Champion Power Equipment 060-3740-6-100566-2018 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Champion Power Equipment 060-3740-6-100566-2018 Manuel utilisateur | Fixfr
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 24 PO (61 CM) À 2 ÉTAPES
IMPORTANT :
Veuillez lire attentivement ce guide d'utilisation avant de faire
fonctionner cette souffleuse à neige et le conserver aux fins de
consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL EST LIVRÉ SANS HUILE MOTEUR. VEUILLEZ LE
REMPLIR D'HUILE AVANT SON UTILISATION AFIN D'ÉVITER TOUT
DOMMAGE AU MOTEUR.
GUIDE
D’UTILISATION
2
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
Coordonnées
ARRÊT
Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions,
NE RETOURNEZ PAS LA SOUFFLEUSE AU MAGASIN. Veuillez contacter
l’un de nos agents du service à la clientèle qui se fera un plaisir de
vous aider.
Pour le service à la clientèle, veuillez composer :
1 844 428-7277
Veuillez lire et comprendre entièrement ce guide d'utilisation avant d'utiliser
cet article. Il contient des informations importantes pour votre sécurité ainsi
que des conseils sur son fonctionnement et son entretien.
Conservez ce guide d'utilisation aux fins de consultation ultérieure. Si vous
devez céder ce produit à une tierce partie, veuillez également lui donner ce
guide d'utilisation.
3
Coordonnées.................................................................................2
Réglage des sabots à neige.....................................................................25
Table des matières........................................................................3
Pour régler les sabots...........................................................................25
Après l’utilisation.................................................................................25
Sécurité générale.....................................................................................4
Entretien.....................................................................................26
Préparation pour l’utilisation..................................................................4
Entretien.................................................................................................26
Manipulation sécuritaire de l’essence.....................................................4
Consignes de sécurité..........................................................................26
Fonctionnement.......................................................................................5
Périodes d’entretien régulier............................................................... 27
Dégagement d’une goulotte de décharge obstruée ............................... 7
Remplissage du réservoir.....................................................................28
Entretien et entreposage......................................................................... 7
Ajout d’essence....................................................................................28
Définitions relatives à la sécurité............................................................8
Vérification du niveau d’huile moteur.................................................28
Symboles de sécurité...............................................................................8
Changement d’huile..............................................................................29
Symboles de fonctionnement..................................................................9
Remplacement des goupilles de cisaillement.....................................29
Familiarisation............................................................................. 11
Réglage du câble de la poignée de commande de la conduite
automatique.........................................................................................30
Bien connaître votre souffleuse à neige................................................. 11
Réglage du câble de commande de la tarière.......................................30
Moteur.................................................................................................... 11
Remplacement de la courroie d'entraînement sans
séparer le boîtier de la tarière de la base (option 1).............................31
Assemblage..................................................................................13
Déballage..................................................................................................13
Pièces supplémentaires..........................................................................13
Outils requis.............................................................................................13
Pièces pour l'assemblage........................................................................13
Assemblage..............................................................................................16
Roues et sabots.....................................................................................16
Poignée...................................................................................................16
Levier de commande de vitesse............................................................17
Fil de commande de la conduite automatique et fil de
commande de la tarière.........................................................................17
Support de la goulotte de décharge......................................................18
Remplacement de la courroie d'entraînement en
séparant le boîtier de la tarière de la base (option 2).........................35
Réparation ou remplacement du disque d’embrayage........................ 37
Lubrification.........................................................................................39
Rangement à long terme......................................................................39
Transport...............................................................................................39
Fiche technique..........................................................................40
Spécifications........................................................................................40
Spécifications de la souffleuse à neige...............................................40
Spécifications du moteur....................................................................40
Spécifications d’huile..........................................................................40
Goulotte de décharge de la neige..........................................................18
Spécifications d'essence.....................................................................40
Levier de rotation de la goulotte de décharge......................................19
Vue éclatée.................................................................................42
Utilisation...................................................................................20
Vue éclatée des pièces...........................................................................42
Avant l’utilisation..................................................................................20
Liste des pièces..........................................................................43
Vérification de l’état général...............................................................20
Vue éclatée.................................................................................48
Vérification du moteur.........................................................................20
Fonctionnement.....................................................................................20
Démarrage du moteur...........................................................................20
Arrêt du moteur....................................................................................22
Utilisation en haute altitude...............................................................22
Vue éclatée des pièces du moteur.........................................................48
Liste des pièces..........................................................................49
Dépannage..................................................................................52
Dépannage ..............................................................................................52
Utilisation de la machine.......................................................................23
Garantie......................................................................................54
Leviers de commande...........................................................................23
Garantie limitée de deux (2) ans............................................................54
Système de conduite...........................................................................23
Restrictions supplémentaires.............................................................55
Réglage de la direction et de la hauteur de la décharge de neige.......24
Avis au consommateur.........................................................................55
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
Ce guide contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes. Lisez et respectez
toutes les instructions lorsque vous utilisez cet article.
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité..................................................................4
4
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
Consignes de sécurité
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
1.
Lisez attentivement le guide d’utilisation
et d’entretien. Familiarisez-vous
complètement avec les commandes et
l’utilisation adéquate de l’appareil. Sachez
comment arrêter l’appareil et désactiver
les commandes rapidement.
2.
Ne permettez jamais aux enfants de moins
de 16 ans d’utiliser cet équipement.
Ne permettez jamais aux adultes n’ayant
pas reçu d’instructions adéquates d’utiliser
le produit.
3.
Les objets projetés peuvent causer des
blessures graves. Gardez la zone
d’utilisation libre de toute personne,
surtout les petits enfants et les animaux
de compagnie. Planifiez la façon dont vous
déchargez la neige afin de ne pas projeter de
matériaux vers des voitures, des structures,
des routes et des personnes.
4.
Faites attention pour ne pas glisser ou
tomber, surtout lorsque vous faites marche
arrière.
5.
Gardez à l’esprit que l’opérateur ou
l’utilisateur est responsable des accidents
ou des dangers touchant d’autres
personnes ou leur propriété.
6.
N’utilisez jamais la souffleuse à neige
lorsque vous êtes sous l’influence de
l’alcool ou de médicaments, ou lorsque vous
êtes fatigué ou malade.
PRÉPARATION POUR L’UTILISATION
1.
Inspectez soigneusement la zone où
l’appareil doit être utilisé et retirez tous
les paillassons, les traîneaux, les planches,
les fils et autres objets étrangers.
2.
Débrayez toutes les poignées d’embrayage
avant de démarrer le moteur.
3.
N’utilisez pas l’équipement si vous
ne portez pas des vêtements d’hiver
adéquats. Portez des chaussures qui
amélioreront votre stabilité sur des
surfaces glissantes.
4.
Ajustez la hauteur du boîtier de la tarière
afin qu’elle passe au-dessus des surfaces
en gravier ou en pierre concassée.
5.
N’essayez jamais de faire des réglages
lorsque le moteur fonctionne (sauf lorsque
cela est recommandé spécifiquement dans
le manuel).
6.
Laissez le moteur et la machine s’ajuster
aux températures extérieures avant de
commencer le déneigement.
7.
Toute machine électrique peut projeter des
objets dans vos yeux. Portez toujours des
lunettes de sécurité ou des protections
oculaires pendant le fonctionnement ou
lorsque vous effectuez un réglage ou une
réparation.
8.
Inspectez la tarière et la roue à ailettes
avant de vous servir de la souffleuse
afin de vous assurer qu'il n'y a aucune
accumulation de glace.
MANIPULATION SÉCURITAIRE DE
L’ESSENCE
Pour éviter des blessures graves ou des
dommages matériels, soyez extrêmement
prudent lorsque vous manipulez de l’essence.
L’essence est une substance extrêmement
inflammable et ses vapeurs sont explosives.
Des blessures graves peuvent se produire si vous
renversez de l’essence sur vous-même ou sur
5
1.
Utilisez uniquement un réservoir à essence
approuvé.
2.
Éteignez les cigarettes, les cigares, les
pipes et toute autre source d’inflammation
lorsque vous travaillez avec de l’essence ou
à proximité.
3.
Ne remplissez jamais le réservoir de la
machine si vous vous trouvez dans un local
fermé.
4.
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir
d’essence et n’ajoutez jamais d’essence
lorsque le moteur est chaud ou tourne.
5.
Laissez le moteur refroidir pendant au
moins 2 minutes avant de remettre de
l’essence.
6.
Ne remplissez pas excessivement le
réservoir d’essence. Gardez le niveau
d’essence au moins ½ po (1,27 cm) sous
le dessous du col de remplissage afin de
laisser de l’espace pour la dilatation de
l’essence.
7.
Remettez le bouchon d’essence et serrezle bien.
8.
Si vous renversez de l’essence, essuyez
le moteur et l’équipement pour l’enlever.
Apportez la machine à un autre endroit.
Attendez 5 minutes avant de démarrer le
moteur.
9.
N’entreposez jamais la machine ou le
contenant d’essence à l’intérieur près
d’une flamme ouverte, d’une étincelle
ou d’une flamme pilote (p. ex., fournaise,
chauffe-eau, radiateur d’appoint,
sécheuse, etc.).
10. Laissez la machine refroidir pendant au
moins 5 minutes avant de la ranger.
11. Ne remplissez jamais le réservoir dans
un véhicule ou sur une remorque avec un
revêtement en plastique. Placez toujours
le réservoir sur le sol, loin de votre véhicule,
avant de le remplir.
12. Si possible, sortez l’équipement alimenté
par essence du camion ou de la remorque
et remplissez-le sur le sol. Si cela n’est
pas possible, remplissez le réservoir d’un
tel équipement situé sur une remorque en
utilisant un bidon au lieu de la pompe à
essence.
13. Tenez la pompe à essence sur le rebord
du réservoir ou du bidon tout au long du
remplissage. N’utilisez pas de bidons dotés
d’un pistolet de distribution à blocage en
position ouverte.
FONCTIONNEMENT
1.
Ne mettez pas vos mains ou pieds près des
pièces rotatives ou sous celles-ci. Tenezvous loin de la goulotte de décharge en tout
temps.
2.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous
utilisez la machine sur des allées, des
trottoirs ou des routes en gravier ou vous
en traversez. Faites attention aux dangers
cachés ou à la circulation.
3.
Après avoir heurté un objet étranger,
enlevez la bougie d’allumage, inspectez à
fond la souffleuse à neige pour détecter
tout dommage et réparez les dommages,
le cas échéant, avant de redémarrer la
souffleuse à neige et de l’utiliser.
4.
Si la machine se mettait à vibrer
anormalement, arrêtez le moteur et
cherchez immédiatement la cause.
Consignes de sécurité
vos vêtements, qui peuvent s’enflammer.
En cas de contact avec l’essence, lavez les
zones affectées de la peau et changez
immédiatement de vêtements.
6
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
La vibration est habituellement un
signe de problème. La vibration indique
généralement la présence d’un problème
mécanique.
Consignes de sécurité
5.
6.
Arrêtez le moteur chaque fois où vous
quittez la position d’utilisation, avant de
débloquer le boîtier de la tarière ou le guide
de décharge, et lorsque vous effectuez
des réparations, des réglages ou des
inspections.
Avant de nettoyer la souffleuse à neige,
de l’inspecter ou de réparer toute partie de
celle-ci, assurez-vous que le mouvement
de la tarière a cessé. Débranchez le fil
de la bougie d’allumage et tenez-le loin
de la prise pour éviter tout démarrage
involontaire.
7.
Avant de laisser la machine sans
surveillance, débrayez tous les leviers de
commande, arrêtez le moteur et retirez la
clé de sécurité.
8.
Ne laissez pas fonctionner le moteur à
l’intérieur. Les gaz d’échappement sont
dangereux.
9.
Ne déneigez pas perpendiculairement à
une pente. Soyez extrêmement prudent
en changeant de direction sur une pente.
N’essayez pas de déneiger une pente
abrupte.
12. Ne surchargez pas la machine en tentant de
déneiger trop rapidement.
13. N’utilisez jamais la machine à des vitesses
de transport élevées sur des surfaces
glissantes. Soyez prudent lorsque vous
faites marche arrière.
14. Ne dirigez jamais la décharge vers des
spectateurs et ne laissez jamais personne
se tenir devant la machine.
15. Coupez l’alimentation vers la roue à
ailettes pendant le transport de la
souffleuse à neige ou lorsque celle-ci ne
sert pas.
16. N’utilisez que des attachements et des
accessoires approuvés par le fabricant
de la souffleuse à neige.
17. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si
la visibilité ou l’éclairage est mauvais.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne
stabilité et tenez fermement les poignées.
Marchez; ne courez jamais.
18. Prenez toutes les précautions possibles
lorsque vous laissez la machine sans
surveillance. Débranchez la prise de force
et arrêtez le moteur.
19. Gardez toujours les écrous, boulons et vis
bien serrés pour vous assurer que l’appareil
est en bon état de fonctionnement.
10. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si
les protecteurs, les plaques et les autres
dispositifs de protection ne sont pas en
place.
20. Pour votre sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées. Utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires authentiques.
11. N’utilisez jamais la souffleuse à neige
près d’enceintes en verre, de voitures,
de murettes d’encadrement de soupirail,
etc., sans régler correctement l’angle de
décharge de la neige. Tenez les enfants et
les animaux domestiques à l’écart.
21. Cette souffleuse à neige n’est pas conçue
pour être utilisée par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont limitées, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l’expérience
7
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1.
Vérifiez le serrage adéquat des boulons
de cisaillement, des boulons de montage
du moteur, etc., à intervalles fréquents
pour veiller à la bonne condition de
fonctionnement sécuritaire de l’appareil.
2.
Ne rangez jamais une machine dont le
réservoir contient de l’essence dans un
bâtiment où sont présentes des sources
d’allumage comme des chauffe-eau, des
radiateurs portatifs, des sécheuses ou
toute source de flamme nue. Laissez le
moteur refroidir avant d’entreposer la
machine dans toute enceinte.
24. Si l'appareil arrête de projeter de la neige,
pour quelque raison que ce soit, mettez
toutes les commandes en position d'arrêt
et vérifiez s'il y a des objets coincés ou
si des pièces sont endommagées dans le
boîtier de la tarière.
3.
Consultez toujours le guide de l’utilisateur
pour vérifier les détails importants si la
souffleuse à neige est entreposée pendant
une période prolongée.
4.
Laissez ou remplacez les étiquettes de
sécurité ou d’instructions, au besoin.
DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE DE
DÉCHARGE OBSTRUÉE
5.
Faites fonctionner la souffleuse à neige
pendant une minute pour faire sortir la
neige et la glace tassées afin d’éviter le gel
pendant l’entreposage.
22. Faites attention lorsque vous travaillez
sur la machine ou que vous dégagez une
obstruction dans la tarière ou la roue à
ailettes afin d’éviter que les doigts et les
mains deviennent écrasés ou coupés.
23. Ne touchez pas les composants chauds du
moteur, comme le silencieux, le capuchon
de tuyau d’échappement ou le bloc-moteur
pendant l’utilisation de la souffleuse à
neige, car ils causeront des brûlures.
Le contact des mains avec la roue à ailettes
tournante dans la goulotte de décharge est la
cause la plus courante de blessures associées
aux souffleuses à neige. Ne nettoyez jamais
la goulotte de décharge ou la tarière avec les
mains.
Pour dégager la goulotte :
1.
ARRÊTEZ LE MOTEUR!
2.
Attendez 10 secondes pour vous assurer
que les ailettes de la roue à ailettes ont
cessé de tourner.
3.
Utilisez toujours un outil pour le nettoyage.
N’utilisez PAS vos mains.
Consignes de sécurité
nécessaires, à moins qu’elles n’aient été
formées et encadrées à utiliser l’appareil
par une personne responsable de leur
sécurité.
8
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
DÉFINITIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Symbole
Nom
Désignation/explication
Protection
des yeux et
des oreilles
Portez toujours des
lunettes de sécurité avec
écrans latéraux, et au
besoin, un écran facial
complet, ainsi qu’une
protection auditive,
pendant l’utilisation de ce
produit. Portez toujours
des lunettes de sécurité
avec écrans latéraux
identifiés comme étant
conformes à la norme ANSI
Z87.1.
Alerte à la
sécurité
Cette machine a été
fabriquée pour être
utilisée conformément
aux pratiques de
fonctionnement sécuritaire
décrites dans le présent
manuel. Comme pour
tout type d’équipement
électrique, la négligence
ou une erreur de la part de
l’opérateur peut entraîner
des blessures graves. Cette
machine peut amputer les
doigts, les mains, les orteils
et les pieds et projeter
des objets. Le non-respect
des consignes de sécurité
pourrait entraîner de
graves blessures, voire la
mort.
Choc
électrique
Le manquement à utiliser
le démarreur dans des
conditions sèches et à
respecter les pratiques de
sécurité peut entraîner un
choc électrique.
F DANGER
Consignes de sécurité
La mention DANGER indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
F AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
F ATTENTION
La mention ATTENTION indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures légères ou
modérées.
AVIS
La mention AVIS est utilisée pour discuter de
pratiques qui ne présentent pas de disque de
blessure physique.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Il se peut que certains des symboles suivants
soient utilisés sur ce produit. Veuillez les
étudier et en apprendre la signification.
La bonne interprétation de ces symboles vous
permettra de faire fonctionner le produit de
façon plus sécuritaire.
Symbole
Nom
Désignation/explication
Lisez le
mode
d’emploi
Pour réduire le risque de
blessure, l’utilisateur doit
lire et comprendre le mode
d’emploi avant d’utiliser ce
produit.
Risque
d’incendie
L’essence et ses vapeurs
sont extrêmement
inflammables et explosives.
Le feu peut provoquer de
graves brûlures ou la mort.
N’ajoutez pas d’essence
tandis que le produit
fonctionne ou est encore
chaud.
Symbole
Nom
Vapeurs
toxiques
Désignation/explication
Les gaz d’échappement de
cet appareil contiennent
des produits chimiques
qui peuvent causer le
cancer, des malformations
congénitales et des
troubles du système
reproducteur.
Ce moteur dégage du
monoxyde de carbone,
un gaz toxique inodore et
incolore.
Risque
d’asphyxie
Objets
projetés
L’inhalation du monoxyde
de carbone peut causer
des nausées, des
évanouissements ou la
mort. N’utilisez la machine
que dans une zone bien
ventilée.
Utilisez
toujours
l’outil de
goulotte
Surface
chaude
Les gaz d’échappement,
le silencieux et les
composants du moteur
sont extrêmement CHAUDS
et causent des brûlures
Risque
d’incendie
L’essence et ses vapeurs
sont extrêmement
inflammables et explosives.
Le feu peut provoquer de
graves brûlures ou la mort.
N’ajoutez pas d’essence
pendant que le produit
fonctionne ou est encore
chaud.
DANGER : évitez les
blessures causées par une
tarière pivotante – tenez
les pieds à l’écart
Nom
Désignation/explication
Lames
pivotantes
Ne mettez jamais la main
dans la goulotte.
Le contact avec les pièces
tournantes peut amputer
les doigts et les mains.
SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT
Il se peut que certains des symboles suivants
soient utilisés sur ce produit. Veuillez les
étudier et en apprendre la signification.
La bonne interprétation de ces symboles vous
permettra de faire fonctionner le produit de
façon plus sécuritaire.
Symbole
Nom
Désignation/explication
Démarrage du Suivez les étapes pour
moteur.
démarrer le moteur.
Cette machine peut
ramasser et projeter des
objets, ce qui peut causer
des blessures graves.
N’utilisez jamais vos mains
pour dégager une goulotte
obstruée. ARRÊTEZ le
moteur et restez derrière
les poignées jusqu’à ce que
le mouvement de toutes les
pièces se soit arrêté avant
de dégager l’obstruction.
Tarière
pivotante
Symbole
0W-30
Vérifiez
le niveau
d’huile.
Le type d’huile
recommandé est 0W-30.
Si le moteur fonctionne
sans huile, il peut subir
des dommages graves.
Vérifiez toujours le niveau
d’huile avant l’utilisation.
La machine doit être bien
posée sur un terrain plat
avant la vérification.
Vérifiez le
niveau de
carburant.
Utilisez de l'essence sans
plomb ordinaire propre
avec un indice d'octane
minimum de 85 et un
contenu en éthanol de
moins de 10 % par volume.
Octane
minimum.
Utilisez de l'essence sans
plomb ordinaire propre
avec un indice d'octane
minimum de 85 et un
contenu en éthanol de
moins de 10 % par volume.
Robinet
Mettez le levier du robinet
d’essence : d’essence en position
OUVERT (ON). ouverte (ON).
Consignes de sécurité
9
10
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
Consignes de sécurité
Symbole
Nom
Désignation/explication
Étrangleur :
ACTIVÉ (ON).
Pour démarrer un moteur
froid, placez le levier de
l’étrangleur sur la position
Étrangleur (CHOKE).
Mettez le levier de
Accélérateur :
l’accélérateur à pleine
pleine
vitesse pour démarrer le
vitesse.
moteur.
Accélérateur : Réduisez la vitesse du
basse vitesse moteur.
3-5x
Insérez la clé
du moteur.
Assurez-vous que la clé
de sécurité du moteur
est insérée dans le trou
pour clé.
Amorçage à
froid.
Pour démarrer un moteur
froid, effectuez l’amorçage
de 3 à 5 reprises.
Amorçage à
chaud.
Pour démarrer un moteur
chaud, N’EFFECTUEZ PAS
d’amorçage.
Lanceur à
rappel.
Tirez sur la poignée du
lanceur à rappel pour
démarrer le moteur
manuellement.
Étrangleur :
ARRÊT
(OFF).
Une fois que le moteur
tourne, placez l’étrangleur
en position de marche
(RUN).
Arrêt.
Suivez les étapes pour
arrêter.
Robinet
d’essence :
FERMÉ (OFF).
Placez le levier du robinet
d’essence en position
fermée (OFF).
Retirez
la clé du
moteur.
Retirez la clé du moteur.
11
BIEN CONNAÎTRE VOTRE SOUFFLEUSE À
NEIGE
MOTEUR
•1 Poignée de commande de la conduite
automatique
•2 Poire d’amorçage
•2 Poignées supérieures
•4 Levier d’étrangleur
•1 Clé (verrouillage de sécurité)
•3 Levier de commande de vitesse
•5 Robinet d’essence (ouvert/fermé)
•4 Molettes de verrouillage des poignées
•6 Bouchon de vidange d’huile
•5 Poignée inférieure
•7 Prise du lanceur à rappel
•6 Roues
•8 Bouton du démarreur électrique
•7 Boîtier de la tarière
•9 Bouchon du réservoir d’essence
•8 Sabots de patin réglables
•10 Bouchon de remplissage d’huile et de
vérification du niveau
•9 Tarière
•10 Roue à ailettes
•11 Outil de nettoyage
•12 Goulotte de décharge
•13 Déflecteur de décharge
•14 Levier de rotation de la goulotte de
décharge
•15 Guide du levier de la goulotte de décharge
•16 Poignée de commande de la tarière
•17 Poignée de réglage de la vitesse
•18 Goupille de cisaillement et logement de
pince
FAMILIARISATION
•3 Levier d’accélérateur
12
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
16
17
1
18
15
14
2
3
FAMILIARISATION
13
4
12
5
11
10
9
6
7
8
10
1
9
2
3
8
4
7
5
6
13
DÉBALLAGE
Déposez la boîte d’emballage sur une surface plane et solide.
2.
Sortez tout de la boîte, sauf la base de la souffleuse à neige, y compris les poignées supérieures
et inférieures, les roues, les leviers de connexion, la goulotte, la quincaillerie, etc. Assurez-vous
que toutes les pièces sont présentes avant de commencer l’assemblage.
3.
Soulevez la moitié supérieure de la boîte pour l’enlever, ce qui devrait dégager la base.
4.
Coupez la partie inférieure de la boîte afin de créer une surface plate où installer les pièces
assemblées, sans érafler les pièces ou taillader les pneus. Vous pouvez également, avec l’aide
d’une autre personne, soulever la base de la souffleuse à neige pour la sortir de la boîte et la poser
sur une boîte aplatie pour commencer l’assemblage.
5.
Vous êtes maintenant prêt à commencer l’assemblage.
ASSEMBLAGE
1.
PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES
Pièce
Qté de la pièce
Utilisation
Goupille de cisaillement (pour la
tarière)
4
Pièce de rechange
Pince (pour la tarière)
4
Pièce de rechange
Cordon du démarreur
électrique
1
Accessoire
OUTILS REQUIS
Outil
Dimension
Clé à douille (comprise)
10, 12
Tournevis à tête cruciforme (non inclus)
Standard
PIÈCES POUR L'ASSEMBLAGE
Pièce
Qté
(pièces)
Quincaillerie requise
Qté
(quincaillerie)
Roues
2
Goupille de blocage à
ressort (1-3)
2
Référence à chaque pièce
Outils requis
S.O.
14
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
Pièce
Sabots
Qté
(pièces)
2
ASSEMBLAGE
1
Poignée
inférieure
Quincaillerie requise
Qté
(quincaillerie)
Boulon de carrosserie
M8×20 (1-4)
4
Référence à chaque pièce
Outils requis
Clé à douille
n° 12
Écrou freiné à embase
M8 hexagonal,
entièrement métallique
(1-5)
4
Boulon hexagonal à
embase M8×45 (2-2)
2
Clé à douille
n° 12
Boulon hexagonal à
embase M8×20 (2-3)
2
Clé à douille
n° 12
Rondelle profilée (2-4)
2
S.O.
Boulons à tête plate
M8×52 (2-5)
4
S.O.
Rondelle recourbée
(2-6)
4
S.O.
Molette de verrouillage
V (2-7)
4
S.O.
Boulon hexagonal à
embase M8×45 (2-8)
1
Clé à douille
n° 12
Écrou freiné à embase
M8 hexagonal,
entièrement métallique
(2-9)
1
Clé à douille
n° 12
1
Poignée
supérieure
Support pour
goulotte de
décharge
1
1
15
Pièce
Qté
(pièces)
Quincaillerie requise
Qté
(quincaillerie)
Levier de
commande de
vitesse
1
Goupille de blocage
(3-1)
2
S.O.
Boulon hexagonal
à embase M6×20
(préassemblé) (4-1)
2
Clé à douille
n° 10
Écrou freiné à embase
M6 hexagonal,
entièrement métallique
(préassemblé) (4-2)
3
Clé à douille
n° 10
Vis M16×16
(préassemblé) (5-1)
3
Tournevis
cruciforme
Écrou freiné à embase
M6 hexagonal,
entièrement métallique
(préassemblé) (5-2)
3
Clé à douille
n° 10
Boulon hexagonal
à embase M8×45
(préassemblé) (5-3)
2
Clé à douille
n° 12
Écrou freiné à embase
M8 hexagonal,
entièrement métallique
(préassemblé) (5-4)
2
Clé à douille
n° 12
1
S.O.
Goulotte de
décharge de la
neige
1
1
Outils requis
Levier de
réglage de la
décharge
1
Goupille R
(préassemblé) (5-5)
Poignée de
commande de la
tarière
1
Assemblage du fil de
commande de la tarière
S.O.
Poignée de
commande de
la conduite
automatique
1
Assemblage du fil
de commande de la
conduite automatique
S.O.
ASSEMBLAGE
Support de la
goulotte de
décharge
Référence à chaque pièce
16
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
ASSEMBLAGE
ROUES ET SABOTS
ASSEMBLAGE
1.
2.
Glissez la roue (1-1) sur l’essieu (1-2)
dans la direction indiquée par la flèche.
La sculpture doit faire face vers l’avant.
Mettez la goupille (1-3) dans la roue.
L’essieu contient un trou central
permettant de fixer la roue à l’essieu (qui
est relié à la transmission). Une fois la
goupille insérée, pliez l’anneau autour de
l’essieu pour la maintenir en place (figure 1).
Répétez la procédure pour le côté droit. La
sculpture doit aussi faire face vers l’avant.
Réglage du sabot de
patin
(1-4)
Figure 2
POIGNÉE
1.
1-3
La sculpture doit
pointer en direction de
l’avant, vers le devant
de la souffleuse à
neige.
Trou
extérieur
1-1
1-2
Fixez la poignée inférieure (2-1) sur le
corps de la machine au moyen des boulons
(2-2, 2-3) et des rondelles (2-4) (figure 3).
Répétez la procédure de l’autre côté. See
Fig. 5 for proper discharge chute bracket
mounting hole orientation.
Trou
intérieur
Figure 1
3.
(1-5)
Fixez les sabots de patin réglables au
boîtier de la tarière. Insérez les boulons
(1-4) au travers du boîtier de la tarière, puis
au travers du sabot (figure 2). Serrez bien
les écrous (1-5) (figure 2). Ne serrez pas
trop. Le sabot n’est pas réversible. Voir la
section « Réglage des sabots à neige ».
(2-1)
(2-2)
(2-3)
(2-4)
Figure 3
AVIS :
L’essieu contient deux trous, et la goupille peut être enlevée et repositionnée. Si la roue est glissée plus loin sur l’essieu et
la goupille est insérée dans le trou extérieur de l’essieu, la machine se déplacera librement même avec le moteur arrêté. Si la
goupille est insérée dans le trou intérieur de l’essieu, la machine ne se déplacera que lorsque la commande d’entraînement est
embrayée, lorsque le moteur est démarré.
Il est possible de glisser une roue au-delà du trou de la goupille dans l’essieu et d’insérer la goupille de blocage dans l’essieu à
l’extérieur de la roue sans la verrouiller dans l’essieu d’entraînement. Cela crée une roue flottante qui permet à l’opérateur de
tourner plus facilement la souffleuse à neige pendant l’utilisation en utilisant cette roue comme pivot. Bien que cela facilite les
virages, cela réduit de 50 % la traction des roues d’entraînement.
17
2.
Reliez la poignée supérieure à la poignée
inférieure au moyen des boulons (2-5),
des rondelles (2-6) et des molettes de
verrouillage (2-7) (figure 4).
LEVIER DE COMMANDE DE VITESSE
1.
Reliez le levier de connexion et la base de
connexion avec la goupille fendue (3-1).
2.
Reliez le levier de connexion et la poignée de
réglage de la vitesse avec la goupille fendue
(figure 6).
Poignée supérieure
Poignée de réglage
de la vitesse
(2-5)
3-1
Levier de
connexion
Figure 4
3.
Reliez le guide de la goulotte de décharge à
la poignée inférieure au moyen d’un boulon
(2-8) et d’un écrou freiné (2-9) (figure 5).
3-1
Base de connexion
Figure 6
Support de la goulotte de décharge
(2-9)
Figure 5
(2-8)
FIL DE COMMANDE DE LA CONDUITE AUTOMATIQUE
ET FIL DE COMMANDE DE LA TARIÈRE
1.
Le fil de commande de la tarière inclut la
partie A et la partie B (figure 7).
2.
Relevez la poignée de commande de la
tarière à la position supérieure (figure 7).
3.
Accrochez la partie A dans la poignée de
commande de la tarière (figure 7).
AVIS :
Le support de la goulotte de décharge devrait être positionné vers l’avant, comme illustré (pour le bon
positionnement). Ne serrez pas trop.
ASSEMBLAGE
(2-7)
(2-6)
18
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
4.
Reliez la partie A et la partie B du fil de
commande de la tarière pour obtenir le
point de tension naturel du fil (figure 7).
5.
Accrochez le fil de commande automatique
à la poignée de conduite automatique de la
même façon.
5.
Serrez tous les écrous (4-2) comme illustré
ci-dessous (figure 8). Ne serrez pas trop.
Support de la goulotte
de décharge
Poignée de commande Poignée de conduite
de la tarière
automatique
(4-1)
Partie A
(4-2)
Partie A
ASSEMBLAGE
Boulon
Partie B
Partie B
Figure 8
GOULOTTE DE DÉCHARGE DE LA NEIGE
1.
Enlevez les boulons (5-1) (figure 9A) et les
écrous (5-2) (figure 9A) de la goulotte de
décharge de la neige (figure 9A).
Conservez-les pour une étape ultérieure.
2.
Serrez la goulotte de décharge de la neige
et le composant illustré dans la figure 9A
en utilisant 3 boulons (5-1) (figure 9A) et 3
écrous (5-2) (figure 9A). Faites attention de
ne pas déformer le plastique.
3.
Remove the bolts (5-3) and nuts (5-4) on
the snow discharge support. Mettez la
goulotte de décharge de la neige sur la base
du corps de la machine. Attacher le support
de la goulotte de décharge au moyen des
boulons (5-3) et des écrous (5-4) (figure
9B).
Figure 7
SUPPORT DE LA GOULOTTE DE DÉCHARGE
1.
Trouvez la position d’assemblage (figure 8).
2.
Enlevez les boulons (4-1) (figure 8) et les
écrous (4-2) (figure 8) du corps principal,
comme illustré (figure 8). Mettez-les de
côté pour l’étape suivante.
3.
Alignez le support de la goulotte de
décharge avec le corps principal.
4.
Fixez le support de la goulotte de décharge
sur le corps principal au moyen des boulons
(4-1) (figure 8).
AVIS :
Pendant l’utilisation, si la tarière ou la poignée de commande de la conduite est trop lâche, vissez le boulon (figure 7)
de la partie A pour obtenir le point de tension naturel du fil.
Vérifiez le mou de la tension et apportez les réglages nécessaires. Assurez-vous que la tension sur le côté inférieur de
la souffleuse à neige a un mouvement de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm). Si le mou est supérieur à 5/8 po (16 mm), veuillez
l’ajuster. La bonne tension est importante, parce que vous voudrez que votre souffleuse à neige avance correctement
lorsqu’il y a beaucoup de neige.
19
Goulotte de décharge de la neige
3.
Aligner du levier et de l’engrenage, puis
effectuez le lien avec la goupille R
(figure 10B).
4.
Vérifiez la goulotte de décharge de la neige
en la faisant tourner complètement dans
les deux directions. Elle devrait pivoter
librement.
Composant
(5-2)
(5-1)
Support de la goulotte
de décharge
Figure 9A
Levier
ASSEMBLAGE
Support de la goulotte de
décharge
(5-4)
(5-3)
Figure 10A
Figure 9B
LEVIER DE ROTATION DE LA GOULOTTE DE
DÉCHARGE
1.
Remove the R-clip from the gear as
applicable. Set aside for a later step. It may
be preinstalled by the factory.
2.
Insérez le levier dans le support de la
goulotte de décharge qui se trouve sur la
poignée inférieure, puis dans le trou de
l’engrenage (figure 10A).
5-5
Engrenage
Figure 10B
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la goupille R est positionnée de la façon illustrée dans la figure 10B.
20
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
AVANT L’UTILISATION
FONCTIONNEMENT
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT GÉNÉRAL
DÉMARRAGE DU MOTEUR
•
Lisez les consignes attentivement.
UTILISATION
•
Regardez autour du moteur et sous celui-ci
pour déceler tout signe de fuite d’huile ou
d’essence.
Enlevez l’excédent de saleté ou de débris,
particulièrement autour du silencieux et du
lanceur à rappel.
•
Vérifiez s’il y a des signes de dommages.
•
Vérifiez que tous les écrans et couvercles
sont en place, et que la totalité des écrous,
boulons et vis sont serrés.
1.
Assurez-vous que la clé de sécurité du
moteur est insérée dans le trou pour clé
(figure 11A).
2.
Mettez le levier du robinet d’essence à la
position ON (ouvert) (figure 11A).
3.
Déplacez le levier de l’étrangleur en
fonction de la température de la machine.
a. Pour démarrer un moteur froid, déplacez
le levier de l’étrangleur sur la position
Choke (étrangleur) (figure11A).
VÉRIFICATION DU MOTEUR
1.
Il n’y a ni essence ni huile dans le moteur.
Avant la première utilisation, remplissez
le réservoir d’essence et ajoutez de l’huile
0W-30.
2.
Vérifiez le niveau d’essence (voir la section
Ajout d’essence).
3.
Vérifiez le niveau d’huile (voir la section
Vérification du niveau d’huile moteur).
4.
Voir la section Remplissage du réservoir
d’essence pour plus de détails.
b. Pour démarrer un moteur chaud, laissez
le levier de l’étrangleur sur la position
Run (marche) (figure 11B).
4.
Mettez le levier de l’accélérateur à pleine
vitesse pour démarrer le moteur (figure 11B).
AVIS :
Si le moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves. Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation.
Engine key and throttle lever plastic piece need to be attached before first use. These parts may be attached to the recoil
starter grip. Please remove the key and throttle lever from the recoil starter grip and attach/install properly.
AVERTISSEMENT
Ne démarrez jamais le moteur avant d’avoir effectué toutes les étapes de la section Assemblage,
ci-dessus.
N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans avoir d’abord lu et compris les instructions et tous les
autocollants d’avertissement et d’instructions qui se trouvent sur la machine.
Portez toujours des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, l’entretien et le
service.
21
5.
Utilisez la commande d’amorçage, selon la
température de la machine (figure 11B) :
Clé
a. Pour démarrer un moteur froid,
effectuez l’amorçage de 3 à 5 reprises.
b. Pour démarrer un moteur chaud,
n’effectuez pas d’amorçage.
Tenez-vous à l’arrière de la machine,
du côté droit, et tirez légèrement sur la
poignée du démarreur jusqu’à ce que vous
sentiez une légère résistance, puis donnez
un coup sec. Retournez doucement la
poignée du démarreur (figure 11C).
7.
Pour un démarrage électrique, vous pouvez
également brancher le cordon électrique
fourni dans le démarreur. Appuyez sur
le bouton du démarreur électrique et
assurez-vous que la tension d’alimentation
principale est 120 V~ 60 Hz (figure 11D).
8.
Une fois que le moteur tourne, réglez
l’étrangleur sur la position RUN (marche)
(figure 11B).
Figure 11A
UTILISATION
6.
Figure 11B
AVERTISSEMENT
L’essence est très inflammable.
Conservez l’essence dans des contenants spécialement conçus à cet effet. Remplissez le réservoir d’essence à
l’extérieur seulement, avant de démarrer le moteur, et ne fumez pas pendant le remplissage du réservoir ou la
manutention de l’essence. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’y ajoutez pas de l’essence
pendant que le moteur est en marche ou chaud. En cas de déversement d’essence, ne tentez pas de mettre le moteur
en marche, mais éloignez la machine du lieu de déversement et évitez de créer une source d’inflammation jusqu’à ce
que les vapeurs d’essence se soient dissipées. Ajustez fermement tous les capuchons de réservoir et de contenant
d’essence. Avant de basculer la souffleuse à neige pour effectuer l’entretien de la lame ou vider l’huile, enlevez
l’essence du réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne remplissez jamais le réservoir d’essence à l’intérieur, pendant que le moteur tourne ou avant que le moteur ait
refroidi pendant au moins 15 minutes après l’utilisation.
ATTENTION
Pour ne pas endommager le démarreur électrique, ne l’actionnez pas à plus de 10 reprises, à des intervalles de 5
secondes de marche, 5 secondes d’arrêt. Si le moteur ne démarre pas après cette série de tentatives, laissez le
démarreur refroidir pendant au moins 40 minutes avant d’essayer de le redémarrer. Si le moteur ne démarre toujours
pas, apportez-le à un centre d’entretien autorisé. Une fois le moteur démarré, débranchez le câble de l’alimentation
et du démarreur.
22
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
Prise du lanceur
à rappel
UTILISATION
Figure 11C
Figure 11D
ARRÊT DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence ou en
temps normal, retirez tout simplement la clé.
UTILISATION EN HAUTE ALTITUDE
La densité de l'air en haute altitude est plus
basse que celle au niveau de la mer.
La puissance du moteur est moindre lorsque
la masse de l'air et le rapport air-essence
diminuent. La puissance du moteur sera réduite
approximativement de 3,5 % à tous les 1 000 pi
d'élévation au-dessus du niveau de la mer. Cela
est naturel et ne peut être modifié en ajustant
le moteur. En haute altitude, les émissions des
gaz d'échappement peuvent aussi augmenter en
raison d'un enrichissement accru du rapport airessence. D'autres problèmes peuvent survenir
à cause de l'altitude : difficulté à démarrer, plus
grande consommation d'essence, encrassement
des bougies d'allumage. Pour éviter de tels
problèmes, à l'exception de la perte naturelle de
puissance, nous pouvons vous fournir à un coût
additionnel un gicleur principal à carburateur
pour hautes altitudes.
Le numéro de pièce et l'altitude minimale
recommandée pour l'utilisation d'un gicleur
principal à carburateur pour hautes altitudes
sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Afin
de sélectionner le gicleur principal approprié,
il est nécessaire d'identifier le modèle de
carburateur. Pour ce faire, un code est
estampillé sur le côté du carburateur. Choisissez
le numéro de pièce du gicleur principal
correspondant au code de votre carburateur.
Code de
Gicleur
carburateur principal
16100Z1S01100009
Numéro de pièce
du gicleur
Altitude
Gicleur
16161-Z1S0110-0000
principal
Haute
914-1 828 m
16161-Z1S0210-0000
altitude
(3 000-6 000 pi)
Haute
1 828-2 438 m
16161-Z1S0310-0000
altitude
(6000-8000pi)
AVERTISSEMENT
Attention à la tarière tournante. Tenez toujours les mains, les pieds, les cheveux et les
vêtements amples à distance des pièces mobiles de la machine.
23
UTILISATION DE LA MACHINE
SYSTÈME DE CONDUITE
LEVIERS DE COMMANDE
Votre souffleuse à neige a 6 vitesses en marche
avant et 2 en marche arrière (figure 13).
Poignée de commande de la conduite
automatique. Située sur la poignée de droite
(figure 12).
Les vitesses avant se règlent de la position 1
(vitesse la plus basse) à la position 6 (vitesse la
plus élevée).
Lorsque la souffleuse à neige est embrayée,
poussez ce levier dans la direction de la poignée
pour engager les roues.
Les vitesses arrière se règlent à la position R1
(vitesse la moins élevée) et à la position R2
(vitesse la plus élevée).
Si la poignée de commande de la conduite
automatique est relâchée, le mouvement de la
machine cesse.
Poussez ce levier vers la poignée pour activer la
tarière et la roue à ailettes.
Si la poignée de commande de la tarière est
relâchée, le mouvement de la tarière cesse.
Poignée de commande
de la tarière
Poignée de commande
de la conduite
automatique
Moins rapide
Réglage du système de conduite autopropulsé :
1.
Relâchez la poignée de commande de la
conduite automatique pour arrêter la
souffleuse à neige.
2.
Mettez le levier de commande de la vitesse
sur la vitesse (marche avant ou marche
arrière) que vous voulez (figure 13).
3.
Appuyez sur la poignée de commande de
la conduite automatique pour embrayer le
système de conduite.
Figure 12
R2
R1
1
Figure 13
6
UTILISATION
Plus rapide
Poignée de commande de la tarière. Située sur la
poignée de gauche (figure 12).
24
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
RÉGLAGE DE LA DIRECTION ET DE LA HAUTEUR DE
LA DÉCHARGE DE NEIGE
Pour changer la direction de la décharge :
Tournez le levier dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre : le guide de décharge de
neige tourne vers la gauche.
Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une
montre : le guide de décharge de neige tourne
vers la droite.
UTILISATION
Pour changer la hauteur de la décharge :
1.
Desserrez la molette de verrouillage afin de
régler le déflecteur de décharge de la neige
à une hauteur appropriée (figure 14).
2.
Réglez le déflecteur de décharge de la neige
de 0 à 60 °.
3.
Serrez la molette de verrouillage.
Molette de
verrouillage
Figure 14
Bas – distance d’éjection plus courte
Haut – distance d’éjection plus longue
AVERTISSEMENT
Si la goulotte de décharge devient obstruée par la neige, n’essayez pas d’enlever celle-ci avant
d’avoir :
• relâché la poignée de commande de la tarière.
• arrêté le moteur.
• déconnecté le câble de la bougie d’allumage.
Ne mettez pas la main dans la goulotte ou dans la tarière. Utilisez l’outil de nettoyage de la goulotte
inclus avec votre souffleuse à neige.
25
RÉGLAGE DES SABOTS À NEIGE
POUR RÉGLER LES SABOTS :
Réglez la hauteur du boîtier de la tarière selon le
type de sol (figure 15) :
1.
Desserrez les écrous.
2.
Montez ou descendez les patins pour en
régler la hauteur.
3.
Serrez les écrous.
•
Sur un terrain plat, p. ex., asphalte,
les sabots devraient être réglés à environ
5 mm (3/16 po) (la distance entre la tarière
et le sol).
Sur un terrain inégal, p. ex., sentiers en
gravier, les sabots devraient être réglés à
environ 30 mm (1 3/16 po) (la distance entre
la tarière et le sol).
5mm
APRÈS L’UTILISATION
1.
Vérifiez s’il y a des pièces desserrées ou
endommagées. Au besoin, remplacez les
pièces endommagées.
2.
Serrez tous les boulons et écrous desserrés.
3.
Enlevez toute la neige qui se trouve sur la
machine.
4.
Déplacez toutes les commandes vers
l’avant et l’arrière à quelques reprises.
5.
Débranchez le câble de démarrage de la
bougie d’allumage.
30mm
Figure 15
ATTENTION
Réglez toujours les sabots afin que le gravier et les pierres n’entrent pas dans la
souffleuse à neige. La projection de ces objets à une grande vitesse peut causer
des blessures.
Veillez à ce que les sabots soient réglés de façon identique des deux côtés.
ATTENTION
N’effectuez jamais de réglage sur la machine avant d’avoir arrêté le moteur et
débranché le fil de la bougie d’allumage.
ATTENTION
Avant de changer la hauteur, arrêtez le moteur et déconnectez le câble de la
bougie d’allumage.
UTILISATION
•
26
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
ENTRETIEN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ENTRETIEN
Assurez-vous que le moteur est arrêté avant de
commencer l’entretien ou les réparations. Cela
éliminera plusieurs dangers potentiels :
•
Intoxication au monoxyde de carbone émis
par l’échappement du moteur : ne laissez
jamais fonctionner la machine à l’intérieur.
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz très toxique.
•
Brûlures causées par les pièces chaudes :
laissez le moteur refroidir pendant
30 minutes avant de toucher les pièces
chaudes.
•
Blessures causées par des pièces mobiles :
lisez les instructions avant de commencer
et assurez-vous d’avoir les outils et les
compétences nécessaires.
Pour réduire le risque de feu ou d’explosion,
soyez prudent lorsque vous travaillez près
de l’essence. N’utilisez qu’un solvant
ininflammable, pas de l’essence, pour nettoyer
les pièces. Gardez les cigarettes, les étincelles
et les flammes loin de toutes les pièces ayant
un lien avec l’essence.
ATTENTION
Ne recouvrez pas la machine tandis que le moteur et le silencieux sont encore chauds.
27
PÉRIODES D’ENTRETIEN RÉGULIER
Effectuez tous les mois ou à chaque intervalle d’heures de fonctionnement indiqué, selon le premier
des deux.
Élément
Huile-moteur
Entretien
Chaque
utilisation
Une fois par
mois ou aux
20 heures
Tous les
3 mois ou aux
50 heures
Tous les 6 mois
ou aux
100 heures
Une fois par
an ou aux
150 heures
Vérifier le
niveau
Changer
Bougie d’allumage
Vérifier/
nettoyer
Pare-étincelles
(pièces offertes en
option)
Nettoyer
Vitesse de ralenti
Vérifier/régler
(1)
Dégagement du
robinet
Vérifier/régler
(1)
Réservoir
d’essence et
crépine
Nettoyer
(1)
Canalisation
d’essence
Vérifier
Tous les 2 ans (la remplacer au besoin) (1)
(1) L’entretien de ces éléments devrait être effectué par votre concessionnaire, sauf si vous possédez les outils appropriés
et êtes bon mécanicien. Consultez le manuel pour obtenir les procédures d’entretien.
ENTRETIEN
Remplacer
28
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
3.
Utilisez de l’essence sans plomb pour réduire les
dépôts dans le moteur et la bougie d’allumage
et prolonger la durée de vie du système
d’échappement.
Insérez la jauge dans la goulotte de
remplissage de l’huile, mais ne la vissez pas,
puis retirez-la pour vérifier le niveau d’huile
(figure 17B).
4.
Si le niveau d’huile est inférieur au repère
inférieur sur la jauge d’huile ou s’en
approche, retirez la jauge, puis remplissez
le réservoir avec l’huile recommandée
jusqu’au repère supérieur. N’ajoutez pas
trop d’huile (figure 17B).
5.
Revissez la jauge d’huile.
ENTRETIEN
AJOUT D’ESSENCE
1.
Enlevez le bouchon du réservoir d’essence
(figure 16).
2.
Ajoutez de l’essence jusqu’au bas du repère
du niveau d’essence, dans le col du réservoir
d’essence. Ne mettez pas trop d’essence.
Essuyez l’essence renversée avant de
démarrer la souffleuse à neige.
Bouchon de
remplissage
d’huile et de
vérification du
niveau
Capacité du réservoir d’essence :
84,5 oz liq. (2,5 L)
Figure 17A
Huile requise
Figure 16
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR
1.
Vérifiez l’huile tandis que le moteur est
arrêté et de niveau.
2.
Retirez la jauge de niveau d’huile et
essuyez-la (figure 17A).
Huile pleine
Figure 17B
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explosive, et vous pourriez vous brûler ou subir des
blessures graves pendant que vous remplissez le réservoir d’essence.
• Arrêtez le moteur et tenez-le éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes.
• Ne remplissez le réservoir d’essence qu’à l’extérieur.
• L’essence est toxique : assurez-vous de ne pas la toucher et de ne pas inspirer les vapeurs.
29
CHANGEMENT D’HUILE
Videz l’huile-moteur lorsque le moteur est
chaud. L’huile chaude se vide rapidement et
complètement.
Tournez le levier du robinet d’essence à
la position OFF (fermé) pour réduire la
possibilité de renversement d’essence.
2.
Mettez un contenant approprié sous la
souffleuse à neige pour capter l’huile usée.
3.
Enlevez le boulon de vidange et videz l’huile
dans le contenant en inclinant légèrement
le moteur dans la direction de la jauge
d’huile (figure 18).
Figure 18
4.
Tandis que le moteur est de niveau,
remplissez le réservoir d’huile avec l’huile
recommandée jusqu’au repère supérieur de
la jauge (0W-30) (figure 19).
5.
Revissez bien la jauge d’huile.
MIN
Figure 19
REMPLACEMENT DES GOUPILLES DE
CISAILLEMENT
Le boîtier de la tarière est illustré dans la figure
20A. Les tarières sont fixées à l’arbre en spirale
au moyen de goupilles de cisaillement (a) et
de pinces (b) (figure 20B). Si la tarière heurte
un objet étranger ou un bourrage de glace, la
souffleuse à neige est conçue de façon à ce que
les goupilles de blocage rompent. Si les tarières
ne tournent pas, vérifiez si les goupilles de
blocage ont rompu (figure 20B). Les goupilles
de cisaillement et les pinces de rechange se
trouvent à l'arrière du panneau de commande
(figure 20C).
Capacité du réservoir d’huile moteur :
16,9 oz liq. (0,5 L)
Figure 20A
AVERTISSEMENT
• Le fonctionnement du moteur avec un bas niveau d’huile causera des dommages au moteur.
• L’huile-moteur est toxique : assurez-vous de ne pas la toucher.
• Tandis que le moteur est arrêté et toujours chaud, débranchez le fil de la bougie d’allumage et
tenez-le loin de celle-ci.
• Nous vous recommandons d’apporter l’huile usée dans un contenant fermé hermétiquement à votre
centre local de recyclage ou à une station-service à des fins de récupération. Vous ne devez pas la
jeter dans les poubelles, la verser sur le sol ou la verser dans les égouts.
ENTRETIEN
1.
MAX
30
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
(16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne tension est
importante, parce que vous voudrez que votre
souffleuse à neige avance correctement lorsqu’il
y a beaucoup de neige.
a
b
ENTRETIEN
Figure 20B
Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige,
si le levier de commande de la conduite
automatique est trop lâche, serrez l’écrou dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre tout
en faisant tourner le boulon vers le haut afin
d’atteindre la position de l’écrou (figure 21).
Écrou
Boulon
1/4 po –
3/8 po
Figure 20C
RÉGLAGE DU CÂBLE DE LA POIGNÉE DE
COMMANDE DE LA CONDUITE AUTOMATIQUE
Vérifiez le mou de la tension et apportez les
réglages nécessaires. Assurez-vous que la
tension sur le câble de conduite automatique
est ajustée de façon à avoir un mouvement
de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm). Ce mouvement
peut être vérifié en mesurant la distance de
déplacement de la palette d’engagement entre
son point de départ et le point où elle s’engage
et commence à déplacer le levier de réglage de
la transmission. Si le mou est supérieur à 5/8 po
Figure 21
RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DE LA
TARIÈRE
Assurez-vous que la tension sur le câble de
commande de la tarière est ajustée de façon à
avoir un mouvement de 1/4–3/8 po (6,4–9,5 mm).
Ce mouvement peut être vérifié en mesurant
la distance de déplacement de la palette
d’engagement entre son point de départ et
le point où elle devient serrée et commence
à engager la tarière. Si le mou est supérieur à
AVERTISSEMENT
Aucun entretien ni aucune réparation ne doit être effectué avant que :
le moteur soit arrêté;
le câble de la bougie d’allumage ait été déconnecté.
31
5/8 po (16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne
tension est importante, parce que vous voudrez
maximiser la durée de vie de la courroie de votre
souffleuse à neige lorsqu’il y a beaucoup de
neige.
Écrou
Boulon
4
Figure 23
2.
Retirez la pince et la rondelle (figure 24A),
tirez la tige de soutien de moitié de l'autre
côté de la souffleuse (figure 24B).
1/4 po –
3/8 po
Figure 22
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT SANS SÉPARER LE BOÎTIER DE
LA TARIÈRE DE LA BASE (OPTION 1)
1.
Figure 24A
Retirez le couvercle en plastique de
la courroie sur le devant du moteur en
enlevant les deux boulons M6 x 16 (5)
(figure 23).
Figure 24B
ENTRETIEN
Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige,
si le levier de commande de la tarière est trop
lâche, serrez l’écrou dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre tout en faisant tourner le
boulon vers le haut afin d’atteindre la position
de l’écrou (figure 22).
5
32
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
ENTRETIEN
3.
Retirez les 2 boulons (20 mm / 30 mm) qui
retiennent le protège-courroie (figure 25).
Il est à noter que le ressort n'est pas tendu
à ce stade-ci.
6.
Faites glisser la poignée de réglage de
vitesse vers la droite et retirez la courroie
en la coupant ou enlevez tout morceau de
courroie si celle-ci est déjà fendue. Si vous
devez couper la courroie, faites attention
à la poulie et au bras de tension car ils sont
tendus par un ressort et pourraient, par
conséquent, causer des blessures lors de la
coupe.
Figure 25
4.
5.
Faites pivoter prudemment la souffleuse
à neige vers le haut et l'avant afin qu'elle
repose sur le boîtier de la tarière. Avant
de basculer la souffleuse à neige, mettez
un morceau de carton ou une couverture
de déménagement sur le sol. Assurez-vous
que tous les fluides ont été vidés et que la
bougie d'allumage est déconnectée.
Figure 27A
Enlevez le couvercle de la base du châssis
(1) du dessous de la souffleuse à neige en
enlevant les 6 vis M6 x 16 qui le retiennent
(figure 26).
1
Figure 27B
Figure 26
33
Faites glisser la nouvelle courroie
d'entraînement de la tarière dans le
compartiment du dessous de la souffleuse,
en la plaçant autour de la poulie
d'entraînement de la tarière puis en la
faisant glisser autour de la poulie avant de
la prise de force du moteur. Assurez-vous
que la courroie est bien en position entre
le protège-courroie inférieur et le dessous
de la poulie d'entraînement de la tarière.
Il sera peut-être nécessaire de retirer le
boulon qui retient le protège-courroie
inférieur afin de bien positionner la courroie
dans la poulie, de remettre en place le
protège-courroie et le boulon après avoir
installé la courroie sur la poulie
(figure 28A/B).
Figure 28A
Figure 28B
8.
Assurez-vous que la courroie est bien
installée sous le guide de la courroie sur
le bras d'articulation de la poulie tendeur
(figure 29).
Figure 29
ENTRETIEN
7.
34
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
Lorsque la courroie est bien installée sur
la poulie avant et la poulie d'entraînement
de tarière, tirez la poulie tendeur de tarière
vers l'arrière, loin de la courroie et faites
glisser la courroie dans la poulie. Vous
pouvez tirer sur le ressort de recul pour
faire tourner la poulie afin que la courroie
soit bien mise en place (figure 30).
ENTRETIEN
9.
11. Ré-assemblez la tige de soutien en
la repoussant en place; assurez-vous
qu'elle est bien engagée dans le disque
d'embrayage et remettez en place la
rondelle et la pince (figure 32).
Figure 32
Figure 30
10. Replacez le protège-courroie et installez
les boulons (20 mm / 30 mm) qui avaient
été enlevés précédemment. Une fois le
protège-courroie réinstallé, assurez-vous
que la distance est la même des deux côtés
entre la poulie et le protège-courroie
(figure 31).
12. Appuyez sur la poignée de commande de la
tarière pour vous assurer que la courroie est
engagée correctement sur la poulie tendeur
(figure 33). Sous la zone du couvercle à
courroie, assurez-vous que la distance des
deux côtés entre le guide et la poulie est la
même.
Figure 33
13. Réinstallez le couvercle de la base du
châssis.
Figure 31
35
14. Installez le couvercle en plastique de la
courroie à l'aide de deux boulons M6 × 16
que vous aviez mis de côté à une étape
antérieure. Serrez bien mais pas trop car
vous risqueriez d'endommager le couvercle
en plastique de la courroie.
2.
Retirez la goupille R (figure 35).
15. Effectuez un test de conduite pour vous
assurer que tout fonctionne bien.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
D'ENTRAÎNEMENT EN SÉPARANT LE BOÎTIER DE LA
TARIÈRE DE LA BASE (OPTION 2)
Figure 35
3.
•
Clé à douille n° 10.
•
Clé à douille n° 12.
•
Clé à douille n° 13 (non incluse).
ENTRETIEN
Outils requis :
Retirez le levier du support de la goulotte
de décharge (figure 36).
Voici la marche à suivre pour enlever et
remplacer la courroie d’entraînement de votre
souffleuse à neige :
1.
Enlevez le couvercle en plastique de la
courroie (4) sur le devant du moteur en
enlevant 2 boulons M6 × 16 (5) (figure 34).
Figure 36
4.
5
Dévissez le boulon de la fil de commande de
la tarière (figure 37).
4
Figure 34
Figure 37
AVIS :
Pour éviter les renversements, enlevez toute l’essence du réservoir en faisant fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête. N’essayez pas de vider l’essence contenue dans le moteur. Débranchez la bougie d’allumage avant tout entretien.
36
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
ENTRETIEN
5.
Retirez les boulons (20 mm / 30 mm) qui
retiennent le protège-courroie (figure 38). Il
est à noter que le ressort n'est pas tendu à
ce stade-ci.
8.
Enlevez la courroie d’entraînement de
la poulie en la faisant glisser. Enlevez la
courroie et remettez-en une en place en
suivant les étapes dans l’ordre inverse en
vous assurant que la nouvelle courroie est
sous la poulie tendeur à ressort (figure 41).
Figure 38
6.
Dévissez 6 écrous M8 pour séparer le boîtier
de la tarière de la base (figure 39).
Figure 41
9.
Replacez le protège-courroie et installez les
boulons (20 mm / 30 mm) qui avaient été
enlevés précédemment. Une fois le protègecourroie réinstallé, assurez-vous que la
distance est la même des deux côtés entre
la poulie et le protège-courroie (figure 42).
Figure 39
7.
Dévissez le boulon sur le protège-courroie
(figure 40).
Figure 42
Figure 40
37
un morceau de carton ou une couverture
de déménagement sur le sol. Assurez-vous
que tous les fluides ont été vidés et que la
bougie d’allumage est déconnectée.
2.
Enlevez le couvercle de la base du châssis
(1) du dessous de la souffleuse à neige en
enlevant les 6 vis M6 × 16 qui le retiennent
(figure 44A).
3.
Enlevez la roue de droite (2) en enlevant
l’esse (figure 44B).
5
ENTRETIEN
10. Installez le couvercle en plastique de la
courroie (4) à l'aide de deux boulons M6 x 16
(5) que vous aviez mis de côté à une étape
antérieure. Serrez bien mais pas trop car
vous risqueriez d'endommager le couvercle
en plastique de la courroie (figure 43).
1
4
Figure 43
11. Effectuez un test de conduite pour vous
assurer que tout fonctionne bien.
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DU DISQUE
D’EMBRAYAGE
Figure 44A
Outils requis :
•
Clé à douille n° 10.
•
Clé à douille n° 17 (non incluse).
Voici la marche à suivre pour enlever et
remplacer le disque d’embrayage de votre
souffleuse à neige :
1.
Faites pivoter prudemment la souffleuse
à neige vers le haut et l’avant afin qu’elle
repose sur le boîtier de la tarière. Avant
de basculer la souffleuse à neige, mettez
2
Figure 44B
AVIS :
Si la souffleuse à neige n’avance pas lorsque la commande de conduite est embrayée et qu’un réglage du câble de commande de
la conduite ne règle pas le problème, vous devez peut-être remplacer le disque d’embrayage.
Pour éviter les renversements, enlevez toute l’essence du réservoir en faisant fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
N’essayez pas de vider l’essence contenue dans le moteur. Débranchez la bougie d’allumage avant tout entretien.
38
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
4.
Enlevez prudemment l’écrou hexagonal M10
(3) qui fixe l’arbre hexagonal (4) au châssis
de la souffleuse à neige, puis tapotez
doucement sur l’extrémité de l’arbre pour
déloger le roulement à billes du côté droit
du châssis. (figure 45).
6.
4
Dévissez les 6 boulons M6 × 16 (6) de
l’assemblage du disque d’embrayage afin
de jeter l’anneau en caoutchouc usé de la
roue de friction (7) et de le remplacer par
un anneau neuf. (figure 47).
6
7
ENTRETIEN
3
Figure 47
7.
Figure 45
5.
Positionnez prudemment l’arbre hexagonal
vers le bas et la gauche avant d’enlever
l’assemblage du disque d’embrayage (5) de
l’arbre en le faisant glisser prudemment.
(figure 46).
5
Figure 48
8.
Figure 46
Suivez les étapes précédentes en ordre
inverse pour réassembler les pièces
(figure 48).
Effectuez un test de conduite pour vous
assurer que tout fonctionne bien.
LUBRIFICATION
3.
Retirez la bougie d’allumage et videz un
peu d’huile moteur (environ 1 oz {30 mL})
dans le trou. Montez le moteur en régime
à quelques reprises. Remplacez la bougie
d’allumage.
4.
Nettoyez à fond toute la machine.
5.
Lubrifiez toutes les pièces, comme indiqué
dans la section LUBRIFICATION ci-dessus.
6.
Inspectez la machine pour déceler tout
dommage, et effectuez les réparations
nécessaires.
7.
Retouchez tout dommage à la peinture.
8.
Appliquez un produit antirouille aux
surfaces métalliques.
9.
Si possible, entreposez la machine à
l’intérieur.
Lubrifiez la biellette de suspension toutes les
10 heures d’utilisation et avant un entreposage
à long terme. Utilisez de l’huile 0W-30.
Aucune pièce située dans la boîte d’engrenages
ne doit être lubrifiée. Les roulements et les
bagues sont lubrifiés de façon permanente et ne
nécessitent aucun entretien. Si ces pièces sont
lubrifiées, la graisse finira sur la roue de friction
et la plaque d’entraînement du disque, ce qui
pourrait endommager la roue de friction revêtue
de caoutchouc.
RANGEMENT À LONG TERME
N’entreposez jamais une machine dont le
réservoir contient de l’essence dans une zone
confinée mal ventilée.
Les vapeurs d’essence pourraient atteindre des
flammes nues, des étincelles, des cigarettes,
etc.
Pour éviter que le moteur gèle et des problèmes
à démarrer le moteur, laissez tourner le moteur
pendant 5 à 10 minutes après avoir terminé
votre travail. Cela fera disparaître toute
la moisissure qui causerait autrement des
problèmes lors du démarrage.
Si la machine doit être entreposée pendant
plus de 30 jours, la procédure suivante est
recommandée.
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête parce qu’il
n’y a plus d’essence.
2.
Changez l’huile moteur, si cela n’a pas été
fait dans les 3 derniers mois.
TRANSPORT
Si le moteur était en marche, laissez-le refroidir
pendant au moins 15 minutes avant de charger la
machine sur le véhicule de transport. Un moteur
et un système d’échappement chauds peuvent
vous brûler et allumer certains matériaux.
Gardez le moteur de niveau pendant le transport
pour réduire le risque de fuites d’essence.
Mettez le levier du robinet d’essence à la
position OFF (fermé).
ENTRETIEN
39
40
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
Étapes..........................................................2
Commande de vitesse..................................6 vitesses de marche avant / 2 vitesses de marche arrière
Diamètre de la tarière..................................12 po (30 cm)
Largeur de déneigement...............................24 po (61 cm)
FICHE TECHNIQUE
Hauteur de déneigement.............................21 po (53 cm)
Diamètre des roues......................................13 po (33 cm)
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Marque..........................................................Champion Power Equipment
Cylindrée......................................................224 cm3
Modèle du moteur........................................R225S
Type de démarreur........................................Électrique, lanceur à rappel
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
Capacité du réservoir d’huile.......................16,9 oz liq. (0,5 L)
Type d’huile moteur.....................................0W-30
SPÉCIFICATIONS D'ESSENCE
Réservoir d'essence.....................................84,5 oz liq. (2,5 L)
41
Page laissée intentionnellement en blanc
42
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
VUE ÉCLATÉE
VUE ÉCLATÉE DES PIÈCES
43
LISTE DES PIÈCES
1
2
Nº de pièce
30913070165000
23052000115000A
Description
Boulon hexagonal à
embase, M8 x 16, bleublanc-zinc
Support à roulement, δ2,
blanc-zinc
Rondelle plate, Ø20 x Ø37
x 2, bleu-blanc-zinc
Qté
6
2
Nº
Nº de pièce
Description
Qté
21
23032000230001N
Sabot de patin, 5,159,7 x
85, noir
22
23035000220209N
Grand boîtier, vert 7733C
1
23
23062000160001B
Détente droite, noir
1
24
23068000235000A
Assemblage du câble de
conduite automatique,
970 mm
1
25
30313090025000
Écrou de blocage
hexagonal, M8, blanc-zinc
1
26
30323060015000
Écrou de blocage à
embase, M6, hexagonal en
métal, bleu-blanc-zinc
22
2
3
23092000055000A
4
23053000035000A
Gaine à roulement, tarière
2
23051000130001B
Gaine à roulement type T,
tarière, noir
8
6
23055000110001N
Assemblage tarière
gauche, noir
2
7
23051000120001B
Longue gaine à roulement,
tarière, Ø19,4 x Ø24,2 x
25,3, noir
4
27
23092000075000A
Support, boîte de la
tarière, ∆1.2,39.2 x 30.4 x
13, blanc-zinc
2
8
23051000110001B
Courte gaine à roulement,
tarière, Ø19,4 x Ø24,2 x
16, noir
2
28
30913090035000
Boulon à tête demi-ronde
à collet carré, M6 x 16,
bleu-blanc-zinc
4
9
22627000125000A
Rondelle de feutre de
laine, Ø40 x Ø20 x 3, blanc
2
29
23002000135000
Assemblage pour boîte de
la tarière, noir
1
10
23093000025000A
Goupille de cisaillement,
4+4
Ø6 x 35,5, bleu-blanc-zinc
30
23032000135000A
Support à courroie, δ3,40
x 38 x 20.5, blanc-zinc
1
11
23043000020209A
Assemblage du panneau
de la poignée, vert 7733C
1
31
2303300002A
Bague, Ø8 x Ø12 x 7,
blanc-zinc
1
12
23063000570001A
Assemblage de la poignée
supérieure droite, noir
1
32
2303800001A
1
13
23029000155000A
Assemblage de la vis sans
fin de la boîte de vitesse,
24 po
Ressort de tension, 65Mn,
grosse roue de tension,
blanc-zinc
1
33
23034000315000B
Bague, Ø25 x Ø10.2 x 5.8,
gros panneau de tension
1
14
23055000100001N
Assemblage de tarière
droit, noir
2
34
23093000125000A
6
30223010055000
Vis sans tête à six pans
creux, M6 x 40, zinc noir
2
Écrou de blocage
hexagonal, M10, bleublanc-zinc
35
23034000135000B
1
Grande poulie triangulaire,
Ø200 x 15.7, noir
1
23055000170001A
Assemblage du rotor du
ventilateur, noir
36
23093000165000A
Clavette plate, 6 x 6 x
15, noir
1
30323060035000
Écrou de blocage
hexagonal à embase, M8,
en métal, bleu-blanc-zinc
33
37
23032000335000A
Grande rondelle épaisse,
Ø8.2 x Ø30 x 3.7, blanczinc
3
6
38
30913040115000
Boulon hexagonal, M8 x
25, bleu-blanc-zinc
1
39
30693010015000
Palier sphérique
1
23052000125000B
Plaque à pression,
roulement, δ2, Ø95 x 8.5,
blanc-zinc
1
5
15
16
17
5
18
30913090025000
Boulon à tête demi-ronde
à collet carré, M8 x 20,
bleu-blanc-zinc
19
30913090015000
Boulon à tête demi-ronde
à collet carré, M8 x 16,
bleu-blanc-zinc
3
23032000400001N
Plaque du boîtier de la
tarière, 24 po, noir
1
20
40
LISTE DES PIÈCES
Nº
44
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
Nº
Description
Qté
Nº
Nº de pièce
60
30333020025000
Écrou à capuchon, M5,
bleu-blanc-zinc
1
61
23075000130001N
Assemblage support, 178 x
92.5 x 392
1
23073000115000A
Vis sans fin de conduite,
Ø29.2 x 61, blanc-zinc
1
63
23093000135000A
Goupille R, Ø2.5 x 26.3 x
12.3, blanc-zinc
1
1
64
30933010035000
Boulon à tête demi-ronde
à collet carré, M8 x 30,
bleu-blanc-zinc
1
1
65
23073000135000A
Support à vis sans fin, 64
x 40 x 24, noir
1
66
23062000415000C
Plaque de raccordement,
140 x 98.5 x 148, T=3.5
1
67
30333040045000
Écrou hexagonal à embase
cannelé antidérapant et
antidesserrage, M8, bleublanc-zinc
5
68
23041000330001A
Couvercle de protection
de la vis sans fin,
Pp+Gf30, noir
1
69
30213020045000
Vis à dents usinées, M6 x
16, blanc-zinc
3
70
23024000195000A
Bague d’espacement,
plaque de roue de la vis
sans fin, Ø29 x Ø25.6
1
71
23072000115000B
Plaque de roue de la vis
sans fin, T=3.2,102.5 x
82.9 x 86.2, noir
1
72
30512050045000
Grande rondelle, Ø10, bleublanc-zinc
8
73
30913030045000
Boulon hexagonal à
demi-filetage, M10 x 45,
blanc-zinc
1
74
30913070015000
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 16, bleublanc-zinc
9
75
23032000160001N
Grande plaque inférieure,
noir
1
76
23032000195000A
Assemblage fourchette de
commande des vitesses,
Ø13, blanc-zinc
1
77
23092000045000A
Rondelle plate, Ø14 x Ø25
x 2.5, bleu-blanc-zinc
2
78
30913070125000
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 10, bleublanc-zinc
2
30913070065000
Boulon hexagonal à
embase, M8 x 45, bleublanc-zinc
5
42
23032000255000B
Grand dispositif de
tension, δ3, noir
1
43
23034000345000A
Gaine (épaisse), grande
roue de tension, Ø20 x
Ø8 x 16.5
1
44
23032000105000C
Assemblage de la grande
roue de tension, Ø66.5 x
36.2, 1.5
45
23034000325000A
Gaine (mince), grande
roue de tension, Ø20 x
Ø8 x 5.5
23071000210001C
Plaque de positionnement
de conduite, Ø158.5 x
4, noir
41
LISTE DES PIÈCES
Nº de pièce
46
47
48
49
50
62
1
30913070105000
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 20, bleublanc-zinc
23075000165001N
Assemblage du bloc
de positionnement de
conduite, Ø195 x 51, noir
23093000175000A
Boulon hexagonal à
embase, 20 mm, 5/16 po
(24UNF-2A), zinc noir
2
Assemblage de goulotte
de décharge, 388 x 295.5 x
164.7, noir
1
23075000120001N
7
1
51
23033000185000A
Manchon de rouleau,
blanc-zinc
3
52
30913040145000
Boulon hexagonal, M8 x
40, bleu-blanc-zinc
1
53
30313060025000
Boulon hexagonal, M8,
bleu-blanc-zinc
6
54
21061000400001A
Bouton rotatif, noir
5
55
23071000140001B
Rondelle de la goulotte,
noir
2
56
30913090045000
Boulon à tête demi-ronde
à collet carré, M8 x 25,
bleu-blanc-zinc
1
57
23075000100001N
Petit assemblage de la
goulotte, noir
1
58
23099000045000A
Boulon hexagonal interne
à tête plate, M8 x 17,
blanc-zinc
1
23093000155000A
Goupille de charnière, Ø5,
blanc-zinc
59
1
Description
Qté
45
Nº
Nº de pièce
101
23035000125000B
Assise de support avant,
T=2.5, blanc-zinc
1
102
23032000175000B
Assise de support
d’embrayage, T=2.5,
blanc-zinc
1
103
23062000145000B
Assise de support auto,
T=2.5, blanc-zinc
1
1
104
23038000125000C
Ressort d’extension, Ø8.5
x 44.9, blanc-zinc
1
30913040065000
Boulon hexagonal, M10 x
20, bleu-blanc-zinc
1
105
23035000110209N
Assemblage boîtier, vert
7733c
1
83
23092000065000A
Segment pour arbre, Ø38 x
Ø43.6 x 1, noir
2
106
22698000065000A
Goupille B, ɸ2*38*18,
blanc-zinc
6
84
23013000025000A
Roulement, 6203Z, 1.6 x 1
2
85
30823060015000
Goupille de colonne
élastique, 4 x 30, noir
3
107
23034000355000A
Douille d’écartement
du bras oscillant, Ø10.1 x
Ø20 x 10
1
86
23033000105000A
Arbre de roue, Ø17 x 22 x
253, blanc-zinc
1
108
23032000275000A
Bras oscillant, blanc-zinc
1
87
23032000285000B
Crampon de roue de
friction, Ø117.6, blanc-zinc
2
109
23068000125000A
Ressort d’extension
auto, Ø2.1 x Ø15 x 86.5,
blanc-zinc
2
88
23036000105000A
Anneau de caoutchouc
de roue de friction, Ø127
x 12.4
1
110
23033000335000A
Arbre de support, Ø12.5
x 245
1
111
23035000140001B
1
Assemblage de support de
disque d’embrayage, noir
1
23034000285000B
Manchon de roue, Ø52
x 52.9
112
30613010075000
Roulement à billes à
gorges profondes, 6203RS
2
23032000215000A
Rivetage de la fourchette
de commande des
vitesses, blanc-zinc
1
113
23033000115000B
Grand arbre de la poulie
synchrone, Ø17 x Ø20 x
39.3, noir
1
114
30213010035000
Vis à tête fraisée, M6 x 12,
bleu-blanc-zinc
6
115
23034000195000A
Grande plaque latérale
de la poulie synchrone,
Ø169.5
1
116
23034000185000C
Grande poulie synchrone,
Ø170
1
117
3091308004
Boulon hexagonal à
embase, M8 x 30, bleublanc-zinc
1
118
23013000015000A
Clavette plate, 4.78 x 4.78
x 70, noir
1
119
23034000145000C
Petite courroie
triangulaire, Ø19 x Ø72.5 x
49.5, noir
1
79
80
81
82
89
90
Nº de pièce
Description
Qté
Plaque de la fourchette de
commande des vitesses,
T=1.5,95 x 22 x 26.5,
blanc-zinc
1
23062000255000A
Assemblage plaque de
timonerie d’engrenage,
noir
1
30913040135000
Boulon hexagonal, M5 x
20, zinc noir
23032000185000A
Description
Qté
91
30423010065000
Anneaux de retenue
externes type A, Ø35, noir
1
92
23093000145000A
Goupille élastique type 0,
Ø6.2 x 40, bleu-blanc-zinc
2
93
2301900010D
Assemblage roue gauche,
13*4.1 po, noir
1
94
23034000255000B
Raccord hexagonal, Ø19 x
Ø45 x 25.3
2
95
30423010075000
Anneaux de retenue
externe type A, Ø30, noir
2
23013000115000B
Arbre de roue, Ø19, 22
po, noir
1
31013010045000
Clavette plate, 6 x 6 x
18, noir
1
98
23034000105000A
Engrenage de
transmission
1
99
2301900011D
Assemblage roue droite,
13*4.1 po, noir
1
120
23096000175000A
Courroie triangulaire,
4LXP875
1
100
23061000130001B
Rouleau, noir
3
121
23034000205000B
Petite douille de poulie
synchrone, Ø46 x 4
1
96
97
LISTE DES PIÈCES
Nº
46
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
Nº
Nº de pièce
Qté
Nº
122
23034000165000B
Petite poulie synchrone,
Ø47 x 31.9
1
123
23096000165000A
Courroie synchrone, 740
x 5 mm
1
30913070195000
Boulon hexagonal à
embase, M8 x 35, bleublanc-zinc
1
LISTE DES PIÈCES
124
Description
Nº de pièce
Description
Qté
144
21061000113201A
Rondelle recourbée,
PA6+GF30, noir
4
145
23099000035000A
Boulon à tête plate, M8 x
52, blanc-zinc
4
23063000580001A
Assemblage de poignée
supérieure gauche, noir
1
147
23099000025000A
Boulon à tête plate, M8 x
35, blanc-zinc
4
148
23093000185000A
Boulon spécial, M8 x 55,
blanc-zinc
2
149
23062000150001B
Détente gauche, noir
1
20121000315000A
Clés à fourche, 10-12 mm,
blanc-zinc
2
23061000140001C
Gaine de poignée, PVC,
noir
2
152
23063000195000B
Bielle d’engrenage, 547 x
M8, noir
1
146
125
23034000265000A
Petite gaine, petite poulie
de tension, Ø8 x Ø15 x 6.1
1
126
23032000115000A
Assemblage petite poulie
de tension, Ø45 x 19.4
1
23034000275000B
Gaine d’arbre, petite
poulie de tension, Ø8 x
Ø15 x 11.5
1
30913070185000
Boulon hexagonal à
embase, M8 x 20, bleublanc-zinc
2
129
23093000205000A
Boulon hexagonal à
embase, 30 mm, 5/16 po
(24UNF-2A), blanc-zinc
1
153
23063000215000A
Colonne, bielle
d’engrenage, blanc-zinc
1
130
23033000075008A
Levier de courroie, Ø6,
noir
1
154
23065000195000A
1
131
23032000265000A
Petite plaque de tension,
δ3, blanc-zinc
Poignée de réglage de
la vitesse, 229 x 90 x
29, noir
1
Petit coussin pour plaque
de tension, Ø8.2 x Ø25
x 6.3
155
23068000135000B
1
1
Ressort de pression
d’engrenage, Ø14.5 x
33.75, blanc-zinc
156
30113010115000
Vis autotaraudeuse, ST3 x
12, noir-zinc
3
1
157
23061000150001B
Levier de train, gauche,
noir
1
158
23061000160001B
Levier de train, droit, noir
1
159
23093000195000A
Goupille B, blanc-zinc, Ø2
x 28 x 11.1
4+4
160
23096000015000A
Gaine de caoutchouc
2
161
30313030015000
Écrou de blocage
hexagonal, M6, noir-zinc
2
162
23089000035000A
Cordon électrique, 1830
mm
1
163
23033000485000A
Vis autotaraudeuse
triangulaire à embase, M6
x 16, blanc-zinc
12
164
A26800800202
Rondelle à ressort, Ø8,
noir-zinc
1
165
23096000055000A
Gaine de caoutchouc,
Ø10.7 x Ø6 x 5.1, noir
4
127
128
132
23034000295000B
151
133
23038000135000A
Petit ressort de poulie
de tension, Ø1.5 x Ø10.5 x
69.3, blanc-zinc
134
2030100213A
Moteur, R225DS, 224CC
1
135
23041000730001B
Couvercle de protection
de la courroie, noir
1
136
23062000495000A
Support oscillant, T=2,76
x 32 x 30, noir
1
137
21066000135000A
Manchon de protection du
câble, noir
1
23063000305000B
Bras oscillant, Ø10 x 875,
noir
1
139
23061000220001B
Gaine de bras oscillant,
Ø10.5, noir
1
140
23092000015000A
Rondelle de réglage, Ø6.1 x
Ø15 x 1.6, noir
1
141
23068000225000A
Assemblage de câble de la
souffleuse, 1164 mm
1
142
23032000205000A
Rondelle à disque, T=2.5,
blanc-zinc
2
143
23062000270001N
Poignée inférieure, noir
1
138
150
47
Page laissée intentionnellement en blanc
5
5
5 12
5
5
5
85
2 3
9
9
4
9
88
9
10
111
35
112
110
11
6
37
87
7
5
7
34
25
67
70
71
73
6
86
1
40
19
38 39
29
69
8
8
38
41
33
68
68
67
28
15
74
72
50
46
19
81 76
81
80
82
81 75
79
23
16
82
78
102
5
77
24
5
30 13
48
49
43
31
81
44 47
27
45
26
42
36
53 52 51
26
54
32
33
17
83
5
20
14
84
21
25
5
109
103 105
108
101
100
22
18
5
106
104
101
99
5
5
98
93
92
107
91
94
96
5 64
97
59
5
114
113
116
VUE ÉCLATÉE
66
92
14
57
115
65
61
62
5
60
89
92
90
95
63
5
59
60
59
5
5
58
58
55
56
48
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
VUE ÉCLATÉE DES PIÈCES DU MOTEUR
49
Nº
Nº de pièce
1
12131-Z530320-0000
2
12410-Z300120-0000
Description
Qté
Joint de culasse
Sous-assemblage de
couvercle de culasse,
bleu-blanc-zinc
Joint de couvercle de
culasse
1
Description
Qté
2
26
90001-0614-01
27
37060-Z010120-0000
Capteur d’huile
moteur, s/ écrou
1
1
28
90305-Z010210-01
Écrou hexagonal à
embase, M10, bleublanc-zinc
1
29
11411-Z330210-0B00
Carter de moteur
1
30
12111-Z810110-0000
Clapet d’admission
1
31
12121-Z810120-0000
Clapet d’échappement
1
32
11001-Z330120-0000
Joint, carter de moteur
1
90502-0812-00
Goupille, 8 x 12
2
1
12004-Z010110-0001
4
17004-Z330110-0001
Tube reniflard
90001-0612-01
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 12, bleublanc-zinc
20
90207-Z330120-0000
Goujon, M6 x 105, bleublanc-zinc
2
6
Nº de pièce
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 14, bleublanc-zinc
3
5
Nº
1
7
90203-Z010110-0000
Goujon, M8 x 34,
noir-zinc
2
33
8
90502-1114-00
Goupille, 11 x 14
2
34
15030-Z010130-OB01
1
9
12003-Z010110-0000
Boulon de culasse, M8
x 60, bleu-blanc-zinc
4
Sous-assemblage
de bouchon d’huile
moteur
10
30010-Z010110-0000
Bougie, F6RTC
1
35
90001-0832-01
6
11
12140-Z1S0110-0B00
Sous-assemblage de
culasse
1
Boulon hexagonal à
embase, M8 x 32, bleublanc-zinc
12
80057-Z330130-0000
Aile avant
1
36
13300-Z1S0110-0000
Assemblage de
vilebrequin
1
13
11310-Z1S0110-0B00
Sous-assemblage de
carter de moteur
1
37
13200-Z140210-0099
Jeu de garnitures de
piston
1
14
90684-Z030120-0000
Agrafe
2
38
13122-Z510210-0000
Agrafe d’axe de piston
2
15
16400-Z810210-0000
Assemblage, régulation
1
39
13111-Z810120-0000
Piston
1
40
13121-Z810110-0000
Goupille de piston, Ø13
x Ø45.9
1
41
13010-Z810210-0000
Bielle
1
1
16
16061-Z010110-0000
Bras, régulation
1
17
35552-Z330110-0000
Démarreur, clé
1
18
30360-Z330110-H300
Sous-assemblage de
boîte de commande de
support
1
42
14200-Z1S0110-0009
Assemblage d’arbre à
cames
19
90547-0205-00
Roulement, 6205 P53
2
43
12110-Z810120-0099
Jeu de soupapes
1
44
12112-Z810210-0000
Dispositif de retenue,
ressort de soupape
2
45
12109-Z810110-0000
Agrafe de verrou de
soupape
4
46
12103-Z010110-0000
Ressort de soupape
2
47
12101-Z810210-0000
Guide de joint
2
48
14081-Z040110-0000
Poussoir de soupape
2
49
14071-Z440110-0000
Tige de soupape
2
50
14090-Z010110-0000
Sous-assemblage de
plaque poussoir/butée,
bleu-blanc-zinc
1
51
14313-Z010110-0000
Boulon de réglage de
soupape
2
20
21
22
11011-Z1S0110-0000
Tube de vidange
d’huile, 120 x 16, bleublanc-zinc
1
90408-Z010110-0000
Rondelle, Ø10 x Ø15.8
x 1.5
1
11007-Z010110-0000
Boulon de bouchon de
vidange, M10 x 1.25 x 15,
bleu-blanc-zinc
1
23
90408-Z010210-0000
Rondelle, Ø6.2 x Ø15
x 0.6
1
24
90501-Z010110-0000
Goupille, bleu-blanczinc
1
25
90682-Z050110-0001
Joint étanche à l’huile,
Ø25 x Ø41.25 x 6
2
LISTE DES PIÈCES
LISTE DES PIÈCES
50
VUE ÉCLATÉE
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
Nº
Nº de pièce
Qté
Nº
52
14311-Z010110-0000
Bras oscillant de
soupape
2
53
14314-Z010110-0000
Écrou de réglage de
soupape
2
54
14312-Z010110-0000
Écrou de blocage de
soupape
2
55
28200-Z1S0110
Assemblage lanceur à
rappel
1
56
90001-0608-03
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 8, bleublanc-zinc
3
57
30300-Z050110-0002
Assemblage du moteur
de démarrage
1
58
90103-0455-53
Vis, M4 x 55, noir-zinc
2
59
90001-0630-01
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 30, bleublanc-zinc
3
60
90502-0810-00
Goupille, 8 x 10
2
61
37050-Z010210-0000
Protecteur d’huile,
plaqué zinc
1
62
90001-0512-01
Boulon hexagonal à
embase, M5 x 12, bleublanc-zinc
1
63
28110-Z050110
Carénage
1
64
19304-Z1S0110-0000
Carénage du corps de
cylindre, bleu-blanczinc
1
65
19340-Z050120-0000
Écran inférieur, bleublanc-zinc
1
66
90684-Z250110-0000
Agrafe
1
67
16100-Z1S0110-0009
Assemblage du
carburateur
1
68
17001-Z330110-0000
Joint du filtre à air
2
69
16001-Z010110-0000
Joint du carburateur
1
70
16003-Z010110-0001
Plaque d’isolant du
carburateur
1
16002-Z050110-0000
Joint de l’isolant du
carburateur
1
72
16235-Z330130-VG01
Manchon en
caoutchouc de la
poignée de l’étrangleur
du carburateur
73
16210-Z330110-0001
74
75
71
Description
Nº de pièce
Description
Qté
76
16752-Z1S0110-0000
Interrupteur marchearrêt, essence
1
77
35643-Z1S0110-VG01
Poignée
1
78
90103-0314-51
Vis, M3 x 14, bleublanc-zinc
1
79
90686-Z1S0210-0001
Canalisation
d’essence, Ø4.5 x Ø8.5
x 50
1
80
30431-Z010110-0001
Gaine en caoutchouc,
Ø9.5 x 11 x 90
1
81
90740-Z010210-0000
Pince, Ø7.5, bleublanc-zinc
4
82
90314-Z130210-0000
Écrou, M6 x 17, plaqué
chrome
2
83
17100-Z330110-0101
Filtre à air
1
84
35540-Z330110-0000
Sous-assemblage
d’interrupteur d’arrêt
du moteur
1
85
18140-Z1S0110-H301
Couvercle antibrûlures
1
86
18160-Z330120-0002
Corps du silencieux
1
87
18001-Z010110-0000
Joint de sortie du
silencieux
1
88
90303-0800-31
Écrou hexagonal à
embase, M8, bleublanc-zinc
2
89
16620-Z330310-H601
Réservoir d’essence
1
90
16730-Z330120-Q201
Couvercle de réservoir
d’essence
1
91
16680-Z010110-0001
Sous-assemblage de
sortie d’huile, réservoir
à essence
1
92
90305-0600-31
Écrou hexagonal à
embase, M6, bleublanc-zinc
3
93
16667-Z330110-0001
Plaque décorative de
réservoir d’essence
1
94
15005-Z330210-0000
Feuillard de tube
d’avitaillement d’huile
1
1
95
15010-Z330130-OB01
Assemblage de jauge
d’huile
1
Poire d’amorçage
1
96
13501-Z010110-0000
1
16900-Z330120-0000
Assemblage de
la commande de
l’étrangleur
Écrou de volant
d’inertie, M14 x 1.5,
bleu-blanc-zinc
1
97
28002-Z300110-0000
Poulie du démarreur,
bleu-blanc-zinc
1
Canalisation
d’essence, Ø4.5 x Ø8.5
x 220
98
19352-Z010110-0000
Roue à ailettes
1
90686-Z080510-0001
1
51
Nº de pièce
Description
Qté
99
13510-Z1S0110-0000
Sous-assemblage du
volant d’inertie
1
100
30400-Z330110-0001
Bobine d’allumage
1
101
90001-0625-01
Boulon hexagonal à
embase, M6 x 25, bleublanc-zinc
2
102
30423-Z050310-0000
Câble moteur de
bobine d’allumage
1
103
16520-Z330120-0000
Assemblage commande
d’accélérateur
1
104
16063-Z050410-0000
Ressort, régulation,
bleu-blanc-zinc
1
105
16062-Z010110-0000
Tige, régulation bleublanc-zinc
1
106
16012-Z010110-0000
Ressort de retour
de la soupape de
l’accélérateur
1
107
16070-Z010110-0000
Sous-assemblage du
support de régulation,
bleu-blanc-zinc
1
108
16072-Z010110-0000
Boulon de support de
régulation, M6 x 21,
bleu-blanc-zinc
1
109
16015-Z050110-VG01
Manchon de
caoutchouc de
la poignée de
l’accélérateur
1
16161-Z1S0110-0000
Gicleur principal
1
16161-Z1S0210-0000
Gicleur principal,
altitude 3000-6000 pi
/
16161-Z1S0310-0000
Gicleur principal,
altitude 6000-8000 pi
/
111
16112-Z050110-0000
Séparateur de bague
d’étanchéité
1
112
90681-Z050310-0000
Bague d’étanchéité
1
113
15004-Z330110-0000
Capuchon de jauge
d’huile
1
114
15011-Z330110-0000
Jauge d’huile
1
115
15020-Z330130-0000
Tube d’avitaillement
d’huile, PA6
1
116
90107-4812-51
Vis autotaraudeuse,
ST4.8 x 12, bleu-blanczinc
1
110
VUE ÉCLATÉE
Nº
52
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne démarre pas.
DÉPANNAGE
Le moteur est difficile à
démarrer ou fonctionne mal.
La tarière ne tourne pas.
La tarière ne s'arrête pas
lorsque le levier est relâché.
La souffleuse à neige dévie
dans une direction.
Cause possible
Solution
Le moteur est noyé.
Tentatives répétées de démarrage avec l’étrangleur de
l’accélérateur FERMÉ.
Eau dans l’essence.
Videz le réservoir et remettez de l’essence fraîche.
Autre.
Vérifiez attentivement la procédure de démarrage
présentée dans le présent manuel.
Problèmes avec la bougie
d’allumage.
La ventilation du bouchon
du réservoir d’essence est
bloquée.
Matières étrangères coincées
dans le système.
La courroie d’entraînement de
la tarière glisse.
La courroie d’entraînement de
la tarière est cassée.
Le câble de commande de la
tarière est mal aligné.
La courroie d’entraînement de
la tarière est mal alignée.
Le guide d’entraînement de la
tarière est mal aligné.
Le câble de commande de la
tarière est mal aligné.
La pression des pneus n’est pas
uniforme.
La goupille-ressort de la roue
est insérée dans un côté.
Les sabots sont montés de
façon inégale.
La lame du grattoir est réglée
de façon inégale.
Remplacez la bougie d’allumage.
Dégagez la ventilation.
Nettoyez.
Réglez la courroie et le fil.
Remplacez la courroie.
Voir la section RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DE LA
TARIÈRE.
Ajustez la courroie.
Ajustez le guide.
Voir la section RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DE LA
TARIÈRE.
Réglez la pression des pneus.
Vérifiez le blocage des roues.
Réglez les sabots.
Réglez la lame du grattoir et les sabots.
AVERTISSEMENT
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, arrêtez toujours le moteur, débranchez le
câble de la bougie d’allumage et attendez que la tarière s’immobilise.
ATTENTION
Il se pourrait que l’intervention d’une entreprise spécialisée (centre de service à la clientèle) soit requise
pour les défauts qui ne peuvent pas être rectifiés à l’aide du tableau ci-dessus.
53
Problème
Cause possible
Solution
Réglez le câble de conduite. Voir la section RÉGLAGE DU
CÂBLE DE LA POIGNÉE DE COMMANDE DE LA CONDUITE
AUTOMATIQUE.
La courroie d'entraînement de Remplacez la courroie d'entraînement. Voir la section
la tarière est usée ou cassée.
REMPLACEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT.
Réparez ou remplacez le disque d’embrayage. Voir la
Le disque d’embrayage est usé. section RÉPARATION OU REMPLACEMENT DU DISQUE
D’EMBRAYAGE.
La souffleuse à neige
n’avance pas.
DÉPANNAGE
Le câble de conduite n’est pas
bien réglé.
54
Numéro de modèle : 060-3740-6 | Communiquez avec nous au 1 844 428-7277
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Le présent produit CERTIFIEDMD est garanti pour une période de deux (2) ans à compter de la date de
l’achat au détail original contre les vices de matériau(x) et de fabrication.
Sous réserve des conditions et restrictions énoncées ci-dessous, le présent produit sera réparé
ou remplacé (par un produit du même modèle ou par un produit ayant une valeur égale ou des
caractéristiques identiques), à notre discrétion, pourvu qu’il nous soit retourné avec une preuve
d’achat à l’intérieur de la période de garantie prescrite et qu’il soit couvert par la présente garantie.
Nous assumerons le coût de tout remplacement ou réparation ainsi que les frais de main-d’œuvre s’y
rapportant.
La présente garantie est assujettie aux conditions et restrictions qui suivent :
Garantie
a. un contrat de vente attestant l’achat et la date d’achat doit être fourni;
b. la présente garantie ne s’applique à aucun produit ou pièce d’un produit qui est usé ou brisé, qui
est devenu hors d’usage en raison d’un emploi abusif ou inapproprié, d’un dommage accidentel,
d’une négligence ou d’une installation, d’une utilisation ou d’un entretien inapproprié (selon la
description figurant dans le guide d’utilisation ou le mode d’emploi applicable) ou qui est utilisé
à des fins industrielles, professionnelles, commerciales ou locatives;
c. la présente garantie ne s’applique pas à l’usure normale ou aux pièces ou accessoires non
réutilisables qui sont fournis avec le produit et qui deviendront vraisemblablement inutilisables
ou hors d’usage après une période d’utilisation raisonnable;
d. la présente garantie ne s’applique pas à l’entretien régulier et aux articles de consommation
comme le carburant, les lubrifiants, les lames, les courroies, les embouts, les mises au point ou
les réglages;
e. la présente garantie ne s’applique pas lorsque les dommages sont causés par des réparations ou
des tentatives de réparation faites par des tiers (c’est à dire des personnes non autorisées par
le fabricant);
f. la présente garantie ne s’applique à aucun produit qui a été vendu à l’acheteur original à titre de
produit remis en état ou remis à neuf (à moins qu’il n’en soit prévu autrement par écrit);
g. la présente garantie ne s’applique à aucun produit ou pièce de produit lorsqu’une pièce d’un
autre fabricant est installée dans celui-ci ou que des réparations ou modifications ou tentatives
de réparation ou de modification ont été faites par des personnes non autorisées;
h. la présente garantie ne s’applique pas à la détérioration normale du fini extérieur, notamment
les éraflures, les bosses et les éclats de peinture, ou à la corrosion ou à la décoloration causée
par la chaleur, les produits abrasifs et les produits de nettoyage chimiques;
i. la présente garantie ne s’applique pas aux pièces vendues par une autre entreprise et décrites
comme telles, lesquelles pièces sont couvertes par la garantie du fabricant s’y rapportant,
le cas échéant.
55
RESTRICTIONS SUPPLÉMENTAIRES
La présente garantie s’applique uniquement à l’acheteur original et ne peut être transférée. Ni le
détaillant ni le fabricant ne sont responsables des autres frais, pertes ou dommages, y compris les
dommages indirects, accessoires ou exemplaires liés à la vente ou à l’utilisation du présent produit ou
à l’impossibilité de l’utiliser.
AVIS AU CONSOMMATEUR
La présente garantie vous accorde des droits précis et il se peut que vous ayez d’autres droits,
lesquels peuvent varier d’une province à l’autre. Les dispositions énoncées dans la présente garantie
ne visent pas à modifier, à restreindre, à éliminer, à rejeter ou à exclure les garanties énoncées dans les
lois fédérales ou provinciales applicables.
Importé par
Trileaf Distribution Trifeuil, Toronto, Canada M4S 2B8
Garantie
Fabriqué en Chine
Champion Power Equipment, Inc. (CPE),
Agence américaine de protection de l’environnement (EPA)
Garantie du système antipollution
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions
américaines de l’EPA.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux
de contrôle des émissions de votre petit moteur de véhicule hors route 2018 et de
l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les équipements doivent être conçus,
fabriqués et équipés de petits moteurs répondants aux règlements de petits moteurs
hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système antipollution du
moteur de votre petit véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu
que le moteur du petit véhicule hors route n’ait pas été utilisé de manière abusive,
négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un
système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique et une canalisation de
carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres
ensembles reliés aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le
moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces
et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU
FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses
indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de couverture de la garantie, une pièce
de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera
ou remplacera cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer
l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel du propriétaire. CPE vous
recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route,
mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de
l’absence de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé
que CPE peut refuser de réparer ou remplacer une pièce de votre petit véhicule hors
route couverte par la garantie si votre petit véhicule hors route ou une pièce s’avère
défectueux à cause d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou
modifiée sans autorisation.
Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de
réparations autorisé de CPE ou un autre centre de réparations comme décrit sous la
clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs
en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie
doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie,
communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1 877 338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre
système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits
véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période de garantie du système
antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou équipement au
premier acheteur/utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par
la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et
à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est :
a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA
américaine pour les moteurs à allumage par étincelles de et moins de 19 kW.
b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la
défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous égards importants à la
pièce, tel que décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une
période de deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA
INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel
du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution.
Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système
antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sousparagraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie
du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du
système antipollution.
b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une
inspection périodique comme décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie
pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles
instructions écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger
la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au
titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période
de couverture du système antipollution.
c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée
conformément à l’entretien planifié au manuel du propriétaire doit être garantie pour la
période précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce. Si la
pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera
réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous.
Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre
de la garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du
système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette pièce
reliée au système antipollution.
d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution
effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations
agréé de CPE sera sans frais.
e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic
déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est
défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations
autorisé de CPE.
f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions
dans les centres de réparations non autorisés dans les circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre de population avec une
population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis. Recensement de 2000
sans centre de réparations autorisé par CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé
par CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne
s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho,
Montana, Nebraska, Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du
moteur d’origine ou des modifications approuvées causées directement par une
défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système antipollution couverte par la
garantie du système antipollution.
h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit
conserver une quantité suffisante de pièces relatives au système antipollution
garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système
antipollution.
i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et
approuvées par CPE doivent être utilisées et fournies pour effectuer tous les
entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle
utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE.
j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être
utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une telle utilisation annulera la
garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une
réclamation au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas
responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un
moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce complémentaire ou modifiée non
approuvée.
LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les
parties de la liste applicables au moteur)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Système de dosage de
carburant
Système d’admission d’air
Description des pièces
Régulateur de pression de carburant, carburateur et
pièces internes
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage
électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et
colliers associés aux systèmes énumérés.
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de
carburant, pièces de canalisation de carburant (pour
carburant liquide et les vapeurs de carburant), colliers,
soupapes de sécurité, soupapes de commande,
électrovalves de commande, commandes
électroniques, diaphragmes de soupape à dépression,
câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de purge,
joints, tuyaux à vapeur, séparateur de liquide/vapeur,
réservoir à charbon actif, supports de montage du
réservoir, connecteur d’orifice de purge du carburateur
Émissions de vapeurs de
carburant
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la
carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d’achat originale, à
vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et
réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations
définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la
réparation. Les réclamations de réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement
causées par un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre ne seront pas refusées
même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre
garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou
appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1 877 338-0999
Aux soins de : Service à la clientèle
[email protected]

Manuels associés