Champion Power Equipment 060-1314-4-100666 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
69 Des pages
Champion Power Equipment 060-1314-4-100666 Manuel utilisateur | Fixfr
Souffleuse à neige
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
IMPORTANT : Veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation avant d’utiliser cette souffleuse à neige et le
conserver aux fins de consultation ultérieure.
 AVERTISSEMENT : La machine est livrée sans huile moteur. Remplissez le réservoir avec de l’huile
moteur avant d’utiliser la souffleuse à neige afin d’éviter d’endommager le moteur.
2
TABLE DES MATIÈRES
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
8
SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT
10
FICHE TECHNIQUE
12
ASSEMBLAGE
16
FONCTIONNEMENT
22
DÉMARRAGE DU MOTEUR
26
COMMANDES
29
ENTRETIEN
33
FIG. A – SCHÉMA DES PIÈCES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
36
FIG. A – LISTE DES PIÈCES – SOUFFLEUSE À NEIGE
37
FIG. B – SCHÉMA DU MOTEUR
38
FIG. B – LISTE DES PIÈCES – MOTEUR
39
FIG. C – VUE ÉCLATÉE DU MOTEUR
40
FIG. C – LISTE DES PIÈCES INTERNES DU MOTEUR
41
FIG. D – SCHÉMA DE LA TRANSMISSION
46
FIG. D – LISTE DES PIÈCES – TRANSMISSION
47
FIG. E – SCHÉMA DE LA VIS SANS FIN
50
FIG. E – LISTE DES PIÈCES – VIS SANS FIN
51
FIG. F – SCHÉMA DE LA GOULOTTE
54
FIG. E – LISTE DES PIÈCES – GOULOTTE
55
FIG. G – SCHÉMA DE L’ENSEMBLE DE POIGNÉES
56
FIG. G – LISTE DES PIÈCES – POIGNÉE
57
FIG. W – SCHÉMA DE CÂBLAGE
60
DÉPANNAGE
62
GARANTIE
63
ARRÊT
Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions,
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN.
Veuillez contacter l’un de nos agents du service à la clientèle qui serait
heureux de vous aider.
Pour communiquer avec le service à la clientèle,
veuillez appeler le 1.866.523.5218
3
DÉFINITIONS RELATIVES À LA
SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité ont pour but
d’attirer votre attention aux dangers
éventuels. Les explications accompagnant
les symboles et les symboles euxmêmes exigent votre attention et votre
compréhension. Les avertissements de
sécurité n’éliminent aucun danger. Les
instructions ou les avertissements qu’ils
donnent ne sont pas des substituts à des
mesures de prévention des accidents
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
––
Lisez attentivement le guide
d’utilisation et d’entretien. Familiarisezvous complètement avec les
commandes et l’utilisation adéquate
de l’appareil. Sachez comment arrêter
l’appareil et désactiver les commandes
rapidement.
––
Ne permettez jamais aux enfants
de moins de 16 ans d’utiliser cet
équipement. Ne permettez jamais aux
adultes n’ayant pas reçu d’instructions
adéquates d’utiliser le produit.
––
Les objets projetés peuvent causer
des blessures graves. Gardez la zone
d’utilisation libre de toute personne,
surtout les petits enfants et les
animaux de compagnie. Planifiez
la façon dont vous éjectez la neige
afin de ne pas projeter de matériaux
vers des voitures, des structures, des
routes et des personnes.
––
Faites attention pour ne pas glisser
ou tomber, surtout lorsque vous faites
marche arrière.
––
Gardez à l’esprit que l’opérateur
ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou des dangers touchant
d’autres personnes ou leur propriété.
––
N’utilisez jamais la souffleuse à neige
lorsque vous êtes sous l’influence de
l’alcool, de médicaments, de drogues
à usage récréatif ou lorsque vous êtes
fatigué ou malade.
 DANGER
La mention DANGER indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou des blessures graves.
 AVERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT indique une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
 ATTENTION
La mention ATTENTION indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures légères ou
modérées.
 AVIS
La mention AVIS indique des informations
considérées comme importantes, mais non
liées aux dangers (p. ex., les messages relatifs
aux dommages matériels).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
PRÉPARATION POUR L’UTILISATION
––
Inspectez soigneusement la zone où
l’appareil doit être utilisé et retirez
tous les paillassons, les traîneaux,
les planches, les fils et autres objets
étrangers.
––
Débrayez toutes les poignées
d’embrayage avant de démarrer le
moteur.
––
N’utilisez pas l’équipement si vous
ne portez pas des vêtements d’hiver
adéquats.
––
Portez des chaussures qui
amélioreront votre stabilité sur des
surfaces glissantes.
MANIPULATION SÉCURITAIRE DE
L’ESSENCE
Pour éviter des blessures graves ou des
dommages matériels, soyez extrêmement
prudent lorsque vous manipulez de
l’essence. L’essence est une substance
extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives. Des blessures graves
peuvent se produire si vous renversez
de l’essence sur vous-même ou sur vos
vêtements, qui peuvent s’enflammer. En
cas de contact avec l’essence, lavez les
zones affectées de la peau et changez
immédiatement de vêtements.
––
Utilisez uniquement un réservoir à
essence approuvé.
––
Ajustez la hauteur du boîtier de la vis
sans fin afin qu’elle passe au-dessus
des surfaces en gravier ou en pierre
concassée.
––
Éteignez les cigarettes, les cigares,
les pipes et toute autre source
d’inflammation lorsque vous travaillez
avec de l’essence ou à proximité.
––
N’essayez jamais de faire des
réglages lorsque le moteur fonctionne
(sauf lorsque cela est recommandé
spécifiquement dans le manuel).
––
Ne remplissez jamais le réservoir de la
machine si vous vous trouvez dans un
local fermé.
––
Laissez le moteur et la machine
s’ajuster aux températures extérieures
avant de commencer le déneigement.
––
Ne retirez jamais le bouchon du
réservoir d’essence et n’ajoutez jamais
d’essence lorsque le moteur est chaud
ou tourne.
––
Toute machine électrique peut projeter
des objets dans vos yeux. Portez
toujours des lunettes de sécurité ou
des protections oculaires pendant
le fonctionnement ou lorsque vous
effectuez un réglage ou une réparation.
––
Laissez le moteur refroidir pendant au
moins 2 minutes avant de remettre de
l’essence.
––
Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant. Maintenez
le niveau de carburant à au moins ½
po (1,27 cm) sous le bas du goulot
de remplissage pour permettre
l’expansion du carburant.
––
Inspectez la vis sans fin et la turbine
avant de commencer à déblayer pour
vous assurer qu’il n’y a pas de blocage
de glace accumulée.
5
––
Remettez le bouchon d’essence et
serrez-le bien.
––
Si vous renversez de l’essence,
essuyez le moteur et l’équipement
pour l’enlever. Apportez la machine à
un autre endroit. Attendez 5 minutes
avant de démarrer le moteur.
––
N’entreposez jamais la machine ou le
réservoir à essence à l’intérieur près
d’une flamme nue, d’une étincelle ou
d’un brûleur (p. ex., chaudière, chauffeeau, chauffage d’appoint, sécheuse,
etc.).
––
Laissez la machine refroidir pendant
au moins 5 minutes avant de la ranger.
––
Ne remplissez jamais le réservoir dans
un véhicule ou sur une remorque avec
un revêtement en plastique. Placez
toujours le réservoir sur le sol, loin de
votre véhicule, avant de le remplir.
––
––
Si possible, sortez du camion ou de
la remorque le matériel alimenté à
l’essence et remplissez-le en plaçant
le réservoir sur le sol. Si cela n’est pas
possible, remplissez le réservoir d’un
tel équipement situé sur une remorque
en utilisant un bidon au lieu de la
pompe à essence.
Tenez la pompe à essence sur le
rebord du réservoir ou du bidon tout
au long du remplissage. N’utilisez
pas de bidons dotés d’un pistolet de
distribution à blocage en position
ouverte.
FONCTIONNEMENT
––
Ne mettez pas vos mains ou pieds près
des pièces rotatives ou sous cellesci. Tenez-vous loin de la goulotte
d’éjection en tout temps.
––
Soyez extrêmement prudent lorsque
vous utilisez la machine sur des allées,
des trottoirs ou des routes en gravier
ou vous en traversez. Faites attention
aux dangers cachés ou à la circulation.
––
Après avoir heurté un objet étranger,
enlevez la bougie d’allumage,
inspectez à fond la souffleuse à neige
pour détecter tout dommage et réparez
les dommages, le cas échéant, avant
de redémarrer la souffleuse à neige et
de l’utiliser.
––
Si la machine se met à vibrer
anormalement, arrêtez le moteur et
cherchez immédiatement la cause.
La vibration est habituellement un
signe de problème. La vibration
indique généralement la présence d’un
problème mécanique.
––
Arrêtez le moteur chaque fois où vous
quittez la position d’utilisation, avant
de débloquer le boîtier de la vis sans
fin ou le guide d’éjection, et lorsque
vous effectuez des réparations, des
réglages ou des inspections.
––
Avant de nettoyer la souffleuse à
neige, de l’inspecter ou de réparer
toute partie de celle-ci, assurez-vous
que le mouvement de la vis sans
fin a cessé. Débranchez le fil de la
bougie d’allumage et tenez-le loin de
la prise pour éviter tout démarrage
involontaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
––
Avant de laisser la machine sans
surveillance, débrayez tous les leviers
de commande, arrêtez le moteur et
retirez la clé de sécurité.
––
Ne faites pas fonctionner le moteur à
l'intérieur. Les gaz d’échappement sont
dangereux.
––
Ne déneigez pas perpendiculairement
à une pente. Soyez extrêmement
prudent en changeant de direction sur
une pente. N’essayez pas de déneiger
une pente abrupte.
––
––
N’utilisez jamais la souffleuse à neige
si les protecteurs, les plaques et les
autres dispositifs de protection ne sont
pas en place.
N’utilisez jamais la souffleuse à
neige près d’enceintes en verre, de
voitures, de murettes d’encadrement
de soupirail, etc., sans régler
correctement l’angle d’éjection de
la neige. Tenez les enfants et les
animaux domestiques à l’écart.
––
Ne surchargez pas la machine en
tentant de déblayer la neige trop
rapidement.
––
N’utilisez jamais la machine à des
vitesses de transport élevées sur des
surfaces glissantes. Soyez prudent
lorsque vous faites marche arrière.
––
Ne dirigez jamais l’éjection de la neige
vers des spectateurs et ne laissez
jamais personne se tenir devant la
machine.
––
Coupez l’alimentation à la turbine
pendant le transport de la souffleuse
à neige ou lorsque celle-ci n’est pas
utilisée.
––
N’utilisez que des pièces et des
accessoires qui sont approuvés par le
fabricant de la souffleuse à neige.
––
N’utilisez jamais la souffleuse à
neige si la visibilité ou l’éclairage est
mauvais. Assurez-vous toujours d’avoir
une bonne stabilité et tenez fermement
les poignées. Marchez; ne courez
jamais.
––
Prenez toutes les précautions
possibles lorsque vous laissez
la machine sans surveillance.
Débranchez la prise de force et arrêtez
le moteur.
––
Gardez toujours les écrous, boulons
et vis bien serrés pour vous assurer
que l’appareil est en bon état de
fonctionnement.
––
Pour votre sécurité, remplacez les
pièces usées ou endommagées.
Utilisez uniquement des pièces
de rechange et des accessoires
authentiques.
––
Cette souffleuse à neige n’est pas
conçue pour être utilisée par des
personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
limitées, ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins qu’elles
n’aient été formées et encadrées à
utiliser l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
––
Faites attention lorsque vous travaillez
sur la machine ou que vous dégagez
une obstruction dans la vis sans fin ou
la turbine, afin d’éviter que les doigts et
les mains soient écrasés ou coupés.
7
––
––
Ne touchez pas les composants
chauds du moteur, comme le
silencieux, le capuchon de tuyau
d’échappement ou le bloc-moteur
pendant l’utilisation de la souffleuse à
neige, car ils causeront des brûlures.
Si l’appareil cesse de déblayer la
neige pour quelque raison que ce soit,
relâchez les commandes pour l’arrêter
et inspectez-le à la recherche d’articles
ou de pièces endommagées dans le
boîtier de la vis sans fin.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
––
Vérifiez le serrage adéquat des boulons
de cisaillement, des boulons de
montage du moteur, etc., à intervalles
fréquents pour veiller à la bonne
condition de fonctionnement sécuritaire
de l’appareil.
––
Ne rangez jamais une machine dont
le réservoir contient du carburant
dans un bâtiment où sont présentes
des sources d’allumage comme des
chauffe-eau, des radiateurs portatifs,
des sécheuses ou toute source de
flamme nue. Laissez le moteur refroidir
avant d’entreposer la machine dans
toute enceinte.
––
Consultez toujours le guide de
l’utilisateur pour vérifier les détails
importants si la souffleuse à neige
est entreposée pendant une période
prolongée.
––
Laissez ou remplacez les étiquettes de
sécurité ou d’instructions, au besoin.
––
Faites fonctionner la souffleuse à neige
pendant une minute pour faire sortir la
neige et la glace tassées afin d’éviter le
gel pendant l’entreposage.
DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE
D’ÉJECTION OBSTRUÉE
Le contact des mains avec la turbine
tournante dans la goulotte d’éjection est
la cause la plus courante de blessures
associées aux souffleuses à neige.
N’utilisez jamais votre main pour nettoyer
la goulotte d’éjection ou la vis sans fin.
Pour dégager la goulotte :
––
ARRÊTEZ LE MOTEUR!
––
Attendez 10 secondes pour vous
assurer que les ailettes de la turbine
ont cessé de tourner.
––
Utilisez toujours un outil pour le
nettoyage. N’utilisez PAS vos mains.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
8
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les
étudier et en apprendre la signification. La bonne interprétation de ces symboles vous
permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire.
Symbole
Signification
Lisez le guide d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce
produit.
Protection oculaire et auditive. Portez toujours des lunettes de sécurité
avec écrans latéraux et si nécessaire un protecteur facial complet ainsi que
des protecteurs d’oreilles lors de l’utilisation de ce produit.
Alerte à la sécurité. Précautions touchant à votre sécurité.
Risque d’incendie/d’explosion. L’essence et ses vapeurs sont
extrêmement inflammables et explosives. Le feu peut provoquer de
graves brûlures ou la mort. N’ajoutez pas d’essence tandis que le produit
fonctionne ou est encore chaud.
Mise en garde – flammes nues. L’essence et ses vapeurs sont
extrêmement inflammables et explosives. Tenez l’essence éloignée de
toutes fumée, flamme nue, étincelle, veilleuse, chaleur et autres sources
d’inflammation.
Choc électrique. Le manquement à utiliser le démarreur dans des
conditions sèches et à respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un
choc électrique.
Vapeurs toxiques. Les gaz d’échappement de cet appareil contiennent
des produits chimiques qui peuvent causer le cancer, des malformations
congénitales et des troubles du système reproducteur.
Risque d’asphyxie. Ce moteur dégage du monoxyde de carbone, un gaz
toxique inodore et incolore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut
causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utilisez la souffleuse
à neige seulement dans un endroit bien ventilé.
9
Symbole
Signification
Objets projetés. Cette machine peut ramasser et projeter des
objets, ce qui peut causer des blessures graves.
Utilisez toujours l’outil de goulotte. Ne dégagez jamais la
goulotte avec vos mains. Arrêtez le moteur et restez derrière le
guidon jusqu’à l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de déboucher la goulotte.
Surface chaude. Évitez tout contact avec les surfaces chaudes
afin de réduire le risque de blessures ou dommages.
Risque d’incendie. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosives. Le feu peut provoquer de graves
brûlures ou la mort. N’ajoutez pas d’essence tandis que le produit
fonctionne ou est encore chaud.
Vis sans fin en rotation. DANGER : Évitez les blessures causées
par la vis sans fin en rotation – gardez les pieds à l’écart.
Ailettes rotatives. Ne mettez jamais votre main dans la goulotte.
Entrer en contact avec les pièces rotatives peut amputer les doigts
et les mains.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT
10
Symboles de fonctionnement
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les
étudier et en apprendre la signification. La bonne interprétation de ces symboles vous
permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire.
Symbole
Signification
Démarrage du moteur. Suivez les étapes pour démarrer le moteur.
Vérifiez le niveau d’huile. Le type d’huile recommandé est 0W-30. Si le
moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves. Vérifiez
toujours le niveau d’huile avant l’utilisation. La machine doit être bien posée
sur un terrain plat avant la vérification.
Vérifiez le niveau de carburant. Utilisez de l’essence ordinaire sans
plomb propre et fraîche avec un indice d’octane minimal de 85 qui contient
10 % d’éthanol au maximum.
Octane minimal. Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb propre et
fraîche avec un indice d’octane minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol
au maximum.
Vanne de carburant : MARCHE. Mettez le levier de la vanne de carburant
en position ouverte (ON).
Étrangleur : MARCHE. Pour démarrer un moteur froid, placez le levier de
l’étrangleur sur la position Étrangleur (CHOKE).
Accélérateur : pleine vitesse. Mettez le levier de l’accélérateur à pleine
vitesse pour démarrer le moteur.
Accélérateur : Vitesse basse. Diminue la vitesse du moteur.
Insérez la clé du moteur. Assurez-vous que la clé de sécurité du moteur
est insérée dans le trou pour clé.
11
Symbole
Signification
Amorçage à froid. Pour démarrer un moteur froid, effectuez l’amorçage de
3 à 5 reprises.
Amorçage à chaud. Pour démarrer un moteur chaud, N’EFFECTUEZ PAS
d’amorçage.
Lanceur à rappel. Tirez sur la poignée du lanceur à rappel pour démarrer
le moteur manuellement.
Étrangleur : ARRÊT. Une fois que le moteur tourne, placez l’étrangleur en
position de marche (RUN).
Arrêtez. Suivez les étapes pour arrêter la souffleuse à neige.
Vanne de carburant : ARRÊT. Mettez le levier de la vanne de carburant en
position d'arrêt.
Retirez la clé du moteur. Retirez la clé du moteur.
Démarrage du moteur. Pour utiliser la fonction de démarrage électrique,
reportez-vous au présent guide d’utilisation pour plus d’instructions.
Arrêt du moteur.
Symboles de fonctionnement
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
12
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
FICHE TECHNIQUE
SOUFFLEUSE À NEIGE
Étapes
2
Commande de vitesse
6 vitesses de marche avant/2 vitesses de marche arrière
Largeur de déneigement
24 po (61 cm)
Profondeur de déblaiement
23 po (58,4 cm)
Diamètre de la turbine
12 po (30,5 cm)
Diamètre des roues
15 po (38 cm)
Diamètre de la vis sans fin
14 po (35,6 cm)
MOTEUR
Marque
Champion Power Equipment
Cylindrée
224 cm3
Modèle du moteur
R225S
Type de démarreur
Électrique, lanceur à rappel
HUILE
Quantité d’huile
16.9 fl. oz. (0.5 L)
Type d’huile moteur
0W-30
13
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Utilisez du carburant ordinaire sans plomb propre et frais avec un indice d’octane minimal
de 85 qui contient 10 % d’éthanol au maximum.
Réservoir de carburant
88 oz liq. (2,6 L)
BOUGIE D’ALLUMAGE
Bougie d’allumage d’origine
F6RTC
Bougie d’allumage de rechange
NGK BPR6ES ou équivalent
Assurez-vous d’un écartement de bougie d’allumage de 0,028 – 0,031 po (0,7 – 0,8 mm).
COURROIES
Courroie de la vis sans fin
d’origine
Gates 5LXA935E (long. × larg. × H. = 935 × 16,6 × 8,2)
Courroie d’entraînement
d’origine
Megadyne HTD 840-5M15 (long. × larg. = 840 × 15/pas = 5 mm)
FICHE TECHNIQUE
CARBURANT
14
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
FICHE TECHNIQUE
SOUFFLEUSE À NEIGE
A. Levier de rotation de la goulotte
d’éjection
B. Levier de commande de la vis sans
fin
C. Levier de commande de la vitesse
D. Logement de la goupille de sécurité
E. Levier du déflecteur de la goulotte
d’éjection
F. Levier de commande autopropulsion
G. Interrupteur de réchauffage des
poignées
H. Outil de nettoyage
I. Partie supérieure du guidon
J. Déflecteur de la goulotte d’éjection
K. Goulotte d’éjection
L. Vis sans fin
M. Plaque de rasage
N. Sabot de patin
O. Boîtier de la vis sans fin
P. Roues
Q. Partie inférieure du guidon
R. Molettes de verrouillage du guidon
S. Phares
MOTEUR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Clé (verrouillage de sécurité)
Poire d’amorçage
Levier de l’accélérateur
Levier d’étrangleur
Vanne de carburant (ouvert/fermé)
Bouchon du réservoir de carburant
Bouton de démarrage électrique
Poignée du lanceur à rappel
Bouchon de remplissage d’huile et de
vérification du niveau
Bouchon de vidange d’huile.
C
B
D
E
F
G
A
H
15
FICHE TECHNIQUE
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
I
R
S
J
R
K
Q
L
P
O
M
N
F
A
I
B
C
G
D
E
H
J
ASSEMBLAGE
16
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
DÉBALLAGE
1. Déposez la boîte d’emballage sur une surface plane et solide.
ASSEMBLAGE
2. Enlevez tout ce qui est détaché du carton.
3. Coupez la partie inférieure de la boîte afin de créer une surface plate où installer les
pièces assemblées, sans érafler les pièces ou taillader les pneus.
4. Vous êtes maintenant prêt à commencer l’assemblage.
OUTILS REQUIS
Pièce
Taille
Clé (incluse)
13,16
PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES
Pièce
Qté
Utilisation
Goupilles de sécurité
4
Pièce de rechange (préassemblée)
Pince (pour la vis sans fin)
4
Pièce de rechange (préassemblée)
Cordon du démarreur électrique 1
Accessoire
Huile à moteur
Pièce de rechange (préassemblée)
4
LISTE D’ASSEMBLAGE
Pièce
Goulotte
d’éjection
Poignée
inférieure
Poignée
supérieure
Qté
1
1
Description
Qté de
chaque pièce
Référence à
chaque pièce
Contre-écrou hexagonal
M10
1
Clé de 16 mm
Grande rondelle
1
S.O.
Tige de soutien
1
S.O.
Boulon autotaraudeuse
M8 × 16
4
Clé de 13 mm
Collier de serrage
(préassemblé)
1
S.O.
Boulon tête ronde à collet
carré M8 × 50
4
S.O.
Rondelle d’appui courbée
4
S.O.
Molette de rotation
4
S.O.
Attache de câble
3
S.O.
Outils requis
1
17
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
POIGNÉE
1. Fixez la partie inférieure du guidon
(1-1) sur le corps de la machine au
moyen de 4 boulons autotaraudeuse
(1-2) en utilisant l'outil inclus ou vorte
proper cle de 13mm (fig. 1).
ASSEMBLAGE
1-1
1-2
Figure 1
2-1
2-2
2-3
2. Connectez les parties supérieure et
inférieure du guidon au moyen des
boulons (2-1), des rondelles (2-2) et
des molettes de verrouillage (2-3)
(fig. 2). La partie supérieure du guidon
peut être ajustée sur 4 positions. Vous
pouvez revenir plus tard et l’ajuster à
une hauteur plus confortable.
Figure 2
3. Retirez le pivot de la goulotte (3-1) du
film à bulles et fixez-le sur le support
de la goulotte (3-2). Alignez le
connecteur rond et carré situé sous
l’assemblage du pivot de la goulotte
sur le support. Le connecteur carré
s’enclenche. Placez ensuite la goulotte
entière (3-3) sur les deux chevilles
(3-4) en alignant la goulotte avec
la base (3-5). La goulotte repose
simplement sur la base sur laquelle
elle peut pivoter (fig. 3).
3-3
3-1
3-2
3-5
Figure 3
 AVIS : Assurez-vous que l’ensemble de pivot de la goulotte s’enclenche
correctement dans le support de la goulotte, comme indiqué à l’étape 3.
3-4
18
ASSEMBLAGE
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
4. Placez la tige de support pour câblage
de la goulotte d’éjection sur le support
d’éjection à l’aide de la rondelle
(4-1) et de l’écrou (4-2). Serrez bien
l’ensemble (fig. 4) en utilisant l'outil
inclus ou vorte proper cle de 16mm.
Cette tige sert de guide par lequel
tous les câbles passent au-dessus du
moteur depuis la zone de la goulotte.
4-2
4-1
Figure 4
5-1
5-2
Figure 5
VÉRIFIER/AJOUTER DE L’HUILE
MOTEUR
Capacité du réservoir d’huile moteur :
16,9 oz liq. (0,5 L)
Utilisez de l’huile 0W-30, mais dans
certains cas, selon les conditions
climatiques, vous pouvez utiliser de l’huile
5W-30. Consultez le tableau pour les
recommandations sur le type d’huile.
Les conditions météorologiques affectent
l’huile de moteur et les performances
du moteur. Changez le type d’huile de
moteur utilisée selon les conditions
météorologiques pour répondre aux
besoins du moteur.
5. Faites passer les câbles à travers la
forme bouclée de la tige (5-1) et le
collier de serrage (5-2) sur la partie
inférieure du guidon. Des attaches de
câble supplémentaires sont incluses
pour bien fixer les câbles. Ne serrez
pas les attaches avant la première
utilisation, puis ajustez au besoin.
Une fois que vous êtes satisfait du
positionnement correct des câbles,
serrez toutes les attaches (fig. 5).
L’huile synthétique peut être utilisée
après la période initiale de 5 heures de
rodage. L’utilisation de l’huile synthétique
n’augmente pas l’intervalle de changement
d’huile recommandée.
Type d’huile du moteur recommandé
0W-30
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
/
5W-30
20
-6,7
Température ambiante
40
4,4
19
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
2. Retirez la jauge de niveau d’huile (6-1)
et essuyez-la (fig. 6).
6-1
Figure 6
3. Insérez la jauge dans la goulotte de
remplissage de l’huile, mais ne la
vissez pas, puis retirez-la pour vérifier
le niveau d’huile.
Huile requise
Huile pleine
Figure 7
4. Si le niveau d’huile est inférieur au
repère inférieur sur la jauge d’huile
ou s’en approche, retirez la jauge,
puis remplissez le réservoir avec
l’huile recommandée jusqu’au repère
supérieur. Ne remplissez pas trop le
réservoir d’huile.
5. Revissez la jauge d’huile.
 AVERTISSEMENT : La machine est livrée sans huile moteur. Avant de l’utiliser et pour
éviter tout dommage au moteur, remplissez le réservoir d’huile avec de l’huile moteur.
ASSEMBLAGE
1. Vérifiez l’huile tandis que le moteur est
arrêté et de niveau.
20
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
AJOUTER DU CARBURANT
ASSEMBLAGE
Capacité du réservoir de carburant : 88 oz liq. (2,6 L)
Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb propre et fraîche avec un indice d’octane
minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol au maximum.
MANIPULATION SÉCURITAIRE DE L’ESSENCE
Pour éviter des blessures graves ou des dommages matériels, soyez extrêmement prudent
lorsque vous manipulez de l’essence.
L’essence est une substance extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives.
Des blessures graves peuvent se produire si vous renversez de l’essence sur vous-même
ou sur vos vêtements, qui peuvent s’enflammer. En cas de contact avec l’essence, lavez
les zones affectées de la peau et changez immédiatement de vêtements.
1. Utilisez uniquement un réservoir à essence approuvé.
2. Éteignez les cigarettes, les cigares, les pipes et toute autre source d’inflammation
lorsque vous travaillez avec de l’essence ou à proximité.
3. Ne remplissez jamais le réservoir de la machine si vous vous trouvez dans un local
fermé.
4. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez jamais d’essence
lorsque le moteur est chaud ou tourne.
5. Laissez le moteur refroidir pendant au moins 2 minutes avant de remettre de l’essence.
6. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Gardez le niveau
d’essence au moins 1/2 po (1,27 cm) sous le dessous du col de remplissage afin de
laisser de l’espace pour la dilatation de l’essence.
7. Remettez le bouchon d’essence et serrez-le bien.
8. Si vous renversez de l’essence, essuyez le moteur et l’équipement pour l’enlever.
Apportez la machine à un autre endroit. Attendez 5 minutes avant de démarrer le
moteur.
 AVERTISSEMENT : L’essence est extrêmement inflammable et explosive, et vous pourriez
vous brûler ou subir des blessures graves pendant que vous remplissez le réservoir d’essence.
––
Arrêtez le moteur et tenez-le éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes.
––
Ne remplissez le réservoir d’essence qu’à l’extérieur.
––
L’essence est toxique : assurez-vous de ne pas la toucher et de ne pas inspirer les vapeurs.
21
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
10. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la ranger.
11. Ne remplissez jamais le réservoir dans un véhicule ou sur une remorque avec un
revêtement en plastique. Placez toujours le réservoir sur le sol, loin de votre véhicule,
avant de le remplir.
12. Si possible, sortez du camion ou de la remorque le matériel alimenté à l’essence et
remplissez-le en plaçant le réservoir sur le sol. Si cela n’est pas possible, remplissez le
réservoir d’un tel équipement situé sur une remorque en utilisant un bidon au lieu de la
pompe à essence.
13. Gardez le pistolet en contact avec le bord de l’ouverture du réservoir ou du bidon à
essence à tout moment jusqu’à ce que le ravitaillement soit terminé. N’utilisez pas de
bidons dotés d’un pistolet de distribution à blocage en position ouverte.
1. Enlevez le bouchon du réservoir
d’essence (8-1) (fig. 8).
8-1
Figure 8
2. Ajoutez de l’essence jusqu’au bas
du repère du niveau d’essence,
dans le col du réservoir d’essence.
Ne remplissez pas trop le tambour.
Essuyez l’essence renversée avant de
démarrer la souffleuse à neige (fig. 9).
Figure 9
ASSEMBLAGE
9. N’entreposez jamais la machine ou le réservoir à essence à l’intérieur près d’une
flamme nue, d’une étincelle ou d’un brûleur (p. ex., chaudière, chauffe-eau, chauffage
d’appoint, sécheuse, etc.).
FONCTIONNEMENT
22
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
FONCTIONNEMENT
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
1. Lisez attentivement le guide d’utilisation et d’entretien. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’appareil. Sachez comment arrêter
l’appareil et désactiver les commandes rapidement.
2. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans d’utiliser cet équipement. Ne
permettez jamais aux adultes n’ayant pas reçu d’instructions adéquates d’utiliser le
produit.
3. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves. Gardez la zone d’utilisation
libre de toute personne, surtout les petits enfants et les animaux de compagnie.
Planifiez la façon dont vous éjectez la neige afin de ne pas projeter de matériaux vers
des voitures, des structures, des routes et des personnes.
4. Faites attention pour ne pas glisser ou tomber, surtout lorsque vous faites marche
arrière.
5. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des
dangers touchant d’autres personnes ou leur propriété.
6. N’utilisez jamais la souffleuse à neige lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou
de médicaments, ou lorsque vous êtes fatigué ou malade.
PRÉPARATION POUR L’UTILISATION
1. Inspectez soigneusement la zone où l’appareil doit être utilisé et retirez tous les
paillassons, les traîneaux, les planches, les fils et autres objets étrangers.
2. Débrayez toutes les poignées d’embrayage avant de démarrer le moteur.
3. N’utilisez pas l’équipement si vous ne portez pas des vêtements d’hiver adéquats.
Portez des chaussures qui amélioreront votre stabilité sur des surfaces glissantes.
4. Ajustez la hauteur du boîtier de la vis sans fin afin qu’elle passe au-dessus des
surfaces en gravier ou en pierre concassée.
5. N’essayez jamais de faire des réglages lorsque le moteur fonctionne (sauf lorsque cela
est recommandé spécifiquement dans le manuel).
6. Laissez le moteur et la machine s’ajuster aux températures extérieures avant de
commencer le déneigement.
7. Toute machine électrique peut projeter des objets dans vos yeux. Portez toujours des
lunettes de sécurité ou des protections oculaires pendant le fonctionnement ou lorsque
vous effectuez un réglage ou une réparation.
8. Inspectez la vis sans fin et la turbine avant de commencer à déblayer pour vous
assurer qu’il n’y a pas de blocage de glace accumulée.
23
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
1. Ne mettez pas vos mains ou pieds près des pièces rotatives ou sous celles-ci. Tenezvous loin de l’ouverture d’éjection en tout temps.
2. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez la machine sur des allées, des
trottoirs ou des routes en gravier ou vous en traversez. Faites attention aux dangers
cachés ou à la circulation.
3. Après avoir heurté un objet étranger, enlevez la bougie d’allumage, inspectez à fond
la souffleuse à neige pour détecter tout dommage et réparez les dommages, le cas
échéant, avant de redémarrer la souffleuse à neige et de l’utiliser.
4. Si la machine se met à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et cherchez
immédiatement la cause. La vibration est habituellement un signe de problème. La
vibration indique généralement la présence d’un problème mécanique.
5. Arrêtez le moteur chaque fois où vous quittez la position d’utilisation, avant de
débloquer le boîtier de la vis sans fin ou le guide d’éjection, et lorsque vous effectuez
des réparations, des réglages ou des inspections.
6. Avant de nettoyer la souffleuse à neige, de l’inspecter ou de réparer toute partie de
celle-ci, assurez-vous que le mouvement de la vis sans fin a cessé. Débranchez
le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de la prise pour éviter tout démarrage
involontaire.
7. Avant de laisser la machine sans surveillance, débrayez tous les leviers de commande,
arrêtez le moteur et retirez la clé de sécurité.
8. Ne faites pas fonctionner le moteur à l'intérieur. Les gaz d’échappement sont
dangereux.
9. Ne déneigez pas perpendiculairement à une pente. Soyez extrêmement prudent en
changeant de direction sur une pente. N’essayez pas de déneiger une pente abrupte.
10. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si les protecteurs, les plaques et les autres
dispositifs de protection ne sont pas en place.
11. N’utilisez jamais la souffleuse à neige près d’enceintes en verre, de voitures, de
murettes d’encadrement de soupirail, etc., sans régler correctement l’angle d’éjection
de la neige. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart.
12. Ne surchargez pas la machine en tentant de déneiger trop rapidement.
13. N’utilisez jamais la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces
glissantes. Soyez prudent lorsque vous faites marche arrière.
14. Ne dirigez jamais l’éjection de la neige vers des spectateurs et ne laissez jamais
personne se tenir devant la machine.
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
24
FONCTIONNEMENT
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
15. Coupez l’alimentation à la turbine pendant le transport de la souffleuse à neige ou
lorsque celle-ci n’est pas utilisée.
16. N’utilisez que des pièces et des accessoires qui sont approuvés par le fabricant de la
souffleuse à neige.
17. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si la visibilité ou l’éclairage est mauvais.
Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité et tenez fermement les poignées.
Marchez; ne courez jamais.
18. Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez la machine sans
surveillance. Arrêtez le moteur et retirez la clé de sécurité.
19. Gardez toujours les écrous, boulons et vis bien serrés pour vous assurer que l’appareil
est en bon état de fonctionnement.
20. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement
des pièces de rechange et des accessoires authentiques.
21. Cette souffleuse à neige n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à
moins qu’elles n’aient été formées et encadrées à utiliser l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
22. Faites attention lorsque vous travaillez sur la machine ou que vous dégagez une
obstruction dans la vis sans fin ou la turbine, afin d’éviter que les doigts et les mains
soient écrasés ou coupés.
23. Ne touchez pas les composants chauds du moteur, comme le silencieux, le capuchon
de tuyau d’échappement ou le bloc-moteur pendant l’utilisation de la souffleuse à
neige, car ils causeront des brûlures.
24. Si l’appareil cesse de déblayer la neige pour quelque raison que ce soit, relâchez
les commandes pour l’arrêter et inspectez-le à la recherche d’articles ou de pièces
endommagées dans le boîtier de la vis sans fin.
DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION OBSTRUÉE
Le contact des mains avec la turbine tournante dans la goulotte d’éjection est la cause la
plus courante de blessures associées aux souffleuses à neige. N’utilisez jamais votre main
pour nettoyer la goulotte d’éjection ou la vis sans fin.
Pour dégager la goulotte :
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR!
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les ailettes de la turbine ont cessé de
tourner.
3. Utilisez toujours un outil pour le nettoyage. N’utilisez PAS vos mains.
25
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT GÉNÉRAL :
––
Regardez autour du moteur et sous celui-ci pour déceler tout signe de fuite d’huile ou
d’essence.
––
Enlevez l’excédent de saleté ou de débris, particulièrement autour du silencieux et du
lanceur à rappel.
––
Vérifiez s’il y a des signes de dommages.
––
Vérifiez que tous les écrans et couvercles sont en place, et que la totalité des écrous,
boulons et vis sont serrés.
VÉRIFICATION DU MOTEUR :
1. Il n’y a ni essence ni huile dans le moteur. Avant la première utilisation, remplissez le
réservoir d’essence et ajoutez de l’huile 0-W30.
2. Vérifiez le niveau d’essence (voir la section AJOUTER DU CARBURANT).
3. Vérifiez le niveau d’essence (voir la section VÉRIFIER/AJOUTER DE L’HUILE).
 AVIS : Si le moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves.
Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation. La machine doit se trouver sur
un terrain plat avant la vérification.
La clé du moteur peut être attachée à la poignée du lanceur à rappel. Veuillez
retirer la clé de la poignée du lanceur et la fixer ou l’installer correctement.
 AVERTISSEMENT : Ne démarrez jamais le moteur avant d’avoir
effectué toutes les étapes de la section Assemblage, ci-dessus.
––
N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans avoir d’abord lu et
compris les instructions et tous les autocollants d’avertissement et
d’instructions qui se trouvent sur la machine.
––
Portez toujours des lunettes de protection ou une visière pendant
l’utilisation, l’entretien et le service.
FONCTIONNEMENT
AVANT L’UTILISATION
DÉMARRAGE DU MOTEUR
26
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
1. Assurez-vous que la clé du moteur
(verrouillage de sécurité) est insérée
dans l’entrée de clé.
2. Démarrer un moteur froid : (fig.10).
10-1
SPEED
PLEINEFULL
VITESSE
2a. Déplacez le levier accélérateur
(10-1) en position de pleine
vitesse.
2b. Déplacez le levier d’étrangleur
(10-2) en position d’étrangleur.
10-2
RUN
EXÉCUTION
CHOKE
ÉTRANGLEUR
10-3
VANNE
DE
FUEL OFF
CARBURANT
FERMÉE
VANNE
FUEL
ON
DE
CARBURANT
OUVERTE
Figure 10
2c. Déplacez le levier de la vanne de
carburant en position d’ouverture.
2d. Appuyez sur la poire d’amorçage
3 à 5 fois.
2e. Déplacez le levier d’étrangleur
(10-2) en position d’exécution une
fois que le moteur commence à
tourner après avoir tiré la poignée
du lanceur à rappel ou utilisé le
démarrage électrique.
3. Démarrer un moteur chaud : (Fig. 11).
3a. Déplacez le levier accélérateur
(11-1) en position de pleine
vitesse.
3b. Déplacez le levier d’étrangleur
(11-2) en position d’exécution.
3c. Déplacez le levier de la vanne
de carburant (11-3) en position
d’ouverture.
3d. N’appuyez pas sur la poire
d’amorçage.
11-1
SPEED
PLEINEFULL
VITESSE
11-2
CHOKE
ÉTRANGLEUR
RUN
EXÉCUTION
11-3
VANNE
DE
FUEL OFF
CARBURANT
FERMÉE
VANNE
FUEL
ON
DE
CARBURANT
OUVERTE
Figure 11
27
4. Tenez-vous à l’arrière de la machine,
du côté droit, et tirez légèrement sur la
poignée du démarreur jusqu’à ce que
vous sentiez une légère résistance,
puis donnez un coup sec. Retournez
doucement la poignée du démarreur
(figure 12).
Figure 12
5. Pour un démarrage électrique, vous
pouvez également brancher le cordon
électrique fourni dans le démarreur.
Appuyez sur le bouton du démarreur
électrique et assurez-vous que la
tension d’alimentation principale est
120 V~ 60 Hz (fig. 13).
Figure 13
 ATTENTION : Pour ne pas endommager le démarreur électrique,
ne l’actionnez pas à plus de 10 reprises, à des intervalles de 5 secondes de
marche, 5 secondes d’arrêt. Si le moteur ne démarre pas après cette série de
tentatives, laissez le démarreur pendant au moins 40 minutes avant d’essayer
de le redémarrer. Si le moteur ne démarre toujours pas, communiquez avec
le service à la clientèle au 1.866.523.5218. Une fois le moteur démarré,
débranchez la fiche de la source d’alimentation et du démarreur.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
28
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
La densité atmosphérique à haute altitude est plus faible qu’au niveau de la mer. La
puissance du moteur est réduite à mesure que la masse volumique de l’air et le rapport
air-carburant diminuent. La puissance du moteur sera réduite d’environ 3,5 % pour chaque
1 000 pi (304 m) d’altitude au-dessus du niveau de la mer. Ceci est une tendance naturelle
et ne peut pas être modifié en réglant le moteur. À haute altitude, les émissions de gaz
d’échappement peuvent également augmenter en raison de l’enrichissement accru du
rapport air-carburant. D’autres problèmes de haute altitude peuvent inclure le démarrage
difficile, la consommation accrue de carburant et l’encrassement de la bougie d’allumage.
Pour atténuer les problèmes de haute altitude autre que la perte de puissance naturelle,
nous pouvons vous fournir un gicleur principal du carburateur pour haute altitude à un coût
supplémentaire.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour l’application du gicleur
principal du carburateur pour haute altitude sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Afin
de sélectionner le bon gicleur principal pour haute altitude, il est nécessaire d’identifier
le modèle du carburateur. À cette fin, un code est apposé sur le côté du carburateur.
Sélectionnez le bon numéro de pièce du gicleur haute altitude correspondant au code du
carburateur trouvé sur votre carburateur particulier.
Code du carburateur Gicleur principal
16100-Z1S0210-R909
Numéro de pièce du
gicleur
Altitude
Gicleur principal
16161-Z151310-0000
Haute altitude
16161-Z151110-0000
914-1 828 m
(3000-6000 pi)
Haute altitude
16161-Z150910-0000
1 828-2 438 m
(6 000-8 000 pi)
ARRÊT DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence ou en fonctionnement normal, retirez la clé du
moteur (verrouillage de sécurité) de l’entrée de clé.
COMMANDES
29
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
LEVIER DE COMMANDE AUTOPROPULSION
Lorsque la souffleuse à neige est embrayée, poussez ce levier dans la direction de la
poignée pour engager les roues.
Si le levier de commande autopropulsion est relâché, le déplacement de la machine cesse.
LEVIER DE COMMANDE DE LA VITESSE
La plage des vitesses de marche avant comprend la position 1 pour vitesse lente jusqu’à la
position 6 pour vitesse rapide.
La plage des vitesses de marche arrière comprend la position R1 pour vitesse lente jusqu’à
la position R2 pour vitesse rapide.
COMMANDES
Situé sur le côté gauche (derrière la souffleuse).
30
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
LEVIER DE COMMANDE DE LA VIS SANS FIN
Situé sur le côté droit (derrière la souffleuse).
COMMANDES
Poussez ce levier vers la poignée pour activer la vis sans fin et la turbine.
Si le levier de commande de la vis sans fin est relâché, le mouvement de la vis sans fin
cesse.
Le levier du déflecteur de la goulotte d’éjection commande le déflecteur vers le haut ou vers
le bas.
Le levier de rotation de la goulotte d’éjection commande la goulotte à gauche ou à droite.
31
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
RÉGLAGE DU SYSTÈME AUTOPROPULSION :
2. Mettez le levier de commande de la vitesse sur la vitesse (marche avant ou marche
arrière) que vous voulez.
3. Appuyez sur le levier de commande autopropulsion pour actionner le système
d’entraînement.
La technologie Smart Steer permet une direction assistée sans effort sur votre souffleuse.
La technologie Smartsteer est capable de détecter la direction dans laquelle vous essayez
de tourner la souffleuse à neige et engage le système d’entraînement pour vous aider à
tourner dans la direction souhaitée.
CARACTÉRISTIQUE DU VERROUILLAGE DE L’EMBRAYAGE
Cette souffleuse à neige offre une fonction de verrouillage de l’embrayage qui permettra
à l’utilisateur de la garder en marche pendant que vous réglez la goulotte. Pour utiliser le
système de verrouillage de l’embrayage, suivez les étapes suivantes.
––
Tandis que les leviers de commande d’autopropulsion et de la vis sans fin sont
complètement abaissés, relâchez le levier de commande de la vis sans fin tout en
maintenant le levier de commande d’autopropulsion complètement abaissé. La fonction
de verrouillage de l’embrayage maintiendra automatiquement le levier de commande
de la vis sans fin engagé tant que le levier de commande d’autopropulsion est abaissé.
––
Ceci permet à l’utilisateur de continuer à utiliser la souffleuse alors qu’il effectue des
réglages nécessaires sur la goulotte d’éjection avec la main droite afin d’optimiser le
fonctionnement.
––
Pour désactiver la fonction de verrouillage de l’embrayage, relâchez simplement le
levier de commande d’autopropulsion.
COMMANDES
1. Relâchez le levier de commande autopropulsion pour arrêter la souffleuse à neige.
32
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
CHANGER LA DIRECTION D’ÉJECTION :
COMMANDES
1. Déplacez le levier de rotation de la goulotte d’éjection vers la gauche ou vers la droite.
CHANGER LA HAUTEUR D’ÉJECTION :
1. Le levier du déflecteur de la goulotte d’éjection commande le déflecteur vers le haut ou
vers le bas.
RÉGLAGE DES SABOTS À NEIGE
––
Inclinez la vis sans fin de la souffleuse vers l’arrière et placez une entretoise sous la
plaque de rasage sous la vis sans fin, à la hauteur à laquelle vous souhaitez que la
plaque de rasage passe au-dessus du sol.
––
Desserrez les boulons maintenant les patins et glissez-les jusqu’à ce qu’ils touchent le
sol.
––
Resserrez les boulons du patin.
 AVERTISSEMENT : Si la goulotte d’éjection devient obstruée par la
neige, n’essayez pas d’enlever celle-ci avant d’avoir :
––
relâché la poignée de commande de la vis sans fin.
––
arrêté le moteur.
––
déconnecté le câble de la bougie d’allumage.
Ne mettez pas la main dans la goulotte ou dans la vis sans fin. Utilisez
l’outil de nettoyage de la goulotte inclus avec votre souffleuse à neige.
ENTRETIEN
33
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
LUBRIFICATION
CONSERVATION
N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans une zone
confinée mal ventilée. Les vapeurs d’essence pourraient atteindre des flammes nues, des
étincelles, des cigarettes, etc.
Pour éviter que le moteur gèle et des problèmes à démarrer le moteur, laissez tourner le
moteur pendant 5 à 10 minutes après avoir terminé votre travail. Cela fera disparaître toute
la moisissure qui causerait autrement des problèmes lors du démarrage.
Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30 jours, la procédure suivante est
recommandée.
1. Mélangez le stabilisateur de carburant avec de l’essence conformément aux
instructions du fabricant.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête parce qu’il n’y
a plus d’essence.
3. Changez l’huile moteur, si cela n’a pas été fait dans les 3 derniers mois.
4. Retirez la bougie d’allumage et videz un peu d’huile moteur (environ 1 oz {30 mL})
dans le trou. Montez le moteur en régime à quelques reprises. Remplacez la bougie
d’allumage.
5. Nettoyez à fond toute la machine.
6. Inspectez la machine pour déceler tout dommage, et effectuez les réparations
nécessaires.
7. Appliquez un produit antirouille aux surfaces métalliques.
8. Si possible, entreposez la machine à l’intérieur.
TRANSPORT
Si le moteur était en marche, laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes avant de
charger la machine sur le véhicule de transport. Un moteur et un système d’échappement
chauds peuvent vous brûler et allumer certains matériaux.
Gardez le moteur de niveau pendant le transport pour réduire le risque de fuites d’essence.
Mettez le levier de la vanne de carburant en position d'arrêt.
ENTRETIEN
Aucune pièce située dans la boîte d’engrenages ne doit être lubrifiée. Les roulements et les
bagues sont lubrifiés de façon permanente et ne nécessitent aucun entretien. Si ces pièces
sont lubrifiées, la graisse finira sur la roue de friction et la plaque d’entraînement du disque,
ce qui pourrait endommager la roue de friction revêtue de caoutchouc.
34
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
PÉRIODES D’ENTRETIEN RÉGULIER
ENTRETIEN
Effectuez tous les mois ou à chaque intervalle d’heures de fonctionnement indiqué, selon le
premier des deux.
Article
Huile-moteur
Entretien
Une fois
Chaque
par mois ou
utilisation toutes les
20 heures
Tous les
3 mois ou
toutes les 50
heures
Tous les
6 mois ou
toutes les
100 heures
Une fois
par an
ou toutes
les 150
heures
Vérifier le
niveau
Changer
Bougie
d’allumage
Vérifier/
Nettoyer
Remplacer
Pareétincelles
(pièces
offertes en
option)
Nettoyer
Vitesse de
ralenti
Vérifier/
régler
(1)
Dégagement
de la
soupape
Vérifier/
régler
(1)
Réservoir
d’essence et
crépine
Nettoyer
(1)
Canalisation
d’essence
Vérifier
Tous les 2 ans (la remplacer au besoin) (1)
(1) L’entretien de ces éléments devrait être effectué par votre concessionnaire, sauf si vous possédez les outils appropriés
et êtes bon mécanicien. Consultez le manuel pour obtenir les procédures d’entretien.
35
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
ENTRETIEN
Cette page a été intentionnellement laissée en blanc
3
2
4
5
8
9
6
1, Figure E
2
6
7, Figure D
10
23
12
11
4
Figure A
5
3
13, Figure F
14
12
14
16
24, Figure B
21
22
17 18
19
17
15
14
12
16
20, Figure G
FIG. A – SCHÉMA DES PIÈCES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE
36
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
37
Nº de
Nº de pièce
réf
Description
Qté
1
Figure E
Vis sans fin
1
2
30133020025000
Vis autotaraudeuse à bride triangulaire, M10 x 18, zinc blanc
4
3
23012000105000A
Clip rapide, T=1 mm, noir
2
4
2301300006A
Rondelle de l’arbre de roue, T=2.5, 16.2 x 36, noir
2
5
31013020015000
Clé plate mince, B4 x 6 x 32, nº 45, noir
2
6
2301600009A
Ensemble de roue, 15 x 5, sans air, caoutchouc
2
7
Figure D
Ensemble motopropulseur
1
8
23041000530301A
Couvercle de protection de la courroie, noir
1
9
23033000485000A
Vis autotaraudeuse à bride triangulaire, M6 x 16, zinc blanc
2
10
23016000135000A
Courroie de vis sans fin Gates 5LXA935E
(long. × larg. × H. = 935 × 16,6 × 8,2)
1
11
2303600007A
Courroie d’entraînement Megadyne HTD 840-5M15
(long. × larg. = 840 × 15/pas = 5 mm)
1
12
30133020035000
Boulon autotaraudeuse à bride triangulaire, M8 x 16, zinc blanc
8
13
Figure F
Ensemble de goulotte
1
14
2309900012
Attache de câble, 3 x 100
3
15
23062000780265A
Poignée inférieure, noir
1
16
30913090085000
Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 50, zinc bleu blanc
4
17
21061000110301A
Rondelle d’appui courbée
4
18
21061000400301A
Bouton tournant, noir
4
19
23061000490301A
Collier de serrage, noir
1
20
Figure G
Assemblage de la poignée
1
21
23089000025000A
Fil de prise de courant
1
22
23089000035000A
Cordon de démarrage CA, 1 830 mm
1
23
30323060035000
Écrou freiné, M8, hexagonal, zinc bleu blanc
4
24
Figure B
Ensemble de moteur
1
FIG. A – LISTE DES PIÈCES – SOUFFLEUSE À NEIGE
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
1
2
3 4
5
6
7
8
9
10
12
11
14
13
15
16
19
17
18
17
20,
FIG. B – SCHÉMA DU MOTEUR
38
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
39
Nº de
réf
Nº de pièce
Description
Qté
1
30913040085000
Boulon à tête hexagonale, M8 × 35, zinc bleu blanc
1
2
A26800800202
Rondelle à ressort, 8, zinc noir
1
3
23032000335000A
Grande rondelle épaisse, Ø 8,2 × Ø 30 × 3,7, zinc blanc
1
4
31013010065000
Clé plate, B4.7 x 4,7 x 70, nº 45, noir
1
5
23033000415000A
Petite courroie, Ø 69,5 x 48, noir
1
6
23034000525000A
Couvercle de la petite poulie synchrone, 19 x 50 x 5,8
1
7
23034000075000A
Petite poulie synchrone
1
8
30323060035000
Écrou freiné, M8, hexagonal, zinc bleu blanc
1
9
23034000565000A
Gaine d’arbre (mince), petite poulie de tension, 18 × 6
1
10
23034000665000A
Petite poulie de tension, Ø 55 x 22,6
1
11
23034000575000A
Gaine d’arbre, petite poulie de tension, 18 × 16,5
1
12
23093000205000A
Boulon à tête hexagonale, 30 mm, 5/16 po (24UNF-2A), zinc
noir
1
13
23033000075008B
Levier de courroie, Ø 6
1
14
30512050025000
Grande rondelle, Ø 8, zinc bleu blanc
1
15
23032001175000A
Petite plaque de tension, T = 3, 108,5 x 46,7, zinc blanc
1
16
30933010015000
Petit boulon de carrosserie, M8 × 40, zinc bleu blanc
1
17
23093000175000A
Boulon flasque à tête hexagonale, 20 mm, 5/16 po (24UNF2A), zinc noir
2
18
2309800001A
Petit ressort de poulie de tension, Ø 1,5 × Ø 11,5 × 56,5, zinc
blanc
1
19
23034000595000A
Coussinet pour plaque de tension, Ø 8,2 × 025 × 8
1
20
2030100311A
Moteur, R225S, 224CC
1
FIG. B – LISTE DES PIÈCES – MOTEUR
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
80
20
106
81
78
21
85
42
22 25
103
79
23
30
80
83
82
84
29
38
36
89
81
24
32 33
34
85
43
80
102
78
26 27
78
104
30
27 28
42
33
105
22
31 32
102
43
5
85
28
98
103
39
102
18
19
37
9
60
31
35
44
14
99
64
47
46
50
82
37
101
83
45
100
91
9
2
34
1
8
97
87
48 49
67
41
57
66
51
15
40
65
90
16
20
92
84
34
38 39
61
36
107
6
17
6
10
94
96
7
86
88
61
20
52
11
95
93
13
12
69
62
95
5
76
71
20
68
54
63 72
70
20
77
73
20
110
75
74
111
82
58
74
57
108
56
55
109
59
53
FIG. C – VUE ÉCLATÉE DU MOTEUR
40
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
41
Nº de
Nº de pièce
réf
Description
Qté
1
11310-Z1S0110-0B00
carter de moteur
1
2
11011-Z1S0210-0000
Tube de vidange d’huile, 165 x 16, zinc blanc bleu
1
3
90408-Z010110-0000
rondelle, Ø10 x Ø15.8 x 1.5
1
4
11007-Z010110-0000
Boulon de vidange, M10 × 1,25, zinc bleu blanc
1
5
90682-Z1S0110-0001
Joint étanche à l’huile Ø 25 x Ø 41,25 x 6
2
6
90547-0205-00
Roulement, 6205 P53
2
7
16400-Z810210-0000
Ensemble de régulation
1
8
37060-Z010120-0000
Capteur d’huile moteur, sans écrou
1
9
90001-0614-01
Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 14, zinc bleu blanc
3
10
90305-Z010210-01
Écrou flasque hexagonal, M10, zinc bleu blanc
1
11
16061-Z010110-0000
Régulateur, bras
1
12
90408-Z010210-0000
rondelle, Ø6,2 x Ø15 x 0,6
1
13
90501-Z010110-0000
Goupille, zinc bleu blanc
1
14
11001-Z330120-0000
Joint de carter
1
15
90502-0812-00
Goupille, 8 x 12
2
16
15010-Z1S0110-0B01
Sous-ensemble de jauge d’huile
1
17
11411-Z1S0110-0B00
Couvercle du carter
1
18
15030-Z010130-OB01
Sous-ensemble de bouchon d’huile moteur
1
19
90001-0832-01
Boulon de bride à tête hexagonale, M8 × 32, zinc bleu blanc
6
20
90001-0612-01
Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 12, zinc bleu blanc
11
21
12410-Z300120-0000
Sous-ensemble de couvre-culasse, zinc blanc bleu
1
22
12004-Z010110-0001
Joint de couvercle de culasse
1
23
17004-Z1S0110-0001
Tube reniflard
1
24
14312-Z010110-0000
Contre-écrou de la soupape
2
25
14314-Z010110-0000
Écrou de réglage de soupape
2
26
14311-Z010110-0000
Culbuteur de soupape
2
27
14313-Z010110-0000
Boulon de réglage de soupape
2
28
14090-Z010110-0000
Sous-ensemble de plaque de butée de levage, zinc blanc
bleu
1
29
12003-Z010110-0000
Boulon de la culasse, M8 × 60, zinc bleu blanc
4
30
12109-Z810110-0000
Pince de verrouillage de soupape
4
31
12112-Z810210-0000
Retenue de ressort de soupape
2
32
12103-Z010110-0000
Ressort à soupape
2
FIG. C – LISTE DES PIÈCES INTERNES DU MOTEUR
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
42
FIG. C – LISTE DES PIÈCES INTERNES DU MOTEUR
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Nº de
Nº de pièce
réf
Description
Qté
33
12101-Z810210-0000
Guide d’étanchéité
1
34
12140-Z1S0110-0B00
Sous-ensemble de tête de vérin
1
35
30010-Z010110-0000
Bougie d’allumage F6RTC
1
36
12131-Z530320-0000
Joint de culasse
1
37
90502-1114-00
Goupille, 11 x 14
2
38
12121-Z810120-0000
Soupape d’échappement
1
39
12111-Z810110-0000
Soupape d’admission
1
40
14071-Z440110-0000
Tige de la soupape
2
41
14081-Z040110-0000
Soupape de levage
2
42
90207-Z330120-0000
Tige, M6 × 105, zinc bleu blanc
2
43
90203-Z010110-0000
Tige, M8 × 34, zinc noir
2
44
CMP-QGT-002
Ensemble de culasse
1
45
13300-Z1S0110-0000
Ensemble de vilebrequin
1
46
14200-Z1S0110-0009
Ensemble d’arbre à cames
1
47
13200-Z140210-0099
Jeu de segments de piston
1
48
13111-Z810120-0000
Piston
1
49
13121-Z810110-0000
Axe de piston, Ø 13 x Ø 45,9
1
50
13122-Z510210-0000
Goupille fendue du piston
2
51
13010-Z810210-0000
Bielle
1
52
30360-Z330110-H301
Sous-ensemble du boîtier de commande secondaire
1
53
90001-0512-01
Boulon de bride à tête hexagonale, M5 × 12, zinc bleu blanc
1
54
30300-Z1S0110-0001
Ensemble du moteur de démarrage
1
55
90103-0455-53
Vis, M4 × 55, zinc noir
2
56
90502-0810-00
Goupille, 8 x 10
2
57
90001-0630-01
Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 30, zinc bleu blanc
3
58
90684-Z030120-0000
Goupille bêta
1
59
37050-Z010210-0000
Protecteur d’huile, zingué
1
60
30140-Z051810-0000
Bobine de chargement
1
61
90001-0625-01
Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 25, zinc bleu blanc
4
62
30400-Z330110-0001
Bobine d’allumage
1
63
30423-Z1S0110-0000
Fil de moteur d’arrêt de bobine d’allumage
1
64
13510-Z050210-0000
volant d’inertie
1
65
19352-Z010110-0000
Tête de pompe
1
43
Nº de
Nº de pièce
réf
Description
Qté
66
28002-Z0L0110-0000
Poulie de démarreur, zinc blanc bleu
1
67
13501-Z010110-0000
Écrou, M14 × 1,5, zinc bleu blanc
1
68
28110-Z1S0210-VG00
Cache
1
69
19304-Z1S0110-0000
Cache du cylindre, zinc blanc bleu
1
70
19340-Z050120-0000
Protecteur inférieur, zinc blanc bleu
1
71
90204-Z520110-0000
Goujon, M6 x 92,8
1
72
90007-0612-A1
Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 12, zinc bleu blanc
4
73
28200-Z1S0210-H600
Ensemble du lanceur à rappel
1
74
90001-0608-01
Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 8, zinc bleu blanc
3
75
90408-0600-E1
Rondelle, zinc bleu blanc
3
76
80057-Z1S0110-0001
Garde-neige avant
1
77
90314-0600-31
Écrou, M6, zinc bleu blanc
1
78
16002-Z050110-0000
Joint d’isolation du carburateur
1
79
16003-Z010110-0001
Plaque d’isolation du carburateur
1
80
16001-Z010110-0000
Joint du carburateur
1
81
16100-Z1S0210-R909
Ensemble de carburateur
1
82
90740-Z010210-0000
Pince, Ø 7,5, zinc blanc bleu
2
83
90686-Z010710-0001
Canalisation de carburant, Ø 4,5 x Ø 8,5 x 160
1
84
30431-Z010110-0000
Enveloppe en caoutchouc, Ø9,5 x Ø11 x 90, noir
1
85
86
87
17001-Z010210-0000
Joint du filtre à air
1
16161-Z151310-0000
Jet principal standard
1
16161-Z151110-0000
Gicleur principal, altitude 3 000 à 6 000 pieds
1
16161-Z150910-0000
Gicleur principal, altitude 6 000 à 8 000 pieds
1
16112-Z010110-0000
bague d’étanchéité, flotteur
1
88
90681-Z010710-0000
Joint d’étanchéité
1
89
CMP-HYQ-002
Ensemble de carburateur
1
90
16520-Z1S0110-R900
Ensemble de commande du papillon, zinc blanc bleu
1
91
16012-Z010110-0000
Ressort de rappel du papillon
1
92
90684-Z030210-0000
Goupille bêta
1
93
16070-Z010110-0000
Sous-ensemble du support de régulation, zinc blanc bleu
1
94
16072-Z010110-0000
Boulon du support de régulation, M6 × 21, zinc bleu blanc
1
95
90305-0600-31
Écrou flasque hexagonal, M6, zinc bleu blanc
3
96
16063-Z1S0110-0000
Ressort, régulateur, Ø 6 x Ø 0,8 x 127, zinc blanc bleu
1
FIG. C – LISTE DES PIÈCES INTERNES DU MOTEUR
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
44
FIG. C – LISTE DES PIÈCES INTERNES DU MOTEUR
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Nº de
Nº de pièce
réf
Description
Qté
97
16062-Z010110-0000
Tige de régulation, zinc blanc bleu
1
98
17100-Z1S0110-0001
Filtre à air
1
99
90314-Z130210-0000
Écrou, M6 x 17, chromé
2
100
16210-Z330110-0001
Poire d’amorçage
1
101
35540-Z330110-0002
Sous-ensemble de commutateur d’arrêt du moteur
1
102
18001-Z010110-0000
Joint de sortie d’échappement
1
103
18100-Z1S0110-0000
Silencieux
1
104
90303-0800-31
Écrou flasque hexagonal, M8, zinc bleu blanc
2
105
18140-Z1S0310-HL02
Couverture résistante à l’échaudure
1
106
90001-0616-01
Écrou de bride à tête hexagonale, M6 × 16, zinc bleu blanc
3
107
CMP-XSQ-002
Ensemble de silencieux
1
108
16620-Z1S0110-HL03
Réservoir de carburant
1
109
16730-Z1S0110-Q201
Couvercle du réservoir de carburant.
1
110
16667-Z330110-0001
Plaque décorative du réservoir de carburant
1
111
16680-Z010110-0001
Sous-ensemble de sortie d’huile, réservoir de carburant
1
45
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Cette page a été intentionnellement laissée en blanc
1
2
3
6
4
5
7
8
9
10
15
12
32
16
11
19
18
17
37
18
13 14
33
34 18
Figure D
31
35
50
38
36
48
39
40
1737
16 15
12
43 44
45
13
42
19 14
41
27 29
18 26 28 49
21 25
18
23 24
21 22
20
18 30
46
12
19 14
13 12
46 47
FIG. D – SCHÉMA DE LA TRANSMISSION
46
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
47
Nº de
réf
Nº de pièce
Description
Qté
1
23033000385000A
Arbre de liaison du logement, 10 x 320, noir
1
2
30313090015000
Écrou de blocage hexagonal, M12, zinc blanc
1
3
30512040015000
Rondelle plate, 12, d14 x D24 x t2.6, zinc blanc bleu
1
4
23038000125000C Ressort d’extension, Ø 8,5 x 44,9, 65 Mn
1
5
23035000395000A
Support du disque de friction, T=2.5, 279 x 220,5, noir
1
6
30413010015000
Circlips élastiques, 40, noir
1
7
A26800405401
Roulement, 6203RS
2
8
23033000395000A
Grand arbre de la poulie synchrone, M12 x 44,2, noir
1
9
30213010015000
Vis à tête fraisée, M5 × 12, zinc bleu blanc
6
10
23032000795000A
Grande plaque latérale de la poulie synchrone, 197 x 8
1
11
23034000505000A
Grande poulie synchrone, 197 x 21
1
12
30323060035000
Écrou freiné, M8, hexagonal, zinc bleu blanc
7
13
30133020035000
Vis autotaraudeuse à bride triangulaire, M8 x 16, zinc blanc
8
14
23052000205000A
Support à roulement, T = 1,5, zinc blanc
4
15
30313090035000
Écrou de blocage hexagonal, M6, zinc bleu blanc
6
16
23052000105000A
Plaque de pression, roulement, T = 1,5 mm
2
17
A26800409101
roulement, Ø25.4 x Ø52 x 15
2
18
23033000485000A
Vis autotaraudeuse à bride triangulaire, M6 x 16, zinc blanc
14
19
3061301012
Roulement, d12 x D28 x 7
4
20
23035000290027A
Boîtier, 51 x 285 1/355 x 269 po
1
21
23031000210001A
Bague de tige de fourchette de commande des vitesses, PA6 +
GF30
2
22
23032000655000A
Fourchette de commande des vitesses, 267,5 x 134, zinc blanc
1
23
23093000055000A
Broche mâle de type R, 2 x 26,2 x 7,9, zinc blanc
1
24
30813010025000
Goupille, 2 x 20, zinc blanc
1
25
23032000590027A
Plaque fixe de logement, 282 x 85
1
26
23041000040001A
Feuille imperméable, PA6 + 30GF, noir
1
27
23032000615000A
Support de câble de réglage de la vitesse, T = 3, 146,4 x 45,5
1
28
A26800307801
Vis autotaraudeuse, Trigonodont, M6 × 12, zinc bleu blanc
2
29
23061000470001A
Unité de direction de fourchette de commande des vitesses, PA6
+ GF30
1
30
23041000520301A
Couvercle de fourchette de commande des vitesses, HDPE
1
FIG. D – LISTE DES PIÈCES – TRANSMISSION
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
48
FIG. D – LISTE DES PIÈCES – TRANSMISSION
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Nº de
réf
Nº de pièce
Description
Qté
31
22698000065000A
Goupille B, Ø 5, zinc blanc
1
32
23032000510027A
Grande plaque de fond, 6 x 280 x 188
1
33
23063000455000A
Levier de verrouillage de boîte de vitesses, 10 × 280, zinc, bleu
blanc
1
34
23013000195000A
Ensemble de bague d’arbre de roue, 25,4 × 195, nº45
1
35
23013000105000A
Mécanisme différentiel GT
1
36
2303300037A
Arbre de roue, 25,4 × 624
1
37
30913050015000
Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 12, zinc bleu blanc
6
38
31119010015000
Chaîne, 085-1-32
1
39
23065000015000A
Ensemble soudé d’arbre de pignon
1
40
23033000365000A
Arbre à six branches à roues, 19 × 323, 40Cr, noir
1
41
30823040015000
Broche de colonne élastique, 3 × 30, noir
2
42
30423010065000
Circlip élastique de l’arbre, 35, noir
1
43
2303200062A
Rivet de la fourchette de commande des vitesses, 101 × 75 × 17
1
44
30913040115000
Boulon à tête hexagonale, M8 × 25, zinc bleu blanc
3
45
23032000965000A
Manchon de roue, 35 × 42
1
46
23032000665000A
Pince de roue de friction, T = 2, 136,5 × 10,2, zinc blanc
2
47
23036000225000A
Anneau en caoutchouc de roue de friction, 147 × 17,2
1
48
23068000315000A
Câble d’entraînement, 1 115 mm
1
49
2306800008A
Câble de réglage de vitesse
2
50
23068000305000A
Câble de vis sans fin, 1 560 mm
1
49
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Cette page a été intentionnellement laissée en blanc
1 2
3 4
56
7
8
9 5
7 10
9
12
22
23
21
Figure E
11 5
6 7
4 3
2 1
14 15
18 19
13
43
42
20
24
27
42
43
25
19 18
3
37
3916
38
35
3334
32
31
16 2930
26 28
36
40
16 17
41
FIG. E – SCHÉMA DE LA VIS SANS FIN
50
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
51
Nº de
Nº de pièce
réf
Description
Qté
1
30913070185000
Boulon de bride à tête hexagonale, M8 × 20, zinc bleu blanc
6
2
23091000060001A
Gaine à roulement sphérique, noir
2
3
30693010055000
Roulement à billes sphérique extérieur, 47 × 20 × 31
3
4
2309400003A
Support de roulement sphérique, SMF5040
2
5
23093000195000B
Goupille B, Ø 5, zinc blanc
4
6
23053000245000A
Arbre de liaison de la vis sans fin, 100 x 25,4, noir
2
7
23053000055000A
Goupille de cisaillement, 8 × 42,5, zinc bleu blanc
4
8
23055000190243A
Ensemble droit de vis sans fin, 24 po
1
9
23052000215000A
Rondelle d’arbre de vis sans fin, 25,6 × 40 × 2
2
10
23029000165000A
Ensemble de vis sans fin de la boîte de vitesses, 24 po
1
11
23055000180243A
Ensemble gauche de vis sans fin, 24 po
1
12
30313030015000
Écrou de blocage hexagonal, M6, zinc noir
2
13
23055000170243A
Ensemble de roue de turbine, nº 35
1
14
30223010055000
Vis d’assemblage à tête à six pans creux, M6 × 40, zinc noir
2
15
30913090015000
Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 16, zinc bleu blanc
4
16
30323060035000
Écrou freiné, M8, hexagonal, zinc bleu blanc
9
17
2303200141A
Plaque de pelle à neige, 24 po
1
18
23041000150243A
Sabot de patin
2
19
30913090045000
Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 25, zinc bleu blanc
4
20
23035000040027B
Ensemble de logement de vis sans fin, 24 po
1
21
30323060015000
Écrou freiné, M6, hexagonal métallique, zinc bleu blanc
2
22
23092000075000A
Support pour outils de goulotte, 1,2, 39,2 × 30,4 × 13, zinc blanc
2
23
30913090035000
Boulon à tête ronde à collet carré, M6 × 16, zinc bleu blanc
2
24
2304100024A
Outil de goulotte
1
25
2303300002A
Bague, Ø 8 × Ø 12 × 7, zinc blanc
1
26
2303800001A
Ressort de tension, grande poulie de tension, zinc blanc
1
27
23052000125000B
Plaque à pression, roulement, 2, Ø 95 × 8,5, zinc blanc
1
28
23032000675000A
Bague, 10,5 × 35 × 1, grande plaque de tension, zinc blanc
1
29
23032000635000A
Grande plaque de tension, 313,3 × 40, zinc blanc
1
30
23034000535000A
Fourrure, 35 × 6,1, grand dispositif de tension
1
31
30313090085000
Écrou de blocage hexagonal, M10, zinc bleu blanc
1
32
23035000055000A
Grande poulie de vis sans fin, 14 × 189,2 × 21,5, noir
1
33
31013010015000
Clé plate, C6 x 20, noir
1
FIG. E – LISTE DES PIÈCES – VIS SANS FIN
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
52
FIG. E – LISTE DES PIÈCES – VIS SANS FIN
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Nº de
Nº de pièce
réf
Description
Qté
34
23032000335000A
Grande rondelle épaisse, Ø 8,2 × Ø 30 × 3,7, zinc blanc
1
35
30913040115000
Boulon à tête hexagonale, M8 × 25, zinc bleu blanc
1
36
30933010015000
Petit boulon de carrosserie, M8 × 40, zinc bleu blanc
1
37
23034000555000A
Gaine, grande roue de tension, 20 × 18,3
1
38
23032000105000C
Grande poulie de tension, Ø 66,5 × 36,2,1,5
1
39
23034000545000A
Gaine (mince), grande roue de tension, 20 × 6,5
1
40
23071000230001A
Tapis antifriction pour goulotte d’éjection, noir
1
41
30733010025000
Rivet auto-obturant, 4 × 15
4
42
A26800700201
Grande rondelle, Ø8 × Ø24 × 2.0, zinc bleu blanc
4
43
A26800500801
Écrou de blocage hexagonal, M8, zinc blanc
4
53
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Cette page a été intentionnellement laissée en blanc
1
3
4
5
2
18
2
6
9
7
8
16
17
16
17
10
11
12
13
14
15
19
FIG. F – SCHÉMA DE LA GOULOTTE
54
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
55
Nº de
Nº de pièce
réf
Description
Qté
1
23075000210027A Ensemble de goulotte, 453 × 167 × 137, gris pâle
1
2
A26809000301
7
3
23076000105000A Caoutchouc de goulotte
1
4
23092000205000A Charnière, 85 × 22, zinc blanc
1
5
23075000020027A Déflecteur de la goulotte d’éjection
1
6
23068000185000A Ressort de pression, Ø 1,5
1
7
23073000145000A Tige de Positionnement, Ø8, zinc blanc
1
8
23072000105000A Plaque de fil métallique, T = 3 mm, zinc blanc
1
9
30333020025000
1
10
23075000200265A Bras de support de la goulotte
1
11
23063000565000A Boulon spécial, M10 × 40, zinc noir
1
12
23071000240001A Pivot de goulotte, PA6+GF30
1
13
30823040035000
Broche de colonne élastique, 1,5 × 16, noir
1
14
23072000140265A Cache de pivot de goulotte, T = 2,5, 181,5 × 136,5 × 118,9, noir
1
15
23073000165000A Tige de support de câble de goulotte rotative, 208 × 58, zinc blanc
1
16
30512050045000
Grande rondelle, Ø 10, zinc bleu blanc
2
17
30313090085000
Écrou de blocage hexagonal, M10, zinc bleu blanc
2
18
2306800007A
Câble du déflecteur de la goulotte d’éjection
1
19
23032000755000A Câble de la goulotte rotative, 1 203 mm
Rivet auto-obturant, 4 × 10 × 8.08
Écrou borgne, M5, zinc bleu blanc
2
FIG. E – LISTE DES PIÈCES – GOULOTTE
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
29
31
32
18 36 37
38
39
40
33
34
35 43
41
42
44
45
34
33
30
18
2
35
3
38
39
44
4
6
7
43
1
11
Figure G
31
5
1
10
5
8
10
1
13
21
11
12
18
17
16
23
22
12
25
28
9
14
11
14
11
15
47 46
26
12
20
19
18
17
16
11
21
25
27
23
22
12
26
21
25
24
23
22
12
FIG. G – SCHÉMA DE L’ENSEMBLE DE POIGNÉES
56
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
57
Nº de
Nº de pièce
réf
1
30113010265000
Description
Vis autotaraudeuse, ST4.2 × 8, zinc noir
Qté
11
2
23041000090243A
Bague décorative droite, ABS750SW
1
3
23041000060027A
Panneau d’éclairage
1
4
2308900011A
Phare DEL, droit
1
5
30113010255000
Vis autotaraudeuse, ST4.2 × 16, zinc noir
6
6
2304100022A
Badge, chrome
1
7
2308900010A
Phare DEL, gauche
1
8
23041000080243A
Anneau décoratif gauche
1
9
2308100003A
Faisceau de câblage du panneau
1
10
2281100002B
Plaque de pression de câble
2
11
30113010095000
Vis autotaraudeuse, ST4.2 × 12, zinc noir
10
12
30313090025000
Écrou de blocage hexagonal, M8, zinc blanc
7
13
23065000260265A
Plaque de fixation du panneau, 463 × 166 × 210
1
14
30913090095000
Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 40, zinc bleu blanc
4
15
23062000830265A
Plaque de réglage avant, 165 × 35
1
16
A26800104801
Vis autotaraudeuse, ST5 × 30, zinc bleu blanc
2
17
30512050035000
Grande rondelle, 5, zinc bleu blanc
2
18
30113010125000
Vis autotaraudeuse, ST4.8 × 12, zinc noir
4
19
23041000070027A
Panneau supérieur
1
20
20114000605000A
Interrupteur à bascule, 125 V, 20 A
1
21
A26809003801
Goupille, 1,5 x 31,5
4
22
30512050025000
Grande rondelle, 8, zinc bleu blanc
3
23
23068000135000B
Ressort de pression d’engrenage, 14,5 × 33,75, zinc blanc
3
24
23063000525000A
Levier de réglage gauche, T = 3, 248,9 × 42,5
1
25
23066000135000A
Poignée, 41 × 41 × 63, noir
3
26
20313000995000A
Boulon de bride à tête hexagonale, M8 × 50, zinc bleu blanc
3
27
23032001045000A
Levier de réglage avant, T = 3, 250,7 × 14,5
1
28
2306200087A
Levier de réglage droit, 65 Mn
1
29
23062000800265A
Partie supérieure droite du guidon, 25 × 2,5
1
30
23062000790265A
Partie supérieure gauche du guidon, 25 × 2,5
1
31
30313090055000
Écrou de blocage hexagonal, M5, zinc bleu blanc
2
32
23062000820265A
Détente droite = 2, 220 × 89,5 × 42,5, noir
1
FIG. G – LISTE DES PIÈCES – POIGNÉE
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
58
FIG. G – LISTE DES PIÈCES – POIGNÉE
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Nº de
Nº de pièce
réf
Description
Qté
33
23063000075000A
Boulon de la détente, M5 × 45, zinc blanc
2
34
23066000145000A
Joint d’isolation de détente, 16 × 13,2 × 19,2, noir
2
35
30913070135000
Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 55, zinc bleu blanc
2
36
30423010095000
Circlip élastique de l’arbre, 6, noir
1
37
23068000295000A
Ressort de tension autobloquant, 1 × 28, zinc blanc
1
38
23061000480301A
Unité de support de poignée
2
39
30313090035000
Écrou de blocage hexagonal, M6, zinc bleu blanc
2
40
23065000275000A
Ensemble de plaque autobloquante, détente droite, 62,5 × 36
× 30, noir
1
41
23063000515000A
Arbre à axe fixe, autobloquant, 6 × 33, noir
1
42
23068000325000A
Câble autobloquant, 745 mm
1
43
A26800315201
Vis à tête fraisée, ST4.2 × 10, zinc noir
4
44
23069000105000A
Poignée, chauffante, Ø 34,5 * 132
2
45
23062000810265A
Détente gauche = 2, 220 × 89,5 × 42,5, noir
1
46
23053000055000A
Goupille de cisaillement, 8 × 42,5, zinc bleu blanc
4
47
23093000195000B
Goupille B, Ø 5, zinc blanc
4
59
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Cette page a été intentionnellement laissée en blanc
Courant
R
R
BLANC
WHITE
ROUGE
RED
B
W
R
Plug
Fiche
NOIR
BLACK
N
B
R
CA
Cordon
start de
AC
démarrage
cable
N
B
Génératrice
Generator
NB
Moteur
Engine
NB
Alternating
alternatif
current
N
B
Fil
de prise
Power outlet
de courant
wire
B
W
N
B
R
N
B
Phare
DEL
LED
Left
gauche
ass'y
lamp
Faisceau
de câblage
du panneau
harness
wiring
Panel
R
Phare DEL
LED
Right
droit
ass'y
lamp
R
handle
Poignée
Heated
chauffante
N
B
R
Poignée
Heated
chauffante
handle
N
B
R
R
switch
Contacteur
Heated
de poignée
hand grip
chauffante
FIG. W – SCHÉMA DE CÂBLAGE
60
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
61
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Cette page a été intentionnellement laissée en blanc
DÉPANNAGE
62
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne
démarre pas.
Le moteur est
difficile à démarrer
ou fonctionne mal.
La vis sans fin ne
tourne pas.
La vis sans fin ne
s’arrête pas lorsque
le levier est relâché.
La souffleuse à
neige dévie dans
une direction.
La souffleuse à
neige n’avance pas.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le moteur est noyé.
Tentatives répétées de démarrage avec
l’étrangleur de l’accélérateur FERMÉ.
Eau dans l’essence.
Videz le réservoir et remettez de l’essence
fraîche.
Autre.
Vérifiez attentivement la procédure de
démarrage présentée dans le présent
manuel.
Problèmes avec la bougie
d’allumage.
Remplacez la bougie d’allumage.
Les trous de ventilation du
bouchon du réservoir de
carburant sont bloqués.
Remplacez la bougie d’allumage.
Matières étrangères coincées
dans le système.
Nettoyez.
La courroie d’entraînement de la
vis sans fin glisse.
Réglez la courroie et le fil.
La courroie d’entraînement de la
vis sans fin est cassée.
Remplacez la courroie.
La courroie d’entraînement de la
vis sans fin est mal alignée.
Ajustez la courroie.
Le guide d’entraînement de la vis
sans fin est mal aligné.
Ajustez le guide.
La pression des pneus n’est pas
uniforme.
Réglez la pression des pneus.
La goupille de verrouillage du
ressort de roue est insérée d’un
côté.
Vérifiez le blocage des roues.
Les sabots sont montés de façon
inégale.
Réglez les sabots.
La lame du grattoir est inégale.
Réglez la lame du grattoir et les sabots.
La courroie d’entraînement de la
vis sans fin est usée/cassée.
Remplacez la courroie d’entraînement par
traction.
Le disque d’embrayage est usé.
Réparez ou remplacez le disque de
friction.
GARANTIE
63
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Pendant une période de quatre ANS à compter de la date d’achat au Canada, YARDWORKS
CANADA, à sa discrétion, réparera ou remplacera sans frais, pour l’acheteur original, toute
pièce comportant un défaut de matériel ou de fabrication.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS :
1.
Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d’une mauvaise utilisation, une
utilisation commerciale, un abus, une négligence, un accident, un entretien inapproprié,
ou une modification;
2.
L’appareil, s’il n’a pas été utilisé et/ou entretenu conformément au guide d’utilisation;
3.
Les pièces d’usure normales telles que les courroies, les patins et les plaques de rasage,
sauf indication contraire ci-dessous;
4.
Les articles d’entretien de routine tels que l’huile, la bougie d’allumage, la conduite de
carburant; ou
5.
La détérioration normale du fini extérieur résultant de l’usure ou de l’exposition.
GARANTIE COMPLÈTE DE 270 JOURS POUR LES PIÈCES À USURE NORMALE :
Les pièces d’usure normales sont définies comme les roues, les pneus, les courroies,
le disque d’entraînement, les patins et la plaque de rasage. Ces pièces sont garanties à
l’acheteur initial, pour une période de deux cent soixante-dix (270) jours, à partir de la date
d’achat au détail, contre tout défaut de matériau ou de fabrication.
COMMENT OBTENIR UN SERVICE :
Pour tout service relatif à la garantie, communiquez avec le service d’assistance
téléphonique sans frais en composant le 1.866.523.5218
L’usine n’acceptera pas le retour d’un appareil complet, sans la permission écrite préalable
de YARDWORKS CANADA.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de la souffleuse à neige ou des accessoires
sont la responsabilité de l’acheteur. L’acheteur doit payer les frais de transport pour toute
pièce à remplacer dans le cadre de la présente garantie, à moins que le retour de la pièce
n’ait été demandé par écrit par YARDWORKS CANADA.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE D’UNE DURÉE DE 4 ANS
64
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
GARANTIE
AUTRES GARANTIES :
Toutes les autres garanties, explicites ou implicites, y compris toute garantie implicite de
qualité marchande, se limitent à la durée établie dans la présente garantie limitée expresse.
Les dispositions de la présente garantie constituent le seul et unique recours par rapport aux
obligations de YARDWORKS CANADA à la suite de la vente de ses produits.
LIMITATIONS SUPPLÉMENTAIRES
La présente garantie s’applique uniquement à l’acheteur original et ne peut être transférée.
Ni le détaillant ni le fabricant ne sont responsables des autres frais, pertes ou dommages,
y compris les dommages indirects, accessoires, consécutifs ou exemplaires liés à la vente
ou à l’utilisation du présent produit ou à l’impossibilité de l’utiliser.
AVIS AU CONSOMMATEUR
La présente garantie vous accorde des droits spécifiques, mais vous pourriez disposer
d’autres droits, qui peuvent différer d’une province à l’autre. Les dispositions qui figurent
dans la présente garantie ne visent pas à limiter, à modifier, à réduire ou à exclure une
quelconque garantie prévue dans les lois provinciales ou fédérales applicables.
Fabriqué en Chine
Importé par
Trileaf Distribution Toronto, Canada M4S 2B8
YARDWORKS CANADA ne peut être tenue responsable des pertes ou
des dommages accessoires ou indirects.
65
Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218
Cette page a été intentionnellement laissée en blanc
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION
ENVIRONNEMENTALE AMÉRICAINE (EPA DES É.-U.)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions de l’EPA des É.-U.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA des É.-U. et CPE sont heureuses de vous d’expliquer la garantie des systèmes de contrôle des émissions
fédéraux de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement motorisé de 2019. Les nouveaux moteurs
et équipements doivent être conçus, construits et équipés, au moment de la vente, de manière à répondre à la
réglementation des petits moteurs hors route de l’EPA des É.-U. CPE garantit le système antipollution du moteur de
votre petit véhicule hors route et de votre équipement pour la période décrite ci-dessous, pourvu qu’il n’ait pas été
utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système
d’allumage, un pot catalytique et des canalisations de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies,
connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si une défectuosité couverte par la garantie survient, CPE
réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la maind’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si,
pendant la période de couverture de la garantie, une pièce reliée aux émissions de votre moteur présente un défaut
de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué
dans votre manuel d’utilisation. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule
hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation au titre de la garantie à cause de l’absence de
reçus ou parce que vous n’avez effectué les entretiens planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer
ou de remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si sa défectuosité survient à
cause d’une utilisation abusive, d’une négligence, d’un entretien inadéquat ou d’une modification non approuvée.
Vous êtes responsable du transport de votre petit véhicule hors route vers un centre de réparations agréé de CPE ou
un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à
Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites
dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1.
CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus
récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur
ou nouvel équipement au premier acheteur/utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par
la suite.
2.
COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs
subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions des moteurs à allumage par étincelles de
19 kW et moins de l’EPA des É.-U.
2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce
sous garantie soit identique à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de
certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans.
3.
LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel d’utilisation doit être garantie
pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la
période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au
sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système
antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite
dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une
déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire », ne doit
pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de
la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système
antipollution.
3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le
manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement
planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera
réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées
au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties
pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement
planifié de cette pièce reliée au système antipollution.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du
système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par
la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier
de réparations agréé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations
non agréés pour les circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre urbain comptant une population de plus de 100 000 habitants selon
les États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé de CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi).
La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona,
Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et
Wyoming.
3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des
modifications approuvées causés directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système
antipollution couverte par la garantie du système antipollution.
3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante
de pièces reliées au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces
reliées au système antipollution.
3i. Toutes les pièces de rechange reliées au système antipollution autorisées et approuvées par CPE
doivent être utilisées pour effectuer tous les entretiens ou réparations au titre de la garantie du système
antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer
un moteur CPE. L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif
suffisant pour rejeter une réclamation faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas
responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées
par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES :
(EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE APPLICABLES AU MOTEUR)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux
systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de
carburant (pour les combustibles liquides et vapeurs d’essence), raccords
de canalisation de carburant, fixations, clapets de décharge, soupapes de
commande, solénoïdes de commande, commandes électroniques, diaphragmes
de soupape à dépression, câbles de commande, fourchettes, soupapes de purge,
joints d’étanchéité, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir
à charbon actif, supports de montage du réservoir à charbon actif, connecteur
d’orifice de purge du carburateur
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie
ou une autre preuve d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment
autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis
à la clause (3) article (f.) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les demandes de réparation
ou de réglage uniquement causé par des défauts de matériaux ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le
moteur n’a pas été correctement entretenu et utilisé.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une
réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power
Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
À l’attention de : Service à la clientèle
[email protected]

Manuels associés