Champion Power Equipment 060-3732-6-100435-2017 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Champion Power Equipment 060-3732-6-100435-2017 Manuel utilisateur | Fixfr

Numéro de modèle : 060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

SOUFFLEUSE À NEIGE DE 22 PO À 2 ÉTAPES

IMPORTANT :

Veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation avant de faire fonctionner cette souffleuse à neige et le conserver aux fins de consultation ultérieure.

GUIDE

D’UTILISATION

2

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

SI DES PIÈCES SONT MANQUANTES OU ENDOMMAGÉES, OU POUR

TOUTE QUESTION, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC NOTRE SERVICE

D’ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE SANS FRAIS AU 1 844 428-7277.

Avant d’utiliser le produit, veuillez lire attentivement et bien comprendre ce guide d’utilisation. Ce guide contient des consignes de sécurité importantes ainsi que des consignes relatives à l’utilisation et à l’entretien du produit.

Conservez ce guide d’utilisation pour toute consultation ultérieure. Si vous remettez cet outil à un tiers, ce guide d’utilisation doit l’accompagner.

Ce produit Certified comprend une garantie de deux (2) ans contre les défauts de fabrication et de matériaux. Certified Canada consent, à sa discrétion, à réparer ou remplacer gratuitement toute pièce défectueuse lorsque celle-ci est retournée avec la preuve d’achat par l’acheteur original, au cours de la période de garantie convenue. Ce produit n’est pas garanti contre l’usure ou le bris causés par un usage abusif ou inapproprié.

TABLE DES MATIÈRES

GARANTIE .....................................................................................2

TABLE DES MATIÈRES ..................................................................3

CONSIGNES DE SÉCURITÉ.............................................................4

Sécurité générale ....................................................................................4

Préparation pour l’utilisation..................................................................4

Manipulation sécuritaire de l’essence ....................................................4

Fonctionnement ......................................................................................5

CONSIGNES DE SÉCURITÉ.............................................................5

Dégagement d’une goulotte de décharge obstruée .............................. 7

Entretien et entreposage ........................................................................ 7

Définitions relatives à la sécurité ........................................................... 7

Symboles de sécurité ..............................................................................8

Symboles de fonctionnement .................................................................9

CARACTÉRISTIQUES ................................................................... 10

Bien connaître votre souffleuse à neige ................................................10

Moteur ...................................................................................................10

ASSEMBLAGE ...............................................................................12

Déballage .................................................................................................12

Pièces supplémentaires .........................................................................12

Outils requis ............................................................................................12

Pièces d'assemblage ...............................................................................12

Assemblage .............................................................................................15

Roues et sabots ....................................................................................15

De la poignée .........................................................................................16

Levier de commande de vitesse ...........................................................17

Fil de commande de la conduite automatique et fil de commande de la tarière ...................................................................................................18

Support de la goulotte de décharge .....................................................18

Goulotte de décharge de la neige .........................................................18

Levier de rotation de la goulotte de décharge .....................................19

Avant l’utilisation ..................................................................................21

Vérification de l’état général ...............................................................21

Vérification du moteur .........................................................................21

Fonctionnement .....................................................................................21

Démarrage du moteur ...........................................................................21

UTILISATION ................................................................................21

Arrêt du moteur ...................................................................................23

CONSERVEZ CES CONSIGNES.

Ce guide contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes. Lisez et respectez toutes les instructions lorsque vous utilisez cet article.

Utilisation de la machine ......................................................................23

Leviers de commande ..........................................................................23

Système de conduite ..........................................................................24

Réglage de la direction et de la hauteur de la décharge de neige ......25

Réglage des sabots à neige ....................................................................26

Pour régler les sabots ..........................................................................26

Après l’utilisation ................................................................................ 27

Entretien ................................................................................................ 27

Consignes de sécurité ......................................................................... 27

ENTRETIEN ..................................................................................27

Entretien ................................................................................................28

Périodes d’entretien régulier ..............................................................28

Remplissage du réservoir.....................................................................29

Ajout d’essence ...................................................................................29

Changement d’huile .............................................................................30

Remplacement des goupilles de cisaillement ....................................30

Réglage du câble de la poignée de commande de la conduite automatique .........................................................................................31

Réglage du câble de commande de la tarière .......................................31

Remplacement de la courroie d’entraînement par traction ..............32

Réparation ou remplacement du disque d’embrayage .......................34

Lubrification ........................................................................................36

Rangement ...........................................................................................36

Transport ..............................................................................................36

SPÉCIFICATIONS ......................................................................... 37

Spécifications ....................................................................................... 37

Spécifications de la souffleuse à neige .............................................. 37

Spécifications du moteur.................................................................... 37

Spécifications d’huile ......................................................................... 37

Spécifications d'essence .................................................................... 37

Vue éclatée des pièces ..........................................................................38

Liste des pièces .....................................................................................39

Vue éclatée des pièces du moteur ........................................................44

Liste des pièces .....................................................................................45

DÉPANNAGE ...............................................................................48

Dépannage .............................................................................................48

Restrictions supplémentaires ..............................................................50

Avis au consommateur ..........................................................................50

3

4

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

SÉCURITÉ GÉNÉRALE

1. Lisez attentivement le guide d’utilisation et d’entretien. Familiarisez-vous complètement avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’appareil. Sachez comment arrêter l’appareil et désactiver les commandes rapidement.

2. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans d’utiliser cet équipement.

Ne permettez jamais aux adultes n’ayant pas reçu d’instructions adéquates d’utiliser le produit.

3. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves. Gardez la zone d’utilisation libre de toute personne, surtout les petits enfants et les animaux de compagnie. Planifiez la façon dont vous déchargez la neige afin de ne pas projeter de matériaux vers des voitures, des structures, des routes et des personnes.

4. Faites attention pour ne pas glisser ou tomber, surtout lorsque vous faites marche arrière.

5. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dangers touchant d’autres personnes ou leur propriété.

6. N’utilisez jamais la souffleuse à neige lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de médicaments, ou lorsque vous

êtes fatigué ou malade.

PRÉPARATION POUR L’UTILISATION

1. Inspectez soigneusement la zone où l’appareil doit être utilisé et retirez tous les paillassons, les traîneaux, les planches, les fils et autres objets étrangers.

2. Débrayez toutes les poignées d’embrayage avant de démarrer le moteur.

3. N’utilisez pas l’équipement si vous ne portez pas des vêtements d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui amélioreront votre stabilité sur des surfaces glissantes.

4. Ajustez la hauteur du boîtier de la tarière afin qu’elle passe au-dessus des surfaces en gravier ou en pierre concassée.

5. N’essayez jamais de faire des réglages lorsque le moteur fonctionne (sauf lorsque cela est recommandé spécifiquement dans le manuel).

6. Laissez le moteur et la machine s’ajuster aux températures extérieures avant de commencer le déneigement.

7. Toute machine électrique peut projeter des objets dans vos yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections oculaires pendant le fonctionnement ou lorsque vous effectuez un réglage ou une réparation.

MANIPULATION SÉCURITAIRE DE

L’ESSENCE

Pour éviter des blessures graves ou des dommages matériels, soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de l’essence.

L’essence est une substance extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives.

Des blessures graves peuvent se produire si vous renversez de l’essence sur vous-même ou sur vos vêtements, qui peuvent s’enflammer.

En cas de contact avec l’essence, lavez les zones affectées de la peau et changez immédiatement de vêtements.

1. Utilisez uniquement un réservoir à essence approuvé.

2. Éteignez les cigarettes, les cigares, les pipes et toute autre source d’inflammation lorsque vous travaillez avec de l’essence ou

à proximité.

3. Ne remplissez jamais le réservoir de la machine si vous vous trouvez dans un local fermé.

4. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez jamais d’essence lorsque le moteur est chaud ou tourne.

5. Laissez le moteur refroidir pendant au moins 2 minutes avant de remettre de l’essence.

6. Ne remplissez pas excessivement le réservoir d’essence. Gardez le niveau d’essence au moins ½ po sous le dessous du col de remplissage afin de laisser de l’espace pour la dilatation de l’essence.

7. Remettez le bouchon d’essence et serrezle bien.

8. Si vous renversez de l’essence, essuyez le moteur et l’équipement pour l’enlever.

Apportez la machine à un autre endroit.

Attendez 5 minutes avant de démarrer le moteur.

9. N’entreposez jamais la machine ou le contenant d’essence à l’intérieur près d’une flamme ouverte, d’une étincelle ou d’une flamme pilote (p. ex., fournaise, chauffe-eau, radiateur d’appoint, sécheuse, etc.).

10. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la ranger.

11. Ne remplissez jamais le réservoir dans un véhicule ou sur une remorque avec un revêtement en plastique. Placez toujours le réservoir sur le sol, loin de votre véhicule, avant de le remplir.

12. Si possible, sortez l’équipement alimenté par essence du camion ou de la remorque et remplissez-le sur le sol. Si cela n’est pas possible, remplissez le réservoir d’un tel équipement situé sur une remorque en utilisant un bidon au lieu de la pompe à essence.

13. Tenez la pompe à essence sur le rebord du réservoir ou du bidon tout au long du remplissage. N’utilisez pas de bidons dotés d’un pistolet de distribution à blocage en position ouverte.

FONCTIONNEMENT

1. Ne mettez pas vos mains ou pieds près des pièces rotatives ou sous celles-ci. Tenezvous loin de la goulotte de décharge en tout temps.

2. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez la machine sur des allées, des trottoirs ou des routes en gravier ou vous en traversez. Faites attention aux dangers cachés ou à la circulation.

3. Après avoir heurté un objet étranger, enlevez la bougie d’allumage, inspectez à fond la souffleuse à neige pour détecter tout dommage et réparez les dommages, le cas échéant, avant de redémarrer la souffleuse à neige et de l’utiliser.

4. Si la machine se mettait à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et cherchez immédiatement la cause.

La vibration est habituellement un signe de problème. La vibration indique généralement la présence d’un problème mécanique.

5

6

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

5. Arrêtez le moteur chaque fois où vous quittez la position d’utilisation, avant de débloquer le boîtier de la tarière ou le guide de décharge, et lorsque vous effectuez des réparations, des réglages ou des inspections.

6. Avant de nettoyer la souffleuse à neige, de l’inspecter ou de réparer toute partie de celle-ci, assurez-vous que le mouvement de la tarière a cessé. Débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de la prise pour éviter tout démarrage involontaire.

7. Avant de laisser la machine sans surveillance, débrayez tous les leviers de commande, arrêtez le moteur et retirez la clé de sécurité.

8. Ne laissez pas fonctionner le moteur à l’intérieur. Les gaz d’échappement sont dangereux.

9. Ne déneigez pas perpendiculairement à une pente. Soyez extrêmement prudent en changeant de direction sur une pente.

N’essayez pas de déneiger une pente abrupte.

10. 10. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si les protecteurs, les plaques et les autres dispositifs de protection ne sont pas en place.

11. N’utilisez jamais la souffleuse à neige près d’enceintes en verre, de voitures, de murettes d’encadrement de soupirail, etc., sans régler correctement l’angle de décharge de la neige. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart.

12. Ne surchargez pas la machine en tentant de déneiger trop rapidement.

13. N’utilisez jamais la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces glissantes. Soyez prudent lorsque vous faites marche arrière.

14. Ne dirigez jamais la décharge vers des spectateurs et ne laissez jamais personne se tenir devant la machine.

15. Coupez l’alimentation vers la roue à ailettes pendant le transport de la souffleuse à neige ou lorsque celle-ci ne sert pas.

16. N’utilisez que des attachements et des accessoires approuvés par le fabricant de la souffleuse à neige (comme des poids pour les roues, des contrepoids, des cabines, etc.).

17. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si la visibilité ou l’éclairage est mauvais.

Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité et tenez fermement les poignées.

Marchez; ne courez jamais.

18. Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez la machine sans surveillance. Débranchez la prise de force et arrêtez le moteur.

19. Gardez toujours les écrous, boulons et vis bien serrés pour vous assurer que l’appareil est en bon état de fonctionnement.

20. 20. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires authentiques.

21. Cette souffleuse à neige n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes

(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été

formées et encadrées à utiliser l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

22. Faites attention lorsque vous travaillez sur la machine ou que vous dégagez une obstruction dans la tarière ou la roue à ailettes afin d’éviter que les doigts et les mains deviennent écrasés ou coupés.

23. Ne touchez pas les composants chauds du moteur, comme le silencieux, le capuchon de tuyau d’échappement ou le bloc-moteur pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, car ils causeront des brûlures.

DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE DE

DÉCHARGE OBSTRUÉE

Le contact des mains avec la roue à ailettes tournante dans la goulotte de décharge est la cause la plus courante de blessures associées aux souffleuses à neige. Ne nettoyez jamais la goulotte de décharge avec la main.

Pour dégager la goulotte :

1. ARRÊTEZ LE MOTEUR!

2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les ailettes de la roue à ailettes ont cessé de tourner.

3. Utilisez toujours un outil pour le nettoyage.

N’utilisez PAS vos mains.

ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE

1. Vérifiez le serrage adéquat des boulons de cisaillement, des boulons de montage du moteur, etc., à intervalles fréquents pour veiller à la bonne condition de fonctionnement sécuritaire de l’appareil.

2. Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où sont présentes des sources d’allumage comme des chauffe-eau, des radiateurs portatifs, des sécheuses ou toute source de flamme nue. Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la machine dans toute enceinte.

3. Consultez toujours le guide de l’utilisateur pour vérifier les détails importants si la souffleuse à neige est entreposée pendant une période prolongée.

4. Laissez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou d’instructions, au besoin.

5. Faites fonctionner la souffleuse à neige pendant une minute pour faire sortir la neige et la glace tassées afin d’éviter le gel pendant l’entreposage.

DÉFINITIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ

F

DANGER

La mention DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.

F

AVERTISSEMENT

La mention AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.

F

ATTENTION

La mention ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.

AVIS

La mention AVIS est utilisée pour discuter de pratiques qui ne présentent pas de disque de blessure physique.

7

8

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

SYMBOLES DE SÉCURITÉ

Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les

étudier et en apprendre la signification.

La bonne interprétation de ces symboles vous permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire.

Symbole Nom

Lisez le mode d’emploi

Protection des yeux et des oreilles

Alerte à la sécurité

Désignation/explication

Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.

Portez toujours des lunettes de sécurité avec

écrans latéraux, et au besoin, un écran facial complet, ainsi qu’une protection auditive, pendant l’utilisation de ce produit. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux identifiés comme étant conformes à la norme ANSI

Z87.1.

Cette machine a été fabriquée pour être utilisée conformément aux pratiques de fonctionnement sécuritaire décrites dans le présent manuel. Comme pour tout type d’équipement

électrique, la négligence ou une erreur de la part de l’opérateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer les doigts, les mains, les orteils et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort.

Symbole Nom

Choc

électrique

Risque d’incendie

Vapeurs toxiques

Risque d’asphyxie

Objets projetés

Utilisez toujours l’outil de goulotte

Désignation/explication

Le manquement à utiliser le démarreur dans des conditions sèches et à respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.

L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives.

Le feu peut provoquer de graves brûlures ou la mort.

N’ajoutez pas d’essence tandis que le produit fonctionne ou est encore chaud.

Les gaz d’échappement de cet appareil contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer, des malformations congénitales et des troubles du système reproducteur.

Ce moteur dégage du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore.

L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer des nausées, des

évanouissements ou la mort. N’utilisez la machine que dans une zone bien ventilée.

Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.

N’utilisez jamais vos mains pour dégager une goulotte obstruée. ARRÊTEZ le moteur et restez derrière les poignées jusqu’à ce que le mouvement de toutes les pièces se soit arrêté avant de dégager l’obstruction.

Symbole Nom

Surface chaude

Risque d’incendie

Désignation/explication

Les gaz d’échappement, le silencieux et les composants du moteur sont extrêmement CHAUDS et causent des brûlures

L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives.

Le feu peut provoquer de graves brûlures ou la mort.

N’ajoutez pas d’essence pendant que le produit fonctionne ou est encore chaud.

Tarière pivotante

Lames pivotantes :

DANGER : évitez les blessures causées par une tarière pivotante – tenez les pieds à l’écart

Ne mettez jamais la main dans la goulotte.

Le contact avec les pièces tournantes peut amputer les doigts et les mains.

SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT

Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les

étudier et en apprendre la signification.

La bonne interprétation de ces symboles vous permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire.

Symbole Nom Désignation/explication

Démarrage du moteur.

Suivez les étapes pour démarrer le moteur.

0W-30

Vérifiez le niveau d’huile.

Le type d’huile recommandé est 0W-30.

Si le moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves.

Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation.

La machine doit être bien posée sur un terrain plat avant la vérification.

Symbole

b c

Nom

Vérifiez le niveau de carburant.

Désignation/explication

Le type d’huile recommandé est 0W-30.

Si le moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves.

Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation.

La machine doit être bien posée sur un terrain plat avant la vérification.

Robinet d’essence :

OUVERT (ON).

Mettez le levier du robinet d’essence en position ouverte (ON).

Étrangleur :

ACTIVÉ (ON)

Pour démarrer un moteur froid, placez le levier de l’étrangleur sur la position

Étrangleur (CHOKE).

Accélérateur

: PLEINE

VITESSE

(FULL

SPEED).

Mettez le levier de l’accélérateur à pleine vitesse pour démarrer le moteur.

Insérez la clé du moteur.

Assurez-vous que la clé de sécurité du moteur est insérée dans le trou pour clé.

Amorçage à froid.

Amorçage à chaud.

Pour démarrer un moteur froid, effectuez l’amorçage de 3 à 5 reprises.

Pour démarrer un moteur chaud, N’EFFECTUEZ PAS d’amorçage.

Lanceur à rappel.

Tirez sur la poignée du lanceur à rappel pour démarrer le moteur manuellement.

Étrangleur

: ARRÊT

(OFF).

Une fois que le moteur tourne, placez l’étrangleur en position de marche

(RUN).

Guide d’utilisation.

Consultez le guide d’utilisation pour connaître les détails sur l’utilisation du dispositif de démarrage

électrique.

9

10

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

Symbole Nom

Arrêt.

Désignation/explication

Suivez les étapes pour arrêter

Robinet d’essence

: FERMÉ

(OFF).

Placez le levier du robinet d’essence en position fermée (OFF).

Retirez la clé du moteur.

Retirez la clé du moteur.

BIEN CONNAÎTRE VOTRE SOUFFLEUSE À

NEIGE

1

Poignée de commande de la conduite automatique

2

Poignées supérieures

3

Levier de commande de vitesse

4

Molettes de verrouillage des poignées

• 5 Poignée inférieure

6

Roues

• 7 Boîtier de la tarière

• 8 Sabots de patin réglables

• 9 Tarière

• Goulotte de décharge

• Déflecteur de décharge

• Levier de rotation de la goulotte de décharge

• Guide du levier de la goulotte de décharge

• Poignée de commande de la tarière

• Poignée de réglage de la vitesse

• Outil de nettoyage

MOTEUR

1

Clé (verrouillage de sécurité)

• 2 Poire d’amorçage

3

Levier d’accélérateur

• 4 Levier d’étrangleur

• 5 Robinet d’essence (ouvert/fermé)

• 6 Bouchon du réservoir d’essence

• 7 Bouton du démarreur électrique

• 8 Prise du lanceur à rappel

9

Bouchon de remplissage d’huile et de vérification du niveau

• Bouchon de vidange d’huile

1

3

2

4

5

6

7

15

8

14

13

12

10

11

9

1

2

3

4

5

16

6

7

8

9

10

11

12

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

DÉBALLAGE

1. Déposez la boîte d’emballage sur une surface plane et solide.

2. Sortez tout de la boîte, sauf la base de la souffleuse à neige, y compris les poignées supérieures et inférieures, les roues, les leviers de connexion, la goulotte, la quincaillerie, etc. Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant de commencer l’assemblage.

3. Soulevez la moitié supérieure de la boîte pour l’enlever, ce qui devrait dégager la base.

4. Coupez la partie inférieure de la boîte afin de créer une surface plate où installer les pièces assemblées, sans érafler les pièces ou taillader les pneus. Vous pouvez également, avec l’aide d’une autre personne, soulever la base de la souffleuse à neige pour la sortir de la boîte et la poser sur une boîte aplatie pour commencer l’assemblage.

5. Vous êtes maintenant prêt à commencer l’assemblage.

PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES

Pièce

Goupille de cisaillement (pour la tarière)

Pince (pour la tarière)

Cordon du démarreur

électrique

OUTILS REQUIS

Outil

Clé à douille (non incluse)

Tournevis à tête cruciforme (non inclus)

ASSEMBLY PARTS

Qté de la pièce

4

4

1

Dimension

10, 12

Standard

Utilisation

Pièce de rechange

Pièce de rechange

Accessoire

Pièce

Qté de la pièce

Quincaillerie requise

Qté de chaque pièce

Référence à chaque pièce Outils requis

Roues 2

Goupille de blocage à ressort (1-3)

2 S.O.

Pièce

Sabots

Qté de la pièce

Quincaillerie requise

Qté de chaque pièce

Boulon de carrosserie

M8 × 20 (1-4)

4

2

Écrou freiné à embase M8 hexagonal, entièrement métallique (1-5)

4

1

Boulon hexagonal à embase M8 × 45 (2-2)

2

Poignée inférieure

Boulon hexagonal à embase M8 × 20 (2-3

2

1

Clé à douille n° 12 (2-4) 2

Boulons à tête plate

M8 × 52 (2-5)

4

Poignée supérieure

1

Rondelle recourbée (2-6) 4

Molette de verrouillage

V (2-7)

4

Référence à chaque pièce Outils requis

Clé à douille n° 12

Clé à douille n° 12

Rondelle ayant la forme d’une

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

Support pour goulotte de décharge

1

Boulon hexagonal à embase M8 × 45 (2-8)

Écrou freiné à embase M8 hexagonal, entièrement métallique (2-9)

1

1

Clé à douille n° 12

Clé à douille n° 12

13

14

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

Pièce

Qté de la pièce

Quincaillerie requise

Qté de chaque pièce

Levier de commande de vitesse

1 Goupille de blocage (3-1) 2

Support de la goulotte de décharge

1

Boulon hexagonal

à embase M6 × 20

(préassemblé) (4-1)

Écrou freiné à embase M6 hexagonal, entièrement métallique (préassemblé)

(4-2)

Vis M16 × 16 (5-1)

2

3

3

Goulotte de décharge de la neige

1

Écrou freiné à embase M6 hexagonal, entièrement métallique (5-2)

Boulon hexagonal à embase M8 × 45 (5-3)

Écrou freiné à embase M8 hexagonal, entièrement métallique (5-4)

3

2

2

Levier de réglage de la décharge

Poignée de commande de la tarière

Poignée de commande de la conduite automatique

1

1

1

Goupille R (5-5)

Assemblage du fil de commande de la tarière

Assemblage du fil de commande de la conduite automatique

1

Référence à chaque pièce Outils requis

S.O.

Clé à douille n° 10

Clé à douille n° 10

Tournevis cruciforme

Clé à douille n° 10

Clé à douille n° 12

Clé à douille n° 12

S.O.

S.O.

S.O.

ASSEMBLAGE

ROUES ET SABOTS

1. Glissez la roue (1-1) sur l’essieu (1-2) dans la direction indiquée par la flèche (figure

1A). La sculpture doit faire face vers l’avant.

(figure 1D). Mettez la goupille (1-3) dans la roue. L’essieu contient un trou central permettant de fixer la roue à l’essieu (qui est relié à la transmission). Une fois la goupille insérée, pliez l’anneau autour de l’essieu pour la maintenir en place.

2. Répétez la procédure pour le côté droit. La sculpture doit aussi faire face vers l’avant.

(figure 1D).

Trou intérieur

Trou extérieur

(1-3)

(1-2)

(1-1)

Figure 1C

Trou intérieur

La sculpture doit pointer en direction de l’avant, vers le devant de la souffleuse à neige.

Figure 1D

3. Fixez les sabots de patin réglables au boîtier de la tarière. Insérez les boulons (1-4) au travers du boîtier de la tarière, puis au travers du sabot (figure 2). Serrez bien les

écrous (1-5) (figure 2). Ne serrez pas trop.

Le sabot n’est pas réversible. Voir la section

« Réglage des sabots à neige ».

Figure 1A

(1-5)

15

Trou extérieur (1-4)

Réglage du sabot de patin

Figure 1B Figure 2

AVIS :

L’essieu contient deux trous (figure 1A), et la goupille peut être enlevée et repositionnée. Si la roue est glissée plus loin sur l’essieu et la goupille est insérée dans le trou extérieur de l’essieu, la machine se déplacera librement même avec le moteur arrêté (figure 1B). Si la goupille est insérée dans le trou intérieur de l’essieu, la machine ne se déplacera que lorsque la commande d’entraînement est embrayée, lorsque le moteur est démarré (figure 1C).

Il est possible de glisser une roue au-delà du trou de la goupille dans l’essieu et d’insérer la goupille de blocage dans l’essieu à l’extérieur de la roue sans la verrouiller dans l’essieu d’entraînement. Cela crée une roue flottante qui permet à l’opérateur de tourner plus facilement la souffleuse à neige pendant l’utilisation en utilisant cette roue comme pivot. Bien que cela facilite les virages, cela réduit de 50 % la traction des roues d’entraînement.

16

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

DE LA POIGNÉE

1. Fixez la poignée inférieure (2-1) sur le corps de la machine au moyen des boulons

(2-2, 2-3) et des rondelles (2-4) (figure 3).

Répétez la procédure de l’autre côté.

(2-1)

(2-4)

(2-2)

(2-6)

(2-7)

Poignée supérieure

(2-5)

(2-3)

Figure 4

3. Reliez le guide de la goulotte de décharge à la poignée inférieure au moyen d’un boulon

(2-8) et d’un écrou freiné (2-9) (figure 2K).

Support de la goulotte de décharge

(2-8)

(2-9)

Figure 3

2. Reliez la poignée supérieure à la poignée inférieure au moyen des boulons (2-5), des rondelles (2-6) et des molettes de verrouillage (2-7) (figure 4).

Figure 5

AVIS :

Le support de la goulotte de décharge devrait être positionné vers l’avant, comme illustré (pour le bon positionnement). Ne serrez pas trop.

LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE

1. Reliez le levier de connexion (figure 6A) et la base de connexion avec la goupille fendue

(3-1) (figure 6B).

2. Reliez le levier de connexion et la poignée de réglage de la vitesse avec la goupille fendue (3-1) (figure 6C).

Poignée de réglage de la vitesse

Levier de connexion

Base de connexion

Figure 6A

Figure 6B

Base de connexion

(3-1)

Figure 6C

Poignée de réglage de la vitesse

(3-1)

AVIS :

Pendant l’utilisation, si la tarière ou la poignée de commande de la conduite est trop lâche, vissez le boulon (figure 7) de la partie A pour obtenir le point de tension naturel du fil.

Vérifiez le mou de la tension et apportez les réglages nécessaires. Assurez-vous que la tension sur le côté inférieur de la souffleuse à neige a un mouvement de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm). Si le mou est supérieur à 5/8 po (16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne tension est importante, parce que vous voudrez que votre souffleuse à neige avance correctement lorsqu’il y a beaucoup de neige.

17

18

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

FIL DE COMMANDE DE LA CONDUITE

AUTOMATIQUE ET FIL DE COMMANDE DE LA

TARIÈRE

1. Le fil de commande de la tarière inclut la partie A et la partie B (figure 7).

2. Relevez la poignée de commande de la tarière à la position supérieure (figure 7).

3. Accrochez la partie A dans la poignée de commande de la tarière (figure 7).

4. Reliez la partie A et la partie B du fil de commande de la tarière pour obtenir le point de tension naturel du fil (figure 7).

5. Accrochez le fil de commande automatique

à la poignée de conduite automatique de la même façon.

Poignée de commande de la tarière

4. Fixez le support de la goulotte de décharge sur le corps principal au moyen des boulons

(4-1) (figure 8).

5. Serrez tous les écrous (4-2) comme illustré ci-dessous (figure 8). Ne serrez pas trop.

Support de la goulotte de décharge

(4-1)

Partie A

Partie B

Boulon

(4-2)

Figure 8

GOULOTTE DE DÉCHARGE DE LA NEIGE

1. Enlevez les boulons (5-1) (figure 9A) et les

écrous (5-2) (figure 9A) de la goulotte de décharge de la neige (figure 9A).

Conservez-les pour une étape ultérieure.

2. Serrez la goulotte de décharge de la neige et le composant illustré dans la figure 9A en utilisant 3 boulons (5-1) (figure 9A) et 3

écrous (5-2) (figure 9A).

3. Mettez la goulotte de décharge de la neige sur la base du corps de la machine. Serrer le composant sur le support de la goulotte de décharge au moyen des boulons (5-3)

(figure 9B) et des écrous (5-4) (figure 9B).

Figure 7

SUPPORT DE LA GOULOTTE DE DÉCHARGE

1. Trouvez la position d’assemblage (figure 8).

2. Enlevez les boulons (4-1) (figure 8) et les

écrous (4-2) (figure 8) du corps principal, comme illustré (figure 8). Mettez-les de côté pour l’étape suivante.

3. Alignez le support de la goulotte de décharge avec le corps principal.

Chemin de décharge de la neige

Composant

3. Vérifiez la goulotte de décharge de la neige en la faisant tourner complètement dans les deux directions. Elle devrait pivoter librement.

Levier

(5-2)

(5-1)

Figure 9A

Support de la goulotte de décharge

Figure 10A

Support de la goulotte de décharge

(5-4)

(5-3)

(5-5)

Engrenage

Figure 9B

LEVIER DE ROTATION DE LA GOULOTTE DE

DÉCHARGE

1. Insérez le levier dans le support de la goulotte de décharge qui se trouve sur la poignée inférieure, puis dans le trou de l’engrenage (figure 10A).

2. Réglez le trou fixe du levier et de l’engrenage, puis effectuez le lien avec la goupille R (5-5) (figure 10B).

Figure 10B

AVERTISSEMENT

Assurez-vous que la goupille R (5-5) est positionnée de la façon illustrée dans la figure 10C, pas comme dans la figure 10D.

19

20

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

Figure 10C

Figure 10D

AVANT L’UTILISATION

VÉRIFICATION DE L’ÉTAT GÉNÉRAL

• Regardez autour du moteur et sous celui-ci pour déceler tout signe de fuite d’huile ou d’essence.

• Enlevez l’excédent de saleté ou de débris, particulièrement autour du silencieux et du lanceur à rappel.

• Vérifiez s’il y a des signes de dommages.

• Vérifiez que tous les écrans et couvercles sont en place, et que la totalité des écrous, boulons et vis sont serrés.

VÉRIFICATION DU MOTEUR

1. Il n’y a ni essence ni huile dans le moteur.

Avant la première utilisation, remplissez le réservoir d’essence et ajoutez de l’huile

0-W30.

2. Vérifiez le niveau d’essence (voir la section

Ajout d’essence).

3. Vérifiez le niveau d’huile (voir la section

Vérification du niveau d’huile moteur).

4. Voir la section Remplissage du réservoir d’essence pour plus de détails.

FONCTIONNEMENT

DÉMARRAGE DU MOTEUR

Lisez les consignes attentivement.

1. Assurez-vous que la clé de sécurité du moteur est insérée dans le trou pour clé

(figure 11A).

2. Mettez le levier du robinet d’essence à la position ON (ouvert) (figure 11A).

3. Déplacez le levier de l’étrangleur en fonction de la température de la machine.

a. Pour démarrer un moteur froid, déplacez le levier de l’étrangleur sur la position

Choke (étrangleur) (figure11A).

b. Pour démarrer un moteur chaud, laissez le levier de l’étrangleur sur la position

Run (marche) (figure 11B).

4. Mettez le levier de l’accélérateur à pleine vitesse pour démarrer le moteur (figure 11B).

5. Utilisez la commande d’amorçage, selon la température de la machine (figure 11B) : a. Pour démarrer un moteur froid, effectuez l’amorçage de 3 à 5 reprises.

b. Pour démarrer un moteur chaud, n’effectuez pas d’amorçage.

AVIS :

Si le moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves. Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation.

AVERTISSEMENT

Ne démarrez jamais le moteur avant d’avoir effectué toutes les étapes de la section Assemblage, ci-dessus.

N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans avoir d’abord lu et compris les instructions et tous les autocollants d’avertissement et d’instructions qui se trouvent sur la machine.

Portez toujours des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, l’entretien et le service.

21

22

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

6. Tenez-vous à l’arrière de la machine, du côté droit, et tirez légèrement sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance, puis donnez un coup sec. Retournez doucement la poignée du démarreur (figure 11C).

7. Pour un démarrage électrique, vous pouvez

également brancher le cordon électrique fourni dans le démarreur. Appuyez sur le bouton du démarreur électrique et assurez-vous que la tension d’alimentation principale est 120 V~ 60 Hz (figure 11D).

8. Une fois que le moteur tourne, réglez l’étrangleur sur la position RUN (marche)

(figure 11B).

Clé du moteur

Levier d’étrangleur

Figure 11A

Poire d’amorçage

Levier d’accélérateur

Levier du robinet d’essence

Levier d’étrangleur

Figure 11B

AVERTISSEMENT

L’essence est très inflammable.

Conservez l’essence dans des contenants spécialement conçus à cet effet. Remplissez le réservoir d’essence à l’extérieur seulement, avant de démarrer le moteur, et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir ou la manutention de l’essence. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et d’essence n’y ajoutez pas de l’essence pendant que le moteur est en marche ou chaud. En cas de déversement d’essence, ne tentez pas de mettre le moteur en marche, mais éloignez la machine du lieu de déversement et évitez de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipées. Ajustez fermement tous les capuchons de réservoir et de contenant d’essence. Avant de basculer la souffleuse à neige pour effectuer l’entretien de la lame ou vider l’huile, enlevez l’essence du réservoir.

AVERTISSEMENT

Ne remplissez jamais le réservoir d’essence à l’intérieur, pendant que le moteur tourne ou avant que le moteur ait refroidi pendant au moins 15 minutes après l’utilisation.

ATTENTION

Pour ne pas endommager le démarreur électrique, ne l’actionnez pas à plus de 10 reprises, à des intervalles de

5 secondes de marche, 5 secondes d’arrêt. Si le moteur ne démarre pas après cette série de tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins 40 minutes avant d’essayer de le redémarrer. Si le moteur ne démarre toujours pas, apportez-le à un centre d’entretien autorisé. Une fois le moteur démarré, débranchez le câble de l’alimentation et du démarreur.

Poignée du démarreur

Figure 11C

Bouton du démarreur

électrique

Figure 11D

ARRÊT DU MOTEUR

Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, il suffit de retirer la clé du moteur.

Dans des conditions normales, mettez le levier du robinet d’essence sur la position OFF (fermé).

UTILISATION DE LA MACHINE

LEVIERS DE COMMANDE

Poignée de commande de la conduite automatique. Située sur la poignée de droite

(figure 12).

Lorsque la souffleuse à neige est embrayée, poussez ce levier dans la direction de la poignée pour engager les roues.

Si la poignée de commande de la conduite automatique est relâchée, le mouvement de la machine cesse.

Poignée de commande de la tarière. Située sur la poignée de gauche (figure 12).

Poussez ce levier vers la poignée pour activer la tarière et la roue à ailettes.

Si la poignée de commande de la tarière est relâchée, le mouvement de la tarière cesse.

Poignée de commande de la conduite automatique

Poignée de commande de la tarière

23

Figure 12

AVERTISSEMENT

Attention à la tarière tournante. Tenez toujours les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements amples à distance des pièces mobiles de la machine.

24

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

SYSTÈME DE CONDUITE

Le système de réglage des vitesses en marche avant allant de la plus lente à la position1, au plus rapide à la position 6. En marche arrière, R1 est la vitesse la plus lente, et R2 la plus rapide.

Réglage du système de conduite autopropulsé :

1. Relâchez la poignée de commande de la conduite automatique pour arrêter la souffleuse à neige.

2. Mettez le levier de commande de la vitesse sur la vitesse (marche avant ou marche arrière) que vous voulez (figure 13).

3. Appuyez sur la poignée de commande de la conduite automatique pour embrayer le système de conduite.

R2 R1

Figure 13

1 6

RÉGLAGE DE LA DIRECTION ET DE LA HAUTEUR DE

LA DÉCHARGE DE NEIGE

Pour changer la direction de la décharge :

Tournez le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre : le guide de décharge de neige tourne vers la gauche.

Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre : le guide de décharge de neige tourne vers la droite.

Pour changer la hauteur de la décharge :

1. Desserrez la molette de verrouillage afin de régler le déflecteur de décharge de la neige

à une hauteur appropriée (figure 14).

2. Réglez le déflecteur de décharge de la neige de 0 à 60 °.

3. Serrez la molette de verrouillage.

Bas – distance d’éjection plus courte

Haut – distance d’éjection plus longue

Molette de verrouillage

Figure 14

25

AVERTISSEMENT

Si la goulotte de décharge devient obstruée par la neige, n’essayez pas d’enlever celle-ci avant d’avoir :

• relâché la poignée de commande de la tarière.

• arrêté le moteur.

• déconnecté le câble de la bougie d’allumage.

Ne mettez pas la main dans la goulotte ou dans la tarière. Utilisez l’outil de nettoyage de la goulotte inclus avec votre souffleuse à neige.

26

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

RÉGLAGE DES SABOTS À NEIGE

Réglez la hauteur du boîtier de la tarière audessus du sol en utilisant les sabots.

Réglez les sabots en fonction des conditions du sol :

• Sur un terrain plat, p. ex., asphalte, les sabots devraient être réglés à environ

5 mm (la distance entre la tarière et le sol)

(figure 15 A).

• Sur un terrain inégal, p. ex., sentiers en gravier, les sabots devraient être réglés à environ 30 mm (la distance entre la tarière et le sol) (figure 15B).

30 mm

Sabots

Figure 15B

POUR RÉGLER LES SABOTS :

1. Desserrez les écrous.

2. Montez ou descendez les patins pour en régler la hauteur.

3. Serrez les écrous.

5 mm

Sabots

Figure 15A

ATTENTION

Réglez toujours les sabots afin que le gravier et les pierres n’entrent pas dans la souffleuse à neige. La projection de ces objets à une grande vitesse peut causer des blessures.

Veillez à ce que les sabots soient réglés de façon identique des deux côtés.

ATTENTION

N’effectuez jamais de réglage sur la machine avant d’avoir arrêté le moteur et débranché le fil de la bougie d’allumage.

ATTENTION

Avant de changer la hauteur, arrêtez le moteur et déconnectez le câble de la bougie d’allumage.

APRÈS L’UTILISATION

1. Vérifiez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées. Au besoin, remplacez les pièces endommagées.

2. Serrez tous les boulons et écrous desserrés.

3. Enlevez toute la neige qui se trouve sur la machine.

4. Déplacez toutes les commandes vers l’avant et l’arrière à quelques reprises.

5. Mettez l’étrangleur en position.

6. Débranchez le câble de démarrage de la bougie d’allumage.

ENTRETIEN

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Assurez-vous que le moteur est arrêté avant de commencer l’entretien ou les réparations. Cela

éliminera plusieurs dangers potentiels :

• Intoxication au monoxyde de carbone émis par l’échappement du moteur : ne laissez jamais fonctionner la machine à l’intérieur.

Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz très toxique.

• Brûlures causées par les pièces chaudes

: laissez le moteur refroidir pendant 30 minutes avant de toucher les pièces chaudes.

• Blessures causées par des pièces mobiles : lisez les instructions avant de commencer et assurez-vous d’avoir les outils et les compétences nécessaires.

Pour réduire le risque de feu ou d’explosion, soyez prudent lorsque vous travaillez près de l’essence. N’utilisez qu’un solvant ininflammable, pas de l’essence, pour nettoyer les pièces. Gardez les cigarettes, les étincelles et les flammes loin de toutes les pièces ayant un lien avec l’essence.

27

ATTENTION

Ne recouvrez pas la machine tandis que le moteur et le silencieux sont encore chauds.

28

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

ENTRETIEN

PÉRIODES D’ENTRETIEN RÉGULIER

Effectuez tous les mois ou à chaque intervalle d’heures de fonctionnement indiqué, selon le premier des deux.

Élément Entretien

Chaque utilisation

Une fois par mois ou aux 20 heures

Tous les 3 mois ou aux 50 heures

Tous les 6 mois ou aux 100 heures

Une fois par an ou aux 150 heures

Huile-moteur

Bougie d’allumage

Vérifier le niveau

Changer

Vérifier/ nettoyer

Remplacer

Pare-étincelles

(pièces offertes en option)

Nettoyer

Vitesse de ralenti Vérifier/régler

(1)

Dégagement du robinet

Réservoir d’essence et crépine

Vérifier/régler

Nettoyer

(1)

(1)

Canalisation d’essence

Vérifier Tous les 2 ans (la remplacer au besoin) (1)

(1) L’entretien de ces éléments devrait être effectué par votre concessionnaire, sauf si vous possédez les outils appropriés et êtes bon mécanicien. Consultez le manuel pour obtenir les procédures d’entretien.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR

Utilisez de l’essence sans plomb pour réduire les dépôts dans le moteur et la bougie d’allumage et prolonger la durée de vie du système d’échappement.

AJOUT D’ESSENCE

1. Enlevez le bouchon du réservoir d’essence

(figure 16).

2. Ajoutez de l’essence jusqu’au bas du repère du niveau d’essence, dans le col du réservoir d’essence. Ne mettez pas trop d’essence. Essuyez l’essence renversée avant de démarrer la souffleuse à neige.

Capacité du réservoir d’essence : 0,9 gal. (3,6 L)

VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR

1. Vérifiez l’huile tandis que le moteur est arrêté et de niveau.

2. Retirez la jauge de niveau d’huile et essuyez-la (figure 17A).

3. Insérez la jauge dans la goulotte de remplissage de l’huile, mais ne la vissez pas, puis retirez-la pour vérifier le niveau d’huile

(figure 17B).

4. Si le niveau d’huile est inférieur au repère inférieur sur la jauge d’huile ou s’en approche, retirez la jauge, puis remplissez le réservoir avec l’huile recommandée jusqu’au repère supérieur. N’ajoutez pas trop d’huile (figure 17B).

5. Revissez la jauge d’huile.

Bouchon de remplissage d’huile et de vérification du niveau

Figure 16

Huile requise

Figure 17A

FULL

Huile pleine

Figure 17B

AVERTISSEMENT

L’essence est extrêmement inflammable et explosive, et vous pourriez vous brûler ou subir des blessures graves pendant que vous remplissez le réservoir d’essence.

• Arrêtez le moteur et tenez-le éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes.

• Ne remplissez le réservoir d’essence qu’à l’extérieur.

• L’essence est toxique : assurez-vous de ne pas la toucher et de ne pas inspirer les vapeurs.

29

30

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

CHANGEMENT D’HUILE

Videz l’huile-moteur lorsque le moteur est chaud. L’huile chaude se vide rapidement et complètement.

1. Tournez le levier du robinet d’essence à la position OFF (fermé) pour réduire la possibilité de renversement d’essence.

2. Mettez un contenant approprié sous la souffleuse à neige pour capter l’huile usée.

3. Enlevez le boulon de vidange et videz l’huile dans le contenant en inclinant légèrement le moteur dans la direction de la jauge d’huile (figure 18).

4. Tandis que le moteur est de niveau, remplissez le réservoir d’huile avec l’huile recommandée jusqu’au repère supérieur de la jauge (0-W30).

5. Revissez bien la jauge d’huile.

Capacité du réservoir d’huile moteur : 0,6 L

REMPLACEMENT DES GOUPILLES DE

CISAILLEMENT

Le boîtier de la tarière est illustré dans la figure

19A.

Les tarières sont fixées à l’arbre en spirale au moyen de goupilles de cisaillement (a) et de pinces (b). Si la tarière heurte un objet étranger ou un bourrage de glace, la souffleuse à neige est conçue de façon à ce que les goupilles de blocage rompent. Si les tarières ne tournent pas, vérifiez si les goupilles de blocage ont rompu (figure 19B).

Remplacez les goupilles de cisaillement et les pinces, au besoin.

Figure 19A

JAUGE D’HUILE

a

MAX

MIN

BOULON

DE VIDANGE

b

Figure 18

Figure 19B

AVERTISSEMENT

• Le fonctionnement du moteur avec un bas niveau d’huile causera des dommages au moteur.

• L’huile-moteur est toxique : assurez-vous de ne pas la toucher.

• Tandis que le moteur est arrêté et toujours chaud, débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de celle-ci.

• Nous vous recommandons d’apporter l’huile usée dans un contenant fermé hermétiquement à votre centre local de recyclage ou à une station-service à des fins de récupération. Vous ne devez pas la jeter dans les poubelles, la verser sur le sol ou la verser dans les égouts.

RÉGLAGE DU CÂBLE DE LA POIGNÉE DE

COMMANDE DE LA CONDUITE AUTOMATIQUE

Vérifiez le mou de la tension et apportez les réglages nécessaires. Assurez-vous que la tension sur le câble de conduite automatique est ajustée de façon à avoir un mouvement de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm). Ce mouvement peut être vérifié en mesurant la distance de déplacement de la palette d’engagement entre son point de départ et le point où elle s’engage et commence à déplacer le levier de réglage de la transmission. Si le mou est supérieur à 5/8 po (16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne tension est importante, parce que vous voudrez que votre souffleuse à neige avance correctement lorsqu’il y a beaucoup de neige.

Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, si le levier de commande de la conduite automatique est trop lâche, serrez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en faisant tourner le boulon vers le haut afin d’atteindre la position de l’écrou (figure 20).

RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DE LA

TARIÈRE

Vérifiez le mou de la tension et apportez les réglages nécessaires. Assurez-vous que la tension sur le câble de commande de la tarière est ajustée de façon à avoir un mouvement de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm). Ce mouvement peut être vérifié en mesurant la distance de déplacement de la palette d’engagement entre son point de départ et le point où elle devient serrée et commence à engager la tarière. Si le mou est supérieur à 5/8 po (16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne tension est importante, parce que vous voudrez maximiser la durée de vie de la courroie de votre souffleuse à neige lorsqu’il y a beaucoup de neige.

Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, si le levier de commande de la tarière est trop lâche, serrez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en faisant tourner le boulon vers le haut afin d’atteindre la position de l’écrou (figure 21).

31

Écrou

Boulon

Écrou

Écrou

Boulon

Écrou

Figure 20

AVERTISSEMENT

Aucun entretien ni aucune réparation ne doit être effectué avant que : le moteur soit arrêté.

le câble de la bougie d’allumage a été déconnecté.

Figure 21

32

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

REMPLACEMENT DE LA COURROIE

D’ENTRAÎNEMENT PAR TRACTION

Outils requis :

• Clé à douille n° 10.

• Clé à douille n° 12.

• Clé à douille n° 13 (non incluse).

Voici la marche à suivre pour enlever et remplacer la courroie d’entraînement de votre souffleuse à neige :

1. Retirez la goupille R (1) (figure 22B).

2. Retirez le levier (2) du support de la goulotte de décharge (figure 22C).

3. Dévissez le bouton du fil de commande de la tarière (3) (figure 22C).

4. Enlevez le couvercle en plastique de la courroie (4) sur le devant du moteur en enlevant 2 boulons M6 × 16 (5) (figure 22D).

Figure 22B

3

2

Figure 22C

5

1

5

4

1

3

2

4

Figure 22D

Figure 22A

AVIS :

Pour éviter les renversements, enlevez toute l’essence du réservoir en faisant fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. N’essayez pas de vider l’essence contenue dans le moteur. Débranchez la bougie d’allumage avant tout entretien.

5. Desserrez le boulon de 20 mm (6) du levier de la courroie (figure 23).

6. Dévissez 6 écrous M8 pour séparer le boîtier de la tarière de la base (7) (figure 23).

9. Une fois la courroie remplacée, serrez le boulon de 20 mm (6), en assurant un dégagement de 5/16 po (8 mm) entre le levier de la courroie (10) et la poulie (11)

(figure 25).

6

6

7

8 mm

10

11

Figure 23

7. Dévissez le bouton du siège de support de la courroie (8) (figure 24).

8. Enlevez la courroie d’entraînement de la poulie (9) en la faisant glisser. Enlevez la courroie et remettez-en une en place en suivant les étapes dans l’ordre inverse

(figure 24).

9

Figure 25

10. Installez le couvercle en plastique de la courroie (4) sur le devant du moteur en utilisant les 2 boulons M6 × 16 (5) mis de côté lors d’une étape antérieure. Serrez bien les boulons. Ne les serrez pas trop pour ne pas risquer d’endommager le couvercle en plastique de la courroie (figure 26).

11. Effectuez un test de conduite pour vous assurer que tout fonctionne bien.

5

4

8

Figure 24

Figure 26

33

34

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

RÉPARATION OU REMPLACEMENT DU DISQUE

D’EMBRAYAGE

Outils requis :

• Clé à douille n° 10.

• Clé à douille n° 17 (non incluse).

Voici la marche à suivre pour enlever et remplacer le disque d’embrayage de votre souffleuse à neige :

1. Faites pivoter prudemment la souffleuse

à neige vers le haut et l’avant afin qu’elle repose sur le boîtier de la tarière. Avant de basculer la souffleuse à neige, mettez un morceau de carton ou une couverture de déménagement sur le sol. Assurez-vous que tous les fluides ont été vidés et que la bougie d’allumage est déconnectée.

2. Enlevez le couvercle de la base du châssis

(1) du dessous de la souffleuse à neige en enlevant les 6 vis M6 × 16 qui le retiennent

(figure 27A/B).

3. Enlevez la roue de droite (2) en enlevant l’esse (figure 27C).

1

1

Figure 27A

2

Figure 27B

AVIS :

Si la souffleuse à neige n’avance pas lorsque la commande de conduite est embrayée et qu’un réglage du câble de commande de la conduite ne règle pas le problème, vous devez peut-être remplacer le disque d’embrayage.

Pour éviter les renversements, enlevez toute l’essence du réservoir en faisant fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.

N’essayez pas de vider l’essence contenue dans le moteur. Débranchez la bougie d’allumage avant tout entretien.

2

5

Figure 27C

4. Enlevez prudemment l’écrou hexagonal M10

(3) qui fixe l’arbre hexagonal (4) au châssis de la souffleuse à neige, puis tapotez doucement sur l’extrémité de l’arbre pour déloger le roulement à billes du côté droit du châssis. (figure 28).

Figure 29

6. Dévissez les 6 boulons M6 × 16 (6) de l’assemblage du disque d’embrayage afin de jeter l’anneau en caoutchouc usé de la roue de friction (7) et de le remplacer par un anneau neuf. (figure 30).

7

6

3

4

Figure 28

5. Positionnez prudemment l’arbre hexagonal vers le bas et la gauche avant d’enlever l’assemblage du disque d’embrayage (5) de l’arbre en le faisant glisser prudemment.

(figure 29).

Figure 30

7. Suivez les étapes précédentes en ordre inverse pour réassembler les pièces.

8. Effectuez un test de conduite pour vous assurer que tout fonctionne bien.

35

36

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

LUBRIFICATION

Lubrifiez la biellette de suspension toutes les 10 heures d’utilisation et avant un entreposage à long terme. Utilisez de l’huile 0-W30.

Aucune pièce située dans la boîte d’engrenages ne doit être lubrifiée. Les roulements et les bagues sont lubrifiés de façon permanente et ne nécessitent aucun entretien. Si ces pièces sont lubrifiées, la graisse finira sur la roue de friction et la plaque d’entraînement du disque, ce qui pourrait endommager la roue de friction revêtue de caoutchouc.

RANGEMENT

N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans une zone confinée mal ventilée.

Les vapeurs d’essence pourraient atteindre des flammes nues, des étincelles, des cigarettes, etc.

Pour éviter que le moteur gèle et des problèmes

à démarrer le moteur, laissez tourner le moteur pendant 5 à 10 minutes après avoir terminé votre travail. Cela fera disparaître toute la moisissure qui causerait autrement des problèmes lors du démarrage.

Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30 jours, la procédure suivante est recommandée.

1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête parce qu’il n’y a plus d’essence.

2. Changez l’huile moteur, si cela n’a pas été fait dans les 3 derniers mois.

3. Retirez la bougie d’allumage et videz un peu d’huile moteur (environ 30 mL) dans le trou.

Montez le moteur en régime à quelques reprises. Remplacez la bougie d’allumage.

4. Nettoyez à fond toute la machine.

5. Lubrifiez toutes les pièces, comme indiqué dans la section LUBRIFICATION ci-dessus.

6. Inspectez la machine pour déceler tout dommage, et effectuez les réparations nécessaires.

7. Retouchez tout dommage à la peinture.

8. Appliquez un produit antirouille aux surfaces métalliques.

9. Si possible, entreposez la machine à l’intérieur.

TRANSPORT

Si le moteur était en marche, laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger la machine sur le véhicule de transport. Un moteur et un système d’échappement chauds peuvent vous brûler et allumer certains matériaux.

Gardez le moteur de niveau pendant le transport pour réduire le risque de fuites d’essence.

Mettez le levier du robinet d’essence à la position OFF (fermé).

SPÉCIFICATIONS

SPÉCIFICATIONS DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE

Étapes .........................................................2

Commande de vitesse .................................6 vitesses de marche avant / 2 vitesses de marche arrière

Diamètre de la tarière .................................12 po (30 cm)

Largeur de déneigement ..............................22 po (56 cm)

Hauteur de déneigement ............................21 po (53 cm)

Diamètre des roues .....................................13 po (33 cm)

SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR

Marque .........................................................Champion Power Equipment

Cylindrée .....................................................224 cm3

Modèle du moteur........................................YF172ST

Type de démarreur .......................................Électrique, lanceur à rappel

Largeur de déneigement (po) ......................22 po (56 cm)

Hauteur de déneigement (po) .....................21 po (53 cm)

SPÉCIFICATIONS D’HUILE

Capacité du réservoir d’huile ......................20 oz (0,6 L)

Type d’huile moteur ....................................0W-30

SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE

Réservoir d'essence ....................................0.9 gal ( 3.4 L)

37

38

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

VUE ÉCLATÉE DES PIÈCES

LISTE DES PIÈCES

Nº de réf.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

Nº de pièce

30913070165000

23052000115000 A

23092000055000 A

23053000035000 A

23051000130001B

23055000110026N

23051000120001B

23051000110001B

22627000125000 A

23093000025000 A

23065000200026N

23063000570001 A

23029000145000 A

23055000100026N

30223010055000

23055000160026N

30323060035000

Description

Boulon de bride à tête hexagonale,

M8 × 16, bleu-zinc

Support à roulement,

2, blanc-zinc

Rondelle plate, Ø 20 ×

Ø 37 × 2, bleu-zinc

Qté

6

2

5

Gaine à roulement, tarière

Gaine à roulement type T, tarière, noir

Assemblage de tarière gauche, gris-pâle 9 C

Longue gaine à roulement, tarière,

Ø 19,4 × Ø 24,2 × 25,3, noir

Courte gaine à roulement, tarière,

Ø 19,4 × Ø 24,2 ×

16, noir

Rondelle de feutre de laine, Ø 40 × Ø 20 ×

3, blanc

Goupille de cisaillement, Ø 6 ×

35,5, bleu-zinc

Assemblage du panneau de vitesses, gris-pâle 9 C

Assemblage de la poignée supérieure droite, noir

Ensemble de vis sans fin de la boîte de vitesses, 22 po

Assemblage de tarière droit, gris-pâle 9C

Boulon à tête hexagonale, M6 × 40, noir-zinc

Assemblage du rotor du ventilateur, grispâle 9C

Écrou freiné, M8, hexagonal métallique, bleu-zinc

2

8

2

2

2

2

4+4

1

1

1

2

2

1

33

Nº de réf.

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

Nº de pièce

30913090025000

30913090015000

23032000220001N

23032000230001N

23035000100209N

23062000160001B

23068000235000 A

30313090025000

30323060015000

23092000075000 A

30913090035000

23002000135000

23032000135000 A

23038000105000 A

23034000315000B

23092000025000 A

23093000125000 A

Description

Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 20, bleu-zinc

Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 16, bleu-zinc

Plaque du boîtier de la tarière, 22 po, noir

Sabot de patin,

5,159.7 × 85, noir

Grand boîtier, vert

7733C

Détente droite, noir

Vis autoperceuse,

970 mm

Écrou de blocage hexagonal, M8, blanc-zinc

Écrou freiné, M6, hexagonal métallique, bleu-blanc-zinc

Support, boîte de la tarière, 1.2,39.2 × 30.4

× 13, blanc-zinc

Boulon à tête ronde à collet carré, M6 × 16, bleu-blanc-zinc

Assemblage pour boîte de la tarière, noir

Support à courroie,

2,40 × 38 × 20,5, blanc zinc

Ressort de tension,

65 mm, grande roue de tension, blanczinc

Fourrure, Ø 25 ×

Ø 10,2 × 5,8, grand dispositif de tension

Rondelle sphérique

Ø 10 × Ø 28,7 × 2,3, noir

Écrou de blocage hexagonal, M10, bleublanc-zinc

Qté

6

3

1

2

1

1

1

1

22

2

4

1

1

1

1

1

6

39

40

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

Nº de réf.

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

Nº de pièce

23034000135000B

23093000165000 A

23032000335000 A

30913040115000

30693010015000

23052000125000B

30913070065000

23032000255000B

23034000345000 A

23032000105000C

23034000325000 A

23071000210001C

30913070105000

23075000165001N

23093000175000 A

23075000120001N

23033000185000 A

30913040145000

Description

Grande poulie triangulaire Ø 200 ×

15,7, noir

Rondelle plate, 6 × 6

× 15, noir

Grande rondelle

épaisse, Ø 8,2 × Ø 30

× 3,7, blanc-zinc

Boulon à tête hexagonale, M8 × 25, bleu-blanc

Palier sphérique

Plaque à pression, roulement, 2, Ø 95 ×

8,5, blanc-zinc

Boulon de bride à tête hexagonale, M8 × 45

Grand dispositif de tension

3

Gaine (épaisse), grande Roue de tension, Ø 20 × Ø 8

× 16,5

Grande roue de tension

Gaine (mince), grande roue de tension Ø 20

× Ø 8 × 5,5

Plaque de positionnement de conduite, Ø 158,5 ×

4, noir

Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 20, bleu-blanc-zinc

Bloc de positionnement de conduite, Ø 195 × 51,

Boulon de bride à tête hexagonale, 5/16 po

(24UNF-2A)

Ensemble de goulotte de décharge, 388 ×

295,5 × 164,7, noir

Rouleau, blanc-zinc

Boulon à tête hexagonale, M8 × 40, bleu-zinc

Qté

1

1

2

1

1

1

5

1

1

1

1

1

7

1

3

1

3

1

Nº de réf.

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

64

65

66

67

68

69

70

Nº de pièce

30313060025000

21061000400001 A

23071000140001B

30913090045000

23075000100001N

23099000045000 A

23093000155000 A

30313090055000

23075000130001N

23073000115000 A

23093000135000 A

30933010035000

23073000135000 A

23062000415000C

30333040045000

23041000330001 A

30213020045000

23024000195000 A

Description

Écrou hexagonal, M8, bleu-blanc-zinc

Qté

6

Goupille R, Ø 2,5 ×

26,3 × 12,3, blanc-zinc

Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 30, bleu-blanc-zinc

Support de la vis sans fin, 64 × 40 × 24, noir

Plaque de raccordement, 140 ×

98,5 × 148

Écrou cannelé antidérapant et antidesserrage, M8, bleu-blanc-zinc

Couvercle de protection de la vis sans fin, Pp+Gf30, noir

Vis de dent de la machine, M6 × 16, blanc-zinc

Manchon d’espacement, plaque de roue de la vis sans fin, Ø 29 ×

Ø 25,6

Bouton tournant, noir 5

Rondelle du godet à neige, noir

2

Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 25, bleu-blanc-zinc

Petit godet à neige, noir

Boulon à tête plate hexagonale, M8 × 17, blanc-zinc

Goupille de charnière,

Ø 5, blanc-zinc

Écrou de blocage hexagonal, M5, bleublanc-zinc

Support, 178 × 92,5 ×

392, noir

Vis sans fin de conduite, Ø 29,2 × 61, blanc-zinc

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

5

1

3

1

Nº de réf.

71

72

73

74

75

76

77

78

79

80

81

82

83

84

85

86

87

Nº de pièce

23072000115000B

30512050045000

30913030045000

30913070015000

23032000160001N

23032000195000 A

23092000045000 A

30913070055000

23032000185000 A

23062000255000 A

30913040135000

30913040065000

23092000065000 A

23013000025000 A

30823060015000

23033000105000 A

23032000285000B

Description

Plaque de roue de la vis sans fin, T = 3,2,

102,5 × 82,9 × 86,2, noir

Grande rondelle, Ø 10, bleu-blanc-zinc

Boulon à tête hexagonale à demifiletage, M10 × 45, blanc-zinc

Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 16, blanc-zinc

Grande plaque inférieure, noir

Fourchette de commande des vitesses, Ø 13, blanc zinc

Rondelle plate, Ø 14

× Ø 25 × 2,5, bleublanc-zinc

Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 12, bleu-blanc-zinc

Plaque de la fourchette de commande des vitesses, T = 1,5, 95 ×

22 × 26,5, blanc-zinc

Plaque d’engrenage, noir

Boulon à tête hexagonale, M5 × 20, noir-zinc

Boulon à tête hexagonale, M10 × 20, bleu-blanc-zinc

Segment pour arbres,

Ø 38 × Ø 43,6 × 1, noir

Roulement, 6203Z,

1,6 × 1

Goupille de colonne

élastique, 4 × 30, noir

Arbre de roue, Ø 17 ×

22 × 253, blanc-zinc

Crampon de roue de friction, Ø 117,6, blanc-zinc

Qté

1

7

1

21

1

1

2

2

1

1

1

1

2

2

3

1

2

Nº de réf.

88

89

90

91

92

93

94

95

96

97

98

99

100

101

102

103

104

105

106

Nº de pièce

23036000105000 A

23034000285000B

23032000215000 A

30423010065000

23093000145000 A

2301900005 A

23034000255000B

30423010075000

23013000115000B

31013010045000

23034000105000 A

2301900006 A

23061000130001B

23035000125000B

23032000175000B

23062000145000B

23038000125000C

23035000110209N

22698000065000 A

Description

Anneau en caoutchouc de roue de friction, Ø 127

× 12,4

Clavette plate, 6 × 6

× 18, noir

Engrenage de transmission

Roue droite, 13 ×

4,1 po, noir

Rouleau, noir

Assise de support avant, blanc-zinc

Assise de support d’embrayage, blanczinc

Assise de support auto, blanc-zinc

Ressort d’extension,

Ø 8,5 × 44,9, blanczinc

Boîtier, vert 7733C

Goupille B, Ø2 × 38 ×

18, blanc-zinc

Manchon de roue,

Ø 52 × 52,9

Rivetage de la fourchette de commande des vitesses, blanc-zinc

Anneaux de retenue externes type A,

Ø 35, noir

Goupille élastique type O, Ø 6,2 × 40, bleu-blanc-zinc

Dernière roue, 13 ×

4,1 po, gris-pâle 9C

Réduction mâlefemelle, Ø 19 × Ø 45

× 25,3

Anneaux de retenue externes type A,

Ø 30, noir

Arbre de roue, Ø 19, noir

Qté

1

1

1

1

2

1

2

2

1

1

1

1

1

1

1

6

1

3

1

41

42

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

Nº de réf.

107

108

109

110

111

112

113

114

115

116

117

118

119

120

121

122

123

124

125

Nº de pièce

23034000355000 A

23032000275000 A

23068000125000 A

23033000335000 A

23035000140001B

30613010075000

23033000115000B

30213010035000

23034000195000 A

23034000185000C

30913040085000

23013000015000 A

23034000145000B

23096000175000 A

23034000205000B

23034000165000B

23096000165000 A

30913070195000

23034000265000 A

Description

Douille d’écartement du bras oscillant,

Ø 10,1 × Ø 20 × 10

Bras oscillant, blanczinc

Ressort d’extension auto, Ø 2,1 × Ø 15 ×

86,5, blanc-zinc

Arbre de support,

Ø 12,5 × 245

Disque d’embrayage, noir

Roulement à billes

à gorges profondes,

6203RS

Grand arbre de la poulie synchrone, Ø 17

× Ø 20 × 39,3, noir

Vis à tête fraisée, M6

× 12, bleu-blanc

Grande plaque latérale de la poulie synchrone, Ø 169,5

Grande poulie synchrone, Ø 170

Boulon à tête hexagonale, M8 × 35, bleu-blanc-zinc

Clavette plate, 4,78 ×

4,78 × 70, noir

Petit courroie triangulaire, Ø 19 ×

Ø 72,5 × 49,5, noir

Courroie triangulaire,

4LXP875

Petite douille synchrone, Ø 46 × 4

Petit courroie synchrone, Ø 47 × 31,9

Courroie synchrone,740 x 5 mm

Boulon de bride à tête hexagonale, M8 × 35, bleu-blanc-zinc

Petite gaine, petite poulie de tension, Ø 8

× Ø 15 × 6,1

Qté

1

1

2

1

1

2

1

6

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

Nº de réf.

126

127

128

129

130

131

132

133

134

135

136

137

138

139

140

141

142

143

144

145

Nº de pièce

23032000115000 A

23034000275000B

30913070185000

23032000265000 A

23034000295000B

23033000225000B

23092000035000 A

23038000135000 A

2030100002 A

23041000730001B

23062000495000 A

21066000135000 A

23063000305000B

23061000220001B

23092000015000 A

23068000225000 A

23032000205000 A

23062000270001N

21061000113201 A

23099000035000 A

Description

Petite poulie de tension, Ø 45 × 19,4

Gaine d’arbre, petite poulie de tension, Ø 8

× Ø 15 × 11,5

Boulon de bride à tête hexagonale, M8 × 20, bleu-blanc-zinc

Petite plaque de tension, 3, blanc-zinc

Petit coussin pour plaque de tension,

Ø 8,2 × 025 × 6,3

Butée de courroie,

Ø 6, blanc-zinc

Rondelle de blocage à dents externes, Ø 8, noir-zinc

Petit ressort de poulie de tension,

Ø 1,5 × Ø 10,5 × 69,3, blanc-zinc

Moteur, YF172ST,

224 cc

Couvercle de protection du courroie, noir

Support oscillant,

T = 2,76 × 32 × 30, noir

Manchon de protection du câble, noir

Bras oscillant, Ø 10 ×

875, noir

Gaine du bras oscillant, Ø 10,5, noir

Rondelle de réglage,

Ø 6,1 × Ø 15 × 1,6, noir

Câble de la souffleuse, 1 164 mm

Rondelle à disque,

T = 2,5, blanc-zinc

Poignée inférieure, noir

Rondelle recourbée,

PA6+GF30, noir

Boulon à tête plate,

M8 × 52, blanc-zinc

Qté

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

4

4

Nº de réf.

146

147

148

149

150

151

152

153

154

155

156

157

158

159

160

161

162

Nº de pièce

23063000580001 A

23099000025000 A

23093000185000 A

23062000150001B

20121000315000 A

23061000140001C

23063000195000B

23063000215000 A

23065000195000 A

23068000135000B

30113010115000

23061000150001B

23061000160001B

23093000195000A22

23096000015000 A

30313030015000

23089000035000A

Description

Assemblage de la poignée supérieure gauche, noir

Boulon à tête plate,

M8 × 35, blanc-zinc

Boulon spécial, M8 ×

55, blanc-zinc

Détente gauche, noir

Clés à fourche, 10 à 12 mm, blanc-zinc

Gaine à poignée, PVC, noir

Bielle d’engrenage,

547 × Ø 8, noir

Colonne, bielle d’engrenage, blanczinc

Poignée de réglage de la vitesse, 229 × 90 ×

29, noir

Ressort de pression d’engrenage, Ø 14,5 ×

33,75, blanc-zinc

Vis auto, ST3 × 12, noir-zinc

Levier train, gauche, noir

Levier train, droit, noir

Goupille B, Ø 2 × 28 ×

11.1, blanc-zinc

Gaine en caoutchouc

Écrou hexagonal, M6, noir-zinc

Cordon d’alimentation c.a.

Qté

1

4

2

1

2

2

1

1

1

1

3

1

1

4+4

2

2

1

43

44

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

VUE ÉCLATÉE DES PIÈCES DU MOTEUR

9 10

44 45 46 47

0 12

LISTE DES PIÈCES

8

9

6

7

10

11

Nº de réf.

Nº de pièce

1

Description

1.5789.0608.1

Boulon de bride M6 × 8

2 26.061100.00.1

Couvercle, lanceur à rappel, noir

3

4

5

21.061005.00

2.10.003

21.061001.01

Ressort, lanceur à rappel

Cordon Ø 5 × 1 550

Bobine, lanceur à rappel

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

45.060003.00

45.060002.00

45.060009.00

45.060007.00

45.060008.00

1.5789.0612.1

26.080100.00.25

2.05.009

23.061006.01

2.02.006

23.060001.01

23.080001.00

24.120100.12

2.11.001

2.03.020.1

21.110100.00

21.110013.00

21.110011.00

21.110012.01

26.080600.00

2.08.037

2.03.016

27.030100.04

Ressort, cliquet

Cliquet de lanceur, acier

Guide de ressort, cliquet

Guide de cliquet

Vis, guide de cliquet

Boulon de bride M6 × 12

Couvercle du ventilateur, vert

Pince Ø 12,5 × 7

Poignée, lanceur, joint

Écrou M14 × 1,5

Poulie, lanceur

Ventilateur de refroidissement

Volant d'inertie

Joint étanche à l'huile

Ø 25 × Ø 41,3 × 6

Rondelle

Ø 6,2 × Ø 15 × 0,5, noir

Régulation

Arbre, régulation

Agrafe, régulation

Fourrure, régulation

Guide d'air, droit

Boulon de vidange

M10 × 1,25 × 25

Rondelle Ø 10 × Ø 16 × 1,5, boulon de vidange

Carter de moteur 28

29

30

31

32

33

27.050200.00

27.050100.02

1.276.6205.5

24.030008.00

22.031000.00.1

Bielle

Vilebrequin

Roulement 6205 C5

Joint, carter de moteur

Ensemble de jauge d'huile, noir

Qté

3

1

1

1

1

2

2

2

3

1

1

1

2

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

6

1

2

1

1

1

2

1

1

1

Nº de réf.

Nº de pièce

34

35

Description

24.030007.00

Couvercle, carter de moteur

1.5789.0832.0.8

Boulon de bride M8 × 32

36 22.031000.01.1

Bouchon de l’orifice de remplissage, noir

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

55

56

57

58

59

60

61

62

63

23.110005.01

27.110003.00

1.6177.06

2.03.021.1

21.110001.00

26.123000.00

1.5789.0625

23.110006.00

27.110007.01

2.08.040

21.110008.00

24.111008.01.25

1.5789.0612

26.111000.00

1.6177.1.04.2

26.120006.00

25.040013.00

2.04.001

27.041000.01

2.14.012

27.050005.00

23.050003.00

2.09.001

27.050303.00

27.050302.00

27.050301.00

27.030009.01

Ressort, organe d'étranglement

Bras, régulation

Écrou à embase M6

Rondelle

Ø 6,4 × Ø 13 × 1, noir

Arbre, bras du régulateur

Bobine d'allumage, silicone in caoutchouc

Boulon de bride M6 × 25

Tige, régulation

Ressort, régulateur

Boulon M6 × 21, bras du régulateur

Goupille

Gaine de prise, régulateur de vitesse, vert

Boulon de bride M6 × 12

Ensemble de commande

Écrou à embase M4

Panneau isolant

Poussoir de soupape

Goupille cylindrique

Ø 9 × 14

Arbre à cames

Clavette-disque

4 × 7,5 × 19

Piston

Axe de piston

Anneau de retenue

Ø 18 × Ø 1

Bague de lubrification

Deuxième garniture de piston

Première garniture de piston

Joint de culasse

Qté

1

6

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2

1

1

2

1

1

1

1

2

1

1

1

1

2

1

2

1

1

45

46

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

75

76

77

78

79

80

84

85

86

87

88

89

94

95

96

97

91

92

93

Nº de réf.

64

65

66

67

68

69

70

71

72

73

74

81

82

83

90

Nº de pièce

2.04.003

23.040002.02

23.040006.02

Description

Goupille cylindrique

Ø 10 × 14

Soupape d'admission

Soupape d'échappement

Qté

2

26.080400.00

Guide d'air, inférieur

2.15.002(F6RTC) Bougie d'allumage F6RTC

1.5789.0865

23.040017.00

21.040003.00

Boulon de bride M8 × 65

Joint étanche à l'huile, soupape

Ressort, soupape

21.040007.00

21.040001.00

21.040008.00

Dispositif de retenue, ressort de la soupape d'échappement

Dispositif de retenue, ressort de la soupape d'admission

Rotateur, soupape d'échappement

24.040202.00

22.040009.00

22.040012.00

21.040021.00

1.97.1.06

1.6177.1.06

24.040201.00

23.040010.00

24.040004.00

Arbre, culbuteur

Bras oscillant

Vis, réglage de soupape

Écrou M6 × 0,5, freiné

Rondelle Ø 6

Écrou à embase M6

Dispositif de retenue, culbuteur

Boulon, culbuteur

Plaque de guide, tigepoussoir

27.040005.00

21.020002.01

24.021000.01

23.020001.03

1.5789.0615

2.01.010

26.100001.00

24.101000.07.2

1.6175.08

1.848.08

1.93.08

1.5789.0625

2.04.005

1.823.0455.1

1

1

3

2

2

1

1

1

2

2

1

2

2

2

1

2

1

Tige de poussée 2

Joint, couvercle de culasse 1

Couvercle, culasse

Tube reniflard

Boulon de bride M6

Goujon M8 × 35

× 15

Joint d'étanchéité, tuyau d'échappement

Silencieux

Écrou M8

Rondelle Ø 8

Rondelle frein Ø 8

Boulon de bride M6 × 25 1

Goupille cylindrique Ø8 × 10 2

Boulon M4 × 55 2

2

2

1

2

4

2

1

1

1

1

1

Nº de réf.

Nº de pièce

98 26.125000.00

99

100

2.08.121

26.010100.01

2.01.039

101

102

103

104

105

106

107

108

109

110

111

112

113

114

24.130002.00

23.130001.00

22.130003.00

27.131000.16

Description

Assemblage du démarreur

Boulon de bride M10 × 65

Culasse

Goujon M6 × 110

Joint, isolant

Isolant, carburateur

Joint, carburateur

Carburateur en caoutchouc, filtre à air 24.130004.20

26.091300.00

26.091000.00

26.120200.00.3

Élément, filtre à air

Assemblage de filtre à air

Interrupteur d'allumage, rouge

Écrou à embase M6 1.6177.1.06.1

26.070100.00

111.070300.01

Bouchon de réservoir d'essence

26.071000.00.1

Réservoir d'essence

26.128300.00.2

Support de contacteur

Filtre à essence, tuyau d’alimentation en essence

115

116

117

2.06.027

24.070011.02

26.070010.00

118

119

120

121

122

123

124

125

126

127

128

129

130

131

132

26.080011.00.2

26.080012.00.2

26.120005.00

5.1900.099

1.9074.4.0414.2

1.5789.0608

2.06.046

26.061000.00

27.131017.16

27.131017.16.01

1.93.06

1.5789.0633

21.130004.00

1.5789.0620.1

1.5789.0615.1

24.032000.01

1

1

1

1

1

1

1

3

1

Boulon de bride M6 × 20

Boulon de bride M6 × 15

Bouchon de vidange d’huile 1

3

5

1

1

1

Bride Ø 12 × b8 2

Tuyau, Ø 6,35 × Ø 12,7 × 320 1

1 Voile, réservoir d'essence

Couvercle de protection, culasse

Couvercle de protection, bougie d'allumage

1

1

Feuille antiflamme

Extinction de flamme

Ensemble vis/rondelle

M4 × 14

1

1

2

2

1

Boulon de bride M6 × 8

Bride Ø 10,5 × b8

Assemblage de lanceur à rappel

Jet principal standard

Jet principal altitude

Rondelle frein Ø 6

Boulon de bride M6 × 33 en caoutchouc, filtre à air

1

4

1

1

/

1

Qté

1

2

1

1

1

Nº de réf.

Nº de pièce

133 1.5789.0629

134

135

2.05.005

1.97.1.06.1

Description

Boulon de bride M6 × 29

Pince Ø 6 × 6,5

Rondelle Ø 6

Qté

1

2

4

47

48

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

DÉPANNAGE

Problème

Le moteur ne démarre pas.

Le moteur est difficile à démarrer ou fonctionne mal.

La tarière ne tourne pas.

La tarière ne s'arrête pas lorsque le levier est relâché.

La souffleuse à neige dévie dans une direction.

Cause possible Solution

Le moteur est noyé.

Tentatives répétées de démarrage avec l’étrangleur de l’accélérateur FERMÉ.

Videz le réservoir et remettez de l’essence fraîche.

Eau dans l’essence.

Autre.

Vérifiez attentivement la procédure de démarrage présentée dans le présent manuel.

Problèmes avec la bougie d’allumage.

La ventilation du bouchon du réservoir d’essence est bloquée.

Matières étrangères coincées dans le système.

La courroie d’entraînement de la tarière glisse.

La courroie d’entraînement de la tarière est cassée.

Le câble de commande de la tarière est mal aligné.

La courroie d’entraînement de la tarière est mal alignée.

Le guide d’entraînement de la tarière est mal aligné.

Le câble de commande de la tarière est mal aligné.

La pression des pneus n’est pas uniforme.

La goupille-ressort de la roue est insérée dans un côté.

Les sabots sont montés de façon inégale.

La lame du grattoir est réglée de façon inégale.

Remplacez la bougie d’allumage.

Dégagez la ventilation.

Nettoyez.

Réglez la courroie et le fil.

Remplacez la courroie.

Voir la section RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DE LA

TARIÈRE.

Ajustez la courroie.

Ajustez le guide.

Voir la section RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DE LA

TARIÈRE.

Réglez la pression des pneus.

Vérifiez le blocage des roues.

Réglez les sabots.

Réglez la lame du grattoir et les sabots.

AVERTISSEMENT

Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, arrêtez toujours le moteur, débranchez le câble de la bougie d’allumage et attendez que la tarière s’immobilise.

ATTENTION

Il se pourrait que l’intervention d’une entreprise spécialisée (centre de service à la clientèle) soit requise pour les défauts qui ne peuvent pas être rectifiés à l’aide du tableau qui suit.

Problème

La souffleuse à neige n’avance pas.

Cause possible Solution

Le câble de conduite n’est pas bien réglé.

La courroie d’entraînement par traction est usée ou cassée.

Le disque d’embrayage est usé.

Réglez le câble de conduite. Voir la section RÉGLAGE DU

CÂBLE DE LA POIGNÉE DE COMMANDE DE LA CONDUITE

AUTOMATIQUE.

Remplacez la courroie d’entraînement par traction.

Consultez la section REMPLACEMENT DE LA COURROIE

D’ENTRAÎNEMENT PAR TRACTION.

Réparez ou remplacez le disque d’embrayage. Voir la section RÉPARATION OU REMPLACEMENT DU DISQUE

D’EMBRAYAGE.

49

50

Numéro de modèle :

060-3732-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277

Restrictions supplémentaires

La présente garantie s’applique uniquement à l’acheteur original et ne peut être transférée. Ni le détaillant ni le fabricant n’est responsable des autres frais, pertes ou dommages, incluant sans s’y limiter, les dommages indirects, consécutifs ou les dommages-intérêts exemplaires découlant de la vente ou de l’utilisation du présent produit ou de l’incapacité d’utiliser ce produit.

Avis au consommateur

La garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, et vous pourriez avoir d’autres droits,qui peuvent varier d’une province à l’autre. Les dispositions énoncées dans la présente garantie ne visent pas à modifier, à restreindre, à éliminer, à rejeter ou à exclure les garanties énoncées dans les lois fédérales ou provinciales applicables.

Fabriqué en Chine

Importé par

Trileaf Distribution Trifeuil Toronto,

Canada M4S 288

Champion Power Equipment, Inc (CPE) et

Environnement et Changement climatique Canada (ECCC)

Garantie du système de contrôle de l'émission

Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) est conforme aux règlements d'Environnement et Changement climatique Canada (ECCC) sur l'émission.

DROITS ET OBLIGATIONS DE LA GARANTIE :

CPE est heureuse d'expliquer la garantie des systèmes de contrôle de l'émission liée à votre petit moteur hors-route 2017. Les nouveaux moteurs doivent être désignés, construits et équipés au moment de la vente de façon

à se conformer aux règlements d’Environnement et Changement climatique

Canada en matière de petits moteurs hors-route. CPE doit garantir le système de contrôle de l'émission sur votre petit moteur hors-route durant la période inscrite plus bas dans la mesure où il ne fait l'objet d'aucun abus, négligence, modification non approuvée ou entretien inadéquat.

Le système de contrôle de l'émission peut inclure des pièces telles que le carburateur, le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le convertisseur catalytique et les conduites d'essence. Les tuyaux, courroies, connecteurs et autres systèmes liés à l'émission peuvent également être inclus. En cas de défectuosité garantie, CPE réparera votre petit moteur hors-route sans frais, incluant le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre.

COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT DU SYSTÈME DE

CONTRÔLE DE L'ÉMISSION :

Le système de contrôle de l'émission est garanti durant deux ans sous réserve des dispositions établies plus bas. Si, durant la période de garantie, les matériaux ou la fabrication de la pièce liée à l'émission s'avéraient défectueux, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE.

RESPONSABILITÉ DU DÉTENTEUR DE LA GARANTIE :

À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous êtes responsable de l'entretien prescrit dans le Guide d'utilisation. CPE recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre petit moteur hors-route mais CPE ne peut réfuter la garantie uniquement sur la base du manque de reçus ou de votre défaut d'effectuer tous les entretiens prescrits.

À titre de propriétaire d'un petit moteur hors-route, vous devez être conscient que CPE pourrait réfuter la couverture de la garantie si votre petit moteur hors-route ou une de ses pièces fait défaut suite à l'abus, la négligence, un mauvais entretien ou des modifications non

approuvées.

Vous avez la responsabilité de présenter votre petit moteur hors-route à un centre de service CPE autorisé, un détaillant CPE ou CPE, Santa Fe

Springs, CA, États-Unis dès que le problème survient. Les réparations en garantie devraient être effectuées dans un délai raisonnable et ne pas excéder 30 jours.

Pour toute question sur les droits et responsabilités reliés à la garantie, veuillez communiquer avec :

Champion Power Equipment, Inc.

Service à la clientèle

12039 Smith Ave.

Santa Fe Springs, CA 90670

États-Unis

Tél. : 1 877 338-0999 [email protected]

GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ÉMISSION

Les dispositions particulières suivantes ont trait à la couverture de la

Garantie du système de contrôle de l'émission.

Garantie du système de contrôle de l'émission (Garantie SCE) :

1. APPLICABILITÉ :

la période de la garantie SCE débutera à la date où le nouveau moteur ou l'équipement est livré à son acheteur initial et final et se poursuivra durant les 24 mois consécutifs.

2. COUVERTURE DE LA GARANTIE GÉNÉRALE SUR LES ÉMISSIONS

CPE garantit à l'acheteur initial et final du nouveau moteur ou de l'équipement et de tout acheteur subséquent que chacun de ses petits moteurs hors-route est : a. conçu, fabriqué et équipé pour se conformer au moment de la vente à tous les règlements en vigueur de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement, 1999 (LCPE 1999). b. exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pouvant causer la panne d'une pièce garantie identique à tous les niveaux à la pièce décrite dans l'application du fabricant du moteur pour fins de certification durant une période de deux ans.

3. LA GARANTIE SUR LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION SERA

INTERPRÉTÉE COMME SUIT :

a. Toute pièce garantie ne devant pas être remplacée en vertu d'un entretien prévu selon le Guide d'utilisation, sera couverte pour la période de garantie SCE établie. Si une telle pièce fait défaut durant la période de garantie SCE, elle sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section

«d» ci-dessous. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie

SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE. b. Toute pièce garantie et liée à l'émission devant uniquement faire l'objet d'une inspection régulière tel que stipulé dans le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de garantie SCE. Un énoncé dans les directives

écrites à l'effet que la pièce doit être «réparée ou remplacée au besoin» ne réduira pas la période de garantie SCE. Ladite pièce réparée ou remplacée en vertu de la garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE. c. Toute pièce garantie et liée à l'émission qui doit faire l'objet d'un remplacement dans le cadre d'un entretien requis selon le Guide d'utilisation sera couverte pour la période de temps antérieure au premier remplacement prévu. Si la pièce fait défaut avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée ou remplacée par CPE selon la sous-section «d» plus bas.

Ladite pièce liée aux émissions et réparée ou remplacée en vertu de la

garantie SCE sera couverte pour le reste de la période de garantie SCE avant le premier remplacement prévu pour cette pièce reliée à l'émission. d. La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie liée à l'émission en vertu de la présente garantie SCE sera effectué sans frais au propriétaire dans un centre de service CPE autorisé. e. Le propriétaire n'aura pas à payer les frais de main-d'œuvre de diagnostique qui mène à la conclusion qu'une pièce couverte par la garantie

SCE est effectivement défectueuse dans la mesure où un tel travail de diagnostique est effectué dans un centre de service CPE autorisé. f. CPE sera responsable des dommages aux composants originaux du moteur ou aux modifications approuvées, présumés être causés par le défaut d'une pièce liée à l'émission et couverte par la garantie SCE. g. Durant toute la période de garantie SCE, CPE demeurera fournisseur des pièces garanties liées à l'émission suffisantes pour répondre à la demande prévue pour de telles pièces. h. Toute pièce liée à l'émission approuvée et autorisée par CPE peut être utilisée lors de tout entretien ou réparation en garantie SCE et sans frais pour le propriétaire. Une telle utilisation ne réduira pas l'obligation en vertu de la garantie de CPE. i. Des ajouts ou pièces modifiées non approuvés ne peuvent être utilisés pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une telle utilisation annule la présente garantie SCE et constituera un motif suffisant pour réfuter toute réclamation en vertu de la garantie SCE. CPE ne sera pas responsable en vertu des présentes pour tout défaut des pièces garanties d'un moteur CPE causé par l'utilisation de tels ajouts ou pièces modifiées non approuvés.

LES PIÈCES LIÉES À L'ÉMISSION INCLUENT LES PIÈCES SUIVANTES :

(utiliser les parties de la liste applicable au moteur)

Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces

Système de dosage du carburant Régulateur de carburant, carburateur et pièces internes

Système d'induction d'air

Système d'allumage

Filtre à air, tubulure d'admission

Bougie et pièces, système d'allumage

électromagnétique

Système d'échappement Tubulure d'échappement, convertisseur catalytique

Pièces diverses

Émissions par évaporation

Tubulures, raccords, dispositifs d'étanchéité, joints statiques et pinces associés aux systèmes mentionnés.

Réservoir de carburant, bouchon du réservoir, conduite de carburant, raccords de conduite de carburant, pinces, soupapes de surpression, soupapes de régulation, solénoïde de contrôle, commandes électroniques, diagrammes de contrôle du vide, câbles de contrôle, timonerie de commande, soupapes de purge, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide-vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur de port de purge du carburateur

POUR OBTENIR UN SERVICE EN GARANTIE :

Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d'achat originale, à vos frais, chez un détaillant Champion Power Equipment autorisé à vendre et assurer l'entretien de ce produit CPE par Champion

Power Equipment, Inc. durant les heures normales d'ouverture. Les réclamations de réparation ou d'ajustement identifiées comme causées uniquement par des défauts de fabrication ou de matériaux ne seront pas réfutées parce que le moteur n'a pas fait l'objet d'un entretien ou d'une utilisation adéquate.

Pour toute question sur les droits et responsabilités de la garantie ou pour bénéficier d'un service garanti, écrire ou communiquer avec le service à la clientèle de Champion Power

Equipment, Inc. à :

Champion Power Equipment, Inc.

12039 Smith Ave.

Santa Fe Springs, CA 90670

États-Unis

1 877 338-0999

Attention : Service à la clientele [email protected]

Manuels associés