▼
Scroll to page 2
of
44
www.wackergroup.com 0009091 102 01.2006 Modular Internal Vibrators Modulare Innenvibratoren Vibradores Internos Modulares Vibrateurs Internes à Transmission Flexible D 4000 Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación D 4000 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009091 - 102 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras D 4000 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009091 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières D 4000 Drive System Antrieb Sistema Impulsor Entraînement 8 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. 10 Engine complete Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 12 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants 14 Engine Motor Motor Moteur 17 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle 18 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 22 Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Vilebrequin 26 Governor lever Reglerhebel Palanca Reguladora Levier Régulateur 28 Rewind Starter Reversierstarter Starter Reversible Lanceur 32 Fuel Tank Kraftstofftank Tanque de Combustible Réservoir de Carburant 34 Injection Valve Einspritzventil Válvula de Injección Soupape d'Injection 36 Muffler Auspuff Escape Échappement 38 Accessories Zubehör Accesorios Accessoires 41 0009091 - 102 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières D 4000 SS Adaptor SS-Adapter Adaptador SS Adaptateur SS 42 6 0009091 - 102 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières D 4000 0009091 - 102 7 Drive System Antrieb Sistema Impulsor Entraînement D 4000 8 0009091 - 102 Drive System Antrieb Sistema Impulsor Entraînement D 4000 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela Rondelle B8,4 DIN 9021 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 25 DIN 933 1 Distance ring Abstandsring Anillo distanciador Bague intermediaire 0083382 1 V-belt pulley Keilriemenscheibe Polea en V Poulie à courroie 6 1005118 1 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0026169 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0202500 1 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. 9 0026025 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 10 0011422 2 Hex head screw Sechskantschraube Tornillo Vis à tête hexagonale 11 0071961 1 V-belt Keilriemen Correa en V Courroie 12 0053864 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 13 0010372 5 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle B5,3 DIN 9021 14 0011714 5 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 12 ISO 1207 17 0011340 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 35 DIN 931 18 0010367 2 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 19 0010787 6 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 20 0073240 1 Frame assembly Rahmen kpl. Chasis compl. Châssis compl. 21 0083385 1 Pulley Keilriemenscheibe Polea Poulie 22 0083480 1 Fixing Set Befestigungssatz Junta de Fijación Jeu de Fixation Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0053862 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 2 0010374 6 Flat washer Scheibe 3 0011457 4 4 0083384 5 0009091 - 102 9 25Nm/18ft.lbs 5/16-24 x 3/4in M12 x 35 86Nm/63ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN 435 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. D 4000 10 0009091 - 102 Hub cpl. Nabe kpl. Cubo cpl. Moyeu cpl. D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0073431 1 Hub Nabe Cubo Moyeu 2 0026810 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 3 0053869 1 Spacer Distanzring Espaciador Pièce d'écartement 4 2001045 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0053868 1 Shaft Welle Eje Arbre 6 0053870 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 8 0083074 1 T-Knurled Nut T-Griffmutter Tuerca T-Con estri'as Écrou T-Moleté 9 0073428 1 Stud Housing Stiftgehäuse Carcasa Espiga Carter Goupille 10 0071184 1 Detent Pin Vorsteckstift Pasador Goupille 11 0071189 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 12 0202541 1 Detent Pin cpl. Vorsteckstift kpl. Pasador cpl. Goupille cpl. 0009091 - 102 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 x 1,75 DIN 472 Engine complete Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. D 4000 12 0009091 - 102 Engine complete Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0099867 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Diesel engine Dieselmotor Motor diesel Moteur diesel 0071989 1 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette 3/16 x 5/8 in 3 0010367 4 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 4 0011342 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 45 5 0010622 8 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 0009091 - 102 13 25Nm/18ft.lbs DIN 931 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants D 4000 14 0009091 - 102 Labels Aufkleber Calcomanías Autocollants D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0115057 1 Label Aufkleber Calcomanía Autocollant 2 0115061 1 Label Aufkleber Calcomanía Autocollant 3 0201748 1 Label Sheet Aufkleberblatt Hoja de Calcomanía Lame de Talochage 0009091 - 102 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff D 4000 16 0009091 - 102 Engine Motor Motor Moteur Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle D 4000 18 0009091 - 102 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0096724 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0096716 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 2 0073597 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 3 0073598 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 4 0073603 1 Seal ring Dichtring Anillo sellante Bague d'étanchéité 5 0073602 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0073601 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0073600 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M8 8 0073599 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou M8 9 0073606 2 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 10 0073608 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0096715 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 12 0096713 2 Dipstick Peilstab Varilla indicadora Jauge d'huile 13 0073609 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 0013507 1 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M6 x 18 15 0013508 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M6 x 22 16 0073610 1 Set-shims Ausgleichsscheibensatz Juego de laminillas Jeu de cales 17 0073612 1 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0073611 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 19 0095948 3 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 20 2001269 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 21 0073618 1 Holder Halter Soporte Attache 22 0073622 1 Screw Schraube Tornillo Vis 23 0073621 1 Cylindrical roller bearing Zyl.-Rollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 24 0096707 1 Gasket Gehäusedichtung Junta Joint 0009091 - 102 19 DIN 835 10Nm/7ft.lbs DIN 835 10Nm/7ft.lbs M6 M8 x 12 DIN 6923 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle D 4000 20 0009091 - 102 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter Manivelle D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0020313 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0073619 1 Sleeve bearing Gleitlager Rodamiento Roulement 30 ID 27 0096704 2 Straight pin Zylinderstift Pasador cilíndrico Goupille cylindrique 8h8 x 12 28 0096706 1 Pipe Saugrohr Tubo Tube 29 0102629 1 Bearing cover Lagerdeckel Cubierta de cojinete Couvercle de palier 30 0073614 14 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 31 0085522 1 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 35 32 0073620 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 33 0102630 1 Screw plug Verschlußschraube Tornillo de cierre Vis de fermeture 0009091 - 102 21 ISO 2338 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse D 4000 22 0009091 - 102 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0073623 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 18 DIN 835 Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 0020343 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 3 0096772 1 Valve Auslaßventil Válvula Soupape 4 0073624 1 Intake valve Einlassventil Válvula de admisión Soupape d'admission 5 0013512 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 6 0073651 1 Gasket Dichtung Junta Joint 7 0073650 1 Pipe Rohr Tubo Tube 8 0073614 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 9 0013505 1 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté M6 x 12 10 0073632 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0073633 1 Spacer Distanzstück Espaciador Pièce d'écartement 12 0034394 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 13 0073642 1 Holder Halter Soporte Attache 14 0095948 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 15 0073634 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 16 0073631 2 Seal Dichtung Empaque Joint 17 0073626 2 Spring Feder Resorte Ressort 18 0073627 2 Spring holder Federteller Soporte Support 19 0073628 2 Set-valve cones Ventilkonussatz Juego de conos de válvula Jeu de cônes de soupape 20 0017787 1 Spring pin Spannstift Pasador de sujeción Goupille élastique 21 0073629 1 Bracket Konsole Soporte Support 22 0085536 1 Screw Schraube Tornillo Vis 23 0096762 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 24 0096763 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 25 0010803 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 0009091 - 102 23 35Nm/26ft.lbs M6 x 55 DIN 835 10Nm/7ft.lbs DIN 835 10Nm/7ft.lbs M6 x 50 DIN 835 10Nm/7ft.lbs M6 DIN 6923 4x8 M8 x 45 M6 ISO 4035 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse D 4000 24 0009091 - 102 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0096764 2 Control Einstellschraube Regulador Commande 27 0096765 2 Cap Kappe Tapa Couvercle 28 0073643 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 0073644 1 Cylinder head cover assembly Zylinderkopfdeckel kpl. Tapa compl.-culata Couvercle compl.-culasse 30 0073647 2 Screw Schraube Tornillo Vis 31 0073754 1 Starting device Starthilfe Embolo buzo Fouloir plongeur 32 0073755 1 Holder Halter Soporte Attache 0009091 - 102 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 55 Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Vilebrequin D 4000 26 0009091 - 102 Crankshaft Kurbelwelle Cigüeñal Vilebrequin D 4000 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Chaveta Clavette A5 x 5 x 30 DIN 6885 Fitting key Passfeder Chaveta Clavette A4 x 4 x 12 DIN 6885 1 Fan Lüfterrad Ventilador Ventilateur 0073678 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0073675 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou 7 0096736 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 8 0073671 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 9 0096737 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 10 0073672 1 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 11 0096730 1 Shaft Ausgleichswelle Eje Arbre 12 0052028 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 13 0096725 1 Piston Kolben Pistón Piston 68 14 0073682 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 68 15 0096727 1 Pin Kolbenbolzen Pasador Goupille 16 2003749 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 17 0096728 1 Connecting rod Pleuel kpl. Biela Bielle 18 0073689 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0086564 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 2 0013838 1 Fitting key Passfeder 3 0096732 1 4 0096733 5 0009091 - 102 27 M16 x 1,5 19 x 1 DIN 472 Governor lever Reglerhebel Palanca Reguladora Levier Régulateur D 4000 28 0009091 - 102 Governor lever Reglerhebel Palanca Reguladora Levier Régulateur D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0073659 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0096745 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 3 0073693 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 22,4 x 1,8 4 0053648 3 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 14 5 0073694 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0073696 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 7 0073698 1 Oil pump Ölpumpe Bomba de aceite Pompe à huile 8 0096743 1 Straight pin Zylinderstift Pasador cilindrico Goupille cylindrique 9 0096746 1 Governor compl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 10 0073703 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0073701 2 Cylindrical roller bearing Zyl.-Rollenlager Rodamiento cilíndricos Roulement à rouleaux cylindrique 12 0073699 1 Governor lever Regulierhebel Palanca de regulador Levier régulateur 13 0096750 1 Bushing Buchse Buje Douille 14 0073787 1 Control Betätigung Regulador Commande 15 0010806 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 16 0102634 1 Shaft Welle Árbol Arbre 17 0102635 2 Friction disc Reibscheibe Disco de fricción Disque à friction 18 0081536 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 0102636 1 Console Konsole Consola Console 20 0102637 1 Spring Feder Resorte Ressort 21 0102638 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 22 0010806 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 23 0102639 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 24 0053648 1 Screw Schraube Tornillo Vis 25 0102640 1 Bearing Widerlager Cojinete Roulement 0009091 - 102 29 M6 x 16 33 x 1,8 3m6 x 16 ISO 2338 M10 ISO 4035 M10 ISO 4035 M6 x 14 Governor lever Reglerhebel Palanca Reguladora Levier Régulateur D 4000 30 0009091 - 102 Governor lever Reglerhebel Palanca Reguladora Levier Régulateur D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0010803 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 27 0096753 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 28 0073781 1 Spring Feder Resorte Ressort 29 0096756 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 0009091 - 102 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 ISO 4035 Rewind Starter Reversierstarter Starter Reversible Lanceur D 4000 32 0009091 - 102 Rewind Starter Reversierstarter Starter Reversible Lanceur D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0053658 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 0096786 1 Guide Luftführung Guía Guide 3 0096787 1 Cover Lüfterhaube Tapa Couvercle 4 0073760 1 Molding Profilgummi Moldura Garniture 5 0073758 4 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 6 0073759 4 Ring Ring Anillo Anneau 7 0010373 4 Fender washer Unterlegscheibe Arandela Rondelle B6,4 8 0073762 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 9 0073764 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 10 0030814 4 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0073777 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 12 0073776 1 Knob Griff Empuñadura Poignée 13 0073768 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 0073766 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 15 0073770 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0073767 1 Ratchet (pawl) Klinke Trinquete Cliquet 17 0073771 1 Spring Feder Resorte Ressort 18 0073772 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 19 0073773 1 Plate Platte Placa Plaque 20 0073769 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 21 0033724 1 Lock washer Sicherungsscheibe Arandela de seguridad Rondelle d'arrêt 22 0073778 1 Pulley Mitnehmerscheibe Polea Poulie 23 0072333 3 Screw Schraube Tornillo Vis 0009091 - 102 33 M6 x 8 6 M6 x 12 DIN 6799 Fuel Tank Kraftstofftank Tanque de Combustible Réservoir de Carburant D 4000 34 0009091 - 102 Fuel Tank Kraftstofftank Tanque de Combustible Réservoir de Carburant D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0102641 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A12 x 18 DIN 7603 Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel tank Kraftstofftank Tanque de combustible Réservoir de carburant 0073742 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque de combustible Chapeau de réservoir à essence 3 0073739 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 4 0085565 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 5 0013444 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 6 0073747 4 Molding Profilgummi Moldura Garniture 7 0073749 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 8 0085536 2 Screw Schraube Tornillo Vis 9 0073719 1 Pipe Rohr Tubo Tube 10 0073714 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 11 0073748 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 12 0053648 2 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0095950 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 14 0073746 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0095949 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 16 0073751 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 x 1,3 17 0095948 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 18 0073721 1 Pipe Rohr Tubo Tube 19 0073720 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 0009091 - 102 35 M8 x 45 M6 x 14 DIN 6923 Injection Valve Einspritzventil Válvula de Injección Soupape d'Injection D 4000 36 0009091 - 102 Injection Valve Einspritzventil Válvula de Injección Soupape d'Injection D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0096777 1 Injection pump Einspritzpumpe Bomba inyectora Pompe d'injection 2 0096776 1 Pressure pipe Druckrohr Tubo de presión Tube de pression 3 0073722 1 Fuel injection valve complete Einspritzventil kpl. Válvula inyectora compl. Soupape d'injection compl. 0009091 - 102 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Muffler Auspuff Escape Échappement D 4000 38 0009091 - 102 Muffler Auspuff Escape Échappement D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0073652 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 DIN 6923 M8 DIN 315 Description Beschreibung Descripción Description 1 Air cleaner gasket Dichtung Junta-filtro del aire Joint-filtre à air 0103646 1 Air filter cpl. Luftfilter kpl. Filtro de aire cpl. Filtre à air cpl. 3 0103647 1 Air filter housing Luftfiltergehäuse Carcasa filtro de aire Carter de filtre 4 0095948 3 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 5 0103648 1 Air filter Luftfilter Filtro de aire Filtre à air 6 0103649 1 Prefilter Vorfilter Prefiltro Prefiltre 7 0103650 1 Air filter cover Luftfilterdeckel Tapa filtro de aire Couvercle filtre à air 9 0010896 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 10 0073660 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0103651 1 Muffler Auspuff Escape Échappement 12 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 13 0096677 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 0009091 - 102 39 DIN 6923 D 4000 40 0009091 - 102 Accessories Zubehör Accesorios Accessoires SS Adaptor SS-Adapter Adaptador SS Adaptateur SS D 4000 42 0009091 - 102 SS Adaptor SS-Adapter Adaptador SS Adaptateur SS D 4000 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0203315 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 2 0203314 1 Housing Gehäuse Carcasa Carter 3 0203313 1 Shaft Welle Eje Arbre 4 0029755 1 Inner core adaptor Wellenseelenadapter Adaptador alma Adaptateur arbre à transmission flexible 5 0053934 1 Adaptor Adapter Adaptador Adaptateur 6 0054358 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0026872 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 9 0203316 1 SS Adaptor SS-Adapter Adaptador SS Adaptateur SS 0009091 - 102 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff www.wackergroup.com Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90 Wacker Corporation P. O. Box 9007 Menomonee Falls, WI 53052-9007 Tel.: (262)-255-0500 Fax: (262)-255-0550 Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21