez la bougie d’allumage, inspectez à fond la souffleuse à neige pour détecter tout dommage et réparez les dommages, le cas échéant, avant de redémarrer la souffleuse à neige et de l’utiliser.

4. si la machine se mettait à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et cherchez immédiatement la cause.

5

6

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

La vibration est habituellement un signe de problème. La vibration indique généralement la présence d’un problème mécanique.

5. Arrêtez le moteur chaque fois où vous quittez la position d’utilisation, avant de débloquer le boîtier de la tarière ou le guide de décharge, et lorsque vous effectuez des réparations, des réglages ou des inspections.

6. Avant de nettoyer la souffleuse à neige, de l’inspecter ou de réparer toute partie de celle-ci, assurez-vous que le mouvement de la tarière a cessé. débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de la prise pour éviter tout démarrage involontaire.

7. Avant de laisser la machine sans surveillance, débrayez tous les leviers de commande, arrêtez le moteur et retirez la clé de sécurité.

8. ne laissez pas fonctionner le moteur à l’intérieur. Les gaz d’échappement sont dangereux.

9. ne déneigez pas perpendiculairement à une pente. soyez extrêmement prudent en changeant de direction sur une pente. n’essayez pas de déneiger une pente abrupte.

10. n’utilisez jamais la souffleuse à neige si les protecteurs, les plaques et les autres dispositifs de protection ne sont pas en place.

11. n’utilisez jamais la souffleuse à neige près d’enceintes en verre, de voitures, de murettes d’encadrement de soupirail, etc., sans régler correctement l’angle de décharge de la neige. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart.

12. ne surchargez pas la machine en tentant de déneiger trop rapidement.

13. n’utilisez jamais la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces glissantes. soyez prudent lorsque vous faites marche arrière.

14. ne dirigez jamais la décharge vers des spectateurs et ne laissez jamais personne se tenir devant la machine.

15. Coupez l’alimentation vers la roue à ailettes pendant le transport de la souffleuse à neige ou lorsque celle-ci ne sert pas.

16. n’utilisez que des attachements et des accessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse à neige.

17. n’utilisez jamais la souffleuse à neige si la visibilité ou l’éclairage est mauvais.

Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité et tenez fermement les poignées.

Marchez; ne courez jamais.

18. Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez la machine sans surveillance. débranchez la prise de force et arrêtez le moteur.

19. Gardez toujours les écrous, boulons et vis bien serrés pour vous assurer que l’appareil est en bon état de fonctionnement.

20. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires authentiques.

21. Cette souffleuse à neige n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes

(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience

nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées à utiliser l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

22. Faites attention lorsque vous travaillez sur la machine ou que vous dégagez une obstruction dans la tarière ou la roue à ailettes afin d’éviter que les doigts et les mains deviennent écrasés ou coupés.

23. ne touchez pas les composants chauds du moteur, comme le silencieux, le capuchon de tuyau d’échappement ou le bloc-moteur pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, car ils causeront des brûlures.

24. si l'appareil arrête de projeter de la neige, pour quelque raison que ce soit, mettez toutes les commandes en position d'arrêt et vérifiez s'il y a des objets coincés ou si des pièces sont endommagées dans le boîtier de la tarière.

déGAGeMenT d’Une GoULoTTe de déCHArGe oBsTrUée

Le contact des mains avec la roue à ailettes tournante dans la goulotte de décharge est la cause la plus courante de blessures associées aux souffleuses à neige. ne nettoyez jamais la goulotte de décharge ou la tarière avec les mains.

Pour dégager la goulotte :

1. ArrÊTeZ Le MoTeUr!

2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les ailettes de la roue à ailettes ont cessé de tourner.

3. Utilisez toujours un outil pour le nettoyage. n’utilisez PAs vos mains.

7

8

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

enTreTIen eT enTrePosAGe

1. Vérifiez le serrage adéquat des boulons de cisaillement, des boulons de montage du moteur, etc., à intervalles fréquents pour veiller à la bonne condition de fonctionnement sécuritaire de l’appareil.

2. ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où sont présentes des sources d’allumage comme des chauffe-eau, des radiateurs portatifs, des sécheuses ou toute source de flamme nue. Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la machine dans toute enceinte.

3. Consultez toujours le guide de l’utilisateur pour vérifier les détails importants si la souffleuse à neige est entreposée pendant une période prolongée.

4. Laissez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou d’instructions, au besoin.

5. Faites fonctionner la souffleuse à neige pendant une minute pour faire sortir la neige et la glace tassées afin d’éviter le gel pendant l’entreposage.

déFInITIons reLATIVes À LA séCUrITé

F

dAnGer

La mention dAnGer indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

F

AVerTIsseMenT

La mention AVerTIsseMenT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

F

ATTenTIon

La mention ATTenTIon indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.

AVIs

La mention AVIs est utilisée pour discuter de pratiques qui ne présentent pas de disque de blessure physique.

sYMBoLes de séCUrITé

Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les

étudier et en apprendre la signification.

La bonne interprétation de ces symboles vous permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire.

symbole nom

Lisez le mode d’emploi

Protection des yeux et des oreilles

Alerte à la sécurité désignation/explication

Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.

Portez toujours des lunettes de sécurité avec

écrans latéraux, et au besoin, un écran facial complet, ainsi qu’une protection auditive, pendant l’utilisation de ce produit. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux identifiés comme étant conformes à la norme AnsI

Z87.1.

Cette machine a été fabriquée pour être utilisée conformément aux pratiques de fonctionnement sécuritaire décrites dans le présent manuel. Comme pour tout type d’équipement

électrique, la négligence ou une erreur de la part de l’opérateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer les doigts, les mains, les orteils et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort.

symbole nom

Choc

électrique risque d’incendie

Vapeurs toxiques risque d’asphyxie objets projetés

Utilisez toujours l’outil de goulotte désignation/explication

Le manquement à utiliser le démarreur dans des conditions sèches et à respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.

L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives.

Le feu peut provoquer de graves brûlures ou la mort.

n’ajoutez pas d’essence tandis que le produit fonctionne ou est encore chaud.

Les gaz d’échappement de cet appareil contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer, des malformations congénitales et des troubles du système reproducteur.

Ce moteur dégage du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore.

L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer des nausées, des

évanouissements ou la mort. n’utilisez la machine que dans une zone bien ventilée.

Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.

n’utilisez jamais vos mains pour dégager une goulotte obstruée. ArrÊTeZ le moteur et restez derrière les poignées jusqu’à ce que le mouvement de toutes les pièces se soit arrêté avant de dégager l’obstruction.

9

10

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 symbole nom surface chaude risque d’incendie

Tarière pivotante

Lames pivotantes désignation/explication

Les gaz d’échappement, le silencieux et les composants du moteur sont extrêmement CHAUds et causent des brûlures

L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives.

Le feu peut provoquer de graves brûlures ou la mort. n’ajoutez pas d’essence pendant que le produit fonctionne ou est encore chaud.

dAnGer : évitez les blessures causées par une tarière pivotante – tenez les pieds à l’écart ne mettez jamais la main dans la goulotte.

Le contact avec les pièces tournantes peut amputer les doigts et les mains.

sYMBoLes de FonCTIonneMenT

Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les

étudier et en apprendre la signification.

La bonne interprétation de ces symboles vous permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire.

symbole nom désignation/explication démarrage du moteur.

suivez les étapes pour démarrer le moteur.

0W-30

Vérifiez le niveau d’huile.

Vérifiez le niveau de carburant.

Le type d’huile recommandé est 0W-30. si le moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves.

Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation.

La machine doit être bien posée sur un terrain plat avant la vérification.

Utilisez de l'essence sans plomb ordinaire propre avec un indice d'octane minimum de 85 et un contenu en éthanol de moins de 10 % par volume.

octane minimum.

Utilisez de l'essence sans plomb ordinaire propre avec un indice d'octane minimum de 85 et un contenu en éthanol de moins de 10 % par volume.

robinet d’essence : oUVerT (on).

Mettez le levier du robinet d’essence en position ouverte (on).

symbole

3-5x nom

étrangleur :

ACTIVé (on).

désignation/explication

Pour démarrer un moteur froid, placez le levier de l’étrangleur sur la position

étrangleur (CHoKe).

Accélérateur : pleine vitesse.

Mettez le levier de l’accélérateur à pleine vitesse pour démarrer le moteur.

Accélérateur : basse vitesse réduisez la vitesse du moteur.

Insérez la clé du moteur.

Assurez-vous que la clé de sécurité du moteur est insérée dans le trou pour clé.

Amorçage à froid.

Amorçage à chaud.

Pour démarrer un moteur froid, effectuez l’amorçage de 3 à 5 reprises.

Pour démarrer un moteur chaud, n’eFFeCTUeZ PAs d’amorçage.

Lanceur à rappel.

Tirez sur la poignée du lanceur à rappel pour démarrer le moteur manuellement.

étrangleur :

ArrÊT

(oFF).

Une fois que le moteur tourne, placez l’étrangleur en position de marche

(rUn).

Arrêt. suivez les étapes pour arrêter.

robinet d’essence :

FerMé (oFF).

Placez le levier du robinet d’essence en position fermée (oFF).

retirez la clé du moteur. retirez la clé du moteur.

11

12

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

BIen ConnAÎTre VoTre soUFFLeUse À neIGe

automatique

MoTeUr vérification du niveau décharge pince

1

2

3

4

5

17

6

7

16

15

14

8

1

2

3

4

5

18

13

12

11

9

10

7

9

10

8

6

13

14

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

déBALLAGe

1. déposez la boîte d’emballage sur une surface plane et solide.

2. sortez tout de la boîte, sauf la base de la souffleuse à neige, y compris les poignées supérieures et inférieures, les roues, les leviers de connexion, la goulotte, la quincaillerie, etc. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant de commencer l’assemblage.

3. soulevez la moitié supérieure de la boîte pour l’enlever, ce qui devrait dégager la base.

4. Coupez la partie inférieure de la boîte afin de créer une surface plate où installer les pièces assemblées, sans érafler les pièces ou taillader les pneus. Vous pouvez également, avec l’aide d’une autre personne, soulever la base de la souffleuse à neige pour la sortir de la boîte et la poser sur une boîte aplatie pour commencer l’assemblage.

5. Vous êtes maintenant prêt à commencer l’assemblage.

PIÈCes sUPPLéMenTAIres

Pièce

Goupille de cisaillement (pour la tarière)

Pince (pour la tarière)

Cordon du démarreur

électrique

Qté de la pièce

4

4

1

oUTILs reQUIs

outil

Clé à douille (comprise)

Tournevis à tête cruciforme (non inclus) dimension

10, 12 standard

PIÈCes PoUr L'AsseMBLAGe

Pièce

Qté

(pièces)

Quincaillerie requise

Qté

(quincaillerie)

Utilisation

Pièce de rechange

Pièce de rechange

Accessoire référence à chaque pièce outils requis roues 2

Goupille de blocage à ressort (2-3)

2 s.o.

Poignée inférieure

1

Boulon hexagonal à embase M8×20 (1-2)

4

Clé à douille n° 12

Pièce

Qté

(pièces)

Quincaillerie requise

Qté

(quincaillerie)

Boulons à tête plate

M8×52 (3-1/6-1)

4 rondelle recourbée

(3-2/6-2)

4

Poignée supérieure

1

Molette de verrouillage

V (3-3/6-3)

4 référence à chaque pièce outils requis s.o.

s.o.

s.o.

support pour goulotte de décharge

Levier de commande de vitesse

1

1

Boulon hexagonal à embase M8×45 (7-1)

écrou freiné à embase

M8 hexagonal, entièrement métallique

(7-2)

Goupille de blocage

(8-1)

Goulotte de décharge de la neige

Levier de réglage de la décharge

1

1

Boulon hexagonal à embase M8×40 (9-1)

écrou freiné à embase

M8 hexagonal, entièrement métallique

(9-2)

Goupille r

(préassemblé) (11-1)

1

1

2

2

2

1

Clé à douille n° 12 s.o.

Clé à douille n° 12 s.o.

15

16

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

AsseMBLAGe

PoIGnée InFérIeUre

1. Fixez la poignée inférieure (1-1) au bâti de l’appareil avec les boulons (1-2) (Ill. 1). répétez pour l’autre côté.

(1-1)

(1-2)

(2-2)

(2-1)

(2-3)

(1-2)

Figure 1 roUes

1. Glissez la roue gauche (2-1) sur l’essieu

(2-2) comme illustré par les flèches.

Le motif de la chape doit être face vers l’avant. Installez l’axe d’essieu (2-3) sur la roue. L’essieu possède un trou central pour fixer la roue à l’essieu (ce qui la relie à la transmission). Une fois inséré, fixez-le en place en le pliant autour de l’essieu (Ill. 2).

(2-2)

(2-1)

Figure 2

PoIGnée sUPérIeUre

1. raccordez les poignées supérieure et inférieure avec 2 boulons (3-1), 2 rondelles

(3-2) et deux boutons de verrouillage (3-3) seulement au bas, mais en ne les serrant pas complètement afin de pouvoir rabattre la poignée vers le bas lors de la prochaine

étape (Ill. 3).

(3-2)

(3-3)

(3-1)

Figure 3

AVIs :

L’essieu contient deux trous, et la goupille peut être enlevée et repositionnée. si la roue est glissée plus loin sur l’essieu et la goupille est insérée dans le trou extérieur de l’essieu, la machine se déplacera librement même avec le moteur arrêté. si la goupille est insérée dans le trou intérieur de l’essieu, la machine ne se déplacera que lorsque la commande d’entraînement est embrayée, lorsque le moteur est démarré.

Il est possible de glisser une roue au-delà du trou de la goupille dans l’essieu et d’insérer la goupille de blocage dans l’essieu à l’extérieur de la roue sans la verrouiller dans l’essieu d’entraînement. Cela crée une roue flottante qui permet à l’opérateur de tourner plus facilement la souffleuse à neige pendant l’utilisation en utilisant cette roue comme pivot. Bien que cela facilite les virages, cela réduit de 50 % la traction des roues d’entraînement.

CÂBLes

1. Les câbles ne sont pas raccordés les uns aux autres et se trouvent à la base de la souffleuse à neige (près du logement de la vis sans fin) et sur la poignée supérieure.

2. rabattez la poignée (il faudra forcer quelque peu pour la rabattre vers l’arrière) et raccordez le CÂBLe de CondUITe

AUToMATIQUe de LA PoIGnée (4-1) sur la droite et le CÂBLe de VIs sAns FIn (4-2) sur la gauche.

3. Insérez les serre-câbles (4-3) ensemble et tirez-les pour vous assurer qu’ils sont raccordés (Ill. 4).

(4-3)

PoIGnée sUPérIeUre

1. rabattez la poignée supérieure vers le haut en vous assurant que les câbles sont bien tendus (Ill. 5).

Figure 5

2. Insérez les 2 derniers boulons (6-1), les 2 rondelles (6-2) et les 2 boutons de verrouillage (6-3) sur le dessus (Ill. 6). serrez les quatre (4) boutons de verrouillage à la main.

(4-2)

(4-1)

(6-1)

6-2)

(6-3)

Figure 4

Figure 6

AVIs :

Les câbles sont installés en usine. si vous devez effectuer des ajustements, consultez le chapitre « CÂBLes de CondUITe AUToMATIQUe de LA PoIGnée » ou le chapitre « CÂBLe de CoMMAnde de LA VIs sAns FIn » pour réaliser un bon ajustement.

AVIs :

Pendant la procédure d’opération, si la poignée de vis sans fin ou la poignée de commande de conduite sont trop lâches, vissez le boulon de la partie A pour obtenir une position de tension naturelle du câble. Vérifiez le jeu de tension et ajustez-le en conséquence. Assurez-vous que le jeu de tension sur le côté inférieur de la souffleuse à neige bouge sur 6,4 à 9,5 mm (1/4 à 3/8 po). Veuillez ajuster le jeu si ce dernier est supérieur à 16 mm (5/8 po). Une tension adéquate est importante parce que vous voudrez que votre souffleuse à neige se déplace correctement vers l’avant lorsque les accumulations de neige sont importantes.

17

18

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

3. Le support de goulotte d’éjection doit être placé vers l’avant, comme montré (pour un positionnement correct). évitez le serrage excessif. raccordez le guide de la goulotte d’éjection à la poignée inférieure avec 1 boulon (7-1) et 1 contre-écrou (7-2) (Ill. 7).

sUPPorT d’éJeCTIon de neIGe

1. retirez les boulons (9-1) et les écrous (9-2) situés sur le dessus du support d’éjection.

Conservez-le en vue de la prochaine étape

(Ill. 9).

(9-2)

(9-1)

(7-1)

(7-2)

Figure 7

PoIGnée de CoMMAnde de LA VITesse

1. raccordez la poignée de commande et tringle de connexion avec la clavette (8-1).

2. raccordez la poignée de commande et la poignée de réglage de vitesse avec la fixation (Ill. 8).

Figure 9

GoULoTTe d’éJeCTIon de neIGe

1. déposez la goulotte d’éjection de neige sur le support d’éjection de neige (Ill. 10). Fixez le support d’éjection de neige en utilisant les boulons (9-1) et les écrous (9-2) que vous avez retirés précédemment (Ill. 10). serrez complètement à la main.

(8-1)

Figure 8

Figure 10

AVIs : ne pliez pas le CÂBLe de CondUITe AUToMATIQUe (5-1) et les boulons du CÂBLe de VIs sAns FIn (5-2) lorsque vous tirez vers le haut.

LeVIer de roTATIon de LA GoULoTTe d’éJeCTIon

1. retirez la goupille bêta de l’engrenage, le cas échéant. Conservez-la en vue d’une prochaine étape. elle peut déjà avoir été installée en usine.

2. Insérez le levier par le support de la goulotte d’éjection sur la poignée inférieure puis dans le trou de l’engrenage (Ill. 11A).

3. Alignez le levier avec l’engrenage puis insérez la goupille bêta (11-1) (Ill. 11B).

4. Vérifiez le fonctionnement de la goulotte d’éjection de neige en la tournant complètement dans les deux sens. La goulotte d’éjection doit tourner librement.

19

(11-1)

Figure 11B

Figure 11A

AVerTIsseMenT

Assurez-vous que la goupille r est positionnée de la façon illustrée dans la figure 11B.

20

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

AVAnT L’UTILIsATIon

VérIFICATIon de L’éTAT GénérAL

• regardez autour du moteur et sous celui-ci pour déceler tout signe de fuite d’huile ou d’essence.

• enlevez l’excédent de saleté ou de débris, particulièrement autour du silencieux et du lanceur à rappel.

• Vérifiez s’il y a des signes de dommages.

• Vérifiez que tous les écrans et couvercles sont en place, et que la totalité des écrous, boulons et vis sont serrés.

VérIFICATIon dU MoTeUr

1. Il n’y a ni essence ni huile dans le moteur.

Avant la première utilisation, remplissez le réservoir d’essence et ajoutez de l’huile

0W-30.

2. Vérifiez le niveau d’essence (voir la section

Ajout d’essence).

3. Vérifiez le niveau d’huile (voir la section

Vérification du niveau d’huile moteur).

4. Voir la section remplissage du réservoir d’essence pour plus de détails.

FonCTIonneMenT

déMArrAGe dU MoTeUr

1. Assurez-vous que la clé de démarrage du moteur (sûreté déverrouillée) est insérée dans l’entrée de clé.

2. Pour démarrer un moteur chaud : (Ill. 12).

a. Tournez le levier de robinet à essence en position « on » (ouvert).

b. Placez le levier d’étrangleur à la position « rUn » (en marche).

c. Placez le levier d’accélérateur à la vitesse « FULL » (maximum).

d. n’effectuez pas d’amorçage.

Vanne de carburant fermée

Figure 12

Vanne de carburant ouverte

AVIs : si le moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves. Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation.

La clé du moteur et la pièce en plastique du levier de l'accélérateur doivent être fixées avant la première utilisation. elles peuvent être fixées à la prise du lanceur à rappel. Veuillez retirer la clé et le levier de l'accélérateur de la prise du lanceur à rappel et les fixer/installer correctement.

AVerTIsseMenT ne démarrez jamais le moteur avant d’avoir effectué toutes les étapes de la section Assemblage, ci-dessus.

n’utilisez jamais la souffleuse à neige sans avoir d’abord lu et compris les instructions et tous les autocollants d’avertissement et d’instructions qui se trouvent sur la machine.

Portez toujours des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, l’entretien et le service.

3. Pour démarrer un moteur froid : (Ill. 13).

a. Le levier de robinet à essence est en position « on » (ouvert).

b. Placez le levier d’étrangleur à la position « Choke » (étrangleur).

c. Placez le levier d’accélérateur à la vitesse « FULL » (maximum).

d. effectuez de 3 à 5 amorçages.

4. reculez derrière le côté droit de l’appareil, tirez légèrement la poignée du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance puis tirez brusquement. retournez doucement la poignée du démarreur à sa place (Ill. 14).

21

Figure 14

Vanne de carburant fermée

Figure 13

Vanne de carburant ouverte

AVerTIsseMenT

L’essence est très inflammable.

Conservez l’essence dans des contenants spécialement conçus à cet effet. remplissez le réservoir d’essence

à l’extérieur seulement, avant de démarrer le moteur, et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir ou la manutention de l’essence. n’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’y ajoutez pas de l’essence pendant que le moteur est en marche ou chaud. en cas de déversement d’essence, ne tentez pas de mettre le moteur en marche, mais éloignez la machine du lieu de déversement et évitez de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipées. Ajustez fermement tous les capuchons de réservoir et de contenant d’essence. Avant de basculer la souffleuse à neige pour effectuer l’entretien de la lame ou vider l’huile, enlevez l’essence du réservoir.

AVerTIsseMenT ne remplissez jamais le réservoir d’essence à l’intérieur, pendant que le moteur tourne ou avant que le moteur ait refroidi pendant au moins 15 minutes après l’utilisation.

ATTenTIon

Pour ne pas endommager le démarreur électrique, ne l’actionnez pas à plus de 10 reprises, à des intervalles de

5 secondes de marche, 5 secondes d’arrêt. si le moteur ne démarre pas après cette série de tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins 40 minutes avant d’essayer de le redémarrer. si le moteur ne démarre toujours pas, apportez-le à un centre d’entretien autorisé. Une fois le moteur démarré, débranchez le câble de l’alimentation et du démarreur.

22

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

5. Alternativement, pour un démarrage

électrique, branchez le cordon d’alimentation électrique fourni dans le démarreur. Appuyez sur le bouton de démarrage électrique et assurez-vous que la tension d’alimentation principale est de

120 V, 60 Hz (Ill. 15).

Figure 15

6. Pour démarrer un moteur froid : dès que le moteur est en marche, déplacez l’étrangleur à la position « rUn »

(en marche).

ArrÊT dU MoTeUr

Pour arrêter le moteur en cas d'urgence ou en temps normal, retirez tout simplement la clé.

UTILIsATIon en HAUTe ALTITUde

La densité de l'air en haute altitude est plus basse que celle au niveau de la mer.

La puissance du moteur est moindre lorsque la masse de l'air et le rapport air-essence diminuent. La puissance du moteur sera réduite approximativement de 3,5 % à tous les 1 000 pi d'élévation au-dessus du niveau de la mer. Cela est naturel et ne peut être modifié en ajustant le moteur. en haute altitude, les émissions des gaz d'échappement peuvent aussi augmenter en raison d'un enrichissement accru du rapport airessence. d'autres problèmes peuvent survenir

à cause de l'altitude : difficulté à démarrer, plus grande consommation d'essence, encrassement des bougies d'allumage. Pour éviter de tels problèmes, à l'exception de la perte naturelle de puissance, nous pouvons vous fournir à un coût additionnel un gicleur principal à carburateur pour hautes altitudes.

Le numéro de pièce et l'altitude minimale recommandée pour l'utilisation d'un gicleur principal à carburateur pour hautes altitudes sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Afin de sélectionner le gicleur principal approprié, il est nécessaire d'identifier le modèle de carburateur. Pour ce faire, un code est estampillé sur le côté du carburateur. Choisissez le numéro de pièce du gicleur principal correspondant au code de votre carburateur.

Code de carburateur

16100-

Z1s0210-

VG09

Gicleur principal

Gicleur principal

Haute altitude

Haute altitude numéro de pièce du gicleur

16161-Z151310-0000

16161-Z151110-0000

16161-Z150910-

0000

Altitude

914-1 828 m

(3 000-6 000 pi)

1 828-2 438 m

(6 000-8 000 pi)

AVerTIsseMenT

Attention à la tarière tournante. Tenez toujours les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements amples à distance des pièces mobiles de la machine.

UTILIsATIon de LA MACHIne

LeVIers de CoMMAnde

Poignée de commande de la conduite automatique. située sur la poignée de droite

(figure 17).

Lorsque la souffleuse à neige est embrayée, poussez ce levier dans la direction de la poignée pour engager les roues. si la poignée de commande de la conduite automatique est relâchée, le mouvement de la machine cesse.

Poignée de commande de la tarière. située sur la poignée de gauche (figure 12).

Poussez ce levier vers la poignée pour activer la tarière et la roue à ailettes. si la poignée de commande de la tarière est relâchée, le mouvement de la tarière cesse.

Poignée de commande de la tarière

Poignée de commande de la conduite automatique sYsTÈMe de CondUITe

Votre souffleuse à neige a 6 vitesses en marche avant et 2 en marche arrière (figure 18).

Les vitesses avant se règlent de la position 1

(vitesse la plus basse) à la position 6 (vitesse la plus élevée).

Les vitesses arrière se règlent à la position r1

(vitesse la moins élevée) et à la position r2

(vitesse la plus élevée).

Plus rapide

Moins rapide réglage du système de conduite autopropulsé :

1. relâchez la poignée de commande de la conduite automatique pour arrêter la souffleuse à neige.

2. Mettez le levier de commande de la vitesse sur la vitesse (marche avant ou marche arrière) que vous voulez (figure 18).

3. Appuyez sur la poignée de commande de la conduite automatique pour embrayer le système de conduite.

23

Figure 16 r2 r1

Figure 17

1 6

24

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 réGLAGe de LA dIreCTIon eT de LA HAUTeUr de

LA déCHArGe de neIGe

Pour changer la direction de la décharge :

Tournez le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre : le guide de décharge de neige tourne vers la gauche.

Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre : le guide de décharge de neige tourne vers la droite.

Pour changer la hauteur de la décharge :

1. desserrez la molette de verrouillage afin de régler le déflecteur de décharge de la neige

à une hauteur appropriée (figure 19).

2. réglez le déflecteur de décharge de la neige de 0 à 60 °.

3. serrez la molette de verrouillage.

Bas – distance d’éjection plus courte

Molette de verrouillage

Figure 18

Haut – distance d’éjection plus longue

AVerTIsseMenT si la goulotte de décharge devient obstruée par la neige, n’essayez pas d’enlever celle-ci avant d’avoir :

• relâché la poignée de commande de la tarière.

• arrêté le moteur.

• déconnecté le câble de la bougie d’allumage.

ne mettez pas la main dans la goulotte ou dans la tarière. Utilisez l’outil de nettoyage de la goulotte inclus avec votre souffleuse à neige.

réGLAGe des sABoTs À neIGe

réglez la hauteur du boîtier de la tarière selon le type de sol (figure 19) :

• sur un terrain plat, p. ex., asphalte, les sabots devraient être réglés à environ

5 mm (3/16 po) (la distance entre la tarière et le sol).

• sur un terrain inégal, p. ex., sentiers en gravier, les sabots devraient être réglés à environ 30 mm (1 3/16 po) (la distance entre la tarière et le sol).

5mm 30mm

PoUr réGLer Les sABoTs :

1. desserrez les écrous.

2. Montez ou descendez les patins pour en régler la hauteur.

3. serrez les écrous.

APrÈs L’UTILIsATIon

1. Vérifiez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées. Au besoin, remplacez les pièces endommagées.

2. serrez tous les boulons et écrous desserrés.

3. enlevez toute la neige qui se trouve sur la machine.

4. déplacez toutes les commandes vers l’avant et l’arrière à quelques reprises.

5. débranchez le câble de démarrage de la bougie d’allumage.

25

Figure 19

ATTenTIon réglez toujours les sabots afin que le gravier et les pierres n’entrent pas dans la souffleuse à neige. La projection de ces objets à une grande vitesse peut causer des blessures.

Veillez à ce que les sabots soient réglés de façon identique des deux côtés.

ATTenTIon n’effectuez jamais de réglage sur la machine avant d’avoir arrêté le moteur et débranché le fil de la bougie d’allumage.

ATTenTIon

Avant de changer la hauteur, arrêtez le moteur et déconnectez le câble de la bougie d’allumage.

26

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

enTreTIen

ConsIGnes de séCUrITé

Assurez-vous que le moteur est arrêté avant de commencer l’entretien ou les réparations. Cela

éliminera plusieurs dangers potentiels :

• Intoxication au monoxyde de carbone émis par l’échappement du moteur : ne laissez jamais fonctionner la machine à l’intérieur.

Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique.

• Brûlures causées par les pièces chaudes : laissez le moteur refroidir pendant

30 minutes avant de toucher les pièces chaudes.

• Blessures causées par des pièces mobiles : lisez les instructions avant de commencer et assurez-vous d’avoir les outils et les compétences nécessaires.

Pour réduire le risque de feu ou d’explosion, soyez prudent lorsque vous travaillez près de l’essence. n’utilisez qu’un solvant ininflammable, pas de l’essence, pour nettoyer les pièces. Gardez les cigarettes, les étincelles et les flammes loin de toutes les pièces ayant un lien avec l’essence.

ATTenTIon ne recouvrez pas la machine tandis que le moteur et le silencieux sont encore chauds.

PérIodes d’enTreTIen réGULIer effectuez tous les mois ou à chaque intervalle d’heures de fonctionnement indiqué, selon le premier des deux.

élément entretien

Chaque utilisation

Une fois par mois ou aux

20 heures

Tous les

3 mois ou aux

50 heures

Tous les 6 mois ou aux

100 heures

Une fois par an ou aux

150 heures

Huile-moteur

Bougie d’allumage

Vérifier le niveau

Changer

Vérifier/ nettoyer remplacer

Pare-étincelles

(pièces offertes en option) nettoyer

Vitesse de ralenti Vérifier/régler

(1) dégagement du robinet réservoir d’essence et crépine

Vérifier/régler nettoyer

(1)

(1)

Canalisation d’essence

Vérifier

Tous les 2 ans (la remplacer au besoin) (1)

(1) L’entretien de ces éléments devrait être effectué par votre concessionnaire, sauf si vous possédez les outils appropriés et êtes bon mécanicien. Consultez le manuel pour obtenir les procédures d’entretien.

27

28

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 reMPLIssAGe dU réserVoIr

Utilisez de l’essence sans plomb pour réduire les dépôts dans le moteur et la bougie d’allumage et prolonger la durée de vie du système d’échappement.

AJoUT d’essenCe

1. enlevez le bouchon du réservoir d’essence

(figure 21).

2. Ajoutez de l’essence jusqu’au bas du repère du niveau d’essence, dans le col du réservoir d’essence. ne mettez pas trop d’essence. essuyez l’essence renversée avant de démarrer la souffleuse à neige.

Capacité du réservoir d’essence :

88 oz liq. (2,6 L)

3. Insérez la jauge dans la goulotte de remplissage de l’huile, mais ne la vissez pas, puis retirez-la pour vérifier le niveau d’huile

(figure 22B).

4. si le niveau d’huile est inférieur au repère inférieur sur la jauge d’huile ou s’en approche, retirez la jauge, puis remplissez le réservoir avec l’huile recommandée jusqu’au repère supérieur. n’ajoutez pas trop d’huile (figure 22B).

5. revissez la jauge d’huile.

Bouchon de remplissage d’huile et de vérification du niveau

Figure 22A

Huile requise

Figure 21

VérIFICATIon dU nIVeAU d’HUILe MoTeUr

1. Vérifiez l’huile tandis que le moteur est arrêté et de niveau.

2. retirez la jauge de niveau d’huile et essuyez-la (figure 22A).

Huile pleine

Figure 22B

AVerTIsseMenT

L’essence est extrêmement inflammable et explosive, et vous pourriez vous brûler ou subir des blessures graves pendant que vous remplissez le réservoir d’essence.

• Arrêtez le moteur et tenez-le éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes.

• ne remplissez le réservoir d’essence qu’à l’extérieur.

• L’essence est toxique : assurez-vous de ne pas la toucher et de ne pas inspirer les vapeurs.

CHAnGeMenT d’HUILe

Videz l’huile-moteur lorsque le moteur est chaud. L’huile chaude se vide rapidement et complètement.

1. Tournez le levier du robinet d’essence à la position oFF (fermé) pour réduire la possibilité de renversement d’essence.

2. Mettez un contenant approprié sous la souffleuse à neige pour capter l’huile usée.

3. enlevez le boulon de vidange et videz l’huile dans le contenant en inclinant légèrement le moteur dans la direction de la jauge d’huile (figure 23).

MAX

MIN

Figure 24 reMPLACeMenT des GoUPILLes de

CIsAILLeMenT

Le boîtier de la tarière est illustré dans la figure

25A. Les tarières sont fixées à l’arbre en spirale au moyen de goupilles de cisaillement (a) et de pinces (b) (figure 25B). si la tarière heurte un objet étranger ou un bourrage de glace, la souffleuse à neige est conçue de façon à ce que les goupilles de blocage rompent. si les tarières ne tournent pas, vérifiez si les goupilles de blocage ont rompu (figure 25B). Les goupilles de cisaillement et les pinces de rechange se trouvent à l'arrière du panneau de commande

(figure 25C).

Figure 23

4. Tandis que le moteur est de niveau, remplissez le réservoir d’huile avec l’huile recommandée jusqu’au repère supérieur de la jauge (0W-30) (figure 24).

5. revissez bien la jauge d’huile.

Capacité du réservoir d’huile moteur :

16,9 oz liq. (0,5 L)

Figure 25A

AVerTIsseMenT

• Le fonctionnement du moteur avec un bas niveau d’huile causera des dommages au moteur.

• L’huile-moteur est toxique : assurez-vous de ne pas la toucher.

• Tandis que le moteur est arrêté et toujours chaud, débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de celle-ci.

• nous vous recommandons d’apporter l’huile usée dans un contenant fermé hermétiquement à votre centre local de recyclage ou à une station-service à des fins de récupération. Vous ne devez pas la jeter dans les poubelles, la verser sur le sol ou la verser dans les égouts.

29

30

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 a b importante, parce que vous voudrez que votre souffleuse à neige avance correctement lorsqu’il y a beaucoup de neige.

Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, si le levier de commande de la conduite automatique est trop lâche, serrez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en faisant tourner le boulon vers le haut afin d’atteindre la position de l’écrou (figure 26).

Figure 25B

écrou

Boulon

1/4 po –

3/8 po

Figure 25C réGLAGe dU CÂBLe de LA PoIGnée de

CoMMAnde de LA CondUITe AUToMATIQUe

Vérifiez le mou de la tension et apportez les réglages nécessaires. Assurez-vous que la tension sur le câble de conduite automatique est ajustée de façon à avoir un mouvement de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm). Ce mouvement peut être vérifié en mesurant la distance de déplacement de la palette d’engagement entre son point de départ et le point où elle s’engage et commence à déplacer le levier de réglage de la transmission. si le mou est supérieur à 5/8 po

(16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne tension est

Figure 26 réGLAGe dU CÂBLe de CoMMAnde de LA

TArIÈre

Assurez-vous que la tension sur le câble de commande de la tarière est ajustée de façon à avoir un mouvement de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm).

Ce mouvement peut être vérifié en mesurant la distance de déplacement de la palette d’engagement entre son point de départ et le point où elle devient serrée et commence

à engager la tarière. si le mou est supérieur

à 5/8 po (16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne

AVerTIsseMenT

Aucun entretien ni aucune réparation ne doit être effectué avant que : le moteur soit arrêté; le câble de la bougie d’allumage ait été déconnecté.

tension est importante, parce que vous voudrez maximiser la durée de vie de la courroie de votre souffleuse à neige lorsqu’il y a beaucoup de neige.

Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, si le levier de commande de la tarière est trop lâche, serrez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en faisant tourner le boulon vers le haut afin d’atteindre la position de l’écrou (figure 27).

5

4

Figure 28

2. retirez la pince et la rondelle (figure 29A), tirez la tige de soutien de moitié de l'autre côté de la souffleuse (figure 29B).

écrou

Boulon

1/4 po –

3/8 po

31

Figure 27 reMPLACeMenT de LA CoUrroIe d'enTrAÎneMenT sAns séPArer Le BoÎTIer de

LA TArIÈre de LA BAse (oPTIon 1)

1. retirez le couvercle en plastique de la courroie sur le devant du moteur en enlevant les deux boulons M6 x 16 (5)

(figure 28).

Figure 29A

Figure 29B

32

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

3. retirez les 2 boulons (20 mm / 30 mm) qui retiennent le protège-courroie (figure 30).

Il est à noter que le ressort n'est pas tendu

à ce stade-ci.

6. Faites glisser la poignée de réglage de vitesse vers la droite et retirez la courroie en la coupant ou enlevez tout morceau de courroie si celle-ci est déjà fendue. si vous devez couper la courroie, faites attention

à la poulie et au bras de tension car ils sont tendus par un ressort et pourraient, par conséquent, causer des blessures lors de la coupe.

Figure 30

4. Faites pivoter prudemment la souffleuse

à neige vers le haut et l'avant afin qu'elle repose sur le boîtier de la tarière. Avant de basculer la souffleuse à neige, mettez un morceau de carton ou une couverture de déménagement sur le sol. Assurez-vous que tous les fluides ont été vidés et que la bougie d'allumage est déconnectée.

5. enlevez le couvercle de la base du châssis

(1) du dessous de la souffleuse à neige en enlevant les 6 vis M6 x 16 qui le retiennent

(figure 31).

1

Figure 32A

Figure 32B

Figure 31

7. Faites glisser la nouvelle courroie d'entraînement de la tarière dans le compartiment du dessous de la souffleuse, en la plaçant autour de la poulie d'entraînement de la tarière puis en la faisant glisser autour de la poulie avant de la prise de force du moteur. Assurez-vous que la courroie est bien en position entre le protège-courroie inférieur et le dessous de la poulie d'entraînement de la tarière.

Il sera peut-être nécessaire de retirer le boulon qui retient le protège-courroie inférieur afin de bien positionner la courroie dans la poulie, de remettre en place le protège-courroie et le boulon après avoir installé la courroie sur la poulie

(figure 33A/B).

Figure 33B

8. Assurez-vous que la courroie est bien installée sous le guide de la courroie sur le bras d'articulation de la poulie tendeur

(figure 34).

33

Figure 34

Figure 33A

34

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

9. Lorsque la courroie est bien installée sur la poulie avant et la poulie d'entraînement de tarière, tirez la poulie tendeur de tarière vers l'arrière, loin de la courroie et faites glisser la courroie dans la poulie. Vous pouvez tirer sur le ressort de recul pour faire tourner la poulie afin que la courroie soit bien mise en place (figure 35).

11. ré-assemblez la tige de soutien en la repoussant en place; assurez-vous qu'elle est bien engagée dans le disque d'embrayage et remettez en place la rondelle et la pince (figure 37).

Figure 35

10. replacez le protège-courroie et installez les boulons (20 mm / 30 mm) qui avaient

été enlevés précédemment. Une fois le protège-courroie réinstallé, assurez-vous que la distance est la même des deux côtés entre la poulie et le protège-courroie

(figure 36).

Figure 37

12. Appuyez sur la poignée de commande de la tarière pour vous assurer que la courroie est engagée correctement sur la poulie tendeur

(figure 38). sous la zone du couvercle à courroie, assurez-vous que la distance des deux côtés entre le guide et la poulie est la même.

Figure 36

Figure 38

13. réinstallez le couvercle de la base du châssis.

14. Installez le couvercle en plastique de la courroie à l'aide de deux boulons M6 × 16 que vous aviez mis de côté à une étape antérieure. serrez bien mais pas trop car vous risqueriez d'endommager le couvercle en plastique de la courroie.

15. effectuez un test de conduite pour vous assurer que tout fonctionne bien.

reMPLACeMenT de LA CoUrroIe d'enTrAÎneMenT en séPArAnT Le BoÎTIer de LA

TArIÈre de LA BAse (oPTIon 2) outils requis :

• Clé à douille n° 10.

• Clé à douille n° 12.

• Clé à douille n° 13 (non incluse).

Voici la marche à suivre pour enlever et remplacer la courroie d’entraînement de votre souffleuse à neige :

1. enlevez le couvercle en plastique de la courroie (4) sur le devant du moteur en enlevant 2 boulons M6 × 16 (5) (figure 39).

2. retirez la goupille r (figure 40).

Figure 40

3. retirez le levier du support de la goulotte de décharge (figure 41).

Figure 41

4. dévissez le boulon de la fil de commande de la tarière (figure 42).

5

35

4

Figure 39

Figure 42

AVIs :

Pour éviter les renversements, enlevez toute l’essence du réservoir en faisant fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. n’essayez pas de vider l’essence contenue dans le moteur. débranchez la bougie d’allumage avant tout entretien.

36

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

5. retirez les boulons (20 mm / 30 mm) qui retiennent le protège-courroie (figure 43). Il est à noter que le ressort n'est pas tendu à ce stade-ci.

8. enlevez la courroie d’entraînement de la poulie en la faisant glisser. enlevez la courroie et remettez-en une en place en suivant les étapes dans l’ordre inverse en vous assurant que la nouvelle courroie est sous la poulie tendeur à ressort (figure 46).

Figure 43

6. dévissez 6 écrous M8 pour séparer le boîtier de la tarière de la base (figure 44).

Figure 46

9. replacez le protège-courroie et installez les boulons (20 mm / 30 mm) qui avaient été enlevés précédemment. Une fois le protègecourroie réinstallé, assurez-vous que la distance est la même des deux côtés entre la poulie et le protège-courroie (figure 47).

Figure 44

7. dévissez le boulon sur le protège-courroie

(figure 45).

Figure 47

Figure 45

10. Installez le couvercle en plastique de la courroie (4) à l'aide de deux boulons M6 x 16

(5) que vous aviez mis de côté à une étape antérieure. serrez bien mais pas trop car vous risqueriez d'endommager le couvercle en plastique de la courroie (figure 48).

5 un morceau de carton ou une couverture de déménagement sur le sol. Assurez-vous que tous les fluides ont été vidés et que la bougie d’allumage est déconnectée.

2. enlevez le couvercle de la base du châssis

(1) du dessous de la souffleuse à neige en enlevant les 6 vis M6 × 16 qui le retiennent

(figure 49A).

3. enlevez la roue de droite (2) en enlevant l’esse (figure 49B).

37

4

1

Figure 48

11. effectuez un test de conduite pour vous assurer que tout fonctionne bien.

réPArATIon oU reMPLACeMenT dU dIsQUe d’eMBrAYAGe outils requis :

• Clé à douille n° 10.

• Clé à douille n° 17 (non incluse).

Voici la marche à suivre pour enlever et remplacer le disque d’embrayage de votre souffleuse à neige :

1. Faites pivoter prudemment la souffleuse

à neige vers le haut et l’avant afin qu’elle repose sur le boîtier de la tarière. Avant de basculer la souffleuse à neige, mettez

Figure 49A

2

Figure 49B

AVIs : si la souffleuse à neige n’avance pas lorsque la commande de conduite est embrayée et qu’un réglage du câble de commande de la conduite ne règle pas le problème, vous devez peut-être remplacer le disque d’embrayage.

Pour éviter les renversements, enlevez toute l’essence du réservoir en faisant fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. n’essayez pas de vider l’essence contenue dans le moteur. débranchez la bougie d’allumage avant tout entretien.

38

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

4. enlevez prudemment l’écrou hexagonal M10

(3) qui fixe l’arbre hexagonal (4) au châssis de la souffleuse à neige, puis tapotez doucement sur l’extrémité de l’arbre pour déloger le roulement à billes du côté droit du châssis. (figure 50).

6. dévissez les 6 boulons M6 × 16 (6) de l’assemblage du disque d’embrayage afin de jeter l’anneau en caoutchouc usé de la roue de friction (7) et de le remplacer par un anneau neuf. (figure 52).

4

6

7

3

Figure 50

5. Positionnez prudemment l’arbre hexagonal vers le bas et la gauche avant d’enlever l’assemblage du disque d’embrayage (5) de l’arbre en le faisant glisser prudemment.

(figure 51).

Figure 52

7. suivez les étapes précédentes en ordre inverse pour réassembler les pièces

(figure 53).

5

Figure 53

8. effectuez un test de conduite pour vous assurer que tout fonctionne bien.

Figure 51

LUBrIFICATIon

Lubrifiez la biellette de suspension toutes les

10 heures d’utilisation et avant un entreposage

à long terme. Utilisez de l’huile 0W-30.

Aucune pièce située dans la boîte d’engrenages ne doit être lubrifiée. Les roulements et les bagues sont lubrifiés de façon permanente et ne nécessitent aucun entretien. si ces pièces sont lubrifiées, la graisse finira sur la roue de friction et la plaque d’entraînement du disque, ce qui pourrait endommager la roue de friction revêtue de caoutchouc.

rAnGeMenT À LonG TerMe n’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans une zone confinée mal ventilée.

Les vapeurs d’essence pourraient atteindre des flammes nues, des étincelles, des cigarettes, etc.

Pour éviter que le moteur gèle et des problèmes

à démarrer le moteur, laissez tourner le moteur pendant 5 à 10 minutes après avoir terminé votre travail. Cela fera disparaître toute la moisissure qui causerait autrement des problèmes lors du démarrage.

si la machine doit être entreposée pendant plus de 30 jours, la procédure suivante est recommandée.

1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête parce qu’il n’y a plus d’essence.

2. Changez l’huile moteur, si cela n’a pas été fait dans les 3 derniers mois.

3. retirez la bougie d’allumage et videz un peu d’huile moteur (environ 1 oz {30 mL}) dans le trou. Montez le moteur en régime

à quelques reprises. remplacez la bougie d’allumage.

4. nettoyez à fond toute la machine.

5. Lubrifiez toutes les pièces, comme indiqué dans la section LUBrIFICATIon ci-dessus.

6. Inspectez la machine pour déceler tout dommage, et effectuez les réparations nécessaires.

7. retouchez tout dommage à la peinture.

8. Appliquez un produit antirouille aux surfaces métalliques.

9. si possible, entreposez la machine à l’intérieur.

TrAnsPorT si le moteur était en marche, laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger la machine sur le véhicule de transport. Un moteur et un système d’échappement chauds peuvent vous brûler et allumer certains matériaux.

Gardez le moteur de niveau pendant le transport pour réduire le risque de fuites d’essence.

Mettez le levier du robinet d’essence à la position oFF (fermé).

39

40

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

sPéCIFICATIons

sPéCIFICATIons de LA soUFFLeUse À neIGe

étapes .........................................................2

Commande de vitesse .................................6 vitesses de marche avant / 2 vitesses de marche arrière diamètre de la tarière .................................12 po (30 cm)

Largeur de déneigement ..............................24 po (61 cm)

Hauteur de déneigement ............................21 po (53 cm) diamètre des roues .....................................13 po (33 cm) sPéCIFICATIons dU MoTeUr

Marque .........................................................Champion Power equipment

Cylindrée .....................................................224 cm

3

Modèle du moteur........................................r225s

Type de démarreur .......................................électrique, lanceur à rappel sPéCIFICATIons d’HUILe

Capacité du réservoir d’huile ......................16,9 oz liq. (0,5 L)

Type d’huile moteur ....................................0W-30 sPéCIFICATIons d'essenCe réservoir d'essence ....................................88 oz liq. (2,6 L)

Page laissée intentionnellement en blanc

41

42

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

sCHéMA de LA soUFFLeUse À neIGe

48 4

9 50 26

LIsTe des PIÈCes de LA soUFFLeUse À neIGe

nº nº de pièce

1 Figure e

2 30323060035000

3 3091307023

4 23093000145000A

5 2301900010d

6 Figure d

7 2301900011d

8

23041000730001B

9

30913070015000

10

23096000085000A

11 23096000165000A

12

Figure F

13 30913070065000

14

23062000495000B

15 2306600001500A

16 23062000150001B

17

23063000305000B

18 23061000220001B

19 23092000015000A

20 Figure B

21

23089000035000A

22 20121000315000A

23 30913070185000 description ensemble de vis sans fin

Qté

1

Contre-écrou à embase,

M8, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu

Boulon hexagonal à embase, M8 x 40, zinc bleu-blanc

Axe élastique de type o, Ø

6,2 x 40, zinc bleu-blanc ensemble pour roue gauche, 13* 10,4 cm

(4,1 po), noire

9

2

2

1 ensemble de transmission 1 ensemble pour roue droite, 13* 10,4 cm

(4,1 po), noire

1

Couvercle de protection de la courroie, noir

Boulon hexagonal à embase, M6 x 16, zinc blanc

Courroie triangle,

4LXA880e

Courroie synchrone, 740 x 5 mm ensemble pour goulotte

Boulon hexagonal à embase, M8 x 45 support du culbuteur,

T=2,76 X 32 X 30, noir

Manchon protecteur de câble, noir

Gâchette gauche, noire

1

3

1

1

1

1

1

1

1

Culbuteur, Ø 10 X 875, noir

Gaine de culbuteur, Ø

10,5, noire rondelle de réglage,

Ø 6,1 x Ø 15 x 1,6, noire ensemble moteur

Ligne de démarrage CA,

1 830 mm

Clés ouvertes, 10-12 mm, zinc blanc

Boulon hexagonal à embase, M8 x 20, zinc bleu-blanc

1

1

1

1

1

2

4 nº nº de pièce

24 23063000600001A

25 21061000400001A

26

30313060025000

27 21061000113201A

28 23099000035000A

29 23063000570001A

30

23063000580001A

31

23099000025000A

32 30333040045000

33

23043000020209A

34 23093000025000A

35 23096000055000A

36 23093000195000A

37 23096000015000A

38 23093000185000A

39 23062000160001B

40 23061000140001C

41 30512050045000

42 23068000135000B

43 23093000125000A

44 23065000195000A description

Poignée inférieure, noire sélecteur rotatif, noir

écrou à tête hexagonale,

M8, zinc bleu-blanc rondelle d’appui courbée,

PA6+GF30, noir

Boulon à tête plate, M8 x 52, zinc blanc ensemble de poignée supérieure droite, noire ensemble de poignée supérieure gauche, noire

Boulon à tête plate, M8 x 35, zinc blanc

écrou hexagonal à embase, dentelé, antidérapant et antidesserrement, M8, zinc bleu-blanc ensemble de panneau de poignée, vert 7733C

Goupille de cisaillement,

Ø 6 x 35,5, zinc bleu

Gaine de caoutchouc, Ø

10,7* Ø 6*5,1, noire

Axe en B, zinc blanc, Ø 2*

28* 11,1

Gaine en caoutchouc

Boulon spécial, M8 x 55, zinc blanc

Gâchette droite, noire

Gaine de poignée, PVC, noire

Grosse rondelle, Ø 10, zinc bleu-blanc ressort de compression d’engrenages, Ø 14,5 x

33,75, zinc blanc

Contre-écrou à tête hexagonale, M10, zinc bleu-blanc

Poignée de réglage de la vitesse, 229 x 90 x 29, noire

Qté

1

4

5

4

4

1

1

4

4

1

4

4

4

2

2

1

2

2

1

1

1

43

44

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 nº nº de pièce

45 30113010115000

46 23061000150001B

47 23061000160001B

48

22698000065000A

49

30313090025000

50

23063000215000A

51 23063000195000B

52 23068000045000A description

Vis de conduite automatique, sT3 x 12, zinc noir

Levier de commande, gauche, noir

Levier de commande, droit, noir

Axe en B, Ø 2*38*18, zinc blanc

Contre-écrou à tête hexagonale, M8, zinc blanc

Colonne, bielle de liaison d’engrenages, zinc blanc

Bielle de liaison d’engrenages, 547 x M8, noir

Câble d’éjection de neige,

1 425 mm

Qté

3

1

1

2

1

1

1

2

Page laissée intentionnellement en blanc

45

46

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

sCHéMA dU MoTeUr

16 15

LIsTe des PIÈCes dU MoTeUr

nº nº de pièce

1

3091308004

2

A26800800202

3

23032000335000A

4

23013000015000A

5

23034000145000d

6

23034000205000B

7 23034000165000B

8 30323060035000

9

23034000265000A

10 23032000115000A

11 23093000205000A

12 23033000075008B

13 30512050045000 description

Boulon hexagonal à embase, M8*30, zinc bleu-blanc rondelle élastique, Ø 8, zinc noir

Grosse rondelle principale,

Ø 8,2 x Ø 30 x 3,7, zinc blanc

Clavette plate, 4,78 x 4,78 x 70, noire

Petite courroie triangulaire pour poulie, Ø

19 x Ø 72,5 x 49,5, noire

Petite fourrure pour poulie synchrone, Ø 46 x 4

Petite poulie synchrone,

Ø 47 x 31,9

Contre-écrou à embase,

M8, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu

Gaine d’arbre, petit tambour tendeur, Ø 8 x

Ø 15 x 6,1 ensemble de petit tambour tendeur, Ø 45 x 19,4

Boulon hexagonal à embase, 30 mm, 5/16 po,

(24UnF-2A)

Levier de courroie, Ø 6, zinc blanc

Grosse rondelle, Ø 10, zinc bleu-blanc

Qté

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1 nº nº de pièce

14

23034000295000B

15

16

17

18

19

20

23034000275000B

23093000175000A

30913070195000

23032000265000A

23038000135000A

2030100213A description

Coussin de petite plaque de tendeur, Ø 8,2 x Ø 25 x 6,3

Gaine d’arbre, petit tambour tendeur, Ø 8 x Ø

15 x 11,5

Boulon hexagonal à embase, 20 mm, 5/16 po

(24UnF-2A)

Boulon hexagonal à embase, M8 x 35, zinc bleu-blanc

Petite plaque de tendeur,

δ 3, zinc blanc ressort de petit tambour tendeur, Ø 1,5 x Ø 10,5 x

69,3, zinc blanc

Moteur, r225ds, 224 cm3

Qté

1

1

2

1

1

1

1

47

48

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

sCHéMA dU MoTeUr

LIsTe des PIÈCes dU MoTeUr

1

2

3

4

5

6

7

8

9 nº de pièce

11310-Z1s0110-0B00

11011-Z1s0110-0000

90408-Z010110-0000

11007-Z010110-0000

90682-Z1s0110-0001

90547-0205-00

16400-Z810210-0000

37060-Z010120-0000

90001-0614-01 description sous-ensemble de carter de moteur

Tube de vidange d’huile,

120 x 16, zinc bleu-blanc

Qté

1

1 rondelle, Ø 10 x Ø 15,5 x 1,5 1

Boulon pour bouchon de vidange, M10 x 1,25 x 15, zinc bleu-blanc

Joint d’huile Ø 25 x Ø

41,25 x 6 roulement, 6205 P53 ensemble de régulation

Capteur d’huile pour moteur, sans écrou

Boulon hexagonal à embase, M6 x 14, zinc bleu-blanc

1

2

2

1

1

3

10 90305-Z010210-01

écrou hexagonal à embase, M10, zinc bleublanc

1

11

16061-Z010110-0000 Bras du régulateur 1

12

90408-Z010210-0000 rondelle, Ø 6,2 x Ø 15 x 0,6 1

13 90501-Z010110-0000 1

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

11001-Z330120-0000

90502-0812-00

15010-Z1s0110-0B01

11411-Z1s0110-0B00

15030-Z010130-oB01

90001-0832-01

90001-0612-01

12410-Z300120-0000

12004-Z010110-0001

17004-Z1s0110-0001

14312-Z010110-0000

Axe, zinc bleu-blanc

Joint d’étanchéité pour carter de moteur

Axe, 8 x 12 sous-ensemble de jauge d’huile

Couvercle de carter sous-ensemble de bouchon d’huile pour moteur

Boulon hexagonal à embase, M8 x 32, zinc bleu-blanc

Boulon hexagonal à embase, M6 x 12, zinc bleu-blanc sous-ensemble de couvercle de culasse, zinc blanc-bleu

Joint d’étanchéité pour couvercle de culasse

Tuyau de reniflard

Contre-écrou pour soupape

1

2

1

1

1

6

11

1

1

1

2 nº

28 nº de pièce

25 14314-Z010110-0000

26 14311-Z010110-0000

27 14313-Z010110-0000

29 12003-Z010110-0000

30 12109-Z810110-0000

31 12112-Z810210-0000

32 12103-Z010110-0000

33 12101-Z810210-0000

34 12140-Z1s0110-0B00

35 30010-Z010110-0000

36 12131-Z530320-0000

37

90502-1114-00

38

12121-Z810120-0000

39 12111-Z810110-0000

40 14071-Z440110-0000

41 14081-Z040110-0000

42

90207-Z330120-0000

43 90203-Z010110-0000

44 CMP-QGT-001

45 13300-Z1s0110-0000

46

14200-Z1s0110-0009

47 13200-Z140210-0099

48 13111-Z810120-0000

49 13121-Z810110-0000

50

13122-Z510210-0000

51 13010-Z810210-0000

52 30360-Z330110-H300

53

14090-Z010110-0000

90001-0512-01 description

écrou de réglage pour soupape

Culbuteur

Boulon de réglage de soupape sous-ensemble pour plaque de butée du poussoir, zinc bleu-blanc

Boulon de culasse, M8 x 60, zinc bleu-blanc

Grappin pour soupape

Coupelle d’appui du ressort de soupape

Qté

2

2

2

1

4

4

2 ressort de soupape

Joint de roulement sous-ensemble de culasse 1

Bougie, F6rTC 1

Joint d’étanchéité de culasse

2

1

1

Axe, 11 x 14 soupape d’échappement soupape d’admission

Queue de soupape

Poussoir de soupape

Goujon, M6 x 105, zinc bleu-blanc

2

1

2

2

1

2

Goujon, M8 x 34, zinc noir

Culasse prête-à-monter ensemble de vilebrequin

2

1

1 ensemble d’arbre à cames 1 ensemble de segments de piston

1

1 Piston

Axe de piston, Ø 13 x

Ø 45,9

1

Fixation pour axe de piston

Bielle sous-ensemble de support de boite de commande

Boulon hexagonal à embase, M5 x 12, zinc bleu-blanc

2

1

1

1

49

50

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 nº

54

55

56

57 nº de pièce

30300-Z1s0110-0001

90103-0455-53

90502-0810-00

90001-0630-01 description ensemble de moteur de démarrage

Vis, M4 x 55, zinc noir

Axe, 8 x 10

Boulon hexagonal à embase, M6 x 30, zinc bleu-blanc

Qté

1

2

2

3

58 90684-Z030120-0000 Fixation

59 37050-Z010210-0000

1

Protecteur d’huile, zingué 1

60 30400-Z330110-0001 Bobine d’allumage 1

61 90001-0625-01

Boulon hexagonal à embase, M6 x 25, zinc bleu-blanc

2

62

63

64

65

66

67

68

69

30423-Z1s0110-0000

13510-Z1s0110-0000

19352-Z010110-0000

28002-Z0L0110-0000

13501-Z010110-0000

28110-Z1s0110-VG00

19304-Z1s0110-0000

19340-Z050120-0000

Fil de bobine d’allumage pour arrêt de moteur sous-ensemble de volant d’inertie

Aube de ventilateur

Lanceur à rappel, zinc bleu-blanc

écrou pour volant d’inertie, M14 x 1,5, zinc bleu-blanc

Collecteur d’air

Collecteur d’air de corps de cylindre, zinc bleublanc

Protecteur inférieur, zinc bleu-blanc

1

1

1

1

1

1

1

1

70 90204-Z520110-0000 Goujon, M6 x 92,8

71 90007-0612-A1

Boulon hexagonal à embase, M6 x 12, zinc bleu-blanc

72

73

74

75

76

77

78

79

28200-Z1s0210-H600

90001-0608-01

90408-0600-e1

80057-Z1s0110-0001

90314-0600-31

16002-Z050110-0000

16003-Z010110-0001

16001-Z010110-0000

1

4 ensemble de lanceur à rappel

Boulon hexagonal à embase, M6 x 20, zinc bleu-blanc rondelle, zinc bleu-blanc

Garde-neige frontal

écrou, M6, zinc bleu-blanc 1

Joint d’étanchéité isolant pour carburateur

1

3

1

Plaque isolante pour carburateur

Joint d’étanchéité pour carburateur

1

3

1

1 nº

80

81

82

83

84

85

86

87

88

89

90 nº de pièce

16100-Z1s0210-VG09

90740-Z010210-0000

90686-Z010710-0001

30431-Z010110-0000

17001-Z010210-0000

16161-Z151310-0000

16161-Z151110-0000

16161-Z150910-0000

16112-Z010110-0000

90681-Z010710-0000

CMP-HYQ-001

16520-Z1s0110-VG00

16012-Z010110-0000 description ensemble de carburateur

Collier, Ø 7,5, zinc bleublanc

Tuyau d’alimentation en essence, Ø 4,5 x Ø 8,5 x 160

Chemise de caoutchouc,

Ø 9,5 x Ø 11 x 90, noire

Joint d’étanchéité de filtre à air

Qté

1

2

1

1

1

Gicleur principal, de série 1

Gicleur principal, 914 à

1 830 m (3 000 à 6 000 pi) d’altitude

1

Gicleur principal, 1 830 à

2439 m (6 000 à 8 000 pi) d’altitude

1

Bague d’étanchéité, flotteur

Bague d’étanchéité

Carburateur prêt-àmonter ensemble de commande des gaz, zinc bleu-blanc ressort de rappel pour papillon des gaz

1

1

1

1

1

1 91 90684-Z030210-0000 Fixation

92 16070-Z010110-0000 sous-ensemble de support de régulateur, zinc bleu-blanc

1

93

94

95

96

97

100

16072-Z010110-0000

90305-0600-31

16063-Z1s0110-0000

16062-Z010110-0000

17100-Z1s0110-0001

98 90314-Z130210-0000

99 16210-Z330110-0001

35540-Z330110-0001

Boulon pour support de régulateur, M6 x 21, zinc bleu-blanc

écrou hexagonal à embase, M6, zinc bleublanc ressort pour régulateur, Ø

6 x Ø 0,8 x 127, bleu-blanc

Tige de régulateur, zinc bleu-blanc

Filtre à air

écrou, M6 x 17, chromé

Bulbe d’amorçage sous-ensemble d’interrupteur d’arrêt de moteur

1

3

1

1

1

2

1

1

nº nº de pièce

101

18001-Z010110-0000

102 18100-Z1s0110-0000

103 90303-0800-31

104 18140-Z1s0310-0001

105 90001-0616-01

106 CMP-XsQ-001

107 16620-Z1s0110-H601

108 16730-Z1s0110-Q201

109 16667-Z330110-0001

110 16680-Z010110-0001 description

Joint d’étanchéité de sortie d’échappement ensemble de silencieux

écrou hexagonal à embase, M8, zinc bleublanc

Couvercle résistant à l’écaillage

écrou hexagonal à embase, M6 x 16, zinc bleu-blanc silencieux prêt-à-monter réservoir de carburant

Bouchon de réservoir de carburant

Plaque ornée pour réservoir de carburant sous-ensemble de sortie d’huile du réservoir de carburant

Qté

1

1

2

1

3

1

1

1

1

1

51

52

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

sCHéMA de LA TrAnsMIssIon

29 36

LIsTe des PIÈCes de LA TrAnsMIssIon

nº nº de pièce

1 23093000125000A

2 30512050045000

3 23092000065000A

4 23013000025000A

5 30423010065000

6 23032000215000A

7 30323060015000

8 23032000285000B

9 23034000285000B

10 23036000105000A

11 30913070015000

12 23033000495000A

13 30823060015000

14 30913040065000

15 23032000195000A

16 23092000045000A

17

30913070125000

18

23032000185000A

19 23062000255000A description

Contre-écrou à tête hexagonale, M10, zinc bleu-blanc

Grosse rondelle, Ø 10, zinc bleu-blanc segment pour arbre, Ø

38 x Ø 43,6 x 1, noir

Palier, 6203Z, 1,6 x 1

Anneau de retenue externe de type A, Ø

35, noir

Anneaux de retenue externes de type A, Ø

35, noir

Contre-écrou à embase,

M6, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu-blanc

Collier de roue de friction,

Ø 117,6, zinc blanc

Manchon à roue six sections, Ø 52 x 52,9

Bague de caoutchouc pour roue de friction, Ø

127 x 12,4

Boulon hexagonal à embase, M6 x 16, zinc blanc essieu six sections, Ø 17 x

22 x 253, zinc blanc

Axe élastique de colonne,

4 x 30, noir

Boulon à tête hexagonale,

M10 x 20, zinc bleu-blanc ensemble de fourchette d’embrayage, Ø 13, zinc blanc rondelle plate, Ø 14 x Ø 25 x 2,5, zinc bleu-blanc

Boulon à tête hexagonale,

M6 x 10, zinc bleu-blanc

Plaque de la fourchette de boite, T=1,5, 95 x 22 x

26,5, zinc blanc ensemble de plaque de raccordement d’engrenage, noir

Qté

2

4

2

2

1

1

9

2

1

1

6

1

3

1

1

2

2

1

1 nº nº de pièce

20 30913040135000

21

23068000065000A

22 23068000055000A

23 23034000255000B

24 30423010075000

25

23013000115000B

26 31013010045000

27 23034000765000A

28

23092000055000A

29

30913070105000

30 23061000130001B

31

23033000185000A

32 23033000485000A

33 23035000125000C

34 23032000175000B

35

23062000145000B

36 23035000110209n

37

23038000125000C

38 22698000065000A

39 23034000355000A description

Boulon à tête hexagonale,

M5 × 20, zinc noir

Câble de conduite automatique, 500 mm

Câble d’éjection de neige 2, 705 mm réduction mâle-femelle,

Ø 19 x Ø 45 x 25,3

Anneau de retenue externe de type A, Ø 30, noire essieu, Ø 19, noir

Clavette plate, 6 x 6 x

18, noire engrenage de transmission rondelle plate, Ø 20 x Ø 37 x 2, zinc bleu

Boulon hexagonal à embase, M6 x 20, zinc bleu-blanc enrouleur à fil, noir

Manchon d’enrouleur, zinc blanc

Vis autotaraudeuse pour collerette d’encastrement triangulaire, M6* 16 ensemble de siège de support de câble avant, zinc blanc siège de support de câble d’embrayage, zinc blanc siège de support de câble de l’embrayage de la conduite automatique, zinc blanc ensemble de logement, vert 7733C ressort de traction, Ø 8,5

X 44,9, zinc blanc

Axe en B, Ø 2*38*18, zinc blanc douille d’écartement du culbuteur, Ø 10,1 x Ø

20 x 10

Qté

1

1

1

2

2

1

1

1

1

3

3

3

12

1

1

1

1

1

4

1

53

54

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 nº nº de pièce

40

23032000275000A

41 23068000125000A

42 23033000335000A

43 23035000140001B

44

30613010075000

45

23033000115000B

46 30213010035000

47 23034000195000A

48 23034000185000C

49 23032000160001n description

Culbuteur, zinc blanc ressort de traction de conduite automatique, Ø

2,1 x Ø 15 x 86,5, zinc blanc support d’arbre, Ø 12,5 x 245 ensemble de support pour disque de friction, noir roulement à billes à rainure profonde, 6203rs

Arbre de la grande poulie synchrone, Ø 17 x Ø 20 x

39,3, noir

Vis à tête fraisée à empreinte cruciforme, M6 x 12, zinc bleu-blanc

Plaque latérale de la grande poulie synchrone,

Ø 169,5

Grande poulie synchrone,

Ø 170

Grande plaque inférieure, noire

Qté

1

2

1

1

2

1

6

1

1

1

Page laissée intentionnellement en blanc

55

56

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

sCHéMA de LA VIs sAns FIn

43 42

LIsTe des PIÈCes de LA VIs sAns FIn

nº nº de pièce

1 30913070165000

2 23052000115000A

3 23092000055000A

4 23053000035000A

5 23051000130001B

6 23055000100001n

7 23051000120001B

8 23051000110001B

9 22627000125000A

10 2300200001

11 23093000195000A

12 23093000025000A

13 23055000110001n

14 23055000170001A

15 30223010055000

16

30323060035000

17 30913090025000

18 23032000400001n

19 30913090015000

20 23032000230001n description

Boulon hexagonal à embase, M8 x 16, zinc bleu support de palier δ 2, zinc blanc rondelle plate, Ø 20 x Ø 37 x 2, zinc bleu rondelle plate, vis sans fin

Gaine de roulement de type T, vis sans fin, noire ensemble de vis sans fin droite, noire

Gaine de roulement longue, vis sans fin, Ø

19,4 x Ø 24,2 x 25,3, noire

Gaine de roulement courte, vis sans fin, Ø

19,4 x Ø 24,2 x 16, noire rondelle en feutre, Ø 40 x

Ø 20 x 3, blanche ensemble de boite d’engrenages actionnés par vis sans fin, 24 po

Axe en B, zinc blanc, Ø 2*

28* 11,1

Goupille de cisaillement,

Ø 6 x 35,5, zinc bleu ensemble de vis sans fin gauche, noire ensemble pour aube de ventilateur, noir

Vis d’assemblage à six pans creux, M6 x 40, zinc noir

Contre-écrou à embase,

M8, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu

Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M8 x 20, zinc bleu

Plaque pour pelle à neige,

60 cm (24 po), noire

Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M8 x 16, zinc bleu

Traîneau, δ 5, 159, 7 x 85, noir

Qté

6

2

4

2

8

2

4

2

2

1

4

4

2

1

2

21

6

1

3

2 nº nº de pièce

21 23035000220209n

22

23032000135000A

23 2303300002A

24 2303800001A

25 30693010015000

26 23052000125000B

27 2303400070A

28 30913040145000

29 23032000255000d

30 23034000345000A

31 23032000105000C

32 23034000325000A

33 30512050045000

34 23093000125000A

35 23034000135000C

36 23093000165000A

37 23032000335000A

38 30913040115000

39 30323060015000

40 23071000210001d description ensemble de gros logement, vert 7733C

Qté

1 support à courroie, δ 3,40 x 38 x 20,5, zinc blanc

Coussinet, Ø 8 x Ø 12 x 7, zinc blanc ressort de traction,

65 mn, grosse roue de serrage, zinc blanc

1

1

1 rotule sphérique

Plaque de pression, palier,

δ 2, Ø 95 x 8,5, zinc blanc

Coussinet, Ø 35* Ø 16*6,2, grand panneau de tension

1

1

1

Boulon à tête hexagonale,

M8 x 40, zinc bleu

1

Grand panneau de tension 1

Gaine (épaisse), grande roue de serrage, Ø 20 x Ø

8 x 16,5 ensemble de grande roue de serrage,Ø 66,5 x

36,2, δ 1,5

Gaine (mince), grande roue de serrage, Ø 20 x Ø

8 x 5,5

Grosse rondelle, Ø 10, zinc bleu-blanc

Contre-écrou à tête hexagonale, M10, zinc bleu-blanc

Grande poulie triangulaire,

Ø 200 x 15,7, noire

Clavette plate, 6 x 6 x

15, noire

Grosse rondelle principale,

Ø 8,2 x Ø 30 x 3,7, zinc blanc

Boulon à tête hexagonale,

M8 x 25, zinc bleu-blanc

Contre-écrou à embase,

M6, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu-blanc

Plaque de positionnement de la direction, Ø 158,5 ×

4, noire

1

1

1

1

1

1

1

1

1

6

1

57

58

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277 nº nº de pièce

41 30913070105000

42 23092000075000A

43

30913090035000

44

23002000135000

45 30313030015000

46 2307200016A

47 30323060015000 description

Boulon hexagonal à embase, M6 x 20, zinc bleu-blanc support, déneigement,

δ 1,2, 39,2 x 30,4 x 13, zinc blanc

Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M6 x 16, zinc bleu-blanc ensemble de déneigement

(pelle), noir

Boulon à tête hexagonale,

M6, zinc noir sous-châssis de béquille soudé, 178 x 92,5 x 320

Contre-écrou à embase,

M6, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu-blanc

Qté

4

2

2

1

2

1

1

Page laissée intentionnellement en blanc

59

60

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

sCHéMA de LA GoULoTTe

18 19

LIsTe des PIÈCes de LA GoULoTTe

nº nº de pièce

1 23075000165001A

2 30913090035000

3 30323060015000

4 23075000120001n

5 30313060025000

6 21061000400001A

7 23071000140001B

8 30913090045000

9 23075000100001n

10 23099000045000A

11 30323060035000

12 30333020025000

13 23093000155000A

14 23041000330001A description ensemble de bloc de positionnement de la direction, Ø 195 x 51,

Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M6 x 16, zinc bleu-blanc

Contre-écrou à embase,

M6, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu-blanc ensemble de godet à neige, 388 x 295,5 x 164,7, noir

écrou à tête hexagonale,

M8, zinc bleu-blanc sélecteur rotatif, noir rondelle pour godet à neige, noire

Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M8 x 25, zinc bleu-blanc ensemble pour petit godet à neige, noir

Boulon hexagonal interne

à tête plate, M8 x 17, zinc blanc

Contre-écrou à embase,

M8, tête hexagonale tout en métal, zinc bleu

écrou borgne, M5, zinc bleu-blanc

Axe de charnière, Ø 5, zinc blanc

Couvercle de protection de vis sans fin, Pp+Gf30, noir

Qté

1

2

6

1

1

1

2

1

1

1

2

1

1

1

16 23072000155000A

17 23063000615000A

18 30933010035000

19 23073000115000A

20 23093000135000A

21 23093000125000A

22 30913030045000

23 30512050045000

24 23072000115000B

25

23024000195000A

26

30213020045000 nº nº de pièce

15

30333040045000 description

écrou hexagonal à embase, dentelé, antidérapant et antidesserrement, M8, zinc bleu-blanc

Plaque de jointage soudée, 142,5 x 90,5 x

219,5 support de vis sans fin, 64 x 40 x 24, noir

Boulon à collet carré et tête hémisphérique, M8 x 30, zinc bleu-blanc

Vis de direction, Ø 29,2 x

61, zinc blanc

Goupille fendue, Ø 2,5 x

26,3 x 12,3, zinc blanc

Contre-écrou à tête hexagonale, M10, zinc bleu-blanc

Boulon à tête hexagonale

à moitié fileté, M10 x 45, zinc blanc

Grosse rondelle, Ø 10, zinc bleu-blanc

Toile de roue dentée de vis sans fin, T=3,2, 102,5 x

82,9 x 86,2, noire

Bague d’écartement, toile de roue dentée de vis sans fin, Ø 29 x Ø 25,6

Vis de mécanique à crans d’arrêt, M6 x 16, zinc blanc

Qté

1

1

1

1

1

1

2

1

1

1

1

3

61

62

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

déPAnnAGe

Problème

Le moteur ne démarre pas.

Le moteur est difficile à démarrer ou fonctionne mal.

La tarière ne tourne pas.

La tarière ne s'arrête pas lorsque le levier est relâché.

La souffleuse à neige dévie dans une direction.

Cause possible solution

Le moteur est noyé.

Tentatives répétées de démarrage avec l’étrangleur de l’accélérateur FerMé.

Videz le réservoir et remettez de l’essence fraîche.

eau dans l’essence.

Autre.

Vérifiez attentivement la procédure de démarrage présentée dans le présent manuel.

Problèmes avec la bougie d’allumage.

La ventilation du bouchon du réservoir d’essence est bloquée.

Matières étrangères coincées dans le système.

La courroie d’entraînement de la tarière glisse.

La courroie d’entraînement de la tarière est cassée.

Le câble de commande de la tarière est mal aligné.

La courroie d’entraînement de la tarière est mal alignée.

Le guide d’entraînement de la tarière est mal aligné.

Le câble de commande de la tarière est mal aligné.

La pression des pneus n’est pas uniforme.

La goupille-ressort de la roue est insérée dans un côté.

Les sabots sont montés de façon inégale.

La lame du grattoir est réglée de façon inégale.

remplacez la bougie d’allumage.

dégagez la ventilation.

nettoyez.

réglez la courroie et le fil.

remplacez la courroie.

Voir la section réGLAGe dU CÂBLe de CoMMAnde de LA

TArIÈre.

Ajustez la courroie.

Ajustez le guide.

Voir la section réGLAGe dU CÂBLe de CoMMAnde de LA

TArIÈre.

réglez la pression des pneus.

Vérifiez le blocage des roues.

réglez les sabots.

réglez la lame du grattoir et les sabots.

AVerTIsseMenT

Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, arrêtez toujours le moteur, débranchez le câble de la bougie d’allumage et attendez que la tarière s’immobilise.

ATTenTIon

Il se pourrait que l’intervention d’une entreprise spécialisée (centre de service à la clientèle) soit requise pour les défauts qui ne peuvent pas être rectifiés à l’aide du tableau ci-dessus.

Problème

La souffleuse à neige n’avance pas.

Cause possible

Le câble de conduite n’est pas bien réglé.

La courroie d'entraînement de la tarière est usée ou cassée.

Le disque d’embrayage est usé.

solution réglez le câble de conduite. Voir la section réGLAGe dU

CÂBLe de LA PoIGnée de CoMMAnde de LA CondUITe

AUToMATIQUe.

remplacez la courroie d'entraînement. Voir la section reMPLACeMenT de LA CoUrroIe d'enTrAÎneMenT.

réparez ou remplacez le disque d’embrayage. Voir la section réPArATIon oU reMPLACeMenT dU dIsQUe d’eMBrAYAGe.

63

64

Numéro de modèle : 060-3740-6

| Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

GArAnTIe LIMITée de deUX (2) Ans

Le présent produit CerTIFIed Md est garanti pour une période de deux (2) ans à compter de la date de l’achat au détail original contre les vices de matériau(x) et de fabrication.

sous réserve des conditions et restrictions énoncées ci-dessous, le présent produit sera réparé ou remplacé (par un produit du même modèle ou par un produit ayant une valeur égale ou des caractéristiques identiques), à notre discrétion, pourvu qu’il nous soit retourné avec une preuve d’achat à l’intérieur de la période de garantie prescrite et qu’il soit couvert par la présente garantie. nous assumerons le coût de tout remplacement ou réparation ainsi que les frais de main-d’œuvre s’y rapportant.

La présente garantie est assujettie aux conditions et restrictions qui suivent : a. un contrat de vente attestant l’achat et la date d’achat doit être fourni; b. la présente garantie ne s’applique à aucun produit ou pièce d’un produit qui est usé ou brisé, qui est devenu hors d’usage en raison d’un emploi abusif ou inapproprié, d’un dommage accidentel, d’une négligence ou d’une installation, d’une utilisation ou d’un entretien inapproprié (selon la description figurant dans le guide d’utilisation ou le mode d’emploi applicable) ou qui est utilisé

à des fins industrielles, professionnelles, commerciales ou locatives; c. la présente garantie ne s’applique pas à l’usure normale ou aux pièces ou accessoires non réutilisables qui sont fournis avec le produit et qui deviendront vraisemblablement inutilisables ou hors d’usage après une période d’utilisation raisonnable; d. la présente garantie ne s’applique pas à l’entretien régulier et aux articles de consommation comme le carburant, les lubrifiants, les lames, les courroies, les embouts, les mises au point ou les réglages; e. la présente garantie ne s’applique pas lorsque les dommages sont causés par des réparations ou des tentatives de réparation faites par des tiers (c’est à dire des personnes non autorisées par le fabricant); f. la présente garantie ne s’applique à aucun produit qui a été vendu à l’acheteur original à titre de produit remis en état ou remis à neuf (à moins qu’il n’en soit prévu autrement par écrit); g. la présente garantie ne s’applique à aucun produit ou pièce de produit lorsqu’une pièce d’un autre fabricant est installée dans celui-ci ou que des réparations ou modifications ou tentatives de réparation ou de modification ont été faites par des personnes non autorisées; h. la présente garantie ne s’applique pas à la détérioration normale du fini extérieur, notamment les éraflures, les bosses et les éclats de peinture, ou à la corrosion ou à la décoloration causée par la chaleur, les produits abrasifs et les produits de nettoyage chimiques; i. la présente garantie ne s’applique pas aux pièces vendues par une autre entreprise et décrites comme telles, lesquelles pièces sont couvertes par la garantie du fabricant s’y rapportant, le cas échéant.

resTrICTIons sUPPLéMenTAIres

La présente garantie s’applique uniquement à l’acheteur original et ne peut être transférée. ni le détaillant ni le fabricant ne sont responsables des autres frais, pertes ou dommages, y compris les dommages indirects, accessoires ou exemplaires liés à la vente ou à l’utilisation du présent produit ou

à l’impossibilité de l’utiliser.

AVIs AU ConsoMMATeUr

La présente garantie vous accorde des droits précis et il se peut que vous ayez d’autres droits, lesquels peuvent varier d’une province à l’autre. Les dispositions énoncées dans la présente garantie ne visent pas à modifier, à restreindre, à éliminer, à rejeter ou à exclure les garanties énoncées dans les lois fédérales ou provinciales applicables.

Fabriqué en Chine

Importé par

Trileaf distribution Trifeuil, Toronto, Canada M4s 2B8

65

GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE

CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION

ENVIRONNEMENTALE AMÉRICAINE (EPA DES É.-U.)

Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions de l’EPA des É.-U.

VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :

L’EPA des É.-U. et CPE sont heureuses de vous d’expliquer la garantie des systèmes de contrôle des émissions fédéraux de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement motorisé de 2019. Les nouveaux moteurs et équipements doivent être conçus, construits et équipés, au moment de la vente, de manière à répondre à la réglementation des petits moteurs hors route de l’EPA des É.-U. CPE garantit le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route et de votre équipement pour la période décrite ci-dessous, pourvu qu’il n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.

Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique et des canalisations de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si une défectuosité couverte par la garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.

COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :

Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de couverture de la garantie, une pièce reliée aux émissions de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce.

RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :

Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel d’utilisation. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation au titre de la garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez effectué les entretiens planifiés.

Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou de remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si sa défectuosité survient à cause d’une utilisation abusive, d’une négligence, d’un entretien inadéquat ou d’une modification non approuvée.

Vous êtes responsable du transport de votre petit véhicule hors route vers un centre de réparations agréé de CPE ou un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa

Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.

Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec :

Champion Power Equipment, Inc.

Customer Service

12039 Smith Ave.

Santa Fe Springs, CA 90670

1-877-338-0999 [email protected]

GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION

Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :

1. CHAMP D’APPLICATION :

Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.

2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION

CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est :

2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions des moteurs à allumage par étincelles de 19 kW et moins de l’EPA des É.-U.

2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans.

3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :

3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel d’utilisation doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe

« d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.

3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire », ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.

3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution.

3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais.

3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE.

3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les circonstances suivantes :

i. Le service est requis dans un centre urbain comptant une population de plus de 100 000 habitants selon les

États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé de CPE ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado,

Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.

3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causés directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution.

3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces reliées au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution.

3i. Toutes les pièces de rechange reliées au système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées pour effectuer tous les entretiens ou réparations au titre de la garantie du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE.

3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée.

LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES :

(EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE APPLICABLES AU MOTEUR)

Systèmes couverts par la présente garantie

Système de dosage de carburant

Système d’admission d’air

Système d’allumage

Système d’échappement

Description des pièces

Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes

Filtre à air, tubulure d’admission

Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique

Tubulure d’échappement, pot catalytique

Pièces diverses Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.

Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour les combustibles liquides et vapeurs d’essence), raccords de canalisation de carburant, fixations, clapets de décharge, soupapes de commande, solénoïdes de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à dépression, câbles de commande, fourchettes, soupapes de purge, joints d’étanchéité, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir à charbon actif, connecteur d’orifice de purge du carburateur

POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :

Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé

à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause

(3) article (f.) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les demandes de réparation ou de réglage uniquement causé par des défauts de matériaux ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur n’a pas été correctement entretenu et utilisé.

Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.

Champion Power Equipment, Inc.

12039 Smith Ave.

Santa Fe Springs, CA 90670

1-877-338-0999

À l’attention de : Service à la clientèle [email protected]

Manuels associés