▼
Scroll to page 2
of
74
Expérience de rafraîchissement FreshBlender™ Systèmes intégrés distributeurs de boissons Manuel d’installation, de fonctionnement et d’entretien Ce manuel est mis à jour en cas de nouvelles informations et modèles. Visitez notre site Web pour le manuel le plus récent à welbilt.com , Attention Traduction des instructions originales Numéro de pièce WBL-95-208 Lisez ce mode d’emploi avant d’utiliser cet équipement. février 12, 2020 Avis de sécurité À lire avant de poursuivre : En travaillant sur de l’équipement Multiplex, faites bien attention aux avis de sécurité cités dans ce manuel. La non prise en compte de ces consignes est susceptible d’entraîner des risques accrus de blessures graves et/ou de dommages à l’appareil. À travers ce manuel, les types d’avis de sécurité sont : nAvertissement L’encadré Avertissement signale une situation comportant un risque de blessure corporelle. Veiller à lire l’avertissement avant de poursuivre et travailler avec prudence. ,Attention L’encadré Attention signale une situation comportant un risque de dommage à l’appareil. Veiller à lire la mise en garde avant de poursuivre et travailler avec prudence. Avis relatifs aux procédures En travaillant sur l’équipement Multiplex, s’assurer de lire avec attention les avis procéduraux cités dans ce manuel. Ces avis fournissent des informations utiles pour la tâche considérée. À travers ce manuel, les types d’avis procéduraux sont : Important L’encadré Important fournit des informations permettant d’exécuter une procédure de manière plus efficace. Le fait d’ignorer ces informations ne présente aucun risque de blessure ou de dommage mais peut ralentir le travail. REMARQUE : Une remarque fournit des informations supplémentaires simples mais utiles concernant la procédure en cours. ,Attention L’installation, le soin et l’entretien adéquats sont essentiels pour un rendement maximum et un fonctionnement sans problème de votre équipement Multiplex. Lisez et comprenez ce manuel. Il contient des informations de valeur concernant le soin et l’entretien de votre équipement. En cas de problème non couvert par ce manuel, ne procédez pas et contactez Welbilt. Il nous fera plaisir de vous fournir l’assistance nécessaire. ,Attention L’appareil n’est pas destiné à être installé dans une zone d’utilisation de jet d’eau. Important Les réglages courants et les procédures d’entretien figurant dans ce manuel ne sont pas couverts par la garantie. nAvertissement RISQUE DE BLESSURES CORPORELLES Ne pas utiliser l’appareil s’il a fait l’objet d’un emploi abusif ou détourné, de négligences, de dommages ou de modifications non conformes aux spécifications du fabricant d’origine. nAvertissement Toutes les réparations doivent être exécutées par un technicien de service agréé par Welbilt. REMARQUE : PRIÈRE DE CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Nous nous réservons le droit d’apporter à tout moment des améliorations aux produits. Les spécifications et la conception sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Table des matières Section 1 Informations générales Lire ce manuel.................................................................................................................... 5 À propos du FreshBlender™................................................................................................ 5 Contrôle de l’appareil......................................................................................................... 5 Numéros de modèle ou de série......................................................................................... 5 Comment lire un numéro de modèle............................................................................... 5 Emplacement du numéro de série................................................................................... 6 Information sur la garantie................................................................................................. 6 Dimensions....................................................................................................................... 7 Capacité et poids.............................................................................................................. 7 Emplacement de livraison du produit.............................................................................. 8 Charge de fluide frigorigène............................................................................................. 8 Production de la machine à glaçons................................................................................. 8 Circuit électrique.............................................................................................................. 9 Raccordements d’évacuation......................................................................................... 10 Alimentation en eau......................................................................................................... 10 Raccord d’alimentation.................................................................................................. 10 Eau dure......................................................................................................................... 10 Pressions du système..................................................................................................... 11 Réglages et emplacement du régulateur.......................................................................11 Section 2 Installation Installation étape par étape.............................................................................................. 13 Liste de vérification pré‑installation...............................................................................13 Connexions..................................................................................................................... 14 Logiciel........................................................................................................................... 15 Démarrage et nettoyage................................................................................................ 15 Étalonner........................................................................................................................ 16 Démonstration............................................................................................................... 16 Liste de vérification après installation............................................................................16 Section 3 Fonctionnement Identification de composant............................................................................................. 17 Séquence de fonctionnement........................................................................................... 17 Fonctionnement normal................................................................................................ 17 Fabrication de glaçons.................................................................................................... 18 Réglages par défaut.......................................................................................................... 19 Nettoyage....................................................................................................................... 19 Contrôles de fonctionnement........................................................................................... 20 Généralités..................................................................................................................... 20 Fonctionnement............................................................................................................. 20 Écrans tactiles.................................................................................................................. 21 Sélection principale pour écran de démarrage..............................................................21 Écran de sélection de boisson........................................................................................ 22 Écran Flavor Selection (Sélection de saveur)..................................................................23 Écran de confirmation.................................................................................................... 24 Écran des formats........................................................................................................... 25 3 Table des matières (suite) Écrans de menu Employee (Employé), Managers (Gestionnaires) et Service................27 Écran Product Inventory (Stock de produit)...................................................................28 Attribution des saveurs.................................................................................................. 29 Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau..............................................................31 Étalonnage de la navette................................................................................................ 32 Écran Cleaning Instructions (Instructions de nettoyage)................................................33 Autres opérations............................................................................................................. 34 Chargement des recettes du nouveau menu.................................................................34 Verrouillage manuel....................................................................................................... 34 Usage Stats (Statistiques d’utilisation)...........................................................................34 Service Inputs (Intrants de service)................................................................................ 35 Service Outputs (Extrants de service)............................................................................35 Machine ID (ID Machine)............................................................................................... 35 Réglages......................................................................................................................... 35 Journaux......................................................................................................................... 36 Information de version sous-système............................................................................36 Section 4 Entretien Entretien général.............................................................................................................. 37 Entretien du joint d’étanchéité de porte........................................................................38 Entretien de l’évacuation - Armoire inférieure intérieure..............................................38 Réfrigérateur.................................................................................................................. 38 Soins et nettoyage.......................................................................................................... 38 Portes/charnières........................................................................................................... 38 Prévenir la corrosion de l’échangeur de la section de traitement de l’air......................38 Nettoyage quotidien - Zone 1........................................................................................... 39 Nettoyeur et désinfectants distincts approuvés............................................................39 Nettoyeur et désinfectants combinés approuvés..........................................................39 Rassembler les accessoires suivants..............................................................................39 Nettoyage hebdomadaire - Zone 2.................................................................................... 45 Nettoyeur et désinfectants distincts approuvés............................................................45 Nettoyeur et désinfectants combinés approuvés..........................................................45 Méthode à l’aide de nettoyeur et désinfectant distincts...............................................46 Méthode à l’aide de nettoyeur et désinfectant combinés.............................................53 Tâches mensuelles............................................................................................................ 60 Nettoyage de la machine à glaçons................................................................................... 61 Aperçu............................................................................................................................ 61 Désinfectants approuvés................................................................................................ 61 Désinfection de la machine à glaçons............................................................................61 Détartrage et désinfection de la machine à glaçons......................................................65 Mise hors service / hivérisation........................................................................................ 67 Généralités..................................................................................................................... 67 Entretien annuel planifié.................................................................................................. 68 Section 5 Dépannage Liste de vérification avant d’appeler le service technique................................................. 69 4 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 1 Informations générales Lire ce manuel nAvertissement Welbilt a rédigé ce manuel en tant que guide de référence à l’intention du propriétaire ou exploitant et de l’installateur de ce matériel. Veiller à le lire avant d’installer ou d’utiliser la machine. L’installation et le mise en service de ce matériel devront être confiées à un technicien d’entretien qualifié. Voir les informations sur le service après-vente à la Section 5. Si vous ne pouvez pas corriger le problème de service, veuillez appeler un détaillant ou un agent de service. Veiller à toujours avoir les numéros de modèle et de série à disposition lors de l’appel. Agent de service après-vente _____________________________ Numéro de téléphone de l’agent__________________________ Distributeur local_______________________________________ Numéro de téléphone du distributeur______________________ Numéro de modèle _____________________________________ Ne pas utiliser l’appareil s’il a fait l’objet d’un emploi abusif ou détourné, de négligences, de dommages ou de modifications non conformes aux spécifications du fabricant d’origine. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas une expérience ou des connaissances suffisantes, sauf si elles sont supervisées par une personne responsable de leur sécurité. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou possédant peu d’expérience ou de connaissances si elles sont supervisées ou ont reçu une formation sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les dangers inhérents à son utilisation. Numéro de série _______________________________________ Numéros de modèle ou de série Date d’installation ______________________________________ Ce manuel couvre les modèles suivants : À propos du FreshBlender™ Le système de boisson FreshBlender est un appareil de distribution autonome qui permet à l’opérateur de faire des combinaisons de saveurs ainsi que des boissons non mélangées. Il contient les aromatisants dans une enceinte réfrigérée, est pourvu d’une machine à faire des glaçons et comprend un module pour mélanger. Le client accède à l’appareil à l’aide d’un écran tactile. Les icônes sur les écrans de sélection de boisson représente la combinaisons de saveur primaire pour les boissons. Plusieurs formats de boisson sont offerts. Des mises à jour du menu et du logiciel peuvent être téléchargées à l’aide d’une clé USB, de WiFi ou de Bluetooth. Les directives à l’écran comprennent aussi les procédures pour le nettoyage/la désinfection, la vérification du stock, le remplacement des sacs de produit, le choix des formats de boisson et la préparation manuelle des boissons. Les gestionnaires et les techniciens ont accès aux écrans de mises à jour de menu et de logiciel, de diagnostics et autres services. Contrôle de l’appareil Contrôler l’appareil avec soin à la livraison. Déclarer immédiatement tout dommage occasionné durant le transport au transporteur effectuant la livraison. Demander un rapport d’inspection rédigé par un inspecteur de sinistres pour documenter toute réclamation. Voir « Liste de vérification pré‑installation » à la page 13. FreshBlender Beverage Systems (Systèmes de distribution de boisson) FB081TF, FB081PF, FB081AF COMMENT LIRE UN NUMÉRO DE MODÈLE PlateSaveurs Mélangeurs Bouchon Fluide Charnière En option forme frigorigène FB 08 1 T F D Utilisé pour (FreshBlender) (8 Saveurs) (1 Mélangeur) (115 V 60 Hz) (R-404A) (Droit) générer des informations 06 2 P G spécifiques B (8 Saveurs) (2 (R-290) (Gauche) Mélangeurs) (220 V 60 Hz) Z (Fil nu) E (Euro 16 A) U (UK 13 A) A (Fiche australienne de 15 A) P (Fiche et accouplement 20 A) nAvertissement Veiller à ne pas endommager le circuit de réfrigération lors de l’installation, de l’entretien ou de la réparation de l’appareil. 5 Informations générales Section 1 EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE Le numéro de série du système de distribution de boisson FreshBlender est apposé sur l’étiquette signalétique fixée à l’intérieur gauche et à l’arrière gauche de l’appareil. Exemple d’étiquette signalétique Information sur la garantie Consulter l’agent ou représentant local de service après-vente pour connaître les modalités de la garantie. La garantie ne couvre pas les réglages généraux, le nettoyage, les accessoires et l’entretien associé. La garantie devrait être activée au moment de l’installation et de l’enregistrement ou une carte doit être renvoyée pour activer la garantie de cet équipement. Si l’une ou l’autre méthode n’est pas utilisée, la période de garantie commencera à partir de la date d’expédition de l’équipement de l’usine Welbilt. Le retour des équipements à Welbilt n’est pas permis sans une Autorisation de retour de matériel (RMA) écrite. L’équipement retourné sans une Autorisation de retour de matériel ne sera pas accepté par Welbilt et sera retourné à l’expéditeur à ses propres frais. Veuillez contacter votre détaillant local pour les procédures de retour. Fabricant Manitowoc Beverage Systems 2100 Future Drive Sellersburg, IN 47172 É.-U. 6 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 1 Informations générales Spécifications DIMENSIONS A E B H G C D F Vue avant A B 52 cm (20,26 po) 200 cm (78,53 po) Vue de côté C D 102 cm (40,13 po) 91 cm (35,73 po) E F Vue arrière 99 cm (38,79 po) 48 cm (19,04 po) G H 8 cm (3,08 po) 138 cm (54,35 po) nAvertissement Afin d’éviter toute instabilité, la zone de l’installation doit être capable de supporter le poids de l’équipement et d’un bac plein de glaçons. En outre, l’appareil devra être de niveau latéralement et d’avant en arrière. CAPACITÉ ET POIDS Fabrication de boisson 1 boisson en moins de 2 minutes. 30 boissons l’heure jusqu’à 2 heures d’affluence consécutives Capacité de glaçons * Jusqu’à 113 kg (250 lb)/24 h. Compartiment de stockage 14 kg (30 lb) Compresseur HP pour glaçons 1/3 Charge maximum du bac à produit 9 kg (19,8 lb) Poids d’expédition 236 kg (520 lb) Emballé Poids à vide 181 kg (400 lb) déballé Aucune glace ou produit Poids complet en fonctionnement 254 kg (560 lb) avec glace et produit * La capacité en glaçons et la production dépendent de la température de l’air et de l’eau, Voir Production de la machine à glaçons à la page 8 7 Informations générales Section 1 EMPLACEMENT DE LIVRAISON DU PRODUIT Le choix de l’emplacement pour le système distributeur de boisson FreshBlendert doit respecter les critères suivants. • La température de l’air doit être au moins 4 °C (40 °F) sans toutefois excéder 32 °C (90 °F), classification climatique 4. • L’emplacement ne devra pas être à proximité d’appareils produisant de la chaleur ou directement au soleil et il devra être protégé des intempéries. • Température d’entrée de l’eau courante : min/max = 4 °C / 32 °C (40 °F / 90 °F). • Toujours utiliser la conduite d’alimentation d’eau fournie lors de l’installation de cet appareil. Ne jamais réutiliser une conduite d’alimentation usée. • Vérifier que le plancher de l’emplacement de pose est de niveau latéralement et d’avant en arrière. • Tenir les matériaux combustibles à l’écart de l’appareil. 46 cm (18 po) 0 cm (0 po) 15 cm (6 po) 61 cm (24 po) nAvertissement Ne pas obstruer les ouvertures ni les grilles d’aération de l’appareil. Chaleur rejetée Modèle FB081TF, FB081PF, FB081AF 8 Important En raison des constantes améliorations, cette information n’est fournie qu’à titre de référence. Vous reporter à l’étiquette de numéro de série pour vérifier les données électriques. Les données de l’étiquette signalétique prévalent sur les informations ci-dessous. Modèle Dégagements Dessus Côtés Arrière Avant CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE BTU Système 2 300 BTU/h (en moyenne) Tous les modèles Système 1 (Armoire inférieure) 2 (Machine à glaçons) R404A 226,8 g (8 oz) PRODUCTION DE LA MACHINE À GLAÇONS La plage de température acceptable de l’eau d’alimentation est de 4 ºC (40 °F) à 32 ºC (90 °F). La plage optimale est de 7 °C (45 °F) à 10 °C (50 °F) (Ciblée à 10 °C [50 °F], les résultats se fondent sur le test de capacité à une température de l’air de ARI @ 21 °C [70 °F]). Production de glaçons R-404A Température de Production de kWh/45 kg (100 lb) l’air ambiant/ glaçons en 24 heures @ 32 °/21 °C Température d’eau (90 °/70 °F) 21 °/10 °C 118 kg (70 °/50 °F) (261 lb) 8,69 32 °/21 °C 84 kg (90 °/70 °F) (185 lb) Utilisation d’eau : 45,4 kg (100 lb) de glaçons Eau potable : 45,4 litres (12 gallon) Numéro de pièce WBL-95-208 Section 1 Informations générales CIRCUIT ÉLECTRIQUE nAvertissement Tout le câblage doit être conforme aux codes locaux, provinciaux et nationaux. Intensité admissible minimale du circuit Instructions de mise à la terre Le courant admissible minimum de circuit permet de sélectionner le calibre du câble de l’alimentation électrique. (Le courant admissible de circuit minimum n’est pas la charge d’intensité de fonctionnement du système FreshBlender.) La section (ou calibre) du conducteur dépend également de l’emplacement, des matériaux utilisés, de la longueur de câbles, etc. et doit être déterminée par un électricien qualifié. Tension Un circuit électrique propre est nécessaire. Chaque appareil est équipé d’un cordon d’alimentation. Certains modèles sont proposés sous différentes tensions et peuvent être équipés de fiches différentes. Vous reporter à la plaque signalétique du modèle/série du système Fresh Blends pour connaître les spécifications de tension/d’intensité. Tableau d’intensité minimale du circuit En raison des constantes améliorations, cette information n’est fournie qu’à titre de référence. Vous reporter à l’étiquette de numéro de série pour vérifier les données électriques. Les données de l’étiquette signalétique prévalent sur les informations ci-dessous. V / Hz / Phases FB081TF FB081PF FB081AF 120/60/1 230-240/50/1 230-240/50/1 Intensité totale (A) 16 8,0 8,0 La machine doit être mise à la terre conformément aux codes de l’électricité nationaux et locaux. Cet appareil doit être mis à terre. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la mise à la terre offre un chemin de moindre résistance au courant électrique pour réduire le risque de choc électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon comportant un conducteur de mise à la terre de l’appareil et d’une fiche avec terre. La fiche devra être branchée dans une prise adaptée correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. nAvertissement Lors de l’utilisation d’appareils électriques, veiller à toujours respecter des précautions élémentaires, notamment : Important Modèle nAvertissement Calibre disjoncteur (min / max) 20A 15A 15A A. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. B. Pour réduire le risque de blessure, prévoir une bonne surveillance si l’appareil est utilisé à proximité d’enfants. C. Ne pas toucher les pièces en mouvement. D. Utiliser uniquement des accessoires recommandés ou vendus par le fabricant. E. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. F. Pour les appareils raccordés au moyen d’un cordon, respecter aussi les précautions suivantes : • Appareils de 120 V • Circuit spécialisé de 120 V 20 A • Prise non-GFI qui accepte une fiche NEMA5 de 20 A • Prise à moins de 92 cm (3 pi) de la machine • • REMARQUE : La longueur du cordon fourni est de 198 cm (78 po). Instructions de mise à la terre pour les modèles de (230 à 240 V/50 Hz uniquement) Cet appareil doit être raccordé à un système régulateur de tension, conformément aux normes EN60335-1 et EN60335-2-75. Un tenon de métallisation est offert sur le coin inférieur avant droit de l’appareil. nAvertissement Cette machine doit être reliée à un régulateur de tension automatique. Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher. Pour débrancher, saisir la prise, pas le cordon. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant tout entretien ou nettoyage. Ne pas faire fonctionner l’appareil avec un cordon ou une fiche endommagés ou suite à des problèmes de fonctionnement, une chute ou d’autres dommages de l’appareil. S’adresser au centre de service après-vente agréé le plus proche pour tout examen, réparation ou réglage électrique ou mécanique. G. Respecter les procédures de verrouillage et d’étiquetage en vigueur avant d’intervenir sur l’appareil. H. Brancher uniquement sur une prise correctement raccordée à la terre. Voir les instructions de mise la terre. 9 Informations générales RACCORDEMENTS D’ÉVACUATION Tous les modèles Section 1 Alimentation en eau nAvertissement Raccorder à une arrivée d’eau potable filtrée uniquement. RACCORD D’ALIMENTATION Raccord rapide d’alimentation IN d’eau courante NP : WBL-96-087 Sortie (OUT) du drain (1-1/2 mâle NPS) Drain en PVC avec espace d’air Conditions requises d’évacuation • Les conduites d’écoulement doivent présenter une pente de 2,5 cm par mètre (1,5 po par 5 pi) et ne pas former de siphons. • Le siphon de sol doit être suffisamment grand pour recevoir l’eau provenant de tous les écoulements. • Un espace d’air est nécessaire et intégré dans l’appareil afin d’empêcher le refoulement. Arrière de l’appareil • REMARQUE : Si une configuration PVC est utilisée, on devra créé un deuxième espace d’air. • Toujours aplomber en respectant le code local. CONFIGURATION DU DRAIN EN PVC • Raccord de PVC de 4 po un minimum de 1-1/2 po en PVC. CONFIGURATION D’UNE CANALISATION DE DRAINAGE FLEXIBLE • Canalisation flexible de drainage raccordée à un évier de drainage de 1-1/2 po NPS avec boucle d’entretien. Utiliser pour l’alimentation en eau le raccord rapide mâle fourni (NP : WBL-96-087) et 1,8 m (6 pi) de canalisation pour boisson de 3/8 po et le raccorder à l’entrée d’eau située à l’arrière de l’appareil. REMARQUE : Le tube de 1,8 m (6 pi) utilisé pour l’eau est destiné à la boucle d’entretien afin de permettre l’entretien de l’appareil lorsqu’il retiré de son endroit normal. • Ne pas raccorder l’eau à une alimentation d’eau chaude. S’assurer que tous les restricteurs d’eau chaude installés pour les autres appareils fonctionnent. (clapets de non retour sur robinets d’éviers, lave-vaisselle, etc.). • Installer un robinet d’arrêt d’eau sur la conduite d’eau à l’arrière de l’appareil. • Isoler les tuyaux d’alimentation d’eau s’il y a un problème de condensation. • L’équipement doit être installé avec une protection adéquate contre le refoulement qui se conforme aux codes nationaux, provinciaux et locaux applicables. EAU DURE Toute l’eau de source doit être filtrée. Dans les régions où la concentration en minéraux dans l’eau est fortement élevée, l’eau devrait être testée par un spécialiste du traitement de l’eau, et les recommandations de celui-ci en ce qui concerne la filtration ou le traitement devraient être suivies. 10 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 1 Informations générales PRESSIONS DU SYSTÈME Alimentation en eau de l’appareil RÉGLAGES ET EMPLACEMENT DU RÉGULATEUR Tous les modèles nAvertissement Ne pas fournir d’eau courante ou carboniquée à une pression supérieure à 80 psi (0,552 MPa , 552 kPa, 5,52 bar) à l’appareil; une pression excessive aux pompes de produit peut provoquer une panne. Ce tableau illustre l’alimentation minimum et maximum d’eau requise à l’arrière de la machine en condition de débit nul. MINIMUM MAXIMUM Alimentation 80 psi 40 psi en eau (0,276 MPa, 276 kPa, 2,76 bar) (0,552 MPa, 552 kPa, 5,52 bar) courante REMARQUE : Le régulateur est situé à l’arrière du panneau latéral gauche. Régulateur d’eau courante 35 psi (0,241 MPa, 241 kPa, 2,41 bar) en écoulement Important La pression minimale de l’eau fournie à la machine doit être supérieure à 35 psi (0,241 MPa , 241 kPa, 2,41 bar) et est nécessaire en conditions d’écoulement pour que la pression d’eau soit bien contrôlée. Réglages du régulateur Important La mesure e la pression d’eau doit être uniquement prise lorsque l’eau de rinçage est pulvérisée ou distribuée (conditions d’écoulement). Important La pression de l’eau affecte nettoyage du mélangeur, un surpresseur d’eau pourrait être requis si la pression est trop faible. RÉGULATEUR Eau Courante RÉGLAGES (pendant l’ecoulement) 35 psi (0,241 MPa, 241 kPa, 2,41 bar) 11 Informations générales Section 1 CETTE PAGE EST LAISSÉE EN BLANC INTENTIONNELLEMENT 12 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 2 Installation Installation étape par étape Ces instructions sont fournies à l’intention du technicien qualifié chargé de l’installation. Communiquer avec un agent de service après-vente Welbilt ou appeler directement Welbilt pour toute information concernant les services de démarrage initial. Important Veiller à bien respecter ces instructions d’installation pour maintenir la validité de la garantie. LISTE DE VÉRIFICATION PRÉ‑INSTALLATION Conserver les sacs de produit dans un refroidisseur pendant au moins 4 jours avant l’installation. Tout dommage devra être noté et déclaré au transporteur immédiatement. Contrôler la partie inférieure de l’appareil pour vérifier que les roulettes ne sont pas faussées. Contrôler visuellement le système de réfrigération et le compartiment du compresseur. Vérifier que les conduites sont solidement fixées et que le socle est en bon état. Rechercher derrière l’appareil pour les emplacements de la prise électrique, des raccords de d’eau et de robinet d’arrêt. Vérifier la tension à la prise réservée pour l’appareil Fresh Blends. Vérifier que le plancher de l’emplacement de pose est de niveau latéralement et d’avant en arrière et que toutes les roulettes touchent le sol. nAvertissement La masse de cet appareil suffit pour provoquer un déplacement incontrôlé sur une surface inclinée. Prévoir des moyens appropriés pour éviter les déplacements incontrôlés dans toutes circonstances. Retirer les panneaux latéraux de l’appareil pour rendre accessibles les raccordements au tableau, et que la jauge du régulateur d’eau est accessible. Vérifier que les branchements de tableau sont bien serrés et qu’ils n’ont pas été desserrés lors de l’expédition. Vérifier que le micro-commutateur est aligné avec le moteur au-dessus du mélangeur. 13 Installation Section 2 CONNEXIONS Voir « Pressions du système » à la page 11 et « Réglages et emplacement du régulateur » à la page 11 Écoulement Voir « Raccordements d’évacuation » à la page 10 1. Acheminer la conduite d’évacuation (dia. int. d’au moins 1 po) à l’évacuation en maintenant un jeu d’air de 51 mm (2 po). Couper à la bonne longueur si nécessaire (ne pas faire de boucles dans l’évacuation). 2. Le drain étant connecté, verser 1 tasse d’eau dans la zone de distribution et de mélange pour vérifier si le drainage est adéquat. Important Les régulateurs sont réglés à l’usine, mais devront être vérifiés et éventuellement ajusté pendant l’écoulement, une fois que l’appareil est en fonction. Voir et « Liste de vérification après installation » à la page 16 5. Enrouler l’excédent de la conduite et la fixer avec des attaches. 6. Vérifier s’il y a des fuites d’eau. Circuit électrique Voir « Circuit électrique » à la page 9 Raccordement d’eau 3. Confirmer la bonne orientation des raccords d’eau. 7. Si les exigences de mise à la masse ont été respectées, insérer la fiche électrique de l’appareil Fresh Blends dans la prise murale. 8. Mettre l’interrupteur de courant sur le côté supérieur droit de l’appareil sur la position , ON (marche). Interrupteur d’alimentation Eau Courante ENTRÉE Sortie de drain (1‑1/2 NPS mâle) Arrière de l’appareil 4. L’ensemble de tuyaux compris avec l’appareil doit être muni de raccord(s) rapide(s) mâle(s) pour les tuyaux d’approvisionnement d’eau. Important Laisser suffisamment de jeu aux conduites d’eau et aux tuyaux de drainage pour permettre l’accès à l’arrière de la machine sans avoir à débrancher les tuyaux. RÉGULATEUR Eau Courante 14 Devant de l’appareil 9. L’écran tactile doit s’allumer et informer l’utilisateur d’effectuer le nettoyage hebdomadaire de zone 2 avant de mettre l’appareil en opération. Voir « Démarrage et nettoyage » à la page 15 Important Il faut placer le produit ou les capuchons avant de nettoyer et de désinfecter la machine pour que l’eau n’inonde pas le meuble réfrigérant. RÉGLAGES (pendant l’écoulement) 35 psi (0,241 MPa, 241 kPa, 2,41 bar) REMARQUE : Lors que l’eau et l’alimentation sont en marche, l’appareil commence à produire des glaçons 15 minutes après son démarrage. Numéro de pièce WBL-95-208 Section 2 Installation LOGICIEL Nettoyer et désinfecter 10. Vérifier que la version UI (User Interface/Écran d’interface) correcte, le micro logiciel, le menu des boissons et les saveurs sont disponibles. PLeaSe SelEct a caTegOry of yoUr ChoIce! 11. Exécuter le nettoyage hebdomadaire sur la machine Fresh Blends machine en allant l’un des écrans suivants : menu Employee (Employé), Manager (Gestionnaire), ou Service. Voir « Nettoyage hebdomadaire - Zone 2 » à la page 45 REMARQUE : Ces écrans sont masqués et exigent un mot de passe. À partir de l’écran de démarrage, toucher les trois coins dans l’ordre illustré ci-dessous pour avoir accès à l’écran des mots de passe. Laisser le champ vide et appuyer sur Enter pour accéder au menu Employee (employé). Les menus Manager (Gestionnaire) et Service exigent un mot de passe. 3 Écran de sélection de boisson 4 (Les choix de boissons peuvent varier en fonction du fichier de recette téléchargé) DÉMARRAGE ET NETTOYAGE Important Au cours du démarrage initial, s’assurer d’effectuer le nettoyage hebdomadaire avant de charger tout produit à travers le UI; les sacs de produit doivent être en place pour effectuer le nettoyage. Liste de vérification Lire avant de passer à la mise en marche et au nettoyage. Les emballages à l’intérieur ont-ils tous été retirés? Tous les raccordements électriques et d’eau ont-ils été effectués? Y a-t-il un dégagement autour de l’appareil suffisant pour la circulation d’air? 1 2 REMARQUE : Si l’écran TOUCH TO START (Toucher pour démarrer) ou OUT OF SERVICE (Hors service) n’est pas affiché sur la machine, vous devez saisir d’abord passer à l’écran Flavor Selection (Sélection de saveur), puis taper deux fois sur le bouton BACK (Retour) pour ré-afficher l’écran TOUCH TO START (Toucher pour démarrer). 12. Sélectionner le bouton Cleaning Instructions (Instructions de nettoyage), puis Weekly (Hebdomadaire) (Zone 2). Nettoyer et désinfecter la machine Fresh Blends en suivant les directives à l’écran. L’appareil a-t-il été mis à la terre et la polarité est-elle correcte? L’appareil a-t-il été installé là où la température d’arrivée d’eau demeurera dans la plage de 4 °C à 32 °C (40 °F à 90 °F)? Le régulateur a-t-il été correctement réglé? Ceci peut être effectué et vérifié au cours du nettoyage. Est-ce que les positions du capteur de l’écran anti‑éclaboussures et de la navette ont été vérifiées? L’interrupteur de courant situé sur le dessus de l’appareil a-t-il été placé à ON (marche)? REMARQUE : Voir « Nettoyage hebdomadaire - Zone 2 » à la page 45 pour obtenir des instructions étapes par étapes de nettoyage hebdomadaire, y compris les fournitures et les solutions nécessaires. Le UI, le micro-logiciel et le menu corrects ont-ils été chargés sur l’appareil? Est-ce que les 8 produits ou capuchons sanitaires ont été placés dans le meuble de réfrigération inférieur avant le nettoyage de zone 2? 15 Installation Ce qui suit aura été effectué une fois l’appareil nettoyé : A. Toutes les canalisations de boisson, la zone de distribution et les chambres du mélangeur ont été nettoyées et désinfectées. B. L’eau coule dans l’évacuation pour vérifier qu’elle évacue correctement. C. Vérifier que tous les régulateurs sont bien réglés au cours du nettoyage REMARQUE : C’est le moment idéal durant le processus de nettoyage pour vérifier les réglages du régulateur de pression pendant l’écoulement. Voir « Réglages et emplacement du régulateur » à la page 11 D. E. Les sacs de produit sont retirés du refroidisseur plein‑pied, installés dans les bacs à produits et placés au bon endroit dans l’armoire. Toutes les conduites de produit sont amorcées et prêtes à utiliser. Charger le produit et les étiquettes 13. Ajouter au besoin des étiquettes sur les bacs de produits, s’assurer de mettre les étiquettes aux bons endroits. 14. Ajouter les étiquettes partout où il en faut sur l’appareil. 15. Passer à l’écran Managers (Gestionnaires) ou Service et saisir l’écran Inventory (Inventaire) pour charger chaque produit dans son bac désigné. ÉTALONNER 16. Une fois qu’il y a assez de glaçons dans le bac, après 30 à 60 minutes, un étalonnage de la glace peut être effectué; étalonner la glace et l’eau par le biais de l’écran Service>Calibration (Service>Étalonnage). REMARQUE : L’étalonnage du produit n’est pas nécessaire à ce moment à moins qu’un sur-remplissage ou un remplissage insuffisant soit observé lors d’essais de boissons. 17. Réinstaller tous les panneaux déposés. Section 2 REMARQUE : Si un étalonnage du produit doit être exécuté, le faire une fois que la température de fonctionnement a été atteinte. Voir « Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau » à la page 31 pour les directives d’étalonnage pas-à-pas. DÉMONSTRATION 21. Faire une démonstration en utilisant l’interface. Voir « Écrans tactiles » à la page 21. 22. Faire une démonstration sur comment faire une boisson. Voir « Procédure de fabrication d’une boisson » à la page 26. 23. Options du gestionnaire de démonstration, en utilisant un mot de passe par défaut. (Le mot de passe peut être modifié.) Voir « Écrans de menu Employee (Employé), Managers (Gestionnaires) et Service » à la page 27. 24. Régler la date et l’heure pour activer la garantie. 25. Remplir le formulaire de mise en service, le signer et faire signer le gestionnaire du magasin. (Télécopier au numéro se trouvant sur le formulaire.) LISTE DE VÉRIFICATION APRÈS INSTALLATION La machine a-t-elle été correctement désinfectée? Chaque saveur a-t-elle été installée et amorcée? Les régulateurs d’eau courante ont-ils été correctement réglés pendant l’écoulement? Est-ce que l’appareil effectue un cycle MARCHE/ARRÊT avec la commande de température? Est-ce que le propriétaire ou l’utilisateur ont été informés sur les procédures d’entretien? Le propriétaire ou exploitant a-t-il rempli la carte d’enregistrement de la garantie? 26. Une fois terminé, la machine FreshBlender est prête à être utilisée. 18. Pousser le FreshBlender en place. 19. Vérifier si l’appareil est de niveau et caler si nécessaire. 20. Exécuter des essais de boissons à partir du menu de création de boissons pour vérifier que les niveaux de remplissage sont corrects; calibrer les saveurs qui exigent des ajustements. 16 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 3 Fonctionnement Identification de composant Interrupteur d’alimentation Verrouillage à clé du panneau avant Zone de distribution de produit Navette et traverse des boissons Bacs de produit (dans l’armoire) Écran tactile Écran anti-éclaboussures transparent et zone de mélange Porte de l’armoire réfrigérée Séquence de fonctionnement FONCTIONNEMENT NORMAL L’écran Drink Selection (sélection de boisson) s’affiche après la mise sous tension de l’appareil. L’opérateur appuie sur un des boutons de type de boisson sur l’écran de sélection de boisson, et l’écran des options de saveur apparaît. Une fois que la saveur a été sélectionnée, l’écran de confirmation s’affiche. Une fois que l’utilisateur confirme son choix, l’emplacement du gobelet et la taille s’affichent ensuite. Voir « Procédure de fabrication d’une boisson » à la page 26. Le bon gobelet en place, la séquence de préparation de la boisson commence lorsque « Start Drink Size » (Lancer la taille de boisson) se présente à l’écran tactile. La machine distribue le produit et les glaçons dans le gobelet dans la zone de distribution. Le gobelet est alors placé dans la chambre de mélange isolée par le système de navette automatique. La machine mélange la boisson pendant la durée correcte à la vitesse appropriée du mélangeur. Si des ajouts sont requis pour la boisson après le mélange, l’utilisateur sera questionné. Le mélangeur termine la séquence de mélange et le système de navette déplace la boisson terminée dans la zone de distribution afin que le client la récupère. Après avoir retiré la boisson, le mélangeur ainsi que la zone de distribution sont rincés automatiquement. L’écran de sélection de boisson réapparaît. Réglage de la température par défaut point de consigne 1 °C (34 °F) différentiel de 0,5 °C (4 °F) contrôlé par logiciel 17 Fonctionnement Section 3 FABRICATION DE GLAÇONS Commutateur principal Dessus avant droit de l’appareil Interrupteur d’alimentation • Le manocontact d’eau doit être fermé (réservoir d’eau plein et flotteur de détection d’eau en position haute). DÉMARRAGE INITIAL L’application du courant ou le basculement ARRÉT à MARCHE du commutateur démarre une période de temporisation de 15 minutes. La période de temporisation ne doit pas être neutralisée. Le manocontact d’eau étant fermé (réservoir plein d’eau) le moteur à engrenages est mis sous tension à la fin de la période de temporisation de 15 minutes. Le compresseur et le moteur du ventilateur du condenseur est mis sous tension 5 secondes après le moteur à engrenages. CYCLE DE CONGÉLATION Le clapet à flotteur maintient automatiquement le niveau d’eau dans le réservoir. L’amortisseur de glaçons s’ouvre et se ferme pour vérifier la production de glaçons. La machine à glaçons continue de produire des glaçons jusqu’à ce que l’amortisseur à glaçons soit maintenu ouvert (haut) jusqu’à ce que les glaçons remplissent le bac. ARRÊT AUTOMATIQUE La machine à glaçons ne démarre que si : 1. Vérifier que l’interrupteur d’alimentation est à MARCHE en position. 2. La glace ne touche pas le capteur/interrupteur de niveau du bac. 3. Le réservoir d’eau est plein d’eau. 4. Après un délai de 15 minutes lorsque l’alimentation est coupée et remise en marche. Délai de temporisation de 15 minutes Le délai de 15 minutes doit être expiré avant que le moteur à engrenages ou que le compresseur démarre. Le délai de temporisation commence lors de l’application de courant ou du déplacement du commutateur à bascule de ARRÉT à MARCHE. La période de délai commence lorsque : • La machine à glaçons passe en arrêt automatique • L’alimentation est débranchée et rebranchée • Le réservoir d’eau est bas ou vide • Le commutateur à bascule est déplacé de ARRÉT à MARCHE La période de temporisation ne peut être surpassée et se réinitialisera dans 15 minutes si l’une des conditions précédentes se présente. AVANT LE DÉMARRAGE Lorsque le commutateur d’alimentation à bascule se trouve en position MARCHE, ce qui suit doit se produire dans l’ordre précisé avant que la production de glaçons puisse démarrer. • • 18 Le volet de l’amortisseur à glaçons de la glissière doit être en position fermée ou abaissée. Le délai de temporisation de 15 minutes doit avoir expiré. Le délai de temporisation commence lors de l’application de courant ou du déplacement du commutateur à bascule de ARRÉT à MARCHE. Lorsque l’amortisseur à glaçons est maintenu ouvert par les glaçons, le moteur à engrenages, le compresseur et le ventilateur du condenseur se mettent hors circuit. La période de temporisation de 15 minutes commence son temps mort. La machine à glaçons demeure hors circuit jusqu’à ce que la période de temporisation expire et que l’amortisseur à glaçons se ferme. REDÉMARRAGE APRÈS ARRÊT AUTOMATIQUE 1. Moins de 4 heures se sont écoulées depuis l’arrêt automatique. Le manocontact d’eau étant fermé (réservoir plein d’eau) le moteur à engrenages est mis sous tension à la fin de la période de temporisation de 15 minutes. Le compresseur et le moteur du ventilateur du condenseur est mis sous tension 5 secondes après le moteur à engrenages. 2. Plus de 4 heures se sont écoulées depuis l’arrêt automatique. La soupape d’évacuation est activée pour drainer l’évaporateur. Après 30 secondes, la soupape d’évacuation est mise hors tension. Lorsque le réservoir se remplit d’eau, le manocontact d’eau se ferme et le moteur à engrenages est mis sous tension. Le compresseur et le moteur du ventilateur du condenseur est mis sous tension 5 secondes après le moteur à engrenages. REMARQUE : Les machines à glaçons sont pourvus d’une tarière pour extraire les glaçons de l’évaporateur. Les bruits occasionnels (craquements, grincements, crissements et claquements) sont un aspect normal du processus de fabrication des glaçons. ,Attention Un bruit excessif de la part de la tarière indique une problème plus grave qui fait geler l’évaporateur. Arrêter la machine immédiatement et diagnostiquer le problème. Numéro de pièce WBL-95-208 Section 3 Fonctionnement Réglages par défaut NETTOYAGE Réglages de nettoyeur et de désinfectant distincts Pour que l’appareil soit bien nettoyé, ce qui suit doit être réglé comme réglages minimum de nettoyage. Ceci peut être vérifié par le biais des options des écrans Managers (Gestionnaires) ou Service. • Passer aux menus Managers (Gestionnaires) ou Service et appuyer sur le bouton Settings (Réglages). • Choisir Cleaning>Weekly Cleaning (Nettoyage>Nettoyage hebdomadaire) pour vérifier ou modifier ces réglages. Réglages de nettoyeur et désinfectant combinés Important Les réglages ne doivent jamais être réglés sous les réglages minimum mentionnées ci-dessous. 19 Fonctionnement Section 3 Contrôles de fonctionnement GÉNÉRALITÉS Les machines à glaçons sont mise en marche et réglées en usine avant leur expédition. Normalement, aucun réglage supplémentaire n’est nécessaire lors de l’installation. Pour assurer le bon fonctionnement, toujours procéder aux contrôles de fonctionnement : • lors de la première mise en marche de la machine à glaçons • suite à une période d’arrêt prolongée • après le nettoyage et la désinfection REMARQUE : Les réglages courants et les procédures d’entretien figurant dans ce manuel ne sont pas couverts par la garantie. Interrupteur d’alimentation L’interrupteur d’alimentation doit être placé en position MARCHE pour produire des glaçons. Réservoir d’eau Le réservoir d’eau doit être rempli aux deux-tiers et le le détecteur à flotteur d’eau doit être en position haute (contact fermé) avant que la machine à glaçons puisse démarrer. MANOCONTACT D’EAU À FLOTTEUR Production de glace Laisser la machine à glaçons produire des glaçons pendant 15 minutes avant de tester le mécanisme de distribution. Cela assure une quantité suffisante de glaçons dans le bac pour sa distribution. FONCTIONNEMENT 1. Fabriquer une boisson Choisir une boisson à partir du menu de boissons et fabriquer une boisson. 2. Étalonner la glace Effectuer un étalonnage de la glace en passant au menu Calibration du menu Manager (Gestionnaire) ou Service. Voir « Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau » à la page 31. 20 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 3 Fonctionnement Écrans tactiles L’écran principal de l’utilisateur est réservé à la procédure de fabrication de boissons. La sélection de boisson s’affiche par défaut au démarrage. Les menus Service et Manager (Gestionnaire) destinés à l’accès aux réglages machine sont masqués et protégés par mot de passe. Les écrans Inventory (Inventaire), Cleaning (Nettoyage) et autres écrans orientés vers le Service sont aussi disponibles par le biais de zones protégées par mot de passe. SÉLECTION PRINCIPALE POUR ÉCRAN DE DÉMARRAGE L’écran de sélection de boisson apparaît lors de la mise sous tension (sauf lorsque les limites en regard du nettoyage et de la désinfection ont été atteintes, dans ce cas l’écran de Nettoyage apparaît). Voir « Identification de composant » à la page 17 pour le nettoyage et la désinfection quotidienne, hebdomadaire et mensuelle. La première fonction de l’écran de sélection de boisson est de sélectionner une boisson à faire ou d’accéder le menu principal. Comment accéder Descriptions des boutons à icône Les écrans Touch to Start (Toucher pour démarrer) s’affichent par défaut à moins qu’un nettoyage soit nécessaire ou qu’un choix de boisson soit effectué. • Touch to Start (Toucher pour démarrer) Toucher cette icône lance le processus de sélection de boisson. REMARQUE : Les sélections de boisson peuvent varier en fonction du fichier de recette installé. • Écran Password (Mot de passe) Pour avoir accès à l’écran de mot de passe, toucher dans cet ordre les coins inférieurs gauche, droit puis le coin supérieur droit de l’écran. Une fois affiché l’écran de mot de passe, appuyer sur Enter pour aller à l’écran Employee (Employé) ou saisir le mot de passe pour le menu Manager (Gestionnaire) ou Service. • Rappels de nettoyage Au moment voulu, une icône affiche le temps qu’il reste en jours avant que le nettoyage de la ZONE 2 (hebdomadaire) et la ZONE 3* (mensuel) soit requis. * Si équipé de cette fonction. REMARQUE : Toucher l’icône Touch to Start pour procéder vers les choix de boisson. 21 Fonctionnement Section 3 ÉCRAN DE SÉLECTION DE BOISSON L’écran de catégorie constitue le début du processus de fabrication de boisson. L’écran de sélection de boisson s’affiche après avoir touché l’icône Touch to Start (Toucher pour démarrer). La première fonction de l’écran de sélection de boisson est de sélectionner une catégorie de boisson et à lancer le processus de fabrication de boisson. PLeaSe SelEct a caTegOry of yoUr ChoIce! Comment accéder Descriptions des boutons à icône L’écran de sélection de boisson s’affiche après avoir touché l’icône Touch to Start (Toucher pour démarrer) sur l’écran principal. • Drink Categorie (Catégories de boisson) Les principales catégories de produit sont affichées de gauche à droite sur l’écran de sélection de boisson. Le fait de toucher la catégorie affiche les options de saveur de boisson disponibles pour la catégorie. REMARQUE : Les sélections de boisson peuvent varier en fonction du fichier de recette installé. • Cleaning Reminders (Rappels de nettoyage) Au moment voulu, une icône affiche le temps qu’il reste en jours avant que le nettoyage de la ZONE 2 (hebdomadaire) et la ZONE 3* (mensuel) soit requis. * Si équipé de cette fonction. PLeaSe SelEct a caTegOry of yoUr ChoIce! Sélectionner une Category (Catégorie) pour passer à l’écran suivant. 22 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 3 Fonctionnement ÉCRAN FLAVOR SELECTION (SÉLECTION DE SAVEUR) L’écran de sélection de saveur apparaît après avoir effectué une sélection de saveur. Les options de saveur varieront en fonction des recettes configurées sur l’appareil. La fonction primaire de cet écran est de sélectionner une saveur de boisson. $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 Please select a flavor of your choice! Comment accéder Descriptions des boutons à icône L’écran de sélection de saveur s’affiche après avoir effectué la sélection d’une boisson sur l’écran de sélection de boisson. • PLeaSe SelEct a caTegOry of yoUr ChoIce! Boutons Drink Flavor (Saveurs de boisson) Les choix de saveur pour le type de boisson ayant été sélectionnés. REMARQUE : La disponibilité des saveurs peut varier en fonction du fichier de recette installé. • Bouton Back (Retour) Retour à l’écran précédent. • Cleaning Reminders (Rappels de nettoyage) Au moment voulu, une icône affiche le temps qu’il reste en jours avant que le nettoyage de la ZONE 2 (hebdomadaire) et la ZONE 3* (mensuel) soit requis. * Si équipé de cette fonction. $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 Please select a flavor of your choice! Sélectionner Flavor (Saveur) pour passer à l’écran suivant. 23 Fonctionnement Section 3 ÉCRAN DE CONFIRMATION L’écran de Confirmation apparaît après avoir choisi une saveur de boisson dans l’écran de sélection de saveur. La fonction primaire de cet écran est de vérifier le choix du client. D’autres compléments sont aussi exécutés par cet écran si la boisson l’indique. You’ve selected a STraWbeRry smOotHie Please click here to confirm your selection Comment accéder L’écran de sélection de saveur s’affiche après avoir effectué la sélection d’une boisson sur l’écran de sélection de boisson. PLeaSe SelEct a caTegOry of yoUr ChoIce! $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 L’écran affiche toutes les informations sur la boisson sélectionnée et demande au client de confirmer le choix. • Bouton Back (Retour) Retour à l’écran précédent. • Cleaning Reminders (Rappels de nettoyage) Affiche le temps qu’il reste en jours avant que le nettoyage de la ZONE 2 (hebdomadaire) et la ZONE 3* (mensuel) soit requis. * Si équipé de cette fonction. Please select a flavor of your choice! You’ve selected a STraWbeRry smOotHie Please click here to confirm your selection Sélectionner « Confirm Selection » (Confirmer la sélection), puis passer à l’écran suivant. 24 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 3 Fonctionnement ÉCRAN DES FORMATS L’écran des formats apparaît après avoir confirmé une saveur de boisson à l’écran de confirmation. La principale fonction de cet écran est de sélectionner un format et de faire une boisson. Descriptions des boutons à icône • Boutons de format de boisson Appuyer sur un format de boisson ((SMALL, MEDIUM, or LARGE) (PETIT, MOYEN ou GRAND) pour commencer le processus de faire une boisson. • Bouton Back (Retour) Retour à l’écran précédent. REMARQUE : Veiller à mettre le bon format de gobelet avant d’appuyer sur le bouton de format de boisson, une fois la sélection effectuée, l’appareil commencera à distribuer le produit et l’écran affichera le message « DISPENSING » (Distribution). D’autres divertissements, dessins animés, jeux ou publicités peuvent aussi s’afficher sur cet écran pendant ce temps. Écrans de distribution et de mélange • DIspEnsIng… BLenDing… 14% 14% PLeaSe Wait PLeaSe Wait ANd Don’t TakE yOur cuP yEt ANd Don’t TakE yOur cuP yEt IT’s fiNisHed! PLeaSe TakE yOur drInk anD hAve a niCe Day! L’écran de distribution fonctionne pendant que les glaçons et le produit tombent dans le gobelet. Un pourcentage de la quantité s’affiche à l’écran jusqu’à ce que la distribution soit terminée. REMARQUE : Une fois la distribution terminée, le gobelet se déplace automatiquement dans la chambre de mélange. • Une fois que la boisson a été déplacée automatiquement dans la chambre de mélange, l’écran de mélange s’affiche. Un pourcentage de la quantité s’affiche à l’écran jusqu’à ce que le mélange soit terminé. REMARQUE : L’écran affiche « Blending » (Mélange en cours). D’autres divertissements, dessins animés, jeux ou publicités peuvent aussi s’afficher sur cet écran pendant ce temps. • Lorsque le processus de mélange est terminé, l’écran informe le client que le mélange est terminé et la boisson se déplace électroniquement dans la zone de distribution. 25 Fonctionnement Section 3 Procédure de fabrication d’une boisson REMARQUE : Il doit y avoir des glaçons dans le broyeur à glaçons, le produit doit être connecté et amorcé pour produire une boisson. 1. L’écran de sélection de boisson s’affiche après avoir touché l’icône Touch to Start (Toucher pour démarrer). 5. L’écran des formats s’affiche après avoir confirmé une saveur de boisson à l’écran de confirmation. PLeaSe SelEct a caTegOry of yoUr ChoIce! REMARQUE : Les choix de boissons peuvent varier en fonction du fichier de recette téléchargé 2. L’écran de sélection de saveur s’affiche après avoir effectué la sélection d’une boisson sur l’écran de sélection de boisson. REMARQUE : S’assurer que le gobelet approprié est en place avant d’appuyer sur le bouton de format. 6. Sélectionner le format pour commencer à délivrer les glaçons et le produit; l’écran affiche alors « DISPENSING » (Distribution en cours). DIspEnsIng… 14% $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 $2.99 PLeaSe Wait ANd Don’t TakE yOur cuP yEt Please select a flavor of your choice! 3. Sélectionner Flavor (Saveur) pour passer à l’écran suivant You’ve selected a STraWbeRry smOotHie 7. Une fois que la boisson a été déplacée automatiquement dans la chambre de mélange, l’écran de mélange s’affiche. Une minuterie à l’écran effectue un comptage régressif jusqu’à ce que le mélange soit terminé. BLenDing… Please click here to confirm your selection 4. Sélectionner « Confirm Selection » (Confirmer la sélection), puis passer à l’écran suivant. IT’s fiNisHed! 14% PLeaSe Wait ANd Don’t TakE yOur cuP yEt PLeaSe TakE yOur drInk anD hAve a niCe Day! 8. L’écran affiche « Blending » (Mélange en cours). D’autres divertissements, dessins animés, jeux ou publicités peuvent aussi s’afficher sur cet écran pendant ce temps. 9. Lorsque le processus de mélange est terminé, l’écran informe le client que le mélange est terminé et la boisson se déplace automatiquement dans la zone de distribution. 26 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 3 Fonctionnement ÉCRANS DE MENU EMPLOYEE (EMPLOYÉ), MANAGERS (GESTIONNAIRES) ET SERVICE Les principales fonctions de cet écran, accessible par le biais de l’écran de démarrage principal, sont de fournir un accès aux procédures de nettoyage, de changement de sac et d’autres fonctions spécifiques à l’utilisateur qui y a accès. Seules certaines fonctions peuvent être exécutées par un employé, un gestionnaire ou un technicien du service d’entretien. Cela prend une séquence tactile spéciale pour avoir accès à ces écrans qui sont protégés par mot de passe. 3 1 2 Commandes de l’écran du menu Employee (Employé) • Laisser le champ de mot de passe vide et appuyer sur le bouton ENTER pour accéder au menu Employee (employé). • Dans le cas des gestionnaires, saisir le mot de passe de Managers (Gestionnaires) et appuyer sur ENTER. • Dans le cas des techniciens du service d’entretien, saisir le mot de passe de l’écran Service et appuyer sur ENTER. 27 Fonctionnement Section 3 ÉCRAN PRODUCT INVENTORY (STOCK DE PRODUIT) La principale fonction de cet écran est de fournir de l’information visuelle sur le stock de produit à l’utilisateur. L’écran Product Inventory (Stock de produit) est normalement accessible par le menu principal. L’écran du stock affiche visuellement les niveaux pour toutes les saveurs. Sous chaque saveur, le temps restant est affiché jusqu’à ce que la saveur devienne périmée en jours. Les températures de la NOZZLE (Buse) et de CABINET (Armoire) sont également affichées sur l’écran du Stock. Les instructions pour remplacer le sac de produit débuteront en appuyant sur une saveur à l’écran. (Voir « Procédure pour remplacer un sac de produit » à la page 30) Comment accéder Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee (Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service. • 28 Passer au menu Employee (Employé), Managers (Gestionnaires) ou Service. Numéro de pièce WBL-95-208 Section 3 Fonctionnement ATTRIBUTION DES SAVEURS Accessible par l’écran principal de démarrage; la fonction principale de cet écran est d’offrir l’accès à toutes les autres procédures et ajustements pouvant être exécutés par un gestionnaire sur l’appareil. Cela prend une séquence tactile spéciale pour y avoir accès et est protégée par mot de passe. Entrer mot de passe 3. Suivre les directives à l’écran et amorcer le produit. 1. Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee (Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service. • Passer au menu Employee (Employé), Managers (Gestionnaires) ou Service. REMARQUE : Afin de distribuer le produit, il faut charger (voir « Procédure pour remplacer un sac de produit » à la page 30) et étalonner (voir « Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau » à la page 31) un sac de produit. 2. Choisir un espace et puis un type de saveur ou de produit qui est déjà chargé dans le bac. 29 Fonctionnement Section 3 Procédure pour remplacer un sac de produit Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee (Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service. 1. Passer au menu Employee (Employé), Managers (Gestionnaires) ou Service. Voir « Écrans de menu Employee (Employé), Managers (Gestionnaires) et Service » à la page 27 7. Faire glisser le bac du produit chargé dans son espace dans l’armoire inférieure de réfrigération et le verrouiller en place. REMARQUE : Ne pas forcer le loquet sur la pompe. Si le loquet ne se fixe pas en place, ajuster la pompe jusqu’à ce qu’il repose bien sur le raccord sanitaire et se verrouille facilement. 8. Fermer la porte de réfrigération et placer un gobelet dans la zone de distribution. 9. Appuyer sur le bouton d’amorçage pour amorcer le sac. 2. Cliquer sur le bouton INVENTORY (Inventaire). 3. Choisir l’espace correspondant sur l’écran où le sac vient d’être chargé. Si l’espace était vide, l’icône de cercle qui représente l’espace affichera LOAD BAG (Charger sac). S’il y a déjà un produit dans l’espace, le nom de la saveur s’affiche. • Lors du chargement d’un nouveau sac dans un espace vide, l’écran affiche EMPTY (Vide). Appuyer sur le bouton LOAD BAG (Charger sac). • S’il s’agit de recharger une saveur existante, l’écran affiche la saveur et les options pour BAG REMOVAL (Retrait sac), BAG RELOAD (Recharge sac) ou PRIME (Amorce). Choisir RELOAD (Recharge) si la même saveur est chargée ou REMOVAL (Retrait) si on charge une saveur différente. REMARQUE : Lors du chargement d’un nouveau sac, il faudra désigner une saveur en suivant les instructions à l’écran et en faisant défiler l’écran jusqu’à la saveur à charger. REMARQUE : Lors de l’exécution d’un BAG REMOVAL (Retrait sac), l’écran donne des instructions sur le retrait et il y a retour à l’écran de configuration pour charger un nouveau sac. 4. Après avoir assigné une saveur ou en appuyant sur l’écran BAG RELOAD (Recharge sac), l’écran donne des instructions sur l façon de charger le sac dans l’armoire inférieure de réfrigération. 5. Retirer le bac de produit de l’armoire, jeter le sac du produit existant, le cas échéant. 6. Essuyer et nettoyer le bac de produit avant d’installer un nouveau sac dans le bac. REMARQUE : Lors de l’installation d’un nouveau sac de produit, s’assurer que la pompe de produit fait face de la bonne façon au coude de produit pointant vers l’arrière du bac et s’assurer que le sac est bien enclenché dans le bac. 30 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 3 Fonctionnement ÉTALONNAGE DU PRODUIT, DES GLAÇONS ET DE L’EAU Important Permettre à l’armoire d’atteindre une température de fonctionnement de 1 °C – 3 °C (34 °F – 38 °F) avant d’effectuer l’étalonnage. L’étalonnage peut être inexact s’il est exécuté à des températures d’opération supérieures. Rassembler les fournitures suivantes Balance numérique réglée en onces Gobelets vides et propres Liste de vérification de pré-étalonnage Dans le cas de l’étalonnage des glaçons, vérifier que le bac doit être au moins à moitié plein. 1. Entrer les options des écrans Employee (Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service. Dans le cas de l’étalonnage des glaçons, aller au menu Service> Outputs (Extrants)> Ice Motor (Moteur à glaçons) et distribuer à la main 2 gobelets grand format de glaçons avant l’étalonnage. Vérifier s’il y a des sacs de produit vide dans l’armoire et les remplacer au besoin. S’assurer que le sac der chaque saveur est au moins 1/3 plein. Vérifier le sac pour s’assurer que le bec est bien bloqué en place et que le côté bec du sac est vers le bas. S’assurer que les saveurs de produit à étalonner ont été réfrigérées pendant 24 heures dans un environnement entre 1 °C – 4 °C (34 °F – 40 °F) et que l’armoire de produit fonctionne à une température entre 0 °C – 1 °C (32 °F – 34 °F). Vérifier que le nettoyage de zone 2 a été terminé il y a plus de 1 heure. Vérifier que la machine est sous tension depuis plus de 1 heure. Ne pas lancer cette vérification en heure de pointe. Distribuer 2 gobelets grand format de glaçons. 2. Sélectionner le bouton CALIBRATION (Étalonnage). 3. Sélectionner l’aspect à étalonner, soit ICE (Glace), WATER (Eau) ou FLAVOR (Saveur). REMARQUE : Lors de l’étalonnage de la glace ou de l’eau, ces dernières ne sont distribuées qu’une fois, les saveurs prennent en moyenne 3 à 5 distributions. 4. Suivre les instructions à l’écran et placer un gobelet dans la zone de distribution. 5. Lorsque prêt, appuyer sur le bouton pour distribuer. 6. Lorsque la distribution est terminée, peser le gobelet et inscrire le poids de ce qui a été distribué à l’écran, puis appuyer sur Enter. 7. Répéter cette action de 3 à 5 fois, tel que demandé à l’écran. 8. Une fois terminé, le retour s’effectue vers l’écran d’étalonnage. 9. La glace, l’eau et la saveur sont maintenant étalonnées; effectuer un retour pour étalonner d’autres saveurs ou appuyer sur retour et sortir pour revenir à l’écran de fabrication des boissons. 31 Fonctionnement Section 3 ÉTALONNAGE DE LA NAVETTE Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee (Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service. • Passer au menu Employee (Employé), Managers (Gestionnaires) ou Service. 1. Sélectionner le bouton CALIBRATION (Étalonnage). 2. Sélectionner « Shuttle Calibration » (Étalonnage de la navette). 32 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 3 Fonctionnement ÉCRAN CLEANING INSTRUCTIONS (INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE) L’écran Cleaning (Nettoyage) s’affiche lorsqu’il est sélectionné sur le menu principal ou lors d’une invitation à exécuter une routine de nettoyage. La fonction principale de cet écran est d’exécuter un nettoyage et une désinfection de routine de la machine. Comment accéder Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee (Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service. • Passer au menu Employee (Employé), Managers (Gestionnaires) ou Service. Important Une fois la limite dépassée, la machine ne fera plus de boisson tant que le nettoyage n’a pas été effectué. Voir « Entretien » à la page 37 pour obtenir toutes les instructions de nettoyage quotidien et hebdomadaire. 33 Fonctionnement Section 3 Autres opérations CHARGEMENT DES RECETTES DU NOUVEAU MENU Comment accéder VERROUILLAGE MANUEL Comment accéder Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers (Gestionnaires), ou Service. Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers (Gestionnaires), ou Service. 1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service. 1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service. 2. Sélectionner le bouton SYSTEM UPDATES (Mises à jour système) et choisir MENU. 2. Sélectionner le bouton MANUAL LOCKOUT (Verrouillage manuel). 3. Appuyer sur CHECK FOR UPDATE (Vérifier pour mise à jour) si le bouton s’affiche. 3. Il est possible de verrouiller l’appareil en basculant vers cet écran; ceci empêche les utilisateurs de fabriquer des boissons. 4. Si un nouveau menu est disponible ou a été transmis à la machine, il est affiché comme étant disponible pour téléchargement. 5. Appuyer sur UPDATE (Mise à jour) pour commencer le téléchargement et laisser l’appareil effectuer le téléchargement, puis appliquer la mise à jour. 6. L’écran devrait alors se réinitialiser de lui-même pour terminer la mise à jour. REMARQUE : Cet écran peut être utile si l’appareil doit être mis à l’ »arrêt pour entretien ou autres motifs. USAGE STATS (STATISTIQUES D’UTILISATION) Comment accéder Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers (Gestionnaires), ou Service. Une fois que l’écran se réaffiche et que l’écran de fabrication de boisson s’affiche, le nouveau menu est disponible. Le rechargement ou le chargement d’un nouveau produit peut être nécessaire. 1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service. 2. Sélectionner le bouton USAGE STATS (Statistiques d’utilisation). 3. Cet écran affiche les statistiques d’utilisation de l’appareil. 34 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 3 Fonctionnement SERVICE INPUTS (INTRANTS DE SERVICE) Comment accéder MACHINE ID (ID MACHINE) Comment accéder Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers (Gestionnaires), ou Service. Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers (Gestionnaires), ou Service. 1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service. 1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service. 2. Sélectionner le bouton SERVICE INPUTS (Intrants de service). 2. Sélectionner le bouton MACHINE ID (ID Machine). 3. Cet écran affiche une profusion de lectures différentes comme les températures et les états actuels de la machine. SERVICE OUTPUTS (EXTRANTS DE SERVICE) Comment accéder RÉGLAGES Comment accéder Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers (Gestionnaires), ou Service. Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers (Gestionnaires), ou Service. 1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service. 2. Cliquer sur le bouton SETTINGS (Réglages). 1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service. 2. Sélectionner le bouton MANUAL LOCKOUT (Verrouillage manuel). 3. Cet écran donne accès à tous les extrants de l’appareil. REMARQUE : Cet écran permet à l’utilisateur de faire fonctionner manuellement des solénoïdes individuels et d’autres fonctions d’extrants sur la machine. Cet écran est destiné principalement au dépannage et aux diagnostics à utiliser par le technicien du service d’entretien. 35 Fonctionnement Section 3 JOURNAUX Comment accéder Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers (Gestionnaires), ou Service. 1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service. 2. Cliquer sur le bouton LOGS (Journaux). INFORMATION DE VERSION SOUS-SYSTÈME Comment accéder Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Managers (Gestionnaires), ou Service. Cet écran affiche les versions de logiciel ou de micrologiciel qui sont actuellement chargées sur la machine. 1. Passer au menu Managers (Gestionnaires) ou Service. 2. Sélectionner le bouton SUBSYSTEM VERSION INFO (Info version sous-système). 36 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien Entretien général Cette section couvre les composants courants de l’appareil ainsi que leur entretien. Ces figures sont le minimum requis. Si la machine à glaçons est alimentée avec de l’eau dure, un nettoyage plus fréquent doit être exécuté. Si le condenseur du filtre à air est complètement bloqué après une semaine, un nettoyage plus fréquent est recommandé. (X = Utilisateur final, S = Entreprise de Service) Le tableau ci-dessous est un aperçu de l’entretien que l’utilisateur ainsi que le technicien de service doivent exécuter et la fréquence. Entretien Quotidien Nettoyage et désinfection du mélangeur et de la zone de distribution (Zone 1 Nettoyage) X Nettoyage et désinfection de la conduite de produit (Zone 2 Nettoyage) Nettoyage de l’évacuation X Hebdomadaire Après arrêt prolongé Au démarrage X X S X X Nettoyer les filtres à air Chaque mois 3 mois 6 mois Annuel X X Nettoyer et désinfecter la machine et le bac à glaçons (Zone 3 Nettoyage) S X Détartrer la machine et le bac à glaçons (Zone 3 Nettoyage) S S Nettoyer le serpentin du condenseur X Inspection de la machine à glaçons et des pièces du distributeur Vérification de la qualité des glaçons X X X S X S S S S nAvertissement Important L’interrupteur d’alimentation doit être placé à la position ARRÊT et l’appareil doit être débranché de la source d’alimentation lors des réparations, entretiens ou nettoyages des zones réfrigérées. Si la machine doit être fermée pendant une durée quelconque, il est recommandé d’effectuer le nettoyage hebdomadaire de Zone 2 avant d’éteindre l’appareil et lorsqu’il est remis en fonction. Si l’appareil est éteint, le produit ne sera plus réfrigéré dans l’armoire. Retirer tous les sacs de produit et les garder au réfrigérateur pour éviter qu’ils ne se gâtent. 37 Entretien ENTRETIEN DU JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE PORTE Les joints d’étanchéité de porte nécessitent un nettoyage régulier pour empêcher l’accumulation de moisissures et aussi pour conserver l’élasticité du joint. Le nettoyage des joints peut être effectué à l’aide d’eau chaude savonneuse. Éviter tout produit puissant de nettoyage sur les joints, car cela peut les rendre friables et cassants. Ne jamais utiliser d’outils tranchants ni de couteaux pour gratter ou nettoyer le joint. Les joints peuvent être remplacés facilement et ne nécessitent pas l’utilisation d’outils ou de faire appel à un agent de service autorisé. Les joints sont de style « fléchette » et peuvent être retirés de la rainure de la porte et des joints d’étanchéité neufs peuvent être « enfoncés » en place. ENTRETIEN DE L’ÉVACUATION - ARMOIRE INFÉRIEURE INTÉRIEURE Chaque appareil est équipé d’un écoulement intérieur qui recueille la condensation qui se forme sur le serpentin d’évaporateur et la dirige vers un bac évaporateur de condensation externe. Le tube d’écoulement peut se desserrer ou se détacher durant l’utilisation normale. Si une accumulation d’eau est constatée à l’intérieur de l’appareil, vérifier que le tube d’écoulement est bien raccordé au bac de vidange d’évaporateur. Si de l’eau s’accumule sous l’appareil, vous assurer que l’extrémité de la conduite du drain se trouve dans le bac de condensation de l’évaporateur dans le compartiment de la machine. Le nivellement de l’appareil est important dans la mesure où ceux-ci sont conçus pour se vidanger correctement lorsqu’ils sont de niveau. Vérifier qu’aucune conduite d’écoulement n’est obstruée. Section 4 RÉFRIGÉRATEUR nAvertissement Veiller à ne pas endommager le circuit de réfrigération lors de l’installation, de l’entretien ou de la réparation de l’appareil. L’intérieur et l’extérieur peuvent être nettoyés en utilisant du savon et de l’eau chaude. Si ce n’est pas suffisant, essayer une solution d’eau et d’ammoniac ou un nettoyant liquide non abrasif. Lors du nettoyage de la surface extérieure, toujours frotter dans le sens de l’acier inoxydable pour éviter de gâcher le fini. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif, car il égratignera l’acier inoxydable et peut endommager les bandes et les joints d’étanchéité. SOINS ET NETTOYAGE nAvertissement Ne jamais utiliser de tampons en laine d’acier, de brosses métalliques ou de racloirs! ,Attention Ne jamais utiliser de solution nettoyante à l’acide! De nombreux produits alimentaires ont une teneur acide qui peut détériorer la finition. Veiller à nettoyer les surfaces en acier inoxydable de TOUT produit alimentaire. Les articles courants sont : tomates, poivrons et autres légumes. PORTES/CHARNIÈRES Au fil du temps et sous une utilisation intensive, les portes et les charnières peuvent se desserrer. Si cela se produit, serrer les vis de fixation des ferrures de charnière sur le bâti de l’appareil. Des portes desserrées ou affaissées peuvent tirer les charnières hors du bâti, ce qui peut endommager à la fois les portes et les charnières. Dans certains cas, il peut être nécessaire de faire appel à un réparateur ou à du personnel d’entretien qualifié pour effectuer les réparations. REMARQUE : Ne pas placer des casseroles sur ou contre la doublure bleue en ABS. Ne pas jeter les articles dans le compartiment de conservation. Le défaut de suivre ces recommandations peut entraîner des dommages à l’intérieur de l’armoire ou à l’échangeur de la section de traitement de l’air. La surcharge de la zone de stockage, la restriction de la circulation d’air et l’ouverture et la fermeture en continu des portes et des tiroirs risquent de nuire à la capacité de l’appareil de maintenir une température de fonctionnement. PRÉVENIR LA CORROSION DE L’ÉCHANGEUR DE LA SECTION DE TRAITEMENT DE L’AIR Essuyer immédiatement tout déversement. 38 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien Nettoyage quotidien - Zone 1 REMARQUE : Les procédures suivantes sont des directives de base pour le nettoyage quotidien; les directives à l’écran peuvent varier en fonction des options choisies dans le programme. * Ces articles sont en options et peuvent ne pas être affichés pendant le nettoyage de la ZONE 1. RASSEMBLER LES ACCESSOIRES SUIVANTS nAvertissement En cas de contact avec des solutions nettoyantes et désinfectantes, il est conseillé de porter des gants de protection chimique et des lunettes de sécurité. • Temps d’exécution - 15 minutes Ceci s’effectue par le biais des options des écrans Employee (Employé), Managers (Gestionnaires), ou Service. • • Passer aux menus Employee (Employé), Managers (Gestionnaires) ou Service et appuyer sur le bouton Instructions de nettoyage. Choisir DAILY (Tous les jours) pour effectuer le nettoyage quotidien de la zone 1. NETTOYEUR ET DÉSINFECTANTS DISTINCTS APPROUVÉS • Détergent à vaisselle (comme le détergent Dawn® ) • Désinfectant QUAT (ammonium quaternaire) comme Clean Quick® • • • • Gants jetables Clé de porte Serviettes propres Nettoyant approuvé - détergent doux à vaisselle : désinfectant/ nettoyantStera‐Sheen® Green Label , ou désinfectant/nettoyant KAY-5® Green Label • Désinfectant approuvé - QUAT (ammonium quaternaire) : solution désinfectante offrant au moins 300 ppm comme Clean Quick®. Désinfectant/nettoyant Stera‐Sheen® Green Label ou Désinfectant/nettoyant KAY-5® Green Label offrant 100 ppm de chlore • Deux (2) tasses de 590 ml (20 oz). • Deux flacons pulvérisateurs (1 pour le nettoyant et 1 pour le désinfectant) Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Préparer les solutions de nettoyage 3. Remplir une (1) tasse de 590 ml (20 oz) et le flacon pulvérisateur de solution à base de détergent à vaisselle et les mettre de côté. 4. Remplir une (1) tasse de 590 ml (20 oz) et le flacon pulvérisateur de solution désinfectante et les mettre de côté. 5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. NETTOYEUR ET DÉSINFECTANTS COMBINÉS APPROUVÉS • Désinfectant/nettoyant Stera‐Sheen® Green Label • Désinfectant/nettoyant KAY-5® Green Label 39 Entretien Section 4 Retirer le pare-éclaboussures et la navette Nettoyer la zone de distribution 1. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte supérieure. nAvertissement 2. Déplacer à la main la navette complètement à droite vers la zone de mélange. NE JAMAIS utiliser une brosse à récurage sur les buses de distribution de saveur - Ceci endommagerait l’appareil! 3. Incliner le dessus de la navette vers l’avant de l’appareil, en dépassant le capuchon du mélangeur pour la retirer. 4. Saisir le rail, le déplacer vers la gauche et soulever le rebord droit pour dégager la patte. 5. Déplacer légèrement le rail vers la droite pour dégager la patte gauche et le soulever pour l’enlever. 6. Déverrouiller et retirer le pare-éclaboussures de la chambre de mélange de la porte supérieure. 7. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Nettoyer le pare-éclaboussures et la navette du mélangeur 1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution nettoyante, bien pulvériser la zone de distribution et d’égouttement. Important S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de distribution de glace à l’aide d’une solution nettoyante. 2. À l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution de détergent à vaisselle, envelopper la serviette autour du doigt et essuyer à fond chaque buse de distribution de saveur en s’assurant qu’aucun résidu du produit n’est laissé autour des ouvertures. 3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide d’une serviette saturée d’une solution nettoyante de détergent à vaisselle. 4. Essuyer complètement la zone de distribution et d’égouttement à l’aide d’une serviette propre désinfectée. 5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Nettoyer la zone de mélange Important NE PAS mettre la navette ou le rail dans un lave-vaisselle ou dans une laveuse à bouteilles NE PAS utiliser de nettoyeurs ou de tampons abrasifs sur le pareéclaboussures, ce qui l’égratignerait et l’endommagerait. 1. Saisir le pare-éclaboussures du mélangeur, la navette et le rail et les porter à la cuisine. 2. Laver, rincer et désinfecter le pare-éclaboussures, la navette et le rail dans un triple évier en s’assurant d’enlever tout résidu du produit. 3. Après désinfection, laisser les pièces sécher à l’air. 4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. 40 nAvertissement Le poste du mélangeur contient des pièces mobiles tranchantes. Porter des gants pour protéger les mains. 1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution nettoyante. 2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le mélangeur. Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Nettoyer le mélangeur 1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution nettoyante. 2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du mélangeur. 3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour soulever le mélangeur. Nettoyer la section de la porte avant Entretien Désinfecter la zone de distribution 1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution nettoyante, bien pulvériser la zone de distribution et d’égouttement. Important S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de distribution de glace à l’aide d’une solution désinfectante. 2. À l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution désinfectante, envelopper la serviette autour du doigt et essuyer à fond chaque buse de distribution de saveur en s’assurant de désinfecter toutes les ouvertures. 3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide d’une serviette saturée d’une solution désinfectante. 4. Ne pas essuyer la solution désinfectante et la laisser sécher à l’air libre. 5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Désinfecter la zone de mélange nAvertissement 1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les zones à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution nettoyante de détergent à vaisselle. Le poste du mélangeur contient des pièces mobiles tranchantes. Porter des gants pour protéger les mains. 2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. 1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution désinfectante. 2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le mélangeur. 41 Entretien Section 4 Désinfecter le mélangeur 1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution désinfectante. 2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du mélangeur. Important Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant! 3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour soulever le mélangeur. Désinfecter la section de la porte avant Poser le pare-éclaboussures et la navette 1. Récupérer le pare-éclaboussures, le rail et la navette de la cuisine. 2. Replacer le rail en faisant passer le rebord gauche sous la patte, reposer sur le plateau et déplacer vers la droite. 3. Placer la navette dans la zone du mélangeur, rentrer la lèvre inférieure dans le rail et l’incliner vers l’appareil en dépassant le capuchon du mélangeur jusqu’à ce qu’elle repose sur le rail. 4. Déplacer la navette complètement à droite dans la zone de distribution. 5. Faire glisser le pare-éclaboussures de la chambre de mélange dans l’ouverture de la porte supérieure sur la droite. Important S’assurer que le pare-éclaboussures transparent est bien agrafé en place sinon le mélangeur ne fonctionnera pas! 6. Fermer la porte supérieure, la verrouiller à l’aide de la clé, puis appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer). Étalonnage de la navette 1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les zones à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution désinfectante. Important Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant! 2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. 1. La navette s’est-elle déplacée de gauche à droite et puis estelle revenue à la zone de distribution? 2. Appuyer sur YES (Oui) ou NO (Non) pour continuer. REMARQUE : Si NON, l’écran demande de s’assurer que la navette est bien en place pour continuer. 42 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Tasse de nettoyage de mélangeur 1. Placer dans la navette la tasse de 590 ml (20 oz) remplie d’une solution de nettoyage de détergent à vaisselle, mise de côté auparavant. 2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le processus de nettoyage. Tasse de désinfection du mélangeur Entretien Nettoyage quotidien terminé 1. Le nettoyage quotidien est terminé. 2. L’appareil devra être nettoyé à nouveau dans 7 jours. 3. Remettre les les fournitures dans la trousse de nettoyage. 4. S’assurer que les portes supérieure et inférieure sont fermées et verrouillées. 5. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer). REMARQUE : En appuyant sur le bouton Confirm (Confirmer), cela signifie que le nettoyage quotidien est terminé et le minuteur quotidien a été réinitialisé pour 24 heures. 1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution, retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain de la zone de distribution. 2. Placer dans la navette la tasse de 590 ml (20 oz) remplie d’une solution désinfectante, mise de côté auparavant. 3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le processus de désinfection. Nettoyer le drain 1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution, retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain. 2. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte supérieure. 3. Verser 4 l (1 gal) d’eau chaude (45 °C [113 °F]) dans le drain. 4. Verser la solution restante de nettoyage et de désinfection du flacon pulvérisateur dans le drain. 43 Entretien Section 4 CETTE PAGE EST LAISSÉE EN BLANC INTENTIONNELLEMENT 44 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien Nettoyage hebdomadaire - Zone 2 REMARQUE : Les procédures suivantes sont des directives de base pour le nettoyage hebdomadaire; les directives à l’écran peuvent varier en fonction des options choisies dans le programme. VOIR AUSSI « Réglages par défaut » à la page 19. *Ces articles sont en option et peuvent ne pas être affichées sur tous les écrans pendant le nettoyage de la ZONE 2. Important Il existe deux différentes méthodes de nettoyage, selon les produits chimiques utilisés; suivre les instructions à l’écran pour réunir les fournitures appropriées et les produits chimiques approuvés qui sont aussi énumérés plus bas. • Temps d’exécution - 45 minutes L’exécution s’effectue par le biais des options des écrans Employé, Gestionnaires ou Service. NETTOYEUR ET DÉSINFECTANTS DISTINCTS APPROUVÉS • Détergent à vaisselle (comme le détergent Dawn® ) • Désinfectant QUAT (ammonium quaternaire) comme Clean Quick® Voir les instructions à la « Méthode à l’aide de nettoyeur et désinfectant distincts » à la page 46. NETTOYEUR ET DÉSINFECTANTS COMBINÉS APPROUVÉS • Passer aux menus Employee (Employé), Managers (Gestionnaires) ou Service et appuyer sur le bouton Cleaning Instructions (Instructions de nettoyage). • Choisir WEEKLY (Hebdomadaire) pour effectuer le nettoyage hebdomadaire de la zone 2. • Désinfectant/nettoyant Stera‐Sheen® Green Label • Désinfectant/nettoyant KAY-5® Green Label Voir les instructions à la rubrique « Méthode à l’aide de nettoyeur et désinfectant combinés » à la page 53. REMARQUE : Le défaut d’exécuter la séquence de nettoyage hebdomadaire dans son intégralité ne remettra pas la minuterie à zéro et il faudra refaire le processus. 45 Entretien Section 4 MÉTHODE À L’AIDE DE NETTOYEUR ET DÉSINFECTANT DISTINCTS Rassembler les accessoires suivants Nettoyer la base réfrigérée • • • • • • • • • • Gants jetables Clé de porte Serviettes propres Deux (2) seaux de 5 gallons. Nettoyeur - détergent doux à vaisselle Désinfectant QUAT (ammonium quaternaire) : solution désinfectante offrant au moins 300 ppm comme un mélange de 44 ml (1,5 oz) de Clean Quick® par 19 l (5 gal). Trois (3) tasses de 590 ml (20 oz). Tasse de nettoyage sans fond Deux flacons pulvérisateurs (1 pour le nettoyant et 1 pour le désinfectant) Tuyau flexible de nettoyage 1. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte inférieure. 2. À l’aide du flacon pulvérisateur rempli de solution nettoyante, pulvériser et essuyer toutes surfaces de la base y compris la porte et le joint en utilisant une serviette propre saturée de nettoyant à base de détergent à vaisselle. 3. Essuyer toutes les surfaces à l’aide d’une serviette propre saturée d’eau de rinçage propre. 4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Désinfecter la base réfrigérée Préparer les solutions de nettoyage 1. À l’aide du flacon pulvérisateur rempli de solution désinfectante, pulvériser et essuyer toutes surfaces de la base y compris la porte et le joint en utilisant une serviette propre saturée d’une solution désinfectante. 1. Seau 1 : mélanger 5 ml (1 cuillère) à thé de détergent à vaisselle par 19 l (5 gal) d’eau tiède. 2. Seau 2 : remplir un seau de 19 l (5 gal) en mélangeant le désinfectant QUAT (au moins 300 ppm) et l’eau tiède. 3. Remplir 1 tasse de 590 ml (20 oz) et le flacon pulvérisateur de solution à base de détergent à vaisselle du seau 1 et les mettre de côté. 4. Remplir 1 tasse de 590 ml (20 oz) et le flacon pulvérisateur de solution désinfectante du seau 2 et les mettre de côté. 5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. 46 2. Ne pas essuyer la solution désinfectante et la laisser sécher à l’air libre. 3. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien Préparer la base réfrigérée 1. S’assurer que les 8 sacs de saveur sont présents et raccordés. nAvertissement Tous les 8 espaces doivent avoir soit un sac de produit, soit un capuchon sur le raccord sanitaire de l’ensemble moteur pour nettoyer ou alors l’eau, le nettoyant et le désinfectant couleront dans le meuble au cours du processus de nettoyage. Premier processus de rinçage L’écran affichera le progrès du processus de rinçage pour chaque tuyau où passe l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les tuyaux puis procèdera automatiquement aux tuyaux principaux avec du nettoyeur pour le processus CIP (Clean in Place/ Nettoyage sur place). Processus de nettoyage 1. Installer un sac de saveur ou un capuchon sur le raccord sanitaire si l’espace est vide. 2. Répéter dans le cas de chaque espace vide. 3. Fermer la porte inférieure. 4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Préparer au nettoyage L’écran affichera le processus de nettoyage des tuyaux pour chaque tuyau, puis procèdera automatiquement à l’écran Soak Time (Durée de trempage) puis au deuxième Rinse Process (Processus de rinçage). Deuxième processus de rinçage 1. Ouvrir la porte supérieure. 2. Raccorder le tuyau flexible de nettoyage au connecteur de la pompe CIP. 3. Placer l’autre extrémité du tuyau dans un seau rempli d’une solution de détergent doux à vaisselle. 4. Placer la tasse de nettoyage sans fond dans la navette. 5. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le processus Rince/Cleaning (rinçage/ nettoyage). L’écran affichera le processus de rinçage de chaque tuyau où passe l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les tuyaux. L’écran en avisera l’utilisateur lorsque cela est terminé. 47 Entretien Instructions de désinfection 1. Retirer le tuyau du seau de nettoyage. 2. Placer le tuyau dans le seau contenant la solution de désinfectant. 3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le cycle de désinfection. Section 4 Processus final de rinçage L’écran affichera le processus de rinçage de chaque tuyau où passe l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les tuyaux de produit, puis avise l’utilisateur de passer aux tuyaux principaux de produit. Purge automatique Premier processus de désinfection 1. Retirer le tuyau du seau. 2. Débrancher le tuyau du raccord de la pompe CIP. L’écran affichera le processus de désinfection des tuyaux pour chaque tuyau, puis procèdera automatiquement à l’écran Soak Time (Durée de trempage). Premier trempage de désinfection 3. NE PAS retirer la tasse de nettoyage sans fond. 4. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour passer à Auto Prime (Purge automatique) des tuyaux contenant le produit. AUTO PRIME (Purge automatique) Après que la solution désinfectante a passé et rempli tous les tuyaux de produits, l’appareil passe en phase d’attente affichée à l’écran. Une fois que la minuterie a terminé le compte à rebours, elle passe automatiquement à la désinfection des tuyaux et se met en attente une deuxième fois. Après la deuxième mise en attente, l’appareil passe au Rinse Process (processus de rinçage). 48 L’écran affiche le progrès de la Auto Prime (Purge automatique) de chaque tuyau jusqu’à ce que tous les tuyaux aient été purgés. Purge automatique terminée 1. Retirer la tasse de nettoyage sans fond de la navette. Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien Retirer le pare-éclaboussures et la navette 1. Déplacer à la main la navette complètement à droite vers la zone de mélange. 2. Incliner le dessus de la navette vers l’avant de l’appareil, en dépassant le capuchon du mélangeur pour la retirer. 3. Saisir le rail, le déplacer vers la gauche et soulever le rebord droit pour dégager la patte. 4. Déplacer légèrement le rail vers la droite pour dégager la patte gauche et le soulever pour l’enlever. 5. Déverrouiller et retirer le pare-éclaboussures de la chambre de mélange de la porte supérieure. 6. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Nettoyer et désinfecter le pare-éclaboussures et la navette du mélangeur Nettoyer la zone de distribution nAvertissement NE JAMAIS utiliser une brosse à récurage sur les buses de distribution de saveur - Ceci endommagerait l’appareil! 1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution nettoyante, bien pulvériser la buse de distribution et la zone d’égouttement. Important S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de distribution de glace à l’aide d’une solution nettoyante. 2. À l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution de détergent à vaisselle, envelopper la serviette autour du doigt et essuyer à fond chaque buse de distribution de saveur en s’assurant qu’aucun résidu du produit n’est laissé autour des ouvertures. 3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide d’une serviette saturée d’une solution nettoyante de détergent à vaisselle. 4. Essuyer complètement la zone de distribution et d’égouttement à l’aide d’une serviette propre désinfectée. 5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Nettoyer la zone de mélange Important NE PAS mettre la navette ou le rail dans un lave-vaisselle ou dans une laveuse à bouteilles. NE PAS utiliser de nettoyeurs ou de tampons abrasifs sur le pareéclaboussures, ce qui l’égratignerait et l’endommagerait. 1. Saisir le pare-éclaboussures du mélangeur, la navette et le rail et les porter à la cuisine. 2. Laver, rincer et désinfecter le pare-éclaboussures, la navette et le rail dans un triple évier en s’assurant d’enlever tout résidu du produit. 3. Laisser les pièces sécher à l’air. 4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. nAvertissement Le poste du mélangeur contient des pièces mobiles tranchantes. Porter des gants pour protéger les mains. 1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution nettoyante. 2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le mélangeur. 49 Entretien Nettoyer le mélangeur 1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution nettoyante. 2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du mélangeur. 3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour soulever le mélangeur. Nettoyer la section de la porte avant Section 4 Désinfecter la zone de distribution 1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution nettoyante, bien pulvériser la zone de distribution et d’égouttement. Important S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de distribution de glace à l’aide d’une solution désinfectante. 2. À l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution désinfectante, envelopper la serviette autour du doigt et essuyer à fond chaque buse de distribution de saveur en s’assurant de désinfecter toutes les ouvertures. 3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide d’une serviette saturée d’une solution désinfectante. 4. Ne pas essuyer la solution désinfectante et la laisser sécher à l’air libre. 5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Désinfecter la zone de mélange 1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les zones à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution nettoyante de détergent à vaisselle. 2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. 1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution désinfectante. 2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le mélangeur. 50 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien Désinfecter le mélangeur 1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution désinfectante. 2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du mélangeur. Important Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant! 3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour soulever le mélangeur. Désinfecter la section de la porte avant Poser le pare-éclaboussures et la navette 1. Récupérer le pare-éclaboussures, le rail et la navette de la cuisine. 2. Replacer le rail en faisant passer le rebord gauche sous la patte, reposer sur le plateau et déplacer vers la droite. 3. Placer la navette dans la zone du mélangeur, rentrer la lèvre inférieure dans le rail et l’incliner vers l’appareil en dépassant le capuchon du mélangeur jusqu’à ce qu’elle repose sur le rail. 4. Déplacer la navette complètement à droite dans la zone de distribution. 5. Faire glisser le pare-éclaboussures de la chambre de mélange dans l’ouverture de la porte supérieure sur la droite. Important S’assurer que le pare-éclaboussures transparent est bien agrafé en place sinon le mélangeur ne fonctionnera pas! 6. Fermer la porte supérieure, la verrouiller à l’aide de la clé, puis appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer). Étalonnage de la navette 1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les zones à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution désinfectante. Important Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant! 2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer 1. La navette s’est-elle déplacée de gauche à droite et puis estelle revenue à la zone de distribution? 2. Appuyer sur Yes (Oui) ou NO (Non) pour continuer. REMARQUE : Si NO (Non), l’écran demande de s’assurer que la navette est bien en place pour continuer. 51 Entretien Tasse de nettoyage de mélangeur 1. Placer dans la navette la tasse de 590 ml (20 oz) remplie d’une solution de nettoyage de détergent à vaisselle, mise de côté auparavant. 2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le processus de nettoyage. Tasse de désinfection du mélangeur Section 4 Nettoyage hebdomadaire terminé 1. Le nettoyage hebdomadaire est terminé. 2. L’appareil devra être nettoyé à nouveau dans 7 jours. 3. Remettre les les fournitures dans la trousse de nettoyage. 4. S’assurer que les portes supérieure et inférieure sont fermées et verrouillées. 5. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer). REMARQUE : En appuyant sur le bouton Confirm (Confirmer), cela signifie que le nettoyage hebdomadaire est terminé et le minuteur quotidien a été réinitialisé pour 7 jours. 1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution, retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain de la zone de distribution. 2. Placer dans la navette la tasse de 590 ml (20 oz) remplie d’une solution désinfectante, mise de côté auparavant. 3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le processus de désinfection. Nettoyer le drain 1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution, retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain. 2. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte supérieure. 3. Verser 4 l (1 gal) d’eau chaude (45 °C [113 °F]) dans le drain. 4. Verser la solution restante de nettoyage et de désinfection de la cruche de mélange dans le drain. 52 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien MÉTHODE À L’AIDE DE NETTOYEUR ET DÉSINFECTANT COMBINÉS Rassembler les accessoires suivants • • • • • • • • • 75 ml (2,5 oz) de Stera‐Sheen® Green Label ou 1 paquet contenant 30 ml (1 oz) de nettoyant/désinfectant Kay-5® Green Label offrant au moins 100 ppm lorsque mélangé avec 9,5 l (2,5 gal) d’eau tiède. Gants jetables Clé de porte Serviettes propres Cruche de mélange de 9,5 l (2,5 gal) Deux (2) tasses de 590 ml (20 oz) Tasse de nettoyage sans fond Flacon pulvérisateur de 1 l (32 oz) Tuyau flexible de nettoyage Préparer les solutions de nettoyage 6. Retirer le capuchon de la cruche de mélange et la remplir jusqu’au repère de 9,5 l (2,5 gal) avec de l’eau tiède. 7. Ajouter 75 ml (2,5 oz) de Stera‐Sheen® Green Label ou 1 paquet contenant 30 ml (1 oz) de Kay-5® Green Label à la cruche de mélange. 8. Visser le capuchon sur la cruche et l’agiter jusqu’à dissolution complète du produit. 9. Retirer le capuchon de la cruche et verser 0,5 l (16 oz) de solution dans le flacon pulvérisateur de 1 l (32 oz). 10. Remplir deux (2) tasses de 590 ml (20 oz) de solution de la cruche et les mettre de côté. 11. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. 53 Entretien Nettoyer la base réfrigérée 1. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte inférieure. 2. À l’aide du flacon pulvérisateur rempli de solution nettoyante/désinfectante, pulvériser toutes surfaces de la base y compris la porte et le joint avec la solution. 3. À l’aide d’une serviette propre et jetable, essuyer proprement toutes surfaces de la base, y compris la porte et le joint. 4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Désinfecter la base réfrigérée Section 4 Préparer la base réfrigérée 1. S’assurer que les 8 sacs de saveur sont présents et raccordés. nAvertissement Tous les 8 espaces doivent avoir soit un sac de produit, soit un capuchon sur le raccord sanitaire de l’ensemble moteur pour nettoyer ou alors l’eau, le nettoyant et le désinfectant couleront dans le meuble au cours du processus de nettoyage. 1. Installer un sac de saveur ou un capuchon sur le raccord sanitaire si l’espace est vide. 2. Répéter dans le cas de chaque espace vide. 3. Fermer la porte inférieure. 4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Préparer au nettoyage 1. À l’aide du flacon pulvérisateur rempli de solution nettoyante/désinfectante, pulvériser toutes surfaces de la base y compris la porte et le joint avec la solution. 2. Saturer une serviette jetable avec une solution provenant du flacon pulvérisateur et essuyer les surfaces de la base y compris la porte et le joint. 3. Ne pas essuyer la solution désinfectante et la laisser sécher à l’air libre. 4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. 1. Ouvrir la porte supérieure. 2. Raccorder le tuyau flexible de nettoyage au connecteur de la pompe CIP. 3. Placer l’autre extrémité dans la cruche de mélange content la solution de nettoyage et de désinfection en s’assurant qu’elle atteint le fond de la cruche. 4. Placer la tasse de nettoyage sans fond dans la navette. 5. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le processus Rince/Cleaning (rinçage/ nettoyage). 54 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien Premier processus de rinçage Processus de désinfection L’écran affichera le progrès du processus de rinçage pour chaque tuyau où passe l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les tuyaux puis procèdera automatiquement aux tuyaux principaux avec du nettoyeur pour le processus CIP (Clean in Place/ Nettoyage sur place). L’écran affichera le processus de désinfection des tuyaux pour chaque tuyau, puis procèdera automatiquement à l’écran Soak Time (Durée de trempage). Deuxième durée de trempage Processus de nettoyage L’écran affichera le processus de nettoyage des tuyaux pour chaque tuyau, puis procèdera automatiquement à l’écran du premier Soak Time (Durée de trempage) et au deuxième Rinse Process (Processus de rinçage). Après que la solution désinfectante a passé dans et rempli tous les tuyaux de produits, l’appareil passe en phase d’attente affichée à l’écran. Une fois que la minuterie a terminé le compte à rebours, elle passe automatiquement à la désinfection des tuyaux et se met en attente une dernière fois. Après la dernière mise en attente, l’appareil passe au Final Rinse Process (processus de rinçage final). Deuxième processus de rinçage Processus final de rinçage L’écran affichera le processus de rinçage de chaque tuyau où passe l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les tuyaux de produit, puis passe automatiquement au premier processus de désinfection. L’écran affichera le processus de rinçage de chaque tuyau où passe l’eau fraîche de rinçage dans le cas de tous les tuyaux de produit, puis avise l’utilisateur de passer aux tuyaux principaux de produit. 55 Entretien Purge automatique 1. Retirer le tuyau de la cruche de mélange. REMARQUE : Remplir le flacon pulvérisateur de solution désinfectante de la cruche. 2. Débrancher le tuyau du raccord de la pompe CIP. 3. NE PAS retirer la tasse de nettoyage sans fond. 4. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour passer à Auto Prime (Purge automatique) des tuyaux contenant le produit. AUTO PRIME (Purge automatique) Section 4 Retirer le pare-éclaboussures et la navette 1. Déplacer à la main la navette complètement à droite vers la zone de mélange. 2. Incliner le dessus de la navette vers l’avant de l’appareil, en dépassant le capuchon du mélangeur pour la retirer. 3. Saisir le rail, le déplacer vers la gauche et soulever le rebord droit pour dégager la patte. 4. Déplacer légèrement le rail vers la droite pour dégager la patte gauche et le soulever pour l’enlever. 5. Déverrouiller et retirer le pare-éclaboussures de la chambre de mélange de la porte supérieure. 6. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Nettoyer et désinfecter le pare-éclaboussures et la navette du mélangeur L’écran affiche le progrès de la purge automatique de chaque tuyau jusqu’à ce que tous les tuyaux aient été purgés. Purge automatique terminée 1. Retirer la tasse de nettoyage sans fond de la navette. Important NE PAS mettre la navette ou le rail dans un lave-vaisselle ou dans une laveuse à bouteilles. NE PAS utiliser de nettoyeurs ou de tampons abrasifs sur le pare‑éclaboussures, ce qui l’égratignerait et l’endommagerait. 1. Saisir le pare-éclaboussures du mélangeur, la navette et le rail et les porter à la cuisine. 2. Laver, rincer et désinfecter le pare-éclaboussures, la navette et le rail dans un triple évier en s’assurant d’enlever tout résidu du produit. 3. Laisser les pièces sécher à l’air. 4. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. 56 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien Nettoyer la zone de distribution 2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le mélangeur. Nettoyer le mélangeur nAvertissement NE JAMAIS utiliser une brosse à récurage sur les buses de distribution de saveur - Ceci endommagerait l’appareil! 1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution nettoyante/désinfectante, bien pulvériser la buse de distribution et la zone d’égouttement. Important S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de distribution de glace à l’aide de la solution. 1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre saturée de la solution. 2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du mélangeur. 3. Appuyer sur le bouton Confirmer pour soulever le mélangeur. Nettoyer la section de la porte avant 2. À l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution de nettoyage et désinfection, envelopper la serviette autour du doigt et essuyer à fond chaque buse de distribution de saveur en s’assurant qu’aucun résidu du produit n’est laissé autour des ouvertures. 3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide d’une serviette saturée d’une solution nettoyante de détergent à vaisselle. 4. Essuyer complètement la zone de distribution et d’égouttement à l’aide d’une serviette propre désinfectée. 5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Nettoyer la zone de mélange 1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les zones à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution désinfectante. 2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. nAvertissement Le poste du mélangeur contient des pièces mobiles tranchantes. Porter des gants pour protéger les mains. 1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution de nettoyage/ désinfection. 57 Entretien Section 4 Désinfecter la zone de distribution 1. À l’aide d’un flacon pulvérisateur rempli d’une solution nettoyante/désinfectante, bien pulvériser la buse de distribution et la zone d’égouttement Important S’assurer de saturer les buses de distribution et l’ouverture de distribution de glace à l’aide d’une solution désinfectante. 2. À l’aide du flacon pulvérisateur rempli de solution nettoyante et désinfectante, pulvériser à fond la buse de distribution en s’assurant de recouvrir chacune des ouvertures. 3. Essuyer la zone de distribution et d’égouttement à l’aide d’une serviette saturée d’une solution désinfectante. 4. Ne pas essuyer la solution désinfectante et la laisser sécher à l’air libre. 5. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer. Désinfecter le mélangeur 1. Pulvériser et essuyer l’arbre du mélangeur et le dessus du capuchon du mélangeur à l’aide d’une serviette propre saturée de la solution. 2. Soulever le capuchon du mélangeur, pulvériser et essuyer le dessus du logement de lame et le dessous du capuchon du mélangeur. Important Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant! 3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour soulever le mélangeur. Désinfecter la section de la porte avant Désinfecter la zone de mélange 1. Pulvériser et essuyer toutes les surfaces de la porte et les zones à droite de la porte à l’aide d’une serviette propre saturée de la solution. 1. Pulvériser et essuyer le mélangeur et la zone à l’aide d’une serviette propre saturée d’une solution de nettoyage/ désinfection. 2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour abaisser le mélangeur. 58 Important Laisser sécher à l’air libre, NE PAS essuyer le désinfectant! 2. Appuyer sur Next (Suivant) pour continuer Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien Poser le pare-éclaboussures et la navette 1. Récupérer le pare-éclaboussures, le rail et la navette de la cuisine. 2. Replacer le rail en faisant passer le rebord gauche sous la patte, reposer sur le plateau et déplacer vers la droite. 3. Placer la navette dans la zone du mélangeur, rentrer la lèvre inférieure dans le rail et l’incliner vers l’appareil en dépassant le capuchon du mélangeur jusqu’à ce qu’elle repose sur le rail. Tasse de nettoyage de mélangeur 1. Placer dans la navette une tasse de 590 ml (20 oz) remplie d’une solution nettoyante et désinfectante, mise de côté auparavant. 2. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le processus de nettoyage. Tasse de désinfection du mélangeur 4. Déplacer la navette complètement à droite dans la zone de distribution. 5. Faire glisser le pare-éclaboussures de la chambre de mélange dans l’ouverture de la porte supérieure sur la droite. Important S’assurer que le pare-éclaboussures transparent est bien agrafé en place sinon le mélangeur ne fonctionnera pas! 6. Fermer la porte supérieure, la verrouiller à l’aide de la clé, puis appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer). Étalonnage de la navette 1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution, retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain de la zone de distribution. 2. Placer dans la navette la deuxième tasse de 590 ml (20 oz) remplie de la solution, mise de côté auparavant. 3. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer) pour lancer le processus de désinfection. Nettoyer le drain 1. Une fois que la navette est revenue à la zone de distribution, retirer la tasse de la navette et la verser dans le drain. 2. Utiliser la clé pour déverrouiller et ouvrir la porte supérieure. 3. Verser 4 l (1 gal) d’eau chaude (45 °C [113 °F]) dans le drain. 1. La navette s’est-elle déplacée de gauche à droite et puis estelle revenue à la zone de distribution? 4. Verser la solution restante de nettoyage et de désinfection de la cruche de mélange dans le drain. 2. Appuyer sur YES (Oui) ou NO (Non) pour continuer. REMARQUE : Si NO (Non), l’écran demande de s’assurer que la navette est bien en place pour continuer. 59 Entretien Nettoyage hebdomadaire terminé Section 4 Tâches mensuelles Nettoyage du serpentin de condenseur Pour maintenir une bonne réfrigération, les ailettes du condenseur doivent être nettoyées régulièrement de toute poussière, saleté et graisse. Il est recommandé de le faire au moins tous les trois mois. Si les conditions sont telles que le condenseur est complètement obstrué en trois mois, la fréquence de nettoyage devrait être augmentée. Nettoyer le condenseur à l’aspirateur ou avec une brosse à poils durs. S’il est extrêmement sale, un produit de nettoyage de condenseur du commerce peut être nécessaire. 1. Le nettoyage hebdomadaire est terminé. 2. L’appareil devra être nettoyé à nouveau dans 7 jours. 3. Remettre les les fournitures dans la trousse de nettoyage. 4. S’assurer que les portes supérieure et inférieure sont fermées et verrouillées. Un serpentin de condensateur sale peut, dans un premier temps, avoir pour effet d’accroître la température et les durées de fonctionnement. Une utilisation continue avec un serpentin de condenseur sale ou obstrué peut entraîner une défaillance du compresseur. Le fait de négliger les procédures de nettoyage du serpentin de condenseur a pour effet d’annuler toute garantie liée au compresseur et aux frais de remplacement du compresseur. 5. Appuyer sur le bouton Confirm (Confirmer). En appuyant sur le bouton Confirm (Confirmer), cela signifie que le nettoyage hebdomadaire est terminé et le minuteur quotidien a été réinitialisé pour 7 jours ,Attention Ne jamais utiliser de l’eau sous haute pression pour effectuer cette procédure de nettoyage, l’eau peut endommager les composants électriques situés à proximité du serpentin du condenseur. Nettoyage extérieur Enlever la poussière et la saleté sur les surfaces extérieures avec un détergent doux pour vaisselle et de l’eau chaude. Essuyer avec un chiffon doux et propre. Ne jamais utiliser de tampons métalliques ou abrasifs. pour ne pas rayer les panneaux. Les panneaux extérieurs en plastique ainsi que l’UI (User Inertface/ l’écran d’interface) de l’utilisateur doivent être nettoyés avec un détergent doux pour la vaisselle et de l’eau chaude sur un linge mouillé. Assécher avec un chiffon doux et propre non pelucheux. NE PAS saturer d’eau ou d’agents de nettoyage l’écran ou d’autres composants électriques. 60 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien Nettoyage de la machine à glaçons APERÇU DÉSINFECTION DE LA MACHINE À GLAÇONS Le propriétaire est responsable de l’entretien de la machine à glaçons conformément aux instructions figurant dans le présent manuel. Les procédures d’entretien ne sont pas couvertes par la garantie. À effectuer tous les six (6) mois. • Il est recommandé de désinfecter la machine à tous les trois (3) mois. • Il est recommandé de détartrer la machine à tous les six (6) mois. Important Seul un gestionnaire compétent ou un technicien approuvé devrait effectuer la désinfection de la machine à glaçons. 1. Débrancher le raccord rapide du tuyau d’alimentation d’eau situé à l’arrière de l’appareil. Un détartrage plus fréquent peut être nécessaire sous certaines conditions d’eau. Suivre avec soin les instructions fournies en ce qui a trait aux solutions de détartrage et de désinfection utilisées. Important Seul un gestionnaire compétent ou un technicien approuvé devrait effectuer le nettoyage de la machine à glaçons. Eau Courante ENTRÉE nAvertissement Toujours porter des gants étanches pour éviter que les solutions de détartrage et de désinfection entrent en contact avec la peau. nAvertissement Pour éviter les blessures, débrancher l’alimentation principale au distributeur (si utilisé) avant de nettoyer ou de désinfecter le bac et les pièces du distributeur. Articles nécessaires • Gants • Flacon pulvérisateur de solution désinfectante • Serviettes et linges propres et désinfectés • Brosse à bouteille • Seau de 20 l (5 gal) • Pot ou tasses propres Arrière de l’appareil 2. Retirer les panneaux du côté gauche et du dessus de l’appareil pour avoir accès au réservoir, au moteur de distributeur de glaçons et au bac. 3. Mélanger la solution de désinfectant approuvé selon le rapport correct. DÉSINFECTANTS APPROUVÉS • Désinfectant QUAT (ammonium quaternaire) comme Clean Quick® • Désinfectant/nettoyant Stera‐Sheen® Green Label • Désinfectant/nettoyant KAY-5® Green Label Préparation de l’appareil Important Garder la porte du réfrigérateur fermée pour que le produit demeure congelé pendant que l’appareil est à OFF (arrêté). Si l’appareil est arrêté pour des périodes prolongées, retirer les bacs de produits et les placer dans réfrigérateur distinct pour empêcher son réchauffement. Quantité d’eau tiède Quantité de désinfectant 20 l (5 gal) Une solution QUAT (ammonium quaternaire) de désinfectant offrant au moins 300 ppm (Il faudra peut‑être comme Clean Quick® mélangée selon un 40 l [10 gal] pour noyer complètement rapport de 44 ml par 20 l (1,5 oz par 5 gal) les pièces retirées) ou une solution offrant au moins 100 ppm disponibles de chlore; consulter les instructions du fabricant pour un rapport de 15 ml (1/4 oz) de javellisant maison par gallon. nAvertissement Toujours porter des gants étanches pour éviter que la solution de désinfection entre en contact avec la peau. 4. Remplir le flacon pulvérisateur avec une partie de la solution désinfectante du seau. Mettre de côté pour utilisation ultérieure. 61 Entretien Section 4 5. Aller à l’écran Service à partir de l’écran Touch to Start (appuyer pour démarrer) en touchant aux trois coins, un à la fois, et en saisissant le mot de passe du Service dans l’écran de mot de passe. 9. Retirer le couvercle supérieur du réservoir d’eau en le soulevant et en l’enlevant. 3 1 2 6. Évacuer toute l’eau du réservoir et de l’évaporateur en allant à l’écran Service> Service Outputs> Cleaning (Extrants du service> Nettoyage) et en faisant basculer la soupape de purge de la machine à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que l’eau ait été retirée du système puis la faire basculer à OFF (Arrêt). 7. Vider toute la glace du bac en allant à l’écran Service> Service Outputs (Extrants du service)> Dispense & Blend (Distribuer et mélanger) et en basculant le moteur à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que toute la glace du bac ait été distribuée. 8. Régler le commutateur basculant d’alimentation au côté supérieur droit de l’appareil à ARRÊT et débrancher le cordon d’alimentation de la source de courant. 62 10. Pulvériser et essuyer l’intérieur comme l’extérieur du couvercle du réservoir à l’aide d’une solution désinfectante. 11. À l’aide d’un pot ou d’une tasse propre, remplir le réservoir de solution désinfectante provenant du seau. Le reste de la solution sera utilisé pour la désinfection ,manuelle des autres pièces. 12. Retirer l’ensemble de moteur de distribution de glaçons du haut du bac en retirant six (6) vis papillon, quatre (4) sur la traverse supérieure et deux (2) qui le fixent au couvercle du bac. 13. Desserrer les deux (2) écrous flottants sur le couvercle transparent de la glissière à glaçons et retirer le couvercle. 14. À l’aide d’un pot ou d’une tasse propre verser la solution désinfectante dans le haut de l’évaporateur et le remplir; tout excédant s’égouttera par le tube de trop-plein dans le réservoir. REMARQUE : Une fois l’évaporateur rempli, remplir le pot ou les tasses une fois de plus et les mettre de côté pour usage ultérieur. Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 15. Retirer l’écrou de l’essuie-glace, la crépine, le volet de l’amortisseur de glaçons et les mettre de côté. 16. Desserrer la grosse attache à oreilles qui fixe la glissière à glaçons à l’évaporateur. Entretien 19. Essuyer tous débris visibles et faire tremper les pièces suivantes dans une solution désinfectante pendant 10 minutes; • Tarière (s’assurer que chaque extrémité est submergée) • Roue de distribution et logement • Écrou d’essuie-glace • Tamis • Volet d’amortisseur de glaçons 20. Pulvériser complètement les parois internes et le plancher du bac à glaçons à l’aide du flacon pulvérisateur de solution désinfectante, puis essuyer pour qu’il n’y ait pas de désinfectant humide et visible dans le bac. 17. Tirer vers le haut la glissière à glaçons et la sortir du couvercle du bac à glaçons. 21. À l’aide d’un goupillon, nettoyer la buse à glaçons au fond du bac à glaçons avec la solution désinfectante, rincer et essuyer. REMARQUE : La glissière peut être pivotée facilement sur le côté et n’a pas besoin d’être complètement retirée. 18. Retirer le couvercle du bac à glaçons et la tarière distributrice, y compris la roue de distribution au bas, puis enlever à la main toute la glace qui reste. 22. Pulvériser et essuyer le couvercle du bac à glaçons, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur, en s’assurant de désinfecter complètement l’ouverture de la glissière à glaçons. 23. Pulvériser et essuyer, tant à l’extérieur qu’à l’intérieur et à l’aide d’une solution désinfectante, la glissière à glaçons et le couvercle transparent qui ont été déplacés à l’étape 17 en s’assurant de désinfecter à fond chaque extrémité de la glissière. 24. Retirer les pièces détrempées de la solution désinfectante, les arroser avec la solution désinfectante et les essuyer. nAvertissement S’il reste de la solution sur ces pièces, elle vont rouiller. 25. Remettre toutes les pièces nettoyées à leur bonne position : • Roue de distribution et logement assemblés Important S’assurer que la flèche AVANT du boîtier pointe vers l’avant de l’appareil ou bien la glace ne sera pas distribuée après le réassemblage. • Tarière • Couvercle de bac • Moteur et six (6) vis papillon 63 Entretien Section 4 Important S’assurer que le moteur s’accouple avec l’arbre de la tarière ou les vis papillon ne s’aligneront pas et la glace ne sera pas distribuée après le réassemblage. 26. Réassembler la glissière à glaçons en la replaçant dans l’ouverture du bac, en la poussant sur le dessus de l’évaporateur et en serrant la grosse attache qui avait été desserrée à l’étape 16. 27. Placer le volet de l’amortisseur à glaçons et mettre en place la crépine de la glissière, puis serrer l’écrou de l’essuie-glace sur le dessus de l’évaporateur. 28. Arroser à l’aide de la solution désinfectante et essuyer l’ensemble de la glissière. 29. Fixer à l’aide de deux (2) écrous flottants le couvercle transparent de la glissière à cette dernière, retiré à l’étape 13. 30. Rebrancher l’appareil à la source de courant et mettre à ON (sous tension) l’appareil en déplaçant le commutateur basculant à la position MARCHE. 31. Après environ 15 minutes, le compresseur démarre et la machine à glaçons écoule des glaçons à partir de la solution désinfectante puis dépose les glaçons dans le bac. 35. Rebrancher le raccord rapide du tuyau d’alimentation en eau à l’arrière de l’appareil, placer les panneaux du dessus et gauche sur l’appareil. 36. Faire redémarrer l’appareil en faisant basculer le commutateur à bascule en position MARCHE. REMARQUE : Le délai de démarrage après avoir éteint et rallumé l’appareil prend environ 15 minutes avant le redémarrage du compresseur. 37. Après le délai de démarrage, permettre à la machine de produire des glaçons pendant 20 minutes. nAvertissement Cette production de glaçons comportera des produits chimiques résiduels et doit être jetée. 38. Après 20 minutes, éteindre et redémarrer l’appareil en faisant basculer le commutateur en position ARRÊT, attendre 30 secondes, puis en position MARCHE. 39. Vider toute la glace du bac en allant à l’écran Service> Service Outputs (Extrants du service)> Dispense & Blend (Distribuer et mélanger) et en basculant le moteur à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que toute la glace du bac ait été distribuée, jeter toute la glace produite. REMARQUE : Ne pas laisser le niveau de solution désinfectante descendre en dessous des capteurs. La machine à glaçons commencera une temporisation de 20 minutes si les capteurs perdent le contact avec l’eau pendant plus de 10 secondes. Dans ce cas, remplir le réservoir et relancer l’unité pour qu’elle redémarre. 32. Faire des glaçons pendant 20 minutes en ajoutant, à l’aide du pot ou des tasses mises de côté antérieurement, la solution désinfectante au fur et à mesure que le niveau d’eau dans le réservoir descend. 33. Après avoir fabriqué de la glace pendant 20 minutes, évacuer toute la solution désinfectante du réservoir et de l’évaporateur en allant à l’écran Service> Service Outputs> Cleaning (Extrants du service> Nettoyage) et en faisant basculer la soupape de purge de la machine à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que toute la solution ait été retirée du système puis la faire basculer à OFF (Arrêt). 40. Sortir de l’écran Service et permettre à la machine à glaçons de produire de la glace pendant 20 minutes avant de remettre l’appareil en fonction. REMARQUE : Il peut être nécessaire d’étalonner la glace. Voir « Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau » à la page 31 34. Arrêter l’appareil en faisant basculer le commutateur à bascule en position ARRÊT. 64 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien DÉTARTRAGE ET DÉSINFECTION DE LA MACHINE À GLAÇONS À effectuer tous les six (6) mois. Détartrage Important Seul un gestionnaire compétent ou un technicien approuvé devrait effectuer la désinfection de la machine à glaçons. • Inspecter l’alimentation d’eau et vidanger les conduites et les nettoyer le cas échéant. 8. Évacuer toute la solution du réservoir et de l’évaporateur en allant à l’écran Service> Service Outputs> Cleaning (Extrants du service> Nettoyage) et en faisant basculer la soupape de purge de la machine à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que la solution ait été retirée du système puis la faire basculer à OFF (Arrêt). nAvertissement Toujours porter des gants étanches pour éviter que les solutions de détartrage et de désinfection entrent en contact avec la peau. 1. Débrancher le raccord rapide du tuyau d’alimentation d’eau situé à l’arrière de l’appareil. 2. Retirer les panneaux du côté gauche et du dessus de l’appareil pour avoir accès au réservoir, au moteur de distributeur de glaçons et au bac. 3. Évacuer toute l’eau du réservoir et de l’évaporateur en allant à l’écran Service> Service Outputs> Cleaning (Extrants du service> Nettoyage) et en faisant basculer la soupape de purge de la machine à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que l’eau ait été retirée du système puis la faire basculer à OFF (Arrêt). 9. À l’aide d’un pot, remplir et drainer quatre (4) fois l’évaporateur et le réservoir. 10. Régler le commutateur basculant d’alimentation au côté supérieur droit de l’appareil à ARRÊT et débrancher l’alimentation. 11. Retirer le moteur de distribution de glaçons en retirant les six (6) vis à oreilles. 12. Enlever le couvercle du bac à glaçons. 13. Retirer à la main tous les glaçons du bac. 14. Retirer l’agitateur à glaçons. Détartrer, rincer et désinfecter l’agitateur à glaçons. 15. Enlever la roue de distribution. 4. Mélanger la solution de détartrage approuvée selon le rapport indiqué. Quantité d’eau tiède 20 l (5 gal) Quantité de nettoyant de la machine à glaçons Utiliser un nettoyant approuvé pour la machine à glaçons. Consulter les directives du fabricant pour le rapport de solution lors de la production d’un conteneur. REMARQUE : Pour des raisons de sécurité et une efficacité maximale, utiliser la solution immédiatement après sa dilution 5. Retirer le couvercle supérieur du réservoir d’eau et remplir l’évaporateur et le réservoir avec la solution. Le reste de la solution sera utilisé pour le détartrage manuel des autres pièces. 6. Rebrancher l’alimentation et mettre le commutateur à bascule en position MARCHE. 7. Laisser la solution de détartrage dans le système pendant 15 minutes et effectuer ce qui suit pendant ce temps : • Détartrer le bac de vidange par de légères flexions pour retirer les résidus de calcaire. 16. Faire tremper les pièces suivantes pendant 20 minutes dans la solution de détartrage et rincer à fond : • Roue de distribution • Boîtier 17. Utiliser une solution désinfectante homologuée, selon le rapport indiqué. Quantité d’eau tiède 20 l (5 gal) Quantité de désinfectant Utiliser une solution désinfectante QUAT (ammonium quaternaire) offrant au moins 300 ppm ou une solution qui offre au moins 100 ppm de chlore disponible. Consulter les instructions du fabricant pour un rapport de 15 ml (1/4 oz) de javellisant maison par 4 l (1 gal). 18. Tremper les pièces déposées dans une solution désinfectante pendant 10 minutes puis les essuyer. nAvertissement S’il reste de la solution sur ces pièces, elle vont rouiller. 65 Entretien 19. Essuyer les parois intérieures du bac à glaçons avec la solution de détartrage. Rincer et assécher par essuyage. Répéter l’opération avec la solution désinfectante. Rincer et assécher par essuyage. 20. À l’aide d’un goupillon, nettoyer la buse à glaçons au fond du bac à glaçons avec la solution de détartrage. Rincer et assécher par essuyage. Répéter l’opération avec la solution désinfectante. Rincer et assécher par essuyage. 21. Remettre toutes les pièces nettoyées à leur bonne position : • Plaques et roue de distribution assemblées • Tarière • Couvercle de bac • Moteur et six (6) vis papillon 22. Rebrancher l’appareil à la source de courant et mettre à ON (sous tension) l’appareil en déplaçant le commutateur basculant à la position MARCHE. 23. Après environ 15 minutes, le compresseur démarre et la machine à glaçons écoule des glaçons à partir de la solution désinfectante puis dépose les glaçons dans le bac. Section 4 28. Faire redémarrer l’appareil en faisant basculer le commutateur à bascule en position MARCHE. REMARQUE : Le délai de démarrage après avoir éteint et rallumé l’appareil prend environ 15 minutes avant le redémarrage du compresseur. 29. Après le délai de démarrage, permettre à la machine de produire des glaçons pendant 20 minutes. nAvertissement Cette production de glaçons comportera des produits chimiques résiduels et doit être jetée. 30. Après 20 minutes, éteindre et redémarrer l’appareil en faisant basculer le commutateur en position ARRÊT, attendre 30 secondes, puis en position MARCHE. 31. Vider toute la glace du bac en allant à l’écran Service> Service Outputs (Extrants du service)> Dispense & Blend (Distribuer et mélanger) et en basculant le moteur à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que toute la glace du bac ait été distribuée, jeter toute la glace produite. 24. Faire des glaçons pendant 20 minutes en ajoutant la solution désinfectante au fur et à mesure que le niveau d’eau dans le réservoir descend. REMARQUE : Ne pas laisser le niveau de solution désinfectante descendre en dessous des capteurs. La machine à glaçons commencera une temporisation de 20 minutes si les capteurs perdent le contact avec l’eau pendant plus de 10 secondes. Dans ce cas, remplir le réservoir et relancer l’unité pour qu’elle redémarre. 25. Après avoir fabriqué de la glace pendant 20 minutes, évacuer toute la solution désinfectante du réservoir et de l’évaporateur en allant à l’écran Service> Service Outputs> Cleaning (Extrants du service> Nettoyage) et en faisant basculer la soupape de purge de la machine à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que toute la solution ait été retirée du système puis la faire basculer à OFF (Arrêt). 32. Sortir de l’écran Service et permettre à la machine à glaçons de produire de la glace pendant 20 minutes avant de remettre l’appareil en fonction. REMARQUE : Il peut être nécessaire d’étalonner la glace. Voir « Étalonnage du produit, des glaçons et de l’eau » à la page 31 26. Arrêter l’appareil en faisant basculer le commutateur à bascule en position ARRÊT. 27. Rebrancher le raccord rapide du tuyau d’alimentation en eau à l’arrière de l’appareil, placer les panneaux du dessus et gauche sur l’appareil. 66 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 4 Entretien Mise hors service / hivérisation GÉNÉRALITÉS Des précautions spéciales doivent être prises si la tête d’aspiration de la machine à glaçons doit être mise hors service pour une période de temps prolongée ou exposée à des températures ambiantes de 0 °C (32 °F) ou moins. ,Attention S’il reste de l’eau dans la machine à glaçons à des températures inférieures à 0 °C, des dommages graves de certains composants sont possibles. Les dommages de ce type ne sont pas couverts par la garantie. 6. Débrancher l’alimentation électrique au niveau du disjoncteur ou du sectionneur de distribution électrique. 7. Débrancher le tuyau d’évacuation (de l’entrée jusqu’à la soupape d’évacuation), drainer dans des contenants toute l’eau qui peut être emprisonné dans le système et la jeter. 8. Vérifier qu’il ne reste plus d’eau piégée dans les conduites d’eau, les conduites d’écoulement, les tubes de distribution, etc.. S’il y a de l’eau, débrancher le tuyau, drainer et jeter l’eau. 9. Une fois que toute l’eau et la glace ont été retirées du système, le panneau gauche peut être remis en place et l’appareil entreposé. Suivre la procédure ci-dessous : 1. Effectuer la procédure de nettoyage hebdomadaire de zone 2 sans qu’il y ait de produit dans les bacs et que les capuchons se trouvent sur les raccords sanitaires de manière qu’aucun produit ou liquide soit laissé dans le système après l’amorçage. 2. Débrancher le raccord rapide du tuyau d’alimentation d’eau situé à l’arrière de l’appareil. 3. Retirer le panneau gauche de l’appareil pour regarder la machine à glaçons et les tuyaux d’entrée d’eau. 4. Évacuer toute l’eau du réservoir et de l’évaporateur en allant à l’écran Service> Service Outputs> Cleaning (Extrants du service> Nettoyage) et en faisant basculer la soupape de purge de la machine à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que l’eau ait été retirée du système puis la faire basculer à OFF (Arrêt). 5. Vider toute la glace du bac en allant à l’écran Service> Service Outputs (Extrants du service)> Dispense & Blend (Distribuer et mélanger) et en basculant le moteur à glaçons à ON (Marche) jusqu’à ce que toute la glace du bac ait été distribuée, jeter toute la glace produite. 67 Entretien Section 4 Entretien annuel planifié Les pièces suivantes sont recommandées pour les remplacements lors des entretiens annuels planifiés afin de garantir la meilleure performance de l’appareil et de minimiser les temps d’arrêt : • Le joint d’étanchéité de la porte du réfrigérateur (un nettoyage peut être suffisant) • Deux (2) joints toriques n° 6 pour les raccords rapides des conduites d’eau et de CIP • Ensemble de tête distributrice, y compris les soupapes LMS. • Ensemble arbre du mélangeur • Composants de la navette • Raccords sanitaires L’évaporateur pour la machine à glaçons intégrée doit être inspecté au moins une fois par année. Cependant, la durée de utile de l’évaporateur dépend de la qualité de l’eau et de l’environnement. Il est recommandé d’effectuer une inspection et un entretien plus souvent pour maintenir le rendement de cette machine à glaçons. REMARQUE : Tous les entretiens planifiés doivent être exécutés par un technicien de service agréé par Welbilt. 68 Numéro de pièce WBL-95-208 Section 5 Dépannage En cas de problème pendant le fonctionnement de votre système de boissons Fresh Blend, suivre la liste de vérification ci-dessous avant de contacter le service technique. Les réglages courants et les procédures d’entretien ne sont pas couverts par la garantie. Liste de vérification avant d’appeler le service technique Symptôme Aucune alimentation électrique à l’appareil Cause possible Cordon d’alimentation débranché? Interrupteur principal en position d’arrêt? Le disjoncteur est-il en fonction? L’écran d’affichage est éteint Cordon d’alimentation débranché? Interrupteur principal en position d’arrêt? Le disjoncteur est-il en fonction? L’écran d’affichage est allumé Pas de distribution de saveur L’écran d’affichage ne réagit pas. Y a-t-il un sac de produit dans l’espace? Le moteur fonctionne-t-il lorsqu’une boisson est choisie? (Ouvrir la porte de réfrigérateur et écouter le moteur) Les glaçons ne sont pas distribués Le tuyau d’eau est-il branché? La recette comporte-t-elle des glaçons? Peut-on entendre le mécanisme de distribution de glaçons fonctionner lors de la sélection la distribution manuelle de glaçons? Mesures correctives « Yes (Oui) - Brancher le cordon d’alimentation. NO (Non) - Vérifier l’alimentation en branchant un chargeur de téléphone mobile, ventilateur, etc. Mettre le contact. » « Yes (Oui) - Activer l’interrupteur d’alimentation principal. NO (Non) - Vérifier l’alimentation en branchant un chargeur de téléphone mobile, ventilateur, etc. » « Yes (Oui) - Vérifier que le cordon d’alimentation est débranché, que l’interrupteur d’alimentation principal est sous tension; si oui, appeler le service d’entretien. No (Non) - Ré enclencher le disjoncteur. » « Yes (Oui) - Brancher le cordon d’alimentation. NO (Non) - Vérifier l’alimentation en branchant un chargeur de téléphone mobile, ventilateur, etc. Mettre le contact. » « Yes (Oui) - Mettre sous tension l’interrupteur d’alimentation principal. NO (Non) - Vérifier l’alimentation en branchant un chargeur de téléphone mobile, ventilateur, etc. » « Yes (Oui) - Vérifier que le cordon d’alimentation est débranché, que l’interrupteur d’alimentation principal est sous tension; si oui, appeler le service d’entretien. No (Non) - Réenclencher le disjoncteur. » « Yes (Oui) - Réinitialiser le système No (Non) - Appeler le service d’entretien. » « Yes (Oui) - Vérifier que le sac de produit n’est pas vide; s’il est vide, le remplacer. NO (non) - Placer un sac de produit dans l’espace. » « Yes (Oui) - Vérifier que le produit a bien été installé. (Voir le guide d’installation) retirer le produit et recharger le sac de saveur. No (Non) - Charger un sac de produit dans l’espace. » « Yes (Oui) - Vérifier que le sac de produit n’est pas vide ou presque vide. S’il est vide ou presque, remplacer le sac de produit. Yes (Oui) - Amorcer la fente de saveur et écouter le moteur s’engager. No (Non) - Appeler le service d’entretien. » « Yes (Oui) - Vérifier qu’il n’y a pas d’erreur de glaçons sur le UI (User Interface/Écran d’interface). (À venir bientôt) No (Non) - Poser le tuyau d’eau. » « Yes (Oui) - Poursuivre le dépannage. No (Non) - Distribuer manuellement les glaçons. « Yes (Oui) - La glissière peut être obstruée par les glaçons distribués auparavant. Insérer une paille dans la glissière où passent les glaçons et la secouer pour déloger un blocage possible de la glace. No (Non) - Appeler le service d’entretien. » 69 Dépannage Symptôme Remplissage insuffisant d’un seul produit Section 5 Cause possible Le produit vient-il d’être remplacé? Le sac de produit est vide? Le sac fuit? Sur-remplissage d’un seul produit Le produit vient-il d’être remplacé? Tous les produits débordent Le nettoyage hebdomadaire vient-il d’être effectué? Un gobelet du bon format a-t-il été placé dans la navette? Erreur de température élevée du produit Le réfrigérateur a-t-il été ouvert pour son nettoyage hebdomadaire? Le joint de la porte est-il endommagé ou la porte est-elle mal fermée? Une grande quantité de produit chaud a-telle été ^placée dans le meuble? La température baisse-t-elle en tout? L’appareil a-t-il été arrêté pendant plus de 2 heures? Le compresseur fonctionne pendant une longue durée ou continuellement Une grande quantité de produit chaud a-telle été ^placée dans le meuble? Porte ouverte longtemps ou laissée entrouverte. Mauvaise étanchéité du joint de porte. Le filtre a-t-il été nettoyé? L’appareil est-il arrivé à sa température de fonctionnement? 70 Mesures correctives « Yes (oui) - Le produit peut être trop froid. Vérifier les réglages de température. No (Non) - Appeler le service d’entretien. » « Yes (Oui) - Vérifier que le produit a bien été installé. (Voir le guide d’installation) Retirer le produit et recharger le sac de saveur. No (Non) - Appeler le service d’entretien. » « Yes (Oui) - Remplacer le sac de produit. No (Non) - Vérifier s’il y a des plissements dans le sac. » « Yes (Oui) - Vérifier que le sac a été bien installé dans l’appareil de réfrigération. » « Yes (Oui) - Vérifier que le sac a été réfrigéré pendant 24 heures avant son utilisation. S’il ne l’a pas été, attendre d’atteindre sa température car le produit est trop liquide. » « Yes (Oui) - Vérifier que le produit a bien été installé. No (Non) - Vérifier que la pompe est bien installée. Si non, la remplacer. » « Yes (Oui) - Les canalisations de produit doivent refroidir. L’ouverture de la porte au cours du processus de nettoyage peut avoir réchauffé les canalisations et elles doivent refroidir. No (Non) - Attendre et réessayer dans quelques minutes. Si la situation persiste, vérifier les étalonnages d’eau et de glace. » « Yes (Oui) - Les canalisations de produit doivent refroidir. L’ouverture de la porte au cours du processus de nettoyage peut avoir réchauffé les canalisations et elles doivent refroidir. No (Non) - Répéter la préparation de boisson avec un gobelet du bon format. » « Yes (Oui) - Vérifier que la porte est complètement fermée et surveiller la température pendant 30 minutes. No (Non) - Abaisser la température du réfrigérateur. » « Yes (Oui) - Nettoyer ou remplacer le joint d’étanchéité. No (Non) - Des problèmes d’ordre mécanique empêchent la porte de fermer. Appeler le service d’entretien. » « Yes (Oui) - Vérifier que la température baisse. No (Non) - Abaisser la température du réfrigérateur. » « Yes (Oui) - Procéder normalement. No (Non) - Vérifier le filtre à l’arrière de l’appareil et le nettoyer. » « Yes (Oui) - Effectuer un nettoyage de zone 2 et remplacer tous les produits. No (Non) - Poursuivre le dépannage. » « Yes (Oui) - Laisser le produit refroidir suffisamment longtemps. No (Non) - Nettoyer le filtre à l’arrière de l’appareil. » « Yes (Oui) - Nettoyer ou remplacer le joint d’étanchéité. No (Non) - Des problèmes d’ordre mécanique empêchent la porte de fermer. Appeler le service d’entretien. » « Yes (Oui) - Nettoyer ou remplacer le joint d’étanchéité. No (Non) - Des problèmes d’ordre mécanique empêchent la porte de fermer. Appeler le service d’entretien. » « Yes (Oui) - Poursuivre le dépannage. No (Non) - Nettoyer le filtre. » « Yes (Oui) - Surveiller la température pendant 30 minutes et si le condenseur n’arrête pas, appeler le service d’entretien. No (Non) - Vérifier que l’appareil atteigne la température assignée. » Numéro de pièce WBL-95-208 Section 5 Symptôme Dépannage Cause possible Nettoyage de la zone 2 terminé? Mesures correctives « Yes (Oui) - Effectuer un nettoyage de zone 2 et les opérations normales redémarreront. No (Non) - Vérifier les erreurs. » Appareil verrouillé Une ERROR (Erreur) s’est-elle produite? « Yes (Oui) - Certaines erreurs verrouillent le système. Consulter le menu de fonctionnement pour en obtenir la liste. » Est-ce que la SHELF LIFE (Durée de « Yes (Oui) - Remplacer le sac de saveur et effectuer un conservation) a expirée? nettoyage de zone 2. No (Non) - Le sac de produit est vide? Dans ce cas, remplacer le sac. » Saveur verrouillée Sac vide? « Yes (Oui) - Remplacer le sac de saveur. No (Non) - Vérifier qu’il n’y a pas de pincements et que le sac contient du produit. » La température est réglée à > 4,5 °C (40 °F)? « Yes (Oui) - Abaisser la température. No (Non) - Poursuivre le dépannage. » Écouter pour entendre si le ventilateur de « Yes (Oui) - Poursuivre le dépannage. l’évaporateur fonctionne. NO (Non) - Appeler le service d’entretien. » Quantité excessive de produit chaud placé « Yes (Oui) - Laisser le produit refroidir suffisamment longtemps. dans l’armoire. No (Non) - Nettoyer le filtre à l’arrière de l’appareil. » Ouverture prolongée de la porte ou porte « Yes (Oui) - Nettoyer le joint de porte. laissée entrouverte. Yes (Oui) - Remplacer le joint de porte. Température de l’armoire Yes (Oui) - Serrer la charnière de la porte. (Les vis peuvent se trop élevée desserrer à la longue). No (Non) - Des problèmes d’ordre mécanique peuvent empêcher la porte de fermer. Appeler le service d’entretien. » Niveau de réfrigérant faible dans le Appeler le service technique - Le service de l’entreprise doit système. localiser et réparer la fuite, recouvrir, évacuer et recharger. Le compresseur ne démarre-t-il pas - ou il « Yes (Oui) - Nettoyer le filtre à l’arrière de l’appareil. y a des bruits et un déclenchement sur le Yes (Oui) - Déplacer l’armoire ou effectuer les ajustements protecteur de surcharge? nécessaires pour obtenir les dégagements requis. No (Non) - Appeler le service d’entretien. » Le tuyau d’eau est-il branché? « Yes (Oui) - Vérifier que la pression de la canalisation d’eau est bien à 30 psi (207 kPa). No (Non) - Poser la canalisation d’eau. » Y a-t-il un sac de produit dans l’espace? « Yes (Oui) - Vérifier que le sac de produit n’est pas vide; s’il est vide, le remplacer. La recette ne se distribue NO (non) - Placer un sac de produit dans l’espace. » pas correctement « Yes (Oui) - Vérifier que le produit a bien été installé. (Voir le guide d’installation) Retirer le produit et recharger le sac de saveur. No (Non) - Installer un sac de produit dans l’espace. » La température est-elle réglée à < 1,7 °C « Yes (Oui) - Augmenter la température à 2,2 °C (36 °F). No (non) - Poursuivre le dépannage. » (35 °F)? Le produit est congelé Le produit a-t-il été décongelé avant de le « Yes (Oui) - Vérifier que la température de l’appareil est réglé à placer dans la machine? No (Non) - Retirer le produit et le remettre au réfrigérateur jusqu’à ce qu’il soit complètement décongelé. » 71 Dépannage Section 5 CETTE PAGE EST LAISSÉE EN BLANC INTENTIONNELLEMENT 72 Numéro de pièce WBL-95-208 MULTIPLEX 2100 FUTURE DR, SELLERSBURG, IN 47172 800-367-4233 WWW.WELBILT.COM ©2019 Welbilt Inc. sauf indication expresse contraire. Tous droits réservés. Numéro de pièce WBL-95-208