- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Champion Power Equipment
- 060-1314-4-100666
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
69
Souffleuse à neige Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 IMPORTANT : Veuillez lire attentivement ce guide d’utilisation avant d’utiliser cette souffleuse à neige et le conserver aux fins de consultation ultérieure. AVERTISSEMENT : La machine est livrée sans huile moteur. Remplissez le réservoir avec de l’huile moteur avant d’utiliser la souffleuse à neige afin d’éviter d’endommager le moteur. 2 TABLE DES MATIÈRES Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3 SYMBOLES DE SÉCURITÉ 8 SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT 10 FICHE TECHNIQUE 12 ASSEMBLAGE 16 FONCTIONNEMENT 22 DÉMARRAGE DU MOTEUR 26 COMMANDES 29 ENTRETIEN 33 FIG. A – SCHÉMA DES PIÈCES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE 36 FIG. A – LISTE DES PIÈCES – SOUFFLEUSE À NEIGE 37 FIG. B – SCHÉMA DU MOTEUR 38 FIG. B – LISTE DES PIÈCES – MOTEUR 39 FIG. C – VUE ÉCLATÉE DU MOTEUR 40 FIG. C – LISTE DES PIÈCES INTERNES DU MOTEUR 41 FIG. D – SCHÉMA DE LA TRANSMISSION 46 FIG. D – LISTE DES PIÈCES – TRANSMISSION 47 FIG. E – SCHÉMA DE LA VIS SANS FIN 50 FIG. E – LISTE DES PIÈCES – VIS SANS FIN 51 FIG. F – SCHÉMA DE LA GOULOTTE 54 FIG. E – LISTE DES PIÈCES – GOULOTTE 55 FIG. G – SCHÉMA DE L’ENSEMBLE DE POIGNÉES 56 FIG. G – LISTE DES PIÈCES – POIGNÉE 57 FIG. W – SCHÉMA DE CÂBLAGE 60 DÉPANNAGE 62 GARANTIE 63 ARRÊT Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions, NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN. Veuillez contacter l’un de nos agents du service à la clientèle qui serait heureux de vous aider. Pour communiquer avec le service à la clientèle, veuillez appeler le 1.866.523.5218 3 DÉFINITIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ Les symboles de sécurité ont pour but d’attirer votre attention aux dangers éventuels. Les explications accompagnant les symboles et les symboles euxmêmes exigent votre attention et votre compréhension. Les avertissements de sécurité n’éliminent aucun danger. Les instructions ou les avertissements qu’ils donnent ne sont pas des substituts à des mesures de prévention des accidents SÉCURITÉ GÉNÉRALE –– Lisez attentivement le guide d’utilisation et d’entretien. Familiarisezvous complètement avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’appareil. Sachez comment arrêter l’appareil et désactiver les commandes rapidement. –– Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans d’utiliser cet équipement. Ne permettez jamais aux adultes n’ayant pas reçu d’instructions adéquates d’utiliser le produit. –– Les objets projetés peuvent causer des blessures graves. Gardez la zone d’utilisation libre de toute personne, surtout les petits enfants et les animaux de compagnie. Planifiez la façon dont vous éjectez la neige afin de ne pas projeter de matériaux vers des voitures, des structures, des routes et des personnes. –– Faites attention pour ne pas glisser ou tomber, surtout lorsque vous faites marche arrière. –– Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dangers touchant d’autres personnes ou leur propriété. –– N’utilisez jamais la souffleuse à neige lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool, de médicaments, de drogues à usage récréatif ou lorsque vous êtes fatigué ou malade. DANGER La mention DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT La mention AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION La mention ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS La mention AVIS indique des informations considérées comme importantes, mais non liées aux dangers (p. ex., les messages relatifs aux dommages matériels). CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 PRÉPARATION POUR L’UTILISATION –– Inspectez soigneusement la zone où l’appareil doit être utilisé et retirez tous les paillassons, les traîneaux, les planches, les fils et autres objets étrangers. –– Débrayez toutes les poignées d’embrayage avant de démarrer le moteur. –– N’utilisez pas l’équipement si vous ne portez pas des vêtements d’hiver adéquats. –– Portez des chaussures qui amélioreront votre stabilité sur des surfaces glissantes. MANIPULATION SÉCURITAIRE DE L’ESSENCE Pour éviter des blessures graves ou des dommages matériels, soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de l’essence. L’essence est une substance extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Des blessures graves peuvent se produire si vous renversez de l’essence sur vous-même ou sur vos vêtements, qui peuvent s’enflammer. En cas de contact avec l’essence, lavez les zones affectées de la peau et changez immédiatement de vêtements. –– Utilisez uniquement un réservoir à essence approuvé. –– Ajustez la hauteur du boîtier de la vis sans fin afin qu’elle passe au-dessus des surfaces en gravier ou en pierre concassée. –– Éteignez les cigarettes, les cigares, les pipes et toute autre source d’inflammation lorsque vous travaillez avec de l’essence ou à proximité. –– N’essayez jamais de faire des réglages lorsque le moteur fonctionne (sauf lorsque cela est recommandé spécifiquement dans le manuel). –– Ne remplissez jamais le réservoir de la machine si vous vous trouvez dans un local fermé. –– Laissez le moteur et la machine s’ajuster aux températures extérieures avant de commencer le déneigement. –– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez jamais d’essence lorsque le moteur est chaud ou tourne. –– Toute machine électrique peut projeter des objets dans vos yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections oculaires pendant le fonctionnement ou lorsque vous effectuez un réglage ou une réparation. –– Laissez le moteur refroidir pendant au moins 2 minutes avant de remettre de l’essence. –– Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Maintenez le niveau de carburant à au moins ½ po (1,27 cm) sous le bas du goulot de remplissage pour permettre l’expansion du carburant. –– Inspectez la vis sans fin et la turbine avant de commencer à déblayer pour vous assurer qu’il n’y a pas de blocage de glace accumulée. 5 –– Remettez le bouchon d’essence et serrez-le bien. –– Si vous renversez de l’essence, essuyez le moteur et l’équipement pour l’enlever. Apportez la machine à un autre endroit. Attendez 5 minutes avant de démarrer le moteur. –– N’entreposez jamais la machine ou le réservoir à essence à l’intérieur près d’une flamme nue, d’une étincelle ou d’un brûleur (p. ex., chaudière, chauffeeau, chauffage d’appoint, sécheuse, etc.). –– Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la ranger. –– Ne remplissez jamais le réservoir dans un véhicule ou sur une remorque avec un revêtement en plastique. Placez toujours le réservoir sur le sol, loin de votre véhicule, avant de le remplir. –– –– Si possible, sortez du camion ou de la remorque le matériel alimenté à l’essence et remplissez-le en plaçant le réservoir sur le sol. Si cela n’est pas possible, remplissez le réservoir d’un tel équipement situé sur une remorque en utilisant un bidon au lieu de la pompe à essence. Tenez la pompe à essence sur le rebord du réservoir ou du bidon tout au long du remplissage. N’utilisez pas de bidons dotés d’un pistolet de distribution à blocage en position ouverte. FONCTIONNEMENT –– Ne mettez pas vos mains ou pieds près des pièces rotatives ou sous cellesci. Tenez-vous loin de la goulotte d’éjection en tout temps. –– Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez la machine sur des allées, des trottoirs ou des routes en gravier ou vous en traversez. Faites attention aux dangers cachés ou à la circulation. –– Après avoir heurté un objet étranger, enlevez la bougie d’allumage, inspectez à fond la souffleuse à neige pour détecter tout dommage et réparez les dommages, le cas échéant, avant de redémarrer la souffleuse à neige et de l’utiliser. –– Si la machine se met à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et cherchez immédiatement la cause. La vibration est habituellement un signe de problème. La vibration indique généralement la présence d’un problème mécanique. –– Arrêtez le moteur chaque fois où vous quittez la position d’utilisation, avant de débloquer le boîtier de la vis sans fin ou le guide d’éjection, et lorsque vous effectuez des réparations, des réglages ou des inspections. –– Avant de nettoyer la souffleuse à neige, de l’inspecter ou de réparer toute partie de celle-ci, assurez-vous que le mouvement de la vis sans fin a cessé. Débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de la prise pour éviter tout démarrage involontaire. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 –– Avant de laisser la machine sans surveillance, débrayez tous les leviers de commande, arrêtez le moteur et retirez la clé de sécurité. –– Ne faites pas fonctionner le moteur à l'intérieur. Les gaz d’échappement sont dangereux. –– Ne déneigez pas perpendiculairement à une pente. Soyez extrêmement prudent en changeant de direction sur une pente. N’essayez pas de déneiger une pente abrupte. –– –– N’utilisez jamais la souffleuse à neige si les protecteurs, les plaques et les autres dispositifs de protection ne sont pas en place. N’utilisez jamais la souffleuse à neige près d’enceintes en verre, de voitures, de murettes d’encadrement de soupirail, etc., sans régler correctement l’angle d’éjection de la neige. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart. –– Ne surchargez pas la machine en tentant de déblayer la neige trop rapidement. –– N’utilisez jamais la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces glissantes. Soyez prudent lorsque vous faites marche arrière. –– Ne dirigez jamais l’éjection de la neige vers des spectateurs et ne laissez jamais personne se tenir devant la machine. –– Coupez l’alimentation à la turbine pendant le transport de la souffleuse à neige ou lorsque celle-ci n’est pas utilisée. –– N’utilisez que des pièces et des accessoires qui sont approuvés par le fabricant de la souffleuse à neige. –– N’utilisez jamais la souffleuse à neige si la visibilité ou l’éclairage est mauvais. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité et tenez fermement les poignées. Marchez; ne courez jamais. –– Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez la machine sans surveillance. Débranchez la prise de force et arrêtez le moteur. –– Gardez toujours les écrous, boulons et vis bien serrés pour vous assurer que l’appareil est en bon état de fonctionnement. –– Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires authentiques. –– Cette souffleuse à neige n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées à utiliser l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. –– Faites attention lorsque vous travaillez sur la machine ou que vous dégagez une obstruction dans la vis sans fin ou la turbine, afin d’éviter que les doigts et les mains soient écrasés ou coupés. 7 –– –– Ne touchez pas les composants chauds du moteur, comme le silencieux, le capuchon de tuyau d’échappement ou le bloc-moteur pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, car ils causeront des brûlures. Si l’appareil cesse de déblayer la neige pour quelque raison que ce soit, relâchez les commandes pour l’arrêter et inspectez-le à la recherche d’articles ou de pièces endommagées dans le boîtier de la vis sans fin. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE –– Vérifiez le serrage adéquat des boulons de cisaillement, des boulons de montage du moteur, etc., à intervalles fréquents pour veiller à la bonne condition de fonctionnement sécuritaire de l’appareil. –– Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un bâtiment où sont présentes des sources d’allumage comme des chauffe-eau, des radiateurs portatifs, des sécheuses ou toute source de flamme nue. Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer la machine dans toute enceinte. –– Consultez toujours le guide de l’utilisateur pour vérifier les détails importants si la souffleuse à neige est entreposée pendant une période prolongée. –– Laissez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou d’instructions, au besoin. –– Faites fonctionner la souffleuse à neige pendant une minute pour faire sortir la neige et la glace tassées afin d’éviter le gel pendant l’entreposage. DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION OBSTRUÉE Le contact des mains avec la turbine tournante dans la goulotte d’éjection est la cause la plus courante de blessures associées aux souffleuses à neige. N’utilisez jamais votre main pour nettoyer la goulotte d’éjection ou la vis sans fin. Pour dégager la goulotte : –– ARRÊTEZ LE MOTEUR! –– Attendez 10 secondes pour vous assurer que les ailettes de la turbine ont cessé de tourner. –– Utilisez toujours un outil pour le nettoyage. N’utilisez PAS vos mains. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 8 SYMBOLES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les étudier et en apprendre la signification. La bonne interprétation de ces symboles vous permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire. Symbole Signification Lisez le guide d’utilisation. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le guide d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire et auditive. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux et si nécessaire un protecteur facial complet ainsi que des protecteurs d’oreilles lors de l’utilisation de ce produit. Alerte à la sécurité. Précautions touchant à votre sécurité. Risque d’incendie/d’explosion. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Le feu peut provoquer de graves brûlures ou la mort. N’ajoutez pas d’essence tandis que le produit fonctionne ou est encore chaud. Mise en garde – flammes nues. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Tenez l’essence éloignée de toutes fumée, flamme nue, étincelle, veilleuse, chaleur et autres sources d’inflammation. Choc électrique. Le manquement à utiliser le démarreur dans des conditions sèches et à respecter les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique. Vapeurs toxiques. Les gaz d’échappement de cet appareil contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le cancer, des malformations congénitales et des troubles du système reproducteur. Risque d’asphyxie. Ce moteur dégage du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation du monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utilisez la souffleuse à neige seulement dans un endroit bien ventilé. 9 Symbole Signification Objets projetés. Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves. Utilisez toujours l’outil de goulotte. Ne dégagez jamais la goulotte avec vos mains. Arrêtez le moteur et restez derrière le guidon jusqu’à l’arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de déboucher la goulotte. Surface chaude. Évitez tout contact avec les surfaces chaudes afin de réduire le risque de blessures ou dommages. Risque d’incendie. L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosives. Le feu peut provoquer de graves brûlures ou la mort. N’ajoutez pas d’essence tandis que le produit fonctionne ou est encore chaud. Vis sans fin en rotation. DANGER : Évitez les blessures causées par la vis sans fin en rotation – gardez les pieds à l’écart. Ailettes rotatives. Ne mettez jamais votre main dans la goulotte. Entrer en contact avec les pièces rotatives peut amputer les doigts et les mains. SYMBOLES DE SÉCURITÉ Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 SYMBOLES DE FONCTIONNEMENT 10 Symboles de fonctionnement Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Il se peut que certains des symboles suivants soient utilisés sur ce produit. Veuillez les étudier et en apprendre la signification. La bonne interprétation de ces symboles vous permettra de faire fonctionner le produit de façon plus sécuritaire. Symbole Signification Démarrage du moteur. Suivez les étapes pour démarrer le moteur. Vérifiez le niveau d’huile. Le type d’huile recommandé est 0W-30. Si le moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves. Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation. La machine doit être bien posée sur un terrain plat avant la vérification. Vérifiez le niveau de carburant. Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb propre et fraîche avec un indice d’octane minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol au maximum. Octane minimal. Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb propre et fraîche avec un indice d’octane minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol au maximum. Vanne de carburant : MARCHE. Mettez le levier de la vanne de carburant en position ouverte (ON). Étrangleur : MARCHE. Pour démarrer un moteur froid, placez le levier de l’étrangleur sur la position Étrangleur (CHOKE). Accélérateur : pleine vitesse. Mettez le levier de l’accélérateur à pleine vitesse pour démarrer le moteur. Accélérateur : Vitesse basse. Diminue la vitesse du moteur. Insérez la clé du moteur. Assurez-vous que la clé de sécurité du moteur est insérée dans le trou pour clé. 11 Symbole Signification Amorçage à froid. Pour démarrer un moteur froid, effectuez l’amorçage de 3 à 5 reprises. Amorçage à chaud. Pour démarrer un moteur chaud, N’EFFECTUEZ PAS d’amorçage. Lanceur à rappel. Tirez sur la poignée du lanceur à rappel pour démarrer le moteur manuellement. Étrangleur : ARRÊT. Une fois que le moteur tourne, placez l’étrangleur en position de marche (RUN). Arrêtez. Suivez les étapes pour arrêter la souffleuse à neige. Vanne de carburant : ARRÊT. Mettez le levier de la vanne de carburant en position d'arrêt. Retirez la clé du moteur. Retirez la clé du moteur. Démarrage du moteur. Pour utiliser la fonction de démarrage électrique, reportez-vous au présent guide d’utilisation pour plus d’instructions. Arrêt du moteur. Symboles de fonctionnement Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 12 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 FICHE TECHNIQUE SOUFFLEUSE À NEIGE Étapes 2 Commande de vitesse 6 vitesses de marche avant/2 vitesses de marche arrière Largeur de déneigement 24 po (61 cm) Profondeur de déblaiement 23 po (58,4 cm) Diamètre de la turbine 12 po (30,5 cm) Diamètre des roues 15 po (38 cm) Diamètre de la vis sans fin 14 po (35,6 cm) MOTEUR Marque Champion Power Equipment Cylindrée 224 cm3 Modèle du moteur R225S Type de démarreur Électrique, lanceur à rappel HUILE Quantité d’huile 16.9 fl. oz. (0.5 L) Type d’huile moteur 0W-30 13 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Utilisez du carburant ordinaire sans plomb propre et frais avec un indice d’octane minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol au maximum. Réservoir de carburant 88 oz liq. (2,6 L) BOUGIE D’ALLUMAGE Bougie d’allumage d’origine F6RTC Bougie d’allumage de rechange NGK BPR6ES ou équivalent Assurez-vous d’un écartement de bougie d’allumage de 0,028 – 0,031 po (0,7 – 0,8 mm). COURROIES Courroie de la vis sans fin d’origine Gates 5LXA935E (long. × larg. × H. = 935 × 16,6 × 8,2) Courroie d’entraînement d’origine Megadyne HTD 840-5M15 (long. × larg. = 840 × 15/pas = 5 mm) FICHE TECHNIQUE CARBURANT 14 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 FICHE TECHNIQUE SOUFFLEUSE À NEIGE A. Levier de rotation de la goulotte d’éjection B. Levier de commande de la vis sans fin C. Levier de commande de la vitesse D. Logement de la goupille de sécurité E. Levier du déflecteur de la goulotte d’éjection F. Levier de commande autopropulsion G. Interrupteur de réchauffage des poignées H. Outil de nettoyage I. Partie supérieure du guidon J. Déflecteur de la goulotte d’éjection K. Goulotte d’éjection L. Vis sans fin M. Plaque de rasage N. Sabot de patin O. Boîtier de la vis sans fin P. Roues Q. Partie inférieure du guidon R. Molettes de verrouillage du guidon S. Phares MOTEUR A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. Clé (verrouillage de sécurité) Poire d’amorçage Levier de l’accélérateur Levier d’étrangleur Vanne de carburant (ouvert/fermé) Bouchon du réservoir de carburant Bouton de démarrage électrique Poignée du lanceur à rappel Bouchon de remplissage d’huile et de vérification du niveau Bouchon de vidange d’huile. C B D E F G A H 15 FICHE TECHNIQUE Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 I R S J R K Q L P O M N F A I B C G D E H J ASSEMBLAGE 16 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 DÉBALLAGE 1. Déposez la boîte d’emballage sur une surface plane et solide. ASSEMBLAGE 2. Enlevez tout ce qui est détaché du carton. 3. Coupez la partie inférieure de la boîte afin de créer une surface plate où installer les pièces assemblées, sans érafler les pièces ou taillader les pneus. 4. Vous êtes maintenant prêt à commencer l’assemblage. OUTILS REQUIS Pièce Taille Clé (incluse) 13,16 PIÈCES SUPPLÉMENTAIRES Pièce Qté Utilisation Goupilles de sécurité 4 Pièce de rechange (préassemblée) Pince (pour la vis sans fin) 4 Pièce de rechange (préassemblée) Cordon du démarreur électrique 1 Accessoire Huile à moteur Pièce de rechange (préassemblée) 4 LISTE D’ASSEMBLAGE Pièce Goulotte d’éjection Poignée inférieure Poignée supérieure Qté 1 1 Description Qté de chaque pièce Référence à chaque pièce Contre-écrou hexagonal M10 1 Clé de 16 mm Grande rondelle 1 S.O. Tige de soutien 1 S.O. Boulon autotaraudeuse M8 × 16 4 Clé de 13 mm Collier de serrage (préassemblé) 1 S.O. Boulon tête ronde à collet carré M8 × 50 4 S.O. Rondelle d’appui courbée 4 S.O. Molette de rotation 4 S.O. Attache de câble 3 S.O. Outils requis 1 17 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 POIGNÉE 1. Fixez la partie inférieure du guidon (1-1) sur le corps de la machine au moyen de 4 boulons autotaraudeuse (1-2) en utilisant l'outil inclus ou vorte proper cle de 13mm (fig. 1). ASSEMBLAGE 1-1 1-2 Figure 1 2-1 2-2 2-3 2. Connectez les parties supérieure et inférieure du guidon au moyen des boulons (2-1), des rondelles (2-2) et des molettes de verrouillage (2-3) (fig. 2). La partie supérieure du guidon peut être ajustée sur 4 positions. Vous pouvez revenir plus tard et l’ajuster à une hauteur plus confortable. Figure 2 3. Retirez le pivot de la goulotte (3-1) du film à bulles et fixez-le sur le support de la goulotte (3-2). Alignez le connecteur rond et carré situé sous l’assemblage du pivot de la goulotte sur le support. Le connecteur carré s’enclenche. Placez ensuite la goulotte entière (3-3) sur les deux chevilles (3-4) en alignant la goulotte avec la base (3-5). La goulotte repose simplement sur la base sur laquelle elle peut pivoter (fig. 3). 3-3 3-1 3-2 3-5 Figure 3 AVIS : Assurez-vous que l’ensemble de pivot de la goulotte s’enclenche correctement dans le support de la goulotte, comme indiqué à l’étape 3. 3-4 18 ASSEMBLAGE Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 4. Placez la tige de support pour câblage de la goulotte d’éjection sur le support d’éjection à l’aide de la rondelle (4-1) et de l’écrou (4-2). Serrez bien l’ensemble (fig. 4) en utilisant l'outil inclus ou vorte proper cle de 16mm. Cette tige sert de guide par lequel tous les câbles passent au-dessus du moteur depuis la zone de la goulotte. 4-2 4-1 Figure 4 5-1 5-2 Figure 5 VÉRIFIER/AJOUTER DE L’HUILE MOTEUR Capacité du réservoir d’huile moteur : 16,9 oz liq. (0,5 L) Utilisez de l’huile 0W-30, mais dans certains cas, selon les conditions climatiques, vous pouvez utiliser de l’huile 5W-30. Consultez le tableau pour les recommandations sur le type d’huile. Les conditions météorologiques affectent l’huile de moteur et les performances du moteur. Changez le type d’huile de moteur utilisée selon les conditions météorologiques pour répondre aux besoins du moteur. 5. Faites passer les câbles à travers la forme bouclée de la tige (5-1) et le collier de serrage (5-2) sur la partie inférieure du guidon. Des attaches de câble supplémentaires sont incluses pour bien fixer les câbles. Ne serrez pas les attaches avant la première utilisation, puis ajustez au besoin. Une fois que vous êtes satisfait du positionnement correct des câbles, serrez toutes les attaches (fig. 5). L’huile synthétique peut être utilisée après la période initiale de 5 heures de rodage. L’utilisation de l’huile synthétique n’augmente pas l’intervalle de changement d’huile recommandée. Type d’huile du moteur recommandé 0W-30 °F -20 °C -28,9 0 -17,8 / 5W-30 20 -6,7 Température ambiante 40 4,4 19 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 2. Retirez la jauge de niveau d’huile (6-1) et essuyez-la (fig. 6). 6-1 Figure 6 3. Insérez la jauge dans la goulotte de remplissage de l’huile, mais ne la vissez pas, puis retirez-la pour vérifier le niveau d’huile. Huile requise Huile pleine Figure 7 4. Si le niveau d’huile est inférieur au repère inférieur sur la jauge d’huile ou s’en approche, retirez la jauge, puis remplissez le réservoir avec l’huile recommandée jusqu’au repère supérieur. Ne remplissez pas trop le réservoir d’huile. 5. Revissez la jauge d’huile. AVERTISSEMENT : La machine est livrée sans huile moteur. Avant de l’utiliser et pour éviter tout dommage au moteur, remplissez le réservoir d’huile avec de l’huile moteur. ASSEMBLAGE 1. Vérifiez l’huile tandis que le moteur est arrêté et de niveau. 20 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 AJOUTER DU CARBURANT ASSEMBLAGE Capacité du réservoir de carburant : 88 oz liq. (2,6 L) Utilisez de l’essence ordinaire sans plomb propre et fraîche avec un indice d’octane minimal de 85 qui contient 10 % d’éthanol au maximum. MANIPULATION SÉCURITAIRE DE L’ESSENCE Pour éviter des blessures graves ou des dommages matériels, soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de l’essence. L’essence est une substance extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Des blessures graves peuvent se produire si vous renversez de l’essence sur vous-même ou sur vos vêtements, qui peuvent s’enflammer. En cas de contact avec l’essence, lavez les zones affectées de la peau et changez immédiatement de vêtements. 1. Utilisez uniquement un réservoir à essence approuvé. 2. Éteignez les cigarettes, les cigares, les pipes et toute autre source d’inflammation lorsque vous travaillez avec de l’essence ou à proximité. 3. Ne remplissez jamais le réservoir de la machine si vous vous trouvez dans un local fermé. 4. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir d’essence et n’ajoutez jamais d’essence lorsque le moteur est chaud ou tourne. 5. Laissez le moteur refroidir pendant au moins 2 minutes avant de remettre de l’essence. 6. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Gardez le niveau d’essence au moins 1/2 po (1,27 cm) sous le dessous du col de remplissage afin de laisser de l’espace pour la dilatation de l’essence. 7. Remettez le bouchon d’essence et serrez-le bien. 8. Si vous renversez de l’essence, essuyez le moteur et l’équipement pour l’enlever. Apportez la machine à un autre endroit. Attendez 5 minutes avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT : L’essence est extrêmement inflammable et explosive, et vous pourriez vous brûler ou subir des blessures graves pendant que vous remplissez le réservoir d’essence. –– Arrêtez le moteur et tenez-le éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes. –– Ne remplissez le réservoir d’essence qu’à l’extérieur. –– L’essence est toxique : assurez-vous de ne pas la toucher et de ne pas inspirer les vapeurs. 21 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 10. Laissez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes avant de la ranger. 11. Ne remplissez jamais le réservoir dans un véhicule ou sur une remorque avec un revêtement en plastique. Placez toujours le réservoir sur le sol, loin de votre véhicule, avant de le remplir. 12. Si possible, sortez du camion ou de la remorque le matériel alimenté à l’essence et remplissez-le en plaçant le réservoir sur le sol. Si cela n’est pas possible, remplissez le réservoir d’un tel équipement situé sur une remorque en utilisant un bidon au lieu de la pompe à essence. 13. Gardez le pistolet en contact avec le bord de l’ouverture du réservoir ou du bidon à essence à tout moment jusqu’à ce que le ravitaillement soit terminé. N’utilisez pas de bidons dotés d’un pistolet de distribution à blocage en position ouverte. 1. Enlevez le bouchon du réservoir d’essence (8-1) (fig. 8). 8-1 Figure 8 2. Ajoutez de l’essence jusqu’au bas du repère du niveau d’essence, dans le col du réservoir d’essence. Ne remplissez pas trop le tambour. Essuyez l’essence renversée avant de démarrer la souffleuse à neige (fig. 9). Figure 9 ASSEMBLAGE 9. N’entreposez jamais la machine ou le réservoir à essence à l’intérieur près d’une flamme nue, d’une étincelle ou d’un brûleur (p. ex., chaudière, chauffe-eau, chauffage d’appoint, sécheuse, etc.). FONCTIONNEMENT 22 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 FONCTIONNEMENT SÉCURITÉ GÉNÉRALE 1. Lisez attentivement le guide d’utilisation et d’entretien. Familiarisez-vous complètement avec les commandes et l’utilisation adéquate de l’appareil. Sachez comment arrêter l’appareil et désactiver les commandes rapidement. 2. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans d’utiliser cet équipement. Ne permettez jamais aux adultes n’ayant pas reçu d’instructions adéquates d’utiliser le produit. 3. Les objets projetés peuvent causer des blessures graves. Gardez la zone d’utilisation libre de toute personne, surtout les petits enfants et les animaux de compagnie. Planifiez la façon dont vous éjectez la neige afin de ne pas projeter de matériaux vers des voitures, des structures, des routes et des personnes. 4. Faites attention pour ne pas glisser ou tomber, surtout lorsque vous faites marche arrière. 5. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dangers touchant d’autres personnes ou leur propriété. 6. N’utilisez jamais la souffleuse à neige lorsque vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de médicaments, ou lorsque vous êtes fatigué ou malade. PRÉPARATION POUR L’UTILISATION 1. Inspectez soigneusement la zone où l’appareil doit être utilisé et retirez tous les paillassons, les traîneaux, les planches, les fils et autres objets étrangers. 2. Débrayez toutes les poignées d’embrayage avant de démarrer le moteur. 3. N’utilisez pas l’équipement si vous ne portez pas des vêtements d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui amélioreront votre stabilité sur des surfaces glissantes. 4. Ajustez la hauteur du boîtier de la vis sans fin afin qu’elle passe au-dessus des surfaces en gravier ou en pierre concassée. 5. N’essayez jamais de faire des réglages lorsque le moteur fonctionne (sauf lorsque cela est recommandé spécifiquement dans le manuel). 6. Laissez le moteur et la machine s’ajuster aux températures extérieures avant de commencer le déneigement. 7. Toute machine électrique peut projeter des objets dans vos yeux. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections oculaires pendant le fonctionnement ou lorsque vous effectuez un réglage ou une réparation. 8. Inspectez la vis sans fin et la turbine avant de commencer à déblayer pour vous assurer qu’il n’y a pas de blocage de glace accumulée. 23 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 1. Ne mettez pas vos mains ou pieds près des pièces rotatives ou sous celles-ci. Tenezvous loin de l’ouverture d’éjection en tout temps. 2. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez la machine sur des allées, des trottoirs ou des routes en gravier ou vous en traversez. Faites attention aux dangers cachés ou à la circulation. 3. Après avoir heurté un objet étranger, enlevez la bougie d’allumage, inspectez à fond la souffleuse à neige pour détecter tout dommage et réparez les dommages, le cas échéant, avant de redémarrer la souffleuse à neige et de l’utiliser. 4. Si la machine se met à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et cherchez immédiatement la cause. La vibration est habituellement un signe de problème. La vibration indique généralement la présence d’un problème mécanique. 5. Arrêtez le moteur chaque fois où vous quittez la position d’utilisation, avant de débloquer le boîtier de la vis sans fin ou le guide d’éjection, et lorsque vous effectuez des réparations, des réglages ou des inspections. 6. Avant de nettoyer la souffleuse à neige, de l’inspecter ou de réparer toute partie de celle-ci, assurez-vous que le mouvement de la vis sans fin a cessé. Débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de la prise pour éviter tout démarrage involontaire. 7. Avant de laisser la machine sans surveillance, débrayez tous les leviers de commande, arrêtez le moteur et retirez la clé de sécurité. 8. Ne faites pas fonctionner le moteur à l'intérieur. Les gaz d’échappement sont dangereux. 9. Ne déneigez pas perpendiculairement à une pente. Soyez extrêmement prudent en changeant de direction sur une pente. N’essayez pas de déneiger une pente abrupte. 10. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si les protecteurs, les plaques et les autres dispositifs de protection ne sont pas en place. 11. N’utilisez jamais la souffleuse à neige près d’enceintes en verre, de voitures, de murettes d’encadrement de soupirail, etc., sans régler correctement l’angle d’éjection de la neige. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart. 12. Ne surchargez pas la machine en tentant de déneiger trop rapidement. 13. N’utilisez jamais la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces glissantes. Soyez prudent lorsque vous faites marche arrière. 14. Ne dirigez jamais l’éjection de la neige vers des spectateurs et ne laissez jamais personne se tenir devant la machine. FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT 24 FONCTIONNEMENT Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 15. Coupez l’alimentation à la turbine pendant le transport de la souffleuse à neige ou lorsque celle-ci n’est pas utilisée. 16. N’utilisez que des pièces et des accessoires qui sont approuvés par le fabricant de la souffleuse à neige. 17. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si la visibilité ou l’éclairage est mauvais. Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité et tenez fermement les poignées. Marchez; ne courez jamais. 18. Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez la machine sans surveillance. Arrêtez le moteur et retirez la clé de sécurité. 19. Gardez toujours les écrous, boulons et vis bien serrés pour vous assurer que l’appareil est en bon état de fonctionnement. 20. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires authentiques. 21. Cette souffleuse à neige n’est pas conçue pour être utilisée par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées à utiliser l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. 22. Faites attention lorsque vous travaillez sur la machine ou que vous dégagez une obstruction dans la vis sans fin ou la turbine, afin d’éviter que les doigts et les mains soient écrasés ou coupés. 23. Ne touchez pas les composants chauds du moteur, comme le silencieux, le capuchon de tuyau d’échappement ou le bloc-moteur pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, car ils causeront des brûlures. 24. Si l’appareil cesse de déblayer la neige pour quelque raison que ce soit, relâchez les commandes pour l’arrêter et inspectez-le à la recherche d’articles ou de pièces endommagées dans le boîtier de la vis sans fin. DÉGAGEMENT D’UNE GOULOTTE D’ÉJECTION OBSTRUÉE Le contact des mains avec la turbine tournante dans la goulotte d’éjection est la cause la plus courante de blessures associées aux souffleuses à neige. N’utilisez jamais votre main pour nettoyer la goulotte d’éjection ou la vis sans fin. Pour dégager la goulotte : 1. ARRÊTEZ LE MOTEUR! 2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les ailettes de la turbine ont cessé de tourner. 3. Utilisez toujours un outil pour le nettoyage. N’utilisez PAS vos mains. 25 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 VÉRIFICATION DE L’ÉTAT GÉNÉRAL : –– Regardez autour du moteur et sous celui-ci pour déceler tout signe de fuite d’huile ou d’essence. –– Enlevez l’excédent de saleté ou de débris, particulièrement autour du silencieux et du lanceur à rappel. –– Vérifiez s’il y a des signes de dommages. –– Vérifiez que tous les écrans et couvercles sont en place, et que la totalité des écrous, boulons et vis sont serrés. VÉRIFICATION DU MOTEUR : 1. Il n’y a ni essence ni huile dans le moteur. Avant la première utilisation, remplissez le réservoir d’essence et ajoutez de l’huile 0-W30. 2. Vérifiez le niveau d’essence (voir la section AJOUTER DU CARBURANT). 3. Vérifiez le niveau d’essence (voir la section VÉRIFIER/AJOUTER DE L’HUILE). AVIS : Si le moteur fonctionne sans huile, il peut subir des dommages graves. Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation. La machine doit se trouver sur un terrain plat avant la vérification. La clé du moteur peut être attachée à la poignée du lanceur à rappel. Veuillez retirer la clé de la poignée du lanceur et la fixer ou l’installer correctement. AVERTISSEMENT : Ne démarrez jamais le moteur avant d’avoir effectué toutes les étapes de la section Assemblage, ci-dessus. –– N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans avoir d’abord lu et compris les instructions et tous les autocollants d’avertissement et d’instructions qui se trouvent sur la machine. –– Portez toujours des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, l’entretien et le service. FONCTIONNEMENT AVANT L’UTILISATION DÉMARRAGE DU MOTEUR 26 DÉMARRAGE DU MOTEUR Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 1. Assurez-vous que la clé du moteur (verrouillage de sécurité) est insérée dans l’entrée de clé. 2. Démarrer un moteur froid : (fig.10). 10-1 SPEED PLEINEFULL VITESSE 2a. Déplacez le levier accélérateur (10-1) en position de pleine vitesse. 2b. Déplacez le levier d’étrangleur (10-2) en position d’étrangleur. 10-2 RUN EXÉCUTION CHOKE ÉTRANGLEUR 10-3 VANNE DE FUEL OFF CARBURANT FERMÉE VANNE FUEL ON DE CARBURANT OUVERTE Figure 10 2c. Déplacez le levier de la vanne de carburant en position d’ouverture. 2d. Appuyez sur la poire d’amorçage 3 à 5 fois. 2e. Déplacez le levier d’étrangleur (10-2) en position d’exécution une fois que le moteur commence à tourner après avoir tiré la poignée du lanceur à rappel ou utilisé le démarrage électrique. 3. Démarrer un moteur chaud : (Fig. 11). 3a. Déplacez le levier accélérateur (11-1) en position de pleine vitesse. 3b. Déplacez le levier d’étrangleur (11-2) en position d’exécution. 3c. Déplacez le levier de la vanne de carburant (11-3) en position d’ouverture. 3d. N’appuyez pas sur la poire d’amorçage. 11-1 SPEED PLEINEFULL VITESSE 11-2 CHOKE ÉTRANGLEUR RUN EXÉCUTION 11-3 VANNE DE FUEL OFF CARBURANT FERMÉE VANNE FUEL ON DE CARBURANT OUVERTE Figure 11 27 4. Tenez-vous à l’arrière de la machine, du côté droit, et tirez légèrement sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une légère résistance, puis donnez un coup sec. Retournez doucement la poignée du démarreur (figure 12). Figure 12 5. Pour un démarrage électrique, vous pouvez également brancher le cordon électrique fourni dans le démarreur. Appuyez sur le bouton du démarreur électrique et assurez-vous que la tension d’alimentation principale est 120 V~ 60 Hz (fig. 13). Figure 13 ATTENTION : Pour ne pas endommager le démarreur électrique, ne l’actionnez pas à plus de 10 reprises, à des intervalles de 5 secondes de marche, 5 secondes d’arrêt. Si le moteur ne démarre pas après cette série de tentatives, laissez le démarreur pendant au moins 40 minutes avant d’essayer de le redémarrer. Si le moteur ne démarre toujours pas, communiquez avec le service à la clientèle au 1.866.523.5218. Une fois le moteur démarré, débranchez la fiche de la source d’alimentation et du démarreur. DÉMARRAGE DU MOTEUR Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 28 DÉMARRAGE DU MOTEUR Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE La densité atmosphérique à haute altitude est plus faible qu’au niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite à mesure que la masse volumique de l’air et le rapport air-carburant diminuent. La puissance du moteur sera réduite d’environ 3,5 % pour chaque 1 000 pi (304 m) d’altitude au-dessus du niveau de la mer. Ceci est une tendance naturelle et ne peut pas être modifié en réglant le moteur. À haute altitude, les émissions de gaz d’échappement peuvent également augmenter en raison de l’enrichissement accru du rapport air-carburant. D’autres problèmes de haute altitude peuvent inclure le démarrage difficile, la consommation accrue de carburant et l’encrassement de la bougie d’allumage. Pour atténuer les problèmes de haute altitude autre que la perte de puissance naturelle, nous pouvons vous fournir un gicleur principal du carburateur pour haute altitude à un coût supplémentaire. Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour l’application du gicleur principal du carburateur pour haute altitude sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Afin de sélectionner le bon gicleur principal pour haute altitude, il est nécessaire d’identifier le modèle du carburateur. À cette fin, un code est apposé sur le côté du carburateur. Sélectionnez le bon numéro de pièce du gicleur haute altitude correspondant au code du carburateur trouvé sur votre carburateur particulier. Code du carburateur Gicleur principal 16100-Z1S0210-R909 Numéro de pièce du gicleur Altitude Gicleur principal 16161-Z151310-0000 Haute altitude 16161-Z151110-0000 914-1 828 m (3000-6000 pi) Haute altitude 16161-Z150910-0000 1 828-2 438 m (6 000-8 000 pi) ARRÊT DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d’urgence ou en fonctionnement normal, retirez la clé du moteur (verrouillage de sécurité) de l’entrée de clé. COMMANDES 29 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 LEVIER DE COMMANDE AUTOPROPULSION Lorsque la souffleuse à neige est embrayée, poussez ce levier dans la direction de la poignée pour engager les roues. Si le levier de commande autopropulsion est relâché, le déplacement de la machine cesse. LEVIER DE COMMANDE DE LA VITESSE La plage des vitesses de marche avant comprend la position 1 pour vitesse lente jusqu’à la position 6 pour vitesse rapide. La plage des vitesses de marche arrière comprend la position R1 pour vitesse lente jusqu’à la position R2 pour vitesse rapide. COMMANDES Situé sur le côté gauche (derrière la souffleuse). 30 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 LEVIER DE COMMANDE DE LA VIS SANS FIN Situé sur le côté droit (derrière la souffleuse). COMMANDES Poussez ce levier vers la poignée pour activer la vis sans fin et la turbine. Si le levier de commande de la vis sans fin est relâché, le mouvement de la vis sans fin cesse. Le levier du déflecteur de la goulotte d’éjection commande le déflecteur vers le haut ou vers le bas. Le levier de rotation de la goulotte d’éjection commande la goulotte à gauche ou à droite. 31 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 RÉGLAGE DU SYSTÈME AUTOPROPULSION : 2. Mettez le levier de commande de la vitesse sur la vitesse (marche avant ou marche arrière) que vous voulez. 3. Appuyez sur le levier de commande autopropulsion pour actionner le système d’entraînement. La technologie Smart Steer permet une direction assistée sans effort sur votre souffleuse. La technologie Smartsteer est capable de détecter la direction dans laquelle vous essayez de tourner la souffleuse à neige et engage le système d’entraînement pour vous aider à tourner dans la direction souhaitée. CARACTÉRISTIQUE DU VERROUILLAGE DE L’EMBRAYAGE Cette souffleuse à neige offre une fonction de verrouillage de l’embrayage qui permettra à l’utilisateur de la garder en marche pendant que vous réglez la goulotte. Pour utiliser le système de verrouillage de l’embrayage, suivez les étapes suivantes. –– Tandis que les leviers de commande d’autopropulsion et de la vis sans fin sont complètement abaissés, relâchez le levier de commande de la vis sans fin tout en maintenant le levier de commande d’autopropulsion complètement abaissé. La fonction de verrouillage de l’embrayage maintiendra automatiquement le levier de commande de la vis sans fin engagé tant que le levier de commande d’autopropulsion est abaissé. –– Ceci permet à l’utilisateur de continuer à utiliser la souffleuse alors qu’il effectue des réglages nécessaires sur la goulotte d’éjection avec la main droite afin d’optimiser le fonctionnement. –– Pour désactiver la fonction de verrouillage de l’embrayage, relâchez simplement le levier de commande d’autopropulsion. COMMANDES 1. Relâchez le levier de commande autopropulsion pour arrêter la souffleuse à neige. 32 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 CHANGER LA DIRECTION D’ÉJECTION : COMMANDES 1. Déplacez le levier de rotation de la goulotte d’éjection vers la gauche ou vers la droite. CHANGER LA HAUTEUR D’ÉJECTION : 1. Le levier du déflecteur de la goulotte d’éjection commande le déflecteur vers le haut ou vers le bas. RÉGLAGE DES SABOTS À NEIGE –– Inclinez la vis sans fin de la souffleuse vers l’arrière et placez une entretoise sous la plaque de rasage sous la vis sans fin, à la hauteur à laquelle vous souhaitez que la plaque de rasage passe au-dessus du sol. –– Desserrez les boulons maintenant les patins et glissez-les jusqu’à ce qu’ils touchent le sol. –– Resserrez les boulons du patin. AVERTISSEMENT : Si la goulotte d’éjection devient obstruée par la neige, n’essayez pas d’enlever celle-ci avant d’avoir : –– relâché la poignée de commande de la vis sans fin. –– arrêté le moteur. –– déconnecté le câble de la bougie d’allumage. Ne mettez pas la main dans la goulotte ou dans la vis sans fin. Utilisez l’outil de nettoyage de la goulotte inclus avec votre souffleuse à neige. ENTRETIEN 33 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 LUBRIFICATION CONSERVATION N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de l’essence dans une zone confinée mal ventilée. Les vapeurs d’essence pourraient atteindre des flammes nues, des étincelles, des cigarettes, etc. Pour éviter que le moteur gèle et des problèmes à démarrer le moteur, laissez tourner le moteur pendant 5 à 10 minutes après avoir terminé votre travail. Cela fera disparaître toute la moisissure qui causerait autrement des problèmes lors du démarrage. Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30 jours, la procédure suivante est recommandée. 1. Mélangez le stabilisateur de carburant avec de l’essence conformément aux instructions du fabricant. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête parce qu’il n’y a plus d’essence. 3. Changez l’huile moteur, si cela n’a pas été fait dans les 3 derniers mois. 4. Retirez la bougie d’allumage et videz un peu d’huile moteur (environ 1 oz {30 mL}) dans le trou. Montez le moteur en régime à quelques reprises. Remplacez la bougie d’allumage. 5. Nettoyez à fond toute la machine. 6. Inspectez la machine pour déceler tout dommage, et effectuez les réparations nécessaires. 7. Appliquez un produit antirouille aux surfaces métalliques. 8. Si possible, entreposez la machine à l’intérieur. TRANSPORT Si le moteur était en marche, laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes avant de charger la machine sur le véhicule de transport. Un moteur et un système d’échappement chauds peuvent vous brûler et allumer certains matériaux. Gardez le moteur de niveau pendant le transport pour réduire le risque de fuites d’essence. Mettez le levier de la vanne de carburant en position d'arrêt. ENTRETIEN Aucune pièce située dans la boîte d’engrenages ne doit être lubrifiée. Les roulements et les bagues sont lubrifiés de façon permanente et ne nécessitent aucun entretien. Si ces pièces sont lubrifiées, la graisse finira sur la roue de friction et la plaque d’entraînement du disque, ce qui pourrait endommager la roue de friction revêtue de caoutchouc. 34 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 PÉRIODES D’ENTRETIEN RÉGULIER ENTRETIEN Effectuez tous les mois ou à chaque intervalle d’heures de fonctionnement indiqué, selon le premier des deux. Article Huile-moteur Entretien Une fois Chaque par mois ou utilisation toutes les 20 heures Tous les 3 mois ou toutes les 50 heures Tous les 6 mois ou toutes les 100 heures Une fois par an ou toutes les 150 heures Vérifier le niveau Changer Bougie d’allumage Vérifier/ Nettoyer Remplacer Pareétincelles (pièces offertes en option) Nettoyer Vitesse de ralenti Vérifier/ régler (1) Dégagement de la soupape Vérifier/ régler (1) Réservoir d’essence et crépine Nettoyer (1) Canalisation d’essence Vérifier Tous les 2 ans (la remplacer au besoin) (1) (1) L’entretien de ces éléments devrait être effectué par votre concessionnaire, sauf si vous possédez les outils appropriés et êtes bon mécanicien. Consultez le manuel pour obtenir les procédures d’entretien. 35 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 ENTRETIEN Cette page a été intentionnellement laissée en blanc 3 2 4 5 8 9 6 1, Figure E 2 6 7, Figure D 10 23 12 11 4 Figure A 5 3 13, Figure F 14 12 14 16 24, Figure B 21 22 17 18 19 17 15 14 12 16 20, Figure G FIG. A – SCHÉMA DES PIÈCES DE LA SOUFFLEUSE À NEIGE 36 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 37 Nº de Nº de pièce réf Description Qté 1 Figure E Vis sans fin 1 2 30133020025000 Vis autotaraudeuse à bride triangulaire, M10 x 18, zinc blanc 4 3 23012000105000A Clip rapide, T=1 mm, noir 2 4 2301300006A Rondelle de l’arbre de roue, T=2.5, 16.2 x 36, noir 2 5 31013020015000 Clé plate mince, B4 x 6 x 32, nº 45, noir 2 6 2301600009A Ensemble de roue, 15 x 5, sans air, caoutchouc 2 7 Figure D Ensemble motopropulseur 1 8 23041000530301A Couvercle de protection de la courroie, noir 1 9 23033000485000A Vis autotaraudeuse à bride triangulaire, M6 x 16, zinc blanc 2 10 23016000135000A Courroie de vis sans fin Gates 5LXA935E (long. × larg. × H. = 935 × 16,6 × 8,2) 1 11 2303600007A Courroie d’entraînement Megadyne HTD 840-5M15 (long. × larg. = 840 × 15/pas = 5 mm) 1 12 30133020035000 Boulon autotaraudeuse à bride triangulaire, M8 x 16, zinc blanc 8 13 Figure F Ensemble de goulotte 1 14 2309900012 Attache de câble, 3 x 100 3 15 23062000780265A Poignée inférieure, noir 1 16 30913090085000 Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 50, zinc bleu blanc 4 17 21061000110301A Rondelle d’appui courbée 4 18 21061000400301A Bouton tournant, noir 4 19 23061000490301A Collier de serrage, noir 1 20 Figure G Assemblage de la poignée 1 21 23089000025000A Fil de prise de courant 1 22 23089000035000A Cordon de démarrage CA, 1 830 mm 1 23 30323060035000 Écrou freiné, M8, hexagonal, zinc bleu blanc 4 24 Figure B Ensemble de moteur 1 FIG. A – LISTE DES PIÈCES – SOUFFLEUSE À NEIGE Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 11 14 13 15 16 19 17 18 17 20, FIG. B – SCHÉMA DU MOTEUR 38 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 39 Nº de réf Nº de pièce Description Qté 1 30913040085000 Boulon à tête hexagonale, M8 × 35, zinc bleu blanc 1 2 A26800800202 Rondelle à ressort, 8, zinc noir 1 3 23032000335000A Grande rondelle épaisse, Ø 8,2 × Ø 30 × 3,7, zinc blanc 1 4 31013010065000 Clé plate, B4.7 x 4,7 x 70, nº 45, noir 1 5 23033000415000A Petite courroie, Ø 69,5 x 48, noir 1 6 23034000525000A Couvercle de la petite poulie synchrone, 19 x 50 x 5,8 1 7 23034000075000A Petite poulie synchrone 1 8 30323060035000 Écrou freiné, M8, hexagonal, zinc bleu blanc 1 9 23034000565000A Gaine d’arbre (mince), petite poulie de tension, 18 × 6 1 10 23034000665000A Petite poulie de tension, Ø 55 x 22,6 1 11 23034000575000A Gaine d’arbre, petite poulie de tension, 18 × 16,5 1 12 23093000205000A Boulon à tête hexagonale, 30 mm, 5/16 po (24UNF-2A), zinc noir 1 13 23033000075008B Levier de courroie, Ø 6 1 14 30512050025000 Grande rondelle, Ø 8, zinc bleu blanc 1 15 23032001175000A Petite plaque de tension, T = 3, 108,5 x 46,7, zinc blanc 1 16 30933010015000 Petit boulon de carrosserie, M8 × 40, zinc bleu blanc 1 17 23093000175000A Boulon flasque à tête hexagonale, 20 mm, 5/16 po (24UNF2A), zinc noir 2 18 2309800001A Petit ressort de poulie de tension, Ø 1,5 × Ø 11,5 × 56,5, zinc blanc 1 19 23034000595000A Coussinet pour plaque de tension, Ø 8,2 × 025 × 8 1 20 2030100311A Moteur, R225S, 224CC 1 FIG. B – LISTE DES PIÈCES – MOTEUR Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 80 20 106 81 78 21 85 42 22 25 103 79 23 30 80 83 82 84 29 38 36 89 81 24 32 33 34 85 43 80 102 78 26 27 78 104 30 27 28 42 33 105 22 31 32 102 43 5 85 28 98 103 39 102 18 19 37 9 60 31 35 44 14 99 64 47 46 50 82 37 101 83 45 100 91 9 2 34 1 8 97 87 48 49 67 41 57 66 51 15 40 65 90 16 20 92 84 34 38 39 61 36 107 6 17 6 10 94 96 7 86 88 61 20 52 11 95 93 13 12 69 62 95 5 76 71 20 68 54 63 72 70 20 77 73 20 110 75 74 111 82 58 74 57 108 56 55 109 59 53 FIG. C – VUE ÉCLATÉE DU MOTEUR 40 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 41 Nº de Nº de pièce réf Description Qté 1 11310-Z1S0110-0B00 carter de moteur 1 2 11011-Z1S0210-0000 Tube de vidange d’huile, 165 x 16, zinc blanc bleu 1 3 90408-Z010110-0000 rondelle, Ø10 x Ø15.8 x 1.5 1 4 11007-Z010110-0000 Boulon de vidange, M10 × 1,25, zinc bleu blanc 1 5 90682-Z1S0110-0001 Joint étanche à l’huile Ø 25 x Ø 41,25 x 6 2 6 90547-0205-00 Roulement, 6205 P53 2 7 16400-Z810210-0000 Ensemble de régulation 1 8 37060-Z010120-0000 Capteur d’huile moteur, sans écrou 1 9 90001-0614-01 Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 14, zinc bleu blanc 3 10 90305-Z010210-01 Écrou flasque hexagonal, M10, zinc bleu blanc 1 11 16061-Z010110-0000 Régulateur, bras 1 12 90408-Z010210-0000 rondelle, Ø6,2 x Ø15 x 0,6 1 13 90501-Z010110-0000 Goupille, zinc bleu blanc 1 14 11001-Z330120-0000 Joint de carter 1 15 90502-0812-00 Goupille, 8 x 12 2 16 15010-Z1S0110-0B01 Sous-ensemble de jauge d’huile 1 17 11411-Z1S0110-0B00 Couvercle du carter 1 18 15030-Z010130-OB01 Sous-ensemble de bouchon d’huile moteur 1 19 90001-0832-01 Boulon de bride à tête hexagonale, M8 × 32, zinc bleu blanc 6 20 90001-0612-01 Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 12, zinc bleu blanc 11 21 12410-Z300120-0000 Sous-ensemble de couvre-culasse, zinc blanc bleu 1 22 12004-Z010110-0001 Joint de couvercle de culasse 1 23 17004-Z1S0110-0001 Tube reniflard 1 24 14312-Z010110-0000 Contre-écrou de la soupape 2 25 14314-Z010110-0000 Écrou de réglage de soupape 2 26 14311-Z010110-0000 Culbuteur de soupape 2 27 14313-Z010110-0000 Boulon de réglage de soupape 2 28 14090-Z010110-0000 Sous-ensemble de plaque de butée de levage, zinc blanc bleu 1 29 12003-Z010110-0000 Boulon de la culasse, M8 × 60, zinc bleu blanc 4 30 12109-Z810110-0000 Pince de verrouillage de soupape 4 31 12112-Z810210-0000 Retenue de ressort de soupape 2 32 12103-Z010110-0000 Ressort à soupape 2 FIG. C – LISTE DES PIÈCES INTERNES DU MOTEUR Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 42 FIG. C – LISTE DES PIÈCES INTERNES DU MOTEUR Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Nº de Nº de pièce réf Description Qté 33 12101-Z810210-0000 Guide d’étanchéité 1 34 12140-Z1S0110-0B00 Sous-ensemble de tête de vérin 1 35 30010-Z010110-0000 Bougie d’allumage F6RTC 1 36 12131-Z530320-0000 Joint de culasse 1 37 90502-1114-00 Goupille, 11 x 14 2 38 12121-Z810120-0000 Soupape d’échappement 1 39 12111-Z810110-0000 Soupape d’admission 1 40 14071-Z440110-0000 Tige de la soupape 2 41 14081-Z040110-0000 Soupape de levage 2 42 90207-Z330120-0000 Tige, M6 × 105, zinc bleu blanc 2 43 90203-Z010110-0000 Tige, M8 × 34, zinc noir 2 44 CMP-QGT-002 Ensemble de culasse 1 45 13300-Z1S0110-0000 Ensemble de vilebrequin 1 46 14200-Z1S0110-0009 Ensemble d’arbre à cames 1 47 13200-Z140210-0099 Jeu de segments de piston 1 48 13111-Z810120-0000 Piston 1 49 13121-Z810110-0000 Axe de piston, Ø 13 x Ø 45,9 1 50 13122-Z510210-0000 Goupille fendue du piston 2 51 13010-Z810210-0000 Bielle 1 52 30360-Z330110-H301 Sous-ensemble du boîtier de commande secondaire 1 53 90001-0512-01 Boulon de bride à tête hexagonale, M5 × 12, zinc bleu blanc 1 54 30300-Z1S0110-0001 Ensemble du moteur de démarrage 1 55 90103-0455-53 Vis, M4 × 55, zinc noir 2 56 90502-0810-00 Goupille, 8 x 10 2 57 90001-0630-01 Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 30, zinc bleu blanc 3 58 90684-Z030120-0000 Goupille bêta 1 59 37050-Z010210-0000 Protecteur d’huile, zingué 1 60 30140-Z051810-0000 Bobine de chargement 1 61 90001-0625-01 Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 25, zinc bleu blanc 4 62 30400-Z330110-0001 Bobine d’allumage 1 63 30423-Z1S0110-0000 Fil de moteur d’arrêt de bobine d’allumage 1 64 13510-Z050210-0000 volant d’inertie 1 65 19352-Z010110-0000 Tête de pompe 1 43 Nº de Nº de pièce réf Description Qté 66 28002-Z0L0110-0000 Poulie de démarreur, zinc blanc bleu 1 67 13501-Z010110-0000 Écrou, M14 × 1,5, zinc bleu blanc 1 68 28110-Z1S0210-VG00 Cache 1 69 19304-Z1S0110-0000 Cache du cylindre, zinc blanc bleu 1 70 19340-Z050120-0000 Protecteur inférieur, zinc blanc bleu 1 71 90204-Z520110-0000 Goujon, M6 x 92,8 1 72 90007-0612-A1 Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 12, zinc bleu blanc 4 73 28200-Z1S0210-H600 Ensemble du lanceur à rappel 1 74 90001-0608-01 Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 8, zinc bleu blanc 3 75 90408-0600-E1 Rondelle, zinc bleu blanc 3 76 80057-Z1S0110-0001 Garde-neige avant 1 77 90314-0600-31 Écrou, M6, zinc bleu blanc 1 78 16002-Z050110-0000 Joint d’isolation du carburateur 1 79 16003-Z010110-0001 Plaque d’isolation du carburateur 1 80 16001-Z010110-0000 Joint du carburateur 1 81 16100-Z1S0210-R909 Ensemble de carburateur 1 82 90740-Z010210-0000 Pince, Ø 7,5, zinc blanc bleu 2 83 90686-Z010710-0001 Canalisation de carburant, Ø 4,5 x Ø 8,5 x 160 1 84 30431-Z010110-0000 Enveloppe en caoutchouc, Ø9,5 x Ø11 x 90, noir 1 85 86 87 17001-Z010210-0000 Joint du filtre à air 1 16161-Z151310-0000 Jet principal standard 1 16161-Z151110-0000 Gicleur principal, altitude 3 000 à 6 000 pieds 1 16161-Z150910-0000 Gicleur principal, altitude 6 000 à 8 000 pieds 1 16112-Z010110-0000 bague d’étanchéité, flotteur 1 88 90681-Z010710-0000 Joint d’étanchéité 1 89 CMP-HYQ-002 Ensemble de carburateur 1 90 16520-Z1S0110-R900 Ensemble de commande du papillon, zinc blanc bleu 1 91 16012-Z010110-0000 Ressort de rappel du papillon 1 92 90684-Z030210-0000 Goupille bêta 1 93 16070-Z010110-0000 Sous-ensemble du support de régulation, zinc blanc bleu 1 94 16072-Z010110-0000 Boulon du support de régulation, M6 × 21, zinc bleu blanc 1 95 90305-0600-31 Écrou flasque hexagonal, M6, zinc bleu blanc 3 96 16063-Z1S0110-0000 Ressort, régulateur, Ø 6 x Ø 0,8 x 127, zinc blanc bleu 1 FIG. C – LISTE DES PIÈCES INTERNES DU MOTEUR Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 44 FIG. C – LISTE DES PIÈCES INTERNES DU MOTEUR Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Nº de Nº de pièce réf Description Qté 97 16062-Z010110-0000 Tige de régulation, zinc blanc bleu 1 98 17100-Z1S0110-0001 Filtre à air 1 99 90314-Z130210-0000 Écrou, M6 x 17, chromé 2 100 16210-Z330110-0001 Poire d’amorçage 1 101 35540-Z330110-0002 Sous-ensemble de commutateur d’arrêt du moteur 1 102 18001-Z010110-0000 Joint de sortie d’échappement 1 103 18100-Z1S0110-0000 Silencieux 1 104 90303-0800-31 Écrou flasque hexagonal, M8, zinc bleu blanc 2 105 18140-Z1S0310-HL02 Couverture résistante à l’échaudure 1 106 90001-0616-01 Écrou de bride à tête hexagonale, M6 × 16, zinc bleu blanc 3 107 CMP-XSQ-002 Ensemble de silencieux 1 108 16620-Z1S0110-HL03 Réservoir de carburant 1 109 16730-Z1S0110-Q201 Couvercle du réservoir de carburant. 1 110 16667-Z330110-0001 Plaque décorative du réservoir de carburant 1 111 16680-Z010110-0001 Sous-ensemble de sortie d’huile, réservoir de carburant 1 45 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Cette page a été intentionnellement laissée en blanc 1 2 3 6 4 5 7 8 9 10 15 12 32 16 11 19 18 17 37 18 13 14 33 34 18 Figure D 31 35 50 38 36 48 39 40 1737 16 15 12 43 44 45 13 42 19 14 41 27 29 18 26 28 49 21 25 18 23 24 21 22 20 18 30 46 12 19 14 13 12 46 47 FIG. D – SCHÉMA DE LA TRANSMISSION 46 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 47 Nº de réf Nº de pièce Description Qté 1 23033000385000A Arbre de liaison du logement, 10 x 320, noir 1 2 30313090015000 Écrou de blocage hexagonal, M12, zinc blanc 1 3 30512040015000 Rondelle plate, 12, d14 x D24 x t2.6, zinc blanc bleu 1 4 23038000125000C Ressort d’extension, Ø 8,5 x 44,9, 65 Mn 1 5 23035000395000A Support du disque de friction, T=2.5, 279 x 220,5, noir 1 6 30413010015000 Circlips élastiques, 40, noir 1 7 A26800405401 Roulement, 6203RS 2 8 23033000395000A Grand arbre de la poulie synchrone, M12 x 44,2, noir 1 9 30213010015000 Vis à tête fraisée, M5 × 12, zinc bleu blanc 6 10 23032000795000A Grande plaque latérale de la poulie synchrone, 197 x 8 1 11 23034000505000A Grande poulie synchrone, 197 x 21 1 12 30323060035000 Écrou freiné, M8, hexagonal, zinc bleu blanc 7 13 30133020035000 Vis autotaraudeuse à bride triangulaire, M8 x 16, zinc blanc 8 14 23052000205000A Support à roulement, T = 1,5, zinc blanc 4 15 30313090035000 Écrou de blocage hexagonal, M6, zinc bleu blanc 6 16 23052000105000A Plaque de pression, roulement, T = 1,5 mm 2 17 A26800409101 roulement, Ø25.4 x Ø52 x 15 2 18 23033000485000A Vis autotaraudeuse à bride triangulaire, M6 x 16, zinc blanc 14 19 3061301012 Roulement, d12 x D28 x 7 4 20 23035000290027A Boîtier, 51 x 285 1/355 x 269 po 1 21 23031000210001A Bague de tige de fourchette de commande des vitesses, PA6 + GF30 2 22 23032000655000A Fourchette de commande des vitesses, 267,5 x 134, zinc blanc 1 23 23093000055000A Broche mâle de type R, 2 x 26,2 x 7,9, zinc blanc 1 24 30813010025000 Goupille, 2 x 20, zinc blanc 1 25 23032000590027A Plaque fixe de logement, 282 x 85 1 26 23041000040001A Feuille imperméable, PA6 + 30GF, noir 1 27 23032000615000A Support de câble de réglage de la vitesse, T = 3, 146,4 x 45,5 1 28 A26800307801 Vis autotaraudeuse, Trigonodont, M6 × 12, zinc bleu blanc 2 29 23061000470001A Unité de direction de fourchette de commande des vitesses, PA6 + GF30 1 30 23041000520301A Couvercle de fourchette de commande des vitesses, HDPE 1 FIG. D – LISTE DES PIÈCES – TRANSMISSION Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 48 FIG. D – LISTE DES PIÈCES – TRANSMISSION Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Nº de réf Nº de pièce Description Qté 31 22698000065000A Goupille B, Ø 5, zinc blanc 1 32 23032000510027A Grande plaque de fond, 6 x 280 x 188 1 33 23063000455000A Levier de verrouillage de boîte de vitesses, 10 × 280, zinc, bleu blanc 1 34 23013000195000A Ensemble de bague d’arbre de roue, 25,4 × 195, nº45 1 35 23013000105000A Mécanisme différentiel GT 1 36 2303300037A Arbre de roue, 25,4 × 624 1 37 30913050015000 Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 12, zinc bleu blanc 6 38 31119010015000 Chaîne, 085-1-32 1 39 23065000015000A Ensemble soudé d’arbre de pignon 1 40 23033000365000A Arbre à six branches à roues, 19 × 323, 40Cr, noir 1 41 30823040015000 Broche de colonne élastique, 3 × 30, noir 2 42 30423010065000 Circlip élastique de l’arbre, 35, noir 1 43 2303200062A Rivet de la fourchette de commande des vitesses, 101 × 75 × 17 1 44 30913040115000 Boulon à tête hexagonale, M8 × 25, zinc bleu blanc 3 45 23032000965000A Manchon de roue, 35 × 42 1 46 23032000665000A Pince de roue de friction, T = 2, 136,5 × 10,2, zinc blanc 2 47 23036000225000A Anneau en caoutchouc de roue de friction, 147 × 17,2 1 48 23068000315000A Câble d’entraînement, 1 115 mm 1 49 2306800008A Câble de réglage de vitesse 2 50 23068000305000A Câble de vis sans fin, 1 560 mm 1 49 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Cette page a été intentionnellement laissée en blanc 1 2 3 4 56 7 8 9 5 7 10 9 12 22 23 21 Figure E 11 5 6 7 4 3 2 1 14 15 18 19 13 43 42 20 24 27 42 43 25 19 18 3 37 3916 38 35 3334 32 31 16 2930 26 28 36 40 16 17 41 FIG. E – SCHÉMA DE LA VIS SANS FIN 50 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 51 Nº de Nº de pièce réf Description Qté 1 30913070185000 Boulon de bride à tête hexagonale, M8 × 20, zinc bleu blanc 6 2 23091000060001A Gaine à roulement sphérique, noir 2 3 30693010055000 Roulement à billes sphérique extérieur, 47 × 20 × 31 3 4 2309400003A Support de roulement sphérique, SMF5040 2 5 23093000195000B Goupille B, Ø 5, zinc blanc 4 6 23053000245000A Arbre de liaison de la vis sans fin, 100 x 25,4, noir 2 7 23053000055000A Goupille de cisaillement, 8 × 42,5, zinc bleu blanc 4 8 23055000190243A Ensemble droit de vis sans fin, 24 po 1 9 23052000215000A Rondelle d’arbre de vis sans fin, 25,6 × 40 × 2 2 10 23029000165000A Ensemble de vis sans fin de la boîte de vitesses, 24 po 1 11 23055000180243A Ensemble gauche de vis sans fin, 24 po 1 12 30313030015000 Écrou de blocage hexagonal, M6, zinc noir 2 13 23055000170243A Ensemble de roue de turbine, nº 35 1 14 30223010055000 Vis d’assemblage à tête à six pans creux, M6 × 40, zinc noir 2 15 30913090015000 Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 16, zinc bleu blanc 4 16 30323060035000 Écrou freiné, M8, hexagonal, zinc bleu blanc 9 17 2303200141A Plaque de pelle à neige, 24 po 1 18 23041000150243A Sabot de patin 2 19 30913090045000 Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 25, zinc bleu blanc 4 20 23035000040027B Ensemble de logement de vis sans fin, 24 po 1 21 30323060015000 Écrou freiné, M6, hexagonal métallique, zinc bleu blanc 2 22 23092000075000A Support pour outils de goulotte, 1,2, 39,2 × 30,4 × 13, zinc blanc 2 23 30913090035000 Boulon à tête ronde à collet carré, M6 × 16, zinc bleu blanc 2 24 2304100024A Outil de goulotte 1 25 2303300002A Bague, Ø 8 × Ø 12 × 7, zinc blanc 1 26 2303800001A Ressort de tension, grande poulie de tension, zinc blanc 1 27 23052000125000B Plaque à pression, roulement, 2, Ø 95 × 8,5, zinc blanc 1 28 23032000675000A Bague, 10,5 × 35 × 1, grande plaque de tension, zinc blanc 1 29 23032000635000A Grande plaque de tension, 313,3 × 40, zinc blanc 1 30 23034000535000A Fourrure, 35 × 6,1, grand dispositif de tension 1 31 30313090085000 Écrou de blocage hexagonal, M10, zinc bleu blanc 1 32 23035000055000A Grande poulie de vis sans fin, 14 × 189,2 × 21,5, noir 1 33 31013010015000 Clé plate, C6 x 20, noir 1 FIG. E – LISTE DES PIÈCES – VIS SANS FIN Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 52 FIG. E – LISTE DES PIÈCES – VIS SANS FIN Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Nº de Nº de pièce réf Description Qté 34 23032000335000A Grande rondelle épaisse, Ø 8,2 × Ø 30 × 3,7, zinc blanc 1 35 30913040115000 Boulon à tête hexagonale, M8 × 25, zinc bleu blanc 1 36 30933010015000 Petit boulon de carrosserie, M8 × 40, zinc bleu blanc 1 37 23034000555000A Gaine, grande roue de tension, 20 × 18,3 1 38 23032000105000C Grande poulie de tension, Ø 66,5 × 36,2,1,5 1 39 23034000545000A Gaine (mince), grande roue de tension, 20 × 6,5 1 40 23071000230001A Tapis antifriction pour goulotte d’éjection, noir 1 41 30733010025000 Rivet auto-obturant, 4 × 15 4 42 A26800700201 Grande rondelle, Ø8 × Ø24 × 2.0, zinc bleu blanc 4 43 A26800500801 Écrou de blocage hexagonal, M8, zinc blanc 4 53 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Cette page a été intentionnellement laissée en blanc 1 3 4 5 2 18 2 6 9 7 8 16 17 16 17 10 11 12 13 14 15 19 FIG. F – SCHÉMA DE LA GOULOTTE 54 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 55 Nº de Nº de pièce réf Description Qté 1 23075000210027A Ensemble de goulotte, 453 × 167 × 137, gris pâle 1 2 A26809000301 7 3 23076000105000A Caoutchouc de goulotte 1 4 23092000205000A Charnière, 85 × 22, zinc blanc 1 5 23075000020027A Déflecteur de la goulotte d’éjection 1 6 23068000185000A Ressort de pression, Ø 1,5 1 7 23073000145000A Tige de Positionnement, Ø8, zinc blanc 1 8 23072000105000A Plaque de fil métallique, T = 3 mm, zinc blanc 1 9 30333020025000 1 10 23075000200265A Bras de support de la goulotte 1 11 23063000565000A Boulon spécial, M10 × 40, zinc noir 1 12 23071000240001A Pivot de goulotte, PA6+GF30 1 13 30823040035000 Broche de colonne élastique, 1,5 × 16, noir 1 14 23072000140265A Cache de pivot de goulotte, T = 2,5, 181,5 × 136,5 × 118,9, noir 1 15 23073000165000A Tige de support de câble de goulotte rotative, 208 × 58, zinc blanc 1 16 30512050045000 Grande rondelle, Ø 10, zinc bleu blanc 2 17 30313090085000 Écrou de blocage hexagonal, M10, zinc bleu blanc 2 18 2306800007A Câble du déflecteur de la goulotte d’éjection 1 19 23032000755000A Câble de la goulotte rotative, 1 203 mm Rivet auto-obturant, 4 × 10 × 8.08 Écrou borgne, M5, zinc bleu blanc 2 FIG. E – LISTE DES PIÈCES – GOULOTTE Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 29 31 32 18 36 37 38 39 40 33 34 35 43 41 42 44 45 34 33 30 18 2 35 3 38 39 44 4 6 7 43 1 11 Figure G 31 5 1 10 5 8 10 1 13 21 11 12 18 17 16 23 22 12 25 28 9 14 11 14 11 15 47 46 26 12 20 19 18 17 16 11 21 25 27 23 22 12 26 21 25 24 23 22 12 FIG. G – SCHÉMA DE L’ENSEMBLE DE POIGNÉES 56 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 57 Nº de Nº de pièce réf 1 30113010265000 Description Vis autotaraudeuse, ST4.2 × 8, zinc noir Qté 11 2 23041000090243A Bague décorative droite, ABS750SW 1 3 23041000060027A Panneau d’éclairage 1 4 2308900011A Phare DEL, droit 1 5 30113010255000 Vis autotaraudeuse, ST4.2 × 16, zinc noir 6 6 2304100022A Badge, chrome 1 7 2308900010A Phare DEL, gauche 1 8 23041000080243A Anneau décoratif gauche 1 9 2308100003A Faisceau de câblage du panneau 1 10 2281100002B Plaque de pression de câble 2 11 30113010095000 Vis autotaraudeuse, ST4.2 × 12, zinc noir 10 12 30313090025000 Écrou de blocage hexagonal, M8, zinc blanc 7 13 23065000260265A Plaque de fixation du panneau, 463 × 166 × 210 1 14 30913090095000 Boulon à tête ronde à collet carré, M8 × 40, zinc bleu blanc 4 15 23062000830265A Plaque de réglage avant, 165 × 35 1 16 A26800104801 Vis autotaraudeuse, ST5 × 30, zinc bleu blanc 2 17 30512050035000 Grande rondelle, 5, zinc bleu blanc 2 18 30113010125000 Vis autotaraudeuse, ST4.8 × 12, zinc noir 4 19 23041000070027A Panneau supérieur 1 20 20114000605000A Interrupteur à bascule, 125 V, 20 A 1 21 A26809003801 Goupille, 1,5 x 31,5 4 22 30512050025000 Grande rondelle, 8, zinc bleu blanc 3 23 23068000135000B Ressort de pression d’engrenage, 14,5 × 33,75, zinc blanc 3 24 23063000525000A Levier de réglage gauche, T = 3, 248,9 × 42,5 1 25 23066000135000A Poignée, 41 × 41 × 63, noir 3 26 20313000995000A Boulon de bride à tête hexagonale, M8 × 50, zinc bleu blanc 3 27 23032001045000A Levier de réglage avant, T = 3, 250,7 × 14,5 1 28 2306200087A Levier de réglage droit, 65 Mn 1 29 23062000800265A Partie supérieure droite du guidon, 25 × 2,5 1 30 23062000790265A Partie supérieure gauche du guidon, 25 × 2,5 1 31 30313090055000 Écrou de blocage hexagonal, M5, zinc bleu blanc 2 32 23062000820265A Détente droite = 2, 220 × 89,5 × 42,5, noir 1 FIG. G – LISTE DES PIÈCES – POIGNÉE Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 58 FIG. G – LISTE DES PIÈCES – POIGNÉE Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Nº de Nº de pièce réf Description Qté 33 23063000075000A Boulon de la détente, M5 × 45, zinc blanc 2 34 23066000145000A Joint d’isolation de détente, 16 × 13,2 × 19,2, noir 2 35 30913070135000 Boulon de bride à tête hexagonale, M6 × 55, zinc bleu blanc 2 36 30423010095000 Circlip élastique de l’arbre, 6, noir 1 37 23068000295000A Ressort de tension autobloquant, 1 × 28, zinc blanc 1 38 23061000480301A Unité de support de poignée 2 39 30313090035000 Écrou de blocage hexagonal, M6, zinc bleu blanc 2 40 23065000275000A Ensemble de plaque autobloquante, détente droite, 62,5 × 36 × 30, noir 1 41 23063000515000A Arbre à axe fixe, autobloquant, 6 × 33, noir 1 42 23068000325000A Câble autobloquant, 745 mm 1 43 A26800315201 Vis à tête fraisée, ST4.2 × 10, zinc noir 4 44 23069000105000A Poignée, chauffante, Ø 34,5 * 132 2 45 23062000810265A Détente gauche = 2, 220 × 89,5 × 42,5, noir 1 46 23053000055000A Goupille de cisaillement, 8 × 42,5, zinc bleu blanc 4 47 23093000195000B Goupille B, Ø 5, zinc blanc 4 59 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Cette page a été intentionnellement laissée en blanc Courant R R BLANC WHITE ROUGE RED B W R Plug Fiche NOIR BLACK N B R CA Cordon start de AC démarrage cable N B Génératrice Generator NB Moteur Engine NB Alternating alternatif current N B Fil de prise Power outlet de courant wire B W N B R N B Phare DEL LED Left gauche ass'y lamp Faisceau de câblage du panneau harness wiring Panel R Phare DEL LED Right droit ass'y lamp R handle Poignée Heated chauffante N B R Poignée Heated chauffante handle N B R R switch Contacteur Heated de poignée hand grip chauffante FIG. W – SCHÉMA DE CÂBLAGE 60 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 61 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Cette page a été intentionnellement laissée en blanc DÉPANNAGE 62 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne démarre pas. Le moteur est difficile à démarrer ou fonctionne mal. La vis sans fin ne tourne pas. La vis sans fin ne s’arrête pas lorsque le levier est relâché. La souffleuse à neige dévie dans une direction. La souffleuse à neige n’avance pas. CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur est noyé. Tentatives répétées de démarrage avec l’étrangleur de l’accélérateur FERMÉ. Eau dans l’essence. Videz le réservoir et remettez de l’essence fraîche. Autre. Vérifiez attentivement la procédure de démarrage présentée dans le présent manuel. Problèmes avec la bougie d’allumage. Remplacez la bougie d’allumage. Les trous de ventilation du bouchon du réservoir de carburant sont bloqués. Remplacez la bougie d’allumage. Matières étrangères coincées dans le système. Nettoyez. La courroie d’entraînement de la vis sans fin glisse. Réglez la courroie et le fil. La courroie d’entraînement de la vis sans fin est cassée. Remplacez la courroie. La courroie d’entraînement de la vis sans fin est mal alignée. Ajustez la courroie. Le guide d’entraînement de la vis sans fin est mal aligné. Ajustez le guide. La pression des pneus n’est pas uniforme. Réglez la pression des pneus. La goupille de verrouillage du ressort de roue est insérée d’un côté. Vérifiez le blocage des roues. Les sabots sont montés de façon inégale. Réglez les sabots. La lame du grattoir est inégale. Réglez la lame du grattoir et les sabots. La courroie d’entraînement de la vis sans fin est usée/cassée. Remplacez la courroie d’entraînement par traction. Le disque d’embrayage est usé. Réparez ou remplacez le disque de friction. GARANTIE 63 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Pendant une période de quatre ANS à compter de la date d’achat au Canada, YARDWORKS CANADA, à sa discrétion, réparera ou remplacera sans frais, pour l’acheteur original, toute pièce comportant un défaut de matériel ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS : 1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d’une mauvaise utilisation, une utilisation commerciale, un abus, une négligence, un accident, un entretien inapproprié, ou une modification; 2. L’appareil, s’il n’a pas été utilisé et/ou entretenu conformément au guide d’utilisation; 3. Les pièces d’usure normales telles que les courroies, les patins et les plaques de rasage, sauf indication contraire ci-dessous; 4. Les articles d’entretien de routine tels que l’huile, la bougie d’allumage, la conduite de carburant; ou 5. La détérioration normale du fini extérieur résultant de l’usure ou de l’exposition. GARANTIE COMPLÈTE DE 270 JOURS POUR LES PIÈCES À USURE NORMALE : Les pièces d’usure normales sont définies comme les roues, les pneus, les courroies, le disque d’entraînement, les patins et la plaque de rasage. Ces pièces sont garanties à l’acheteur initial, pour une période de deux cent soixante-dix (270) jours, à partir de la date d’achat au détail, contre tout défaut de matériau ou de fabrication. COMMENT OBTENIR UN SERVICE : Pour tout service relatif à la garantie, communiquez avec le service d’assistance téléphonique sans frais en composant le 1.866.523.5218 L’usine n’acceptera pas le retour d’un appareil complet, sans la permission écrite préalable de YARDWORKS CANADA. FRAIS DE TRANSPORT : Les frais de transport pour le déplacement de la souffleuse à neige ou des accessoires sont la responsabilité de l’acheteur. L’acheteur doit payer les frais de transport pour toute pièce à remplacer dans le cadre de la présente garantie, à moins que le retour de la pièce n’ait été demandé par écrit par YARDWORKS CANADA. GARANTIE GARANTIE LIMITÉE D’UNE DURÉE DE 4 ANS 64 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 GARANTIE AUTRES GARANTIES : Toutes les autres garanties, explicites ou implicites, y compris toute garantie implicite de qualité marchande, se limitent à la durée établie dans la présente garantie limitée expresse. Les dispositions de la présente garantie constituent le seul et unique recours par rapport aux obligations de YARDWORKS CANADA à la suite de la vente de ses produits. LIMITATIONS SUPPLÉMENTAIRES La présente garantie s’applique uniquement à l’acheteur original et ne peut être transférée. Ni le détaillant ni le fabricant ne sont responsables des autres frais, pertes ou dommages, y compris les dommages indirects, accessoires, consécutifs ou exemplaires liés à la vente ou à l’utilisation du présent produit ou à l’impossibilité de l’utiliser. AVIS AU CONSOMMATEUR La présente garantie vous accorde des droits spécifiques, mais vous pourriez disposer d’autres droits, qui peuvent différer d’une province à l’autre. Les dispositions qui figurent dans la présente garantie ne visent pas à limiter, à modifier, à réduire ou à exclure une quelconque garantie prévue dans les lois provinciales ou fédérales applicables. Fabriqué en Chine Importé par Trileaf Distribution Toronto, Canada M4S 2B8 YARDWORKS CANADA ne peut être tenue responsable des pertes ou des dommages accessoires ou indirects. 65 Nº de modèle : 060-1314-4 | Communiquez avec nous au 1.866.523.5218 Cette page a été intentionnellement laissée en blanc GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE AMÉRICAINE (EPA DES É.-U.) Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions de l’EPA des É.-U. VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : L’EPA des É.-U. et CPE sont heureuses de vous d’expliquer la garantie des systèmes de contrôle des émissions fédéraux de votre petit moteur de véhicule hors route et d’équipement motorisé de 2019. Les nouveaux moteurs et équipements doivent être conçus, construits et équipés, au moment de la vente, de manière à répondre à la réglementation des petits moteurs hors route de l’EPA des É.-U. CPE garantit le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route et de votre équipement pour la période décrite ci-dessous, pourvu qu’il n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu. Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique et des canalisations de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si une défectuosité couverte par la garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la maind’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT : Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de couverture de la garantie, une pièce reliée aux émissions de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE : Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel d’utilisation. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation au titre de la garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez effectué les entretiens planifiés. Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou de remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si sa défectuosité survient à cause d’une utilisation abusive, d’une négligence, d’un entretien inadéquat ou d’une modification non approuvée. Vous êtes responsable du transport de votre petit véhicule hors route vers un centre de réparations agréé de CPE ou un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec : Champion Power Equipment, Inc. Customer Service 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 [email protected] GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution : 1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite. 2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est : 2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions des moteurs à allumage par étincelles de 19 kW et moins de l’EPA des É.-U. 2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans. 3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : 3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel d’utilisation doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire », ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution. 3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais. 3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE. 3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les circonstances suivantes : i. Le service est requis dans un centre urbain comptant une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé de CPE ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming. 3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causés directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution. 3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces reliées au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution. 3i. Toutes les pièces de rechange reliées au système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées pour effectuer tous les entretiens ou réparations au titre de la garantie du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE. 3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée. LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES : (EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE APPLICABLES AU MOTEUR) Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage de carburant Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes Système d’admission d’air Filtre à air, tubulure d’admission Système d’allumage Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique Système d’échappement Tubulure d’échappement, pot catalytique Pièces diverses Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés. Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour les combustibles liquides et vapeurs d’essence), raccords de canalisation de carburant, fixations, clapets de décharge, soupapes de commande, solénoïdes de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à dépression, câbles de commande, fourchettes, soupapes de purge, joints d’étanchéité, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir à charbon actif, connecteur d’orifice de purge du carburateur POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause (3) article (f.) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les demandes de réparation ou de réglage uniquement causé par des défauts de matériaux ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur n’a pas été correctement entretenu et utilisé. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 À l’attention de : Service à la clientèle [email protected]