Wacker Neuson D4000 Modular Internal Vibrator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Wacker Neuson D4000 Modular Internal Vibrator Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0009091
102
01.2006
Modular Internal Vibrators
Modulare Innenvibratoren
Vibradores Internos Modulares
Vibrateurs Internes à Transmission Flexible
D 4000
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
D 4000
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
0009091 - 102
3
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
D 4000
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
4
0009091 - 102
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
D 4000
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
8
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
10
Engine complete
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
12
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
14
Engine
Motor
Motor
Moteur
17
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
18
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
22
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
26
Governor lever
Reglerhebel
Palanca Reguladora
Levier Régulateur
28
Rewind Starter
Reversierstarter
Starter Reversible
Lanceur
32
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
34
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula de Injección
Soupape d'Injection
36
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
38
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
41
0009091 - 102
5
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
D 4000
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
42
6
0009091 - 102
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
D 4000
0009091 - 102
7
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
D 4000
8
0009091 - 102
Drive System
Antrieb
Sistema Impulsor
Entraînement
D 4000
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Arandela
Rondelle
B8,4
DIN 9021
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 25
DIN 933
1
Distance ring
Abstandsring
Anillo distanciador
Bague intermediaire
0083382
1
V-belt pulley
Keilriemenscheibe
Polea en V
Poulie à courroie
6
1005118
1
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7
0026169
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8
0202500
1
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
9
0026025
2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0011422
2
Hex head screw
Sechskantschraube
Tornillo
Vis à tête hexagonale
11 0071961
1
V-belt
Keilriemen
Correa en V
Courroie
12 0053864
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
13 0010372
5
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
B5,3
DIN 9021
14 0011714
5
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 12
ISO 1207
17 0011340
2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
DIN 931
18 0010367
2
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
19 0010787
6
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9
20 0073240
1
Frame assembly
Rahmen kpl.
Chasis compl.
Châssis compl.
21 0083385
1
Pulley
Keilriemenscheibe
Polea
Poulie
22 0083480
1
Fixing Set
Befestigungssatz
Junta de Fijación
Jeu de Fixation
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0053862
1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
2
0010374
6
Flat washer
Scheibe
3
0011457
4
4
0083384
5
0009091 - 102
9
25Nm/18ft.lbs
5/16-24 x 3/4in
M12 x 35
86Nm/63ft.lbs
25Nm/18ft.lbs
DIN 435
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
D 4000
10
0009091 - 102
Hub cpl.
Nabe kpl.
Cubo cpl.
Moyeu cpl.
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0073431
1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
2
0026810
2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
3
0053869
1
Spacer
Distanzring
Espaciador
Pièce d'écartement
4
2001045
1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
0053868
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
6
0053870
1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
8
0083074
1
T-Knurled Nut
T-Griffmutter
Tuerca T-Con estri'as
Écrou T-Moleté
9
0073428
1
Stud Housing
Stiftgehäuse
Carcasa Espiga
Carter Goupille
10 0071184
1
Detent Pin
Vorsteckstift
Pasador
Goupille
11 0071189
1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
12 0202541
1
Detent Pin cpl.
Vorsteckstift kpl.
Pasador cpl.
Goupille cpl.
0009091 - 102
11
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
40 x 1,75
DIN 472
Engine complete
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
D 4000
12
0009091 - 102
Engine complete
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0099867
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Diesel engine
Dieselmotor
Motor diesel
Moteur diesel
0071989
1
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
3/16 x 5/8 in
3
0010367
4
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
4
0011342
4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 45
5
0010622
8
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4
0009091 - 102
13
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
D 4000
14
0009091 - 102
Labels
Aufkleber
Calcomanías
Autocollants
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0115057
1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
2
0115061
1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
3
0201748
1
Label Sheet
Aufkleberblatt
Hoja de Calcomanía
Lame de Talochage
0009091 - 102
15
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
D 4000
16
0009091 - 102
Engine
Motor
Motor
Moteur
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
D 4000
18
0009091 - 102
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
0096724
1
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
0096716
1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
2
0073597
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
3
0073598
2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
4
0073603
1
Seal ring
Dichtring
Anillo sellante
Bague d'étanchéité
5
0073602
1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6
0073601
4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7
0073600
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M8
8
0073599
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M8
9
0073606
2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
10 0073608
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0096715
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
12 0096713
2
Dipstick
Peilstab
Varilla indicadora
Jauge d'huile
13 0073609
2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 0013507
1
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 18
15 0013508
2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 22
16 0073610
1
Set-shims
Ausgleichsscheibensatz
Juego de laminillas
Jeu de cales
17 0073612
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0073611
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19 0095948
3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
20 2001269
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
21 0073618
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
22 0073622
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
23 0073621
1
Cylindrical roller bearing
Zyl.-Rollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
24 0096707
1
Gasket
Gehäusedichtung
Junta
Joint
0009091 - 102
19
DIN 835
10Nm/7ft.lbs
DIN 835
10Nm/7ft.lbs
M6
M8 x 12
DIN 6923
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
D 4000
20
0009091 - 102
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter Manivelle
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
25 0020313
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0073619
1
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento
Roulement
30 ID
27 0096704
2
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilíndrico
Goupille cylindrique
8h8 x 12
28 0096706
1
Pipe
Saugrohr
Tubo
Tube
29 0102629
1
Bearing cover
Lagerdeckel
Cubierta de cojinete
Couvercle de palier
30 0073614 14
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
31 0085522
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 35
32 0073620
1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
33 0102630
1
Screw plug
Verschlußschraube
Tornillo de cierre
Vis de fermeture
0009091 - 102
21
ISO 2338
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
D 4000
22
0009091 - 102
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0073623
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M8 x 18
DIN 835
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0020343
2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
3
0096772
1
Valve
Auslaßventil
Válvula
Soupape
4
0073624
1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
5
0013512
2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
6
0073651
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
7
0073650
1
Pipe
Rohr
Tubo
Tube
8
0073614
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
9
0013505
1
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M6 x 12
10 0073632
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0073633
1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
12 0034394
2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
13 0073642
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
14 0095948
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
15 0073634
2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 0073631
2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
17 0073626
2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
18 0073627
2
Spring holder
Federteller
Soporte
Support
19 0073628
2
Set-valve cones
Ventilkonussatz
Juego de conos de válvula
Jeu de cônes de soupape
20 0017787
1
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
21 0073629
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
22 0085536
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
23 0096762
1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
24 0096763
1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
25 0010803
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
0009091 - 102
23
35Nm/26ft.lbs
M6 x 55
DIN 835
10Nm/7ft.lbs
DIN 835
10Nm/7ft.lbs
M6 x 50
DIN 835
10Nm/7ft.lbs
M6
DIN 6923
4x8
M8 x 45
M6
ISO 4035
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
D 4000
24
0009091 - 102
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
26 0096764
2
Control
Einstellschraube
Regulador
Commande
27 0096765
2
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
28 0073643
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
29 0073644
1
Cylinder head cover assembly
Zylinderkopfdeckel kpl.
Tapa compl.-culata
Couvercle compl.-culasse
30 0073647
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
31 0073754
1
Starting device
Starthilfe
Embolo buzo
Fouloir plongeur
32 0073755
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
0009091 - 102
25
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M6 x 55
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
D 4000
26
0009091 - 102
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigüeñal
Vilebrequin
D 4000
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Chaveta
Clavette
A5 x 5 x 30
DIN 6885
Fitting key
Passfeder
Chaveta
Clavette
A4 x 4 x 12
DIN 6885
1
Fan
Lüfterrad
Ventilador
Ventilateur
0073678
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6
0073675
1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
7
0096736
1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
8
0073671
2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
9
0096737
2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
10 0073672
1
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
11 0096730
1
Shaft
Ausgleichswelle
Eje
Arbre
12 0052028
2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
13 0096725
1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
68
14 0073682
1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
68
15 0096727
1
Pin
Kolbenbolzen
Pasador
Goupille
16 2003749
2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
17 0096728
1
Connecting rod
Pleuel kpl.
Biela
Bielle
18 0073689
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0086564
1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
2
0013838
1
Fitting key
Passfeder
3
0096732
1
4
0096733
5
0009091 - 102
27
M16 x 1,5
19 x 1
DIN 472
Governor lever
Reglerhebel
Palanca Reguladora
Levier Régulateur
D 4000
28
0009091 - 102
Governor lever
Reglerhebel
Palanca Reguladora
Levier Régulateur
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0073659
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
0096745
1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
3
0073693
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22,4 x 1,8
4
0053648
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 14
5
0073694
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6
0073696
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
7
0073698
1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
8
0096743
1
Straight pin
Zylinderstift
Pasador cilindrico
Goupille cylindrique
9
0096746
1
Governor compl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
10 0073703
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0073701
2
Cylindrical roller bearing
Zyl.-Rollenlager
Rodamiento cilíndricos
Roulement à rouleaux cylindrique
12 0073699
1
Governor lever
Regulierhebel
Palanca de regulador
Levier régulateur
13 0096750
1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
14 0073787
1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
15 0010806
1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
16 0102634
1
Shaft
Welle
Árbol
Arbre
17 0102635
2
Friction disc
Reibscheibe
Disco de fricción
Disque à friction
18 0081536
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0102636
1
Console
Konsole
Consola
Console
20 0102637
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
21 0102638
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
22 0010806
1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
23 0102639
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
24 0053648
1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0102640
1
Bearing
Widerlager
Cojinete
Roulement
0009091 - 102
29
M6 x 16
33 x 1,8
3m6 x 16
ISO 2338
M10
ISO 4035
M10
ISO 4035
M6 x 14
Governor lever
Reglerhebel
Palanca Reguladora
Levier Régulateur
D 4000
30
0009091 - 102
Governor lever
Reglerhebel
Palanca Reguladora
Levier Régulateur
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
26 0010803
1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
27 0096753
1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
28 0073781
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
29 0096756
1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
0009091 - 102
31
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M6
ISO 4035
Rewind Starter
Reversierstarter
Starter Reversible
Lanceur
D 4000
32
0009091 - 102
Rewind Starter
Reversierstarter
Starter Reversible
Lanceur
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0053658
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
0096786
1
Guide
Luftführung
Guía
Guide
3
0096787
1
Cover
Lüfterhaube
Tapa
Couvercle
4
0073760
1
Molding
Profilgummi
Moldura
Garniture
5
0073758
4
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
6
0073759
4
Ring
Ring
Anillo
Anneau
7
0010373
4
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B6,4
8
0073762
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
9
0073764
1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
10 0030814
4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0073777
1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
12 0073776
1
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
13 0073768
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0073766
1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
15 0073770
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0073767
1
Ratchet (pawl)
Klinke
Trinquete
Cliquet
17 0073771
1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
18 0073772
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19 0073773
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0073769
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 0033724
1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
22 0073778
1
Pulley
Mitnehmerscheibe
Polea
Poulie
23 0072333
3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
0009091 - 102
33
M6 x 8
6
M6 x 12
DIN 6799
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
D 4000
34
0009091 - 102
Fuel Tank
Kraftstofftank
Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0102641
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
A12 x 18
DIN 7603
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Fuel tank
Kraftstofftank
Tanque de combustible
Réservoir de carburant
0073742
1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
3
0073739
1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
4
0085565
1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
5
0013444
1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
6
0073747
4
Molding
Profilgummi
Moldura
Garniture
7
0073749
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
8
0085536
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
9
0073719
1
Pipe
Rohr
Tubo
Tube
10 0073714
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
11 0073748
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
12 0053648
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0095950
1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
14 0073746
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0095949
1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
16 0073751
1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
15 x 1,3
17 0095948
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
18 0073721
1
Pipe
Rohr
Tubo
Tube
19 0073720
2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
0009091 - 102
35
M8 x 45
M6 x 14
DIN 6923
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula de Injección
Soupape d'Injection
D 4000
36
0009091 - 102
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula de Injección
Soupape d'Injection
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0096777
1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba inyectora
Pompe d'injection
2
0096776
1
Pressure pipe
Druckrohr
Tubo de presión
Tube de pression
3
0073722
1
Fuel injection valve complete
Einspritzventil kpl.
Válvula inyectora compl.
Soupape d'injection compl.
0009091 - 102
37
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
D 4000
38
0009091 - 102
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
1
0073652
2
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
M6
DIN 6923
M8
DIN 315
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
Air cleaner gasket
Dichtung
Junta-filtro del aire
Joint-filtre à air
0103646
1
Air filter cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro de aire cpl.
Filtre à air cpl.
3
0103647
1
Air filter housing
Luftfiltergehäuse
Carcasa filtro de aire
Carter de filtre
4
0095948
3
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
5
0103648
1
Air filter
Luftfilter
Filtro de aire
Filtre à air
6
0103649
1
Prefilter
Vorfilter
Prefiltro
Prefiltre
7
0103650
1
Air filter cover
Luftfilterdeckel
Tapa filtro de aire
Couvercle filtre à air
9
0010896
1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
10 0073660
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0103651
1
Muffler
Auspuff
Escape
Échappement
12 0072333
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
13 0096677
2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
0009091 - 102
39
DIN 6923
D 4000
40
0009091 - 102
Accessories
Zubehör
Accesorios
Accessoires
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
D 4000
42
0009091 - 102
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
D 4000
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
1
0203315
1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
2
0203314
1
Housing
Gehäuse
Carcasa
Carter
3
0203313
1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
4
0029755
1
Inner core adaptor
Wellenseelenadapter
Adaptador alma
Adaptateur arbre à transmission flexible
5
0053934
1
Adaptor
Adapter
Adaptador
Adaptateur
6
0054358
1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7
0026872
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9
0203316
1
SS Adaptor
SS-Adapter
Adaptador SS
Adaptateur SS
0009091 - 102
43
Measurem./Abm.
Norm
Torque/Drehm.
Sealant
Schmierstoff
www.wackergroup.com
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-3 90
Wacker
Corporation
P.
O.
Box
9007
Menomonee
Falls,
WI
53052-9007
Tel.:
(262)-255-0500
Fax:
(262)-255-0550
Wacker Asia Pacific Operations - Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong. Tel: +852 2406 60 32, Fax: +852 2406 60 21

Manuels associés