KitchenCare FreshBlender Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
74 Des pages
KitchenCare FreshBlender Manuel utilisateur | Fixfr
Expérience de rafraîchissement
FreshBlender™
Systèmes intégrés distributeurs de boissons
Manuel d’installation, de fonctionnement et d’entretien
Ce manuel est mis à jour en cas de nouvelles informations et modèles. Visitez notre site Web pour le manuel le plus récent à
welbilt.com
, Attention
Traduction des
instructions originales
Numéro de pièce WBL-95-208
Lisez ce mode d’emploi avant d’utiliser cet équipement.
février 12, 2020
Avis de sécurité
À lire avant de poursuivre :
En travaillant sur de l’équipement Multiplex, faites bien
attention aux avis de sécurité cités dans ce manuel. La
non prise en compte de ces consignes est susceptible
d’entraîner des risques accrus de blessures graves et/ou de
dommages à l’appareil.
À travers ce manuel, les types d’avis de sécurité sont :
nAvertissement
L’encadré Avertissement signale une situation
comportant un risque de blessure corporelle. Veiller à
lire l’avertissement avant de poursuivre et travailler avec
prudence.
,Attention
L’encadré Attention signale une situation comportant un
risque de dommage à l’appareil. Veiller à lire la mise en
garde avant de poursuivre et travailler avec prudence.
Avis relatifs aux procédures
En travaillant sur l’équipement Multiplex, s’assurer de lire
avec attention les avis procéduraux cités dans ce manuel.
Ces avis fournissent des informations utiles pour la tâche
considérée.
À travers ce manuel, les types d’avis procéduraux sont :
Important
L’encadré Important fournit des informations
permettant d’exécuter une procédure de manière plus
efficace. Le fait d’ignorer ces informations ne présente
aucun risque de blessure ou de dommage mais peut
ralentir le travail.
REMARQUE : Une remarque fournit des informations
supplémentaires simples mais utiles concernant la
procédure en cours.
,Attention
L’installation, le soin et l’entretien adéquats sont
essentiels pour un rendement maximum et un
fonctionnement sans problème de votre équipement
Multiplex. Lisez et comprenez ce manuel. Il contient des
informations de valeur concernant le soin et l’entretien
de votre équipement. En cas de problème non couvert
par ce manuel, ne procédez pas et contactez Welbilt. Il
nous fera plaisir de vous fournir l’assistance nécessaire.
,Attention
L’appareil n’est pas destiné à être installé dans une zone
d’utilisation de jet d’eau.
Important
Les réglages courants et les procédures d’entretien
figurant dans ce manuel ne sont pas couverts par la
garantie.
nAvertissement
RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES
Ne pas utiliser l’appareil s’il a fait l’objet d’un emploi
abusif ou détourné, de négligences, de dommages ou
de modifications non conformes aux spécifications du
fabricant d’origine.
nAvertissement
Toutes les réparations doivent être exécutées par un
technicien de service agréé par Welbilt.
REMARQUE : PRIÈRE DE CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Nous nous réservons le droit d’apporter à tout moment
des améliorations aux produits. Les spécifications et la
conception sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Table des matières
Section 1
Informations générales
Lire ce manuel.................................................................................................................... 5
À propos du FreshBlender™................................................................................................ 5
Contrôle de l’appareil......................................................................................................... 5
Numéros de modèle ou de série......................................................................................... 5
Comment lire un numéro de modèle............................................................................... 5
Emplacement du numéro de série................................................................................... 6
Information sur la garantie................................................................................................. 6
Dimensions....................................................................................................................... 7
Capacité et poids.............................................................................................................. 7
Emplacement de livraison du produit.............................................................................. 8
Charge de fluide frigorigène............................................................................................. 8
Production de la machine à glaçons................................................................................. 8
Circuit électrique.............................................................................................................. 9
Raccordements d’évacuation......................................................................................... 10
Alimentation en eau......................................................................................................... 10
Raccord d’alimentation.................................................................................................. 10
Eau dure......................................................................................................................... 10
Pressions du système..................................................................................................... 11
Réglages et emplacement du régulateur.......................................................................11
Section 2
Installation
Installation étape par étape.............................................................................................. 13
Liste de vérification pré‑installation...............................................................................13
Connexions..................................................................................................................... 14
Logiciel........................................................................................................................... 15
Démarrage et nettoyage................................................................................................ 15
Étalonner........................................................................................................................ 16
Démonstration............................................................................................................... 16
Liste de vérification après installation............................................................................16
Section 3
Fonctionnement
Identification de composant............................................................................................. 17
Séquence de fonctionnement........................................................................................... 17
Fonctionnement normal................................................................................................ 17
Fabrication de glaçons.................................................................................................... 18
Réglages par défaut.......................................................................................................... 19
Nettoyage....................................................................................................................... 19
Contrôles de fonctionnement........................................................................................... 20
Généralités..................................................................................................................... 20
Fonctionnement............................................................................................................. 20
Écrans tactiles.................................................................................................................. 21
Sélection principale pour écran de démarrage..............................................................21
Écran de sélection de boisson........................................................................................ 22
Écran Flavor Selection (Sélection de saveur)..................................................................23
Écran de confirmation.................................................................................................... 24
Écran des formats........................................................................................................... 25
3
Table des matières (suite)
Écrans de menu Employee (Employé), Managers (Gestionnaires) et Service................27
Écran Product Inventory (Stock de produit)...................................................................28
Attribution des saveurs.................................................................................................. 29
Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau..............................................................31
Étalonnage de la navette................................................................................................ 32
Écran Cleaning Instructions (Instructions de nettoyage)................................................33
Autres opérations............................................................................................................. 34
Chargement des recettes du nouveau menu.................................................................34
Verrouillage manuel....................................................................................................... 34
Usage Stats (Statistiques d’utilisation)...........................................................................34
Service Inputs (Intrants de service)................................................................................ 35
Service Outputs (Extrants de service)............................................................................35
Machine ID (ID Machine)............................................................................................... 35
Réglages......................................................................................................................... 35
Journaux......................................................................................................................... 36
Information de version sous-système............................................................................36
Section 4
Entretien
Entretien général.............................................................................................................. 37
Entretien du joint d’étanchéité de porte........................................................................38
Entretien de l’évacuation - Armoire inférieure intérieure..............................................38
Réfrigérateur.................................................................................................................. 38
Soins et nettoyage.......................................................................................................... 38
Portes/charnières........................................................................................................... 38
Prévenir la corrosion de l’échangeur de la section de traitement de l’air......................38
Nettoyage quotidien - Zone 1........................................................................................... 39
Nettoyeur et désinfectants distincts approuvés............................................................39
Nettoyeur et désinfectants combinés approuvés..........................................................39
Rassembler les accessoires suivants..............................................................................39
Nettoyage hebdomadaire - Zone 2.................................................................................... 45
Nettoyeur et désinfectants distincts approuvés............................................................45
Nettoyeur et désinfectants combinés approuvés..........................................................45
Méthode à l’aide de nettoyeur et désinfectant distincts...............................................46
Méthode à l’aide de nettoyeur et désinfectant combinés.............................................53
Tâches mensuelles............................................................................................................ 60
Nettoyage de la machine à glaçons................................................................................... 61
Aperçu............................................................................................................................ 61
Désinfectants approuvés................................................................................................ 61
Désinfection de la machine à glaçons............................................................................61
Détartrage et désinfection de la machine à glaçons......................................................65
Mise hors service / hivérisation........................................................................................ 67
Généralités..................................................................................................................... 67
Entretien annuel planifié.................................................................................................. 68
Section 5
Dépannage
Liste de vérification avant d’appeler le service technique................................................. 69
4
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 1
Informations générales
Lire ce manuel
nAvertissement
Welbilt a rédigé ce manuel en tant que guide de référence à
l’intention du propriétaire ou exploitant et de l’installateur de ce
matériel. Veiller à le lire avant d’installer ou d’utiliser la machine.
L’installation et le mise en service de ce matériel devront être
confiées à un technicien d’entretien qualifié. Voir les informations
sur le service après-vente à la Section 5.
Si vous ne pouvez pas corriger le problème de service, veuillez
appeler un détaillant ou un agent de service. Veiller à toujours
avoir les numéros de modèle et de série à disposition lors de
l’appel.
Agent de service après-vente _____________________________
Numéro de téléphone de l’agent__________________________
Distributeur local_______________________________________
Numéro de téléphone du distributeur______________________
Numéro de modèle _____________________________________
Ne pas utiliser l’appareil s’il a fait l’objet d’un emploi abusif ou
détourné, de négligences, de dommages ou de modifications
non conformes aux spécifications du fabricant d’origine.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas une expérience ou des
connaissances suffisantes, sauf si elles sont supervisées par
une personne responsable de leur sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou possédant peu d’expérience ou
de connaissances si elles sont supervisées ou ont reçu
une formation sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les dangers inhérents à son utilisation.
Numéro de série _______________________________________
Numéros de modèle ou de série
Date d’installation ______________________________________
Ce manuel couvre les modèles suivants :
À propos du FreshBlender™
Le système de boisson FreshBlender est un appareil de
distribution autonome qui permet à l’opérateur de faire des
combinaisons de saveurs ainsi que des boissons non mélangées. Il
contient les aromatisants dans une enceinte réfrigérée, est pourvu
d’une machine à faire des glaçons et comprend un module pour
mélanger.
Le client accède à l’appareil à l’aide d’un écran tactile. Les icônes
sur les écrans de sélection de boisson représente la combinaisons
de saveur primaire pour les boissons. Plusieurs formats de boisson
sont offerts. Des mises à jour du menu et du logiciel peuvent être
téléchargées à l’aide d’une clé USB, de WiFi ou de Bluetooth.
Les directives à l’écran comprennent aussi les procédures
pour le nettoyage/la désinfection, la vérification du stock, le
remplacement des sacs de produit, le choix des formats de
boisson et la préparation manuelle des boissons. Les gestionnaires
et les techniciens ont accès aux écrans de mises à jour de menu et
de logiciel, de diagnostics et autres services.
Contrôle de l’appareil
Contrôler l’appareil avec soin à la livraison. Déclarer
immédiatement tout dommage occasionné durant le transport
au transporteur effectuant la livraison. Demander un rapport
d’inspection rédigé par un inspecteur de sinistres pour
documenter toute réclamation. Voir « Liste de vérification
pré‑installation » à la page 13.
FreshBlender Beverage Systems
(Systèmes de distribution de boisson)
FB081TF, FB081PF, FB081AF
COMMENT LIRE UN NUMÉRO DE MODÈLE
PlateSaveurs Mélangeurs Bouchon
Fluide
Charnière En option
forme
frigorigène
FB
08
1
T
F
D
Utilisé pour
(FreshBlender) (8 Saveurs) (1 Mélangeur) (115 V 60 Hz)
(R-404A)
(Droit)
générer des
informations
06
2
P
G
spécifiques
B
(8 Saveurs)
(2
(R-290)
(Gauche)
Mélangeurs) (220 V 60 Hz)
Z
(Fil nu)
E
(Euro 16 A)
U
(UK 13 A)
A
(Fiche
australienne
de 15 A)
P
(Fiche et
accouplement
20 A)
nAvertissement
Veiller à ne pas endommager le circuit de réfrigération lors de
l’installation, de l’entretien ou de la réparation de l’appareil.
5
Informations générales
Section 1
EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE
Le numéro de série du système de distribution de boisson
FreshBlender est apposé sur l’étiquette signalétique fixée à
l’intérieur gauche et à l’arrière gauche de l’appareil.
Exemple d’étiquette signalétique
Information sur la garantie
Consulter l’agent ou représentant local de service après-vente
pour connaître les modalités de la garantie. La garantie ne
couvre pas les réglages généraux, le nettoyage, les accessoires et
l’entretien associé.
La garantie devrait être activée au moment de l’installation et de
l’enregistrement ou une carte doit être renvoyée pour activer la
garantie de cet équipement. Si l’une ou l’autre méthode n’est pas
utilisée, la période de garantie commencera à partir de la date
d’expédition de l’équipement de l’usine Welbilt.
Le retour des équipements à Welbilt n’est pas permis sans une
Autorisation de retour de matériel (RMA) écrite. L’équipement
retourné sans une Autorisation de retour de matériel ne sera pas
accepté par Welbilt et sera retourné à l’expéditeur à ses propres
frais.
Veuillez contacter votre détaillant local pour les procédures de
retour.
Fabricant
Manitowoc Beverage Systems
2100 Future Drive
Sellersburg, IN 47172
É.-U.
6
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 1
Informations générales
Spécifications
DIMENSIONS
A
E
B
H
G
C
D
F
Vue avant
A
B
52 cm (20,26 po)
200 cm (78,53 po)
Vue de côté
C
D
102 cm (40,13 po)
91 cm (35,73 po)
E
F
Vue arrière
99 cm (38,79 po)
48 cm (19,04 po)
G
H
8 cm (3,08 po)
138 cm (54,35 po)
nAvertissement
Afin d’éviter toute instabilité, la zone de l’installation doit être
capable de supporter le poids de l’équipement et d’un bac
plein de glaçons. En outre, l’appareil devra être de niveau
latéralement et d’avant en arrière.
CAPACITÉ ET POIDS
Fabrication de
boisson
1 boisson en moins
de 2 minutes.
30 boissons
l’heure jusqu’à 2
heures d’affluence
consécutives
Capacité de glaçons
* Jusqu’à 113 kg
(250 lb)/24 h.
Compartiment de
stockage
14 kg (30 lb)
Compresseur HP
pour glaçons
1/3
Charge maximum
du bac à produit
9 kg
(19,8 lb)
Poids
d’expédition
236 kg
(520 lb)
Emballé
Poids à vide
181 kg (400 lb)
déballé
Aucune glace
ou produit
Poids complet en
fonctionnement
254 kg (560 lb)
avec glace et
produit
* La capacité en glaçons et la production dépendent de la température de l’air et de l’eau,
Voir Production de la machine à glaçons à la page 8
7
Informations générales
Section 1
EMPLACEMENT DE LIVRAISON DU PRODUIT
Le choix de l’emplacement pour le système distributeur de
boisson FreshBlendert doit respecter les critères suivants.
•
La température de l’air doit être au moins 4 °C (40 °F) sans
toutefois excéder 32 °C (90 °F), classification climatique 4.
•
L’emplacement ne devra pas être à proximité d’appareils
produisant de la chaleur ou directement au soleil et il devra
être protégé des intempéries.
•
Température d’entrée de l’eau courante :
min/max = 4 °C / 32 °C (40 °F / 90 °F).
•
Toujours utiliser la conduite d’alimentation d’eau fournie
lors de l’installation de cet appareil. Ne jamais réutiliser une
conduite d’alimentation usée.
•
Vérifier que le plancher de l’emplacement de pose est de
niveau latéralement et d’avant en arrière.
•
Tenir les matériaux combustibles à l’écart de l’appareil.
46 cm (18 po)
0 cm (0 po)
15 cm (6 po)
61 cm (24 po)
nAvertissement
Ne pas obstruer les ouvertures ni les grilles d’aération de
l’appareil.
Chaleur rejetée
Modèle
FB081TF, FB081PF, FB081AF
8
Important
En raison des constantes améliorations, cette information
n’est fournie qu’à titre de référence. Vous reporter à l’étiquette
de numéro de série pour vérifier les données électriques.
Les données de l’étiquette signalétique prévalent sur les
informations ci-dessous.
Modèle
Dégagements
Dessus
Côtés
Arrière
Avant
CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE
BTU Système
2 300 BTU/h
(en moyenne)
Tous les
modèles
Système
1
(Armoire inférieure)
2
(Machine à glaçons)
R404A
226,8 g
(8 oz)
PRODUCTION DE LA MACHINE À GLAÇONS
La plage de température acceptable de l’eau d’alimentation est de
4 ºC (40 °F) à 32 ºC (90 °F). La plage optimale est de 7 °C (45 °F) à
10 °C (50 °F) (Ciblée à 10 °C [50 °F], les résultats se fondent sur le test
de capacité à une température de l’air de ARI @ 21 °C [70 °F]).
Production de glaçons R-404A
Température de
Production de
kWh/45 kg (100 lb)
l’air ambiant/
glaçons en 24 heures
@ 32 °/21 °C
Température d’eau
(90 °/70 °F)
21 °/10 °C
118 kg
(70 °/50 °F)
(261 lb)
8,69
32 °/21 °C
84 kg
(90 °/70 °F)
(185 lb)
Utilisation d’eau : 45,4 kg (100 lb) de glaçons
Eau potable : 45,4 litres (12 gallon)
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 1
Informations générales
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
nAvertissement
Tout le câblage doit être conforme aux codes locaux, provinciaux
et nationaux.
Intensité admissible minimale du circuit
Instructions de mise à la terre
Le courant admissible minimum de circuit permet de sélectionner
le calibre du câble de l’alimentation électrique. (Le courant
admissible de circuit minimum n’est pas la charge d’intensité
de fonctionnement du système FreshBlender.) La section (ou
calibre) du conducteur dépend également de l’emplacement,
des matériaux utilisés, de la longueur de câbles, etc. et doit être
déterminée par un électricien qualifié.
Tension
Un circuit électrique propre est nécessaire. Chaque appareil
est équipé d’un cordon d’alimentation. Certains modèles sont
proposés sous différentes tensions et peuvent être équipés
de fiches différentes. Vous reporter à la plaque signalétique
du modèle/série du système Fresh Blends pour connaître les
spécifications de tension/d’intensité.
Tableau d’intensité minimale du circuit
En raison des constantes améliorations, cette information
n’est fournie qu’à titre de référence. Vous reporter à l’étiquette
de numéro de série pour vérifier les données électriques.
Les données de l’étiquette signalétique prévalent sur les
informations ci-dessous.
V / Hz / Phases
FB081TF
FB081PF
FB081AF
120/60/1
230-240/50/1
230-240/50/1
Intensité
totale
(A)
16
8,0
8,0
La machine doit être mise à la terre conformément aux codes
de l’électricité nationaux et locaux.
Cet appareil doit être mis à terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre un chemin de
moindre résistance au courant électrique pour réduire le risque de
choc électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon comportant
un conducteur de mise à la terre de l’appareil et d’une fiche
avec terre. La fiche devra être branchée dans une prise adaptée
correctement installée et mise à la terre conformément à tous les
codes et règlements en vigueur.
nAvertissement
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, veiller à toujours
respecter des précautions élémentaires, notamment :
Important
Modèle
nAvertissement
Calibre
disjoncteur
(min / max)
20A
15A
15A
A.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
B.
Pour réduire le risque de blessure, prévoir une
bonne surveillance si l’appareil est utilisé à proximité
d’enfants.
C.
Ne pas toucher les pièces en mouvement.
D.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés ou
vendus par le fabricant.
E.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
F.
Pour les appareils raccordés au moyen d’un cordon,
respecter aussi les précautions suivantes :
•
Appareils de 120 V
•
Circuit spécialisé de 120 V 20 A
•
Prise non-GFI qui accepte une fiche NEMA5 de 20 A
•
Prise à moins de 92 cm (3 pi) de la machine
•
•
REMARQUE : La longueur du cordon fourni est de 198 cm (78 po).
Instructions de mise à la terre pour les modèles de (230
à 240 V/50 Hz uniquement)
Cet appareil doit être raccordé à un système régulateur de tension,
conformément aux normes EN60335-1 et EN60335-2-75. Un
tenon de métallisation est offert sur le coin inférieur avant droit de
l’appareil.
nAvertissement
Cette machine doit être reliée à un régulateur de tension
automatique.
Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher. Pour
débrancher, saisir la prise, pas le cordon.
Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et
avant tout entretien ou nettoyage.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec un
cordon ou une fiche endommagés ou suite à des
problèmes de fonctionnement, une chute ou
d’autres dommages de l’appareil. S’adresser au
centre de service après-vente agréé le plus proche
pour tout examen, réparation ou réglage électrique
ou mécanique.
G.
Respecter les procédures de verrouillage et
d’étiquetage en vigueur avant d’intervenir sur
l’appareil.
H.
Brancher uniquement sur une prise correctement
raccordée à la terre. Voir les instructions de mise la
terre.
9
Informations générales
RACCORDEMENTS D’ÉVACUATION
Tous les modèles
Section 1
Alimentation en eau
nAvertissement
Raccorder à une arrivée d’eau potable filtrée uniquement.
RACCORD D’ALIMENTATION
Raccord rapide
d’alimentation IN
d’eau courante
NP : WBL-96-087
Sortie (OUT) du drain
(1-1/2 mâle NPS)
Drain en PVC avec
espace d’air
Conditions requises d’évacuation
•
Les conduites d’écoulement doivent présenter une pente de
2,5 cm par mètre (1,5 po par 5 pi) et ne pas former de siphons.
•
Le siphon de sol doit être suffisamment grand pour recevoir
l’eau provenant de tous les écoulements.
•
Un espace d’air est nécessaire et intégré dans l’appareil afin
d’empêcher le refoulement.
Arrière de l’appareil
•
REMARQUE : Si une configuration PVC est utilisée, on devra créé
un deuxième espace d’air.
•
Toujours aplomber en respectant le code local.
CONFIGURATION DU DRAIN EN PVC
•
Raccord de PVC de 4 po un minimum de 1-1/2 po en PVC.
CONFIGURATION D’UNE CANALISATION DE DRAINAGE
FLEXIBLE
•
Canalisation flexible de drainage raccordée à un évier de
drainage de 1-1/2 po NPS avec boucle d’entretien.
Utiliser pour l’alimentation en eau le raccord rapide mâle fourni
(NP : WBL-96-087) et 1,8 m (6 pi) de canalisation pour boisson
de 3/8 po et le raccorder à l’entrée d’eau située à l’arrière de
l’appareil.
REMARQUE : Le tube de 1,8 m (6 pi) utilisé pour l’eau est destiné à la
boucle d’entretien afin de permettre l’entretien de l’appareil lorsqu’il
retiré de son endroit normal.
•
Ne pas raccorder l’eau à une alimentation d’eau chaude.
S’assurer que tous les restricteurs d’eau chaude installés pour
les autres appareils fonctionnent. (clapets de non retour sur
robinets d’éviers, lave-vaisselle, etc.).
•
Installer un robinet d’arrêt d’eau sur la conduite d’eau à
l’arrière de l’appareil.
•
Isoler les tuyaux d’alimentation d’eau s’il y a un problème de
condensation.
•
L’équipement doit être installé avec une protection adéquate
contre le refoulement qui se conforme aux codes nationaux,
provinciaux et locaux applicables.
EAU DURE
Toute l’eau de source doit être filtrée. Dans les régions où la
concentration en minéraux dans l’eau est fortement élevée, l’eau
devrait être testée par un spécialiste du traitement de l’eau, et les
recommandations de celui-ci en ce qui concerne la filtration ou le
traitement devraient être suivies.
10
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 1
Informations générales
PRESSIONS DU SYSTÈME
Alimentation en eau de l’appareil
RÉGLAGES ET EMPLACEMENT DU RÉGULATEUR
Tous les modèles
nAvertissement
Ne pas fournir d’eau courante ou carboniquée à une pression
supérieure à 80 psi (0,552 MPa , 552 kPa, 5,52 bar) à l’appareil;
une pression excessive aux pompes de produit peut provoquer
une panne.
Ce tableau illustre l’alimentation minimum et maximum d’eau requise
à l’arrière de la machine en condition de débit nul.
MINIMUM
MAXIMUM
Alimentation
80 psi
40 psi
en eau
(0,276 MPa, 276 kPa, 2,76 bar) (0,552 MPa, 552 kPa, 5,52 bar)
courante
REMARQUE : Le régulateur est situé à l’arrière du panneau latéral
gauche.
Régulateur d’eau courante
35 psi (0,241 MPa, 241 kPa,
2,41 bar) en écoulement
Important
La pression minimale de l’eau fournie à la machine doit être
supérieure à 35 psi (0,241 MPa , 241 kPa, 2,41 bar) et est
nécessaire en conditions d’écoulement pour que la pression
d’eau soit bien contrôlée.
Réglages du régulateur
Important
La mesure e la pression d’eau doit être uniquement prise
lorsque l’eau de rinçage est pulvérisée ou distribuée
(conditions d’écoulement).
Important
La pression de l’eau affecte nettoyage du mélangeur, un
surpresseur d’eau pourrait être requis si la pression est trop
faible.
RÉGULATEUR
Eau Courante
RÉGLAGES (pendant l’ecoulement)
35 psi
(0,241 MPa, 241 kPa, 2,41 bar)
11
Informations générales
Section 1
CETTE PAGE EST LAISSÉE EN BLANC INTENTIONNELLEMENT
12
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 2
Installation
Installation étape par étape
Ces instructions sont fournies à l’intention du technicien qualifié
chargé de l’installation. Communiquer avec un agent de service
après-vente Welbilt ou appeler directement Welbilt pour toute
information concernant les services de démarrage initial.
Important
Veiller à bien respecter ces instructions d’installation pour
maintenir la validité de la garantie.
LISTE DE VÉRIFICATION PRÉ‑INSTALLATION
Conserver les sacs de produit dans un refroidisseur
pendant au moins 4 jours avant l’installation.
Tout dommage devra être noté et déclaré au
transporteur immédiatement.
Contrôler la partie inférieure de l’appareil pour vérifier
que les roulettes ne sont pas faussées.
Contrôler visuellement le système de réfrigération
et le compartiment du compresseur. Vérifier que les
conduites sont solidement fixées et que le socle est en
bon état.
Rechercher derrière l’appareil pour les emplacements de
la prise électrique, des raccords de d’eau et de robinet
d’arrêt.
Vérifier la tension à la prise réservée pour l’appareil Fresh
Blends.
Vérifier que le plancher de l’emplacement de pose est de
niveau latéralement et d’avant en arrière et que toutes
les roulettes touchent le sol.
nAvertissement
La masse de cet appareil suffit pour provoquer un déplacement
incontrôlé sur une surface inclinée. Prévoir des moyens
appropriés pour éviter les déplacements incontrôlés dans
toutes circonstances.
Retirer les panneaux latéraux de l’appareil pour rendre
accessibles les raccordements au tableau, et que la jauge
du régulateur d’eau est accessible.
Vérifier que les branchements de tableau sont bien
serrés et qu’ils n’ont pas été desserrés lors de l’expédition.
Vérifier que le micro-commutateur est aligné avec le
moteur au-dessus du mélangeur.
13
Installation
Section 2
CONNEXIONS
Voir « Pressions du système » à la page 11 et « Réglages et
emplacement du régulateur » à la page 11
Écoulement
Voir « Raccordements d’évacuation » à la page 10
1. Acheminer la conduite d’évacuation (dia. int. d’au moins 1 po)
à l’évacuation en maintenant un jeu d’air de 51 mm (2 po).
Couper à la bonne longueur si nécessaire (ne pas faire de
boucles dans l’évacuation).
2. Le drain étant connecté, verser 1 tasse d’eau dans la zone
de distribution et de mélange pour vérifier si le drainage est
adéquat.
Important
Les régulateurs sont réglés à l’usine, mais devront être vérifiés
et éventuellement ajusté pendant l’écoulement, une fois que
l’appareil est en fonction.
Voir et « Liste de vérification après installation » à la page 16
5. Enrouler l’excédent de la conduite et la fixer avec des
attaches.
6. Vérifier s’il y a des fuites d’eau.
Circuit électrique
Voir « Circuit électrique » à la page 9
Raccordement d’eau
3. Confirmer la bonne orientation des raccords d’eau.
7. Si les exigences de mise à la masse ont été respectées, insérer
la fiche électrique de l’appareil Fresh Blends dans la prise
murale.
8. Mettre l’interrupteur de courant sur le côté supérieur droit de
l’appareil sur la position , ON (marche).
Interrupteur
d’alimentation
Eau
Courante
ENTRÉE
Sortie de drain
(1‑1/2 NPS mâle)
Arrière de l’appareil
4. L’ensemble de tuyaux compris avec l’appareil doit être muni de
raccord(s) rapide(s) mâle(s) pour les tuyaux d’approvisionnement
d’eau.
Important
Laisser suffisamment de jeu aux conduites d’eau et aux tuyaux
de drainage pour permettre l’accès à l’arrière de la machine
sans avoir à débrancher les tuyaux.
RÉGULATEUR
Eau Courante
14
Devant de l’appareil
9. L’écran tactile doit s’allumer et informer l’utilisateur d’effectuer le
nettoyage hebdomadaire de zone 2 avant de mettre l’appareil
en opération. Voir « Démarrage et nettoyage » à la page 15
Important
Il faut placer le produit ou les capuchons avant de nettoyer
et de désinfecter la machine pour que l’eau n’inonde pas le
meuble réfrigérant.
RÉGLAGES (pendant l’écoulement)
35 psi
(0,241 MPa, 241 kPa, 2,41 bar)
REMARQUE : Lors que l’eau et l’alimentation sont en marche,
l’appareil commence à produire des glaçons 15 minutes après son
démarrage.
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 2
Installation
LOGICIEL
Nettoyer et désinfecter
10. Vérifier que la version UI (User Interface/Écran d’interface)
correcte, le micro logiciel, le menu des boissons et les saveurs
sont disponibles.
PLeaSe SelEct a
caTegOry of
yoUr ChoIce!
11. Exécuter le nettoyage hebdomadaire sur la machine Fresh
Blends machine en allant l’un des écrans suivants : menu
Employee (Employé), Manager (Gestionnaire), ou Service.
Voir « Nettoyage hebdomadaire - Zone 2 » à la page 45
REMARQUE : Ces écrans sont masqués et exigent un mot de passe.
À partir de l’écran de démarrage, toucher les trois coins dans l’ordre
illustré ci-dessous pour avoir accès à l’écran des mots de passe. Laisser
le champ vide et appuyer sur Enter pour accéder au menu Employee
(employé). Les menus Manager (Gestionnaire) et Service exigent un
mot de passe.
3
Écran de sélection de boisson
4
(Les choix de boissons peuvent varier en
fonction du fichier de recette téléchargé)
DÉMARRAGE ET NETTOYAGE
Important
Au cours du démarrage initial, s’assurer d’effectuer le nettoyage
hebdomadaire avant de charger tout produit à travers le UI; les
sacs de produit doivent être en place pour effectuer le nettoyage.
Liste de vérification
Lire avant de passer à la mise en marche et au nettoyage.
Les emballages à l’intérieur ont-ils tous été retirés?
Tous les raccordements électriques et d’eau ont-ils été
effectués?
Y a-t-il un dégagement autour de l’appareil suffisant
pour la circulation d’air?
1
2
REMARQUE : Si l’écran TOUCH TO START (Toucher pour démarrer)
ou OUT OF SERVICE (Hors service) n’est pas affiché sur la machine,
vous devez saisir d’abord passer à l’écran Flavor Selection
(Sélection de saveur), puis taper deux fois sur le bouton BACK
(Retour) pour ré-afficher l’écran TOUCH TO START (Toucher pour
démarrer).
12. Sélectionner le bouton Cleaning Instructions (Instructions de
nettoyage), puis Weekly (Hebdomadaire) (Zone 2). Nettoyer et
désinfecter la machine Fresh Blends en suivant les directives
à l’écran.
L’appareil a-t-il été mis à la terre et la polarité est-elle
correcte?
L’appareil a-t-il été installé là où la température d’arrivée
d’eau demeurera dans la plage de 4 °C à 32 °C (40 °F à
90 °F)?
Le régulateur a-t-il été correctement réglé? Ceci peut
être effectué et vérifié au cours du nettoyage.
Est-ce que les positions du capteur de l’écran
anti‑éclaboussures et de la navette ont été vérifiées?
L’interrupteur de courant situé sur le dessus de l’appareil
a-t-il été placé à ON (marche)?
REMARQUE : Voir « Nettoyage hebdomadaire - Zone 2 » à la
page 45 pour obtenir des instructions étapes par étapes de
nettoyage hebdomadaire, y compris les fournitures et les solutions
nécessaires.
Le UI, le micro-logiciel et le menu corrects ont-ils été
chargés sur l’appareil?
Est-ce que les 8 produits ou capuchons sanitaires ont été
placés dans le meuble de réfrigération inférieur avant le
nettoyage de zone 2?
15
Installation
Ce qui suit aura été effectué une fois l’appareil nettoyé :
A.
Toutes les canalisations de boisson, la zone de
distribution et les chambres du mélangeur ont été
nettoyées et désinfectées.
B.
L’eau coule dans l’évacuation pour vérifier qu’elle évacue
correctement.
C.
Vérifier que tous les régulateurs sont bien réglés au cours
du nettoyage
REMARQUE : C’est le moment idéal durant le processus de
nettoyage pour vérifier les réglages du régulateur de pression
pendant l’écoulement. Voir « Réglages et emplacement du
régulateur » à la page 11
D.
E.
Les sacs de produit sont retirés du refroidisseur
plein‑pied, installés dans les bacs à produits et placés au
bon endroit dans l’armoire.
Toutes les conduites de produit sont amorcées et prêtes
à utiliser.
Charger le produit et les étiquettes
13. Ajouter au besoin des étiquettes sur les bacs de produits,
s’assurer de mettre les étiquettes aux bons endroits.
14. Ajouter les étiquettes partout où il en faut sur l’appareil.
15. Passer à l’écran Managers (Gestionnaires) ou Service et saisir
l’écran Inventory (Inventaire) pour charger chaque produit
dans son bac désigné.
ÉTALONNER
16. Une fois qu’il y a assez de glaçons dans le bac, après
30 à 60 minutes, un étalonnage de la glace peut être
effectué; étalonner la glace et l’eau par le biais de l’écran
Service>Calibration (Service>Étalonnage).
REMARQUE : L’étalonnage du produit n’est pas nécessaire à ce
moment à moins qu’un sur-remplissage ou un remplissage
insuffisant soit observé lors d’essais de boissons.
17. Réinstaller tous les panneaux déposés.
Section 2
REMARQUE : Si un étalonnage du produit doit être exécuté, le faire
une fois que la température de fonctionnement a été atteinte. Voir
« Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau » à la page 31
pour les directives d’étalonnage pas-à-pas.
DÉMONSTRATION
21. Faire une démonstration en utilisant l’interface. Voir « Écrans
tactiles » à la page 21.
22. Faire une démonstration sur comment faire une boisson. Voir
« Procédure de fabrication d’une boisson » à la page 26.
23. Options du gestionnaire de démonstration, en utilisant un
mot de passe par défaut. (Le mot de passe peut être modifié.)
Voir « Écrans de menu Employee (Employé), Managers
(Gestionnaires) et Service » à la page 27.
24. Régler la date et l’heure pour activer la garantie.
25. Remplir le formulaire de mise en service, le signer et faire
signer le gestionnaire du magasin. (Télécopier au numéro se
trouvant sur le formulaire.)
LISTE DE VÉRIFICATION APRÈS INSTALLATION
La machine a-t-elle été correctement désinfectée?
Chaque saveur a-t-elle été installée et amorcée?
Les régulateurs d’eau courante ont-ils été correctement
réglés pendant l’écoulement?
Est-ce que l’appareil effectue un cycle MARCHE/ARRÊT
avec la commande de température?
Est-ce que le propriétaire ou l’utilisateur ont été informés
sur les procédures d’entretien?
Le propriétaire ou exploitant a-t-il rempli la carte
d’enregistrement de la garantie?
26. Une fois terminé, la machine FreshBlender est prête à être utilisée.
18. Pousser le FreshBlender en place.
19. Vérifier si l’appareil est de niveau et caler si nécessaire.
20. Exécuter des essais de boissons à partir du menu de création
de boissons pour vérifier que les niveaux de remplissage sont
corrects; calibrer les saveurs qui exigent des ajustements.
16
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 3
Fonctionnement
Identification de composant
Interrupteur d’alimentation
Verrouillage à clé du
panneau avant
Zone de distribution
de produit
Navette et traverse
des boissons
Bacs de produit
(dans l’armoire)
Écran tactile
Écran anti-éclaboussures
transparent et zone de
mélange
Porte de l’armoire
réfrigérée
Séquence de fonctionnement
FONCTIONNEMENT NORMAL
L’écran Drink Selection (sélection de boisson) s’affiche après la
mise sous tension de l’appareil. L’opérateur appuie sur un des
boutons de type de boisson sur l’écran de sélection de boisson,
et l’écran des options de saveur apparaît. Une fois que la saveur
a été sélectionnée, l’écran de confirmation s’affiche. Une fois que
l’utilisateur confirme son choix, l’emplacement du gobelet et la
taille s’affichent ensuite. Voir « Procédure de fabrication d’une
boisson » à la page 26.
Le bon gobelet en place, la séquence de préparation de la boisson
commence lorsque « Start Drink Size » (Lancer la taille de boisson)
se présente à l’écran tactile. La machine distribue le produit et les
glaçons dans le gobelet dans la zone de distribution. Le gobelet
est alors placé dans la chambre de mélange isolée par le système
de navette automatique.
La machine mélange la boisson pendant la durée correcte à la
vitesse appropriée du mélangeur. Si des ajouts sont requis pour
la boisson après le mélange, l’utilisateur sera questionné. Le
mélangeur termine la séquence de mélange et le système de
navette déplace la boisson terminée dans la zone de distribution
afin que le client la récupère.
Après avoir retiré la boisson, le mélangeur ainsi que la zone de
distribution sont rincés automatiquement. L’écran de sélection de
boisson réapparaît.
Réglage de la température
par défaut
point de consigne 1 °C (34 °F)
différentiel de 0,5 °C (4 °F)
contrôlé par logiciel
17
Fonctionnement
Section 3
FABRICATION DE GLAÇONS
Commutateur principal Dessus avant droit de l’appareil
Interrupteur
d’alimentation
•
Le manocontact d’eau doit être fermé (réservoir d’eau plein et
flotteur de détection d’eau en position haute).
DÉMARRAGE INITIAL
L’application du courant ou le basculement ARRÉT à MARCHE
du commutateur démarre une période de temporisation de 15
minutes. La période de temporisation ne doit pas être neutralisée.
Le manocontact d’eau étant fermé (réservoir plein d’eau) le
moteur à engrenages est mis sous tension à la fin de la période
de temporisation de 15 minutes. Le compresseur et le moteur du
ventilateur du condenseur est mis sous tension 5 secondes après le
moteur à engrenages.
CYCLE DE CONGÉLATION
Le clapet à flotteur maintient automatiquement le niveau d’eau
dans le réservoir. L’amortisseur de glaçons s’ouvre et se ferme pour
vérifier la production de glaçons. La machine à glaçons continue
de produire des glaçons jusqu’à ce que l’amortisseur à glaçons soit
maintenu ouvert (haut) jusqu’à ce que les glaçons remplissent le
bac.
ARRÊT AUTOMATIQUE
La machine à glaçons ne démarre que si :
1. Vérifier que l’interrupteur d’alimentation est à MARCHE en
position.
2. La glace ne touche pas le capteur/interrupteur de niveau du
bac.
3. Le réservoir d’eau est plein d’eau.
4. Après un délai de 15 minutes lorsque l’alimentation est
coupée et remise en marche.
Délai de temporisation de 15 minutes
Le délai de 15 minutes doit être expiré avant que le moteur à
engrenages ou que le compresseur démarre.
Le délai de temporisation commence lors de l’application de courant
ou du déplacement du commutateur à bascule de ARRÉT à MARCHE.
La période de délai commence lorsque :
• La machine à glaçons passe en arrêt automatique
• L’alimentation est débranchée et rebranchée
• Le réservoir d’eau est bas ou vide
• Le commutateur à bascule est déplacé de ARRÉT à MARCHE
La période de temporisation ne peut être surpassée et se
réinitialisera dans 15 minutes si l’une des conditions précédentes
se présente.
AVANT LE DÉMARRAGE
Lorsque le commutateur d’alimentation à bascule se trouve en
position MARCHE, ce qui suit doit se produire dans l’ordre précisé
avant que la production de glaçons puisse démarrer.
•
•
18
Le volet de l’amortisseur à glaçons de la glissière doit être en
position fermée ou abaissée.
Le délai de temporisation de 15 minutes doit avoir expiré. Le délai
de temporisation commence lors de l’application de courant
ou du déplacement du commutateur à bascule de ARRÉT à
MARCHE.
Lorsque l’amortisseur à glaçons est maintenu ouvert par
les glaçons, le moteur à engrenages, le compresseur et le
ventilateur du condenseur se mettent hors circuit. La période
de temporisation de 15 minutes commence son temps mort. La
machine à glaçons demeure hors circuit jusqu’à ce que la période
de temporisation expire et que l’amortisseur à glaçons se ferme.
REDÉMARRAGE APRÈS ARRÊT AUTOMATIQUE
1. Moins de 4 heures se sont écoulées depuis l’arrêt
automatique.
Le manocontact d’eau étant fermé (réservoir plein d’eau) le
moteur à engrenages est mis sous tension à la fin de la période
de temporisation de 15 minutes. Le compresseur et le moteur du
ventilateur du condenseur est mis sous tension 5 secondes après le
moteur à engrenages.
2. Plus de 4 heures se sont écoulées depuis l’arrêt automatique.
La soupape d’évacuation est activée pour drainer l’évaporateur.
Après 30 secondes, la soupape d’évacuation est mise hors
tension. Lorsque le réservoir se remplit d’eau, le manocontact
d’eau se ferme et le moteur à engrenages est mis sous tension. Le
compresseur et le moteur du ventilateur du condenseur est mis
sous tension 5 secondes après le moteur à engrenages.
REMARQUE : Les machines à glaçons sont pourvus d’une tarière
pour extraire les glaçons de l’évaporateur. Les bruits occasionnels
(craquements, grincements, crissements et claquements) sont un
aspect normal du processus de fabrication des glaçons.
,Attention
Un bruit excessif de la part de la tarière indique une problème
plus grave qui fait geler l’évaporateur. Arrêter la machine
immédiatement et diagnostiquer le problème.
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 3
Fonctionnement
Réglages par défaut
NETTOYAGE
Réglages de nettoyeur et de désinfectant distincts
Pour que l’appareil soit bien nettoyé, ce qui suit doit être réglé
comme réglages minimum de nettoyage.
Ceci peut être vérifié par le biais des options des écrans
Managers (Gestionnaires) ou Service.
•
Passer aux menus Managers (Gestionnaires) ou Service et
appuyer sur le bouton Settings (Réglages).
•
Choisir Cleaning>Weekly Cleaning (Nettoyage>Nettoyage
hebdomadaire) pour vérifier ou modifier ces réglages.
Réglages de nettoyeur et désinfectant combinés
Important
Les réglages ne doivent jamais être réglés sous les réglages
minimum mentionnées ci-dessous.
19
Fonctionnement
Section 3
Contrôles de fonctionnement
GÉNÉRALITÉS
Les machines à glaçons sont mise en marche et réglées en
usine avant leur expédition. Normalement, aucun réglage
supplémentaire n’est nécessaire lors de l’installation.
Pour assurer le bon fonctionnement, toujours procéder aux
contrôles de fonctionnement :
•
lors de la première mise en marche de la machine à glaçons
•
suite à une période d’arrêt prolongée
•
après le nettoyage et la désinfection
REMARQUE : Les réglages courants et les procédures d’entretien
figurant dans ce manuel ne sont pas couverts par la garantie.
Interrupteur d’alimentation
L’interrupteur d’alimentation doit être placé en position MARCHE
pour produire des glaçons.
Réservoir d’eau
Le réservoir d’eau doit être rempli aux deux-tiers et le le détecteur
à flotteur d’eau doit être en position haute (contact fermé) avant
que la machine à glaçons puisse démarrer.
MANOCONTACT
D’EAU
À FLOTTEUR
Production de glace
Laisser la machine à glaçons produire des glaçons pendant
15 minutes avant de tester le mécanisme de distribution. Cela
assure une quantité suffisante de glaçons dans le bac pour sa
distribution.
FONCTIONNEMENT
1. Fabriquer une boisson
Choisir une boisson à partir du menu de boissons et fabriquer une
boisson.
2. Étalonner la glace
Effectuer un étalonnage de la glace en passant au menu
Calibration du menu Manager (Gestionnaire) ou Service. Voir
« Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau » à la page 31.
20
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 3
Fonctionnement
Écrans tactiles
L’écran principal de l’utilisateur est réservé à la procédure de fabrication de boissons. La sélection de boisson s’affiche par défaut au
démarrage. Les menus Service et Manager (Gestionnaire) destinés à l’accès aux réglages machine sont masqués et protégés par mot de
passe. Les écrans Inventory (Inventaire), Cleaning (Nettoyage) et autres écrans orientés vers le Service sont aussi disponibles par le biais de
zones protégées par mot de passe.
SÉLECTION PRINCIPALE POUR ÉCRAN DE DÉMARRAGE
L’écran de sélection de boisson apparaît lors de la mise sous tension (sauf lorsque les limites en regard du nettoyage et de la désinfection
ont été atteintes, dans ce cas l’écran de Nettoyage apparaît). Voir « Identification de composant » à la page 17 pour le nettoyage et la
désinfection quotidienne, hebdomadaire et mensuelle. La première fonction de l’écran de sélection de boisson est de sélectionner une
boisson à faire ou d’accéder le menu principal.
Comment accéder
Descriptions des boutons à icône
Les écrans Touch to Start (Toucher pour démarrer) s’affichent par
défaut à moins qu’un nettoyage soit nécessaire ou qu’un choix de
boisson soit effectué.
•
Touch to Start (Toucher pour démarrer)
Toucher cette icône lance le processus de sélection de
boisson.
REMARQUE : Les sélections de boisson peuvent varier en
fonction du fichier de recette installé.
•
Écran Password (Mot de passe)
Pour avoir accès à l’écran de mot de passe, toucher dans cet
ordre les coins inférieurs gauche, droit puis le coin supérieur
droit de l’écran. Une fois affiché l’écran de mot de passe,
appuyer sur Enter pour aller à l’écran Employee (Employé) ou
saisir le mot de passe pour le menu Manager (Gestionnaire) ou
Service.
•
Rappels de nettoyage
Au moment voulu, une icône affiche le temps qu’il reste en
jours avant que le nettoyage de la ZONE 2 (hebdomadaire) et
la ZONE 3* (mensuel) soit requis.
* Si équipé de cette fonction.
REMARQUE : Toucher l’icône Touch to Start pour procéder vers les
choix de boisson.
21
Fonctionnement
Section 3
ÉCRAN DE SÉLECTION DE BOISSON
L’écran de catégorie constitue le début du processus de fabrication de boisson. L’écran de sélection de boisson s’affiche après avoir touché l’icône
Touch to Start (Toucher pour démarrer). La première fonction de l’écran de sélection de boisson est de sélectionner une catégorie de boisson et à
lancer le processus de fabrication de boisson.
PLeaSe SelEct a
caTegOry of
yoUr ChoIce!
Comment accéder
Descriptions des boutons à icône
L’écran de sélection de boisson s’affiche après avoir touché l’icône
Touch to Start (Toucher pour démarrer) sur l’écran principal.
•
Drink Categorie (Catégories de boisson)
Les principales catégories de produit sont affichées de gauche
à droite sur l’écran de sélection de boisson. Le fait de toucher la
catégorie affiche les options de saveur de boisson disponibles
pour la catégorie.
REMARQUE : Les sélections de boisson peuvent varier en
fonction du fichier de recette installé.
•
Cleaning Reminders (Rappels de nettoyage)
Au moment voulu, une icône affiche le temps qu’il reste en
jours avant que le nettoyage de la ZONE 2 (hebdomadaire) et
la ZONE 3* (mensuel) soit requis.
* Si équipé de cette fonction.
PLeaSe SelEct a
caTegOry of
yoUr ChoIce!
Sélectionner une Category (Catégorie) pour passer à l’écran
suivant.
22
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 3
Fonctionnement
ÉCRAN FLAVOR SELECTION (SÉLECTION DE SAVEUR)
L’écran de sélection de saveur apparaît après avoir effectué une sélection de saveur. Les options de saveur varieront en fonction des
recettes configurées sur l’appareil. La fonction primaire de cet écran est de sélectionner une saveur de boisson.
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
Please select a flavor of your choice!
Comment accéder
Descriptions des boutons à icône
L’écran de sélection de saveur s’affiche après avoir effectué la
sélection d’une boisson sur l’écran de sélection de boisson.
•
PLeaSe SelEct a
caTegOry of
yoUr ChoIce!
Boutons Drink Flavor (Saveurs de boisson)
Les choix de saveur pour le type de boisson ayant été
sélectionnés.
REMARQUE : La disponibilité des saveurs peut varier en
fonction du fichier de recette installé.
•
Bouton Back (Retour)
Retour à l’écran précédent.
•
Cleaning Reminders (Rappels de nettoyage)
Au moment voulu, une icône affiche le temps qu’il reste en
jours avant que le nettoyage de la ZONE 2 (hebdomadaire) et
la ZONE 3* (mensuel) soit requis.
* Si équipé de cette fonction.
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
Please select a flavor of your choice!
Sélectionner Flavor (Saveur) pour passer à l’écran suivant.
23
Fonctionnement
Section 3
ÉCRAN DE CONFIRMATION
L’écran de Confirmation apparaît après avoir choisi une saveur de boisson dans l’écran de sélection de saveur. La fonction primaire de cet
écran est de vérifier le choix du client. D’autres compléments sont aussi exécutés par cet écran si la boisson l’indique.
You’ve selected a
STraWbeRry
smOotHie
Please click here to confirm your selection
Comment accéder
L’écran de sélection de saveur s’affiche après avoir effectué la
sélection d’une boisson sur l’écran de sélection de boisson.
PLeaSe SelEct a
caTegOry of
yoUr ChoIce!
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
L’écran affiche toutes les informations sur la boisson sélectionnée
et demande au client de confirmer le choix.
•
Bouton Back (Retour)
Retour à l’écran précédent.
•
Cleaning Reminders (Rappels de nettoyage)
Affiche le temps qu’il reste en jours avant que le nettoyage de
la ZONE 2 (hebdomadaire) et la ZONE 3* (mensuel) soit requis.
* Si équipé de cette fonction.
Please select a flavor of your choice!
You’ve selected a
STraWbeRry
smOotHie
Please click here to confirm your selection
Sélectionner « Confirm Selection » (Confirmer la sélection),
puis passer à l’écran suivant.
24
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 3
Fonctionnement
ÉCRAN DES FORMATS
L’écran des formats apparaît après avoir confirmé une saveur de boisson à l’écran de confirmation. La principale fonction de cet écran est
de sélectionner un format et de faire une boisson.
Descriptions des boutons à icône
•
Boutons de format de boisson
Appuyer sur un format de boisson ((SMALL, MEDIUM, or
LARGE) (PETIT, MOYEN ou GRAND) pour commencer le
processus de faire une boisson.
•
Bouton Back (Retour)
Retour à l’écran précédent.
REMARQUE : Veiller à mettre le bon format de gobelet avant
d’appuyer sur le bouton de format de boisson, une fois la
sélection effectuée, l’appareil commencera à distribuer le produit
et l’écran affichera le message « DISPENSING » (Distribution).
D’autres divertissements, dessins animés, jeux ou publicités
peuvent aussi s’afficher sur cet écran pendant ce temps.
Écrans de distribution et de mélange
•
DIspEnsIng…
BLenDing…
14%
14%
PLeaSe Wait
PLeaSe Wait
ANd Don’t TakE
yOur cuP yEt
ANd Don’t TakE
yOur cuP yEt
IT’s fiNisHed!
PLeaSe TakE yOur
drInk anD hAve
a niCe Day!
L’écran de distribution fonctionne pendant que les glaçons
et le produit tombent dans le gobelet. Un pourcentage de la
quantité s’affiche à l’écran jusqu’à ce que la distribution soit
terminée.
REMARQUE : Une fois la distribution terminée, le gobelet se
déplace automatiquement dans la chambre de mélange.
•
Une fois que la boisson a été déplacée automatiquement
dans la chambre de mélange, l’écran de mélange s’affiche. Un
pourcentage de la quantité s’affiche à l’écran jusqu’à ce que le
mélange soit terminé.
REMARQUE : L’écran affiche « Blending » (Mélange en cours).
D’autres divertissements, dessins animés, jeux ou publicités
peuvent aussi s’afficher sur cet écran pendant ce temps.
•
Lorsque le processus de mélange est terminé, l’écran informe
le client que le mélange est terminé et la boisson se déplace
électroniquement dans la zone de distribution.
25
Fonctionnement
Section 3
Procédure de fabrication d’une boisson
REMARQUE : Il doit y avoir des glaçons dans le broyeur à glaçons, le produit doit être connecté et amorcé pour produire une boisson.
1. L’écran de sélection de boisson s’affiche après avoir touché
l’icône Touch to Start (Toucher pour démarrer).
5. L’écran des formats s’affiche après avoir confirmé une saveur
de boisson à l’écran de confirmation.
PLeaSe SelEct a
caTegOry of
yoUr ChoIce!
REMARQUE : Les choix de boissons peuvent varier en fonction du
fichier de recette téléchargé
2. L’écran de sélection de saveur s’affiche après avoir effectué la
sélection d’une boisson sur l’écran de sélection de boisson.
REMARQUE : S’assurer que le gobelet approprié est en place
avant d’appuyer sur le bouton de format.
6. Sélectionner le format pour commencer à délivrer les
glaçons et le produit; l’écran affiche alors « DISPENSING »
(Distribution en cours).
DIspEnsIng…
14%
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
$2.99
PLeaSe Wait
ANd Don’t TakE
yOur cuP yEt
Please select a flavor of your choice!
3. Sélectionner Flavor (Saveur) pour passer à l’écran suivant
You’ve selected a
STraWbeRry
smOotHie
7. Une fois que la boisson a été déplacée automatiquement
dans la chambre de mélange, l’écran de mélange s’affiche.
Une minuterie à l’écran effectue un comptage régressif
jusqu’à ce que le mélange soit terminé.
BLenDing…
Please click here to confirm your selection
4. Sélectionner « Confirm Selection » (Confirmer la sélection),
puis passer à l’écran suivant.
IT’s fiNisHed!
14%
PLeaSe Wait
ANd Don’t TakE
yOur cuP yEt
PLeaSe TakE yOur
drInk anD hAve
a niCe Day!
8. L’écran affiche « Blending » (Mélange en cours). D’autres
divertissements, dessins animés, jeux ou publicités peuvent
aussi s’afficher sur cet écran pendant ce temps.
9. Lorsque le processus de mélange est terminé, l’écran informe
le client que le mélange est terminé et la boisson se déplace
automatiquement dans la zone de distribution.
26
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 3
Fonctionnement
ÉCRANS DE MENU EMPLOYEE (EMPLOYÉ), MANAGERS (GESTIONNAIRES) ET SERVICE
Les principales fonctions de cet écran, accessible par le biais de l’écran de démarrage principal, sont de fournir un accès aux procédures de
nettoyage, de changement de sac et d’autres fonctions spécifiques à l’utilisateur qui y a accès. Seules certaines fonctions peuvent être exécutées
par un employé, un gestionnaire ou un technicien du service d’entretien. Cela prend une séquence tactile spéciale pour avoir accès à ces écrans
qui sont protégés par mot de passe.
3
1
2
Commandes de l’écran du menu Employee (Employé)
•
Laisser le champ de mot de passe vide et appuyer sur le
bouton ENTER pour accéder au menu Employee (employé).
•
Dans le cas des gestionnaires, saisir le mot de passe de
Managers (Gestionnaires) et appuyer sur ENTER.
•
Dans le cas des techniciens du service d’entretien, saisir le mot
de passe de l’écran Service et appuyer sur ENTER.
27
Fonctionnement
Section 3
ÉCRAN PRODUCT INVENTORY (STOCK DE PRODUIT)
La principale fonction de cet écran est de fournir de l’information visuelle sur le stock de produit à l’utilisateur. L’écran Product Inventory
(Stock de produit) est normalement accessible par le menu principal.
L’écran du stock affiche visuellement les niveaux pour toutes les saveurs. Sous chaque saveur, le temps restant est affiché jusqu’à ce que la
saveur devienne périmée en jours. Les températures de la NOZZLE (Buse) et de CABINET (Armoire) sont également affichées sur l’écran du
Stock. Les instructions pour remplacer le sac de produit débuteront en appuyant sur une saveur à l’écran. (Voir « Procédure pour remplacer
un sac de produit » à la page 30)
Comment accéder
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee
(Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service.
•
28
Passer au menu Employee (Employé), Managers
(Gestionnaires) ou Service.
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 3
Fonctionnement
ATTRIBUTION DES SAVEURS
Accessible par l’écran principal de démarrage; la fonction principale de cet écran est d’offrir l’accès à toutes les autres procédures et ajustements
pouvant être exécutés par un gestionnaire sur l’appareil. Cela prend une séquence tactile spéciale pour y avoir accès et est protégée par mot de
passe.
Entrer mot de passe
3. Suivre les directives à l’écran et amorcer le produit.
1. Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee
(Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service.
•
Passer au menu Employee (Employé), Managers
(Gestionnaires) ou Service.
REMARQUE : Afin de distribuer le produit, il faut charger (voir « Procédure
pour remplacer un sac de produit » à la page 30) et étalonner (voir
« Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau » à la page 31) un sac
de produit.
2. Choisir un espace et puis un type de saveur ou de produit qui
est déjà chargé dans le bac.
29
Fonctionnement
Section 3
Procédure pour remplacer un sac de produit
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee
(Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service.
1. Passer au menu Employee (Employé), Managers
(Gestionnaires) ou Service. Voir « Écrans de menu Employee
(Employé), Managers (Gestionnaires) et Service » à la
page 27
7. Faire glisser le bac du produit chargé dans son espace dans
l’armoire inférieure de réfrigération et le verrouiller en place.
REMARQUE : Ne pas forcer le loquet sur la pompe. Si le loquet ne
se fixe pas en place, ajuster la pompe jusqu’à ce qu’il repose bien
sur le raccord sanitaire et se verrouille facilement.
8. Fermer la porte de réfrigération et placer un gobelet dans la
zone de distribution.
9. Appuyer sur le bouton d’amorçage pour amorcer le sac.
2. Cliquer sur le bouton INVENTORY (Inventaire).
3. Choisir l’espace correspondant sur l’écran où le sac vient d’être
chargé. Si l’espace était vide, l’icône de cercle qui représente
l’espace affichera LOAD BAG (Charger sac). S’il y a déjà un
produit dans l’espace, le nom de la saveur s’affiche.
•
Lors du chargement d’un nouveau sac dans un
espace vide, l’écran affiche EMPTY (Vide). Appuyer sur
le bouton LOAD BAG (Charger sac).
• S’il s’agit de recharger une saveur existante, l’écran
affiche la saveur et les options pour BAG REMOVAL
(Retrait sac), BAG RELOAD (Recharge sac) ou PRIME
(Amorce). Choisir RELOAD (Recharge) si la même
saveur est chargée ou REMOVAL (Retrait) si on charge
une saveur différente.
REMARQUE : Lors du chargement d’un nouveau sac, il faudra
désigner une saveur en suivant les instructions à l’écran et en
faisant défiler l’écran jusqu’à la saveur à charger.
REMARQUE : Lors de l’exécution d’un BAG REMOVAL (Retrait sac),
l’écran donne des instructions sur le retrait et il y a retour à l’écran
de configuration pour charger un nouveau sac.
4. Après avoir assigné une saveur ou en appuyant sur l’écran
BAG RELOAD (Recharge sac), l’écran donne des instructions
sur l façon de charger le sac dans l’armoire inférieure de
réfrigération.
5. Retirer le bac de produit de l’armoire, jeter le sac du produit
existant, le cas échéant.
6. Essuyer et nettoyer le bac de produit avant d’installer un
nouveau sac dans le bac.
REMARQUE : Lors de l’installation d’un nouveau sac de produit,
s’assurer que la pompe de produit fait face de la bonne façon au
coude de produit pointant vers l’arrière du bac et s’assurer que le
sac est bien enclenché dans le bac.
30
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 3
Fonctionnement
ÉTALONNAGE DU PRODUIT, DES GLAÇONS ET DE L’EAU
Important
Permettre à l’armoire d’atteindre une température de
fonctionnement de 1 °C – 3 °C (34 °F – 38 °F) avant d’effectuer
l’étalonnage. L’étalonnage peut être inexact s’il est exécuté à
des températures d’opération supérieures.
Rassembler les fournitures suivantes
Balance numérique réglée en
onces
Gobelets vides et propres
Liste de vérification de pré-étalonnage
Dans le cas de l’étalonnage des glaçons, vérifier que le
bac doit être au moins à moitié plein.
1. Entrer les options des écrans Employee (Employé), Managers
(Gestionnaires), ou Service.
Dans le cas de l’étalonnage des glaçons, aller au menu
Service> Outputs (Extrants)> Ice Motor (Moteur à
glaçons) et distribuer à la main 2 gobelets grand format
de glaçons avant l’étalonnage.
Vérifier s’il y a des sacs de produit vide dans l’armoire et
les remplacer au besoin.
S’assurer que le sac der chaque saveur est au moins 1/3
plein.
Vérifier le sac pour s’assurer que le bec est bien bloqué
en place et que le côté bec du sac est vers le bas.
S’assurer que les saveurs de produit à étalonner ont été
réfrigérées pendant 24 heures dans un environnement
entre 1 °C – 4 °C (34 °F – 40 °F) et que l’armoire de
produit fonctionne à une température entre 0 °C – 1 °C
(32 °F – 34 °F).
Vérifier que le nettoyage de zone 2 a été terminé il y a plus de
1 heure.
Vérifier que la machine est sous tension depuis plus de
1 heure. Ne pas lancer cette vérification en heure de
pointe. Distribuer 2 gobelets grand format de glaçons.
2. Sélectionner le bouton CALIBRATION (Étalonnage).
3. Sélectionner l’aspect à étalonner, soit ICE (Glace), WATER (Eau)
ou FLAVOR (Saveur).
REMARQUE : Lors de l’étalonnage de la glace ou de l’eau, ces
dernières ne sont distribuées qu’une fois, les saveurs prennent en
moyenne 3 à 5 distributions.
4. Suivre les instructions à l’écran et placer un gobelet dans la
zone de distribution.
5. Lorsque prêt, appuyer sur le bouton pour distribuer.
6. Lorsque la distribution est terminée, peser le gobelet et
inscrire le poids de ce qui a été distribué à l’écran, puis
appuyer sur Enter.
7. Répéter cette action de 3 à 5 fois, tel que demandé à l’écran.
8. Une fois terminé, le retour s’effectue vers l’écran d’étalonnage.
9. La glace, l’eau et la saveur sont maintenant étalonnées;
effectuer un retour pour étalonner d’autres saveurs ou
appuyer sur retour et sortir pour revenir à l’écran de
fabrication des boissons.
31
Fonctionnement
Section 3
ÉTALONNAGE DE LA NAVETTE
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee
(Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service.
•
Passer au menu Employee (Employé), Managers
(Gestionnaires) ou Service.
1. Sélectionner le bouton CALIBRATION (Étalonnage).
2. Sélectionner « Shuttle Calibration » (Étalonnage de la
navette).
32
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 3
Fonctionnement
ÉCRAN CLEANING INSTRUCTIONS (INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE)
L’écran Cleaning (Nettoyage) s’affiche lorsqu’il est sélectionné sur le menu principal ou lors d’une invitation à exécuter une routine de
nettoyage. La fonction principale de cet écran est d’exécuter un nettoyage et une désinfection de routine de la machine.
Comment accéder
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee
(Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service.
•
Passer au menu Employee (Employé), Managers
(Gestionnaires) ou Service.
Important
Une fois la limite dépassée, la machine ne fera plus de boisson
tant que le nettoyage n’a pas été effectué.
Voir « Entretien » à la page 37 pour obtenir toutes les
instructions de nettoyage quotidien et hebdomadaire.
33
Fonctionnement
Section 3
Autres opérations
CHARGEMENT DES RECETTES DU NOUVEAU MENU
Comment accéder
VERROUILLAGE MANUEL
Comment accéder
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers
(Gestionnaires), ou Service.
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers
(Gestionnaires), ou Service.
1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service.
1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service.
2. Sélectionner le bouton SYSTEM UPDATES (Mises à jour
système) et choisir MENU.
2. Sélectionner le bouton MANUAL LOCKOUT (Verrouillage
manuel).
3. Appuyer sur CHECK FOR UPDATE (Vérifier pour mise à jour) si
le bouton s’affiche.
3. Il est possible de verrouiller l’appareil en basculant vers cet
écran; ceci empêche les utilisateurs de fabriquer des boissons.
4. Si un nouveau menu est disponible ou a été transmis à
la machine, il est affiché comme étant disponible pour
téléchargement.
5. Appuyer sur UPDATE (Mise à jour) pour commencer
le téléchargement et laisser l’appareil effectuer le
téléchargement, puis appliquer la mise à jour.
6. L’écran devrait alors se réinitialiser de lui-même pour terminer
la mise à jour.
REMARQUE : Cet écran peut être utile si l’appareil doit être mis à
l’ »arrêt pour entretien ou autres motifs.
USAGE STATS (STATISTIQUES D’UTILISATION)
Comment accéder
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers
(Gestionnaires), ou Service.
Une fois que l’écran se réaffiche et que l’écran de fabrication
de boisson s’affiche, le nouveau menu est disponible. Le
rechargement ou le chargement d’un nouveau produit peut être
nécessaire.
1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service.
2. Sélectionner le bouton USAGE STATS (Statistiques
d’utilisation).
3. Cet écran affiche les statistiques d’utilisation de l’appareil.
34
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 3
Fonctionnement
SERVICE INPUTS (INTRANTS DE SERVICE)
Comment accéder
MACHINE ID (ID MACHINE)
Comment accéder
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers
(Gestionnaires), ou Service.
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers
(Gestionnaires), ou Service.
1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service.
1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service.
2. Sélectionner le bouton SERVICE INPUTS (Intrants de service).
2. Sélectionner le bouton MACHINE ID (ID Machine).
3. Cet écran affiche une profusion de lectures différentes
comme les températures et les états actuels de la machine.
SERVICE OUTPUTS (EXTRANTS DE SERVICE)
Comment accéder
RÉGLAGES
Comment accéder
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers
(Gestionnaires), ou Service.
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers
(Gestionnaires), ou Service.
1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service.
2. Cliquer sur le bouton SETTINGS (Réglages).
1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service.
2. Sélectionner le bouton MANUAL LOCKOUT (Verrouillage
manuel).
3. Cet écran donne accès à tous les extrants de l’appareil.
REMARQUE : Cet écran permet à l’utilisateur de faire fonctionner
manuellement des solénoïdes individuels et d’autres fonctions
d’extrants sur la machine. Cet écran est destiné principalement
au dépannage et aux diagnostics à utiliser par le technicien du
service d’entretien.
35
Fonctionnement
Section 3
JOURNAUX
Comment accéder
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers
(Gestionnaires), ou Service.
1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service.
2. Cliquer sur le bouton LOGS (Journaux).
INFORMATION DE VERSION SOUS-SYSTÈME
Comment accéder
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers
(Gestionnaires), ou Service. Cet écran affiche les versions de
logiciel ou de micrologiciel qui sont actuellement chargées sur la
machine.
1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service.
2. Sélectionner le bouton SUBSYSTEM VERSION INFO (Info
version sous-système).
36
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
Entretien général
Cette section couvre les composants courants de l’appareil ainsi
que leur entretien.
Ces figures sont le minimum requis. Si la machine à glaçons est
alimentée avec de l’eau dure, un nettoyage plus fréquent doit être
exécuté. Si le condenseur du filtre à air est complètement bloqué
après une semaine, un nettoyage plus fréquent est recommandé.
(X = Utilisateur final, S = Entreprise de Service)
Le tableau ci-dessous est un aperçu de l’entretien que l’utilisateur
ainsi que le technicien de service doivent exécuter et la fréquence.
Entretien
Quotidien
Nettoyage et désinfection du
mélangeur et de la zone de
distribution
(Zone 1 Nettoyage)
X
Nettoyage et désinfection de
la conduite de produit
(Zone 2 Nettoyage)
Nettoyage de l’évacuation
X
Hebdomadaire
Après arrêt
prolongé
Au
démarrage
X
X
S
X
X
Nettoyer les filtres à air
Chaque
mois
3 mois
6 mois
Annuel
X
X
Nettoyer et désinfecter la
machine et le bac à glaçons
(Zone 3 Nettoyage)
S
X
Détartrer la machine et le
bac à glaçons
(Zone 3 Nettoyage)
S
S
Nettoyer le serpentin du
condenseur
X
Inspection de la machine
à glaçons et des pièces du
distributeur
Vérification de la qualité des
glaçons
X
X
X
S
X
S
S
S
S
nAvertissement
Important
L’interrupteur d’alimentation doit être placé à la position ARRÊT
et l’appareil doit être débranché de la source d’alimentation
lors des réparations, entretiens ou nettoyages des zones
réfrigérées.
Si la machine doit être fermée pendant une durée quelconque,
il est recommandé d’effectuer le nettoyage hebdomadaire
de Zone 2 avant d’éteindre l’appareil et lorsqu’il est remis en
fonction.
Si l’appareil est éteint, le produit ne sera plus réfrigéré dans
l’armoire. Retirer tous les sacs de produit et les garder au
réfrigérateur pour éviter qu’ils ne se gâtent.
37
Entretien
ENTRETIEN DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE PORTE
Les joints d’étanchéité de porte nécessitent un nettoyage régulier
pour empêcher l’accumulation de moisissures et aussi pour conserver
l’élasticité du joint. Le nettoyage des joints peut être effectué à l’aide
d’eau chaude savonneuse. Éviter tout produit puissant de nettoyage sur
les joints, car cela peut les rendre friables et cassants. Ne jamais utiliser
d’outils tranchants ni de couteaux pour gratter ou nettoyer le joint. Les
joints peuvent être remplacés facilement et ne nécessitent pas l’utilisation
d’outils ou de faire appel à un agent de service autorisé. Les joints sont de
style « fléchette » et peuvent être retirés de la rainure de la porte et des
joints d’étanchéité neufs peuvent être « enfoncés » en place.
ENTRETIEN DE L’ÉVACUATION - ARMOIRE INFÉRIEURE
INTÉRIEURE
Chaque appareil est équipé d’un écoulement intérieur qui recueille la
condensation qui se forme sur le serpentin d’évaporateur et la dirige vers
un bac évaporateur de condensation externe. Le tube d’écoulement
peut se desserrer ou se détacher durant l’utilisation normale. Si une
accumulation d’eau est constatée à l’intérieur de l’appareil, vérifier que le
tube d’écoulement est bien raccordé au bac de vidange d’évaporateur.
Si de l’eau s’accumule sous l’appareil, vous assurer que l’extrémité de la
conduite du drain se trouve dans le bac de condensation de l’évaporateur
dans le compartiment de la machine. Le nivellement de l’appareil est
important dans la mesure où ceux-ci sont conçus pour se vidanger
correctement lorsqu’ils sont de niveau. Vérifier qu’aucune conduite
d’écoulement n’est obstruée.
Section 4
RÉFRIGÉRATEUR
nAvertissement
Veiller à ne pas endommager le circuit de réfrigération lors de
l’installation, de l’entretien ou de la réparation de l’appareil.
L’intérieur et l’extérieur peuvent être nettoyés en utilisant du savon
et de l’eau chaude. Si ce n’est pas suffisant, essayer une solution
d’eau et d’ammoniac ou un nettoyant liquide non abrasif. Lors du
nettoyage de la surface extérieure, toujours frotter dans le sens
de l’acier inoxydable pour éviter de gâcher le fini. Ne pas utiliser
de nettoyant abrasif, car il égratignera l’acier inoxydable et peut
endommager les bandes et les joints d’étanchéité.
SOINS ET NETTOYAGE
nAvertissement
Ne jamais utiliser de tampons en laine d’acier, de brosses
métalliques ou de racloirs!
,Attention
Ne jamais utiliser de solution nettoyante à l’acide! De nombreux
produits alimentaires ont une teneur acide qui peut détériorer
la finition. Veiller à nettoyer les surfaces en acier inoxydable de
TOUT produit alimentaire. Les articles courants sont : tomates,
poivrons et autres légumes.
PORTES/CHARNIÈRES
Au fil du temps et sous une utilisation intensive, les portes et les
charnières peuvent se desserrer. Si cela se produit, serrer les vis
de fixation des ferrures de charnière sur le bâti de l’appareil. Des
portes desserrées ou affaissées peuvent tirer les charnières hors du
bâti, ce qui peut endommager à la fois les portes et les charnières.
Dans certains cas, il peut être nécessaire de faire appel à un
réparateur ou à du personnel d’entretien qualifié pour effectuer les
réparations.
REMARQUE : Ne pas placer des casseroles sur ou contre
la doublure bleue en ABS. Ne pas jeter les articles dans le
compartiment de conservation. Le défaut de suivre ces
recommandations peut entraîner des dommages à l’intérieur de
l’armoire ou à l’échangeur de la section de traitement de l’air. La
surcharge de la zone de stockage, la restriction de la circulation
d’air et l’ouverture et la fermeture en continu des portes et des
tiroirs risquent de nuire à la capacité de l’appareil de maintenir
une température de fonctionnement.
PRÉVENIR LA CORROSION DE L’ÉCHANGEUR DE LA
SECTION DE TRAITEMENT DE L’AIR
Essuyer immédiatement tout déversement.
38
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
Nettoyage quotidien - Zone 1
REMARQUE : Les procédures suivantes sont des directives de base
pour le nettoyage quotidien; les directives à l’écran peuvent varier
en fonction des options choisies dans le programme.
* Ces articles sont en options et peuvent ne pas être affichés pendant
le nettoyage de la ZONE 1.
RASSEMBLER LES ACCESSOIRES SUIVANTS
nAvertissement
En cas de contact avec des solutions nettoyantes et
désinfectantes, il est conseillé de porter des gants de
protection chimique et des lunettes de sécurité.
• Temps d’exécution - 15 minutes
Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee
(Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service.
•
•
Passer aux menus Employee (Employé), Managers
(Gestionnaires) ou Service et appuyer sur le bouton
Instructions de nettoyage.
Choisir DAILY (Tous les jours) pour effectuer le nettoyage
quotidien de la zone 1.
NETTOYEUR ET DÉSINFECTANTS DISTINCTS
APPROUVÉS
•
Détergent à vaisselle (comme le détergent Dawn® )
•
Désinfectant QUAT (ammonium quaternaire) comme Clean Quick®
•
•
•
•
Gants jetables
Clé de porte
Serviettes propres
Nettoyant approuvé - détergent doux à vaisselle : désinfectant/
nettoyantStera‐Sheen® Green Label , ou désinfectant/nettoyant
KAY-5® Green Label
• Désinfectant approuvé - QUAT (ammonium quaternaire) : solution
désinfectante offrant au moins 300 ppm comme Clean Quick®.
Désinfectant/nettoyant Stera‐Sheen® Green Label ou
Désinfectant/nettoyant KAY-5® Green Label offrant 100 ppm de
chlore
• Deux (2) tasses de 590 ml (20 oz).
• Deux flacons pulvérisateurs (1 pour le nettoyant et 1 pour le
désinfectant)
Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Préparer les solutions de nettoyage
3. Remplir une (1) tasse de 590 ml (20 oz) et le flacon
pulvérisateur de solution à base de détergent à vaisselle et les
mettre de côté.
4. Remplir une (1) tasse de 590 ml (20 oz) et le flacon
pulvérisateur de solution désinfectante et les mettre de côté.
5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
NETTOYEUR ET DÉSINFECTANTS COMBINÉS
APPROUVÉS
•
Désinfectant/nettoyant Stera‐Sheen® Green Label
•
Désinfectant/nettoyant KAY-5® Green Label
39
Entretien
Section 4
Retirer le pare-éclaboussures et la navette
Nettoyer la zone de distribution
1. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte supérieure.
nAvertissement
2. Déplacer à la main la navette complètement à droite vers la
zone de mélange.
NE JAMAIS utiliser une brosse à récurage sur les buses de
distribution de saveur - Ceci endommagerait l’appareil!
3. Incliner le dessus de la navette vers l’avant de l’appareil, en
dépassant le capuchon du mélangeur pour la retirer.
4. Saisir le rail, le déplacer vers la gauche et soulever le rebord
droit pour dégager la patte.
5. Déplacer légèrement le rail vers la droite pour dégager la
patte gauche et le soulever pour l’enlever.
6. Déverrouiller et retirer le pare-éclaboussures de la chambre
de mélange de la porte supérieure.
7. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Nettoyer le pare-éclaboussures et la navette du
mélangeur
1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution
nettoyante, bien pulvériser la zone de distribution et
d’égouttement.
Important
S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de
distribution de glace à l’aide d’une solution nettoyante.
2. À l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution de
détergent à vaisselle, envelopper la serviette autour du doigt
et essuyer à fond chaque buse de distribution de saveur en
s’assurant qu’aucun résidu du produit n’est laissé autour des
ouvertures.
3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide
d’une serviette saturée d’une solution nettoyante de
détergent à vaisselle.
4. Essuyer complètement la zone de distribution et
d’égouttement à l’aide d’une serviette propre désinfectée.
5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Nettoyer la zone de mélange
Important
NE PAS mettre la navette ou le rail dans un lave-vaisselle ou dans
une laveuse à bouteilles
NE PAS utiliser de nettoyeurs ou de tampons abrasifs sur le pareéclaboussures, ce qui l’égratignerait et l’endommagerait.
1. Saisir le pare-éclaboussures du mélangeur, la navette et le rail et les
porter à la cuisine.
2. Laver, rincer et désinfecter le pare-éclaboussures, la navette et
le rail dans un triple évier en s’assurant d’enlever tout résidu du
produit.
3. Après désinfection, laisser les pièces sécher à l’air.
4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
40
nAvertissement
Le poste du mélangeur contient des pièces mobiles
tranchantes. Porter des gants pour protéger les mains.
1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une
serviette propre saturée d’une solution nettoyante.
2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le
mélangeur.
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Nettoyer le mélangeur
1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du
capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre
saturée d’une solution nettoyante.
2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le
dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du
mélangeur.
3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour soulever le
mélangeur.
Nettoyer la section de la porte avant
Entretien
Désinfecter la zone de distribution
1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution
nettoyante, bien pulvériser la zone de distribution et
d’égouttement.
Important
S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de
distribution de glace à l’aide d’une solution désinfectante.
2. À l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution
désinfectante, envelopper la serviette autour du doigt et essuyer
à fond chaque buse de distribution de saveur en s’assurant de
désinfecter toutes les ouvertures.
3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide
d’une serviette saturée d’une solution désinfectante.
4. Ne pas essuyer la solution désinfectante et la laisser sécher à
l’air libre.
5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Désinfecter la zone de mélange
nAvertissement
1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les
zones à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre
saturée d’une solution nettoyante de détergent à vaisselle.
Le poste du mélangeur contient des pièces mobiles
tranchantes. Porter des gants pour protéger les mains.
2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une
serviette propre saturée d’une solution désinfectante.
2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le
mélangeur.
41
Entretien
Section 4
Désinfecter le mélangeur
1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du
capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre
saturée d’une solution désinfectante.
2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le
dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du
mélangeur.
Important
Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant!
3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour soulever le
mélangeur.
Désinfecter la section de la porte avant
Poser le pare-éclaboussures et la navette
1. Récupérer le pare-éclaboussures, le rail et la navette de la
cuisine.
2. Replacer le rail en faisant passer le rebord gauche sous la
patte, reposer sur le plateau et déplacer vers la droite.
3. Placer la navette dans la zone du mélangeur, rentrer la lèvre
inférieure dans le rail et l’incliner vers l’appareil en dépassant
le capuchon du mélangeur jusqu’à ce qu’elle repose sur le rail.
4. Déplacer la navette complètement à droite dans la zone de
distribution.
5. Faire glisser le pare-éclaboussures de la chambre de mélange
dans l’ouverture de la porte supérieure sur la droite.
Important
S’assurer que le pare-éclaboussures transparent est bien
agrafé en place sinon le mélangeur ne fonctionnera pas!
6. Fermer la porte supérieure, la verrouiller à l’aide de la clé, puis
appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer).
Étalonnage de la navette
1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les zones
à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre saturée d’une
solution désinfectante.
Important
Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant!
2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
1. La navette s’est-elle déplacée de gauche à droite et puis estelle revenue à la zone de distribution?
2. Appuyer sur YES (Oui) ou NO (Non) pour continuer.
REMARQUE : Si NON, l’écran demande de s’assurer que la navette
est bien en place pour continuer.
42
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Tasse de nettoyage de mélangeur
1. Placer dans la navette la tasse de 590 ml (20 oz) remplie d’une
solution de nettoyage de détergent à vaisselle, mise de côté
auparavant.
2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le
processus de nettoyage.
Tasse de désinfection du mélangeur
Entretien
Nettoyage quotidien terminé
1. Le nettoyage quotidien est terminé.
2. L’appareil devra être nettoyé à nouveau dans 7 jours.
3. Remettre les les fournitures dans la trousse de nettoyage.
4. S’assurer que les portes supérieure et inférieure sont fermées
et verrouillées.
5. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer).
REMARQUE : En appuyant sur le bouton Confirm (Confirmer), cela
signifie que le nettoyage quotidien est terminé et le minuteur
quotidien a été réinitialisé pour 24 heures.
1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution,
retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain de la
zone de distribution.
2. Placer dans la navette la tasse de 590 ml (20 oz) remplie d’une
solution désinfectante, mise de côté auparavant.
3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le
processus de désinfection.
Nettoyer le drain
1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution,
retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain.
2. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte supérieure.
3. Verser 4 l (1 gal) d’eau chaude (45 °C [113 °F]) dans le drain.
4. Verser la solution restante de nettoyage et de désinfection du
flacon pulvérisateur dans le drain.
43
Entretien
Section 4
CETTE PAGE EST LAISSÉE EN BLANC INTENTIONNELLEMENT
44
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
Nettoyage hebdomadaire - Zone 2
REMARQUE : Les procédures suivantes sont des directives de base
pour le nettoyage hebdomadaire; les directives à l’écran peuvent
varier en fonction des options choisies dans le programme. VOIR
AUSSI « Réglages par défaut » à la page 19.
*Ces articles sont en option et peuvent ne pas être affichées sur tous
les écrans pendant le nettoyage de la ZONE 2.
Important
Il existe deux différentes méthodes de nettoyage, selon les
produits chimiques utilisés; suivre les instructions à l’écran
pour réunir les fournitures appropriées et les produits
chimiques approuvés qui sont aussi énumérés plus bas.
• Temps d’exécution - 45 minutes
L’exécution s’effectue par le biais des options des écrans
Employé, Gestionnaires ou Service.
NETTOYEUR ET DÉSINFECTANTS DISTINCTS
APPROUVÉS
•
Détergent à vaisselle (comme le détergent Dawn® )
•
Désinfectant QUAT (ammonium quaternaire) comme Clean Quick®
Voir les instructions à la « Méthode à l’aide de nettoyeur et désinfectant
distincts » à la page 46.
NETTOYEUR ET DÉSINFECTANTS COMBINÉS
APPROUVÉS
•
Passer aux menus Employee (Employé), Managers
(Gestionnaires) ou Service et appuyer sur le bouton Cleaning
Instructions (Instructions de nettoyage).
•
Choisir WEEKLY (Hebdomadaire) pour effectuer le nettoyage
hebdomadaire de la zone 2.
•
Désinfectant/nettoyant Stera‐Sheen® Green Label
•
Désinfectant/nettoyant KAY-5® Green Label
Voir les instructions à la rubrique « Méthode à l’aide de nettoyeur et
désinfectant combinés » à la page 53.
REMARQUE : Le défaut d’exécuter la séquence de nettoyage
hebdomadaire dans son intégralité ne remettra pas la minuterie à
zéro et il faudra refaire le processus.
45
Entretien
Section 4
MÉTHODE À L’AIDE DE NETTOYEUR ET DÉSINFECTANT DISTINCTS
Rassembler les accessoires suivants
Nettoyer la base réfrigérée
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gants jetables
Clé de porte
Serviettes propres
Deux (2) seaux de 5 gallons.
Nettoyeur - détergent doux à vaisselle
Désinfectant QUAT (ammonium quaternaire) : solution
désinfectante offrant au moins 300 ppm comme un
mélange de 44 ml (1,5 oz) de Clean Quick® par 19 l (5 gal).
Trois (3) tasses de 590 ml (20 oz).
Tasse de nettoyage sans fond
Deux flacons pulvérisateurs (1 pour le nettoyant et 1
pour le désinfectant)
Tuyau flexible de nettoyage
1. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte inférieure.
2. À l’aide du flacon pulvérisateur rempli de solution nettoyante,
pulvériser et essuyer toutes surfaces de la base y compris la
porte et le joint en utilisant une serviette propre saturée de
nettoyant à base de détergent à vaisselle.
3. Essuyer toutes les surfaces à l’aide d’une serviette propre
saturée d’eau de rinçage propre.
4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Désinfecter la base réfrigérée
Préparer les solutions de nettoyage
1. À l’aide du flacon pulvérisateur rempli de solution
désinfectante, pulvériser et essuyer toutes surfaces de la base
y compris la porte et le joint en utilisant une serviette propre
saturée d’une solution désinfectante.
1. Seau 1 : mélanger 5 ml (1 cuillère) à thé de détergent à
vaisselle par 19 l (5 gal) d’eau tiède.
2. Seau 2 : remplir un seau de 19 l (5 gal) en mélangeant le
désinfectant QUAT (au moins 300 ppm) et l’eau tiède.
3. Remplir 1 tasse de 590 ml (20 oz) et le flacon pulvérisateur
de solution à base de détergent à vaisselle du seau 1 et les
mettre de côté.
4. Remplir 1 tasse de 590 ml (20 oz) et le flacon pulvérisateur de
solution désinfectante du seau 2 et les mettre de côté.
5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
46
2. Ne pas essuyer la solution désinfectante et la laisser sécher à
l’air libre.
3. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
Préparer la base réfrigérée
1. S’assurer que les 8 sacs de saveur sont présents et raccordés.
nAvertissement
Tous les 8 espaces doivent avoir soit un sac de produit, soit
un capuchon sur le raccord sanitaire de l’ensemble moteur
pour nettoyer ou alors l’eau, le nettoyant et le désinfectant
couleront dans le meuble au cours du processus de nettoyage.
Premier processus de rinçage
L’écran affichera le progrès du processus de rinçage pour chaque
tuyau où passe l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les
tuyaux puis procèdera automatiquement aux tuyaux principaux
avec du nettoyeur pour le processus CIP (Clean in Place/
Nettoyage sur place).
Processus de nettoyage
1. Installer un sac de saveur ou un capuchon sur le raccord
sanitaire si l’espace est vide.
2. Répéter dans le cas de chaque espace vide.
3. Fermer la porte inférieure.
4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Préparer au nettoyage
L’écran affichera le processus de nettoyage des tuyaux pour
chaque tuyau, puis procèdera automatiquement à l’écran Soak
Time (Durée de trempage) puis au deuxième Rinse Process
(Processus de rinçage).
Deuxième processus de rinçage
1. Ouvrir la porte supérieure.
2. Raccorder le tuyau flexible de nettoyage au connecteur de la
pompe CIP.
3. Placer l’autre extrémité du tuyau dans un seau rempli d’une
solution de détergent doux à vaisselle.
4. Placer la tasse de nettoyage sans fond dans la navette.
5. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le
processus Rince/Cleaning (rinçage/ nettoyage).
L’écran affichera le processus de rinçage de chaque tuyau où passe
l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les tuyaux. L’écran en
avisera l’utilisateur lorsque cela est terminé.
47
Entretien
Instructions de désinfection
1. Retirer le tuyau du seau de nettoyage.
2. Placer le tuyau dans le seau contenant la solution de
désinfectant.
3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le
cycle de désinfection.
Section 4
Processus final de rinçage
L’écran affichera le processus de rinçage de chaque tuyau où passe
l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les tuyaux de produit,
puis avise l’utilisateur de passer aux tuyaux principaux de produit.
Purge automatique
Premier processus de désinfection
1. Retirer le tuyau du seau.
2. Débrancher le tuyau du raccord de la pompe CIP.
L’écran affichera le processus de désinfection des tuyaux pour
chaque tuyau, puis procèdera automatiquement à l’écran Soak
Time (Durée de trempage).
Premier trempage de désinfection
3. NE PAS retirer la tasse de nettoyage sans fond.
4. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour passer à
Auto Prime (Purge automatique) des tuyaux contenant le
produit.
AUTO PRIME (Purge automatique)
Après que la solution désinfectante a passé et rempli tous les tuyaux
de produits, l’appareil passe en phase d’attente affichée à l’écran.
Une fois que la minuterie a terminé le compte à rebours, elle
passe automatiquement à la désinfection des tuyaux et se met
en attente une deuxième fois. Après la deuxième mise en attente,
l’appareil passe au Rinse Process (processus de rinçage).
48
L’écran affiche le progrès de la Auto Prime (Purge automatique) de
chaque tuyau jusqu’à ce que tous les tuyaux aient été purgés.
Purge automatique terminée
1. Retirer la tasse de nettoyage sans fond de la navette.
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
Retirer le pare-éclaboussures et la navette
1. Déplacer à la main la navette complètement à droite vers la
zone de mélange.
2. Incliner le dessus de la navette vers l’avant de l’appareil, en
dépassant le capuchon du mélangeur pour la retirer.
3. Saisir le rail, le déplacer vers la gauche et soulever le rebord droit
pour dégager la patte.
4. Déplacer légèrement le rail vers la droite pour dégager la
patte gauche et le soulever pour l’enlever.
5. Déverrouiller et retirer le pare-éclaboussures de la chambre
de mélange de la porte supérieure.
6. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Nettoyer et désinfecter le pare-éclaboussures et la
navette du mélangeur
Nettoyer la zone de distribution
nAvertissement
NE JAMAIS utiliser une brosse à récurage sur les buses de
distribution de saveur - Ceci endommagerait l’appareil!
1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution nettoyante,
bien pulvériser la buse de distribution et la zone d’égouttement.
Important
S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de
distribution de glace à l’aide d’une solution nettoyante.
2. À l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution de
détergent à vaisselle, envelopper la serviette autour du doigt
et essuyer à fond chaque buse de distribution de saveur en
s’assurant qu’aucun résidu du produit n’est laissé autour des
ouvertures.
3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide
d’une serviette saturée d’une solution nettoyante de
détergent à vaisselle.
4. Essuyer complètement la zone de distribution et
d’égouttement à l’aide d’une serviette propre désinfectée.
5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Nettoyer la zone de mélange
Important
NE PAS mettre la navette ou le rail dans un lave-vaisselle ou dans
une laveuse à bouteilles.
NE PAS utiliser de nettoyeurs ou de tampons abrasifs sur le pareéclaboussures, ce qui l’égratignerait et l’endommagerait.
1. Saisir le pare-éclaboussures du mélangeur, la navette et le rail et les
porter à la cuisine.
2. Laver, rincer et désinfecter le pare-éclaboussures, la navette et
le rail dans un triple évier en s’assurant d’enlever tout résidu du
produit.
3. Laisser les pièces sécher à l’air.
4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
nAvertissement
Le poste du mélangeur contient des pièces mobiles
tranchantes. Porter des gants pour protéger les mains.
1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une
serviette propre saturée d’une solution nettoyante.
2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le
mélangeur.
49
Entretien
Nettoyer le mélangeur
1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du
capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre
saturée d’une solution nettoyante.
2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le
dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du
mélangeur.
3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour soulever le
mélangeur.
Nettoyer la section de la porte avant
Section 4
Désinfecter la zone de distribution
1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution
nettoyante, bien pulvériser la zone de distribution et
d’égouttement.
Important
S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de
distribution de glace à l’aide d’une solution désinfectante.
2. À l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution
désinfectante, envelopper la serviette autour du doigt et essuyer
à fond chaque buse de distribution de saveur en s’assurant de
désinfecter toutes les ouvertures.
3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide
d’une serviette saturée d’une solution désinfectante.
4. Ne pas essuyer la solution désinfectante et la laisser sécher à
l’air libre.
5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Désinfecter la zone de mélange
1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les
zones à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre
saturée d’une solution nettoyante de détergent à vaisselle.
2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une
serviette propre saturée d’une solution désinfectante.
2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le
mélangeur.
50
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
Désinfecter le mélangeur
1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du
capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre
saturée d’une solution désinfectante.
2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le
dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du
mélangeur.
Important
Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant!
3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour soulever le
mélangeur.
Désinfecter la section de la porte avant
Poser le pare-éclaboussures et la navette
1. Récupérer le pare-éclaboussures, le rail et la navette de la
cuisine.
2. Replacer le rail en faisant passer le rebord gauche sous la
patte, reposer sur le plateau et déplacer vers la droite.
3. Placer la navette dans la zone du mélangeur, rentrer la lèvre
inférieure dans le rail et l’incliner vers l’appareil en dépassant
le capuchon du mélangeur jusqu’à ce qu’elle repose sur le rail.
4. Déplacer la navette complètement à droite dans la zone de
distribution.
5. Faire glisser le pare-éclaboussures de la chambre de mélange
dans l’ouverture de la porte supérieure sur la droite.
Important
S’assurer que le pare-éclaboussures transparent est bien
agrafé en place sinon le mélangeur ne fonctionnera pas!
6. Fermer la porte supérieure, la verrouiller à l’aide de la clé, puis
appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer).
Étalonnage de la navette
1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les zones
à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre saturée d’une
solution désinfectante.
Important
Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant!
2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer
1. La navette s’est-elle déplacée de gauche à droite et puis estelle revenue à la zone de distribution?
2. Appuyer sur Yes (Oui) ou NO (Non) pour continuer.
REMARQUE : Si NO (Non), l’écran demande de s’assurer que la
navette est bien en place pour continuer.
51
Entretien
Tasse de nettoyage de mélangeur
1. Placer dans la navette la tasse de 590 ml (20 oz) remplie d’une
solution de nettoyage de détergent à vaisselle, mise de côté
auparavant.
2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le
processus de nettoyage.
Tasse de désinfection du mélangeur
Section 4
Nettoyage hebdomadaire terminé
1. Le nettoyage hebdomadaire est terminé.
2. L’appareil devra être nettoyé à nouveau dans 7 jours.
3. Remettre les les fournitures dans la trousse de nettoyage.
4. S’assurer que les portes supérieure et inférieure sont fermées
et verrouillées.
5. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer).
REMARQUE : En appuyant sur le bouton Confirm (Confirmer), cela
signifie que le nettoyage hebdomadaire est terminé et le minuteur
quotidien a été réinitialisé pour 7 jours.
1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution,
retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain de la
zone de distribution.
2. Placer dans la navette la tasse de 590 ml (20 oz) remplie d’une
solution désinfectante, mise de côté auparavant.
3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le
processus de désinfection.
Nettoyer le drain
1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution,
retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain.
2. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte supérieure.
3. Verser 4 l (1 gal) d’eau chaude (45 °C [113 °F]) dans le drain.
4. Verser la solution restante de nettoyage et de désinfection de
la cruche de mélange dans le drain.
52
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
MÉTHODE À L’AIDE DE NETTOYEUR ET DÉSINFECTANT
COMBINÉS
Rassembler les accessoires suivants
•
•
•
•
•
•
•
•
•
75 ml (2,5 oz) de Stera‐Sheen® Green Label ou 1
paquet contenant 30 ml (1 oz) de nettoyant/désinfectant
Kay-5® Green Label offrant au moins 100 ppm lorsque
mélangé avec 9,5 l (2,5 gal) d’eau tiède.
Gants jetables
Clé de porte
Serviettes propres
Cruche de mélange de 9,5 l (2,5 gal)
Deux (2) tasses de 590 ml (20 oz)
Tasse de nettoyage sans fond
Flacon pulvérisateur de 1 l (32 oz)
Tuyau flexible de nettoyage
Préparer les solutions de nettoyage
6. Retirer le capuchon de la cruche de mélange et la remplir
jusqu’au repère de 9,5 l (2,5 gal) avec de l’eau tiède.
7. Ajouter 75 ml (2,5 oz) de Stera‐Sheen® Green Label ou 1
paquet contenant 30 ml (1 oz) de Kay-5® Green Label à la cruche
de mélange.
8. Visser le capuchon sur la cruche et l’agiter jusqu’à dissolution
complète du produit.
9. Retirer le capuchon de la cruche et verser 0,5 l (16 oz) de
solution dans le flacon pulvérisateur de 1 l (32 oz).
10. Remplir deux (2) tasses de 590 ml (20 oz) de solution de la
cruche et les mettre de côté.
11. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
53
Entretien
Nettoyer la base réfrigérée
1. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte inférieure.
2. À l’aide du flacon pulvérisateur rempli de solution
nettoyante/désinfectante, pulvériser toutes surfaces de la
base y compris la porte et le joint avec la solution.
3. À l’aide d’une serviette propre et jetable, essuyer proprement
toutes surfaces de la base, y compris la porte et le joint.
4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Désinfecter la base réfrigérée
Section 4
Préparer la base réfrigérée
1. S’assurer que les 8 sacs de saveur sont présents et raccordés.
nAvertissement
Tous les 8 espaces doivent avoir soit un sac de produit, soit
un capuchon sur le raccord sanitaire de l’ensemble moteur
pour nettoyer ou alors l’eau, le nettoyant et le désinfectant
couleront dans le meuble au cours du processus de nettoyage.
1. Installer un sac de saveur ou un capuchon sur le raccord
sanitaire si l’espace est vide.
2. Répéter dans le cas de chaque espace vide.
3. Fermer la porte inférieure.
4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Préparer au nettoyage
1. À l’aide du flacon pulvérisateur rempli de solution
nettoyante/désinfectante, pulvériser toutes surfaces de la
base y compris la porte et le joint avec la solution.
2. Saturer une serviette jetable avec une solution provenant
du flacon pulvérisateur et essuyer les surfaces de la base y
compris la porte et le joint.
3. Ne pas essuyer la solution désinfectante et la laisser sécher à
l’air libre.
4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
1. Ouvrir la porte supérieure.
2. Raccorder le tuyau flexible de nettoyage au connecteur de la
pompe CIP.
3. Placer l’autre extrémité dans la cruche de mélange content la
solution de nettoyage et de désinfection en s’assurant qu’elle
atteint le fond de la cruche.
4. Placer la tasse de nettoyage sans fond dans la navette.
5. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le
processus Rince/Cleaning (rinçage/ nettoyage).
54
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
Premier processus de rinçage
Processus de désinfection
L’écran affichera le progrès du processus de rinçage pour chaque
tuyau où passe l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les
tuyaux puis procèdera automatiquement aux tuyaux principaux
avec du nettoyeur pour le processus CIP (Clean in Place/
Nettoyage sur place).
L’écran affichera le processus de désinfection des tuyaux pour
chaque tuyau, puis procèdera automatiquement à l’écran Soak
Time (Durée de trempage).
Deuxième durée de trempage
Processus de nettoyage
L’écran affichera le processus de nettoyage des tuyaux pour
chaque tuyau, puis procèdera automatiquement à l’écran du
premier Soak Time (Durée de trempage) et au deuxième Rinse
Process (Processus de rinçage).
Après que la solution désinfectante a passé dans et rempli tous les
tuyaux de produits, l’appareil passe en phase d’attente affichée à
l’écran. Une fois que la minuterie a terminé le compte à rebours, elle
passe automatiquement à la désinfection des tuyaux et se met en
attente une dernière fois. Après la dernière mise en attente, l’appareil
passe au Final Rinse Process (processus de rinçage final).
Deuxième processus de rinçage
Processus final de rinçage
L’écran affichera le processus de rinçage de chaque tuyau où
passe l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les tuyaux de
produit, puis passe automatiquement au premier processus de
désinfection.
L’écran affichera le processus de rinçage de chaque tuyau où passe
l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les tuyaux de produit,
puis avise l’utilisateur de passer aux tuyaux principaux de produit.
55
Entretien
Purge automatique
1. Retirer le tuyau de la cruche de mélange.
REMARQUE : Remplir le flacon pulvérisateur de solution désinfectante
de la cruche.
2. Débrancher le tuyau du raccord de la pompe CIP.
3. NE PAS retirer la tasse de nettoyage sans fond.
4. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour passer à
Auto Prime (Purge automatique) des tuyaux contenant le
produit.
AUTO PRIME (Purge automatique)
Section 4
Retirer le pare-éclaboussures et la navette
1. Déplacer à la main la navette complètement à droite vers la
zone de mélange.
2. Incliner le dessus de la navette vers l’avant de l’appareil, en
dépassant le capuchon du mélangeur pour la retirer.
3. Saisir le rail, le déplacer vers la gauche et soulever le rebord droit
pour dégager la patte.
4. Déplacer légèrement le rail vers la droite pour dégager la
patte gauche et le soulever pour l’enlever.
5. Déverrouiller et retirer le pare-éclaboussures de la chambre
de mélange de la porte supérieure.
6. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Nettoyer et désinfecter le pare-éclaboussures et la
navette du mélangeur
L’écran affiche le progrès de la purge automatique de chaque
tuyau jusqu’à ce que tous les tuyaux aient été purgés.
Purge automatique terminée
1. Retirer la tasse de nettoyage sans fond de la navette.
Important
NE PAS mettre la navette ou le rail dans un lave-vaisselle ou dans
une laveuse à bouteilles.
NE PAS utiliser de nettoyeurs ou de tampons abrasifs sur le
pare‑éclaboussures, ce qui l’égratignerait et l’endommagerait.
1. Saisir le pare-éclaboussures du mélangeur, la navette et le rail et les
porter à la cuisine.
2. Laver, rincer et désinfecter le pare-éclaboussures, la navette et
le rail dans un triple évier en s’assurant d’enlever tout résidu du
produit.
3. Laisser les pièces sécher à l’air.
4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
56
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
Nettoyer la zone de distribution
2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le
mélangeur.
Nettoyer le mélangeur
nAvertissement
NE JAMAIS utiliser une brosse à récurage sur les buses de
distribution de saveur - Ceci endommagerait l’appareil!
1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution
nettoyante/désinfectante, bien pulvériser la buse de distribution
et la zone d’égouttement.
Important
S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de
distribution de glace à l’aide de la solution.
1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du
capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre
saturée de la solution.
2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le
dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du
mélangeur.
3. Appuyer sur le bouton Confirmer pour soulever le mélangeur.
Nettoyer la section de la porte avant
2. À l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution de
nettoyage et désinfection, envelopper la serviette autour du
doigt et essuyer à fond chaque buse de distribution de saveur
en s’assurant qu’aucun résidu du produit n’est laissé autour des
ouvertures.
3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide
d’une serviette saturée d’une solution nettoyante de
détergent à vaisselle.
4. Essuyer complètement la zone de distribution et
d’égouttement à l’aide d’une serviette propre désinfectée.
5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Nettoyer la zone de mélange
1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les
zones à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre
saturée d’une solution désinfectante.
2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
nAvertissement
Le poste du mélangeur contient des pièces mobiles
tranchantes. Porter des gants pour protéger les mains.
1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une
serviette propre saturée d’une solution de nettoyage/
désinfection.
57
Entretien
Section 4
Désinfecter la zone de distribution
1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution
nettoyante/désinfectante, bien pulvériser la buse de
distribution et la zone d’égouttement
Important
S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de
distribution de glace à l’aide d’une solution désinfectante.
2. À l’aide du flacon pulvérisateur rempli de solution nettoyante
et désinfectante, pulvériser à fond la buse de distribution en
s’assurant de recouvrir chacune des ouvertures.
3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide
d’une serviette saturée d’une solution désinfectante.
4. Ne pas essuyer la solution désinfectante et la laisser sécher à
l’air libre.
5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer.
Désinfecter le mélangeur
1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du
capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre
saturée de la solution.
2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le
dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du
mélangeur.
Important
Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant!
3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour soulever le
mélangeur.
Désinfecter la section de la porte avant
Désinfecter la zone de mélange
1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les zones
à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre saturée de la
solution.
1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une
serviette propre saturée d’une solution de nettoyage/
désinfection.
2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le
mélangeur.
58
Important
Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant!
2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
Poser le pare-éclaboussures et la navette
1. Récupérer le pare-éclaboussures, le rail et la navette de la
cuisine.
2. Replacer le rail en faisant passer le rebord gauche sous la
patte, reposer sur le plateau et déplacer vers la droite.
3. Placer la navette dans la zone du mélangeur, rentrer la lèvre
inférieure dans le rail et l’incliner vers l’appareil en dépassant
le capuchon du mélangeur jusqu’à ce qu’elle repose sur le rail.
Tasse de nettoyage de mélangeur
1. Placer dans la navette une tasse de 590 ml (20 oz) remplie
d’une solution nettoyante et désinfectante, mise de côté
auparavant.
2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le
processus de nettoyage.
Tasse de désinfection du mélangeur
4. Déplacer la navette complètement à droite dans la zone de
distribution.
5. Faire glisser le pare-éclaboussures de la chambre de mélange
dans l’ouverture de la porte supérieure sur la droite.
Important
S’assurer que le pare-éclaboussures transparent est bien
agrafé en place sinon le mélangeur ne fonctionnera pas!
6. Fermer la porte supérieure, la verrouiller à l’aide de la clé, puis
appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer).
Étalonnage de la navette
1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution,
retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain de la
zone de distribution.
2. Placer dans la navette la deuxième tasse de 590 ml (20 oz)
remplie de la solution, mise de côté auparavant.
3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le
processus de désinfection.
Nettoyer le drain
1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution,
retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain.
2. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte supérieure.
3. Verser 4 l (1 gal) d’eau chaude (45 °C [113 °F]) dans le drain.
1. La navette s’est-elle déplacée de gauche à droite et puis estelle revenue à la zone de distribution?
4. Verser la solution restante de nettoyage et de désinfection de
la cruche de mélange dans le drain.
2. Appuyer sur YES (Oui) ou NO (Non) pour continuer.
REMARQUE : Si NO (Non), l’écran demande de s’assurer que la
navette est bien en place pour continuer.
59
Entretien
Nettoyage hebdomadaire terminé
Section 4
Tâches mensuelles
Nettoyage du serpentin de condenseur
Pour maintenir une bonne réfrigération, les ailettes du condenseur
doivent être nettoyées régulièrement de toute poussière, saleté et
graisse. Il est recommandé de le faire au moins tous les trois mois.
Si les conditions sont telles que le condenseur est complètement
obstrué en trois mois, la fréquence de nettoyage devrait être
augmentée. Nettoyer le condenseur à l’aspirateur ou avec une
brosse à poils durs. S’il est extrêmement sale, un produit de
nettoyage de condenseur du commerce peut être nécessaire.
1. Le nettoyage hebdomadaire est terminé.
2. L’appareil devra être nettoyé à nouveau dans 7 jours.
3. Remettre les les fournitures dans la trousse de nettoyage.
4. S’assurer que les portes supérieure et inférieure sont fermées
et verrouillées.
Un serpentin de condensateur sale peut, dans un premier temps,
avoir pour effet d’accroître la température et les durées de
fonctionnement. Une utilisation continue avec un serpentin de
condenseur sale ou obstrué peut entraîner une défaillance du
compresseur. Le fait de négliger les procédures de nettoyage du
serpentin de condenseur a pour effet d’annuler toute garantie liée
au compresseur et aux frais de remplacement du compresseur.
5. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer).
En appuyant sur le bouton Confirm (Confirmer), cela signifie que
le nettoyage hebdomadaire est terminé et le minuteur quotidien a
été réinitialisé pour 7 jours
,Attention
Ne jamais utiliser de l’eau sous haute pression pour effectuer
cette procédure de nettoyage, l’eau peut endommager les
composants électriques situés à proximité du serpentin du
condenseur.
Nettoyage extérieur
Enlever la poussière et la saleté sur les surfaces extérieures avec un
détergent doux pour vaisselle et de l’eau chaude. Essuyer avec un
chiffon doux et propre.
Ne jamais utiliser de tampons métalliques ou abrasifs. pour ne pas rayer
les panneaux.
Les panneaux extérieurs en plastique ainsi que l’UI (User Inertface/
l’écran d’interface) de l’utilisateur doivent être nettoyés avec un
détergent doux pour la vaisselle et de l’eau chaude sur un linge
mouillé. Assécher avec un chiffon doux et propre non pelucheux.
NE PAS saturer d’eau ou d’agents de nettoyage l’écran ou d’autres
composants électriques.
60
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
Nettoyage de la machine à glaçons
APERÇU
DÉSINFECTION DE LA MACHINE À GLAÇONS
Le propriétaire est responsable de l’entretien de la machine à
glaçons conformément aux instructions figurant dans le présent
manuel. Les procédures d’entretien ne sont pas couvertes par la
garantie.
À effectuer tous les six (6) mois.
•
Il est recommandé de désinfecter la machine à tous les trois
(3) mois.
•
Il est recommandé de détartrer la machine à tous les six (6)
mois.
Important
Seul un gestionnaire compétent ou un technicien approuvé
devrait effectuer la désinfection de la machine à glaçons.
1. Débrancher le raccord rapide du tuyau d’alimentation d’eau
situé à l’arrière de l’appareil.
Un détartrage plus fréquent peut être nécessaire sous certaines
conditions d’eau. Suivre avec soin les instructions fournies en ce
qui a trait aux solutions de détartrage et de désinfection utilisées.
Important
Seul un gestionnaire compétent ou un technicien approuvé
devrait effectuer le nettoyage de la machine à glaçons.
Eau
Courante
ENTRÉE
nAvertissement
Toujours porter des gants étanches pour éviter que les solutions
de détartrage et de désinfection entrent en contact avec la peau.
nAvertissement
Pour éviter les blessures, débrancher l’alimentation principale
au distributeur (si utilisé) avant de nettoyer ou de désinfecter
le bac et les pièces du distributeur.
Articles nécessaires
•
Gants
•
Flacon pulvérisateur de solution désinfectante
•
Serviettes et linges propres et désinfectés
•
Brosse à bouteille
•
Seau de 20 l (5 gal)
•
Pot ou tasses propres
Arrière de l’appareil
2. Retirer les panneaux du côté gauche et du dessus de l’appareil
pour avoir accès au réservoir, au moteur de distributeur de
glaçons et au bac.
3. Mélanger la solution de désinfectant approuvé selon le
rapport correct.
DÉSINFECTANTS APPROUVÉS
•
Désinfectant QUAT (ammonium quaternaire) comme Clean Quick®
•
Désinfectant/nettoyant Stera‐Sheen® Green Label
•
Désinfectant/nettoyant KAY-5® Green Label
Préparation de l’appareil
Important
Garder la porte du réfrigérateur fermée pour que le produit
demeure congelé pendant que l’appareil est à OFF (arrêté). Si
l’appareil est arrêté pour des périodes prolongées, retirer les
bacs de produits et les placer dans réfrigérateur distinct pour
empêcher son réchauffement.
Quantité d’eau tiède
Quantité de désinfectant
20 l (5 gal)
Une solution QUAT (ammonium quaternaire)
de désinfectant offrant au moins 300 ppm
(Il faudra peut‑être
comme Clean Quick® mélangée selon un
40 l [10 gal] pour
noyer complètement
rapport de 44 ml par 20 l (1,5 oz par 5 gal)
les pièces retirées)
ou une solution offrant au moins 100
ppm disponibles de chlore; consulter les
instructions du fabricant pour un rapport de
15 ml (1/4 oz) de javellisant maison par gallon.
nAvertissement
Toujours porter des gants étanches pour éviter que la solution de
désinfection entre en contact avec la peau.
4. Remplir le flacon pulvérisateur avec une partie de la solution
désinfectante du seau. Mettre de côté pour utilisation
ultérieure.
61
Entretien
Section 4
5. Aller à l’écran Service à partir de l’écran Touch to Start (appuyer
pour démarrer) en touchant aux trois coins, un à la fois, et en
saisissant le mot de passe du Service dans l’écran de mot de
passe.
9. Retirer le couvercle supérieur du réservoir d’eau en le soulevant et
en l’enlevant.
3
1
2
6. Évacuer toute l’eau du réservoir et de l’évaporateur en allant
à l’écran Service> Service Outputs> Cleaning (Extrants du
service> Nettoyage) et en faisant basculer la soupape de purge
de la machine à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que l’eau ait
été retirée du système puis la faire basculer à OFF (Arrêt).
7. Vider toute la glace du bac en allant à l’écran Service> Service
Outputs (Extrants du service)> Dispense & Blend (Distribuer et
mélanger) et en basculant le moteur à glaçons à ON (Marche)
jusqu’à ce que toute la glace du bac ait été distribuée.
8. Régler le commutateur basculant d’alimentation au côté
supérieur droit de l’appareil à ARRÊT et débrancher le cordon
d’alimentation de la source de courant.
62
10. Pulvériser et essuyer l’intérieur comme l’extérieur du couvercle du
réservoir à l’aide d’une solution désinfectante.
11. À l’aide d’un pot ou d’une tasse propre, remplir le réservoir de
solution désinfectante provenant du seau. Le reste de la solution
sera utilisé pour la désinfection ,manuelle des autres pièces.
12. Retirer l’ensemble de moteur de distribution de glaçons du haut
du bac en retirant six (6) vis papillon, quatre (4) sur la traverse
supérieure et deux (2) qui le fixent au couvercle du bac.
13. Desserrer les deux (2) écrous flottants sur le couvercle
transparent de la glissière à glaçons et retirer le couvercle.
14. À l’aide d’un pot ou d’une tasse propre verser la solution
désinfectante dans le haut de l’évaporateur et le remplir;
tout excédant s’égouttera par le tube de trop-plein dans le
réservoir.
REMARQUE : Une fois l’évaporateur rempli, remplir le pot ou les tasses
une fois de plus et les mettre de côté pour usage ultérieur.
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
15. Retirer l’écrou de l’essuie-glace, la crépine, le volet de
l’amortisseur de glaçons et les mettre de côté.
16. Desserrer la grosse attache à oreilles qui fixe la glissière à
glaçons à l’évaporateur.
Entretien
19. Essuyer tous débris visibles et faire tremper les pièces
suivantes dans une solution désinfectante pendant 10
minutes;
• Tarière (s’assurer que chaque extrémité est submergée)
• Roue de distribution et logement
• Écrou d’essuie-glace
• Tamis
• Volet d’amortisseur de glaçons
20. Pulvériser complètement les parois internes et le plancher
du bac à glaçons à l’aide du flacon pulvérisateur de
solution désinfectante, puis essuyer pour qu’il n’y ait pas de
désinfectant humide et visible dans le bac.
17. Tirer vers le haut la glissière à glaçons et la sortir du couvercle
du bac à glaçons.
21. À l’aide d’un goupillon, nettoyer la buse à glaçons au fond du
bac à glaçons avec la solution désinfectante, rincer et essuyer.
REMARQUE : La glissière peut être pivotée facilement sur le côté et
n’a pas besoin d’être complètement retirée.
18. Retirer le couvercle du bac à glaçons et la tarière distributrice,
y compris la roue de distribution au bas, puis enlever à la
main toute la glace qui reste.
22. Pulvériser et essuyer le couvercle du bac à glaçons, tant
à l’intérieur qu’à l’extérieur, en s’assurant de désinfecter
complètement l’ouverture de la glissière à glaçons.
23. Pulvériser et essuyer, tant à l’extérieur qu’à l’intérieur et à l’aide
d’une solution désinfectante, la glissière à glaçons et le couvercle
transparent qui ont été déplacés à l’étape 17 en s’assurant de
désinfecter à fond chaque extrémité de la glissière.
24. Retirer les pièces détrempées de la solution désinfectante, les
arroser avec la solution désinfectante et les essuyer.
nAvertissement
S’il reste de la solution sur ces pièces, elle vont rouiller.
25. Remettre toutes les pièces nettoyées à leur bonne position :
• Roue de distribution et logement assemblés
Important
S’assurer que la flèche AVANT du boîtier pointe vers l’avant
de l’appareil ou bien la glace ne sera pas distribuée après le
réassemblage.
• Tarière
• Couvercle de bac
• Moteur et six (6) vis papillon
63
Entretien
Section 4
Important
S’assurer que le moteur s’accouple avec l’arbre de la tarière
ou les vis papillon ne s’aligneront pas et la glace ne sera pas
distribuée après le réassemblage.
26. Réassembler la glissière à glaçons en la replaçant dans
l’ouverture du bac, en la poussant sur le dessus de
l’évaporateur et en serrant la grosse attache qui avait été
desserrée à l’étape 16.
27. Placer le volet de l’amortisseur à glaçons et mettre en place la
crépine de la glissière, puis serrer l’écrou de l’essuie-glace sur
le dessus de l’évaporateur.
28. Arroser à l’aide de la solution désinfectante et essuyer
l’ensemble de la glissière.
29. Fixer à l’aide de deux (2) écrous flottants le couvercle
transparent de la glissière à cette dernière, retiré à l’étape 13.
30. Rebrancher l’appareil à la source de courant et mettre à
ON (sous tension) l’appareil en déplaçant le commutateur
basculant à la position MARCHE.
31. Après environ 15 minutes, le compresseur démarre et la
machine à glaçons écoule des glaçons à partir de la solution
désinfectante puis dépose les glaçons dans le bac.
35. Rebrancher le raccord rapide du tuyau d’alimentation en
eau à l’arrière de l’appareil, placer les panneaux du dessus et
gauche sur l’appareil.
36. Faire redémarrer l’appareil en faisant basculer le
commutateur à bascule en position MARCHE.
REMARQUE : Le délai de démarrage après avoir éteint et rallumé
l’appareil prend environ 15 minutes avant le redémarrage du
compresseur.
37. Après le délai de démarrage, permettre à la machine de
produire des glaçons pendant 20 minutes.
nAvertissement
Cette production de glaçons comportera des produits
chimiques résiduels et doit être jetée.
38. Après 20 minutes, éteindre et redémarrer l’appareil en
faisant basculer le commutateur en position ARRÊT, attendre
30 secondes, puis en position MARCHE.
39. Vider toute la glace du bac en allant à l’écran Service> Service
Outputs (Extrants du service)> Dispense & Blend (Distribuer et
mélanger) et en basculant le moteur à glaçons à ON (Marche)
jusqu’à ce que toute la glace du bac ait été distribuée, jeter toute
la glace produite.
REMARQUE : Ne pas laisser le niveau de solution désinfectante
descendre en dessous des capteurs. La machine à glaçons
commencera une temporisation de 20 minutes si les capteurs
perdent le contact avec l’eau pendant plus de 10 secondes.
Dans ce cas, remplir le réservoir et relancer l’unité pour qu’elle
redémarre.
32. Faire des glaçons pendant 20 minutes en ajoutant, à l’aide du
pot ou des tasses mises de côté antérieurement, la solution
désinfectante au fur et à mesure que le niveau d’eau dans le
réservoir descend.
33. Après avoir fabriqué de la glace pendant 20 minutes,
évacuer toute la solution désinfectante du réservoir et de
l’évaporateur en allant à l’écran Service> Service Outputs>
Cleaning (Extrants du service> Nettoyage) et en faisant basculer
la soupape de purge de la machine à glaçons à ON (Marche)
jusqu’à ce que toute la solution ait été retirée du système puis la
faire basculer à OFF (Arrêt).
40. Sortir de l’écran Service et permettre à la machine à glaçons
de produire de la glace pendant 20 minutes avant de remettre
l’appareil en fonction.
REMARQUE : Il peut être nécessaire d’étalonner la glace. Voir
« Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau » à la page 31
34. Arrêter l’appareil en faisant basculer le commutateur à
bascule en position ARRÊT.
64
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
DÉTARTRAGE ET DÉSINFECTION DE LA MACHINE À GLAÇONS
À effectuer tous les six (6) mois.
Détartrage
Important
Seul un gestionnaire compétent ou un technicien approuvé
devrait effectuer la désinfection de la machine à glaçons.
• Inspecter l’alimentation d’eau et vidanger les conduites et les
nettoyer le cas échéant.
8. Évacuer toute la solution du réservoir et de l’évaporateur en
allant à l’écran Service> Service Outputs> Cleaning (Extrants du
service> Nettoyage) et en faisant basculer la soupape de purge
de la machine à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que la solution
ait été retirée du système puis la faire basculer à OFF (Arrêt).
nAvertissement
Toujours porter des gants étanches pour éviter que les solutions
de détartrage et de désinfection entrent en contact avec la peau.
1. Débrancher le raccord rapide du tuyau d’alimentation d’eau
situé à l’arrière de l’appareil.
2. Retirer les panneaux du côté gauche et du dessus de l’appareil
pour avoir accès au réservoir, au moteur de distributeur de
glaçons et au bac.
3. Évacuer toute l’eau du réservoir et de l’évaporateur en allant
à l’écran Service> Service Outputs> Cleaning (Extrants du
service> Nettoyage) et en faisant basculer la soupape de purge
de la machine à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que l’eau ait
été retirée du système puis la faire basculer à OFF (Arrêt).
9. À l’aide d’un pot, remplir et drainer quatre (4) fois l’évaporateur et le
réservoir.
10. Régler le commutateur basculant d’alimentation au
côté supérieur droit de l’appareil à ARRÊT et débrancher
l’alimentation.
11. Retirer le moteur de distribution de glaçons en retirant les six
(6) vis à oreilles.
12. Enlever le couvercle du bac à glaçons.
13. Retirer à la main tous les glaçons du bac.
14. Retirer l’agitateur à glaçons. Détartrer, rincer et désinfecter
l’agitateur à glaçons.
15. Enlever la roue de distribution.
4. Mélanger la solution de détartrage approuvée selon le
rapport indiqué.
Quantité d’eau
tiède
20 l (5 gal)
Quantité de nettoyant de la machine à
glaçons
Utiliser un nettoyant approuvé pour la
machine à glaçons. Consulter les directives
du fabricant pour le rapport de solution lors
de la production d’un conteneur.
REMARQUE : Pour des raisons de sécurité et une efficacité
maximale, utiliser la solution immédiatement après sa dilution
5. Retirer le couvercle supérieur du réservoir d’eau et remplir
l’évaporateur et le réservoir avec la solution. Le reste de la
solution sera utilisé pour le détartrage manuel des autres pièces.
6. Rebrancher l’alimentation et mettre le commutateur à bascule en
position MARCHE.
7. Laisser la solution de détartrage dans le système pendant 15
minutes et effectuer ce qui suit pendant ce temps :
• Détartrer le bac de vidange par de légères flexions pour
retirer les résidus de calcaire.
16. Faire tremper les pièces suivantes pendant 20 minutes dans la
solution de détartrage et rincer à fond :
• Roue de distribution
• Boîtier
17. Utiliser une solution désinfectante homologuée, selon le
rapport indiqué.
Quantité d’eau
tiède
20 l (5 gal)
Quantité de désinfectant
Utiliser une solution désinfectante QUAT
(ammonium quaternaire) offrant au moins
300 ppm ou une solution qui offre au moins
100 ppm de chlore disponible. Consulter les
instructions du fabricant pour un rapport de
15 ml (1/4 oz) de javellisant maison par 4 l
(1 gal).
18. Tremper les pièces déposées dans une solution désinfectante
pendant 10 minutes puis les essuyer.
nAvertissement
S’il reste de la solution sur ces pièces, elle vont rouiller.
65
Entretien
19. Essuyer les parois intérieures du bac à glaçons avec la solution
de détartrage. Rincer et assécher par essuyage. Répéter
l’opération avec la solution désinfectante. Rincer et assécher
par essuyage.
20. À l’aide d’un goupillon, nettoyer la buse à glaçons au fond
du bac à glaçons avec la solution de détartrage. Rincer et
assécher par essuyage. Répéter l’opération avec la solution
désinfectante. Rincer et assécher par essuyage.
21. Remettre toutes les pièces nettoyées à leur bonne position :
• Plaques et roue de distribution assemblées
• Tarière
• Couvercle de bac
• Moteur et six (6) vis papillon
22. Rebrancher l’appareil à la source de courant et mettre à
ON (sous tension) l’appareil en déplaçant le commutateur
basculant à la position MARCHE.
23. Après environ 15 minutes, le compresseur démarre et la
machine à glaçons écoule des glaçons à partir de la solution
désinfectante puis dépose les glaçons dans le bac.
Section 4
28. Faire redémarrer l’appareil en faisant basculer le
commutateur à bascule en position MARCHE.
REMARQUE : Le délai de démarrage après avoir éteint et rallumé
l’appareil prend environ 15 minutes avant le redémarrage du
compresseur.
29. Après le délai de démarrage, permettre à la machine de
produire des glaçons pendant 20 minutes.
nAvertissement
Cette production de glaçons comportera des produits
chimiques résiduels et doit être jetée.
30. Après 20 minutes, éteindre et redémarrer l’appareil en faisant
basculer le commutateur en position ARRÊT, attendre 30
secondes, puis en position MARCHE.
31. Vider toute la glace du bac en allant à l’écran Service> Service
Outputs (Extrants du service)> Dispense & Blend (Distribuer et
mélanger) et en basculant le moteur à glaçons à ON (Marche)
jusqu’à ce que toute la glace du bac ait été distribuée, jeter toute
la glace produite.
24. Faire des glaçons pendant 20 minutes en ajoutant la solution
désinfectante au fur et à mesure que le niveau d’eau dans le
réservoir descend.
REMARQUE : Ne pas laisser le niveau de solution désinfectante
descendre en dessous des capteurs. La machine à glaçons
commencera une temporisation de 20 minutes si les capteurs
perdent le contact avec l’eau pendant plus de 10 secondes.
Dans ce cas, remplir le réservoir et relancer l’unité pour qu’elle
redémarre.
25. Après avoir fabriqué de la glace pendant 20 minutes,
évacuer toute la solution désinfectante du réservoir et de
l’évaporateur en allant à l’écran Service> Service Outputs>
Cleaning (Extrants du service> Nettoyage) et en faisant basculer
la soupape de purge de la machine à glaçons à ON (Marche)
jusqu’à ce que toute la solution ait été retirée du système puis la
faire basculer à OFF (Arrêt).
32. Sortir de l’écran Service et permettre à la machine à glaçons
de produire de la glace pendant 20 minutes avant de
remettre l’appareil en fonction.
REMARQUE : Il peut être nécessaire d’étalonner la glace. Voir
« Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau » à la page 31
26. Arrêter l’appareil en faisant basculer le commutateur à
bascule en position ARRÊT.
27. Rebrancher le raccord rapide du tuyau d’alimentation en
eau à l’arrière de l’appareil, placer les panneaux du dessus et
gauche sur l’appareil.
66
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 4
Entretien
Mise hors service / hivérisation
GÉNÉRALITÉS
Des précautions spéciales doivent être prises si la tête d’aspiration de
la machine à glaçons doit être mise hors service pour une période de
temps prolongée ou exposée à des températures ambiantes de 0 °C
(32 °F) ou moins.
,Attention
S’il reste de l’eau dans la machine à glaçons à des températures
inférieures à 0 °C, des dommages graves de certains composants
sont possibles. Les dommages de ce type ne sont pas couverts par
la garantie.
6. Débrancher l’alimentation électrique au niveau du
disjoncteur ou du sectionneur de distribution électrique.
7. Débrancher le tuyau d’évacuation (de l’entrée jusqu’à la
soupape d’évacuation), drainer dans des contenants toute
l’eau qui peut être emprisonné dans le système et la jeter.
8. Vérifier qu’il ne reste plus d’eau piégée dans les conduites
d’eau, les conduites d’écoulement, les tubes de distribution,
etc.. S’il y a de l’eau, débrancher le tuyau, drainer et jeter l’eau.
9. Une fois que toute l’eau et la glace ont été retirées du
système, le panneau gauche peut être remis en place et
l’appareil entreposé.
Suivre la procédure ci-dessous :
1. Effectuer la procédure de nettoyage hebdomadaire de zone 2
sans qu’il y ait de produit dans les bacs et que les capuchons
se trouvent sur les raccords sanitaires de manière qu’aucun
produit ou liquide soit laissé dans le système après l’amorçage.
2. Débrancher le raccord rapide du tuyau d’alimentation d’eau
situé à l’arrière de l’appareil.
3. Retirer le panneau gauche de l’appareil pour regarder la
machine à glaçons et les tuyaux d’entrée d’eau.
4. Évacuer toute l’eau du réservoir et de l’évaporateur en allant
à l’écran Service> Service Outputs> Cleaning (Extrants du
service> Nettoyage) et en faisant basculer la soupape de purge
de la machine à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que l’eau ait
été retirée du système puis la faire basculer à OFF (Arrêt).
5. Vider toute la glace du bac en allant à l’écran Service> Service
Outputs (Extrants du service)> Dispense & Blend (Distribuer et
mélanger) et en basculant le moteur à glaçons à ON (Marche)
jusqu’à ce que toute la glace du bac ait été distribuée, jeter toute
la glace produite.
67
Entretien
Section 4
Entretien annuel planifié
Les pièces suivantes sont recommandées pour les remplacements
lors des entretiens annuels planifiés afin de garantir la meilleure
performance de l’appareil et de minimiser les temps d’arrêt :
• Le joint d’étanchéité de la porte du réfrigérateur (un
nettoyage peut être suffisant)
• Deux (2) joints toriques n° 6 pour les raccords rapides des
conduites d’eau et de CIP
• Ensemble de tête distributrice, y compris les soupapes LMS.
• Ensemble arbre du mélangeur
• Composants de la navette
• Raccords sanitaires
L’évaporateur pour la machine à glaçons intégrée doit être
inspecté au moins une fois par année. Cependant, la durée
de utile de l’évaporateur dépend de la qualité de l’eau et de
l’environnement. Il est recommandé d’effectuer une inspection et
un entretien plus souvent pour maintenir le rendement de cette
machine à glaçons.
REMARQUE : Tous les entretiens planifiés doivent être exécutés par
un technicien de service agréé par Welbilt.
68
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 5
Dépannage
En cas de problème pendant le fonctionnement de votre système de boissons Fresh Blend, suivre la liste de vérification ci-dessous avant
de contacter le service technique. Les réglages courants et les procédures d’entretien ne sont pas couverts par la garantie.
Liste de vérification avant d’appeler le service technique
Symptôme
Aucune alimentation
électrique à l’appareil
Cause possible
Cordon d’alimentation débranché?
Interrupteur principal en position d’arrêt?
Le disjoncteur est-il en fonction?
L’écran d’affichage est
éteint
Cordon d’alimentation débranché?
Interrupteur principal en position d’arrêt?
Le disjoncteur est-il en fonction?
L’écran d’affichage est
allumé
Pas de distribution de
saveur
L’écran d’affichage ne réagit pas.
Y a-t-il un sac de produit dans l’espace?
Le moteur fonctionne-t-il lorsqu’une
boisson est choisie? (Ouvrir la porte de
réfrigérateur et écouter le moteur)
Les glaçons ne sont pas
distribués
Le tuyau d’eau est-il branché?
La recette comporte-t-elle des glaçons?
Peut-on entendre le mécanisme de
distribution de glaçons fonctionner lors
de la sélection la distribution manuelle de
glaçons?
Mesures correctives
« Yes (Oui) - Brancher le cordon d’alimentation.
NO (Non) - Vérifier l’alimentation en branchant un chargeur de
téléphone mobile, ventilateur, etc. Mettre le contact. »
« Yes (Oui) - Activer l’interrupteur d’alimentation principal.
NO (Non) - Vérifier l’alimentation en branchant un chargeur de
téléphone mobile, ventilateur, etc. »
« Yes (Oui) - Vérifier que le cordon d’alimentation est débranché,
que l’interrupteur d’alimentation principal est sous tension; si
oui, appeler le service d’entretien.
No (Non) - Ré enclencher le disjoncteur. »
« Yes (Oui) - Brancher le cordon d’alimentation.
NO (Non) - Vérifier l’alimentation en branchant un chargeur de
téléphone mobile, ventilateur, etc. Mettre le contact. »
« Yes (Oui) - Mettre sous tension l’interrupteur d’alimentation
principal.
NO (Non) - Vérifier l’alimentation en branchant un chargeur de
téléphone mobile, ventilateur, etc. »
« Yes (Oui) - Vérifier que le cordon d’alimentation est débranché,
que l’interrupteur d’alimentation principal est sous tension; si
oui, appeler le service d’entretien.
No (Non) - Réenclencher le disjoncteur. »
« Yes (Oui) - Réinitialiser le système
No (Non) - Appeler le service d’entretien. »
« Yes (Oui) - Vérifier que le sac de produit n’est pas vide; s’il est
vide, le remplacer.
NO (non) - Placer un sac de produit dans l’espace. »
« Yes (Oui) - Vérifier que le produit a bien été installé. (Voir le
guide d’installation) retirer le produit et recharger le sac de
saveur.
No (Non) - Charger un sac de produit dans l’espace. »
« Yes (Oui) - Vérifier que le sac de produit n’est pas vide ou
presque vide. S’il est vide ou presque, remplacer le sac de
produit.
Yes (Oui) - Amorcer la fente de saveur et écouter le moteur
s’engager.
No (Non) - Appeler le service d’entretien. »
« Yes (Oui) - Vérifier qu’il n’y a pas d’erreur de glaçons sur le UI
(User Interface/Écran d’interface).
(À venir bientôt)
No (Non) - Poser le tuyau d’eau. »
« Yes (Oui) - Poursuivre le dépannage.
No (Non) - Distribuer manuellement les glaçons.
« Yes (Oui) - La glissière peut être obstruée par les glaçons
distribués auparavant. Insérer une paille dans la glissière où
passent les glaçons et la secouer pour déloger un blocage
possible de la glace.
No (Non) - Appeler le service d’entretien. »
69
Dépannage
Symptôme
Remplissage insuffisant
d’un seul produit
Section 5
Cause possible
Le produit vient-il d’être remplacé?
Le sac de produit est vide?
Le sac fuit?
Sur-remplissage d’un
seul produit
Le produit vient-il d’être remplacé?
Tous les produits
débordent
Le nettoyage hebdomadaire vient-il d’être
effectué?
Un gobelet du bon format a-t-il été placé
dans la navette?
Erreur de température
élevée du produit
Le réfrigérateur a-t-il été ouvert pour son
nettoyage hebdomadaire?
Le joint de la porte est-il endommagé ou la
porte est-elle mal fermée?
Une grande quantité de produit chaud a-telle été ^placée dans le meuble?
La température baisse-t-elle en tout?
L’appareil a-t-il été arrêté pendant plus de
2 heures?
Le compresseur
fonctionne pendant
une longue durée ou
continuellement
Une grande quantité de produit chaud a-telle été ^placée dans le meuble?
Porte ouverte longtemps ou laissée
entrouverte.
Mauvaise étanchéité du joint de porte.
Le filtre a-t-il été nettoyé?
L’appareil est-il arrivé à sa température de
fonctionnement?
70
Mesures correctives
« Yes (oui) - Le produit peut être trop froid. Vérifier les réglages
de température.
No (Non) - Appeler le service d’entretien. »
« Yes (Oui) - Vérifier que le produit a bien été installé. (Voir le
guide d’installation) Retirer le produit et recharger le sac de
saveur.
No (Non) - Appeler le service d’entretien. »
« Yes (Oui) - Remplacer le sac de produit.
No (Non) - Vérifier s’il y a des plissements dans le sac. »
« Yes (Oui) - Vérifier que le sac a été bien installé dans l’appareil
de réfrigération. »
« Yes (Oui) - Vérifier que le sac a été réfrigéré pendant 24 heures
avant son utilisation. S’il ne l’a pas été, attendre d’atteindre sa
température car le produit est trop liquide. »
« Yes (Oui) - Vérifier que le produit a bien été installé.
No (Non) - Vérifier que la pompe est bien installée. Si non, la
remplacer. »
« Yes (Oui) - Les canalisations de produit doivent refroidir.
L’ouverture de la porte au cours du processus de nettoyage peut
avoir réchauffé les canalisations et elles doivent refroidir.
No (Non) - Attendre et réessayer dans quelques minutes. Si la
situation persiste, vérifier les étalonnages d’eau et de glace. »
« Yes (Oui) - Les canalisations de produit doivent refroidir.
L’ouverture de la porte au cours du processus de nettoyage peut
avoir réchauffé les canalisations et elles doivent refroidir.
No (Non) - Répéter la préparation de boisson avec un gobelet
du bon format. »
« Yes (Oui) - Vérifier que la porte est complètement fermée et
surveiller la température pendant 30 minutes.
No (Non) - Abaisser la température du réfrigérateur. »
« Yes (Oui) - Nettoyer ou remplacer le joint d’étanchéité.
No (Non) - Des problèmes d’ordre mécanique empêchent la
porte de fermer. Appeler le service d’entretien. »
« Yes (Oui) - Vérifier que la température baisse.
No (Non) - Abaisser la température du réfrigérateur. »
« Yes (Oui) - Procéder normalement.
No (Non) - Vérifier le filtre à l’arrière de l’appareil et le nettoyer. »
« Yes (Oui) - Effectuer un nettoyage de zone 2 et remplacer tous
les produits.
No (Non) - Poursuivre le dépannage. »
« Yes (Oui) - Laisser le produit refroidir suffisamment longtemps.
No (Non) - Nettoyer le filtre à l’arrière de l’appareil. »
« Yes (Oui) - Nettoyer ou remplacer le joint d’étanchéité.
No (Non) - Des problèmes d’ordre mécanique empêchent la
porte de fermer. Appeler le service d’entretien. »
« Yes (Oui) - Nettoyer ou remplacer le joint d’étanchéité.
No (Non) - Des problèmes d’ordre mécanique empêchent la
porte de fermer. Appeler le service d’entretien. »
« Yes (Oui) - Poursuivre le dépannage.
No (Non) - Nettoyer le filtre. »
« Yes (Oui) - Surveiller la température pendant 30 minutes et si le
condenseur n’arrête pas, appeler le service d’entretien.
No (Non) - Vérifier que l’appareil atteigne la température
assignée. »
Numéro de pièce WBL-95-208
Section 5
Symptôme
Dépannage
Cause possible
Nettoyage de la zone 2 terminé?
Mesures correctives
« Yes (Oui) - Effectuer un nettoyage de zone 2 et les opérations
normales redémarreront.
No (Non) - Vérifier les erreurs. »
Appareil verrouillé
Une ERROR (Erreur) s’est-elle produite?
« Yes (Oui) - Certaines erreurs verrouillent le système. Consulter
le menu de fonctionnement pour en obtenir la liste. »
Est-ce que la SHELF LIFE (Durée de
« Yes (Oui) - Remplacer le sac de saveur et effectuer un
conservation) a expirée?
nettoyage de zone 2.
No (Non) - Le sac de produit est vide? Dans ce cas, remplacer le
sac. »
Saveur verrouillée
Sac vide?
« Yes (Oui) - Remplacer le sac de saveur.
No (Non) - Vérifier qu’il n’y a pas de pincements et que le sac
contient du produit. »
La température est réglée à > 4,5 °C (40 °F)?
« Yes (Oui) - Abaisser la température.
No (Non) - Poursuivre le dépannage. »
Écouter pour entendre si le ventilateur de
« Yes (Oui) - Poursuivre le dépannage.
l’évaporateur fonctionne.
NO (Non) - Appeler le service d’entretien. »
Quantité excessive de produit chaud placé « Yes (Oui) - Laisser le produit refroidir suffisamment longtemps.
dans l’armoire.
No (Non) - Nettoyer le filtre à l’arrière de l’appareil. »
Ouverture prolongée de la porte ou porte
« Yes (Oui) - Nettoyer le joint de porte.
laissée entrouverte.
Yes (Oui) - Remplacer le joint de porte.
Température de l’armoire
Yes (Oui) - Serrer la charnière de la porte. (Les vis peuvent se
trop élevée
desserrer à la longue).
No (Non) - Des problèmes d’ordre mécanique peuvent
empêcher la porte de fermer. Appeler le service d’entretien. »
Niveau de réfrigérant faible dans le
Appeler le service technique - Le service de l’entreprise doit
système.
localiser et réparer la fuite, recouvrir, évacuer et recharger.
Le compresseur ne démarre-t-il pas - ou il
« Yes (Oui) - Nettoyer le filtre à l’arrière de l’appareil.
y a des bruits et un déclenchement sur le
Yes (Oui) - Déplacer l’armoire ou effectuer les ajustements
protecteur de surcharge?
nécessaires pour obtenir les dégagements requis.
No (Non) - Appeler le service d’entretien. »
Le tuyau d’eau est-il branché?
« Yes (Oui) - Vérifier que la pression de la canalisation d’eau est
bien à 30 psi (207 kPa).
No (Non) - Poser la canalisation d’eau. »
Y a-t-il un sac de produit dans l’espace?
« Yes (Oui) - Vérifier que le sac de produit n’est pas vide; s’il est
vide, le remplacer.
La recette ne se distribue
NO (non) - Placer un sac de produit dans l’espace. »
pas correctement
« Yes (Oui) - Vérifier que le produit a bien été installé. (Voir le
guide d’installation) Retirer le produit et recharger le sac de
saveur.
No (Non) - Installer un sac de produit dans l’espace. »
La température est-elle réglée à < 1,7 °C
« Yes (Oui) - Augmenter la température à 2,2 °C (36 °F).
No (non) - Poursuivre le dépannage. »
(35 °F)?
Le produit est congelé
Le produit a-t-il été décongelé avant de le « Yes (Oui) - Vérifier que la température de l’appareil est réglé à
placer dans la machine?
No (Non) - Retirer le produit et le remettre au réfrigérateur
jusqu’à ce qu’il soit complètement décongelé. »
71
Dépannage
Section 5
CETTE PAGE EST LAISSÉE EN BLANC INTENTIONNELLEMENT
72
Numéro de pièce WBL-95-208
MULTIPLEX
2100 FUTURE DR, SELLERSBURG, IN 47172
800-367-4233
WWW.WELBILT.COM
©2019 Welbilt Inc. sauf indication expresse contraire. Tous droits réservés.
Numéro de pièce WBL-95-208

Manuels associés