Erbauer EDLS160 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
Erbauer EDLS160 Manuel utilisateur | Fixfr
物料号:AR01383000
材料:80G 双胶纸
颜色:单色
尺寸:A5
页数:
装订方式:骑马钉
备注:
特别提示:
此小页为说明书印刷要求,不需要输出菲林,
不作为印刷内容。
EAN: 3663602796961
EDLS160
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
V10518
2
6
Sécurité
Description du produit
20
Assemblage
22
Utilisation
25
Entretien et maintenance
27
Garantie
29
Déclaration de conformité
30
3
1
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tous les avertissements
de sécurité et assurez-vous de leur compréhension avant
d’utiliser l’outil.
x1
4
Description du produit
1
1
8
2
7
6
5
2a
4
3
2a
2
9
5
A
B
4
2
3
9
C
D
2
3
2a
E
F
8
1.
2.
1.
3.
6
7
2.
6
Sécurité
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT: Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions, les illustrations
électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
Les outils électriques produisent des étincelles qui
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
7
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre.
réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié
à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée
par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
8
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche.
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
9
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de
sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
10
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
UL’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR PONCEUSE
a) Prenez soin de vous protéger et de protéger les
personnes autour contre les poussières, ce qui inclut
ce qui suit :
• Toutes les personnes pénétrant dans la zone de
travail doivent porter un masque anti poussière
adapté spécialement conçu pour la protection
contre les poussières nocives / toxiques, en plus de
l’utilisation d’un dispositif d’extraction des poussières
et de garder la zone de travail bien aérée.
• Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas
pénétrer dans la zone de travail.
• Ne pas boire, manger ou fumer dans la zone de
travail.
b) Certains bois et produits similaires au bois, notamment
le MDF (Medium Density Fibreboard) peuvent produire
11
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
de la poussière pouvant être dangereuse pour votre
santé. Nous conseillons d’utiliser un masque anti
poussière avec filtres échangeables lors de l’utilisation
de ce produit en plus de la mise en place d’un dispositif
d’extraction des poussières.
L’outil électrique ne doit pas être mouillé ou utilisé dans
un environnement humide.
La tension de la source d’alimentation doit correspondre
à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la
machine.
Vérifier l’absence de dommages sur le produit, son
câble d’alimentation ainsi que sur les accessoires. Ne
pas utiliser le produit s’il est endommagé ou montre
des signes d’usure.
Vérifier à deux fois que les accessoires et fixations
sont bien attachés. Il est utile de faire un test de
fonctionnement à vide pendant une minute afin
d’identifier des problèmes.
Sécuriser la pièce à usiner. Une pièce à usiner serrée
avec un dispositif de serrage ou dans un étau est tenue
d’une manière plus sécurisée qu’à la main.
Garder les poignées sèches pour garantir un contrôle
sûr. Tenir fermement le produit à deux mains afin
d’avoir un contrôle total à tout moment.
S’assurer que les ouvertures de ventilation sont toujours
dégagées et propres. Les nettoyer si nécessaire avec
une brosse douce. Des ouvertures de ventilation
obstruées peuvent provoquer une surchauffe et des
dommages au produit.
Éteignez immédiatement l’outil si vous êtes troublé par
quelqu’un entrant dans l’aire de travail pendant que
vous travaillez. Attendre toujours l’arrêt complet du
produit avant de le poser.
Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des
pauses pour garantir que vous puissiez rester concentré
sur le travail et conserver un contrôle total de l’outil.
12
l) Gardez toujours le câble d’alimentation derrière l’outil
électrique.
Les informations suivantes ne concernent que les utilisateurs
professionnels, mais sont de bonnes pratiques pour tous les
utilisateurs :
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ RELATIF À LA
POUSSIÈRE DE CONSTRUCTION
La silice est un minéral naturel présent en grandes quantités
dans les éléments tels que le sable, le grès et le granit.
Elle est également souvent présente dans de nombreux
matériaux de construction tels que le béton et le mortier. La
silice est pulvérisée en une poussière très fine (également
connue sous le nom de silice cristalline alvéolaire) lors de
nombreuses tâches courantes telles que la découpe, le
perçage et le meulage. L’inhalation de très fines particules de
silice cristalline peut entraîner le développement :
• du cancer du poumon
• de la silicose
• de la bronchopneumopathie chronique obstructive (BPCO).
De plus, l’inhalation de particules fines de poussière de bois
peut entraîner le développement de l’asthme. Le risque de
maladie pulmonaire concerne les personnes qui respirent
régulièrement de la poussière de construction sur une période
prolongée, et non lors d’occasions isolées.
13
Afin de protéger les poumons, la loi relative à la maîtrise des
substances dangereuses pour la santé (COSHH) définit une
limite pour la quantité de ces poussières que vous pouvez
respirer (appelée Limite d’exposition sur le lieu de travail
ou WEL) en moyenne sur une journée de travail normale.
Cette limite de quantité de poussières est très faible : en
comparaison, elle est plus petite qu’un centime, aussi petite
qu’une pincée de sel.
Cette limite est la quantité maximale légale, le maximum
pouvant être respiré après application des contrôles adéquats.
Comment réduire la quantité de poussière ?
1. Réduire la quantité de coupe en utilisant les meilleures
tailles de produits de construction.
2. Utiliser un outil moins puissant, par exemple un coupebloc au lieu d’une meuleuse d’angle.
3. À l’aide d’une méthode de travail complètement différente,
par exemple en utilisant une cloueuse pour fixer
directement les chemins de câbles au lieu de percer des
trous d’abord.
Toujours veiller à travailler avec un équipement de sécurité
agréé, tel que les masques anti poussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques, et utiliser
systématiquement le système d’extraction de la poussière.
14
Avertissement: certaines particules de poussière
créées par le ponçage mécanique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres travaux
de construction contiennent des produits
chimiques réputés cancérigènes et entraînant
des malformations congénitales ou d’autres
effets nocifs pour la reproduction. Quelques
exemples d’éléments chimiques :
• le plomb issu de peintures au plomb.
• la silice cristalline issue de briques, de ciment et
d’autres produits de maçonnerie.
• l’arsenic et le chrome issus du bois traité
chimiquement.
Le risque provenant de l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence d’exécution de
ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques :
• Travailler dans une zone bien ventilée.
• Travailler avec un équipement de sécurité agréé,
comme un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
15
VIBRATION
La directive européenne sur les agents physiques (vibrations)
a été introduite pour réduire les blessures dues au syndrome
des vibrations main-bras occasionnées aux utilisateurs d’outils
électriques. La directive oblige les fabricants et fournisseurs
d’outils électriques à fournir des résultats de test de vibrations
à titre indicatif pour permettre aux utilisateurs de prendre des
décisions éclairées quant à la durée pendant laquelle un outil
électrique peut être utilisé quotidiennement en toute sécurité
et quant au choix de l’outil.
VOIR LES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DANS LE
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES NIVEAUX DE
VIBRATIONS DE VOTRE OUTIL.
Les valeurs d’émissions de vibrations déclarées doivent
être utilisées comme un niveau minimum et ne doivent pas
être utilisées avec les recommandations actuelles sur les
vibrations.
Les émissions de vibrations déclarées ont été mesurées
conformément au test standard mentionné dans EN 62841-1
et EN 62841-2-4 et peuvent être utilisées pour comparer un
outil à un autre outil.
La valeur d’émission de vibrations déclarée peut également
être utilisée lors d’une évaluation préliminaire d’exposition.
16
Avertissement: la valeur d’émission de vibrations
lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut
différer de la valeur déclarée selon la manière dont
l’outil est utilisé. Voici des exemples de conditions
pouvant occasionner une différence :
• La façon dont l’outil est utilisé et dont les
matériaux sont coupés ou percés.
• L’état et le bon entretien de l’outil.
• L’utilisation de l’accessoire adapté à l’outil et le
maintien de l’affûtage et du bon état de l’outil.
• La force de la prise sur les poignées.
• L’utilisation de l’outil conformément à l’usage
auquel il est destiné et à ces instructions.
Lors du travail avec cet outil électrique, des
vibrations au niveau des mains et des bras
sont ressenties. Adopter des pratiques de
travail correctes afin de réduire l’exposition
aux vibrations. Cet outil peut occasionner le
syndrome des vibrations main-bras s’il n’est pas
utilisé correctement.
17
Avertissement: identifier des mesures de sécurité
pour protéger l’opérateur, basées sur une estimation
de l’exposition dans des conditions réelles
d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties
du cycle de fonctionnement, par exemple, lorsque
l’outil est éteint et lorsqu’il fonctionne en mode ralenti
en plus du temps de déclenchement).
Remarque:
• L’utilisation d’autres outils réduit le temps de
travail total des utilisateurs sur cet outil.
• Contribution à la diminution du risque d’exposition
aux vibrations. TOUJOURS utiliser des burins,
forets et lames aiguisés.
• Entretenir cet outil conformément à ces
instructions et le conserver bien lubrifié (le cas
échéant).
• Éviter d’utiliser des outils à des températures de
10 °C ou inférieures. Planifier votre emploi du
temps pour répartir toute utilisation d’un outil à
fortes vibrations sur un certain nombre de jours.
SURVEILLANCE MÉDICALE
Tous les employés doivent suivre un programme de
surveillance médicale de l’employeur pour permettre
d’identifier à un stade précoce les éventuelles affections liées
aux vibrations, et ainsi empêcher l’évolution de la maladie et
aider les employés à poursuivre leur travail.
18
RÉDUCTION DU BRUIT ET DES VIBRATIONS
Afin de réduire l’impact négatif des vibrations et du
bruit, limitez la durée des séances de travail, travaillez
en mode de bruit et de vibrations réduits, et portez des
équipements de protection individuelle.
Afin de minimiser l’exposition aux vibrations et au bruit, tenez
compte des points suivants :
1. Utilisez seulement l’outil d’une manière conforme à son
design et aux instructions.
2. Faites en sorte que l’outil reste en bon état et correctement
entretenu.
3. Utilisez les outils adéquats avec l’appareil, et faites en
sorte qu’ils restent en bon état.
4. Gardez toujours une bonne prise sur les poignées /
surfaces de préhension.
5. Cet outil doit être correctement entretenu de la manière
décrite dans le mode d’emploi. Faites en sorte qu’il soit
suffisamment graissé (le cas échéant).
6. Si vous devez travailler avec un appareil à fortes
vibrations, étalez le travail sur plusieurs jours.
7. Lors d’une utilisation prolongée de cet outil, l’exposition de
l’opérateur aux vibrations peut produire un phénomène de
« doigt blanc ». Pour réduire ce risque, portez des gants
et gardez les mains au chaud.
19
RISQUES RÉSIDUELS
Même si vous utilisez cet outil en respectant les normes
de sécurité, certains risques de dommages corporels et
matériels subsistent. Du fait du mode de construction et
de fonctionnement de l’outil, vous pouvez notamment
être exposé aux risques suivants :
1. Les fortes vibrations peuvent être nuisibles à la santé
si l’outil est utilisé pendant une durée trop longue, ou si
l’outil n’est pas utilisé et entretenu conformément aux
instructions.
2. Dommages aux biens et aux personnes causés par des
accessoires cassés ou par l’impact soudain de l’outil avec
des objets cachés en cours d’utilisation.
3. Dommages aux biens et aux personnes résultant de la
projection d’objets ou d’accessoires de mauvaise qualité.
AVERTISSEMENT! Cet outil génère un champ
électromagnétique pendant qu’il fonctionne ! Dans
certaines circonstances, ce champ magnétique
peut interférer avec les implants médicaux actifs ou
passifs ! Afin de réduire les risques de blessures
graves voire mortelles, les personnes portant des
implants médicaux doivent consulter leur médecin et
le fabricant de leur implant avant d’utiliser cet outil !
20
Description du produit
Index des pièces
L’index ci-dessous fait référence à l’image 1 de la page 4.
6. Patin de détail
1. Poignée
7. Molette de blocage du patin de
2. Bac de ramassage de la poussière
détail
a. Loquet de dégagement (x 2)
8. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Sortie d’extraction de la poussière
9. Papier de verre (60#,120#,240#)
4. Socle
5.
Symboles
Sur l’outil, sur la plaque signalétique et dans le mode d’emploi, vous trouverez entre
Portez toujours une protection
oculaire.
Portez un masque antipoussière.
Remarque.
Portez toujours une protection
auditive.
Portez des gants de travail.
Attention / Avertissement.
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Éteindre l’outil et le déconnecter de la source d’alimentation avant de le
ranger, de le transporter et d’effectuer toute manipulation de montage, de
nettoyage, de réglage et d’entretien.
d’une isolation renforcée ou d’une double isolation.
yyWxx
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et a subi un
test de conformité avec les directives en question.
Symbole DEEE. Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Apportez le produit à un endroit où il pourra
être recyclé. Pour plus d’informations sur le recyclage, adressez-vous au
magasin d’achat ou aux autorités de votre commune.
Code de la date de fabrication ; année de fabrication (20yy) et semaine de
fabrication (Wxx)
21
Longueur du câble d'alimentation : 3 mètres
Technologie intégrée anti vibrations
Caractéristiques techniques
Tension nominale, fréquence
Puissance nominale d’entrée
Vitesse à vide
Dimension du socle
Classe de protection
Poids
Niveau de pression acoustique LpA
Niveau de puissance acoustique LWA
Incertitude KpA, KWA
Valeur totale de vibration : ah
Incertitude K
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
220 - 240 V~, 50 Hz
160 W
13000 /min
147 x 147 x 100mm
||
Environ 1.4 kg
82.5 dB(A)
93.5 dB(A)
3 dB(A)
9.8 m/s2
1.5 m/s2
Les valeurs sonores ont été obtenues en conformité avec le code d’essai acoustique
mentionné dans EN 62841-1 et EN 62841-2-4. Le niveau d’intensité sonore pour
l’opérateur peut dépasser 80 dB(A) et il est nécessaire de porter des protections
auditives.
Explications de l’étiquette signalétique
EDLS160 = Modèle
E = Erbauer
DLS = PONCEUSE TRIANGULAIRE
160 = Puissance (Watts)
22
Assemblage
01
Déballage
1. Déballez toutes les pièces et posez-les sur une surface plane et solide.
2. Enlevez tous les matériaux d’emballage et dispositifs d’expédition le cas échéant.
3. Assurez-vous que le contenu est complet et ne présente aucun dommage. Si vous
vous apercevez que des pièces sont manquantes ou présentent des dommages,
n’utilisez pas l’outil, mais contactez votre revendeur. Utiliser un appareil incomplet
ou endommagé représente un danger pour les personnes et les biens.
4. Assurez-vous que vous disposez de tous les accessoires et les outils requis pour
l’assemblage et le fonctionnement. Cela concerne également l’équipement de
protection individuelle approprié.
AVERTISSEMENT! L’outil doit être entièrement assemblé avant son
utilisation. Ne pas utiliser un outil qui n’est que partiellement assemblé ou
assemblé avec des pièces endommagées.
Porter des gants de protection pour les travaux d’assemblage et toujours
poser l’outil sur une surface plane et stable pendant le montage.
Suivre les consignes de montage étape par étape et utiliser les
illustrations fournies comme guide pour assembler facilement l’outil.
Ne pas brancher l’outil à l’alimentation électrique avant qu’il ne soit
complètement assemblé !
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser les enfants jouer avec l’outil et ses
emballages. Les sacs plastiques, les feuilles protectrices et les petites
pièces présentent un risque d’étouffement !
23
02
Papier de verre (Image A)
Retirez toujours la poussière et les copeaux du socle de ponçage (4)
avant de fixer le papier de verre (9) afin de réduire l’usure du socle de
ponçage et du papier de verre.
Choisir le bon papier de verre
Le papier de verre est disponible dans des tailles de grains différents et des matériaux
différents. La taille du grain est indiquée par un numéro au dos du papier de verre,
plus le chiffre est grand, plus le grain est fin.
Taille de
grain
Classe
Application
< 80
Gros
Élimination de peinture et vernis, préparation de surfaces
rugueuses.
80 - 120
Moyen
Pour le ponçage de surface et le lissage de petites
irrégularités.
> 180
Fin
Finition, nettoyage de l’enduit et tâches d’eau sur le bois.
•
•
•
•
•
Utilisez uniquement des papiers de verre adaptés à l’application et à la taille.
N’utilisez pas de feuilles plus grandes que le socle du produit.
Remplacez immédiatement les papiers de verre usés ou endommagés.
Commencez avec un papier de verre à gros grains et finissez avec du grain fin
pour obtenir un résultat satisfaisant.
N’utilisez pas le même papier de verre sur des matériaux différents, par exemple
n’utilisez pas sur du bois le papier de verre qui a été utilisé pour poncer du métal.
Les petites particules de métal restant dans le papier de verre peuvent rayer.
Nous recommandons d’utiliser des papiers de verre avec un modèle de
perforations suffisant pour l’extraction des poussières.
Le socle (4) du produit dispose du système crochet-boucle.
1. Avec le système de crochet-boucle, le papier de verre est simplement retiré en le
tirant.
2. Alignez le schéma des perforations du nouveau papier de verre (9) avec celui
dans le socle (4) pour garantir une extraction des poussières suffisante.
3. Avec le système crochet-boucle, le papier de verre est simplement appuyé sur le
socle.
24
03
Extraction de la poussière (Images B, C, D)
Le produit peut être utilisé avec le bac de ramassage de la poussière (2) ou un
dispositif externe d’extraction de la poussière.
Bac de ramassage de la poussière
1. Attachez le bac de ramassage de la poussière (2) à la sortie d’extraction de la
poussière (3). Image B.
2. Tirez sur le bac de ramassage de la poussière (2) pour le retirer.
3. Pour vider le bac de ramassage de la poussière, poussez les loquets de
dégagement (2a) sur les deux côtés et ouvrez le bac. Image C. Montez le bac de
ramassage de la poussière dans l’ordre inverse après le nettoyage.
Dispositif externe d’extraction de la poussière
1. Attachez un dispositif adapté d’extraction des poussières, par exemple un
accessoire d’aspirateur adapté (Ø 35 mm), à la sortie d’extraction des poussières
(3). Image D.
25
Utilisation
Usage prévu
Ce produit est destiné au ponçage à sec de bois, plastique, métal, mastics et surfaces
enduites. Ce produit ne doit pas être utilisé sur d’autres matériaux ou des matériaux
nocifs pour la santé.
Avant de commencer
01 Protection
Commandes
01 Interrupteur Marche/Arrêt (Image E)
Utilisez le produit soit en mode continu.
1. Allumez le produit en appuyant sur le bouton « ON/─ » de l’interrupteur Marche/
Arrêt (8).
2. Appuyez sur le bouton « OFF / O » de l’interrupteur Marche/Arrêt (8) pour éteindre
le produit.
02 Patin de détail (Image F)
Utilisez le patin de détail pour les coins et les bords.
1. Desserrez la molette de blocage du patin de détail (7).
2. Réglez le patin de détail (6) sur la position souhaitée.
3. Serrez la molette de blocage du patin de détail (7).
26
Utilisation
AVERTISSEMENT! Certaines poussières, telles que la poussière
de chêne ou hêtre sont considérées comme cancérigènes, en
particulier en association avec des additifs de traitement du bois
(chromate, agent de conservation du bois). Des matériaux contenant
de l’amiante doivent être travaillés uniquement par des spécialistes.
Utilisez autant que possible un système d’extraction de la poussière
adapté au matériau.
01 Ponçage
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas le même papier de verre sur des matériaux différents, par exemple
n’utilisez pas sur du bois le papier de verre qui a été utilisé pour poncer du métal.
Les petites particules de métal restant dans le papier de verre vont rayer.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle sur la pièce à usiner, par exemple des
clous ou des vis avant l’opération. Retirez-les si nécessaire. Dans la mesure du
possible, sécurisez les petites pièces à usiner pour éviter qu’elles ne bougent sous
le produit.
Maintenez fermement le produit par la poignée (1) à une main.
Allumez le produit et attendez qu’il fonctionne à pleine vitesse avant de le placer
sur la pièce à usiner.
Déplacez doucement le produit et régulièrement sur la surface de la pièce à usiner
en passes parallèles et qui se chevauchent.
Appliquez une pression juste nécessaire pour garder le produit à plat sur la pièce
à usiner. Une pression plus forte n’augmente pas, mais diminue la performance
du produit et augmente l’usure du papier de verre et génère des résultats inégaux.
Travaillez avec un système d’extraction des poussières en particulier lors du
ponçage de couches de vernis, car le vernis peut fondre et souiller la surface de la
pièce à usiner et du papier de verre.
Gardez toujours le produit en mouvement, ne vous arrêtez pas sur une position
pour éviter des encoches.
Soulevez le produit de la pièce à usiner avant de l’éteindre.
Après utilisation
•
•
Éteignez le produit, attendez l’arrêt complet, débranchez-le de l’alimentation
électrique et laissez-le refroidir.
Vérifiez, nettoyez et rangez le produit comme décrit ci-dessous.
27
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT! Éteignez toujours l’outil, débranchez-le de
l’alimentation électrique et laissez-le refroidir avant d’effectuer le contrôle,
l’entretien et le nettoyage !
Réalisez des réparations et l’entretien uniquement en conformité avec ce
mode d’emploi ! Toutes autres interventions doivent être réalisées par un
spécialiste qualifié !
Nettoyage
1. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec. Pour les endroits difficiles à atteindre, utilisez
une brosse.
2. Nettoyez avec précision le socle, les interrupteurs et les orifices de ventilation
après chaque utilisation avec un chiffon et une brosse.
3. Enlevez les poussières tenaces avec de l’air comprimé (max. 3 bars).
4. Examinez l’outil pour voir si certaines pièces sont usées ou endommagées.
Changez les pièces usées ou adressez-vous à un centre de réparation agréé pour
faire réparer l’outil avant de le réutiliser.
N’utilisez pas de substances chimiques, alcalines ou abrasives, ni de
détergents ou de désinfectants caustiques ; ceux-ci sont de nature à
endommager les surfaces de l’outil.
Entretien
Votre outil électrique ne nécessite aucune lubrification ou entretien supplémentaire.
Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur dans votre outil électrique.
Avant et après chaque utilisation, inspectez l’outil et les accessoires afin de détecter
d’éventuels signes d’usure ou d’endommagement. Si besoin, remplacez-les comme
indiqué dans le mode d’emploi.
28
01 Câble d’alimentation
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son
service après-vente pour éviter un danger.
Transport
AVERTISSEMENT! Portez toujours l’outil par sa poignée principale.
N’utilisez jamais le câble pour porter l’outil.
1. Éteignez le produit et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Portez toujours le produit par sa poignée.
3. Protégez le produit de tout impact important ou de toute vibration forte pouvant
apparaitre pendant le transport dans des véhicules.
4. Sécurisez le produit pour l’empêcher de glisser ou de se renverser.
Rangement
1. Éteignez l’outil et débranchez-le de l’alimentation électrique.
2. Nettoyez l’outil comme décrit ci-dessus.
3. Rangez l’outil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l’abri du gel et
bien ventilé.
4. L’outil doit toujours être rangé dans un endroit hors de portée des enfants. Dans
l’idéal, la température de la pièce dans laquelle l’outil est rangé doit être comprise
entre 10 °C et 30 °C.
5. Nous vous recommandons de ranger l’outil dans son emballage d’origine ou de le
recouvrir avec un tissu afin de le protéger contre la poussière.
Mise au rebut et recyclage
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Apportez le produit à un endroit où il pourra être
recyclé. Pour plus d’informations sur le recyclage, adressez-vous au
magasin d’achat ou aux autorités de votre commune.
29
Garantie
Chez
, nous prenons soin de sélectionner des matériaux de haute qualité,
et nos techniques de fabrication nous permettent de créer des gammes de produits
mêlant design et durabilité. C'est la raison pour laquelle nos outils électriques
sont couverts par une garantie commerciale de 2 ans contre les défauts de
fabrication.
Cet outil électrique est garanti pour une durée de 2 ans à compter de la date d'achat
s'il est acheté dans un magasin, livré ou acheté en ligne. Toute demande de garantie
nécessite la présentation du ticket de caisse ou de la facture. Veuillez garder votre
preuve d'achat en lieu sûr.
Cette garantie couvre les défaillances et les dysfonctionnements du produit, à
condition que l'outil électrique
ait été utilisé aux fins pour lesquelles il est
conçu et soumis à l'installation, au nettoyage, aux soins et à l'entretien conformément
aux pratiques courantes et aux informations contenues ci-dessus et dans le mode
d'emploi. La présente garantie ne couvre pas les défauts ou dommages causés par
ou résultant de :
• Usure normale, y compris l'usure des accessoires
• Utilisation excessive ou abusive, négligence
• Réparation tentée par une personne autre qu'un agent autorisé
• Dommages esthétiques
• Dommages causés par des substances ou objets étrangers, ou par des accidents
• Dommages ou modifications accidentels
• Non-respect des instructions du fabricant
• Perte d'usage des biens
Cette garantie est limitée aux pièces reconnues comme défectueuses. Elle ne couvre
en aucun cas les coûts accessoires (mouvements, travail) et les dommages directs
et indirects.
Si l'outil électrique
s'avère défectueux pendant la période de garantie, nous
nous réservons le droit, à notre gré, de rembourser l'article ou de le remplacer par un
produit de qualité et de fonctionnalités équivalentes.
Cette garantie ne s'applique qu'au pays d'achat ou de livraison, et n'est pas
transférable à d'autres pays. Cette garantie n'est pas transférable à une autre
personne ou un autre produit. Cette garantie est soumise aux lois locales
applicables.
Toute question relative à la garantie doit être adressée à un magasin affilié au
distributeur chez lequel l'outil électrique
a été acheté
30
Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux de consommateur en matière de biens
défectueux, sans les affecter.
Le distributeur chez qui vous avez acheté le/la Ponceuse Triangulaire est responsable
de la conformité ou des vices cachés dans le/la Ponceuse Triangulaire conformément
aux dispositions suivantes:
Article L217-4 du code de la consommation
Le vendeur doit livrer les marchandises conformément au contrat et est responsable
des défauts de conformité existants au moment de la livraison.
Il est également responsable des défauts de conformité résultant de l'emballage, des
instructions de montage et d'installation lorsqu'il en est responsable en vertu du contrat
ou lorsqu'il a été réalisé sous sa responsabilité.
Article L217-5 du code de la consommation
Les marchandises sont conformes au contrat :
1. Si elles sont propres à l'usage habituellement escompté pour des produits similaires
et, le cas échéant :
- si elles correspondent à la description donnée par le vendeur et possèdent les qualités
présentées par le vendeur à l'acheteur sous la forme d'un échantillon ou d'un modèle;
- si elles présentent les qualités auxquelles un acheteur peut légitimement s'attendre en
ce qui concerne les déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage;
2. Ou si elles présentent les caractéristiques définies d'un commun accord par les
Parties ou sont propres à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier en a convenu.
Article L217-12 du code de la consommation
Les actions résultant des défauts de conformité sont limitées à deux ans après la
livraison des marchandises.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, au cours de la garantie de vente qui lui a été
accordée au moment de l'achat ou de la réparation du bien meuble, la restauration
couverte par la garantie, toute période d'indisponibilité d'au moins sept jours est ajoutée
à la période de garantie restante.
Ce délai commence à partir de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la
disponibilité pour la réparation de la marchandise en question, si cette disponibilité
intervient après la demande d'intervention.
Article 1641 du code civil
Le vendeur est lié par la garantie à la suite de vices cachés dans l'article vendu qui le
rendent impropre à l'usage auquel il était destiné, ou qui réduit tellement cette utilisation
que l'acheteur ne l'aurait pas acheté, ou aurait payé un prix inférieur s'il en avait eu
connaissance.
Article 1648 du code civil
Toute action résultant de vices cachés doit être intentée par l'acheteur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
31
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
Déclarons que le produit
Ponceuse Triangulaire
EDLS160
Numéro de série : de 000001 à 999999
Satisfait aux exigences de santé et de sécurité essentielles des directives suivantes:
2006/42/EC Directive Machine
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
2014/30/EU
Directive CEM
Les normes et spécifications techniques font référence à:
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
2011/65/EU Directive RoHS (LdSD)
Signataire autorisé et titulaire du dossier technique
Signé par et au nom de:
Kingfisher International Products Limited
3 Sheldon Square
London W2 6PX
United Kingdom
le: [12/06/2018]
Lisa Davis
Group Quality Director
Manufacturer • Fabricant • Producent •
Hersteller • Producator • Fabricante:
Kingfisher International Products Limited,
3 Sheldon Square, London, W2 6PX,
United Kingdom
www.kingfisher.com/products
Distributeur: Castorama France
C.S. 50101 Templemars
59637 Wattignies CEDEX
www.castorama.fr
BRICO DÉPÔT
30-32 rue de la Tourelle
91310 Longpont-sur-Orge
France
www.bricodepot.com
Pour consulter les manuels d’instructions en ligne,
rendez-vous sur le site www.kingfisher.com/products.

Manuels associés