Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 96in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 96in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3433-698 Rev D
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 7500-D
avec tablier de coupe à éjection arrière
TURBO FORCE® de 244 cm (96 po)
N° de modèle 72096—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3433-698*
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de ce
moteur a été calculé en laboratoire par le constructeur
du moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 de
la Society of Automotive Engineers (SAE). Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité,
antipollution et d'exploitation, le moteur monté sur
cette classe de tondeuse aura un couple effectif
nettement inférieur. Reportez-vous au manuel du
constructeur du moteur fourni avec la machine.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of
Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire
aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation,
le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura
un couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous
au manuel du constructeur du moteur fourni avec la
machine.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement des
terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce
produit à d'autres fins que celle prévue peut être
dangereuse pour vous-même et toute personne à
proximité.
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Rodage d'une machine neuve .......................... 19
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 20
Utilisation du système de sécurité ..................... 21
Positionnement du siège .................................. 22
Déverrouillage du siège .................................... 22
Changer la suspension du siège ....................... 22
Pendant l'utilisation ............................................. 22
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 22
Utilisation du frein de stationnement ................. 25
Abaissement des tabliers latéraux .................... 26
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 26
Démarrage du moteur....................................... 26
Arrêt du moteur................................................. 27
Levage et verrouillage des tabliers
latéraux ......................................................... 27
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 28
Conduite de la machine .................................... 28
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage des galets anti-scalp ........................... 30
Réglage des patins ........................................... 31
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ..................................................... 32
Conseils d'utilisation ........................................ 32
Après l'utilisation ................................................. 33
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 33
Transport de la machine ................................... 33
Entretien ................................................................. 36
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 36
Programme d'entretien recommandé .................. 38
Lubrification ......................................................... 39
Graissage de la machine .................................. 39
Lubrification des graisseurs. ............................. 39
Graissage des joints de cardan
d’entraînement et du joint coulissant
cannelé ......................................................... 40
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 40
Entretien du moteur ............................................. 41
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 41
Entretien du filtre à air ....................................... 41
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 42
Entretien du système d'alimentation .................... 44
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau ............................................................. 44
Remplacement du séparateur d'eau
...................................................................... 44
Contrôle du jeu aux soupapes........................... 44
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 45
Entretien du système électrique ........................... 45
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur
l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g235670
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 14
Écran d’affichage Horizon ............................. 14
Caractéristiques techniques ............................ 16
Avant l'utilisation .................................................. 16
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16
Ajout de carburant ............................................ 18
Procédures d'entretien quotidien ...................... 19
3
Sécurité
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 45
Entretien de la batterie...................................... 45
Entretien des fusibles ....................................... 47
Entretien du système d'entraînement .................. 48
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 48
Correction de la dérive...................................... 48
Contrôle de la pression des pneus .................... 50
Contrôle des écrous de roues ........................... 50
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 50
Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 52
Consignes de sécurité pour le circuit de
refroidissement ............................................. 52
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 52
Nettoyage du radiateur ..................................... 52
Vidange du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 53
Entretien des freins ............................................. 54
Réglage du frein de stationnement ................... 54
Entretien des courroies ........................................ 55
Contrôle des courroies...................................... 55
Remplacement des courroies des tabliers de
coupe ............................................................ 55
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 57
Entretien des commandes ................................... 57
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 57
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 58
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 59
Entretien du système hydraulique ........................ 59
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 59
Entretien du système hydraulique..................... 59
Entretien du tablier de coupe ................................ 62
Consignes de sécurité pour les lames ............... 62
Entretien des lames .......................................... 62
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 64
Nettoyage ............................................................ 67
Nettoyage de la zone autour du moteur et du
système d'échappement ............................... 67
Nettoyage de la machine et du tablier de
coupe ............................................................ 67
Élimination des déchets.................................... 68
Remisage ............................................................... 68
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 68
Nettoyage et remisage de la machine ............... 68
Dépistage des défauts ............................................ 70
Schémas ................................................................. 73
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 2) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre
pour éviter les accidents.
Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ
VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND!
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres termes
pour faire passer des renseignements essentiels.
Important, pour attirer l'attention sur une information
d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
4
Consignes de sécurité
générales
Cette machine peut sectionner les mains ou les
pieds et projeter des objets. Toro a conçu et testé
cette tondeuse pour garantir un fonctionnement
raisonnablement sûr; cependant le non respect des
consignes de sécurité peut entraîner des accidents
parfois mortels.
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
personnes formées à son utilisation, responsables
et physiquement aptes, qui connaissent
parfaitement les procédures d'utilisation
sécuritaire, les commandes et la signification des
panneaux et instructions de sécurité. Ne confiez
jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à
des enfants ou à des personnes non qualifiées.
La réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6687
93-6687
1. Ne pas poser le pied ici.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal99-8936
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haute vitesse
3. Basse vitesse
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
4. Point mort
5. Marche arrière
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal106-5517
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
7
decal109-6036
109-6036
Tondeuses à éjection arrière seulement
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
3. Hauteur de coupe
decal107-3069
107-3069
decal112-9028
112-9028
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
8
2. Frein de stationnement
desserré
decal117-3276
decal116-8283
117-3276
116-8283
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal133-8062
133-8062
decal126-8383
126-8383
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque d'écrasement – ne transportez pas de passagers;
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
regardez derrière vous quand vous tondez en marche arrière.
des protecteurs d'oreilles.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame et risque 5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
de coincement des mains par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en
place.
3. Risque sur la rampe – n'utilisez pas de rampes doubles pour
charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe
d'une seule pièce suffisamment large pour la machine et
offrant une pente de moins de 15°; montez la rampe en
marche arrière et descendez-la en marche avant.
6. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine près
de dénivellations ou de pentes de plus de 15°; travaillez
transversalement et uniquement sur des pentes de moins
de 15°.
9
decal126-9127
126-9127
decal126-8597
1. Trajet de la courroie
126-8597
1. Hauteur de coupe
2. Réglage de la plage
decal126-9351
126-9351
1. Châssis (15 A)
3. Principal (25 A)
2. Accessoire (15 A)
4. Prise de courant (15 A)
decal126-8760
126-8760
Pour les modèles à tabliers de 244 cm (96 po)
1. Hauteur de coupe
2. Réglage de la plage
decal126-9947
126-9947
1. Vous devez lire et comprendre le contenu du manuel de
l'utilisateur avant d'effectuer l'entretien de la machine.
2. Périodicité
7. Vérifiez le niveau d'huile dans l’arbre intermédiaire.
8. Graissez la PDF d'entraînement du tablier; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions.
3. Vérifiez le niveau d'huile moteur.
9. Contrôlez le filtre à air.
4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement; voir le Manuel 10. Graissez les pivots de la poulie de tension (en 3 points); voir
de l'utilisateur pour plus de précisions
le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
5. Contrôlez la pression des pneus (en 2 points).
11. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (en 4
points); voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
6. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions.
12. Graissez les pivots des roues pivotantes avant (en 5 points);
voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
10
decal135-0328
135-0328
1. Serrez les écrous de roue
à à 129 N·m (95 pi-lb).
2. Vous devez lire et
comprendre le Manuel
de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien;
vérifiez le couple de
serrage après les
100 premières heures
d'utilisation, puis toutes
les 500 heures.
decal135-0398
135-0398
1. Arrêt du moteur
4. Appuyez sur le haut du bouton pour abaisser le tablier de
coupe central et les tabliers latéraux extérieurs.
2. Moteur en marche
5. Appuyez sur le bas du bouton pour lever le tablier de coupe
central et les tabliers latéraux extérieurs.
3. Démarrage du moteur
11
decal135-0679
135-0679
decal135-0664
135-0664
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
1. Risque de blessure/coincement par les organes de la
transmission en rotation – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
decal135-2837
135-2837
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions;
utilisez du liquide de transmission Toro rouge pour
embrayage à bain d'huile; n'utilisez pas de liquide
hydraulique vert.
decal135-0670
135-0670
Pour les modèles à tabliers de 244 cm (96 po)
1. Risque d'écrasement
des mains – lisez les
instructions avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Attention – verrouillez les
tabliers latéraux et lisez
les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
12
Vue d'ensemble du produit
g236048
Figure 4
1. Goupille de hauteur de
coupe de tablier central
5. Levier de commande de
déplacement
9. Prise de courant
2. Goupille de hauteur de
coupe de tablier latéral
6. Écran d’affichage
10. Bouchon du réservoir de
carburant
14. Roue pivotante de tablier
central
3. Tablier latéral
7. Arceau de sécurité
11. Patin
15. Galet anti-scalp
4. Levier de frein de
stationnement
8. Alarme sonore
12. Roue pivotante de tablier
latéral
13
13. Tablier central
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Panneau de commande
g228164
Figure 6
Écran d’affichage Horizon
g225792
Figure 5
1. Écran d’affichage Horizon
3. Commutateur d'allumage
2. Commande de levage
de tablier central et
de pliage/dépliage des
tabliers latéraux
4. Prise de force (PDF)
1. Écran
2. Diode d'état
3. Boutons
Écran d’information
L’écran d’information affiche les données relatives
au fonctionnement de la machine; voir le Guide du
logiciel pour plus de détails.
Écran d’affichage Horizon
Reportez-vous au Guide du logiciel pour une
explication détaillée de l'interface utilisateur qui
vous permet d'accéder aux données, de remettre
les compteurs à zéro, de modifier les réglages du
système et de dépanner l’équipement.
Boutons
Les boutons multifonction sont situés au bas du
panneau de commande. Les icônes affichées sur
l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent
la fonction actuelle. Les boutons permettent de choisir
le régime moteur et de se déplacer parmi les menus
du système.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Diode d'état
La diode est multicolore pour indiquer l'état du
système et est située sur le côté droit du panneau.
Durant le démarrage, la diode passe du rouge à
l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité.
• Vert continu – indique un fonctionnement normal
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
active
• Vert et orange clignotant – indique qu’une
réactivation de l’embrayage est nécessaire
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
14
désengagez la PDF. Lorsque engagez ou désengagez
la PDF, le papillon alterne entre le mode TONTE et le
mode TRANSPORT.
Alarme
Lorsqu'une anomalie se produit, un message d'erreur
s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit
comme suit :
• Un signal sonore rapide indique des erreurs
critiques.
• Un signal sonore lent indique des erreurs moins
graves, comme les intervalles d'entretien ou de
maintenance.
Remarque: Le système permet de démarrer la
machine quand la PDF est engagée, mais il n'engage
pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez
réinitialiser la commande de PDF en la désengageant
puis en la ré-engageant.
Important: Vous devez déplier les tabliers
latéraux pour pouvoir engager la PDF.
Remarque: Durant le démarrage, l'alarme
retentit brièvement pour confirmer la fonctionnalité.
Position de verrouillage au point
mort
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Commutateur à clé
Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur
ou dans le menu Compteur horaire du moteur.
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur. Il a
trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Remarque: Les indicateurs LCD apparaissent
lorsque chaque commande passe en mode
« démarrage en sécurité » (par ex. l'indicateur
s'allume lorsque vous êtes sur le siège.)
Commande d'accélérateur
Remarque: L'ECU du moteur commande les
L'accélérateur commande le régime moteur et
a 3 positions de réglage : haut régime, régime
économique et bas régime.
bougies de préchauffage lors des démarrages à froid.
Si la température du liquide de refroidissement est
trop basse, le symbole de préchauffage s'affiche
sur l'écran et le démarreur ne fonctionne pas quand
vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Les
bougies de préchauffage sont activées quand la clé
à est à la position CONTACT ou DÉMARRAGE. Quand
le préchauffage a été suffisant pour la température
actuelle, le symbole de préchauffage disparaît de
l'écran et le moteur démarre quand vous tournez la
clé à la position DÉMARRAGE.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Commande de levage de tablier
central et de pliage/dépliage des
tabliers latéraux
Poussez la commande vers l’arrière pour élever le
tablier central et replier les tabliers latéraux.
Remarque: Le système permet de démarrer la
machine avec la PDF engagée, mais il n'engage
pas les lames. Vous devez réinitialiser la PDF pour
pouvoir l'engager.
Poussez la commande vers l’avant pour abaisser le
tablier central et déplier les tabliers latéraux.
Outils et accessoires
Commande des lames (prise de
force)
L'indicateur LCD s'affiche sur l'écran d'information
quand la commande de PDF est désengagée.
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Remarque: Les machines équipées de l'écran
d'affichage Horizon possèdent un économiseur
d'embrayage qui permet au papillon de réduire
automatiquement le régime du moteur quand vous
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe (Figure 5).
15
Utilisation
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Caractéristiques
techniques
Largeur de coupe
Avant l'utilisation
243,8 cm (96 po)
Largeur de travail – 257,3 cm
(101-5/16 po)
Largeur hors tout
Largeur de transport réglée
à la hauteur de coupe de 7,6
mm (3 po) – 184,2 cm (72½
po)
Longueur hors tout
247,1 cm (97¼ po)
Hauteur hors tout
Voie (entraxe des pneus, dans
le sens de la largeur)
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
Arceau de sécurité relevé –
182,4 cm (71-13/16 po)
Arceau de sécurité abaissé –
129,5 cm (51 po)
Roues motrices – 117 cm
(46-1/16 po)
•
Roues pivotantes – 120,7 cm
(47½ po)
Empattement (entraxe des
pneus des roues pivotantes à
entraxe des pneus des roues
motrices)
143 cm (56-5/16 po)
Poids total
1172 kg (2 584 lb)
•
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement des accessoires et
équipements agréés par Toro.
Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gêner le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez la machine.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
•
•
16
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon
état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
N'utilisez pas la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
N'utilisez pas la machine sans que le système de
ramassage au complet, le déflecteur d'éjection ou
d'autres dispositifs de sécurité soient en place et
en bon état de marche. Les composants du bac à
herbe s'usent, se détériorent et sont endommagés
avec le temps, ce qui risque d'exposer des pièces
mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'usure ou la détérioration des
composants et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le fabricant.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et dégage des
vapeurs explosives.
Un incendie ou une explosion causé(e) par
du carburant peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dommages
matériels.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit
bien dégagé et lorsque le moteur est froid.
Essuyez tout carburant répandu.
Faites preuve de la plus grande prudence quand vous
manipulez du carburant.
• Ne remplissez et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un
local ou d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas
du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater. Ne remplissez
pas excessivement au risque de causer
des fuites de carburant ou encore
d'endommager le moteur ou le système
antipollution.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• Faites le plein de carburant avant de mettre
le moteur en marche. N'enlevez jamais
le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne ou qu'il est chaud.
• Si vous renversez du carburant, ne
démarrez pas le moteur à cet endroit.
Éloignez la machine du carburant
renversé et évitez de créer des sources
d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
17
DANGER
PRUDENCE
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'un camion ou d'une remorque, car la
moquette intérieure ou le revêtement
en matière plastique de la caisse risque
d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement
produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé. N'utilisez
pas de dispositif de verrouillage du pistolet
en position ouverte.
L'évent du réservoir de carburant est
situé à l'intérieur du tube de l'arceau de
sécurité. La dépose ou la modification de
l'arceau de sécurité risque de provoquer
une fuite de carburant et de contrevenir à la
réglementation antipollution.
• Ne déposez pas l'arceau de sécurité.
• Vous ne devez jamais souder, percer ou
modifier l'arceau de sécurité, de quelque
manière que ce soit.
Pour éviter les incendies :
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la graisse ou
l'huile, et autres débris s'accumuler sur et autour
du moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou
de carburant et éliminez les débris imbibés de
carburant.
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser
dans un local fermé. Ne la remisez pas près d'une
flamme ou dans un local fermé dans lequel se
trouve une veilleuse ou un appareil de chauffage.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour
garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 °C
(20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant diesel de qualité
hiver à basses températures réduit le point d'éclair et
le point d'écoulement, ce qui facilite le démarrage et
réduit les risques de séparation chimique du carburant
due aux basses températures (aspect visqueux
susceptible de colmater les filtres).
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en cas
d'ingestion. Des cancers ont été constatés
chez les animaux de laboratoire exposés de
manière prolongée à la vapeur de carburant.
L'absence de précaution peut provoquer des
blessures ou des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet
ni de l'ouverture du réservoir/bidon de
carburant.
• Tenez le carburant éloigné des yeux et de
la peau.
• N'amorcez jamais la vidange du réservoir
avec la bouche.
L'usage de carburant diesel de qualité été au-dessus
de -7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie des
composants de la pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
18
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être
à très faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Contactez votre distributeur pour plus de
renseignements sur le biodiesel.
g027726
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
5.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
Figure 7
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
36).
Rodage d'une machine
neuve
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
19
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité complètement relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Vérifiez que le siège est fixé à la machine.
ATTENTION
g225804
Figure 8
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Partie supérieure de
l'arceau de sécurité
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
2. Bouton en position
verrouillée
3. Tirer sur le bouton pour
déverrouiller
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
4. Tirer sur le bouton et
le tourner de 90° pour
le bloquer en position
déverrouillée
5. Bouton en position
déverrouillée
• Conduisez lentement et prudemment.
• Déployez l'arceau de sécurité dès que
possible.
Relevage de l'arceau de sécurité
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
1.
Levez l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation et tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
9).
2.
Redressez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 9).
3.
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées (Figure 9).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
2.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à
90 degrés pour les désengager (Figure 8).
3.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 8).
20
g230650
Figure 10
1. Les symboles s'affichent à l’écran lorsque les composants
de verrouillage de sécurité sont à la position correcte.
g008619
Figure 9
1. Engagée
Contrôle du système de sécurité
2. Partiellement engagée –
n'utilisez pas la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
Utilisation du système de
sécurité
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
L’écran d’affichage Horizon comporte des symboles
qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, le
symbole correspondant s'affiche à l’écran.
21
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 11).
g019768
Figure 13
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
g019754
Figure 11
Consignes de sécurité générales
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
Déverrouillage du siège
ATTENTION
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, avant de les
toucher.
g019755
Figure 12
1. Verrou du siège
2. Siège
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
Changer la suspension du
siège
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local ou dans un petit espace confiné
dans lequel peut s'accumuler le monoxyde
de carbone, un gaz dangereux dégagé par
l'échappement.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 13).
22
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
ATTENTION
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas place et en bon
état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
• Cette tondeuse n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
• Ne levez jamais le tablier de coupe pendant que
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids si nécessaire.
•
• Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire déraper
et vous faire perdre l'équilibre.
•
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
•
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche. Utilisez les
ceintures de sécurité avec l'arceau de sécurité
relevé et verrouillé dans cette position.
•
• Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des lames.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Ne tondez jamais avec le volet d'éjection relevé,
déposé ou modifié à moins qu'un système de
ramassage ou de déchiquetage soit en place et
fonctionne correctement.
•
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
•
23
les lames tournent.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne la
dirigez jamais vers qui que ce soit. N'éjectez pas
l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car
elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez
les lames, ralentissez et faites preuve de prudence
lorsque vous traversez des surfaces autres qu'une
pelouse et quand vous déplacez la tondeuse entre
les surfaces de travail.
Restez vigilant(e), ralentissez et changez de
direction avec prudence. Regardez derrière vous
et de chaque côté avant de changer de direction.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale. Coupez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la tondeuse.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la tondeuse et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser à nouveau).
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de quitter la tondeuse. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
– Avant de vider le bac à herbe.
– Avant de modifier la hauteur de coupe.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ou
une débroussailleuse manuelle pour tondre sur
ce type de terrain.
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou
un changement de direction, assurez-vous
toujours qu'aucun enfant ne se tient juste
derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
– N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
g221745
Figure 14
1. Zone de sécurité – utiliser la tondeuse sur des pentes de
moins de 15 degrés
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, l'utilisateur doit :
2. Zone dangereuse – utiliser une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle sur les pentes de plus de
15 degrés
3. Eau
4. L = largeur de la machine
5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
24
•
•
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé.
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ceux-ci peuvent
modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle
de la machine. Suivez les instructions d'utilisation
des contrepoids.
Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
Il ne doit pas être réparé ni modifié.
• Les accessoires, modifications ou autres qui sont
ajoutés au système ROPS doivent être agréés par
Toro.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur une surface plane et horizontale.
La machine est équipée d'un système de protection
antiretournement (arceau de sécurité).
ATTENTION
N'oubliez pas que la protection
antiretournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé. Le
dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation, d'un fossé, d'une berge
escarpée ou d'une étendue d'eau peut
provoquer le renversement de la machine et
causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
• Ne retirez pas le système ROPS.
• Gardez l'arceau de sécurité relevé et
bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Déployez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g227611
Figure 15
Desserrage du frein de
stationnement
• Vérifiez qu'il est possible de détacher rapidement
•
•
la ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
En cas de retournement de la machine, portez-la
chez un dépositaire-réparateur agréé pour faire
réviser le système antiretournement (ROPS).
g227610
Figure 16
25
Abaissement des tabliers
latéraux
Engager la commande des lames
(PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
Important: Vous devez déplier les tabliers
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
latéraux pour pouvoir engager la PDF.
1.
Retirez l'axe de chape et la goupille fendue
qui bloquent chaque tablier latéral en position
levée, et placez-les dans leur emplacement de
rangement (Figure 17).
g008945
Figure 18
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
Figure 19
g212197
Figure 17
1. Emplacement de rangement de la goupille
2.
Vérifiez que personne ne se trouve près des
tabliers de coupe latéraux.
3.
Appuyez de manière prolongée sur le bas de
la commande de levage des tabliers; le tablier
central s'abaisse en premier, suivi des tabliers
latéraux.
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première
fois après avoir ajouté du carburant à un système
d'alimentation entièrement vide.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
26
g360597
g230704
Figure 21
Figure 20
Levage et verrouillage des
tabliers latéraux
Arrêt du moteur
PRUDENCE
1.
Les enfants ou les personnes à proximité
peuvent se blesser s'ils déplacent ou essayent
d'utiliser la machine lorsque celle-ci est
laissée sans surveillance.
Vérifiez que personne ne se trouve près des
tabliers de coupe latéraux.
2.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
Appuyez de manière prolongée sur le bas de
la commande de levage des tabliers; le tablier
central s'abaisse en premier, suivi des tabliers
latéraux.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
4.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5.
Retirez l'axe de chape et la goupille fendue de
leur emplacement de rangement et bloquez
chaque tablier latéral en position levée (Figure
22).
27
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
g212236
Figure 22
1. Axe de chape
2. Goupille fendue
g004532
Figure 23
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
28
Conduite en marche arrière
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 25).
• Faites preuve d'une extrême prudence
dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 25).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 24).
g008953
Figure 25
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe du tablier
entre 2,54 et 14 cm (1 et 5½ po) par paliers de 6,4 mm
(¼ po).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Appuyez sur le haut de la commande de levage
des tabliers pour lever le tablier de coupe central
et les tabliers latéraux.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Réglez le tablier central comme suit :
A.
Retirez la goupille de hauteur de coupe de
la plaque de levage du tablier du côté droit
du tablier central.
B.
Insérez la goupille de hauteur de coupe
dans le trou correspondant à la hauteur de
coupe voulue.
g008952
Figure 24
29
Les différentes hauteurs de coupe sont
indiquées sur l'autocollant apposé sur le
côté de la plaque de levage du tablier.
5.
Réglez les tabliers latéraux comme suit :
A.
Vérifiez que les tabliers latéraux sont
verrouillés en place.
B.
Débloquez les verrous à came situés sur
le profilé de hauteur de coupe du tablier
latéral (Figure 26).
Trou central (0 sur
l’autocollant)
51 à 114 mm (2 à 4½ po)
Trou inférieur (+1 sur
l'autocollant)
76 à 140 mm (3 à 5½ po)
g239055
Figure 26
1. Verrouillage de came
3. Goupille à anneau
g212253
2. Goupille de hauteur de
coupe
C.
D.
6.
Figure 27
Plage de hauteur de coupe
1. Trou supérieur (-1 sur l'autocollant)
Retirez la goupille à anneau de la goupille
de hauteur de coupe sur les profilés avant
et arrière.
2. Trou central (0 sur l’autocollant)
3. Trou inférieur (+1 sur l'autocollant)
Placez le tablier latéral à la hauteur
adéquate et reposez les goupilles de
hauteur de coupe et les goupilles à anneau
(Figure 26).
E.
Verrouillez le verrou à came.
F.
Répétez cette procédure pour l'autre tablier
latéral.
C.
Réglage des galets
anti-scalp
Pour augmenter la plage de hauteur de coupe
au besoin, réglez les roues de jauge avant et
arrière du tablier latéral comme suit :
A.
Retirez les fixations de la roue de jauge.
B.
Montez les roues de jauge avant et arrière
dans le trou qui convient (voir le tableau
ci-dessous, ainsi que la Figure 27), puis
reposez les fixations.
Position du trou
Plage de hauteur de coupe
Trou supérieur (-1 sur
l'autocollant)
25 à 89 mm (1 à 3½ po)
Répétez cette procédure pour l'autre tablier
latéral.
Pour un flottement maximal du tablier, descendez les
galets d'une position. Les galets doivent maintenir une
garde au sol de 6 mm (¼ po). Ne réglez pas les galets
de sorte qu'ils servent de support au tablier de coupe.
30
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets anti-scalp en retirant les fixations.
5.
Placez les galets dans l’une des positions
indiquées à la Figure 28.
Les galets maintiennent une garde au sol
de 19 mm (¾ po) qui minimise les traces
profondes dans le gazon, ainsi que l'usure et
l'endommagement des galets.
g238020
Figure 30
Dessous du tablier de coupe
g243016
Figure 28
Pour les hauteurs de coupe supérieures à 90 mm (3½ po),
utilisez le trou inférieur. Les galets continuent d’offrir la
même protection contre le scalpage de l'herbe.
1. Support de fixation de
galet anti-scalp
6.
1. Galet anti-scalp
2. Hauteur de coupe
Réglage des patins
Tondeuses à éjection arrière
Serrez l'écrou Nyloc (⅜ po) à un couple de 41
à 47 N·m (30 à 35 pi-lb), comme montré à la
Figure 29.
Montez les patins à la position la plus basse pour les
hauteurs de coupe supérieures à 51 mm (2 po) et à
la position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 51 mm (1 po).
Réglez les patins comme montré à la Figure 31.
g018862
Figure 29
1. Écrou Nyloc (⅜ po)
3. Entretoise
2. Galets anti-scalp
4. Boulon
Le tablier de 244 cm (96 po) comporte 13
emplacements pour les galets anti-scalp. Pour leur
réglage, voir Figure 30.
g035646
Figure 31
31
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
La PDF se désengage, une alarme retentit et un
graphique à barres indique la température du moteur
lorsque le moteur surchauffe. La PDF ne se réengage
que lorsque le moteur a refroidi suffisamment et
que vous avez désengagé et ré-engagé la PDF
manuellement.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Remarque: Si le niveau de liquide de refroidissement
du moteur est en dessous du trait de repère du
réservoir de trop-plein lorsque le moteur est froid, il se
peut que le thermomètre de liquide de refroidissement
du moteur n'indique pas la température correcte et/ou
que l'alarme sonore ne retentisse pas si le moteur
surchauffe.
Tondre à vitesse réduite
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Si le gazon est irrégulier, augmentez la hauteur de
coupe pour éviter de le scalper en tondant.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Tonte initiale
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
32
Choisir une remorque
Après l'utilisation
ATTENTION
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 32).
Consignes de sécurité générales
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez les commandes, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant
de la régler, la nettoyer, la réparer ou la remiser.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Nettoyez la machine comme expliqué à la section
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
• Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
33
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g027996
Figure 32
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 32).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 33).
g028043
Figure 33
1. Montez la rampe en
marche arrière.
34
2. Descendez la rampe en
marche avant.
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
34). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences en matière d'arrimage.
g243017
Figure 34
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 32).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
33).
35
Entretien
ATTENTION
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de
réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche. Le démarrage accidentel du
moteur peut vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
Sortez la clé du commutateur d'allumage et
serrez le frein de stationnement avant toute
opération d'entretien.
ATTENTION
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
Le moteur peut devenir très chaud. Vous
pouvez vous brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
• Garez la machine sur une surface plane et
– Le cas échéant, vérifiez l'état de tous
les flexibles et conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les raccords
et branchements, avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
horizontale, débrayez les commandes, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant
de la régler, la nettoyer ou la réparer. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre
des réparations. Débranchez toujours la borne
négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la
borne négative.
– Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites, jamais
les mains.
• Maintenez la machine, les protections, les capots
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
– Évacuez soigneusement toute la
pression du système hydraulique
en plaçant les leviers de commande
de déplacement au point mort et
en coupant le moteur avant toute
intervention sur le système hydraulique.
36
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non
conformes peut causer une panne du
système d'alimentation, une fuite de
carburant et même une explosion.
Utilisez uniquement des conduites et des
filtres à carburant homologués pour les
systèmes à haute pression.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez toujours les lames
endommagées. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision; cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et laisser retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche. Si la procédure
d'entretien ou de réglage exige que le moteur
tourne et que des composants se déplacent, faites
preuve d'une extrême prudence.
ATTENTION
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
37
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
• Réglage du frein de stationnement.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier.
• Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement.
Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez la zone autour du moteur et du système d'échappement.
Enlevez les dépôts d'herbe et autres débris sur la machine et le tablier de coupe.
•
•
•
•
•
Graissez les joints de cardan d’entraînement et le joint coulissant cannelé.
Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau.
Contrôle de la pression des pneus
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Nettoyez le circuit de refroidissement moteur (plus fréquemment si l'environnement
est sale ou poussiéreux).
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas l'huile moteur
« Toro Premium », et que vous utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux, ou
telle qu'indiqué à la section Spécifications.
Toutes les 400 heures
• Graissez les pivots des poulies de tension des tabliers.
• Graissez les axes des roues pivotantes.
• Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une extrêmement atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous utilisez l'huile moteur « Toro
Premium » (API CK-4 ou mieux) plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant pour le séparateur d'eau (plus
fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux).
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier.
• Réglage du frein de stationnement.
• Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide hydraulique
Mobil® 424.
Toutes les 500 heures
• Réglage du roulement de pivot de roue pivotante.
Toutes les 800 heures
• Vérifiez le jeu aux soupapes.
• Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide hydraulique/de
transmission de haute qualité « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid ».
Toutes les 2000 heures
• Vidangez le liquide de refroidissement moteur.
Chaque mois
Une fois par an
• Contrôle de la charge de la batterie.
•
•
•
•
•
Graissez les roues pivotantes avant.
Graissez le pivot de la poulie de tension.
Graissez la PDF d'entraînement du tablier.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Si vous utilisez la machine moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre.
38
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien.
Lubrification
Lubrification des
graisseurs.
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Une fois par
an—Graissez les roues pivotantes
avant.
Une fois par an—Graissez le pivot de la poulie
de tension.
Une fois par an—Graissez la PDF
d'entraînement du tablier.
Toutes les 400 heures—Graissez les pivots des
poulies de tension des tabliers.
Toutes les 400 heures—Graissez les axes des
roues pivotantes.
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Consultez le tableau pour la
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
périodicité d'entretien.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
Reportez-vous au tableau suivant pour l'emplacement
des graisseurs et le programme de graissage.
trouver sur l'avant des graisseurs.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Emplacement des
graisseurs
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Périodicité
d'entretien
PDF d’entraînement du
tablier
1
3
Toutes les
50 heures
Pivot de
poulie de
tension de
tablier
1
3
Toutes les 4
00 heures ou
tous les ans
Roulements
de roues
pivotantes
*0
4
*Tous les ans
Axes des
roues
pivotantes
*0
5
Toutes les 4
00 heures ou
tous les ans
* Reportez-vous aux instructions de graissage
spécifiques des pivots des roues pivotantes avant,
et à la section Graissage des moyeux des roues
pivotantes (page 40) pour les instructions de graissage
spécifiques des moyeux de roues pivotantes avant.
Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une
fois par an. Retirez l'obturateur hexagonal et le
capuchon. Vissez le graisseur dans le trou et injectez
de la graisse jusqu'à ce qu'elle ressorte par le haut du
roulement. Retirez le graisseur et revissez l'obturateur
en place. Remettez le capuchon.
39
g250852
Figure 36
g238422
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Figure 35
1. PDF d’entraînement du
tablier
3. Roulements des roues
pivotantes/fixes
2. Pivot de poulie de tension
de tablier
4. Axes des roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Graissage des joints de
cardan d’entraînement et
du joint coulissant cannelé
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez les joints de
cardan d’entraînement et le joint
coulissant cannelé.
Remarque: Pour faciliter l'accès aux joints de
cardan et au joint coulissant cannelé, déposez le
panneau de plancher et abaissez complètement le
tablier de coupe.
g006115
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Figure 37
1. Protège-joint
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
3.
4.
5.
6.
7.
40
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
Entretien du moteur
Consignes de sécurité pour
le moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
Remarque: Remplacez les joints.
11.
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
Remarque: Ne vissez pas complètement
Entretien du filtre à air
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Contrôle du filtre à air
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
1.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air.
14.
15.
16.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
4.
Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés.
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
5.
Faites l'entretien du filtre à air et de l'élément de
sécurité quand indiqué (Figure 38).
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
18.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
Important: N'effectuez pas l'entretien du
filtre à air trop souvent.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
g332364
Figure 38
1. Boîtier du filtre à air
2. Joint
3. Élément de sécurité
6.
41
4. Filtre
5. Couvercle du filtre à air
6. Valve de sortie en
caoutchouc
Vérifiez que le couvercle est parfaitement ajusté
sur le boîtier du filtre à air.
Entretien du filtre à air
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Remarque: Remplacez-le joint en mousse du
couvercle s'il est endommagé.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés à
travers le filtre et dans le conduit d'admission.
Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de
Spécifications de l’huile moteur
ne pas en endommager le matériau.
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau
d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à
chaque utilisation de la machine.
Important: N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale
flexible du filtre.
Capacité du carter : 6,6 L (7 ptes américaines) avec
le filtre.
Huile moteur préférée : huile moteur haute qualité
« Toro Premium Engine Oil »
Si vous utilisez une autre huile, choisissez une
huile moteur de qualité à basse teneur en cendres
conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou mieux, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
• SAE 15W-40 (au-dessus de -18 °C [0 °F])
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez votre distributeur. Voir le catalogue de
pièces ou contactez un distributeur Toro agréé pour
les numéros de référence.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g031807
Figure 39
42
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez le tablier de coupe, placez
la commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 40.
4.
Ouvrez le capot.
5.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 41.
g031623
Figure 41
6.
g029301
Remplacez le filtre à huile moteur comme
montré à la Figure 42.
Figure 40
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les
200 premières heures de
fonctionnement—Vidange de
l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile.
Toutes les 200 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas
l'huile moteur « Toro Premium », et que vous
utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux,
ou telle qu'indiqué à la section Spécifications.
Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre si vous utilisez
l'huile moteur « Toro Premium » (API CK-4 ou
mieux) plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes.
Une fois par an—Si vous utilisez la machine
moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre.
g027477
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Figure 42
7.
43
Remplissez le carter moteur d'huile; voir
Spécifications de l’huile moteur (page 42).
Entretien du système
d'alimentation
endommager la pompe à carburant et/ou
d'autres composants du moteur.
Remplacement du
séparateur d'eau
ATTENTION
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non conformes
peut causer une panne du système
d'alimentation, une fuite de carburant et
même une explosion.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez la cartouche
du filtre à carburant pour le
séparateur d'eau (plus fréquemment
si l'environnement est sale ou
poussiéreux).
Utilisez uniquement des conduites de
carburant et des filtres à carburant agréés.
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vidangez le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre à
carburant et dévissez le bouchon de vidange
d'environ un tour (Figure 43).
g231880
g031412
Figure 43
Figure 44
1. Filtre à carburant/séparateur d'eau
4.
Resserrez le bouchon de vidange lorsque l'eau
est vidangée et que le carburant commence à
s'écouler du filtre.
Contrôle du jeu aux
soupapes
Important: L'eau ou d'autres contaminants
présents dans le carburant peuvent
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
44
Entretien du système
électrique
Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
Consignes de sécurité pour
le système électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
• Débranchez la batterie avant de réparer la
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées, endommagées, présentent des traces
d'usure par frottement ou des raccords desserrés.
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Contrôle de la charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Les performances et la vie de la batterie seront
diminuées si elle reste déchargée durant des périodes
prolongées. Pour préserver les performances et
la durée de vie de la batterie remisée, chargez-la
lorsque la tension de circuit ouvert descend à 12,4 V.
Remarque: Pour éviter les dommages causés par
le gel, chargez la batterie au maximum avant de la
ranger pour l'hiver.
Vérifiez la tension de la batterie avec un voltmètre
numérique. Trouvez la tension de la batterie dans le
tableau ci-dessous et chargez-la pendant la durée
recommandée pour atteindre la charge maximale de
12,6 V ou plus.
Important: Pour éviter d'endommager la batterie,
vérifiez que le câble négatif (–) est débranché et
que le chargeur utilisé pour la charge a une sortie
de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau pour les
réglages recommandés du chargeur).
45
Tension
indiquée
Charge
Charge
maximum
Intervalle de
charge
12,6 V ou
plus
100 %
16 V/7 A
Pas de
charge
requise
12,4 V à 12,6
V
75 % à 100 %
16 V/7 A
30 minutes
12,2 V à 12,4
V
50 % à 75 %
16 V/7 A
1 heure
12,0 V à 12,2
V
25 % à 50 %
14,4 V/4 A
2 heures
11,7 V à 12,0
V
0 % à 25 %
14,4 V/4 A
3 heures
11,7 V ou
moins
0%
14,4 V/2 A
6 heures ou
plus
g000960
Figure 45
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
Charge de la batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Démarrage du moteur à l'aide
d'une batterie de secours
Ne fumez jamais à côté de la batterie et
tenez-la à l'écart de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
1.
Vous devez les nettoyer avant d'utiliser une
batterie de secours pour démarrer. Nettoyez et
resserrez les connexions au besoin.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 °C (32 °F).
1.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou
pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 45).
3.
Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée
sont corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu).
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions
desserrées peuvent causer des pointes
de tension indésirables à tout moment
pendant la procédure de démarrage avec
la batterie de secours.
N'essayez pas de démarrer avec une
batterie de secours si les bornes de
la batterie à plat sont desserrées ou
corrodées au risque d'endommager le
moteur.
Placez la batterie dans la machine et branchez
les câbles de la batterie;
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le système électrique.
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours
alors que la batterie à plat est fissurée,
gelée, ne contient pas assez d'électrolyte
ou présente un élément ouvert ou
en court-circuit peut provoquer une
explosion et de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si
ces conditions existent.
46
2.
Vérifiez que la batterie de secours est une
batterie au plomb en bon état, chargée au
maximum à 12,6 V ou plus. Utilisez des câbles
de démarrage du bon calibre (4 à 6 AWG) et
assez courts pour réduire la baisse de tension
entre les systèmes. Assurez-vous que la couleur
et l'étiquetage des câbles correspondent à la
polarité.
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont mal
connectés (erreur de polarité), le système
électrique peut être immédiatement
endommagé.
g012785
Figure 46
1. Câble positif (+) sur la batterie à plat
2. Câble positif (+) sur la batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours
Respectez la polarité des bornes de la
batterie et des câbles de démarrage
lorsque vous branchez les batteries.
4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur
Remarque: Les instructions suivantes sont
7. Bloc moteur
5. Batterie de secours
6. Batterie à plat
adaptées de la norme SAE J1494 Rév. Déc.
2001 – Battery Booster Cables – Surface Vehicle
Recommended Practice (Câbles de démarrage
– Pratique recommandée pour les véhicules
de surface) (SAE – Society of Automotive
Engineers).
Important: Vérifiez que les bouchons
d'aération sont bien serrés et de niveau.
Placez un chiffon humide, si vous en avez
un, sur l'un des bouchons d'aération sur
les deux batteries. Les deux machines ne
doivent pas se toucher et les deux systèmes
électriques doivent être hors tension et avoir
la même tension nominale. Ces instructions
ne concernent que les systèmes à masse
négative.
3.
4.
Connectez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours.
5.
Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre
borne (négative) de la batterie de secours.
6.
Faites la dernière connexion sur le bloc moteur
de la machine en panne (pas à la borne
négative de la batterie), à distance de la batterie.
Tenez-vous à bonne distance de la machine.
7.
Mettez le moteur en marche et débranchez les
câbles dans l'ordre inverse de leur connexion
(débranchez la connexion au bloc moteur (noir)
en premier).
Entretien des fusibles
Connectez le câble positif (+) à la borne
positive (+) de la batterie à plat qui est reliée au
démarreur ou au solénoïde (Figure 46).
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
47
1.
Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder
au porte-fusibles.
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 47).
Entretien du système
d'entraînement
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
g235614
Utilisez les valves de déblocage des roues motrices
pour désengager la transmission hydrostatique et
déplacer la machine manuellement sans mettre le
moteur en marche.
Figure 47
1. Accessoire (15 A)
3. Principal (25 A)
2. Châssis (15 A)
4. Prise de courant (15 A)
Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour dans
le sens horaire pour débloquer et dans le sens
antihoraire pour réinitialiser le système (Figure 48).
Important: Ne serrez pas excessivement. Ne
remorquez pas la machine.
g004644
Figure 48
1. Vanne de dérivation droite
2. Vanne de dérivation
gauche
Correction de la dérive
48
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et haut régime.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
• Si elle se déporte à droite, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
gauche en arrière sur la fente en T gauche,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 49).
• Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
droite en arrière sur la fente en T droite,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 49).
6.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 49).
g009195
Figure 50
8.
Si l'alignement doit être corrigé d'un côté,
desserrez les 2 boulons de fixation du levier de
commande de déplacement du côté concerné
(Figure 51).
g254284
Figure 49
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
7.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 50).
g254283
Figure 51
49
9.
Alignez le levier de commande de déplacement
sur le levier opposé.
10.
Resserrez les 2 boulons de fixation du levier de
commande de déplacement (Figure 51).
Contrôle de la pression des Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le capuchon protecteur de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 53).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 53).
Pression de gonflage spécifiée des pneus arrière :
1,24 bar (18 psi).
Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont
du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de
contrôle de la pression.
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
Veillez toujours à utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Contrôlez la pression des pneus des pneus arrière.
Ajoutez ou retirez de l'air jusqu'à ce que les pneus
soient gonflés à la pression spécifiée.
5.
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques correctement, comme montré à
la Figure 53.
Reposez le capuchon protecteur (Figure 53).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
g228558
Figure 53
g001055
1. Rondelles élastiques
Figure 52
Entretien du boîtier
d'engrenages
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages
Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à
142 N·m (85 à 105 pi-lb).
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W-90.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
50
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 25 mm (1 po).
2.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 25 mm (1 po).
3.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation,
désengagez la commande des lames, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
Avant de quitter la position d'utilisation,
désengagez la commande des lames, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
4.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
du tablier de coupe.
5.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 54).
6.
Videz l'huile par l'orifice de remplissage à l'aide
d'un dispositif d'aspiration ou déposez le boîtier
d'engrenages du tablier et versez l'huile dans
un bac de vidange.
7.
Reposez le boîtier d'engrenages (si vous l'avez
déposé pour la vidange).
8.
Ajoutez environ 420 ml (14 oz liq.) jusqu'à ce
que le niveau se situe entre les repères sur la
jauge
4.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
du tablier de coupe.
5.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 54).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
g231764
Figure 54
1. Bouchon de remplissage-jauge
6.
Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint
jusqu'à ce que le niveau se situe entre les
repères sur la jauge
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Si l'huile est contaminée, demandez à votre
distributeur Toro de rincer le système. L’huile
contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à
de l'huile propre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
51
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité pour
le circuit de refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement
moteur peut être toxique; rangez-le hors
de la portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
g227787
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
Figure 55
1. Bouchon du vase
d'expansion
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
3. Repère d'appoint
2. Repère maximum
3.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint de liquide spécifié
(Figure 55).
Important: Ne remplissez pas
Contrôle du circuit de
refroidissement
excessivement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
4.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
5.
Fermez le capot.
Nettoyage du radiateur
Liquide de refroidissement spécifié : solution 50/50
d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol
1.
Ouvrez le capot.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Nettoyez le circuit de
refroidissement moteur (plus
fréquemment si l'environnement est
sale ou poussiéreux).
2.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 55).
Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer
le moteur.
Remarque: Il doit se situer entre les repères
Remarque: Si le moteur ou le tablier de coupe
qui figurent sur le côté du réservoir.
s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si
des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur.
Capacité du circuit de refroidissement : 7,6 L
(8 ptes américaines)
52
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Basculez le capot en avant.
4.
Avec de l'air comprimé, soufflez les débris
coincés entre les ailettes du radiateur complet,
de haut en bas et de bas en haut.
5.
S'il reste des débris, vous devrez peut-être les
éliminer au jet d'eau basse pression.
8.
Si le radiateur est propre, passez à l'opération 7.
6.
Couvrez le moteur avec du carton ou une bâche
en plastique. Pulvérisez de l'eau à travers les
ailettes. Soufflez de l'air basse pression dans
les deux sens.
Remarque: Il est recommandé d'utiliser le
liquide de refroidissement Havoline® Xtended
Life.
Remarque: S'il reste des débris, répétez
Laissez suffisamment d'espace (approximativement 12,7 mm [0,5 po]) pour permettre au
liquide de se dilater. Versez un mélange 50/50
de liquide refroidissement dans le réservoir
de trop-plein sur le côté gauche du moteur,
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère sur
le réservoir.
l'opération jusqu'à ce qu'ils soient complètement
éliminés.
7.
Baissez le capot.
8.
Démarrez le moteur pour vérifier le bon
fonctionnement du ventilateur.
9.
Vidange du liquide de
refroidissement moteur
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Basculez le capot en avant.
4.
Vidangez le liquide de refroidissement quand le
moteur est froid.
5.
Retirez le bouchon de radiateur, placez un bac
sous le radiateur et enlevez le bouchon de
vidange au fond du radiateur.
6.
Débranchez le flexible de liquide de
refroidissement du refroidisseur d'huile, et
vidangez le liquide du bloc-moteur (Figure 56).
10.
Lorsque le radiateur est complètement plein et
qu'il est impossible de rajouter du liquide de
refroidissement, laissez le moteur en marche et
remettez le bouchon de radiateur.
Vérifiez que le bouchon est complètement en
place en appuyant fermement dessus et en le
tournant jusqu'à la butée. Une fois le bouchon
en place, coupez le moteur.
g233651
Figure 56
1. Flexible de liquide de refroidissement
7.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce que
le thermostat s'ouvre et que le liquide de
refroidissement circule dans le faisceau de
radiateur.
À mesure que l'air est purgé du bloc-moteur
et que le niveau du liquide de refroidissement
baisse, ajoutez du liquide dans le radiateur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
1.
Remplissez le radiateur d'un mélange 50/50
d'eau et d'éthylène glycol.
Remettez en place le bouchon de vidange et
les flexibles.
53
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Vérifiez que le frein de stationnement est réglé
correctement. Suivez cette procédure chaque fois
que vous avez déposé ou remplacé un composant
du frein.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
6.
Débloquez les roues motrices; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 48).
g228555
7.
Figure 57
1. Position avant
2. Position arrière
3. 95 mm (3¾ po)
5. Ressort
6. Biellette
7. Longueur
4. Espace
8.
Mesurez la longueur de la biellette (Figure 57).
Mesurez la longueur du ressort (Figure 57).
Remarque: Il doit exister un espacement de
Remarque: Si la biellette est fixée à la position
95 mm (3¾ po).
avant, elle doit mesurer 219 mm (8⅝ po); si elle
est fixée à la position arrière, elle doit mesurer
232 mm (9⅛ po).
9.
Lorsque le ressort est à la bonne longueur,
vérifiez si un espace est visible entre le tourillon
et l'épaulement.
10.
Desserrez le frein de stationnement et tournez
le moyeu de roue à la main dans les deux sens.
Remarque: Le moyeu de roue doit bouger
librement.
11.
12.
54
Si un espace est nécessaire ou si le moyeu ne
bouge pas librement, procédez comme suit :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière.
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
13.
Entretien des courroies
Répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement. Procédez de même de l'autre
côté.
Contrôle des courroies
Remarque: Le frein doit se desserrer
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
complètement quand le levier est en position
desserrée.
14.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 48).
15.
Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roue à un couple de 115 à 142 N·m (85 à
105 pi-lb).
16.
Vérifiez que les courroies si elles grincent en tournant,
si elles présentent des bords effilochés, des traces
de brûlures ou des fissures, ou encore si les lames
glissent pendant la tonte. Remplacez les courroies si
elles présentent ce genre de problème.
Remplacement des
courroies des tabliers
de coupe
Retirez les chandelles.
Remplacement des courroies des
tabliers latéraux
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
55
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Enlevez les deux goupilles à anneau du
couvercle de courroie extérieur et déposez ce
dernier (Figure 58).
5.
Faites pivoter le couvercle de courroie intérieur
vers le haut (Figure 58).
Remplacement de la courroie du
tablier central
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
g243946
Figure 58
1. Couvercle de courroie
intérieur
2. Couvercle de courroie
extérieur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Déposez les courroies des 2 tabliers latéraux;
voir Remplacement des courroies des tabliers
latéraux (page 55).
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 60).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe (Figure 60).
3. Goupille à anneau
6.
Déposez le plancher.
7.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension et faites tourner le bras vers
l’arrière pour détendre le ressort de la poulie de
tension (Figure 59).
8.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe (Figure 59).
Remarque: La courroie s’enlève au bas de la
poulie du boîtier d'engrenages.
g243945
Figure 59
1. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
2. Courroie de tablier latéral
3. Ressort
g243947
Figure 60
1. Poulie de tension rappelée 3. Ressort
par ressort
Installez la courroie neuve sur les poulies du
tablier de coupe.
2. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
10.
Reposez les couvercles de courroie et le
plancher.
7.
11.
Répétez cette procédure pour la courroie de
l'autre tablier latéral.
Installez la courroie neuve sur les poulies du
tablier de coupe.
8.
Reposez les courroies des 2 tabliers latéraux;
voir Remplacement des courroies des tabliers
latéraux (page 55).
9.
56
4. Courroie de tablier central
9.
Entretien des
commandes
Reposez les couvercles de courroie et le
plancher.
Contrôle de la tension de la
Réglage de la position des
courroie d'alternateur
leviers de commande
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
1.
Appliquez une force de 4,5 kg (10 lb) sur la
courroie d'alternateur à mi-chemin entre les
poulies.
2.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm
(⅜ po), desserrez les boulons de fixation de
l'alternateur (Figure 61).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 62).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 63).
g008932
Figure 61
1. Boulon de montage
2. Alternateur
3.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
d'alternateur.
4.
Resserrez les boulons de montage.
5.
g009040
Figure 62
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
1. Boulon
2. Poignée
57
3. Levier de commande
4. Écrou
Remarque: Soulevez la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement.
4.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
5.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
6.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de vous
assoir sur le siège car le fil volant est utilisé.
7.
g009195
Figure 63
5.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Si les extrémités des leviers se rencontrent,
répétez cette procédure.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
8.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
9.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 64).
Les tringleries de commande de la pompe sont
situées de chaque côté du réservoir de carburant,
sous le siège. Tournez la tringlerie de pompe à
l'aide d'une clé de 1/2 pouce pour effectuer des
réglages extrêmement précis et empêcher ainsi la
machine de bouger quand elle est au point mort. Les
réglages doivent seulement être effectués pour le
positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
1.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de levage du tablier et enlevez la
goupille de hauteur de coupe.
2.
Abaissez le tablier au sol.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles (ou un support équivalent).
g228557
Figure 64
1. Tourner ici pour régler
10.
58
2. Desserrer ici (filetage à
droite)
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de marche arrière et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
11.
Coupez le moteur, débranchez le fil volant du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
14.
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
•
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
•
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 65.
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Entretien du système
hydraulique
Liquide hydraulique spécifié
Capacité du circuit de refroidissement : 15 L
(16 ptes américaines)
g008620
Figure 65
Levier de commande de déplacement droit montré
Liquide recommandé : Liquide « Premium
Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide
hydraulique/de transmission de haute qualité pour
tracteur) (en bidons de 19 litres (5 gallons) ou barils
de 208 litres (55 gallons. Voir le catalogue de pièces
ou contactez un distributeur Toro pour les numéros
de référence).
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (effort plus grand)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne (effort moyen)
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer
l'huile Toro, du liquide hydraulique Mobil® 424 peut
être utilisé à la rigueur.
5. Faible résistance (effort moindre)
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas
de dommage causé par l'utilisation de produits de
remplacement inadéquats.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour système
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(2/2 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons) de liquide hydraulique. Vous pouvez
59
commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la
zone crantée.
Important: Ne remplissez pas
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
excessivement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le
tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
POINT MORT et démarrez le moteur.
AU
Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti
g228816
Figure 67
pour purger l'air du système.
1. Repère maximum
Important: N'engagez pas la PDF.
3.
Levez le tablier de coupe pour déployer les
vérins de levage, coupez le moteur et enlevez
la clé.
4.
Soulevez le siège pour accéder au réservoir
hydraulique.
5.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
(Figure 66).
2. Repère d'appoint
8.
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon
à la main dans le goulot de remplissage.
9.
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne
présentent pas de fuite.
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les
200 premières heures de
fonctionnement—Vidange du
liquide hydraulique et remplacement
du filtre.
Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide
et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide
hydraulique Mobil® 424.
Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide et
remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide
hydraulique/de transmission de haute qualité
« Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid ».
g227849
Figure 66
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
3. Goulot de remplissage
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Remarque: Si le niveau n'atteint pas la
3.
Soulevez le siège.
zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité
suffisante de liquide hydraulique de haute
4.
Placez un grand bac de vidange sous le
réservoir hydraulique, le carter de transmission
2. Jauge de niveau
6.
7.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 66).
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide
(Figure 67).
60
et les moteurs des roues gauche et droite
(Figure 68).
g235097
Figure 69
1. Orifice de remplissage
g231945
Figure 68
1. Cadre arrière
2. Bouchon de vidange du
moteur de roue gauche
3. Bouchon de vidange du
réservoir hydraulique
4. Bouchon de vidange du
carter de transmission
5. Bouchon de vidange du
moteur de roue droite
Enlevez chaque bouchon de vidange et
vidangez le liquide hydraulique (Figure 68).
6.
Nettoyez la surface autour du filtre à huile
hydraulique et retirez le filtre (Figure 68).
7.
Posez le filtre à huile hydraulique neuf et
vissez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis
vissez-le encore de 2/3 à 3/4 de tour.
11.
Ajoutez 7,6 L (8 ptes américaines) de liquide
dans le réservoir.
12.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
13.
Mettez le moteur en marche et recherchez les
fuites d'huile éventuelles.
Laissez tourner le moteur pendant environ
5 minutes, puis arrêtez-le.
14.
Remettez les 4 bouchons de vidange en place.
Remarque: Les bouchons de vidange des
moteurs de roue sont magnétiques; essuyez-les
soigneusement avant de les remettre en place.
9.
Retirez le bouchon et sortez la jauge du
réservoir de liquide hydraulique.
6. Filtre à huile hydraulique
5.
8.
10.
Enlevez le bouchon de l'orifice de remplissage
au sommet de chaque moteur de roue (Figure
69).
A.
Remplissez chaque moteur de roue
d'environ 1,4 L (1,5 pte américaine) de
liquide hydraulique/de transmission de
haute qualité pour tracteur « Toro Premium
Transmission/Hydraulic Tractor Fluid »
B.
Remettez les bouchons de remplissage en
place.
61
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide
hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 60).
Entretien du tablier de
coupe
Consignes de sécurité pour
les lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
g006530
Figure 70
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 71).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 71).
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g243961
Figure 71
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 70).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Aiguisage des lames (page 63).
1. Position A
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
5.
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille sur cette
partie (Figure 70).
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 4.
62
2. Mesurer ici entre la lame
et la surface dure
Aiguisage des lames
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
1.
Remarque: Si la différence est supérieure à
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
DANGER
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
g000276
Figure 73
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Dépose des lames
2.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
2.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 73).
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 74).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
ou retenez l'extrémité de la lame à l'aide d'un
chiffon ou d'un gant épais.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
73).
Retirez le boulon, la douille et la lame de l'axe
de pivot (Figure 72).
g000277
Figure 74
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
g295816
Figure 72
1. Ailette de la lame
4. Bague
2. Lame
3. Méplat de l'axe de pivot
5. Boulon de lame
63
Insérez la douille dans la lame en plaçant
l'embase sur le côté inférieur (côté herbe) de la
lame (Figure 75).
1.
2.
3.
g255205
Figure 75
4.
1. Bague
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames et serrez le frein de stationnement.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vérifiez la pression des pneus des roues
motrices,
Corrigez-la à 1,24 bar (18 psi) au besoin.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
102 cm (4 po).
Mise à niveau du tablier central et
des tabliers latéraux
Installez l'ensemble douille et lame sur l'axe de
pivot (Figure 76).
1.
2.
3.
4.
Levez le tablier central et repliez les tabliers
latéraux en appuyant sur l'arrière de la
commande de levage de tablier. Maintenez la
commande enfoncée jusqu'à ce que les deux
tabliers latéraux soient complètement repliés.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
102 cm (4 po).
Déverrouillez les verrous à came des tabliers
latéraux gauche et droit (Figure 77).
Déposez et conservez la goupille à anneau de
hauteur de coupe du tablier latéral (Figure 77).
g298850
Figure 76
1. Écrou supérieur de l'axe
3. Boulon de lame
2. Méplat de l'axe de pivot
3.
4.
Appliquez du lubrifiant à base de cuivre ou de la
graisse sur le filetage du boulon de lame pour
prévenir le grippage au besoin. Posez le boulon
de lame et serrez-le à la main.
g239055
Figure 77
1. Verrouillage de came
Placez une clé sur le méplat de l'axe de pivot
et serrez l'écrou de lame à un couple de 75 à
81 N·m (55 à 60 pi-lb).
3. Goupille de retenue
2. Axe de chape
5.
Mise à niveau du tablier de
coupe
6.
7.
Préparation de la machine
Insérez la goupille de hauteur de coupe à la
position 102 mm (4 po) et remettez la goupille
de retenue en place.
Verrouillez chaque verrou à came de tablier
latéral.
Démarrez le moteur.
Remarque: Le frein de stationnement
doit être serré et les leviers de commande
de déplacement doivent être poussés vers
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
64
8.
9.
10.
Desserrez les écrous de blocage au sommet de
chaque dispositif de réglage du tablier. Ajustez
précisément le dispositif de réglage du tablier
avant en le tournant pour obtenir la hauteur
correcte pour les pointes des lames avant
gauche et droite du tablier central (Figure 79).
l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est pas
nécessaire que l’utilisateur soit assis sur le
siège. Vérifiez que personne ne se trouve près
des tabliers de coupe latéraux.
Appuyez de manière prolongée sur l’avant de
la commande de levage des tabliers jusqu’à ce
que le tablier central s'abaisse et que les tabliers
latéraux soient entièrement dépliés à la hauteur
de coupe.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Mesurez la distance entre la surface plane et
la pointe avant des lames gauche et droite du
tablier central (Figure 78).
2.
Mesurez la hauteur de la pointe arrière.
Ajustez précisément les dispositifs de réglage
arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le
réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
3.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur.
4.
Serrez tous les écrous des bras de levage du
tablier de coupe.
5.
Si les 4 dispositifs de réglage du tablier (Figure
79) ne disposent pas d'un réglage suffisant
pour produire la hauteur de coupe précise avec
l’inclinaison souhaitée, vous pouvez utiliser le
système monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
6.
Pour régler le système monopoint, commencez
par desserrer les boulons de fixation des
plaques de hauteur de coupe avant et arrière
(Figure 79)
La distance obtenue doit être de 102 cm (4 po).
Ajustez précisément les dispositifs de réglage
arrière au besoin. Vous pouvez ajuster le
réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
g239092
Figure 78
1. 108 mm (4¼ po)
2. Pointe arrière de la lame
3. Pointe avant de la lame
4. 102 mm (4 po)
5. Surface plane et horizontale
g239211
Figure 79
Réglage du tablier central
1.
1. Biellette de réglage
2. Écrou de blocage
Tournez la vis de réglage dans le sens horaire
pour augmenter la hauteur de coupe, et dans le
sens antihoraire pour la diminuer.
65
3. Dispositif de réglage
7.
Remarque: Comme pour le tablier central,
dans la plupart des cas, vous devez régler la
pointe arrière des lames latérales 6,4 mm (¼ po)
plus haut que la pointe avant.
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire (Figure
80).
Si le tablier est trop haut, desserrez le
boulon de réglage monopoint dans le sens
antihoraire. Desserrez les boulons de fixation
de plaques de hauteur de coupe avant et
arrière. Ajustez précisément les dispositifs de
réglage arrière au besoin. Vous pouvez ajuster
le réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
3.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permettra de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
Sur les tabliers latéraux gauche et droit, la
hauteur de la lame peut s'ajuster grâce à des
points de réglage avant et arrière. Pour régler
la hauteur d’une lame latérale, commencez par
desserrer les écrous de fixation des supports de
hauteur de coupe avant et arrière. Il y a quatre
emplacements (deux de chaque côté du profilé),
comme montré à la Figure 81.
g240665
Figure 81
Tablier latéral droit représenté
1. Écrous de fixation des supports arrière
2. Emplacement des fixations de réglage de hauteur arrière
g232012
3. Réglage arrière monopoint
Figure 80
4. Écrous de fixation des supports avant
1. Boulon de réglage de hauteur monopoint
5. Emplacement des fixations de réglage de hauteur avant
2. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe avant
3. Boulon de fixation de plaque de hauteur de coupe arrière
• Si le tablier est trop bas, serrez le boulon
8.
de réglage de hauteur avant (Figure 81)
en tournant l’écrou inférieur dans le sens
horaire.
Serrez les boulons de fixation des plaques de
hauteur de coupe avant et arrière à un couple
de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
• Si le tablier est trop haut, desserrez le
boulon de réglage de hauteur avant (Figure
81) en tournant l’écrou inférieur dans le
sens antihoraire. Ajustez précisément les
dispositifs de réglage arrière au besoin.
Réglage des tabliers latéraux
1.
Mesurez la distance entre la surface plane et la
pointe avant de la lame du tablier latéral gauche.
Réglez la hauteur de la roue arrière (Figure 81)
de sorte qu'elle touche légèrement le sol, avec
une pression minimale.
Remarque: La distance obtenue doit être de
102 cm (4 po).
2.
Mesurez la distance entre la surface plane et la
pointe avant de la lame du tablier latéral droit.
4.
Remarque: La distance obtenue doit être de
102 cm (4 po).
66
Mesurez l’arrière des lames latérales. Si l’une
ou l’autre présente une inclinaison de moins
de 1,5 mm (1/16 po), élevez l’arrière du tablier
en serrant les réglages arrière gauche et droit
Nettoyage
(Figure 81) jusqu’à ce que les quatre lames
présentent une inclinaison minimale de 1,5 mm
(1/16 po). Réglez les roues arrière latérales
de sorte qu’elles touchent légèrement le sol,
avec une pression minimale. Serrez les quatre
emplacements de fixation des supports arrière
(Figure 81).
5.
Nettoyage de la zone autour
du moteur et du système
d'échappement
Serrez les écrous de blocage des supports de
hauteur de coupe avant et arrière.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Nettoyez la zone
autour du moteur et du système
d'échappement.
Important: Ne nettoyez pas le moteur à l'eau.
Utilisez de l'air comprimé basse pression.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du
moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la zone autour du volant moteur,
de la culasse, des injecteurs et de la pompe
d'injection.
4. Éliminez tous les débris présents sur le système
d'échappement.
5. Essuyez les dépôts excessifs de graisse
ou d'huile sur le moteur et le système
d'échappement.
Nettoyage de la machine et
du tablier de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les dépôts d'huile, de débris ou
d'herbe sur la machine et le tablier de coupe,
en particulier sous les couvercles de courroie
du tablier de coupe, autour du réservoir de
carburant, et autour du moteur et du système
d'échappement.
4. Levez le tablier central et les tabliers latéraux.
Verrouillez chaque tablier latéral en position
levée.
5. Nettoyez l'herbe accumulée sous le tablier de
coupe et dans le déflecteur d'éjection.
67
Élimination des déchets
Remisage
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Coupez toujours le moteur, retirez la clé, attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
laissez refroidir la machine avant de la régler, de
la réparer, de la nettoyer ou de la ranger.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Nettoyage et remisage de
la machine
1.
Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT et enlevez la clé.
2.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en
particulier le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas une trop grande quantité d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
68
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
54).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 41).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
39).
6.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 43).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 50).
8.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez
le filtre; voir Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre (page 60).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 46).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine à plein
régime en engageant la commande des lames
(PDF) pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 62).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
Remarque: Redémarrez le moteur et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
C.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
12.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
14.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
69
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de commande
au POINT MORT.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Faites l'appoint d'huile.
9. Le relais ou le contacteur est
endommagé.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
8. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont bouchés.
5. L'évent du bouchon du réservoir de
carburant est obstrué.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
7. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
8. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur surchauffe.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont bouchés.
2. Faites l'appoint d'huile.
70
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Problème
La machine ne se déplace pas.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers de commande de
déplacement sont complètement en
avant).
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Réglez l'alignement des roues.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
3. L'indicateur de marche arrière
et la tringlerie de commande de
déplacement doivent être réglés.
2. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
3. Réglez l'indicateur de marche arrière
et la tringlerie de commande de
déplacement.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Vérifiez l’état de la courroie;
remplacez-la au besoin. Rechaussez
la courroie d'entraînement et contrôlez
la position du guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la poulie de tablier, la poulie
de tension, le bras de la poulie de
tension et le ressort et vérifiez-en la
position et le bon fonctionnement.
5. Remplacez le ressort de la poulie de
tension.
6. Le moteur a surchauffé; trouvez-en la
cause.
7. Abaissez les tabliers latéraux.
3. La courroie de tablier est usée,
détendue ou cassée.
4. La courroie de tablier est déchaussée
de la poulie.
5. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
6. L’embrayage s’est désengagé.
7. Les tabliers latéraux ne sont pas
entièrement abaissés.
71
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Un fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles. Remplacez
au besoin.
2. Basse tension à l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit de
charge et les connexions des câbles.
Remplacez au besoin.
3. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
4. Le moteur a surchauffé; trouvez-en la
cause.
5. Abaissez les tabliers latéraux.
3. Alimentation électrique inadéquate.
4. Le moteur a surchauffé.
5. Les tabliers latéraux ne sont pas
entièrement abaissés.
72
A
B
GND
PWR
CAN LO
CAN HI
SW PWR
NC
6
3
5
4
2
P18
1
YELLOW
GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
ORANGE/RED
ORANGE
RED/WHITE
SERVICE PORT
CAP02
ACC SIGNAL
ACC PWR
GND
P16
C
DUST CAP
CAP01
CAP
73
RED/WHITE
RED/WHITE
P10
1
1
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
OPC Switch
SW04
P10
2
2
BRAKE Switch
P11
P11
SW03
2
LH NEUTRAL Switch
P13
SW01
P13
1
L04
S2
S1
P08
2
P09
2
GND
OUT
GND
OUT
+12V
7
5
P07
2
P1001
C
B
A
RED/WHITE
BLACK
WHITE/BLACK
RED/WHITE
1
2
RH NEUTRAL Switch
P12
P12
SW02
BLACK
BLACK
YELLOW
YELLOW
YELLOW
GREEN
GREEN
GREEN
PROX SENSOR
PX01
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
GREEN/GRAY
UP
BLACK
Lower = PWR to S2
Raise = PWR to S1
P08
1
P09
1
GREEN/BROWN
SP03
8
6
4
3
DOWN
(ON)-OFF-(ON)
SW05
P07
1
DECK LIFT VALVE
SP06
SP05
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
GREEN/YELLOW
GREEN/WHITE
ORANGE
SP02
ORANGE
GREEN/WHITE
SP1001
RED/WHITE
SP01
GREEN/WHITE
C C
B B
A A
P1003 P19
SP04
SP07
S B
A A
P15
I C
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
ORANGE
RED/WHITE
KNOB DEPRESSED = OPEN
BLACK
WHITE/BLACK
GREEN/WHITE
RED/WHITE
GREEN/WHITE
RED/WHITE
P14
OUT B
KNOB EXTENDED = HIGH
A V+
C
B
A
P1002
VIOLET/WHITE
PTO HALL-EFFECT SWITCH
SEN02
P14
C GND
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
GREEN/GRAY
RED/WHITE
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
LOGIC DISPLAY UNIT
DIS01
P04
2 GND
4 CAN LO
3 CAN HI
1 PWR
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
BLACK
RED/GREEN
RED/GREEN
START
RUN
OFF
IGNITION SWITCH
SW06
P15
D B
GND
GND
PROX SENSOR
PX02
OUT
OUT
+12V
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
GREEN/BROWN
GREEN/YELLOW
GREEN/GRAY
BLUE
BLUE/BLACK
RED/GREEN
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
BLACK
BLACK
VIOLET/RED
BLACK
BLACK
CLUTCH - TRANSMISSION
B
P17
A
9
4
10
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
BLACK
BLACK
ORANGE/RED
RED/GREEN
GRAY/VIOLET
RED/GREEN
RED/GREEN
BLUE/BLACK
9
4
11
10
12
6
2
1
8
7
5
P06
3
START
PWR TO RUN
FUEL PUMP PWR
ALARM
FUSED PWR
ACC PWR
GND
GND
CAN LO
CAN HI
SW PWR
NC
ENGINE HARNESS CONNECTOR
N/A
KEY S
OPC
N/A
2 NEUTRAL
3 BRAKE
5 N/A
8 N/A
12 CAN LO
1 CAN HI
11 N/A
6 KEY A
P02
7
RED-2 MASTER CONTROL UNIT
TRANS TEMP SENSOR
MOD01
P01
P03
P05
P05
SEN01
7 N/A
1
2
TRANS TEMP 8 GRAY/RED
5 B+
N/A 12
6 B+
N/A 2
10 CLUTCH OUT
N/A 5
8 GND
N/A 6
9 GND
N/A 10
3 ALARM
N/A 9
1 FUEL PUMP PWR
N/A 11
11 PWR TO RUN
N/A 4
12 START
7
DECK POS SW
2 N/A
N/A 1
4 N/A
PTO SWITCH IN 3 VIOLET/WHITE
VIOLET/RED
Schémas
Schéma électrique – Tondeuse à écran d’affichage Horizon (Rev. A)
g241314
Schéma hydraulique (Rev. A)
g239212
74
TOW
VALVE
17.8 CID
YANMAR 3TNV88C 3000/1400 RPM
TOW
VALVE
17.8 CID
4000 PSI
4000 PSI
0.031 in
0.031 in
1.1 CID
1.1 CID
1:0.691
1:1
1:1.025
1:1.025
GEARBOX
PRESSURE VALVE
313+/-30 PSI
PTO PRESSURE TEST PORT
PTO CLUTCH
CHARGE RELIEF
86+/-15 PSI
CHARGE PRESSURE TEST PORT
0.031 in
Charge
Pump
0.37 CID
43 PSI
PORT 1
PORT 2
0.37 CID
Line Filter
Beta 11
= 200(ISO 16889)
Suction Screen
100 Mesh
Gear
Pump
C
OIL COOLER
.040
LIFT
CYLINDER
3.04 in 3 disp.
3/4” x 6.9”
S1
T
A
IMPLEMENT RELIEF
3000 PSI
X
0.020”
B
WINGFOLD
CYLINDER
1.25” BORE X
0.75” ROD X
3.5” STROKE
P
0.020”
Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV88C (Rev. A)
g232910
NO CONNECT
SW PWR (NOT USED)
NO CONNECT
GND
GND
ALARM
PWR TO RUN
FUEL PUMP
ACC PWR
FUSED PWR
CAN HI
CAN LO
10
11
1
2
7
5
8
6
12
9
4
3
P9007
CK
CRANK REV
SENSOR
BLACK
BLACK
GRAY/VIOLET
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/GREEN
RED/GREEN
YELLOW
GREEN
SUPPLY
PUMP
INJECTOR #1
INJECTOR #2
BLACK
#1
#2
#3
CM
CAM SPEED
SENSOR
INJECTOR #3
RP
RAIL
PRESSURE
SENSOR
FUEL TEMP
SENSOR
BROWN
RED
GREEN
BLACK
RED
3
BLACK
VIOLET
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
P9024
9
8
2
P9008
+
POWER PORT
PT02
-
FRONT
FRAME
GROUND
REAR
FRAME
GROUND
1
P9008
ENGINE
GROUND
STARTER
GLOW
PLUGS
ALTERNATOR
FUEL
PUMP
M
RED
YELLOW
YELLOW
VIOLET
VIOLET
BLUE
BROWN
ORANGE
WHITE
YELLOW
ORANGE
BLACK
BLUE
6
7
5
4
1
2
BLUE
GREEN
12
11
10
P9023
ENGINE - HIGH CURRENT
ENG08
ENGINE SENSORS - HARNESS B-2
ENG11
J104
J103
J9005
J102
J101
JXX
J9006
1
P9020
J9003
2
1
P9005
RED
15A
15A
15A
6
12
25A
10
3
8
2
5
F12
ENGINE
F10
POWER PORT
F11
CHASSIS
F09
ACC
FUSE BLOCK
P9012
J14
J9002
FUSIBLE LINK
FB06
11
9
4
7
1
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
RED
RED
BLUE
ORANGE
RED
ORANGE
RED/GREEN
RED
SP9006
RED/WHITE
BLACK
RED/GREEN
B
L
IG
1
2
P9006
SP9002
C
F03
RED
RED
RED
RED
J15
B
F02
BATTERY
BT05
A
F01
RED
RED
RED
SP9012
P9010
GND B
ALARM SPEAKER
ALM02
A +V
C N/C
P9010
SP9003
GRAY/VIOLET
P9003
VIOLET
YELLOW
TERMINAL -
EXH TEMP
SENSOR
TERMINAL +
75
BLACK
BLACK
BLUE
YELLOW
YELLOW
BLUE
GREEN
GREEN
BLUE
BROWN
RED
GREEN
BLACK
RED
BLUE
BLACK
VIOLET
ORANGE
BLACK
YELLOW
ORANGE
WHITE
BLUE
BROWN
RED
YELLOW
VIOLET
J9004
60
50
34
30
58
57
56
55
53
49
46
45
44
43
42
41
40
36
35
32
31
27
24
23
22
21
15
14
13
10
9
6
3
2
1
5
4
16
33
17
47
18
48
38
54
39
52
37
8
25
26
7
51
11
12
28
29
59
19
20
P9002
5VS
1VPS
VB
NO CONNECT
NO CONNECT
ECU GND
UB2
UB3
DPF-M4
UB5
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
REGEN
STARTSW
CHGSW
NO REGEN SW
5VS
ANALOG GND/A_GND
APS1
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
NO CONNECT
IGN SW
NO CONNECT
NO CONNECT
CAN2L
SP9005
D-GND
CAN2H
NO CONNECT
NO CONNECT
UB3
GLOW RELAY/SAID_RLY
NO CONNECT
NO CONNECT
UB5
NO CONNECT
NO CONNECTSTART RELAY/STR_RLY(D_UB5)
UB2
GND
NO CONNECT
GND
NO CONNECT
GND
HPPSO-L
MPROP-H
INJ1-L
VB
VB
INJ2-L
INJ1-H
EXH TEMP/TEXMH
PDPF
5VS
DPF MIDDLE TEMP/TOPFM
ANALOG GND/A_GND
DPF INLET TEMP/TOPFI
LOW OIL LAMP/LOPSW
ACL SW
ANALOG GND/A_GND
TFAIR
ANALOG GND/A_GND
P_EGR_L
P_EGR
5VS
CAN1L
CAN1H
EGR TEMP/TEGR
ANALOG GND/A_GND
INJ2-H
INJ3-L
INJ3-H
ANALOG GND
CKSPD
CKSPD
ANALOG GND
CMSPD
5VS
ANALOG GND
PRAIL
5VS
ANALOG GND
TFO
PDPFH
TW
ANALOG GND
AIR TEMP
IVDCM-H
IVDCM-L
ENGINE - ECU
ENG9001
18
35
66
31
43
62
59
61
94
93
92
91
89
87
86
84
83
82
78
72
71
69
67
64
60
58
57
55
51
50
49
48
47
46
44
42
40
38
37
36
34
32
30
29
27
26
25
22
19
17
16
14
13
12
11
10
9
8
7
88
53
75
65
90
70
73
28
68
6
4
2
5
3
1
56
63
24
80
77
81
15
41
21
79
74
39
85
45
76
54
33
52
20
23
P9001
RED
GREEN
BROWN
WHITE
VIOLET
BLUE
RED
YELLOW
WHITE
BLACK
VIOLET
WHITE
GRAY/BROWN
BROWN
WHITE
BLACK
BROWN
RED
BLUE
GREEN
RED
RED
RED
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE
VIOLET
GREEN
WHITE
ORANGE
BLACK
VIOLET
BLUE
ORANGE
SP9009
BLACK
BLUE
SP9010
A
P9016
B
B
BLUE
REV POL DIODE
D05
P9011
FLYBACK DIODE
D06
P9016
A
P9011
SP9011
ORANGE
BLACK
YELLOW
BLUE
ORANGE
WHITE
BLUE
GREEN
GREEN
6 6
5 5
3 3
2 2
4 4
1 1
P9009 P25
NO CONNECT
NO CONNECT
CAN LO
CAN HI
ECU D-GND
ECU UB3
P9019
8
4
87 5
9
86 2
P9018
87a 3
87 4
86 5
86 5
87 4
K10
GLOW RELAY
3 30
7
6
P9019
P9017
RED
BLACK
RED
VIOLET
6
2
4
5
3
1
P9015
2
1
P9013
1
2
P9014
BLACK
RED
RED
BLUE
GREEN
BLACK
BROWN
BLACK
BLACK
WHITE
87a 3
K06
START RELAY
1 85
P9018
1 30
2 85
2 85
EGR RELAY
K08
BLACK
BLACK
1 30
P9017
SP9004
SP9008
SP9001
ORANGE
BLACK
BLACK
BROWN
1
2
P9004
8
7
6
5
4
3
2
1
P9021
12
4
3
2
1
11
7
6
5
9
8
10
P9022
J9001
GRAY/BROWN
GRAY/BROWN
BLUE
WHITE
GREEN
VIOLET
RED
YELLOW
WHITE
BLACK
ORANGE
VIOLET
BLUE
BLACK
WHITE
RED
GREEN
BROWN
YELLOW
BLUE
YELLOW
VALVE
EGR
TEMP
COOLING WATER
SENSOR
NEW TEMP
SENSOR
EGR PRESSURE
TEMP
AIR
THROTTLE
INTAKE
TEMP SENSOR
SENSOR
DPF PRESSURE
TEMP
DPF MIDDLE
TEMP
DPF INLET
OIL PRESSURE
AIR FILTER
ENGINE SENSORS - DIRECT
ENG09
M
EGR GAS
ENGINE SENSORS - HARNESS B-1
ENG10
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés