R82 Combi Frame Seating Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
R82 Combi Frame Seating Manuel utilisateur | Fixfr
combi frame
TM
Manuel de l’utilisateur en français
© 2010 R82 A/S. All rights reserved.
The R82 logo and the Combi Frame are trademarks of R82 A/S.
06.2011 - rev. 005
F
R
FR
SOMMAIRE
Sécurité.............................................................................. 4
Responsabilité du produit................................................... 4
Outils.................................................................................. 4
Garantie.............................................................................. 5
Maintenance....................................................................... 5
Préparation en vue de l'utilisation....................................... 6
La clé en T.......................................................................... 6
Assise et transfert à partie du Combi Frame...................... 6
Négociation d'obstacles 1/3................................................ 7
Négociation d'obstacles 2/3................................................ 8
Négociation d'obstacles 3/3................................................ 9
Inclinaison du siège et du dossier.................................... 10
Reglage du dossier.......................................................... 11
Comment monter un fauteuil ........................................... 12
Ajustement du vérin à gaz................................................ 13
Roues à démontage rapide.............................................. 14
Protecteurs de rayon........................................................ 14
Ajustement de la barre poussée....................................... 15
Dispositif anti-basculement.............................................. 16
Verrou de fixation............................................................. 16
Ajustement de la hauteur du siège................................... 17
Ajustement de l'angle du siège......................................... 17
Blocage des roues............................................................ 18
Frein du tambour.............................................................. 18
Combinaisons de roues.................................................... 19
Inclinaison de la fourche avant......................................... 19
Modification du centre de gravité..................................... 20
Dossier en bois................................................................. 21
Garde-boue...................................................................... 21
Fixation du support pour la tête........................................ 22
Fixation du support por la tête sur la barre transversale.. 22
Repose-jambes et repose-pieds...................................... 23
Montage de repose-pieds................................................. 24
Montage de repose-pieds non R82.................................. 24
Transport dans des véhicules à moteur 1/3..................... 25
Transport dans des véhicules à moteur 2/3..................... 26
Transport dans des véhicules à moteur 3/3..................... 27
Identification du produit.................................................... 28
Dimensions....................................................................... 29
Informations techniques................................................... 30
Fabricant.......................................................................... 30
Revendeur........................................................................ 30
Entretien et maintenance................................................. 31
Dépannage....................................................................... 32
F
R
2
U.S. Patent Des. D588,051 S
Norwegian Design Reg. No. 80196
FR
COMBI FRAME
Le combi Frame est un cadre de fauteuil roulant pour des systèmes de siège
personnalisés. Le Combi Frame est conçu pour une utilisation à l'intérieur aussi
bien qu'à l'extérieur.
Le cadre est disponible en bleu, rouge ou argent avec des roues arrière de 121/2”,
20”, 22” ou 24” (32, 51, 56 ou 61 cm) et des roues avant de 6” (15 cm).
Ce guide de l'utilisateur est conçu pour aider l'utilisateur à tirer le meilleur profit
des options proposées par le Combi Frame. Nous vous recommandons par conséquent de le lire avant d'utiliser le cadre.
3
F
R
SÉCURITÉ
FR
Le Combi Frame a obtenu la marque CE. Cela garantit qu'il répond à tous les
critères de sécurité de l'Union Européenne. Le Combi Frame est conforme à
la norme ISO 7176-19 et le manuel est conforme à la norme ISO 7176-15.
La durabilité de ce produit est de 5 ans dans des conditions d'utilisation
quotidiennes. Plus tard le produit doit être rénové (par le personnel de R82)
pour allonger sa durée de vie.
Retirez la marque CE lorsque vous remettez à neuf le produit ou lorsque vous utilisez des pièces de rechange autres que les pièces et
fixations R82 d'origine.
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans ce produit. Veillez à ce qu'un adulte soit toujours présent. Toute mauvaise utilisation
du produit peut entraîner des blessures graves pour l'utilisateur. Avant
chaque utilisation, veillez à ce que la ceinture soit correctement fixée
au produit. .
Le Combi Frame est conçu pour un seul utilisateur. Ne pas mettre plus
d'un utilisateur dans le Combi Frame.
Le dispositif anti-basculement doit être activé lorsque le cadre est en
position inclinée et si le Combi Frame est garé sur des routes avec
une pente supérieure à 10º.
La dernière version du manuel est toujours disponible en ligne :
www.R82.com
FR
RESPONSABILITÉ DU PRODUIT
Retirez la marque CE lorsque vous remettez à neuf le produit ou lorsque vous utilisez des pièces de rechange autres que les pièces R82
d'origine.
FR
OUTILS
Le fauteuil est équipé d'une trousse à outils à l'arrière avec des clés hexagonales de 3, 4, 5 et 6 mm. Utilisez ces outils pour les réglages décrits
dans le manuel.
F
R
4
FR
GARANTIE
R82 offre une garantie de deux ans contre les défauts de fabrication et de matériaux ainsi qu’une garantie de 5 ans sur la rupture du cadre en métal provoquée
par des défauts au niveau des soudures. La garantie peut être rendue caduque
si la responsabilité du client consistant en un entretien et/ou une maintenance
quotidienne n’est pas exécutée conformément aux instructions et aux intervalles
prescrits par le fournisseur et/ou indiqués dans le manuel. Pour plus d’informations,
nous nous reportons à R82 homepage/download (page d’accueil R82/téléchargement). La garantie ne peut être appliquée que si le produit R82 est utilisé dans le
pays où il a été acheté et s’il peut être identifié par le numéro de série. La garantie
ne couvre pas les avaries accidentelles, notamment celles provoquées par une
mauvaise utilisation ou par négligence. La garantie ne s'étend pas aux pièces
non-durables qui sont soumises à l'usure normale et doivent être remplacées à
intervalles réguliers. La garantie est nulle est non avenue si des pièces/accessoires
R82 non d'origine sont utilisés, ou si le produit est réparé ou transformé par toute
autre personne que le représentant R82 agréé ou du personnel formé dûment
reconnu par R82 pour la réparation et la maintenance des produits R82. R82 se
réserve le droit d’inspecter le produit pour lequel est présenté une réclamation
et la documentation qui s’y rattache avant d'accepter la demande d’activation
de la garantie et de décider s’il convient de remplacer ou de réparer le produit
défectueux. Il incombe au client de retourner l’article sur lequel porte la garantie
à l'adresse d'achat. La garantie est fournie par R82 ou, ultérieurement, par un
revendeur R82.
FR
MAINTENANCE
- Vérifiez régulièrement la pression des roues.
Pression d'air : 55 PSI/3,8 bar/380 kPa.
- Vérifiez régulièrement le fonctionnement du blocage des roues. Pour des
raisons de sécurité, vérifiez régulièrement que la distance qui sépare la
roue du blocage des roues est de : 6-8 mm
- N’exposez pas le piston à de la pression, des températures élevées ou
une perforation.
Lubrifiez occasionnellement les parties escamotables. Nous recommandons l'utilisation d'une huile synthétique avec teflon.
Nettoyez régulièrement le cadre, notamment lorsqu'il a été en contact
avec de l'eau de pluie / eau salée. N’utilisez pas de produits de nettoyage à base de chlore ou d'alcool dénaturé, ni des produits abrasifs.
Le contrôle et la maintenance du Combi Frame doivent être réalisés
par un technicien qualifié au moins tous les 6 mois pour éviter des
défaillances potentielles.
Si des freins à tambour sont montés, les câbles doivent être ajustés
afin de garantir que les freins fonctionnent correctement. S'assurer
que les roues ne peuvent pas pivoter lorsque les freins sont activés.
Un technicien qualifié doit vérifier et resserrer les freins au moins tous
les six mois.
Les rayons doivent également être régulièrement ajustés par un spécialiste. Par exemple, votre technicien de vélos local.
Les réglages non décrits dans le présent manuel ne doivent être effectués que par du personnel R82 agréé.
5
F
R
FR
PRÉPARATION
EN VUE DE
L'UTILISATION
Le Combi Frame est livré replié de façon à occuper le moins de place possible pendant le
transport.
Pour utiliser le Combi Frame, veuillez suivre les
instructions ci-après.
1) Sortez la poignée (A).
2) Montez le vérin à gaz dans la fixation et
laissez aller la poignée. Veillez à ce qu'elle
émette un clic une fois entièrement revenue
à sa place.
A
FR
LA CLÉ EN T
La clé en T (A) sert à maintenir les plaques
­carrées dans la fente au moment
du montage ou du réglage, par exemple des
supports latéraux etc...
Insérez la clé en T dans la fente, tournez 90° et
inclinez pour soutenir la plaque.
A
FR
ASSISE ET
TRANSFERT À
PARTIE DU COMBI
FRAME
Avant de placer l'utilisateur dans le Combi
Frame, les blocages des roues doivent être verrouillés en place et les repose-pied soulevés sur
les côtés ou les supports de jambes retirés.
Placez l'utilisateur dans le Combi Frame et ajustez les accessoires pour obtenir la meilleure
assise.
F
R
6
Il n'est pas nécessaire de retirer les supports de
jambes si l'utilisateur est transféré dans le Combi
Frame ou hors de celui-ci à l'aide d'une élingue.
FR
NÉGOCIATION
D'OBSTACLES 1/3
Monter les bordures de trottoir (max. 10
cm)
Vers l'avant
Cette technique est recommandée pour les
utilisateurs expérimentés.
* Assurez-vous que le dispositif anti-basculement est désactivé.
* Avancez vers la bordure de trottoir.
* Mettez-vous en équilibre sur les roues arrière
et soulevez les roues avant du sol. Basculez
vers l'avant et appuyez fortement sur les
mains courantes.
Vers l’avant, avec assistance
* Assurez-vous que le dispositif anti-basculement est désactivé.
* Avancez vers la bordure de trottoir.
* Inclinez le fauteuil vers l'arrière pour soulever
les roues avant au dessus de la bordure du
trottoir.
* Assistez l'utilisateur en faisant monter les
roues arrière sur le trottoir, sans utiliser les
poignées de poussée mais en soulevant à
l'aide du cadre.
Vers l'arrière
Cette technique n'est utilisée que pour les
bordures basses et dépend de la hauteur du
repose-pieds.
* Assurez-vous que le dispositif anti-basculement est désactivé.
* Reculez vers la bordure de trottoir.
* Basculez vers l'avant et tirez fortement sur
les mains courantes.
Vers l'arrière, avec assistance
* Assurez-vous que le dispositif anti-basculement est désactivé.
* Reculez vers la bordure de trottoir.
* Inclinez le fauteuil vers l'arrière pour soulever
les roues avant.
* Soulevez le cadre pour tirer le fauteuil vers
le haut. Ecartez le fauteuil de la bordure du
trottoir et posez les roues avant.
7
F
R
FR
NÉGOCIATION
D'OBSTACLES 2/3
Descendre les bordures de trottoir (max. 10
cm)
Vers l'avant
Cette technique est recommandée pour les
utilisateurs expérimentés.
* Assurez-vous que le dispositif anti-basculement est désactivé.
* Avancez vers la bordure de trottoir.
* Appuyez fortement sur les mains courantes
et avancez. Toutes les roues doivent toucher
le sol au même moment.
Une inclinaison forte est risquée avec cette
technique
Vers l'avant, avec assistance
* Assurez-vous que le dispositif anti-basculement est désactivé.
* Avancez vers la bordure de trottoir.
* Inclinez le fauteuil vers l'arrière pour soulever
les roues avant tout en maintenant le cadre.
* Avancez avec précaution pour descendre le
trottoir et posez les roues avant sur le sol.
Vers l'arrière
Cette technique ne doit jamais être utilisée
lorsque la différence de hauteur est supérieure
à 10 cm et ne peut être réalisée que par des
utilisateurs expérimentés.
* Assurez-vous que le dispositif anti-basculement est désactivé.
* Reculez vers la bordure de trottoir.
* Basculez vers l'avant et avancez avec
précaution pour descendre le trottoir.
Une inclinaison forte est risquée avec cette
technique
Vers l'arrière, avec assistance
F
R
8
* Assurez-vous que le dispositif anti-basculement est désactivé.
* Reculez vers la bordure de trottoir.
* Avancez avec précaution pour descendre
le trottoir et écartez le fauteuil du trottoir
tout en vous tenant au cadre.
* Posez les roues avant sur le sol.
FR
NÉGOCIATION
D'OBSTACLES 3/3
Monter des escaliers
Demandez toujours de l'aide.
N'utilisez jamais d'escalator même avec
l'aide d'autres personnes.
Ne soulevez pas UNIQUEMENT à l'aide
de la poignée de poussée !
Vers l’arrière, avec assistance :
* Assurez-vous que le dispositif anti-basculement est désactivé et que les poignées
sont sécurisées.
* Avancez vers la première marche.
* Inclinez le fauteuil et tirez en avançant
marche par marche. Assurez-vous de
maintenir l'équilibre sur les roues arrière.
* Ecartez le fauteuil de la dernière marche
et posez les roues avant.
Descendre des escaliers
Vers l'avant avec assistance:
Demandez toujours de l'aide.
N'utilisez jamais d'escalator même avec
l'aide d'autres personnes.
* Assurez-vous que le dispositif anti-basculement est désactivé.
* Avancez vers la première marche et inclinez
le fauteuil.
* Descendez une marche à la fois. Assurezvous de maintenir l'équilibre sur les roues
arrière.
* Posez les roues avant après la dernière
marche.
Si deux personnes sont présentes pour
aider, l'une peut soulever la partie avant.
Les assistants doivent s'assurer de soulever correctement, avec la force des jambes
et non du dos.
9
F
R
FR
A
B
INCLINAISON
DU SIÈGE ET DU
DOSSIER
Inclinaison du siège (inclinaison dans
l’espace):
Activez la poignée gauche (A) sur la poignée
de poussée pour ajuster l'angle du siège. Une
fois que l’angle souhaité a été atteint, relâchez
le levier pour verrouiller le dossier dans la position voulue.
Le Combi Frame peut être commandé avec ou
sans vérin à gaz pour incliner le dossier. Suivez
la description ci-dessous pour incliner le dossier
de votre Combi Frame :
C
Inclinaison du dossier (avec vérin à gaz monté):
Activez la poignée gauche (B) sur la poignée de
poussée et ajustez l'angle du dossier, lorsque
l’angle souhaité a été atteint, relâchez le levier
pour verrouiller la position voulue.
C
E
D
Les ajustements d’angle devraient être plus
faciles à faire lorsqu’un utilisateur est assis sur
la chaise.
Inclinaison du dossier (avec une barre fixe
montée) :
Desserrez les vis (C) à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm
et ajustez la hauteur de la barre transversale.
Lors de l’ajustement de la hauteur de la barre,
l’angle du dossier changera automatiquement.
Vissez les vis dans la position voulue.
L’inclinaison avec une barre fixe (E) est
limitée par la longueur des supports du
dossier (D).
F
R
10
FR
REGLAGE DU
DOSSIER
Il est possible de règler le dossier de faàon indépendante du siège. A la commande, le dossier
peut être déplacé de 10 cm vers l'arrière. les
profilés du dossier sont monté avec des fixations
sous les profilés du siège
* Desserrer les 2 vis (A) sous le profilé du siège.
* Déplacer les profilés du dossier à la position
désirée et resserrer les vis.
Il est important de savoir que la vis antérieure (B) est un uniquement une vis de
sécurité et qu'elle doit absolument être
insérée dans un des trous du profilé du
siège.
B
A
Bien faire attention de monter les profimés
de dossier dans la même posiition des 2
cotés.
Si le centre de gravité est ajusté vers
l’avant du fauteuil, ce dernier risque de
basculer, Nous recommandons d’activer
les dispositifs anti-basculement.
11
F
R
FR
COMMENT MONTER
UN FAUTEUIL
Le Combi Frame peut être équipé avec pratiquement toutes les unités de siège d'autres
fabricants. Nous recommandons de monter un
siège Panda Futura ou un X Panda de R82.
Suivez la description ci-dessous pour monter
un siège sur un Combi Frame.
* Montez l'adaptateur sur la base du siège (A)
en mettant des vis et des rondelles entre
l'adaptateur et la base du siège. Montez un
écrou sous la base du siège et vissez bien
toutes les vis à l'aide d'une clé hexagonale
de 4 mm et d'une clé anglaise 10 mm. Positionnez l'adaptateur de façon à obtenir le
centre de gravité adéquate pour le siège.
* Placez le siège dans l'adaptateur et poussezle complètement jusqu'à entendre un « clic »
indiquant qu’il est en place.
* Verrouillez la poignée rouge sur le côté, lorsque le fauteuil est en place.
A
Ne pas utiliser le premier trou dans lequel
il se produit un « clic ». Il s’agit uniquement
d’un « trou de sécurité » qui « rattrapera
» le siège si le bouton venait à sauter accidentellement du bon trou.
Montage sans interface
(uniquement X:panda taille 3+4 ou Panda 5
sur base Combi taille 3 ou 4.
* Placez le siège sur le châssis et monter les
rondelles et écrous fournis sous la base du
siège (B). Serrez fermement toutes les vis en
utilisant la clé Allen 4 mm et la clé plate de 10
mm. Placez le siège de manière à obtenir le
centre de gravité adéquate pour le siège.
B
Il est important de consulter un personnel
R82 agréé avant de faire des ajustements/
fixations si des sièges d’autres fabricants
doivent être montés.
F
R
Ne placez pas d’utilisateur sur le siège
si le fauteuil a été exposé au soleil. Pour
la sécurité et le confort de l'utilisateur, le
fauteuil doit être refroidi avant l'utilisation.
12
FR
AJUSTEMENT DU
VÉRIN À GAZ
Occasionnellement, le vérin à gaz doit être
ajusté.
Essayez de l’ajuster avec le tendeur de câble. Si
cela ne marche pas, procédez comme suit :
L’ajustement est uniquement nécessaire lorsque:
A
- le vérin à gaz se déclenche lentement
- le vérin à gaz ne se déclenche pas du tout
B
Si le vérin à gaz se déclenche tout seul ; desserrez l’écrou (B) à l’aide d’une clé de 17 mm.
Tournez ensuite la tige du piston (A) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour la
resserrer. Resserrez à nouveau l’écrou (B).
Si le vérin à gaz ne se déclenche pas du tout
; desserrez l’écrou (B) à l’aide d’une clé de 17
mm. Tournez ensuite la tige du piston (A) dans
le sens des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Resserrez à nouveau l’écrou (B).
N’exposez pas le piston à de la pression,
des températures élevées ou une perforation. NE PAS perforer.
N’exposez pas la tige du piston aux éraflures, etc. Il est important d’utiliser un chiffon
ou similaire, si des outils sont utilisés pour
ajuster le vérin à gaz.
13
F
R
FR
ROUES À
DÉMONTAGE
RAPIDE
Les axes d’essieu à dégagement rapide situés
sur les roues arrière sont une fonctionnalité standard du Combi Frame. Cela permet un retrait
rapide et facile (A) : appuyez sur le mécanisme
d’ouverture situé au milieu de la roue et tirez
pour extraire la roue.
Pour extraire la roue, appuyez sur le mécanisme
d’ouverture (A) situé au milieu de la roue. Faites
glisser la goupille de l’axe avec la roue pour les
retirer du fauteuil.
Lorsque vous remplacez les roues, assurez-vous d’entendre le « clic » indiquant
que la tête de la goupille de l’axe (A) a
correctement verrouillé la roue dans sa
position.
A
Tirez sur la roue pour vous assurer que la
goupille de l'axe est verrouillée dans sa
position.
FR
PROTECTEURS DE
RAYON
Suivez la description ci-dessous pour monter les
protecteurs de rayon sur le Combi Frame:
* Placez les protecteurs sur les rayons
* Montez les clips joints dans les trous des
protecteurs de rayon et refermez-les à l’emplacement prévu sur les rayons.
F
R
14
FR
AJUSTEMENT DE LA
BARRE POUSSÉE
A
L’angle de la barre de poussée est facile à
ajuster, ce qui permet à des personnes de différentes tailles de l’utiliser.
A
* Appuyez sur la goupille de verrouillage (A) et
tirez sur la poignée pour libérer la barre de
poussée.
* Ajustez l'angle.
* Appuyez sur la poignée et assurez-vous
d’entendre le « clic » indiquant que le verrou
à goupille est en place.
N’utilisez pas la barre de poussée pour
tirer/soulever le fauteuil, notamment dans
les escaliers.
15
F
R
FR
DISPOSITIF ANTIBASCULEMENT
Les dispositifs anti-basculement sont des équipements de série sur le Combi Frame. Ils sont
montés à l'arrière du fauteuil, sous le siège.
Activez le dispositif avec le pied en position (A).
Pour le désactiver, faites-le pivoter de 180º.
B
Lorsqu’une personne apporte son assistance pour monter une bordure de trottoir
etc., elle DOIT appuyez sur la pédale (B)
du dispositif anti-basculement.
A
Le dispositif anti-basculement doit être
activé lorsque le cadre est en position inclinée et si le Combi Frame est garé sur des
routes avec une pente supérieure à 10º.
Nous recommandons de vérifier périodiquement les dispositifs anti-basculement
pour vous assurer qu’ils sont en bon état
de fonctionnement.
FR
VERROU DE
FIXATION
Les verrous de fixation peuvent être montés
sur les rails du siège et du dossier. Le verrou
de fixation avec le blocage de filet est placé sur
le rail. Faites pivoter le blocage de filet de 90º.
Tirez le verrou de fixation vers l’extérieur tout
en le resserrant à l’aide de la clé hexagonale
de 3 mm jointe.
F
R
16
FR
AJUSTEMENT DE
LA HAUTEUR DU
SIÈGE
B
Suivez les instructions ci-après pour ajuster la
hauteur du siège Combi Frame :
* Retirez les boulons (A) du cadre.
* Ajustez la hauteur à la position voulue.
* Replacez le boulon et resserrez-le.
Assurez-vous que la hauteur du siège est
la même des deux côtés du cadre.
Sachez que l'angle du siège changera
lorsque vous ajusterez sa hauteur.
A
L’utilisateur ne doit pas se trouver sur la
chaise lors de l'ajustement de la hauteur.
FR
AJUSTEMENT DE
L'ANGLE DU SIÈGE
Appuyez sur la plaque du siège en position
horizontale pour comprimer le vérin à gaz afin
d’obtenir l’angle de départ approprié.
A
* Démontez l’assemblage qui maintient le vérin
à gaz sous le siège en dévissant les deux vis
(A).
* Remontez l’assemblage sur les trous selon
l’angle de siège requis.
* Revissez les vis (A).
* Dévissez les deux vis (B) de chaque côté avec
une clé hexagonale de 6 mm.
* Poussez le siège afin de le remettre dans sa
position initiale.
* Vissez les deux vis (B) de chaque côté.
B
17
F
R
FR
BLOCAGE DES
ROUES
Les blocages des roues sont montés sur le
cadre inférieur et peuvent être actionnés par
l’utilisateur ou l’assistant.
* Poussez la poignée vers l’avant pour verrouiller la roue
* Tirez la poignée vers l’arrière pour déverrouiller la roue
Les blocages de roues sont installés sur le cadre
et peuvent être déplacés vers l’avant et vers
l’arrière, en fonction de la taille des roues et de
l’efficacité des freins. Déplacez les fixations vers
l’arrière et le verrouillage du fauteuil sera plus
efficace. Déplacez les fixations vers l’avant et le
verrouillage du fauteuil sera moins efficace.
A
Dévissez les vis (A) à l'aide de la clé hexagonale de 4 mm jointe pour ajuster la position du
blocage de roue. Vissez les vis dans la position
voulue.
Maintenez la pression d’air recommandée,
55 PSI/3,8 bar/380 kPa, dans les roues
arrière pour vous assurer du bon fonctionnement des freins.
Pour garantir la sécurité de l’utilisateur,
nous recommandons vivement de laisser
une distance de 6 à 8 mm entre la roue et
le verrou de blocage de cette dernière.
FR
FREIN DU
TAMBOUR
Les leviers de commande du tambour sont installés sur la barre de poussée et sont actionnés
par l’assistant.
* Appuyez sur le levier pour activer le frein.
* Tirez le levier rouge pour désactiver le frein.
F
R
18
FR
COMBINAISONS DE
ROUES
Les combinaisons de roues recommandées pour
le Combi Frame sont décrites ci-dessous.
Si vous souhaitez une autre hauteur de siège,
suivez les instructions d'ajustement de la hauteur
décrites dans ce manuel.
Combinaisons de roues possibles :
12½"
20"
22"
24"
6"
√
√
√
√
8"
√
-
√
√
Il est important d’ajuster l’angle de la fourche avant si la taille de la roue a changé
(voir la description ci-dessous) Pour
garantir un roulement et un alignement
appropriés, gardez les fourches avant
perpendiculaires au sol et le même angle
pour les deux fourches.
Lorsque vous modifiez la taille des roues,
vous changez la hauteur du siège et l’angle
des fourches.
FR
INCLINAISON DE LA
FOURCHE AVANT
* Desserrez les vis (A) à l’aide d’un clé hexagonale de 5 mm.
* Retirez le montage en plastique (B) et faitesle pivoter, jusqu'à ce que la partie avant (C)
forme un angle de 90º par rapport au sol.
* Replacez le montage (B) en plastique.
* Revissez les vis (A) et vérifiez qu’elles sont
sécurisées.
A
B
19
C
F
R
FR
MODIFICATION
DU CENTRE DE
GRAVITÉ
Il est possible de modifier le centre de gravité
du Combi Frame en changeant le placement
des roues.
1) Retirez les roues arrière. Démontez l’ajustement de la hauteur (A) des deux côtés
2) Démontez la suspension des roues (B) des
deux côtés.
3) Démontez le cylindre à gaz situé sous le
siège.
4) Retirez le siège du cadre et dévissez les 7
vis de la partie en plastique (C). Le couvercle
externe peut désormais être retiré. Retirez les
petits bouchons en plastique placés sur les
trous à l'intérieur du cadre.
5) Il est désormais possible de positionner la
suspension des roues sur la barre transversale, comme souhaité. Tirez légèrement le
cadre vers les côtés et avancez ou reculez la
suspension des roues. Assurez-vous d’entendre le « clic » qui indique que la suspension
des roues est dans la bonne position.
6) Remontez les vis et le couvercle. Les bouchons en plastique sont replacés sur les trous
du siège et remis à leur place. Remontez la
suspension des roues et les roues arrière.
7) Replacez le cylindre à gaz, de façon à ce
que le siège soit positionné avec l'angle approprié.
A
B
Le Combi Frame est prêt à être utilisé.
N’oubliez pas que les blocages des roues doivent également être déplacés vers l’avant ou
vers l’arrière.
Nous recommandons que l’ajustement de
la position du siège soit effectué par un
technicien qualifié.
C
Il est important d’assurer que toutes les
vis soient correctement vissées et de les
inspecter régulièrement, notamment après
avoir ajusté le centre de gravité.
Si le centre de gravité est ajusté vers
l’avant du fauteuil, ce dernier risque de
basculer, Nous recommandons d’activer
les dispositifs anti-basculement.
F
R
20
FR
DOSSIER EN BOIS
Le Combi Frame peut être équipé d’une plaque
de dossier en bois. Montez les fixations sur les
rails du dossier et la plaque de dossier à l’aide
des vis et des boulons joints.
Les fixations pour le dossier en bois courbé peuvent être commandées séparément et peuvent
être utilisées sur des dossiers courbés d’autres
fabricants.
FR
GARDE-BOUE
Il est possible de monter des garde-boue sur le
Combi Frame. Suivez la description ci-dessous
pour les monter correctement :
B
A
* Montez la fixation (A) de chaque côté de la
barre du cadre et vissez les vis fournies. Assurez-vous que la fixation (B) est montée sur
les trous supérieurs.
C
* Placez le garde-boue sur la fixation et vissez
les vis (C).
* Placez correctement le garde-boue sur la
roue et vissez les vis.
21
F
R
FR
A
FIXATION DU
SUPPORT POUR LA
TÊTE
Montez la fixation du support pour la tête sur la
fixation du vérin à gaz à l’arrière.
B
* Dévissez les quatre vis (A) du support.
* Placez la fixation du support pour la tête (B)
et serrez-le à l’aide de nouvelles vis plus
longues. N’oubliez pas la douille de distance
entre les deux montages.
Le support pour la tête peut désormais être
monté sur le support. Serrez-le à l’aide d’une
clé hexagonale.
A
FR
B
FIXATION DU
SUPPORT POR
LA TÊTE SUR
LA BARRE
TRANSVERSALE
Pour monter une barre transversale avec une
fixation du support pour la tête en place :
* Retirez les pièces supérieures (A) des rails
du dossier à l’aide d’un tournevis.
* Montez la barre transversale sur les rails et
vissez-la à la hauteur souhaitée à l’aide d’une
clé hexagonale.
Le support pour la tête peut désormais être
monté sur le support. Serrez-le à l’aide d’une
vis à serrage à main (B).
Assurez-vous que la barre est bien droite
en mesurant la distance entre chaque côté
et la partie supérieure du support.
F
R
22
FR
REPOSE-JAMBES
ET REPOSE-PIEDS
B
Ces repose-jambes et repose-pieds ne peuvent
pas être utilisés sur le Combi Frame de taille 1.
Voir la page suivante.
Suivez les instructions ci-après pour installer les
repose-jambes sur le Combi Frame :
1) Installation des repose-jambes :
Retirez l’embout (A) en utilisant un tournevis.
Installez les fixations des repose-jambes et
serrez-les avec la clé hexagonale de 5 mm.
Réinstallez l’embout. Placez le repose-jambes sur le support. Appuyez sur le bouton
déclencheur (B) lorsque vous installez/retirez
le repose-jambes. Assurez-vous d'entendre le
« clic » indiquant que le bouton déclencheur
est à sa place.
C
A
D
2) Fonction « escamotable » :
Appuyez sur le bouton déclencheur (B) et
soulevez un peu le repose-jambes afin de le
rabattre sur le côté.
Remettez le repose-jambes en place et assurez-vous d'entendre le « clic » indiquant
que le bouton déclencheur est à sa place.
3) Repose-jambes avec angle ajustable :
Appuyez sur la poignée (C) pour incliner les
repose-jambes individuellement.
E
4) Repose-pieds à hauteur ajustable :
Retirez la vis (D) en utilisant la clé hexagonale de 5 mm fournie. Ajustez la hauteur du
repose-pieds et replacez la vis.
5) Repose-pieds avec angle ajustable :
Desserrez les vis (E) en utilisant la clé hexagonale de 5 mm fournie Ajustez l’angle du
repose-pieds individuellement et replacez les
vis.
Ce repose-jambes ne peut pas être utilisé
avec des fixations de transport pour transporter des enfants dans des véhicules.
Nous recommandons d’utiliser les reposepieds décrits à la page suivante.
23
F
R
FR
A
MONTAGE DE
REPOSE-PIEDS
Le Combi Frame peut être équipé de différents
repose-pieds et barres pour repose-pieds.
Suivez la description ci-dessous pour réaliser
correctement le montage :
* Démontez les fixations (A) situées sous le
siège et montez les nouvelles (B).
B
* Placez le montage du repose-pieds sur les
tubes des fixations (B).
* Montez la barre pour repose-pieds souhaitée
et les repose-pieds. Le Combi Frame est ensuite prêt à être utilisé.
FR
MONTAGE DE
REPOSE-PIEDS
NON R82
Le Combi Frame peut être équipé de reposepieds autres que ceux conçus par R82. Suivez
la description ci-après pour monter une fixation
(B) de barre pour repose-pieds :
B
* Retirez l’embout (A) du rail du siège
* Montez la fixation (B) sur le rail et serrez dans
la position souhaitée.
A
* Réinstallez l’embout.
F
R
24
FR
TRANSPORT DANS
DES VÉHICULES À
MOTEUR 1/3
Le Combi Frame a été soumis a des tests dynamiques selon la norme ISO 7176-19.
Les instructions suivantes doivent être respectées pour assurer la sécurité.
Cette approbation n’est pas valable pour
des fauteuils personnalisés.
Combi Frame est approuvé pour transporter l’utilisateur dans des véhicules à moteur
avec un poids max. de charge/utilisateur
de 100 kg.
L’utilisateur doit être transféré sur le siège
du véhicule et utiliser le dispositif de retenu
installé dans le véhicule lorsque cela est
possible.
Les dispositifs de
retenue ne doivent
pas être écartés
du corps par des
composants du
fauteuil tels que les
accoudoirs ou les
roues
Lorsqu’il est utilisé comme siège dans un
véhicule à moteur, le Combi Frame doit
être placé dans une position face à la route.
Utilisez un système d’arrimage avec un
harnais quatre points, conforme à la norme
ISO 10542-2.
Utilisez une ceinture trois points conforme
à la norme ISO 10542-1 sur le fauteuil
roulant. Les dispositifs de retenue ne
doivent pas être écartés du corps par des
composants du fauteuil tels que les accoudoirs ou les roues. Il ne suffit pas d’utiliser
UNIQUEMENT une ceinture deux points
au niveau des hanches.
Tous les accessoires doivent être retirés
du fauteuil roulant et sécurisés séparément
dans le véhicule. Les accessoires ne pouvant pas être retirés doivent être sécurisés
sur le fauteuil mais positionnés à l’écart
de l’utilisateur en plaçant un rembourrage
amortisseur entre les deux.
Après avoir été impliqué dans une collision
de véhicule, de quelque type que ce soit,
le Combi Frame doit être inspecté par le
fournisseur avant d’être réutilisé.
Les instructions suivantes sur la préparation du siège et du fauteuil doivent être
réalisées avant le transport.
25
F
R
FR
TRANSPORT DANS
DES VÉHICULES À
MOTEUR 2/3
La fixation DOIT être montée pour le
transport.
A
Pour le Combi Frame de taille 3 avec le
Panda Futura de taille 4, la fixation est
placée sur la barre du dossier. Ignorez
les étapes 1 et 2 et passez directement à
l’étape 3 sur la page suivante.
1. Retirez la barre de poussée en desserrant les
deux boulons (A) placés de chaque côté.
* Soulevez la barre de poussée.
B
B 2. Retirez la barre du dossier supérieure en
dévissant les 4 vis (B).
* Inclinez les barres verticales.
* Faites glisser la barre du dossier vers le
haut.
Combi Frame de taille 1 avec
Panda Futura de taille 2½
Combi Frame de taille 2 avec
Panda Futura de taille 2½ et 3
Choisissez votre combinaison à droite selon la
taille du cadre et du siège.
Combi Frame de taille 1 avec
Panda Futura de taille 1 et 2
A
A
3. Assurez-vous que la position du dossier du
siège et celle de la partie arrière du cadre sont
parallèles.
* Montez la fixation (A) sur le dossier du Panda
Futura, comme montré sur le dessin.
* Montez la fixation (B) sur le profil du Combi
Frame.
* La vis à serrage manuel (C) est vissée sur la
fixation (A). Serrez l’écrou sur l’extrémité de
la vis à serrage manuel.
* La barre montée sur la fixation (B) est placée
sur la vis à serrage manuel (C).
* Resserrez la vis à serrage manuel.
* La fixation (B) peut être desserrée pour un
ajustement final.
C
C
B
B
Combi Frame de taille 3 avec
Panda Futura de taille 3
A
Combi Frame de taille 3 avec
Panda Futura de taille 4
A
B
C
B
F
R
C
Le siège peut être facilement retiré en desserrant la vis à serrage manuel (C) et en soulevant
la barre montée sur la fixation (B).
26
FR
TRANSPORT DANS
DES VÉHICULES À
MOTEUR 3/3
Placement du Combi Frame dans un véhicule:
1. L’utilisation d’un système de harnais quatre points
permet de sécuriser le cadre dans le véhicule. (Suivez
les instructions du fabricant du véhicule).
2x
2x
A
B
A Un système de harnais quatre points, conforme
à la norme ISO 10542-2, doit être utilisé.
C
A
A l'arrière du cadre, fixation A :
2. * Retirez les bouchons.
* Placez les fixations (A) sur la barre arrière.
* Montez les boulons de 6 mm et les écrous fournis.
(Notez le placement selon les différentes tailles.)
A l’avant du cadre, fixation B :
3. * Retirez les bouchons (D) des rails latéraux.
* Faites glisser le blocage de filet sur les rails latéraux.
* Remontez les bouchons (D).
* Placez la fixation (B) sur le blocage de filet.
* Resserrez en plaçant les boulons fournis de 6 mm et
les rondelles dans les trous du blocage de filet. Il est
important que les « pattes » de la fixation (B) soient
placées dans les trous qui se trouvent sur les rails
latéraux.
Si vous le souhaitez, vous pouvez faire pivoter la fixation (B) vers le haut (comme montré sur le dessin) ou
vers le bas.
4. Le fauteuil roulant est attaché dans le véhicule à l’aide
d’un système de harnais à quatre points. Vous pouvez
utiliser soit un crochet soit une sangle pour accrocher
les fixations (A) et (B).
Taille 1+2
Taille 3+4
D
B
D
Collez les autocollants fournis (C) sur les quatre fixations (A) et (B).
Sécurisez l’utilisateur sur le fauteuil roulant :
5. Utilisez une ceinture à trois points tel que cela est
montré sur le dessin (D).
6. L’angle de la ceinture à trois points doit être pareil à
celui montré sur le dessin (E).
7 Les dispositifs de retenu de la ceinture doivent être resserrés régulièrement au maximum, tout en respectant
le confort de l’utilisateur. Les sangles de la ceinture ne
doivent pas être tordues pendant leur utilisation.
8 Nous recommandons un angle de 90º pour le siège et
de 3º pour le dossier.
55°
E
75°
La ceinture trois points doit être installée à l’intérieur
des rails latéraux. Voir le dessin (F)
30°
Utilisez une ceinture trois points conforme aux
exigences de la norme ISO 10542-1.
15°
9. Transport :
* Retirez tous les accessoires du fauteuil roulant avant
le transport.
* Placez l’utilisateur dans une position face à la route.
* Le fauteuil roulant est approuvé pour transporter une
charge maximale de 100 kg.
15°
40 cm
F
65 cm
1,2 m
Faites attention à la zone de sécurité conseillée (G)
lors du transport d’utilisateurs de fauteuils roulants
dans des véhicules.
G
27
F
R
FR
IDENTIFICATION DU
PRODUIT
A) Numéro de série
A
L'étiquette se trouve à gauche sur la barre
transversale avant, sous le siège.
B
B) Fabricant
L'étiquette se trouve complètement à gauche sur la barre transversale avant, sous le
siège.
A
Dato: 31-01-02
SN:
Varenr:
Belast: kg
0840-01-111878-001
880003
5707292
134158
B
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
F
R
28
L
BH
WW
H
SH
W
FR
DIMENSIONS
Taille 1
cm (pouces)
Largeur, plaque de base
Profondeur, plaque de base
Hauteur du dossier *
Hauteur du siège au-dessus du sol
Largeur, avec roues de 22”
Longueur, sans repose-jambe *
Taille 2
cm (pouces)
22 (81/2”)
27 (101/2”)
3
25 (9 /4”)
30 (113/4”)
44 (171/4”)
47 (181/4”)
44 (171/4”)
44 (171/4”)
1
57 (22 /4”)
62 (241/4”)
78 (301/2”)
78 (301/2”)
Hauteur, jusqu'en haut du raccord de la barre de poussée * 87 (34”)
93 (361/4”)
Largeur entre roues
44 (171/4”)
49 (19”)
Replié sans repose-jambe :
Hauteur, jusqu'en haut du dossier *
62 (241/4”)
62 (241/4”)
Longueur, sans repose-jambe *
78 (301/2”)
78 (301/2”)
Poids, sans repose-jambes
22 kg (48,5 lb)
23 kg (50,5 lb)
Charge maximum
60 kg (132 lb)
75 kg (165 lb)
Charge maximum, transport
60 kg (132 lb)
75 kg (165 lb)
Inclinaison
Inclin. dans l'espace: 0-40° (5-45°)
Dossier: 30°
Taille 3
cm (pouces)
Taille 4
cm (pouces)
32 (121/2”)
35 (131/2”)
56 (213/4”)
44 (171/4”)
67 (261/4”)
83 (321/4”)
102 (393/4”)
56 (213/4”)
37 (141/2”)
40 (151/2”)
66 (253/4”)
46 (18”)
74 (283/4”)
86 (331/2”)
114 (441/2”)
60 (231/2”)
62 (241/4”)
83 (321/4”)
24 kg (53 lb)
75 kg (165 lb)
75 kg (165 lb)
62 (241/4”)
94 (363/4”)
27 kg (59,5 lb)
100 kg (220 lb)
100 kg (220 lb)
Le Combi Frame est mesuré avec la combinaison de roues suivante, en position de roues standard : roue arrière 22" et roue
avant 6". Le Combi Frame est mesuré avec le siège en position horizontale et le dossier en position verticale. Différents paramètres peuvent entraîner différentes mesures.
* La hauteur et la longueur peuvent varier en fonction du choix des rail d'assise et de dossier. Le combi frame est mesuré avec
les combinaisons suivantes: Siège de taille 1 et 2 avec rails d'assise et de dossier taille 2. Siège de taille 3 avec rails d'assise
et de dossier de taille 3. Siège de taille 4 avec rails d'assise et de dossier de taille 4.
29
F
R
FR
INFORMATIONS TECHNIQUES
Cadre :
Pièces en plastique :
FR
Tubes en aluminium peints à la peinture en poudre
Nylon renforcé à la fibre de verre
FABRICANT
FR
R82 A/S
Parallelvej 3
8751 Gedved
Danemark
Den Vertreiber finden Sie unter www.R82.com
F
R
30
REVENDEUR
FR
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
ROUES
Pneus : vérifiez la pression d’air (recommandé : 55 PSI/3,8 bar/380 kPa) et le filet au moins une
fois par mois.
Axes des roues : les axes doivent être propres. Nettoyez-les aussi fréquemment que nécessaire.
Roulement à billes : les roulements à billes ne requièrent aucune maintenance.
Mains courantes : si une main courante est endommagée de façon qu'elle puisse entraîner une
blessure de la main, elle doit être remplacée.
FREINS
Le fonctionnement des freins dépend de la pression des roues. Les saletés qui adhèrent au
mécanisme de freinage peuvent avoir un effet négatif sur l’efficacité des freins. Les freins doivent
être vérifiés au moins une fois par mois.
CADRE
Resserrez régulièrement toutes les vis du fauteuil, notamment lorsque ce dernier a été ajusté.
Par ailleurs, il est important d'assurer la propreté du fauteuil pour prolonger sa durée de vie
et améliorer le confort de ses utilisateurs. Il est important de nettoyer les trous pour l’angle du
dossier. Lavez le fauteuil avec du shampoing ou du liquide vaisselle. Si les roues sont particulièrement sales, utilisez un produit dégraissant.
INSPECTION
Il est important de resserrer régulièrement toutes les vis du fauteuil. Les vis du dossier et du
siège doivent être vérifiées lorsque des ajustements de la largeur ont été effectués. Toutes les
vis qui sécurisent les accessoires doivent être vérifiées au moins une fois par mois. Pour éviter
les bords tranchants, il est important de vérifier que toutes les extrémités des rails sont dotées
d’un embout. Il est également important de surveiller l'apparition de toute craquelure ou défaut
sur le cadre, les pièces en PVC, etc.
REPARATION
En cas de problème avec votre fauteuil roulant, vous devez contacter votre fournisseur au plus
vite. Les fauteuils présentant des défauts ne doivent pas être utilisés. Si votre fauteuil a besoin
d'une remise en état ou d'une réparation, seules les pièces R82 d'origine pourront être utilisées.
Les accessoires ou les pièces de rechange disponibles qui sont cassés peuvent être envoyés à
R82 pour être réparés. En cas de problème avec une pièce essentielle, l’ensemble du fauteuil
doit être renvoyé à R82 pour être réparé. R82 ne saurait être tenu responsable de tout dommage
ou blessure provoqué par l'utilisation de pièces non d'origine ou de réparations effectuées par
une personne non agréée par R82.
31
F
R
FR
DÉPANNAGE
Problème*
Solution
Le fauteuil roulant ne permet
pas d’avoir une conduite
droite
- Gonflez les roues
- Vérifiez l’angle d’attache des fourches avant
- Assurez-vous que les attaches des fourches avant sont installées à la
même hauteur
- Assurez-vous que l’utilisateur distribue le poids de façon uniforme
- Est-ce que la force utilisée pour propulser le fauteuil est plus importante
d’un côté que de l’autre ? Vérifiez les roues.
Le fauteuil roulant est lourd
à pousser
- Gonflez les roues
- Assurez-vous que les axes des roues pivotantes ne sont pas sales,
etc.
- Il y a trop de poids sur les roues pivotantes. Ajustez le centre de gravité.
- Les freins sont trop serrés.
- Quelque chose est bloqué dans les roues. Retirez tout encombrement.
Le fauteuil roulant est difficile
à tourner
- Gonflez les roues
- Ajustez l’angle des attaches des fourches avant
- Assurez-vous que les axes des roues pivotantes ne sont pas sales,
etc.
- Il y a trop de poids sur les roues pivotantes. Ajustez le centre de gravité.
Les freins ne sont pas efficaces
-
Les roues arrière sont desserrées
- Assurez-vous que la rondelle de l’arbre de roue motrice est en place
- Ajustez la longueur de l’arbre de roue motrice
Les roues arrière sont difficiles à retirer/replacer
- Nettoyez et lubrifiez le dispositif de déclenchement
- Ajustez la longueur de l’arbre de roue motrice
La roue pivotante bouge
- Les fourches avant ne sont pas correctement serrées
- Vérifiez que les attaches des fourches avant sont installées à la même
hauteur
- Ajustez l’angle des attaches des fourches avant
- Il y a trop de poids sur les roues pivotantes. Ajustez le centre de gravité
Le fauteuil roulant semble
instable
- Gonflez les roues
- Vérifiez que toutes les vis, écrous et boulons sont correctement serrés
Le siège/dossier est plié
- Assurez-vous que la barre transversale du dossier est en position horizontale.
La fonctionnalité du point de
gravité ne marche pas correctement
- Contactez un fournisseur R82 agréé. N’essayez PAS de démonter quoi
que ce soit sans instructions.
Gonflez les roues
Ajustez la distance entre la roue et son dispositif de blocage
Remplacez les blocages de roues s’ils sont usés
Les câbles du frein à tambour ont peut-être besoin d'être retendus
Les câbles du frein à tambour sont peut-être pliés
Le moyeu du frein à tambour a peut-être besoin d'être nettoyé
* L’utilisateur peut rencontrer différents problèmes si le fauteuil roulant n’est pas correctement ajusté ou
s’il est mal utilisé.
F
R
32

Manuels associés