YSI 626973-03 | ProDIGITAL Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
78 Des pages
YSI 626973-03 | ProDIGITAL Manuel du propriétaire | Fixfr
GUIDE D'UTILISATION
N° D'ARTICLE 626973-03REF
RÉVISION G
Manuel d'utilisation
ProDIGITAL
SÉRIE D’APPAREILS DE MESURE PORTATIFS NUMÉRIQUES PROFESSIONNELLES
Les informations contenues dans ce manuel peuvent être modifiées sans préavis.
Des efforts ont été faits pour que l'information contenue dans ce manuel soit complète, exacte et à jour.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des erreurs ou omissions contenues dans ce manuel.
Pour obtenir la version la plus récente de ce manuel, veillez consulter YSI.com.
Nous vous remercions d'avoir acheté un appareil portable numérique YSI Professional Series. Ce manuel comprend
l'installation, l'utilisation et les fonctionnalités des appareils portables ProDIGITAL, dont le ProDSS et le ProSolo.
Caractéristiques du ProDIGITAL Handheld :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sondes numériques intelligentes reconnues automatiquement par l’instrument une fois connectées
Boîtier imperméable (IP-67)
Batterie rechargeable longue durée au ion-lithium
Affichage couleur et clavier rétroéclairé
Options de câbles sélectionnables par l’utilisateur
Connectivité USB
GPS (Global Positioning System) (en option)
Capteur de profondeur (en option sur câble 4 ports)
Grande mémoire avec capacités étendues de listes de sites
Boîtier surmoulé caoutchouté robuste et connecteurs MS (spécifications militaires)
Logiciel de gestion des données KorDSS fourni avec chaque appareil (voir Instructions d'installation)
Consignes de sécurité
Veuillez lire entièrement ce manuel avant de déballer, de configurer et de faire fonctionner cet équipement. Prêtez
attention à toutes les mises en garde. Tout manquement à cette consigne pourrait exposer l’opérateur à des blessures
graves ou endommager l’équipement. N’utilisez pas et n’installez pas cet équipement d’une autre manière que celle
qui est spécifiée dans ce manuel.
Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable des dommages dus à une mauvaise application ou à une
mauvaise utilisation de ce produit, y compris, sans limitation, les dommages indirects ou consécutifs, et il décline
toute responsabilité liée à ces dommages dans toute la mesure autorisée par la loi applicable. L’utilisateur est seul
responsable d’identifier les risques critiques liés à l’application et d’installer des mécanismes visant à protéger les
processus lors d’un dysfonctionnement possible de l’équipement.
Symboles d'avertissement
REMARQUE : Informations nécessitant une attention particulière
AVIS : Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut endommager l’instrument
A
A
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures mineures
ou de gravité moyenne
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement ou immédiatement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves
Composants du produit
Déballez soigneusement l’instrument et les accessoires, puis vérifiez qu’ils n’ont subi aucun dommage. Si des pièces
ou matériaux sont endommagés, contactez le service clientèle d'YSI au 800-897-4151 (+1 937 767-7241) ou le
distributeur agréé par YSI chez qui l'instrument de mesure a été acheté.
TABLE DES MATIÈRES
1. Introduction
4. Entretien et stockage
1.1
Utilisation et durée d’autonomie
de la batterie
4.1
ProDIGITAL Handheld
4.2
Bouchon à 4 ports
1.2
Chargement de la batterie
4.3
Protection du capteur
1.3
Remplacement de la batterie
4.4
Capteur de profondeur
1.4
Connexion de l’instrument à l’assemblage
de câbles
4.5
Capteur de température
4.6
Capteur de conductivité
4.7
Capteur optique d’oxygène dissous
4.8
Capteurs de turbidité et d'algues totales
4.9
Capteur de pH ou pH/rH
1.5
Installation/retrait du capteur
2. Fonctionnement
2.1
Clavier et navigation
2.2
Mise en marche
2.3
Navigation
2.4
Description de l’affichage principal
2.5
Menu System (Menu Système)
2.6
Menu Sensor (Menu Capteur)
2.7
Menu Calibration (Menu Étalonnage)
2.8
Menu Fichiers
2.9
Prise de mesures
3. Étalonnage
3.1
Configuration de l'étalonnage
3.2
Profondeur
3.3
Conductivité
3.4
Baromètre
3.5
Les valeurs d’oxygène dissous
3.6
Turbidité
3.7
Total des algues
3.8
pH/rH
3.9
EIS
4.10 Capteur EIS
4.11 Remplacement du module
du capteur ProDSS
5. Logiciel KorDSS
5.1
Introduction
5.2
Installation du pilote et du logiciel
6. Accessoires
6.1
Commandes
7. Sécurité et assistance
7.1
Batterie Lithium-Ion rechargeable
7.2
Informations sur le service
7.3
Assistance technique
7.4
Déclaration de conformité
7.5
Garantie
8. Annexes
8.1
Annexe A – Valeurs d’étalonnage DO%
8.2
Annexe B – Tableau de solubilité
de l’oxygène
CECI EST UN DOCUMENT
INTERACTIF
Lorsque vous visualisez ce document au format
AdobeTM PDF, l'icône du doigt apparaitra lorsque
vous placez le curseur sur certaines phrases.
En cliquant sur des éléments de la table des
matières, des URL de sites Web ou des références
à certaines sections, vous accédez
automatiquement à ces endroits.
3
1. Introduction
1.1
Utilisation et durée d’autonomie
de la batterie
Les appareils de poche ProSeries Digital utilise une batterie ion-lithium (Li-Ion) rechargeable comme source
d’alimentation électrique. La batterie est préinstallée dans l'appareil portable et est livrée à moins de 50 % de sa pleine
capacité. La durée de vie de la batterie dépend des paramètres, de la luminosité de l’écran LCD et de l'utilisation du GPS.
Une nouvelle batterie, qui a été complètement chargée, devrait durer les durées suivantes à 25 °C, avec
l'échantillonnage réglé sur Auto, le rétroéclairage réglé sur Auto et le GPS activé :
• Uniquement le appareil portable ProDIGITAL - 48 heures
• ProDSS avec assemblage de câbles à 4 ports entièrement chargé et intensité de l’éclairage LCD à 25 % – 20 heures
Pour accroître la durée d’autonomie de la batterie, activez le mode d’échantillonnage manuel (Échantillonnage).
Le mode d’échantillonnage manuel active les capteurs pour prendre une mesure, puis les désactive pour préserver
la durée d’autonomie.
Comme avec toutes les batteries ion-lithium, la durée d’autonomie de la batterie décline au fil du temps et de son
utilisation. Il faut s'attendre à cette usage. Pour la santé à long terme de la batterie, une décharge plus importante est
préférable à une petite décharge entre les recharges.
1.2 Chargement du bloc-piles
Un câble USB est inclus avec l'appareil portable pour charger
la batterie de l’instrument et connecter l’instrument à un PC.
La batterie de l’instrument peut être chargée avec l’adaptateur
secteur, directement avec la connexion USB à l’ordinateur ou
avec une batterie USB externe (vendue séparément, voir
Accessoires du ProDSS).
Branchez le connecteur USB à l’adaptateur secteur, le connecteur
USB de l’ordinateur ou la batterie USB externe, puis branchez le
connecteur micro USB à l’instrument ProDSS (Figure 1).
A
Figure 1 Connexion du ProDSS
à un adaptateur secteur
AVERTISSEMENT : Chargez la batterie dans un lieu découvert, à l’écart de matériaux, liquides et surfaces
inflammables. Ne chargez pas et ne manipulez pas une batterie très chaude au toucher.
Tout manquement aux avertissements et précautions de sécurité peut entraîner des
blessures et/ou dommages matériels qui ne sont pas couverts par la garantie. Lisez
Avertissements et précautions de sécurité concernant la batterie rechargeable ion-lithium.
Pour que l’appareil portable reconnaisse qu’il utilise un adaptateur secteur, vous devez commencer à charger l’appareil
lorsqu’il est en marche. Une fois que l’instrument a reconnu qu’il est en cours de chargement, il peut être arrêté pour
terminer le chargement.
4
Chargement AC
Chargement DC
9 hr
14 hr
Introduction
1.3 Remplacement de la batterie
1. Enlevez le couvercle de la batterie en dévissant (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) les quatre vis
à l’aide d’un tournevis à tête plate ou cruciforme (Figure 2). Les vis de fixation sont captives sur le couvercle
de la batterie et ne sont pas amovibles.
2. Si vous remplacez une batterie existante, retirez la batterie ion-lithium et le support bloc-piles. Saisissez le
connecteur de la batterie avec deux doigts et tirez le connecteur directement vers le haut pour le déconnecter
et le retirer. Débarrassez-vous correctement de l'ancien bloc-piles (voir Mise au rebut des piles).
3. Vérifiez que la batterie de remplacement et le support ne sont pas endommagés. Contactez le
Assistance technique de YSI s'il y a des dommages.
4. Alignez correctement et insérez le support et la batterie dans l’instrument.
5. Alignez les fiches du connecteur de la batterie aux trois broches de l’instrument, puis connectez la batterie
à l’instrument. Veillez à ce que les trois fiches du connecteur et les trois broches de l’instrument soient
correctement alignées avant de connecter le connecteur de la batterie. Une installation incorrecte peut
endommager les connecteurs de la batterie et les broches de l’instrument.
6. Installez le couvercle des piles, puis serrez à la main la vis du couvercle à l'aide d'un tournevis. NE PAS utiliser
d'outils électriques. Veillez à ce que la surface de scellement du couvercle soit correctement alignée, qu’elle
ne comporte pas de corps étrangers et qu’elle ne soit pas endommagée.
AVIS : Le couvercle du compartiment des piles n'a PAS besoin d'être comprimé pour assurer l'étanchéité. Veillez
à ne pas trop serrer les vis du couvercle car cela pourrait endommager le couvercle et l’appareil portable.
1
2
3
4
5
1 Couvercle de la batterie
2 Batterie
3 Connecteur de la batterie*
6
4 Connecteurs à broches
de l’instrument
5 Support de la batterie
6 Support de la batterie installé
*Couleur montrée pour référence
Figure 2 Remplacement de la batterie
Introduction
5
1.4
Connexion de l’instrument
à l’assemblage de câbles
Les connecteurs de câble du ProDSS possèdent un repère permettant un branchement correct et d’éviter
d’endommager le connecteur (Figure 3). L'appareil portable conserve son homologation IP-67 lorsque le câble
est déconnecté. Cependant, les connecteurs ne doivent pas être assemblés lorsqu’ils sont mouillés et doivent être
propres et secs avant tout branchement.
Alignez les repères du connecteur de l’assemblage de câbles aux fentes du connecteur de l'instrument. Resserrez-les
fermement, puis tournez l'anneau extérieur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.
3
4
1
2
Figure 3 Connecteurs à repères
6
1 Connecteur femelle de l’appareil
portable
3 Zone clavetée du connecteur
2 Zone fendue du connecteur
4 Connecteur mâle du câble
Introduction
1.5 Installation/retrait du capteur
Les sondes ODO/CT, ODO/T et ProOBOD sont équipées de capteurs intégrés. Ces capteurs ne peuvent pas
être retirés du câble. Cette section ne concerne donc que le câble ProDSS 4 ports.
Câble à 4 ports ProDSS
Les câbles à 4 ports ProDSS sont équipés de capteurs remplaçables par l'utilisateur. Les ports du raccord
sont universels ; vous pouvez donc installer n’importe quel capteur dans n’importe quel port. Un capteur de
conductivité/température doit être installé pour une mesure précise de tous les paramètres sauf la turbidité et le TSS.
Les ports de cloison sont numérotés (Figure 4), donc si plusieurs capteurs du même type sont installés, le numéro
de port sera ajouté à l'écran Run pour clarifier la valeur mesurée de chaque capteur.
AVIS : Les connecteurs des ports et du capteur ne doivent pas être connectés lorsqu’ils sont mouillés. Veillez
à ce que les connecteurs des ports et du capteur soient propres et secs avant l’installation.
1 Capteur
3
2 Bouchon du port
4
2
3 Raccord
5
4 Écrou de retenue du capteur
5 Outil de montage/démontage
du capteur
6 Lubrifiant pour joints toriques
1
6
7 Protection du capteur
7
Figure 4 Installation du capteur
Installation du capteur
1. Retirez le couvercle du port livré avec le câble à 4 ports. Ce couvercle peut être conservé pour protéger
les orifices de cloison de la contamination pendant le stockage à long terme.
2. Vérifiez que chaque raccord ne comporte aucun corps étranger. Si le port est mouillé or sale, nettoyez-le avec
de l’air comprimé.
3. Appliquez une fine couche de lubrifiant de joint torique sur le joint torique du capteur. Essuyez tout excès
de graisse à joint torique à l’aide d’un chiffon non pelucheux.
4. Alignez soigneusement les connecteurs du capteur et du raccord en insérant le capteur dans le port et en
tournant doucement le capteur jusqu’à ce que les connecteurs soient alignés. Une fois les connecteurs alignés,
poussez le capteur vers le raccord jusqu’à ce que le capteur soit inséré dans son port.
Introduction
7
5. Serrez soigneusement à la main l’écrou de retenue dans le sens des aiguilles d’une montre. si vous sentez
une résistance quelconque, desserrez complètement l’écrou de retenue pour éviter de foirer les filetages.
6. Utilisez l’outil d’installation/de retrait du capteur pour serrer l’écrou de retenue dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il soit serré, environ ¼ ou ½ tour supplémentaire de l’écrou de retenue. Ne serrez
pas excessivement l’écrou de retenue.
AVIS : Toute installation incorrecte ou sur-serrage peut endommager le capteur ou le raccord, ce qui n’est pas
couvert par la garantie.
Retrait du capteur
Pour retirer le capteur, insérez l’outil d’installation/de retrait du capteur dans l’écrou de retenue, puis tournez l’écrou
de retenue dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le desserrer. Une fois que l’écrou de retenue a été
complètement dévissé du raccord, tirez le capteur tout droit hors du port et placez-le sur une surface propre. Installez
un bouchon sur le port si vous ne réinstallez pas de capteur dans le port exposé. Une exposition à l’eau peut
endommager ou corroder les connecteurs du raccord, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
Bouchons de port
Des bouchons de port et un tube de lubrifiant de joint
torique sont fournis dans le kit d’entretien expédié avec
tous les câbles à 4 ports.
Installation
1. Appliquez une fine couche de lubrifiant de joint
torique sur le joint torique du port du bouchon.
2. Enlevez tout excès de lubrifiant des joints toriques
et du bouchon de port à l'aide d’un chiffon non
pelucheux.
3. Insérez le bouchon de port dans le port vide et
appuyez fermement jusqu’à ce qu’il soit inséré.
Figure 5 Fiches des ports de capteurs
et numérotation des ports (câbles à 4 ports)
4. Serrez à la main le bouchon de port dans le sens
des aiguilles d’une montre pour l’installer. Le cas
échéant, utilisez l’outil d’installation de capteur pour
vous assurer que le bouchon est complètement
inséré dans le port. les joints toriques ne sont pas
visibles lorsqu’un bouchon de port est installé
correctement. Ne serrez pas excessivement le
bouchon de port.
AVIS : Ne submergez pas le raccord sans avoir
préalablement installé un capteur ou un
bouchon de port dans tous les ports.
Installation de la protection et du poids du capteur
1. Glissez soigneusement la protection du capteur sur le raccord et les bouchons de capteur/port installés.
Poussez la protection du capteur vers le raccord jusqu’à ce que le filetage de la protection du capteur soit
aligné avec celui du raccord.
2. Serrez soigneusement à la main la protection de capteur dans le sens des aiguilles d’une montre. Si vous sentez
une résistance quelconque, desserrez complètement la protection de capteur pour éviter de foirer les filetages.
Toute installation incorrecte peut endommager la protection de capteur ou le raccord, ce qui n’est pas couvert
par la garantie.
8
Introduction
Installation de la protection du capteur et du poids (suite)
1
1 Capteur de profondeur
(le cas échéant)
2 Filetage du raccord
3 Raccord
4 Protection du capteur
2
3
5 Poids
4
5
Figure 6 Protecteur de capteur et
installation du poids sur un ensemble
de câble à 4 ports
Poids de la protection du capteur
Pour aider à stabiliser les capteurs lors d’un profilage profond, un poids de protection de capteur est fourni avec les
assemblages à 4 ports de 10 mètres et plus. Pour fixer le poids, vissez-le soigneusement à la main dans le sens des
aiguilles d’une montre sur le fond de la protection du capteur (Figure 6). Si vous sentez une résistance quelconque,
desserrez complètement le poids de la protection de capteur pour éviter de foirer les filetages.
Le fond du poids est fileté, ce qui permet d’ajouter des poids, le cas échéant. YSI recommande de ne pas installer
plus de 5 livres de poids sur les câbles ProDIGITAL. Voir Accessoires.
REMARQUE : Aucun poids ne doit être installé sur la protection de capteur lors d’un étalonnage à l’aide
du récipient d’étalonnage.
Introduction
9
2. Fonctionnement
2.1 Clavier et navigation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
Figure 7 Description du clavier
1
System (Système) : Ouvre le menu Système. Permet
d’ajuster les réglages du système.
7
Flèche gauche : Permet de se déplacer vers la gauche dans
un écran d'entrée alphanumérique. Appuyez sur cette touche
pour retourner au menu précédent dans tous les écrans
à l'exception des écrans d’entrée alphanumérique. Dans
l’écran d’exécution, appuyez sur cette touche pour afficher
des représentations graphiques des mesures affichées.
2
Sonde : Ouvre le menu du capteur. Permet de configurer
les capteurs, de changer les unités affichées, de sélectionner
le mode de moyenne du capteur, et d’activer/désactiver la
stabilisation automatique et le GPS.
8
Flèche droite : Permet de se déplacer vers la droite dans
un écran d'entrée alphanumérique. Dans l’écran d’exécution,
appuyez sur cette touche pour afficher des représentations
graphiques des mesures affichées. Dans l’écran Affichage
des données, appuyez sur cette touche pour afficher
d’autres paramètres de l’ensemble de données.
3
Calibrate (Étalonner) : Ouvre le menu d’étalonnage. Permet
9
d'étalonner les capteurs ou de rétablir l'étalonnage par défaut.
Aide : Affiche l’aide contextuelle.
4
File (Fichier) : Ouvre le menu Fichier. Permet d’afficher
les données consignées et les fichiers d’étalonnage, de
sauvegarder les données sur une clé USB et de supprimer
des données.
10
MARCHE/ARRÊT : Permet de mettre en marche ou d’arrêter
l’instrument.
5
Touche Quitter/Échap : Permet de quitter et de
retourner à l'écran d'exécution. Dans un écran d'entrée
alphanumérique, retourne au menu précédent.
11
Flèches haut et bas : Permettent de faire défiler les menus
ou d’entrer des chiffres et des lettres.
6
Rétro-éclairage : Permet d’allumer ou d’éteindre le
rétro-éclairage du clavier en fonction des conditions
d’éclairage.
12
Touche Entrée : Appuyez sur cette touche pour confirmer
les sélections. Dans l’écran d’exécution, appuyez pour
consigner un point de donnée unique ou pour lancer
la consignation continue de données.
10
Fonctionnement
2.2 Mise en marche
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (
) pour mettre en marche l'instrument portable. Si l’instrument ne se met
enfoncée pendant 1,5 seconde pour
pas en marche, vérifiez que la batterie est chargée. Maintenez la touche
arrêter l’instrument.
2.3 Navigation
L'appareil portable contient des menus permettant de changer les options, fonctions et paramètres définis par
l’utilisateur. Utilisez les flèches ( et ) pour sélectionner les différentes options des menus et sous-menus, puis
appuyez sur la touche Entrée (
au menu précédent.
ENTER
) pour confirmer la sélection. Appuyez sur la flèche gauche (
Appuyez sur la touche Quitter/Échap (
Esc
) pour retourner
) pour retourner à l’écran d’exécution. Pour activer ou désactiver
une option, sélectionnez l’option, puis appuyez sur la touche
. Les fonctions activées s’affichent avec un
point dans un cercle ou une case cochée (
). Les fonctions désactivées s’affichent avec un cercle uniquement
(
) ou une case vide (
).
ENTER
Entrée alphabétique/alphanumérique
Lorsque c’est nécessaire, un écran d’entrée alphabétique ou alphanumérique s’affiche. Utilisez les flèches pour mettre
en surbrillance un caractère spécifique et appuyez sur
ENTER
la touche pour le sélectionner pour l'entrée. Une fois que
vous avez terminé d’entrer les informations, sélectionnez ENTRÉE, puis appuyez sur la touche
l’entrée (Figure 8).
ENTER
pour enregistrer
REMARQUE : Dans un écran alphanumérique, la touche
est utilisée pour la navigation alphanumérique
uniquement. Appuyez sur la touche Esc pour annuler et revenir au menu précédent.
1
1
2
1 Champ de saisie utilisateur
2 Supprimer toute la saisie
3 Retour arrière
3
4 Sélection Entrée
5 Majuscule/minuscule
2
4
4
5
3
Figure 8 Écrans d’entrée alphanumérique et numérique
Fonctionnement
11
2.4 Description de l’affichage principal
L'affichage principal (écran d’exécution) affiche les mesures et unités actuelles telles que définies dans le menu
Affichage du capteur. Si les mesures sélectionnées ne peuvent pas toutes s’afficher sur l’écran d’exécution, une barre
de défilement s’affiche. Utilisez les touches de déplacement
et
pour afficher les autres mesures (Figure 9).
La zone de messages affiche les messages d’état, les messages d’erreur et des informations sur les fonctions
sélectionnées.
2
1
4
3
5
6
7
8
9
10
Figure 9 Exemple de l’affichage principal
1
Date/Heure
6
Indicateur de connexion USB/PC
2
Indicateur de signal GPS
7
Invite de consignation ou d’échantillonnage
(mise à jour des mesures) de l’écran d’exécution
(unique ou continue)
3
Indicateur de chargement de la batterie
8
Mesures affichées
4
Pourcentage de chargement de la batterie
9
Barre de défilement
5
Écran/menu actuel
10 Zone de messages
12
Fonctionnement
2.5 Menu System (Menu Système)
Appuyez sur la touche System (Système)
un sous-menu, puis appuyez sur la touche
pour afficher et ajuster les paramètres de l’instrument. Sélectionnez
ENTER
pour afficher les options du sous-menu (Figure 10).
Options prédéfinies ou sélectionnées par l’utilisateur sont entourées de crochets ( [] ).
1 Réglez la date et l'heure
1
2 Modifier les options de calibrage définies par l'utilisateur
2
3
4
5
4 Changer le point Radix
6
7
8
9
13
3 Modifier les réglages de langue de l'appareil
10
12
11
5 Modifier les options d'enregistrement
6 Modifier les options d'échantillonnage
7 Réglage de l'heure d'arrêt automatique de l'appareil
portable
8 Régler le mode Rétroéclairage
9 Voir la version du logiciel
10 Afficher le numéro de série de l'appareil portable
11 Afficher et ajuster l'ID de l'unité
12 Afficher les informations spécifiques au capteur
Figure 10 Menu système
13 Régler la luminosité de l'écran
Date/Heure
→ Date/Heure
Pour obtenir des données de journal et de étalonnage précises,
définissez correctement les options de date et d’heure (Figure 11).
Sélectionnez l’une des options suivantes pour définir la date et l’heure.
Options de date et d’heure :
Figure 11 Date/Heure
Fonctionnement
• Définissez le format de date AA/MM/JJ, MM/JJ/AA, JJ/MM/AA
ou AA/JJ/MM
• Sélectionnez la date correcte
• Sélectionnez le format horaire de 12 heures ou 24 heures
• Sélectionnez l’heure correcte
13
Protocole d’étalonnage
Des informations détaillées sur l’étalonnage des capteurs sont stockées pour examen ultérieur. La mémoire interne
de l’instrument peut conserver jusqu’à 400 enregistrements d’étalonnage individuels. Après 400 enregistrements,
l’instrument écrase les enregistrements d’étalonnage stockés précédemment, en commençant par les plus anciens.
Pour éviter la perte définitive d’enregistrements d’étalonnage, téléchargez régulièrement le fichier d’étalonnage sur
un ordinateur à l’aide du logiciel KorDSS.
Options d'étalonnage
→ Protocole d’étalonnage → Options
L’ID utilisateur, l’ID de la sonde et les champs utilisateur nº 1 et 2 peuvent
être définis par l’utilisateur pour l’identification positive du fichier BPL de :
Figure 12 Options d'étalonnage
• La personne qui étalonne l’instrument.
• Le numéro de série du capteur/câble utilisé lors de l’étalonnage
(ou l’ID de sonde, défini par l’utilisateur).
• Autre identification spécifique de l’utilisateur (champ utilisateur
nº 1 et nº 2) (Figure 12).
REMARQUE : Le champ utilisateur peut être utilisé pour décrire
la condition de la sonde. Par exemple, nouveau
capteur ou nouvel embout ODO.
Rappels prochain étalonnage
→ Fiches d’étalonnage → Options → Messages-guides
d’étalonnage
Les Messages-guides d’étalonnage vous rappellent de re-étalonner
une sonde dans le nombre de jours défini par l'utilisateur (Figure 13).
Sélectionnez le rappel du capteur souhaité, puis entrez le nombre de
jours souhaités avant que le rappel ait lieu. Ce rappel sera fourni à la
mise sous tension de l'instrument et se répétera tous les jours jusqu'à
ce que le capteur soit re-étalonné.
Figure 13 Messages-guides
de re-étalonnage
14
Définissez la valeur du capteur sur zéro (0) jours (par défaut) pour
désactiver les rappels.
Fonctionnement
Sécurité de l'étalonnage
→ Protocole d’étalonnage → Options
Le menu Étalonnage peut être protégé par mot de passe pour éviter
un étalonnage accidentel ou non autorisé (Figure 14).
1. Depuis le menu Fiches d'étalonnage, sélectionnez Sécurité,
puis entrez le mot de passe par défaut « ysi123 ».
Figure 14 Sécurité de l'étalonnage
2. Sélectionnez Définir le mot de passe [] et changez le mot de passe
par défaut.
3. Cochez la case Protéger l’étalonnage pour protéger par mot
de passe le menu Étalonnage.
REMARQUE : Notez et gardez le mot de passe dans un endroit sûr.
Contactez l’assistance technique YSI si vous perdez
le mot de passe (Assistance technique).
Langue
→ Langue
L'outil est expédié avec l’anglais activé. Si une langue différente
est souhaitée et sélectionnée, l’appareil portable prend environ
10 à 20 secondes pour activer la nouvelle langue (uniquement lors
de la première installation).
Figure 15 Langue
Langues en option :
• Espagnol
• Français
• Allemand
• Italien
• Portugais
• Norvégien
•
•
•
•
•
Japonais
Chinois simplifié
Chinois traditionnel
Coréen
Thaï
Séparation fractionnaire
→ Point Radix
Figure 16 Point Radix
Fonctionnement
Le point Radix peut être modifié pour afficher un point ou une virgule
décimal dans les affichages numériques (par ex., 1.00 devient 1,00
lorsque la virgule est sélectionnée) (Figure 16).
15
Enregistrement
→ Enregistrement
L'appareil portable peut ajouter un Site et/ou un ID de données défini
par l'utilisateur à un enregistrement de données si ces fonctions sont
activées dans le menu Enregistrement. Une coche dans la case à côté
de ces fonctions indique qu'elles sont activées (Figure 17).
Figure 17 Enregistrement
Après avoir sélectionné Site [ ] ou Données d’ID [ ], la Site List ou Data
ID List s'affiche (Figure 18). Vous pouvez créer de nouvelles entrées en
sélectionnant Ajouter nouvelles...
Si l'appareil portable dispose d'un signal GPS, les coordonnées GPS
actuelles seront automatiquement renseignées lors de la création d'un
nouveau site. Si l'appareil portable ne dispose pas d'un GPS intégré,
les coordonnées et l'altitude peuvent être saisies manuellement.
Figure 18 Liste de sites
Les sites peuvent être énumérés par ordre de nom (c.-à-d. par ordre
alphanumérique) ou par ordre de distance par rapport à la position
actuelle (Figure 18).
Choisissez une entrée dans la Site List ou la Data ID List pour sélectionner,
modifier ou supprimer (Figure 19). Une fois sélectionnées, les données
enregistrées seront étiquetées avec le site spécifique et/ou l'ID des
données.
REMARQUE : Le menu Gérer les sites dans le logiciel KorDSS
peut être utilisé pour envoyer une image du site
à l'instrument.
Figure 19 Site
Mode Continu (enregistrement par intervalles) : Cochez la case Mode
continu et entrez l'intervalle d'enregistrement défini par l'utilisateur
(en heures:minutes:secondes) pour enregistrer les échantillons en
continu à l'intervalle de temps spécifié. L'écran Run (Exécuter) affiche
Start Logging (Démarrer l'enregistrement)... lorsqu'il est en mode
Continu. Appuyez sur
ENTER
pour commencer l'enregistrement.
Enregistrement d’un échantillon unique : Décochez la case Mode
continu. L’écran d’exécution affiche Enregistrer un échantillon.
Un échantillon est consigné chaque fois que la touche
enfoncée alors que l’écran d’exécution est ouvert.
ENTER
est
REMARQUE : Une option pour changer l'ID du site et/ou
des données (si activée) apparaît une fois
que vous appuyez sur cette touche pour
commencer l'enregistrement.
16
ENTER
Fonctionnement
Échantillonnage
→ Échantillonnage
Le mode d’échantillonnage automatique met continuellement à jour
les mesures sur l’affichage (Figure 20).
Figure 20 Échantillonnage
En mode manuel, l’instrument prend des mesures pendant la période
d’échantillonnage, puis « verrouille » ou conserve les valeurs sur
l’affichage. La période d'échantillonnage par défaut est de 50 secondes
et peut être réglée de 15 à 60 secondes. Le mode manuel permet
d’économiser la batterie.
Une fois que les mesures sont verrouillées, appuyez sur la touche
pour consigner les données conservées, ou sur la touche Esc puis
sur la touche
ENTER
ENTER
pour prendre une nouvelle mesure.
REMARQUE : Lorsque les modes de consignation continue et
d’échantillonnage manuel sont tous les deux activés,
l’appareil portable met les capteurs sous tension
et prend des mesures pendant 15 secondes avant
de consigner un ensemble de données.
Arrêt automatique
→ Arrêt automatique
Pour préserver l’énergie de la batterie, l’extinction automatique arrête
l'instrument après une durée spécifiée par l'utilisateur (en minutes).
Le temps d'arrêt automatique peut être réglé de 1 à 255 minutes.
Définissez la valeur sur 0 (zéro) pour désactiver l’extinction automatique.
Rétroéclairage
→ Rétroéclairage
En mode automatique, l’affichage de l’instrument s’estompe
lorsqu'aucune touche n'a été enfoncée pendant 60 secondes. Lorsqu’une
touche est enfoncée, l’affichage de l’instrument retourne au réglage de
luminosité défini par l’utilisateur et le rétroéclairage du clavier s’allume.
L’écran s’estompe et le rétroéclairage du clavier s’éteint après 60 autres
secondes d’inactivité.
En mode manuel, l’affichage de l’instrument reste au réglage de
luminosité défini par l’utilisateur et le rétroéclairage du clavier est allumé
et éteint à l’aide de la touche Rétroéclairage. Il est recommandé de régler
le rétroéclairage en mode manuel pour les conditions de luminosité.
Fonctionnement
17
Version du logiciel
→ Version du logiciel
Version du logiciel affiche la version du logiciel de l'appareil. Le dernier
logiciel de l'instrument et les instructions de mise à jour sont disponibles
sur YSI.com. Le logiciel de l'instrument peut être mis à jour via le logiciel
KorDSS sous l'onglet Instrument et capteurs.
Numéro de série
→ Numéro de série
Numéro de série indique le numéro de série de l’appareil portable.
Notez le numéro de série lorsque vous contactez l’assistance YSI.
ID de l’unité
→ ID de l’unité
Les utilisateurs peuvent définir un ID d'unité personnalisé. L'ID
de l'appareil identifie l'appareil dans le logiciel KorDSS.
Information du capteur
→ Information du capteur
L’information du capteur montre les données de mesure et les informations
sur le matériel/logiciel de chaque composant du système : outil, capteur et
cloison. Utilisez les flèches et pour faire défiler les composants.
Luminosité
→ Luminosité
La luminosité de l’écran peut être ajustée en fonction des conditions
d’éclairage et pour conserver l’énergie de la batterie (Figure 21). Utilisez
les fléché
et pour régler la luminosité de l'écran.
Figure 21 Luminosité de l’affichage
18
Fonctionnement
2.6 Menu Sensor (Menu Capteur)
Utilisez la touche Sonde ( ) pour accéder au menu Capteur et modifier les paramètres du capteur (le cas échéant),
activer les unités de mesure affichées dans l’écran d’exécution, configurer les paramètres de stabilisation automatique
et, si l’instrument en est équipé, activer ou désactiver le GPS.
Appuyez sur la touche
pour accéder au menu Capteur (Figure 22).
Sélectionnez un sous-menu, puis appuyez sur la
afficher les options du sous-menu.
ENTER
touche pour
Les paramètres de capteur prédéfinis ou sélectionnés par l’utilisateur
sont entourés de crochets ([]).
Figure 22 Menu capteur de sonde
Configuration des capteurs
→ Configuration
Le menu Configuration des capteurs montre tous les capteurs installés
sur le raccord (Figure 23). Si un capteur est connecté mais ne figure pas
dans la liste du menu Configuration du capteur (<Rien> affiché), vérifiez
les connexions du capteur et du câble.
Figure 23 Configuration du capteur
Configuration ODO
→ Configuration → ODO
Figure 24 Configuration ODO
Oxygène dissous local : Active ou désactive les mesures de pourcentage
d’oxygène dissous localisées. Lorsqu’elle est activée, cette fonctionnalité
définit la valeur d’étalonnage à 100 %, quelles que soient l’altitude ou la
pression barométrique. Lorsqu’elle est activée, un L s’affiche en regard de %
OD dans l’écran d’exécution. Les mesures d’OD mg/L ne sont pas affectées
lorsque la fonctionnalité Oxygène dissous local est activée (Figure 24).
Suppression du dernier chiffre : La suppression du dernier chiffre
arrondit la valeur d’oxygène dissous au dixième le plus proche,
par exemple, la valeur 8,27 mg/L devient 8,3 mg/L.
Coefficients du capuchon de capteur : Les coefficients d’embout
doivent être mis à jour après le remplacement des embouts de capteur.
Mettez à jour les coefficients d’embout à l’aide de la feuille de coefficients
fournie avec le nouvel embout de capteur. Une fois mis à jour, les
coefficients sont enregistrés dans le capteur ODO et n'ont pas besoin
d'être saisis à nouveau.
REMARQUE : Les coefficients restent avec le capteur même
lorsqu'il est utilisé avec différents appareils
de mesure portatifs.
Fonctionnement
19
Configuration de la turbidité
→ Configuration → Turbidité
Coefficients TSS : Le total des solides en suspension (TSS) peut être
mesuré si les coefficients de corrélation sont calculés en KorDSS.
Figure 25 Coefficients TSS
Pour obtenir ces coefficients, recueillir des données sur la turbidité au site
d'échantillonnage avec les échantillons choisis correspondants. Analyser
les échantillons dans un laboratoire pour déterminer une véritable
mesure de MES (mg/L). Il est possible d'utiliser au moins 2 et jusqu'à
6 paires de valeurs de turbidité et de mesures TSS.
Des données de corrélation doivent être recueillies pour chaque site
d'échantillonnage unique, car cette corrélation est propre au site.
Dans KorDSS Software, entrez les mesures de turbidité obtenues sur
le terrain et les mesures TSS correspondantes obtenues en laboratoire
dans le menu Instrument and Sensors. Les coefficients peuvent ensuite
être calculés avec KorDSS et envoyés au capteur.
REMARQUE : Although Bien que les coefficients de corrélation
puissent être entrés directement dans l'appareil
portable (Figure 25), seul KorDSS Software peut
calculer les coefficients.
Configuration du pH
→ Configuration → pH
Figure 26 Configuration du pH
Sélectionnez la reconnaissance automatique de la solution tampon
USA (4,00, 7,00, 10,00) ou la reconnaissance automatique de la solution
tampon NIST (4,01, 6,86, 9,18) (Figure 26). Les valeurs d'étalonnage sont
automatiquement compensées pour la température des deux jeux de
tampons.
Configuration de la conductivité
→ Configuration → Conductivité
Figure 27 Configuration de
la conductivité
Température de référence : Température de référence utilisée pour
calculer la conductance spécifique compensée par la température.
Toutes les valeurs de conductance spécifique sont compensées par
la température du paramètre Référence de température. La valeur par
défaut est 25 °C (Figure 27). Entrez une nouvelle valeur comprise entre
15,00 °C et 25,00 °C.
%/°C (pourcentage par degré Celsius) : Le coefficient de température
utilisé pour calculer la conductance spécifique compensée par la
température. La valeur par défaut est de 1,91 %, ce qui se fonde sur
les étalons KCl. Entrez une nouvelle valeur comprise entre 0 et 4 %.
Constante du TSD : Le multiplicateur utilisé pour calculer le total des
solides dissous (TSD) estimé à partir de la conductivité. Le multiplicateur
est utilisé pour convertir la conductance spécifique, exprimée en mS/cm,
en total des solides dissous, exprimé en g/l. La valeur par défaut est
de 0,65. Entrez une nouvelle valeur comprise entre 0 et 0,99.
20
Fonctionnement
Conductivité de la configuration (suite)
Ce multiplicateur TDS dépend grandement de la nature des espèces
ioniques présentes dans l’échantillon. Pour assurer une précision modérée
de la conversion, vous devez déterminer un multiplicateur correspondant
à l’eau du site d’échantillonnage. Utilisez la procédure suivante pour
déterminer le multiplicateur pour un échantillon spécifique :
1. Déterminez la conductance spécifique d’un échantillon d’eau
du site.
2. Filtrez une partie de l’eau du site.
3. Mesurez soigneusement un volume d’eau filtrée. Faites évaporer
complètement l’eau pour obtenir un solide sec.
4. Pesez précisément le solide restant.
5. Divisez le poids du solide (en grammes) par le volume d’eau utilisé
(en litres) pour obtenir le total des solides dissous du site, exprimé
en g/l.
6. Divisez la valeur du total des solides dissous exprimée en g/l par
la conductance spécifique de l’eau exprimée en mS/cm pour
obtenir le multiplicateur de conversion.
REMARQUE : Si la nature des espèces ioniques du site change entre
les échantillons de l’étude, les valeurs du total des
solides dissous seront erronées. Le total des solides
dissous ne peut pas être calculé précisément depuis
la conductance spécifique à moins que la composition
des espèces chimiques de l’eau reste constante.
Configuration de la profondeur
→ Configuration → Profondeur
Figure 28 Configuration
de la profondeur
Les assemblages de câbles dont le raccord est équipé d’un capteur
de profondeur peuvent mesurer la profondeur virtuelle compensée.
La profondeur virtuelle compensée permet de compenser la mesure
en temps réel en fonction de la pression atmosphérique à l’aide du
baromètre de l’appareil portable.
Décalage de profondeur : Le décalage de profondeur peut être utilisé
en cas de référencement de l’altitude de l’eau par rapport à des données
connues. Si un décalage de profondeur est entré (en mètres), la valeur
de sortie est compensée par la valeur du décalage (Figure 28).
2
27
0,
m
Capteur de
profondeur
Capteurs
WQ
Figure 29 Distance entre le capteur
de profondeur et les capteurs WQ
sur câble 4 ports
Fonctionnement
Un décalage commun saisi par l'utilisateur est l'emplacement du capteur
de profondeur par rapport au reste des capteurs WQ. Cette valeur est
de 0,272 m sur le câble 4 ports (Figure 29).
Altitude/Latitude : Pour compenser la pression atmosphérique en
fonction de l’altitude et de la pesanteur, entrez l’altitude locale en mètres
par rapport au niveau de la mer et la latitude en degrés correspondant
au lieu d’échantillonnage de l’outil.
Effet de la latitude : La mesure peut varier jusqu'à 200 mm entre
l’équateur et les pôles.
Effet de l’altitude : Un changement d'altitude de 100 m entraîne
un changement de 1,08 mm des lectures de profondeur.
21
Affichage des capteurs
→ Affichage (Figure 30)
Le menu Affichage du capteur détermine les paramètres et les unités
qui sont affichés sur l'écran Run (Figure 9). L’écran d’exécution montre
uniquement les mesures des capteurs fixés sur le raccord de câbles.
Si les mesures sélectionnées ne peuvent pas toutes s’afficher sur l’écran
d’exécution, une barre de défilement s’affiche. Utilisez les flèches
et
pour faire défiler les mesures.
REMARQUE : Pour le profilage de profondeur, activez Position
verticale sous l'affichage de profondeur pour
visualiser la position en temps réel du capteur
de profondeur dans la colonne d'eau. Ceci est utile
dans les applications de profilage pour s’assurer
que le capteur de profondeur est abaissé à la
profondeur désirée sans attendre que les données
de profondeur se stabilisent.
Figure 30 Affichage des capteurs
Auto-stabilité
→ Auto-stabilité
A
Auto-stabilité indique lorsqu'une valeur est stable. S clignote en regard
de la mesure des capteurs sur lesquels l’auto-stabilité est activée dans
l’écran d’exécution.
A
S
clignote de couleur verte lorsque la mesure est stable.
Sélectionnez un capteur sur lequel activer ou désactiver l’auto-stabilité.
(Figure 31). Réglez ensuite les paramètres du seuil de stabilité.
Figure 31 Auto-stabilité
Le seuil de stabilité de l’auto-stabilité peut être défini en pourcentage
de la mesure ou dans les unités de mesure sélectionnées dans le menu
Affichage des capteurs. Entrez la valeur de stabilité, puis sélectionnez
Utiliser le pourcentage ou Utiliser les unités de mesure. Unités
(Figure 32).
Ce seuil est utilisé pour comparer la dernière mesure à la précédente.
Plus le nombre entré (en pourcentage ou en unités) est petit, plus il faut
de temps à l’instrument pour atteindre les critères d’auto-stabilité.
Exemple : Pour une température en °C, si le seuil d’unité est défini sur 0,2
et si la mesure de température change de plus de 0,2 degré,
A
S
restera rouge jusqu’à ce que la mesure ne change pas de
plus de 0,2 °C au cours de la période d’échantillonnage et du
nombre d’échantillons définis.
Figure 32 Seuil de stabilité de l’autostabilité
Figer toutes les valeurs : Une fois que tous les capteurs ont atteint leur
critère de stabilité, les mesures sont conservées ou « verrouillées » sur
l’affichage. Si cette fonctionnalité est désactivée, les mesures des capteurs
continuent de changer en temps réel.
Audio activé : Un signal sonore est émis lorsque la stabilité est atteinte.
22
Fonctionnement
Auto-stabilité (suite)
Mode continu : L’appareil portable compare continuellement les
valeurs des capteurs aux critères de stabilité, même après que la période
d’échantillonnage soit écoulée et que le nombre d’échantillons soit atteint.
Enregistrer échantillons : Enregistre le ou les échantillons définis par la
période d’échantillonnage en mémoire.
Période d’échantillonnage : Intervalle de temps entre les échantillons
utilisées pour déterminer la stabilité. Définissez l’intervalle en secondes
(1 à 900).
Nombre d’échantillons : Nombre d’échantillons consécutifs nécessaires
à la stabilité (entre 1 et 10).
Sélectionnez Début auto-stabilité pour l’activer.
Moyenne
→ Moyenne (Figure 33)
Figure 33 Moyenne
Le mode de calcul de la moyenne détermine comment l'appareil
portable filtrera les données. Un délai plus court pour la fenêtre de la
moyenne mobile permet d'observer plus rapidement les changements
dans les mesures du capteur, tandis qu'une fenêtre mobile plus grande
permet d'obtenir des mesures plus stables et un résultat plus lisse.
Chaque mode de calcul de la moyenne diminuera la durée de la fenêtre
roulante si un changement important dans la mesure du capteur est
détecté, ce qui permettra à l'ordinateur de poche de s'adapter lorsqu'un
événement se produit.
Le mode par défaut fournit une moyenne optimale pour tous les
capteurs. Ce mode a jusqu'à 40 secondes de moyenne sur les capteurs
pour réduire les pointes et les valeurs aberrantes, résultant en des
données plus stables.
En mode Accéléré, les changements dans les mesures du capteur sont
observés plus rapidement que par défaut (environ 10 secondes de calcul
de la moyenne). Ce mode est recommandé lorsque les capteurs se
déplacent dans l'eau, par exemple pendant les études de profilage
et la plupart des applications d'échantillonnage ponctuel.
REMARQUE : Pour les applications de profilage, activer Position
verticale sous l'affichage de profondeur pour
visualiser les mesures de profondeur non filtrées.
Cela permet de s'assurer que le capteur de
profondeur est abaissé à la profondeur désirée
sans attendre la mesure de la moyenne.
En mode Rapide, la réponse du capteur est très rapide (environ
2 secondes de calcul de la moyenne), mais l'instrument ne s'arrête
jamais sur un seul chiffre fixe. Ce mode est recommandé lorsque les
capteurs se déplacent rapidement dans l'eau, par exemple pour les
applications de profilage rapide et de remorquage.
Fonctionnement
23
Salinité
→ Salinité
La salinité est déterminée à l’aide de calculs dérivés des capteurs
de conductivité et de température.
Lorsqu'un capteur de conductivité est installé, l'instrument utilise
automatiquement la mesure de salinité pour l'oxygène dissous et « Tell
que mesuré » s'affiche. Si aucun capteur de conductivité n'est installé
(p. ex. montage de câble ODO/T utilisé), la valeur de salinité peut être
sélectionnée par l'utilisateur.
Message-guide pour godet ODO
→ Message-guide pour godet ODO
L'appareil portable peut rappeler aux utilisateurs quand il est temps
de remplacer le capuchon ODO en fonction d'un intervalle défini
par l'utilisateur (Figure 34). Pour régler le rappel, sélectionnez ODO
Cap Prompt et entrez un nombre en mois. Pour régler le rappel,
sélectionnez ODO Cap Prompt et entrez un nombre en mois.
Figure 34 Remplacement du
capuchon du capteur d’ODO
•
•
Limite du capteur ProDSS ODO [SKU : 626890] = 12 mois
Garantie prolongée sur le godet du capteur ProDSS ODO
[SKU : 627180] = 24 mois
L'ordinateur de poche reconnaîtra automatiquement la dernière
mise à jour des coefficients du capuchon du capteur ODO et avertira
l'utilisateur lorsque le capuchon doit être remplacé. Pour désactiver le
message-guide, entrez simplement 0 pour le nombre de mois.
GPS (en option)
→ GPS
Certains appareils portables sont équipés d'un GPS intégré. GPS permet
d’activer ou de désactiver la fonctionnalité GPS (Global Positioning
Figure 35 GPS
System) de l’appareil portable. Le symbole
GPS est reçu (Figure 35).
s’affiche lorsqu’un signal
Lorsque cette fonctionnalité est activée, les coordonnées GPS sont
enregistrées avec le fichier d’étalonnage et les données consignées.
Notez que la batterie se décharge plus rapidement lorsque le GPS est
activé que lorsqu'il ne l'est pas.
REMARQUE : Les données GPS seront plus précises lorsqu'il y a une
ligne de visée claire vers les satellites. Il peut être difficile
pour l'ordinateur de poche de recevoir un bon signal GPS
lorsqu'il se trouve sous la voilure ou à l'intérieur.
24
Fonctionnement
2.7 Menu Calibration (Menu Étalonnage)
Appuyez sur la touche
Cal
pour accéder au menu Capteur (Figure 36). Sélectionnez un sous-menu, puis appuyez
ENTER
sur
la touche pour afficher les options du sous-menu. Les paramètres prédéfinis ou sélectionnés par l’utilisateur
sont entourés de crochets ( [ ] ). Reportez-vous à la section Étalonnage pour connaître les procédures d’étalonnage
spécifiques aux capteurs.
REMARQUE : User L'ID utilisateur, l'ID sonde et les champs utilisateur 1 et 2 peuvent être activés dans les
Paramètres d'étalonnage sous l'onglet Menu système.
1
2
3
4
5
6
7
Figure 36 Menu d’étalonnage
1 Capteurs connectés
5 ID utilisateur
2 Étalonnage du capteur de
profondeur en option
6 ID de la sonde
3 Étalonnage du baromètre
7 Champ utilisateur N°1
4 Rétablir l’étalonnage par défaut –
rétablit les valeurs usine par défaut
de tous les étalonnages
Fonctionnement
25
2.8 Menu Fichiers
Appuyez sur le bouton Fichier (
appuyez sur la touche
ENTER
) pour accéder au menu Fichiers (Figure 37). Sélectionnez un sous-menu, puis
pour afficher les options du sous-menu.
Utilisez le menu Fichiers pour afficher, supprimer ou sauvegarder les données consignées ou le fichier d’étalonnage.
Les données peuvent être filtrées par plage de dates et d’heures spécifiques et par listes de sites et d’ID de données
crées par l’utilisateur.
Mémoire de données : (Espace mémoire libre) % montre le pourcentage
de mémoire restant disponible. Téléchargez ou supprimez des données
pour libérer la mémoire interne.
La liste des sites et/ou la liste d'identification des données peuvent être
consultées en sélectionnant Site [ ] ou ID de données [ ]. Pour activer
l'utilisation de Site et/ou ID de données lors de l'enregistrement des
données, sélectionnez Enregistrement dans le menu Système.
Figure 37 Menu Fichiers
Afficher le filtre de données
→ Afficher données
Entrez les critères de filtrage souhaités, puis sélectionnez Afficher les
données ou Montrer données en graphe pour afficher les données
sous forme de tableau ou de graphique. Le cas échéant, utilisez les
flèches pour naviguer parmi les données (Figure 38 et Figure 39).
Site : Afficher les données d’un site ou de tous les sites.
Figure 38 Afficher le filtre de données
ID de données : Afficher les données d’un ID ou de tous les ID.
Début/Fin : Afficher les données de plages de dates et d’heures
spécifiques.
Figure 39 Afficher les données
de journal filtrées
26
Fonctionnement
Supprimer le fichier d'étalonnage
→ Voir les fiches d’étalonnage
Sélectionnez Afficher BPL pour afficher les fichiers d’étalonnages stockés
(Figure 40).
Utilisez les touches de déplacement pour naviguer parmi les données
du fichier d’étalonnage.
Information d’étalonnage
Figure 40 Afficher BPL
Information dans chaque fichier d’étalonnage :
• Capteur étalonné
• Horodateur
• ID du capteur
• N° de série du capteur
• Version du logiciel du capteur
• ID de l’utilisateur (facultatif)
• ID de la sonde (facultatif)
• Champ utilisateur nº 1 et nº 2 (facultatif)
• État de l'étalonnage
• Valeur d'étalonnage
• Température
Selon le paramètre, un protocole d'étalonnage peut inclure des
informations supplémentaires telles que la constante de cellule
de conductivité, le gain ODO, le décalage ORP et la pente du pH.
Suppression des données
→ Suppression des données
Entrez les critères de filtrage souhaités, puis sélectionnez Suppression
des données pour supprimer définitivement les données (Figure 41).
Sélectionnez Supprimer toutes les données pour supprimer
définitivement toutes les données enregistrées de l'appareil portable.
Figure 41 Supprimer le filtre
de données
Fonctionnement
27
Sauvegarder les données
→ Sauvegarder les données
Cette fonction vous permet de sauvegarder les données enregistrées
sur une clé USB en fonction du site, de l'ID des données et de la date
du journal (Figure 42). Un adaptateur USB femelle vers micro USB mâle
est inclus avec les nouveaux instruments pour cette sauvegarde des
données.
Figure 42 Sauvegarder les données
REMARQUE : Le périphérique de stockage USB doit posséder un
formatage FAT32, pas NTFS ni exFAT. L’instrument
prend uniquement en charge le formatage FAT32.
Si la case à cocher à coté de “Inclure info capteur” est cochée, chaque
ensemble de données sera envoyé sur une clé USB sous la forme d'un
fichier séparé avec le numéro de série du capteur et les informations
logicielles du capteur incluses. Si la case n'est pas cochée (par défaut),
tous les ensembles de données seront envoyés dans un seul fichier de
sauvegarde sans numéro de série du capteur ni information logicielle
du capteur.
Figure 43 Connecteur
micro USB femelle
REMARQUE : Il est suggéré d'envoyer les données sur la clé USB
sous la forme d'un seul fichier (c'est-à-dire que la
case n'est pas cochée) à moins que cette information
sur le capteur soit nécessaire. Cela rend l'importation
des données beaucoup plus rapide et facile.
Une fois les paramètres du filtre configurés, sélectionnez Sauvegarde les
données pour envoyer les données sur une clé USB. Les données sont
exportées sous forme de fichier CSV.
Si la sauvegarde des données échoue, assurez-vous que les critères de
filtrage corrects sont sélectionnés et que l'indicateur de connexion USB
est visible en haut de l'écran (Figure 9).
Supprimer l'enregistrement d'étalonnage
→ Supprimer l'enregistrement d'étalonnage
Pour supprimer définitivement le fichier d’étalonnage de l’outil,
sélectionnez Oui, puis appuyezsur
ENTER
la touche (Figure 44).
Figure 44 Supprimer l'enregistrement
d'étalonnage
28
Fonctionnement
2.9 Prise de mesures
Pour une précision maximale, étalonner le(s) capteur(s) avant de prendre les mesures.
1. Créez des listes de sites et d’ID de données pour les données consignées (le cas échéant).
2. Définissez la méthode de consignation (unique ou par intervalles).
3. Réglez les paramètres Auto Stable (le cas échéant).
4. Vérifiez que des capteurs et/ou bouchons de port sont installés correctement dans tous les ports du raccord.
5. Installez le capot de protection de la sonde.
6. Insérez la sonde dans l’échantillon. Assurez-vous que la sonde est complètement immergée.
7. Agitez le cloison dans l’échantillon pour libérer les bulles d’air et offrir aux capteurs un échantillon frais.
8. Attendez que la mesure du ou des capteurs se stabilise dans l’échantillon.
ENTER
9. Sur l'écran d'exécution principal, appuyez sur
(voir Enregistrement).
pour commencer l'enregistrement (simple ou par intervalle)
REMARQUE : Une option pour changer l'ID du site et/ou des données (si activée) apparaît une fois
que vous appuyez sur cette touche pour commencer l'enregistrement.
ENTER
ENTER
10. Pour arrêter l'enregistrement continu, il suffit d'appuyer à nouveau sur la touche
Fonctionnement
.
29
3. Étalonnage
Les capteurs ProDIGITAL (sauf les capteurs de température) nécessitent un étalonnage périodique. Les procédures
d’étalonnage suivent les mêmes étapes de base, avec des variations en fonction des paramètres spécifiques. Avant
l'étalonnage, ajustez les paramètres du fichier d'étalonnage dans le menu Système, le cas échéant, en fonction des
besoins de l'utilisateur. Configurez les options, les réglages et les coefficients du capteur, le cas échéant.
3.1 Configuration de l'étalonnage
Vérifiez que le récipient d’étalonnage, la protection des capteurs et tous les capteurs sont propres. YSI recommande
d'installer la protection du capteur avant de placer les capteurs dans la coupelle d'étalonnage.
Rincez soigneusement le récipient d’étalonnage avec une petite quantité de la solution étalon utilisée pour le capteur
à étalonner. Jeter l'étalon de rinçage et procéder avec un étalon frais.
Veiller à éviter toute contamination croisée avec d'autres étalons entre les étalonnages en rinçant soigneusement
avec de l'eau DI et en séchant la coupelle d'étalonnage et les capteurs.
Assurez-vous que le joint du godet d'étalonnage est correctement mis en place. Installez, sans le serrer, l’écrou
de retenue sur le godet d’étalonnage. Glissez la coupelle d'étalonnage sur les capteurs et le capot de protection
du capteur et serrez l'écrou de fixation (Figure 45).
Installation du godet d’étalonnage pour ensembles de câbles à 4 ports
4
5
3
1 Remplir la ligne 1 (pour toutes les
solutions d'étalonnage à l'exception
de la conductivité)
2 Deuxième ligne de remplissage
(utilisée pour la solution
d’étalonnage de la conductivité)
3 Joint
4 Écrou de retenue
2
5 Godet d’étalonnage installé
1
Il faut 170 mL de solution pour remplir
la tasse d'étalonnage jusqu'à la ligne 1,
alors qu'il faut 225 mL pour remplir la
ligne 2.
Figure 45 Volume standard du godet
d'étalonnage (câble à 4 ports)
30
Étalonnage
Configuration de l'étalonnage (suite)
Disposition de l'écran d'étalonnage
L'écran d'étalonnage a la même disposition de base pour chaque
paramètre (Figure 46).
Valeur d'étalonnage : C'est la valeur à laquelle le capteur sera étalonné.
La ligne jaune sur le graphique correspond à cette valeur.
Accepter l'étalonnage : Sélectionnez cette option pour étalonner
le capteur à la valeur d'étalonnage.
Terminer l'étalonnage : Cette option n'est disponible que pour les
étalonnages multi-points (c.-à-d.pH, ISE, turbidité, PC, PE et chlorophylle).
Terminer l'étalonnage en appliquant les points précédemment acceptés.
Appuyez sur Échap pour abandonner : Ou, appuyez sur la touche
Échap pour annuler l’étalonnage. Le capteur ne sera calibré en aucun
point. Le dernier étalonnage réussi sera utilisé.
Dernier étalonnage : Affiche la date et l'heure du dernier étalonnage
réussi du capteur.
Figure 46 Disposition de l'écran
d'étalonnage
Valeurs lues : Affiche la valeur de mesure actuelle sur l'écran Run
(Marche). La ligne blanche sur le graphique correspond à cette valeur.
Observez la ligne blanche pour vous assurer que la mesure est stable
avant de choisir Accepter l'étalonnage.
Valeur après l'étalonnage : C'est la même que la valeur d'étalonnage.
Il s'agit de la valeur mesurée dans la solution actuelle une fois
l'étalonnage terminé.
Étalonnage
31
3.2 Profondeur
REMARQUE : Cette option d’étalonnage est disponible uniquement si votre cloison est équipé
d’un capteur de profondeur.
La profondeur est calculée à partir de la pression exercée par la colonne d'eau moins la pression atmosphérique.
Les facteurs influençant la mesure de la profondeur comprennent la pression barométrique, la densité de l'eau et
la température. Étalonnage dans l'atmosphère « zéro » du capteur par rapport à la pression barométrique locale.
YSI recommande d'étalonner la profondeur à l'endroit de la mesure. Un changement de pression barométrique
entraînera un décalage de zéro à moins que le transducteur ne soit re-étalonné à la nouvelle pression.
Le cas échéant, le décalage de profondeur pour définir la mesure de profondeur à une autre valeur que zéro. Entrez
l’altitude et la latitude de votre lieu d’échantillonnage pour accroître la précision de la mesure de profondeur.
Étalonnage de la profondeur
1. Veillez à ce que le capteur de profondeur soit propre et sec à l’air,
pas immergé dans une solution quelconque. Pour obtenir les
meilleurs résultats, gardez le cloison immobile et dans la même
position pendant l’étalonnage.
2. Appuyez sur la touche Cal , puis sélectionnez Profondeur. La
valeur d'étalonnage est fixée à 0,000 et ne doit pas être modifiée
pour les étalonnages à l'air, même en utilisant un décalage.
3. Observez les lectures de mesure réelles (la ligne blanche du
graphique n’indique aucun changement important pendant 40
secondes), puis sélectionnez Accepter l’étalonnage (Figure 47).
Si le décalage de profondeur est utilisé, la mesure de profondeur sera
ajustée après l’étalonnage.
Figure 47 Étalonner la profondeur
32
Étalonnage
3.3 Conductivité
Le capteur de conductivité/température peut mesurer et calculer la conductivité, la conductance spécifique
(conductivité compensée par la température), la salinité, la conductivité nLF (fonction non linéaire), le TSD, la résistivité
et la densité. L’étalonnage est disponible uniquement pour la conductance spécifique, la conductivité et la salinité.
L’étalonnage d’une de ces options étalonne automatiquement les autres paramètres de conductivité/température
indiqués ci-dessus. YSI recommande d’étalonner la conductance spécifique, tant pour des raisons de facilité que
de précision.
Sélectionnez la solution étalon appropriée pour la conductivité du milieu d’échantillonnage. Des étalons supérieurs
à 1 mS/cm (1000 μs/cm) sont recommandés pour atteindre la plus grande stabilité. Pour les applications d’eau douce,
étalonnez à 1 000 μS. Pour les applications d’eau salée, étalonnez à 50 000 μS.
Étalonnage de la conductivité
1. Assurez-vous que le capteur de conductivité est propre avant
l'étalonnage. Le cas échéant, nettoyez la cellule de conductivité
avec la brosse souple fournie.
2. Placez la quantité appropriée d’étalon de conductivité dans un
récipient d'étalonnage propre, sec ou pré-rincé.
3. Immergez avec précaution les capteurs dans la solution. Veillez
à ce que les évents situés sur les côtés du capteur de conductivité
soient immergés dans la solution.
Si vous utilisez l'ensemble ODO/CT, assurez-vous que les trous
d'évent en haut du capteur sont complètement immergés et que
le niveau de solution est au moins 1 cm plus haut que les trous
d'évent supérieurs (Figure 49). Un cylindre gradué est fourni avec
les câbles ODO/CT pour l'étalonnage de la conductivité.
Pour les assemblages de câbles à 4 ports, remplissez le godet
d'étalonnage jusqu'à la deuxième ligne avec un nouvel étalon
de calibrage. Il faut 225 mL de solution pour remplir la ligne 2.
Figure 48 Étalonner la conductance
spécifique
4. Agitez et/ou tournez doucement le capteur de haut en bas pour
enlever les bulles d’air de la cellule de conductivité. Attendez au
moins 40 secondes pour que la température s'équilibre avant
de continuer.
5. Appuyez sur la touche Cal , sélectionnez Conductivité, puis
sélectionnez Conductance spécifique.
Trous
d'aération
inférieurs
Trous d'aération
supérieurs
6. Sélectionnez Valeur d’étalonnage, puis entrez la valeur
d’étalonnage de la solution utilisée. Notez les unités de mesure
que l’instrument indique et étalonne et veillez à entrer la valeur
d’étalonnage correcte en fonction des unités utilisées. Par
exemple, 10 000 μS = 10 mS. Assurez-vous que les unités sont
correctes et correspondent aux unités affichées sur l’instrument.
7. Observez les lectures de mesure réelles (la ligne blanche du
graphique n’indique aucun changement important pendant
40 secondes), puis sélectionnez Accepter l’étalonnage
(Figure 48). La mention « Étalonnage réussi ! » s’affiche dans
la zone de messages.
Figure 49 Ensemble de câbles ODO/CT
Étalonnage
(suite à la page suivante)
33
Étalonnage de la conductivité (suite)
8. Rincez les capteurs avec de l’eau propre et faites-les sécher.
REMARQUE : Si les données ne se sont pas stabilisées après
40 secondes, tournez doucement le capteur ou
enlevez/réinstallez le récipient d’échantillonnage
pour vous assurer que la cellule de conductivité ne
contient aucune bulle d’air.
Si vous recevez des messages d’erreur d’étalonnage,
vérifiez que le capteur est correctement immergé,
vérifiez que les solutions étalon sont fraîches, que la
valeur correcte a été entrée dans l'appareil portable,
et/ou essayez de nettoyer le capteur.
3.4 Baromètre
Le baromètre est étalonné à l’usine et ne devrait que rarement avoir besoin d’être ré-étalonné. Le baromètre est utilisé
pour l'étalonnage de l'oxygène dissous, les mesures en %Local et les mesures virtuelles de la profondeur avec évent.
Vérifiez que le baromètre mesure précisément la pression barométrique « réelle » et ré-étalonnez-le, le cas échéant.
Les mesures barométriques en condition de laboratoire sont généralement des valeurs de pression atmosphérique
« réelles » (non corrigées) et peuvent être utilisées « en l’état » pour l’étalonnage du baromètre. Les mesures du service
météorologique ne sont généralement pas « réelles », c’est-à-dire qu’elles sont corrigées au niveau de la mer et
qu’elles ne peuvent pas être utilisées tant qu’elles ne sont pas « décorrigées » . Utilisez cette formule approximative :
PB réelle en mmHg = [PB corrigée en mmHg] – [2,5 * (Altitude locale en pieds au-dessus du niveau de la mer/100)]
Exemple :
PB corrigée = 759 mmHg
Altitude locale au-dessus du niveau de la mer = 978 pi
PB réelle = 759 mmHg – [2,5 * (978 pi/100)] = 734,55 mmHg
Étalonnage du baromètre
1. Appuyez sur la touche
Cal
, puis sélectionnez Profondeur.
2. Sélectionnez Valeur d’étalonnage, puis entrez la pression
barométrique « réelle » correcte.
REMARQUE : Les unités de mesure utilisées pendant l’étalonnage
sont dictées par les paramètres définis dans le menu
de configuration des capteurs. Veillez à entrer les
unités correctes.
•
•
•
•
•
PB en mmHg = 25,4 x PB en psi
PB en mmHg = 0,750062 x PB en mb
PB en mmHg = 51,7149 x PB en psi
PB en mmHg = 7,50062 x PB en kPa
PB en mmHg = 760 x PB en atm
3. Sélectionnez Accepter l’étalonnage (Figure 50). La mention
« Étalonnage réussi ! » s’affiche dans la zone de messages.
Figure 50 Étalonner le baromètre
34
Étalonnage
3.5 Les valeurs d’oxygène dissous
L’étalonnage ODO nécessite la pression barométrique « réelle » actuelle. Assurez-vous que le baromètre mesure avec
précision avant l'étalonnage ODO.
L'étalonnage de pourcentage d’oxygène dissous ou de pourcentage d’oxygène dissous local étalonne automatiquement
la mesure en mg/L et ppM. Il n’y a pas de raison d’étalonner les deux paramètres. Tant pour des raisons de facilité que
de précision, nous vous recommandons d’étalonner le pourcentage d’oxygène dissous et le pourcentage d’oxygène
dissous local plutôt que les mg/L.
ODO% et ODO% local – Étalonnage
de l’air saturé d’eau
1. Versez une petite quantité d'eau propre (5 mL) dans la tasse
d'étalonnage ou une éponge humide dans le manchon
d'étalonnage (pour les sondes ODO/T et ODO/CT).
2. Assurez-vous qu’aucune gouttelette d’eau ne se trouve sur
l’embout du capteur d’ODO ou sur le capteur de température.
3. Fixez le capot de protection de la sonde et glissez-le avec
précaution dans le godet d'étalonnage. Assurez-vous qu'il n'y
a pas de joint autour de la sonde. Une ventilation atmosphérique
est nécessaire pour un étalonnage précis.
4. Mettez l’appareil en marche et attendez environ 5 à 15 minutes
que le récipient de stockage soit complètement saturé d’eau.
5. Appuyez sur la touche
Sélectionnez DO%.
Figure 51 Étalonner le % ODO
Cal
, puis sélectionnez ODO.
6. Observez les lectures de mesure réelles (la ligne blanche du
graphique n’indique aucun changement important pendant
40 secondes), puis sélectionnez Accepter l’étalonnage
(Figure 51). La mention « Étalonnage réussi ! » s’affiche dans
la zone de messages.
REMARQUE : Si un message d’erreur d’étalonnage s’affiche,
vérifiez la mesure du baromètre et inspectez
l’embout du capteur. Nettoyez et/ou remplacez
l’embout du capteur, selon les besoins.
Étalonnage
35
Étalonnage des mg/L d’ODO
1. Placez le capteur d’ODO et de conductivité/température dans
un échantillon d’eau qui a été titré par la méthode Winkler pour
déterminer la concentration d’oxygène dissous en mg/L.
2. Appuyez sur la touche Cal , puis sélectionnez ODO.
Sélectionnez mg/L OD.
3. Sélectionnez Valeur d’étalonnage.
4. Entrez la concentration d’oxygène dissous de l’échantillon en mg/L.
5. Observez les lectures de mesure réelles (la ligne blanche du
graphique n’indique aucun changement important pendant
40 secondes), puis sélectionnez Accepter l’étalonnage
(Figure 52). La mention « Étalonnage réussi ! » s’affiche dans
la zone de messages.
6. Rincez le raccord et les capteurs avec de l’eau propre et faites-les
sécher.
Figure 52 Étalonner les mg/L d’ODO
Étalonnage du point zéro d’ODO
1. Placez les capteurs d’ODO et de conductivité/température dans
une solution avec un niveau d'oxygène dissous égal à 0.
REMARQUE : Une solution exempte d’oxygène dissous peut être
obtenue en dissolvant environ 8 à 10 grammes de
sulfite de sodium dans 500 ml d’eau du robinet.
Mélangez bien la solution. Il faut parfois attendre
jusqu'à 60 minutes pour que la solution soit
exempte d'oxygène.
2. Appuyez sur la touche
Sélectionnez Zéro.
Cal
, puis sélectionnez ODO.
3. Observez les lectures de mesure réelles (la ligne blanche du
graphique n’indique aucun changement important pendant
40 secondes), puis sélectionnez Accepter l’étalonnage
(Figure 53). La mention « Étalonnage réussi ! » s’affiche dans
la zone de messages.
4. Rincez soigneusement le raccord et les capteurs avec de l’eau
propre et faites-les sécher.
Figure 53 Étalonner le point zéro
d’ODO
36
5. Réalisez un étalonnage du pourcentage d’ODO dans de l’air saturé
d’eau après avoir réalisé l’étalonnage du point zéro.
Étalonnage
3.6 Turbidité
Standards
Pour de meilleurs résultats, YSI recommande les normes suivantes pour l'étalonnage de la turbidité :
Point d'étalonnage Valeur standard
1
0 FNU [SKU : 608000]
2
12,4 FNU [SKU : 607200] or 124 FNU [SKU : 607300]
3
1010 FNU [SKU : 607400]
D'autres étalons sont acceptables tant qu’ils ont été préparés conformément aux Méthodes d’analyse normalisées de
l'eau et des eaux usées (Standard Methods for the Treatment of Water and Wastewater) (Section 2130 B). Ces étalons
sont les suivantes :
•
•
•
•
Normes AMCO-AEPA à base de polymères certifiées YSI (voir ci-dessus)
Solutions étalon Hach StablCal™ en différents titrages FNU (NTU)
Dilutions de 4000 FNU (NTU) de concentré de formazine achetées chez Hach
Autres étalons de formazine préparés selon les méthodes normalisées
L'utilisation d'étalons autres que ceux mentionnés ci-dessus entraînera des erreurs d'étalonnage et des lectures
imprécises sur le terrain. Il est important d'utiliser le même type d'étalon pour tous les points d'étalonnage ; ne pas
mélanger des étalons à base de formazine et de polymère pour différents points dans un étalonnage multipoint.
En cas d'utilisation d'un autre étalon (sans YSI), l'étalonnage peut être effectué en utilisant les limites suivantes :
Étalonnage
Min
Max.
Unités
1ier point
d'étalonnage
0,0
1,0
FNU ou NTU
2ème point
d'étalonnage
5,0
200
FNU ou NTU
3ème point
d'étalonnage
400
4000
FNU ou NTU
37
Étalonnage à 2 points de la turbidité
Les étalonnages de turbidité, plus que la plupart des autres paramètres,
sont sensibles aux interférences dues à la contamination. Il est essentiel
que les étalonnages soient effectués avec des capteurs, des protecteurs
et des coupelles très propres.
REMARQUE : Les étalons de calibration ne doivent pas être
réutilisés.
1. Remplir la tasse d'étalonnage au niveau approprié avec l'étalon
0 FNU (de l'eau désionisée peut être utilisée comme substitut).
La protection du capteur doit être installée pour l’étalonnage du
capteur de turbidité. Assurez-vous que la protection est installée
et immerger la sonde dans l'étalon du zéro.
2. Appuyez sur la touche
Cal
, puis sélectionnez Turbidité.
3. Sélectionnez Valeur d’étalonnage et entrez 0,00.
Figure 54 Étalonner la turbidité
4. Assurez-vous qu'il n'y a pas de bulles d'air sur la lentille du capteur
de turbidité. S'il y en a, tapotez légèrement le protecteur contre
la tasse pour déloger les bulles d'air. Observez les lectures de
mesure réelles (la ligne blanche du graphique n’indique aucun
changement important pendant 40 secondes), puis sélectionnez
Accepter l’étalonnage. La mention « Prêt pour le point
d’étalonnage 2 » s’affiche dans la zone de messages.
5. Jetez l'étalon utilisé et rincez la sonde, le protecteur et la coupelle
d'étalonnage avec une petite quantité de l'étalon du point
d'étalonnage suivant. Jetez l'étalon de rinçage.
6. Remplissez la coupelle d'étalonnage au niveau approprié avec un
nouvel étalon pour le deuxième point d'étalonnage. Plongez la
sonde dans l'étalon.
7. Sélectionnez Valeur d’étalonnage, puis entrez la valeur de la
deuxième solution étalon.
8. Assurez-vous qu'il n'y a pas de bulles d'air sur la lentille du capteur
de turbidité. Observez les valeurs de mesure réelles pour vérifier
la stabilité, puis sélectionnez Accepter l'étalonnage (Figure 54).
La mention « Prêt pour le point d’étalonnage 3 » s’affiche dans la
zone de messages.
9. Sélectionnez Terminer l’étalonnage pour terminer un étalonnage
à 2 points ou continuez pour un étalonnage à 3 points.
Répétez les étapes 5 et 8 pour l’étalonnage à trois points. La mention
« Étalonnage réussi ! » s’affiche dans la zone de messages. Après le
calibrage, rincez à l'eau et séchez la sonde.
38
Étalonnage
3.7 Total des algues
Capteurs TAL
YSI offre deux options de capteurs TAL (Total Algae). Les deux sont des capteurs de fluorescence à deux canaux.
Les canaux du capteur TAL-PC se réfèrent à deux ensembles de données indépendants : l'un résulte d'un faisceau
d'excitation bleu qui excite la molécule de chlorophylle a (Chl) et l'autre d'un faisceau d'excitation orange qui excite le
pigment accessoire phycocyanine (PC). Les capteurs TAL-PC sont généralement sélectionnés pour la surveillance des
cyanobactéries d'eau douce.
Le capteur TAL-PE possède un canal chlorophyllien similaire, mais utilise un faisceau légèrement décalé vers le bleu
qui excite la phycoérythrine (PE) du pigment. Les capteurs TAL-PE sont généralement sélectionnés pour la surveillance
des cyanobactéries marines.
Unités TAL
Les capteurs TAL rapportent les données en RFU et μg/L des unités de pigments (Chl, PC ou PE). YSI recommande de
présenter les rapports en unités de fluorescence relative (UFR).
RFU est utilisé pour régler la sortie du capteur par rapport à un étalon secondaire stable, le colorant Rhodamine WT.
Cela permet aux utilisateurs d'étalonner les capteurs de manière identique afin que les résultats d'un capteur à l'autre
puissent être comparés. L'étalonnage avec Rhodamine WT permet également aux utilisateurs de surveiller la dérive du
capteur et les facteurs externes tels que le bio-encrassement ou la diminution des performances optiques du capteur
au fil du temps à mesure que les DEL vieillissent.
L'excellente linéarité des RFU, une fois les canaux étalonnés avec la Rhodamine WT, se traduit par la meilleure
précision des mesures. Par exemple, une lecture de chlorophylle de 100 unités représentera le double du pigment
détecté par le capteur qu'avec une lecture de chlorophylle de 50 unités. Cette linéarité élevée (R2>0,9999) n'est pas
toujours valable pour μg/L de pigment puisque cette unité a été dérivée de monocultures de laboratoire et qu'une
population d'algues environnementales peut se comporter très différemment. C'est pourquoi les capteurs TAL et
la surveillance in situ ne doivent pas être considérés comme un substitut parfait à d'autres méthodes telles que
l'extraction de pigments et le comptage cellulaire.
La sortie μg/L génère une estimation de la concentration de pigment qui est basée sur les corrélations établies
avec les sorties des capteurs et les extractions de pigments des algues bleu-vert cultivées en laboratoire. Synonyme
de parties par milliard (ppb), μg/L est encore couramment utilisé par les organismes de réglementation, mais
présente l'inconvénient de dépendre fortement de la composition de la population d'algues, de l'heure, de la santé
physiologique des algues et de plusieurs autres facteurs environnementaux. Il est donc conseillé aux utilisateurs
de faire leur propre vérification de notre corrélation avec une population d'algues pertinente pour leur propre site,
comme décrit ci-dessous.
Il est conseillé d'effectuer d'abord un étalonnage RFU à 2 points. Ensuite, avec des échantillons prélevés sur le site
d'intérêt, mesurer RFU et μg/L avec le(s) capteur(s). En observant la manipulation et la conservation soigneuses des
échantillons, extraire le plus tôt possible les pigments des échantillons, en utilisant des méthodes normalisées pour
déterminer le μg/L dans chaque échantillon. Les données d'extraction peuvent être utilisées pour évaluer comment
RFU et μg/L délivrés par le capteur se comparent avec μg/L de pigment qui serait prédit par RFU du capteur. Les
exigences de l'utilisateur peuvent guider la décision de savoir si RFU ou μg/L est la meilleure unité à lire sur le capteur
pour une application spécifique.
TAL Les valeurs brutes ne sont visibles que sous Info capteur dans le menu Système et ne sont pas affectées par les
calibrations de l'utilisateur. Ces valeurs vont de 0 à 100, représentant le pourcentage de la pleine échelle que le
capteur détecte dans un échantillon, et sont utilisées à des fins de diagnostic.
Étalonnage
39
Préparation d'une solution de colorant Rhodamine WT
La solution de colorant rhodamine WT doit être utilisée pour effectuer un étalonnage en deux points. Achetez la
rhodamine WT en solution à 2,5 % en suivant la procédure ci-dessous. Kingscote Chemicals (Miamisburg, OH,
1-800-394-0678) a toujours eu une solution à 2,5 % (article n°106023) qui fonctionne bien avec cette procédure.
Notez qu'il existe de nombreux types de rhodamine - assurez-vous que Rhodamine WT est sélectionné. Si une
solution à 2,5 % ne peut être obtenue commercialement, la préparer à partir d'une solution solide ou d'une autre
concentration d'une solution liquide à une concentration finale de 2,5 %, ou ajustez les dilutions ci-dessous en
conséquence. Il devrait être conservé au réfrigérateur lorsqu'il n'est pas utilisé.
Pour l'étalonnage des canaux PC et chlorophylliens, une solution de rhodamine WT à 0,625 mg/L doit être préparée.
Pour l'étalonnage du canal PE, une solution de rhodamine WT à 0,025 mg/L doit être préparée. Les étapes ci-dessous
décrivent une procédure pour préparer ces solutions.
1. Pour tout étalonnage du capteur TAL, préparer une solution de Rhodamine WT à 125 mg/L. Transférez 5,0 mL
de la solution de Rhodamine WT à 2,5 % dans une fiole jaugée de 1000 mL. Remplissez la fiole jusqu'au trait de
jauge avec de l'eau désionisée ou distillée et bien mélanger pour obtenir une solution d'environ 125 mg/L de
Rhodamine WT. Transférez dans une bouteille de stockage et la conserver pour une utilisation ultérieure.
*Cette solution peut être conservée au réfrigérateur (4 °C). Sa dégradation dépendra de l'exposition
à la lumière et des cycles de réchauffement répétés, mais les solutions utilisées 1 à 2 fois par an
peuvent être conservées jusqu'à deux ans. Les utilisateurs devraient mettre en œuvre leurs propres
procédures pour se prémunir contre la dégradation.
2. Pour l'étalonnage des canaux PC et chlorophylliens, préparer une solution de 0,625 mg/L de Rhodamine WT.
Transférez 5,0 mL de la solution de 125 mg/L préparée à la première étape dans une fiole jaugée de 1000 mL.
Remplissez la fiole jusqu'au trait de jauge avec de l'eau désionisée ou distillée. Bien mélanger pour obtenir une
solution à 0,625 mg/L de Rhodamine WT. Utilisez cette solution dans les 24 heures suivant la préparation et
jetez-la après usage.
3. Pour l'étalonnage du canal PE, préparer une solution de rhodamine WT à 0,025 mg/L. Transférez 0,2 mL
de la solution de 125 mg/L préparée à la première étape dans une fiole jaugée de 1000 mL. Remplissez la
fiole jusqu'au trait de jauge avec de l'eau désionisée ou distillée. Bien mélanger pour obtenir une solution
à 0,025 mg/L de Rhodamine WT. Utilisez cette solution dans les 24 heures suivant la préparation et jetez-la
après usage.
En plus de préparer la ou les solutions de rhodamine, il est également nécessaire de déterminer les valeurs
d'étalonnage compensées en température des solutions. En général, la fluorescence est inversement liée à la
température. Mesurez la température de la ou des solutions de rhodamine et utilisez la température de la solution au
moment de l'étalonnage pour sélectionner les concentrations de la solution compensée, soit en RFU (recommandé),
soit en µg/L d'équivalent pigment, dans le tableau ci-dessous.
Par exemple, supposons que vous étalonnez le canal chlorophyllien dans le RFU et que la température mesurée dans
la solution de rhodamine WT à 0,625 mg/L est de 22 °C. La première valeur standard entrée sera 0 et la deuxième
valeur standard sera 16,4 (voir tableau page 41). De même, si vous avez l'intention d'utiliser l'unité par défaut µg/L
pour étalonner la chlorophylle, la deuxième valeur standard serait 66 dans cet exemple. L'utilisation de la même
solution de rhodamine WT à 0,625 mg/L pour étalonner le canal PC donnera une deuxième valeur standard de
16,0 RFU ou 16 µg/L. Ces valeurs sont entrées lors d'un étalonnage en 2 points.
40
Étalonnage
Préparation d'une solution de colorant Rhodamine WT (suite)
Chlorophylle
Phycocyanine
Phycoerythrine
Temp (ºC)
RFU
μg/L
RFU
μg/L
RFU
μg/L
30
14,0
56,5
11,4
11,4
37,3
104,0
28
14,6
58,7
13,1
13,1
39,1
109,0
26
15,2
61,3
14,1
14,1
41,0
115,0
24
15,8
63,5
15,0
15,0
43,0
120,0
22
16,4
66
16,0
16,0
45,0
126,0
20
17,0
68,4
17,1
17,1
47,0
132,0
18
17,6
70,8
17,5
17,5
49,2
138,0
16
18,3
73,5
19,1
19,1
51,4
144,0
14
18,9
76
20,1
20,1
53,6
150,0
12
19,5
78,6
21,2
21,2
55,9
157,0
10
20,2
81,2
22,2
22,2
58,2
163,0
8
20,8
83,8
22,6
22,6
60,6
170,0
Étalonnage TAL
Un calibrage à 1 ou 2 points peut être effectué pour tous les canaux des capteurs TAL-PC et TAL-PE.
Un étalonnage en un point, généralement effectué dans de l'eau claire désionisée ou distillée, consiste simplement
à remettre le capteur à zéro. Ce calibrage ne réinitialise pas le deuxième point saisi lors du calibrage 2 points
précédent. La conséquence est que l'erreur sera réduite à zéro ou presque, mais plus la valeur mesurée est éloignée
de zéro, plus l'erreur peut s'accumuler dans la mesure. La quantité d'erreur dépend de la dérive du deuxième point,
qui n'est pas toujours équivalente à celle du point zéro.
Pour de nombreux utilisateurs, en particulier ceux qui ont des sites où le pigment est rarement détecté et où les
valeurs sont proches de zéro la plupart du temps, l'accumulation d'erreurs loin d'être nulle n'est pas un problème.
Pour d'autres, il est préférable d'effectuer un étalonnage à 2 points en utilisant une solution de Rhodamine WT.
Étalonnage
41
Étalonnage PE, PC et Chlorophylle à 2 points
Chaque canal du capteur doit être étalonné indépendamment.
L'étalonnage du canal chlorophyllien ne règle pas l'étalonnage pour le
canal PC ou le canal PE. De plus, l'étalonnage en RFU pour un canal ne
calibre pas automatiquement la mesure en µg/L pour le même canal.
La procédure d'étalonnage suivante doit être effectuée pour chaque
canal et chaque unité que l'utilisateur souhaite afficher.
Figure 55 Options d'étalonnage
de TAL-PC
1. Remplissez la tasse d'étalonnage au niveau approprié avec
de l'eau désionisée (étalon 0). Plongez la sonde dans l'étalon.
Assurez-vous que le capot de protection du capteur est installé.
2. Appuyez sur la touche Cal , puis sélectionnez TAL-PC ou TAL-PE,
selon le capteur à calibrer.
3. Sélectionnez le canal et les unités à calibrer. Les options du
capteur TAL-PC sont illustrées à la Figure 55, tandis que les options
du capteur TAL-PE sont illustrées à la Figure 56.
4. Sélectionnez Valeur d’étalonnage et entrez 0,00.
Figure 56 Options d'étalonnage
de TAL-PE
5. Assurez-vous qu'il n'y a pas de bulles d'air sur l'objectif du capteur.
S'il y en a, tapotez légèrement le protecteur contre la tasse pour
déloger les bulles d'air. Observez les lectures de mesure réelles
(la ligne blanche du graphique n’indique aucun changement
important pendant 40 secondes), puis sélectionnez Accepter
l’étalonnage. La mention « Prêt pour le point d’étalonnage 2 »
s’affiche dans la zone de messages.
6. Jetez l'eau usée et rincez la sonde, le protecteur et la coupelle
d'étalonnage avec une petite quantité de l'étalon pour le point
d'étalonnage #2. Jetez l'étalon de rinçage.
REMARQUE : Pour l'étalon n° 2, utilisez la solution de rhodamine
WT 0,625 mg/L pour étalonner la chlorophylle
(RFU ou µg/L) sur l'un ou l'autre des capteurs TAL,
ou pour étalonner un PC (RFU ou µg/L) sur un
capteur TAL-PC. Utilisez la solution de rhodamine
WT 0,025 mg/L lors de l'étalonnage du PE (RFU
ou µg/L) d'un capteur TAL-PE.
7. Remplissez la tasse d'étalonnage au niveau approprié avec
de l'étalon frais #2. Plongez les capteurs dans le deuxième étalon
de calibration.
8. Observez la lecture de la température sur l'écran d'étalonnage
(Figure 57). Utilisez le tableau de la section Préparation de la
solution de colorant Rhodamine WT pour identifier la valeur
appropriée pour l'étalon de calibration.
9. Sélectionnez Valeur d’étalonnage, puis entrez la valeur de
la deuxième solution étalon.
10. Observez les lectures de mesure réelles (la ligne blanche du
graphique n’indique aucun changement important pendant
40 secondes), puis sélectionnez Terminer l’étalonnage.
La procédure se terminera automatiquement après l'étalonnage
à l'aide du deuxième étalon.
Figure 57 Étalonnage PC RFU
42
Étalonnage
3.8 pH/rH
Observez les mesures de pH mV pendant l’étalonnage pour bien comprendre la condition et la réponse du capteur
de pH. Dans le tampon 7, le pH mVs doit être compris entre -50 et +50. Dans le tampon pH4, la valeur en mV doit être
supérieure de 165 à 185 mV à celle du tampon pH 7. Dans un tampon pH 10, la valeur en mV doit être inférieure de
165 à 185 mV à la valeur mesurée dans un tampon pH 7. La pente théoriquement idéale est de -59 mV/pH.
1 point
Bien qu'un étalonnage du pH à un point soit possible, cette procédure d'étalonnage ajuste uniquement le décalage
du pH et ne modifie pas la pente précédemment déterminée. Cette opération ne doit être effectuée que si vous
ajustez une calibration 2 points ou 3 points précédente.
2 points
Effectuer un étalonnage du pH en 2 points si le pH du milieu à surveiller est basique ou acide. Dans cette procédure,
le capteur de pH est calibré avec un tampon de pH 7 et un tampon de pH 10 ou pH 4 en fonction de la plage de
pH que vous prévoyez pour votre eau à échantillonner.
3 points
Effectuer un étalonnage du pH en 3 points pour assurer une précision maximale lorsque le pH de l'eau de
l'environnement ne peut être anticipé ou fluctue au-dessus et au-dessous du pH 7. Dans cette procédure, le capteur
de pH est étalonné avec des solutions tampons pH 7, pH 10 et pH 4.
Étalonnage à 3 points du pH
1. Toujours démarrer le calibrage avec un tampon de pH 7. Remplir
la coupelle d'étalonnage jusqu'au niveau approprié avec une
solution tampon de pH 7.
2. Une fois le protecteur de sonde installé, immergez soigneusement
la sonde dans la solution tampon. Assurez-vous que le capteur de
pH et le capteur de température sont immergés.
3. Appuyez sur la touche Cal , puis sélectionnez pH ou pH/ORP.
4. La Valeur d'étalonnage sera automatiquement ajustée en
fonction du tampon et de la température sélectionnés. Il est
également possible d'entrer manuellement la valeur d'étalonnage.
5. Attendez que le pH mV et la température se stabilisent ;
la ligne blanche sur le graphique doit être plate pendant
environ 40 secondes.
6. Sélectionnez Accepter l'étalonnage et appuyez sur la touche
ENTER
Figure 58 Étalonner à 2 ou 3 points
du pH
. La mention « Prêt pour le point d’étalonnage 2 » s’affiche
dans la zone de messages.
7. Rincez la sonde et la coupelle d'étalonnage. Remplissez jusqu'au
niveau approprié avec une solution tampon de pH 10 ou pH 4,
peu importe laquelle vient ensuite.
8. Plongez la sonde dans la solution tampon. La Valeur
d'étalonnage sera automatiquement ajustée en fonction
du tampon et de la température sélectionnés.
9. Attendez que le pH mV et la température se stabilisent ;
la ligne blanche sur le graphique doit être plate pendant
environ 40 secondes.
10. Sélectionnez Accepter l'étalonnage et appuyez sur la touche
La mention « Prêt pour le point d’étalonnage 3 » s’affiche dans
la zone de messages.
Étalonnage
ENTER
.
43
Étalonnage à 3 points du pH (suite)
REMARQUE : Pour les étalonnages à deux points, sélectionnez
Accepter l'étalonnage avant de sélectionner
Terminer l'étalonnage.
11. Rincez la sonde et la coupelle d'étalonnage. Remplissez jusqu'au
niveau approprié avec la solution tampon finale.
12. Plongez la sonde dans la solution tampon. La Valeur
d'étalonnage sera automatiquement ajustée en fonction
du tampon et de la température sélectionnés.
13. Attendez que le pH mV et la température se stabilisent ;
la ligne blanche sur le graphique doit être plate pendant
environ 40 secondes.
14. Sélectionnez Accepter l'étalonnage et appuyez sur la touche
ENTER
. La procédure se terminera automatiquement après
l'étalonnage à l'aide du troisième point.
Étalonnage du rH
1. Obtenir une solution étalon prémélangée approuvée pour
utilisation avec des capteurs de Redox Ag/AgCl ou préparer
un étalon ayant un potentiel d'oxydoréduction (Redox) connu.
La solution de Zobell est recommandée.
2. Une fois le protecteur de sonde installé, immergez soigneusement
la sonde dans la solution étalon. Assurez-vous que le capteur de
ORP et le capteur de température sont immergés.
3. Appuyez sur la touche
Cal
, puis sélectionnez pH/ORP, puis ORP.
4. Si vous utilisez la solution YSI Zobell, la Valeur d'étalonnage sera
automatiquement ajustée en fonction de la température. Sinon, se
reporter au tableau fourni avec la solution étalon et entrer la valeur
en mV correspondant à la température de la solution.
5. Attendez que le pH mV et la température se stabilisent ;
la ligne blanche sur le graphique doit être plate pendant
environ 40 secondes.
6. Sélectionnez Accepter l'étalonnage et appuyez sur la touche
ENTER
. La mention « Étalonnage réussi ! » s’affiche dans la zone de
messages.
Figure 59 Étalonner le rH
44
Étalonnage
3.9
EIS
Ammonium, nitrate et chlorure
YSI recommande un étalonnage à 2 points pour les ISE. Pour de meilleurs résultats, utiliser des étalons qui diffèrent
de 2 ordres de grandeur :
• 1 mg/L et 100 mg/L pour l'ammonium et les nitrates
• 10 mg/L et 1 000 mg/L pour le chlorure
Étalonnage EIS
1. Remplissez le godet d'étalonnage au niveau approprié pour le
point d'étalonnage N°1. Plongez la sonde dans l'étalon.
2. Appuyez sur la touche
applicable.
Cal
, puis sélectionnez le capteur d’EIS
3. Sélectionnez Valeur d’étalonnage, puis entrez la valeur du
premier étalon de calibrage.
4. Observez les lectures de mesure réelles (la ligne blanche du
graphique n’indique aucun changement important pendant
40 secondes), puis sélectionnez Terminer l’étalonnage.
La mention « Prêt pour le point d’étalonnage 2 » s’affiche dans
la zone de messages.
5. Jetez l'étalon utilisé et rincez la sonde et le godet d'étalonnage
avec une petite quantité de l'étalon du point d'étalonnage suivant.
Jetez l'étalon de rinçage.
6. Remplissez la coupelle d'étalonnage au niveau approprié avec un
nouvel étalon pour le deuxième point d'étalonnage. Plongez la
sonde dans l'étalon.
Figure 60 Étalonner l’EIS
7. Sélectionnez Valeur d’étalonnage, puis entrez la valeur de la
deuxième solution étalon.
8. Observez les valeurs de mesure réelles pour vérifier la stabilité, puis
sélectionnez Accepter l'étalonnage (Figure 60). La mention « Prêt
pour le point d’étalonnage 3 » s’affiche dans la zone de messages.
9. Sélectionnez Terminer l'étalonnage pour terminer un étalonnage
à 2 points.
mV optimal pour l'étalonnage ISE
Valeurs mV de l’ammonium
• NH4 1 mg/L = 0 mV +/- 20 mV (nouveau capteur uniquement)
• NH4 100 mg/L = 90 à 130 mV de plus que la valeur en mV de la norme de 1 mg/L
• La plage de valeurs mV entre 1 mg/L et 100 mg/L doit être ≈ 90 à 130 mV. La pente doit être de 45 à 65 mV par
décennie de concentration d'ammonium en mg/L
Valeurs mV du nitrate
• NO3 1 mg/L = 200 mV +/- 20 mV (nouveau capteur uniquement)
• NO3 100 mg/L = 90 à 130 mV de moins que la valeur en mV de la norme de 1 mg/L mV
• La plage de valeurs mV entre 1 mg/L et 100 mg/L doit être ≈ 90 à 130 mV. La pente doit être de -45 à -65 mV par
décennie de concentration de nitrate en mg/L
Valeurs mV du chlorure
• Cl 10 mg/L = 225 mV +/- 20 mV (nouveau capteur uniquement)
• Cl 1 000 mg/L = 80 à 130 mV < valeur mV de 10 mg/L
• La plage de valeurs mV entre 10 mg/L et 1000 mg/L doit être ≈ 80 à 130 mV. La pente doit être de -40 à -65 mV
par décennie de concentration de chlorure en mg/L
Étalonnage
45
Troisième point d’étalonnage glacé
L'étalonnage 3 points réfrigéré est recommandé s'il y a une grande variation de température pendant
l'échantillonnage ou lorsque la température du milieu ne peut être anticipée. La solution à concentration la plus élevée
et une des solutions à la plus faible concentration doivent se trouver à température ambiante. La deuxième solution
à la plus faible concentration doit être refroidie à moins de 10 ºC avant d'effectuer l'étalonnage.
1. Jetez l'étalon utilisé et rincez la sonde et le godet d'étalonnage avec une petite quantité de l'étalon du point
d'étalonnage suivant. Jetez l'étalon de rinçage.
2. Remplissez la coupelle d'étalonnage au niveau approprié avec un nouvel étalon pour le troisième point
d'étalonnage. Plongez la sonde dans l'étalon.
3. Sélectionnez Valeur d’étalonnage, puis entrez la valeur de la deuxième solution étalon.
4. Observez les valeurs de mesure réelles pour vérifier la stabilité, puis sélectionnez Accepter l'étalonnage.
La mention « Étalonnage réussi ! » s’affiche dans la zone de messages.
Préparation des normes
Nous vous recommandons d’utiliser des solutions d’étalonnage YSI dans la mesure du possible. Cependant, les
utilisateurs qualifiés peuvent suivre ces recettes pour préparer leurs propres normes.
ATTENTION : Certains des produits chimiques requis pour ces solutions pourraient être dangereux dans
certaines conditions ; par conséquent, les normes ne devraient être préparées que par des
chimistes qualifiés dans des laboratoires où des précautions de sécurité adéquates sont
possibles. Il incombe à l’utilisateur d’obtenir et d’étudier la fiche signalétique de chaque produit
chimique et de suivre les instructions requises concernant la manutention et la mise au rebut
de ces produits chimiques.
Étalons d'ammonium
Munissez-vous des éléments suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
Chlorure d’ammonium à l’état solide ou une solution certifiée de 100 mg/L de NH4+-N d’un fournisseur
Acétate de lithium dihydrate
Acide chlorhydrique concentré
Eau très pure
Balance de précision de bonne qualité
Fiole jaugée de 1000 ml
Instruments de mesure volumétrique précis pour 100 ml et 10 ml de solution
Et des récipients de stockage en verre ou plastique de 1000 ml
ATTENTION : L'acide chlorhydrique est très corrosif et toxique et doit donc être manipulé avec un soin
extrême sous une hotte d’aspiration bien ventilée. La quantité équivalente d'un échantillon
moins dangereux et plus dilué de l'acide peut être utilisée si on préfère.
Étalon de 100 mg/L
1. Pesez précisément 0,3817 gramme de chlorure d’ammonium et transférez-le dans une fiole jaugée de 1000 ml.
Ajoutez 2,6 grammes d’acétate de lithium dihydrate à la fiole.
2. Ajoutez environ 500 ml d’eau distillée ou désionisée à la fiole. Remuez pour dissoudre les réactifs solides, puis
diluez jusqu’à la marque volumétrique avec de l’eau distillée ou désionisée.
3. Mélangez bien en retournant de façon répétée, puis transférez l’étalon de 100 mg/L dans une bouteille de
stockage.
4. Ajoutez 3 gouttes d’acide chlorhydrique concentré à la bouteille, puis bouchez et agitez pour homogénéiser la
solution. Autrement, 100 ml d’étalon de NH4+-N certifié de 100 mg/L peuvent être utilisés à la place du chlorure
d’ammonium à l’état solide.
46
Étalonnage
Étalons d'ammonium (suite)
Étalon de 1 mg/L
1. Mesurez précisément 10,0 ml de l’étalon de 100 mg/L décrit ci-dessus dans une fiole jaugée de 1000 ml.
Ajoutez 2,6 grammes d’acétate de lithium dihydrate à la fiole.
2. Ajoutez environ 500 ml d’eau distillée ou désionisée. Remuez pour dissoudre les réactifs solides, puis diluez
jusqu’à la marque volumétrique avec de l’eau.
3. Mélangez bien en retournant de façon répétée, puis transférez l’étalon de 1 mg/L dans une bouteille de stockage.
4. Ajoutez 3 gouttes d’acide chlorhydrique concentré à la bouteille, puis bouchez et agitez pour homogénéiser la
solution.
D’autres concentrations peuvent être préparées en modifiant la quantité de chlorure d’ammonium. Toutes les autres
concentrations d’ingrédients doivent rester inchangées.
Étalons de nitrate
Munissez-vous des éléments suivants :
•
•
•
•
•
•
Nitrate de potassium à l’état solide ou une solution certifiée de 1000 mg/L de NO3-N d’un fournisseur
Sulfate de magnésium, eau très pure
Balance de précision de bonne qualité
Fiole jaugée de 1000 ml
Instruments de mesure volumétrique précis pour 100 ml, 10 ml et 1 ml de solution
Et des récipients de stockage en verre ou plastique de 1000 ml
Étalon de 100 mg/L
1. Pesez précisément 0,7222 gramme de nitrate de potassium anhydre et transférez-le dans une fiole jaugée de
1000 ml. Ajoutez 1,0 gramme de sulfate de magnésium anhydre à la fiole.
2. Ajoutez environ 500 ml d’eau à la fiole. Remuez pour dissoudre les réactifs solides, puis diluez jusqu’à la marque
volumétrique avec de l’eau distillée ou désionisée.
3. Mélangez bien en retournant de façon répétée, puis transférez l’étalon de 100 mg/L dans une bouteille
de stockage.
4. Rincez abondamment la fiole avec de l’eau avant de l’utiliser pour la préparation de l’étalon de 1 mg/L.
Autrement, 100 ml d’étalon de NO3-N certifié de 1000 mg/L peuvent être utilisés à la place du nitrate
de potassium à l’état solide.
Étalon de 1 mg/L
1. Mesurez précisément 10,0 ml de l’étalon de 100 mg/L décrit ci-dessus dans une fiole jaugée de 1000 ml.
Ajoutez 1,0 gramme de sulfate de magnésium anhydre à la fiole.
2. Ajoutez environ 500 ml d’eau distillée ou désionisée. Remuez pour dissoudre les réactifs solides, puis diluez
jusqu’à la marque volumétrique avec de l’eau.
3. Mélangez bien en retournant de façon répétée, puis transférez l’étalon de 1 mg/L dans une bouteille
de stockage.
D’autres concentrations peuvent être préparées en modifiant la quantité de nitrate de potassium. Toutes les autres
concentrations d’ingrédients doivent rester inchangées.
Étalonnage
47
Étalons de chlorure
Munissez-vous des éléments suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Chlorure de sodium à l’état solide ou une solution certifiée de 1000 mg/L de chlorure d’un fournisseur
Sulfate de magnésium
Eau très pure
Balance de précision de bonne qualité
Fiole jaugée de 1000 ml
Un instrument de mesure précis de 10 ml
Et des récipients de stockage en verre ou plastique de 1000 ml
Étalon de 1000 mg/L
1. Pesez précisément 1,655 gramme de chlorure de sodium anhydre et transférez-le dans une fiole jaugée
de 1000 ml.
2. Ajoutez 0,5 gramme de sulfate de magnésium anhydre à la fiole.
3. Ajoutez 500 ml d’eau à la fiole, remuez pour dissoudre tous les réactifs, puis diluez jusqu’à la marque
volumétrique avec de l’eau.
4. Mélangez bien en retournant de façon répétée, puis transférez l’étalon de 1000 mg/L dans une bouteille
de stockage.
5. Rincez abondamment la fiole avec de l’eau avant de l’utiliser pour la préparation de l’étalon de 10 mg/L. Vous
pouvez autrement ajouter 0,5 gramme de sulfate de magnésium à un litre d’étalon de chlorure à 1000 mg/L
obtenu d’un fournisseur certifié.
Étalon de 10 mg/L
1. Mesurez précisément 10 ml de l’étalon de 1000 mg/L décrit ci-dessus dans une fiole jaugée de 1000 ml.
2. Ajoutez 0,5 gramme de sulfate de magnésium anhydre à la fiole.
3. Ajoutez 500 ml d’eau, remuez pour dissoudre les réactifs solides, puis diluez jusqu’à la marque volumétrique
avec de l’eau.
4. Mélangez bien en retournant de façon répétée, puis transférez l’étalon de 10 mg/L dans une bouteille
de stockage.
48
Étalonnage
4. Entretien et stockage
Suivez toutes les procédures d’entretien et de stockage de cette section. toute procédure d’entretien et/ou de
stockage incorrecte ou non approuvée peut endommager l’instrument, les capteurs ou les câbles, dommages qui
ne sont pas couvertes par la garantie.
Les termes de stockage sont définis comme suit :
Stockage à court terme (moins de 4 semaines)
Le stockage à court terme est approprié lorsque l'appareil portable, les câbles et les capteurs seront utilisés
à intervalles réguliers (tous les jours, toutes les semaines, etc.).
Stockage à court terme (moins de 4 semaines)
Pendant de longues périodes d'inactivité, telles que la « morte-saison » pour la surveillance de l'environnement,
l'instrument, les capteurs et les câbles doivent être placés dans un lieu de stockage à long terme.
YSI recommande le nettoyage et l'entretien avant le stockage à long terme.
4.1 ProDIGITAL Handheld
Essuyez le clavier, l’écran et le boîtier avec un chiffon imbibé d’une
solution d’eau propre et de produit à vaisselle (Figure 61). La température
optimale de stockage de l'instrument portatif est de 0-45 °C. La batterie
perd sa capacité de façon permanente à un rythme plus rapide lorsqu'elle
dépasse 45 °C.
Rangement à court terme :
Assurez-vous que l'instrument portatif est hors tension et rangez-le dans
un endroit sûr et à température contrôlée. Idéalement, tous les orifices
devraient être couverts pour éviter la poussière, l'eau ou toute autre
contamination.
Figure 61 Nettoyage de l’appareil portable
Entretien et stockage
Rangement à long terme :
En plus des directives de stockage à court terme ci-dessus, retirez la
batterie pour éviter tout dommage dû à d'éventuelles fuites de la batterie.
Réinstallez le couvercle de la batterie. Conservez la batterie dans un
endroit sec, idéalement autour de 25 °C.
49
4.2 Bouchon à 4 ports
Essuyez le câble et la cloison avec un chiffon imbibé d’une solution
d’eau propre et de produit à vaisselle. Assurez-vous que les capteurs
ou les connecteurs sont installés dans les câbles ProDSS à 4 ports afin
d'éviter que les ports de cloison ne soient mouillés lors du nettoyage.
Une exposition à l’eau peut endommager ou corroder les connecteurs
du raccord, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
Pour le stockage à court terme, YSI recommande de laisser les capteurs
installés sur la cloison. Les capteurs ODO, pH et pH/ORP doivent être
conservés dans un environnement humide ; par conséquent, placez une
petite quantité d'eau (5-10 mL) dans le godet d'étalonnage et serrez
l'écrou de retenue pour sceller la chambre de stockage.
Figure 62 Entretien du câble,
du cloison et des connecteurs
Pour un stockage à long terme, YSI recommande de désinstaller les
capteurs de la cloison et de suivre les instructions de stockage à long
terme respectives de chaque capteur. Vérifiez que les ports du raccord et
les connecteurs du câble ne comportent aucun corps étranger. S’ils sont
sales ou mouillés, nettoyez-les avec de l’air comprimé (Figure 62). Installez
le capuchon qui protégeait la cloison pendant l'expédition initiale.
Vous pouvez également installer les bouchons de cloison de cloison.
4.3 Protection du capteur
Enlevez le léger encrassement dû aux matières organiques avec un
chiffon imbibé d’une solution douce d’eau propre et de produit à
vaisselle. Trempez-la dans du vinaigre pour enlever les poussées et
dépôts durs. Utilisez une brosse à récurer en plastique pour enlever
l’encrassement dû aux matières organiques restant. Rincez la protection
des capteurs à l’eau propre (Figure 63).
AVIS : Ne poncez pas et ne polissez pas la protection.
L’enlèvement du revêtement de la protection peut
affecter certaines mesures du capteur.
Figure 63 Entretien de la protection
des capteurs
50
Entretien et stockage
4.4 Capteur de profondeur
Le capteur de profondeur des câbles ProDSS 4 ports doit être rincé après
chaque utilisation. Remplissez la seringue (fournie avec le kit d'entretien)
avec de l'eau propre et poussez doucement l'eau à travers les orifices
situés sur la cloison. Rincez jusqu’à ce que de l’eau propre sorte de
l’orifice de profondeur opposé.(Figure 64).
Le capteur peut être stocké humide ou sec. Pour un stockage à long
terme, YSI recommande de stocker le capteur au sec.
AVIS : N'insérez pas d’objets dans les orifices de profondeur.
Les dommages occasionnés au transducteur de profondeur
en raison d’un nettoyage incorrect ne sont pas couverts par
la garantie.
Figure 64 Rinçage du capteur
de profondeur
4.5 Capteur de température
Pour garantir des performances optimales, il est important de maintenir la sonde de température exempte de dépôts.
Rincez la thermistance après chaque utilisation. Si des dépôts se sont formés, utilisez de l'eau savonneuse douce et
une brosse de nettoyage à poils doux. Le capteur peut être stocké humide ou sec.
4.6 Capteur de conductivité
Les canaux de conductivité doivent être nettoyés après chaque utilisation.
Plongez la brosse de nettoyage du capteur (fournie avec le kit d'entretien)
dans de l'eau propre, insérez la brosse en haut des canaux et balayez les
canaux 15 à 20 fois (Figure 65).
Si des dépôts se sont formés sur les électrodes, utilisez une solution
douce de produit à vaisselle et d’eau pour brosser les canaux. Si les
dépôts sont importants, trempez le capteur dans du vinaigre blanc, puis
frottez avec la brosse de nettoyage. Rincez les canaux à l’eau propre après
le brossage ou le trempage.
Figure 65 Brossage des canaux
Entretien et stockage
Le capteur peut être stocké humide ou sec. Pour un stockage à long
terme, YSI recommande de stocker le capteur au sec.
51
4.7 Capteur optique d’oxygène dissous
Le capteur ODO doit rester propre car certains types de saleté peuvent
consumer de l’oxygène, ce qui peut affecter les mesures d’oxygène
dissous.
Pour nettoyer l’embout, essuyez-le délicatement avec une lingette
pour lentilles imprégnée d’eau (Figure 66). Ne nettoyez pas le capteur
ODO avec des solvants organiques car ils pourraient endommager le
capuchon.
Pour minimiser tout glissement du capteur, stockez toujours le capteur
d’ODO dans un milieu mouillé ou d’air saturé d’eau.
Figure 66 Fenêtre du capteur d’ODO
Rangement à court terme :
Stockez le capteur d’ODO dans un milieu humide. Il est recommandé
d'utiliser un manchon de rangement avec une éponge humide ou la
tasse d'étalonnage avec une petite quantité d'eau (Figure 67).
Figure 67 Stockage à court terme
du capteur d’ODO
Rangement à long terme :
• Méthode 1 : Plongez l'extrémité du capteur dans un récipient d'eau
distillée ou désionisée. Vérifiez régulièrement le niveau d’eau pour vous
assurer qu’elle ne s’évapore pas.
• Méthode 2 : Mouillez l’éponge qui se trouve dans le capuchon
expédié initialement avec le capteur d’ODO, puis installez le capuchon
sur l’extrémité sensible du capteur d’ODO. Remplacez l’éponge si elle
devient sale.
Figure 68 Stockage à long terme
du capteur d’ODO
52
Le capteur d’ODO ProDSS peut être laissé sur la cloison à 4 ports ou
enlevé pour un stockage à long terme (Figure 68).
Entretien et stockage
Réhydratation du capteur d’ODO
Si le capteur d’ODO a été accidentellement laissé dans un milieu sec
pendant plus de 8 heures, il doit être réhydraté. Pour le réhydrater,
trempez l’embout du capteur d’ODO dans de l’eau du robinet tiède
(température ambiante) pendant environ 24 heures. Après le trempage,
étalonnez le capteur (Figure 69).
Figure 69 Réhydratation du capteur
d’ODO
Remplacement de l’embout du capteur d’ODO
Les capuchons des capteurs optiques DO sont garantis 12 ou 24 mois selon le modèle :
• Limite du capteur ProDSS ODO [SKU : 626890] = 12 mois
• Garantie prolongée sur le godet du capteur ProDSS ODO [SKU : 627180] = 24 mois
Selon les pratiques d'utilisation et d'entreposage, le bouchon peut durer plus longtemps que sa période de garantie.
Au fur et à mesure que les capuchons des capteurs ODO vieillissent, la détérioration de la couche de colorant peut
réduire la stabilité de la mesure et le temps de réponse. Vérifiez régulièrement que l’embout du capteur n’est pas
endommagé et que la couche de colorant ne comporte pas de grosses rayures. Remplacez l’embout lorsque les
mesures deviennent instables et que le nettoyage de l’embout et le réétalonnage de l’oxygène dissous n’éliminent
pas les symptômes.
Entretien et stockage
53
Remplacement de l’embout du capteur d’ODO
La fiche d’instructions qui accompagne l’embout du capteur d’ODO
de rechange donne les coefficients d’étalonnage propres à cet embout.
Veillez à conserver la fiche de l’embout du capteur d’ODO pour être en
mesure, le cas échéant, de recharger les coefficients d’étalonnage.
1. Dévissez le vieil embout en saisissant le corps de capteur d’une
main, puis avec l’autre tourner l’embout dans le sens antihoraire et
jusqu'à libérer complètement ; Veiller à n’utiliser aucun outil.
2. Retirez soigneusement le joint torique en le pinçant avec les
doigts et en l'enroulant. N’utilisez aucun outil pour enlever le
joint torique. Nettoyez la zone de tout débris à l'aide d'un chiffon
de nettoyage pour lentilles.
3. Installez le nouveau joint torique fourni avec le capuchon du
capteur de remplacement.
4. Appliquez une fine couche de lubrifiant pour joint torique (inclus
avec le nouveau bouchon) sur le joint torique installé. Enlevez tout
excès de lubrifiant pour joints toriques à l'aide d'un chiffon de
nettoyage pour lentilles. Veillez à éviter tout contact avec l'objectif
du capteur.
5. Inspectez la lentille du capteur pour détecter toute trace
d'humidité ou de débris. Si nécessaire, essuyez soigneusement la
lentille avec un chiffon non abrasif et non pelucheux pour éviter les
rayures. Ne nettoyez jamais la lentille du capteur avec des solvants
organiques.
6. Sortez l’embout neuf de son récipient humide ; séchez la cavité
intérieure de l’embout avec un tissu pour nettoyage de lentilles.
S'assurer que la cavité est complètement sèche avant de procéder
à l'installation.
Figure 70 Remplacement de l’embout
du capteur d’ODO
7. Vissez l’embout dans le sens horaire (serrage à la main) sur
l’ensemble sonde/capteur. Le joint torique doit être comprimé
entre l’embout du capteur et la sonde. Ne pas trop serrer l’embout,
et n’utiliser aucun outil au cours de la mise en place de celui-ci.
8. Après avoir installé le nouveau capuchon du capteur, stockez le
capteur dans de l'eau ou dans la chambre de stockage d'air saturé
d'eau.
REMARQUE : Assurez-vous de mettre à jour les coefficients de
capuchon de capteur ODO après le remplacement.
54
Entretien et stockage
Mise à jour des coefficients de l’embout du capteur d’ODO
Une fois l’embout neuf du capteur vissé en place, connectez la sonde à l'appareil portable, puis allumer celui-ci.
Repérez l'étiquette du code d'étalonnage sur la fiche d'instructions du capuchon du capteur ODO. Ceci englobe
les codes d’étalonnage propre à cet embout de capteur. Suivez les procédures décrites ci-dessous pour entrer les
nouveaux coefficients d’étalonnage dans l’instrument.
1. Appuyez sur la
touche pour accéder au menu Capteur, puis sélectionnez Configuration, puis ODO.
2. Sélectionnez Coefficients d'embout.
3. Mettez en surbrillance chacun des coefficients tour à tour (de K1 à KC) et utilisez l’écran d’entrée numérique
pour saisir le nouveau coefficient de l’étiquette du code d’étalonnage. Appuyez sur la touche
chaque entrée, puis passez à la sélection K suivante.
ENTER
après
4. Une fois que tous les nouveaux coefficients ont été entrés, sélectionnez Mettre à jour les coefficients d’embout.
5. Un message s’affiche, avertissant que vous allez écraser les coefficients d’embout de capteur actuels et que vous
devez confirmer que vous souhaitez continuer cette opération. Sélectionnez Oui pour confirmer les nouveaux
coefficients.
Après la mise à jour des coefficients, le numéro de série du menu Embout de capteur est mis à jour automatiquement
en fonction de vos entrées.
En cas d’erreur lors de la saisie des coefficients de l’embout du capteur, l’appareil bloque la mise à jour et un
message d’erreur s’affiche à l’écran. Si vous voyez ce message d'erreur, entrez à nouveau les coefficients et vérifiez-les
soigneusement.
REMARQUE : Après l'entrée des coefficients de capuchon du capteur, le capteur ODO doit être étalonné.
Entretien et stockage
55
4.8 Capteurs de turbidité et d'algues totales
Nettoyez la fenêtre de détection avec un chiffon non abrasif non
pelucheux (Figure 71). Le cas échéant, utilisez de l’eau légèrement
savonneuse.
Le capteur peut être stocké humide ou sec. Pour un stockage à long
terme, YSI recommande de stocker le capteur au sec. Installez le
capuchon d’expédition ou la protection du capteur pour éviter de rayer
ou d’endommager la fenêtre de détection optique.
Figure 71 Fenêtre du capteurs
4.9 Capteurs de pH ou pH/rH
Les capteurs de pH et de pH/rH sont expédiés avec leur extrémité dans une bouteille de stockage contenant une
solution de chlorure de potassium (KCl). Conservez cette bouteille pour une conservation à long terme.
Un entretien périodique est nécessaire pour éliminer la contamination des éléments de détection. Les contaminants
sur l'ampoule et/ou la jonction peuvent ralentir le temps de réponse du capteur. Nettoyez les capteurs lorsque des
dépôts, un encrassement dû à des matières organiques ou d’autres contaminants apparaissent sur les surfaces de
verre ou lorsque le temps de réponse ralentit de manière perceptible. Il existe plusieurs méthodes pour nettoyer et
restaurer le capteur en fonction de la gravité de l'encrassement ou de la contamination.
Méthodes de nettoyage
Rinçage standard
Rincez le capteur à l'eau du robinet à chaque fois qu'il est amené du champ. Ceci est généralement recommandé pour
la plupart des capteurs et des cas d'utilisation pour éliminer une contamination légère.
S'il reste des contaminants ou si le capteur présente un temps de réponse lent, continuez le nettoyage avancé.
Nettoyage avancé
Pour une contamination modérée ou une réponse lente après un rinçage
avancé, retirez le capteur de la cloison et suivez les étapes suivantes :
1. Retirez tout corps étranger de la pointe du capteur. Si nécessaire,
utilisez un coton-tige humidifié pour enlever soigneusement les
corps étrangers de l'ampoule de verre et de la jonction. Veillez
à éviter tout contact direct avec la boule de verre. Les ampoules
sont fragiles et se cassent sous une pression suffisante.
Figure 72 Nettoyage du pH et du
Sonde pH/rH avec savon à vaisselle
2. Trempez pendant 10 minutes dans une solution douce d'eau
propre et de savon à vaisselle (Figure 72). Rincez le capteur
à l’eau du robinet et inspectez-le.
Si des contaminants sont enlevés, fixez le capteur à la cloison et testez
le temps de réponse.
1 M HCl
56
S’il reste des contaminants ou si le temps de réponse ne s’améliore pas,
passez au trempage dans l’acide chlorhydrique (HCl).
Entretien et stockage
Entretien et stockage des capteurs pH/rH (suite)
Faire tremper dans de l’acide
Pour une forte contamination ou une réponse lente après un nettoyage
avancé, retirez le capteur de la cloison et suivez les étapes suivantes :
1 M HCl
Figure 73 Nettoyage du pH et
de l'eau Sonde pH/rH avec acide
chlorhydrique
Chlorine
bleach
1 M HCl
1. Plongez le capteur pendant 30 à 60 minutes dans une mole (1 M)
d’acide chlorhydrique (HCl) (Figure 73). Le réactif HCl peut être
acheté chez la plupart des distributeurs de produits chimiques
ou de fournitures de laboratoire. Pour éviter les blessures, suivez
soigneusement les consignes du fabricant de l’acide. Si vous ne
disposez pas d’HCl, trempez le capteur dans du vinaigre blanc.
2. Après le trempage, rincer soigneusement le capteur à l'eau du
robinet. Trempez le capteur dans de l’eau propre du robinet
pendant 60 minutes, en remuant occasionnellement. Enfin, rincez
à nouveau le capteur à l'eau du robinet.
Fixez le capteur au raccord et vérifiez le temps de réponse. Si le temps
de réponse ne s’améliore pas ou si vous suspectez une contamination
biologique de la jonction de référence, passez au trempage dans du
produit à blanchir au chlore.
Nettoyage à l'eau de Javel
Si l'on soupçonne une contamination biologique du point de jonction de
référence ou si les méthodes précédentes ne permettent pas de rétablir
une bonne réponse, retirez le capteur de la cloison et effectuer les étapes
suivantes :
Eau
de
Chlorine
Javel
bleach
Figure 74 Nettoyage du pH et du
Sonde pH/rH avec blanchiment
au chlore
1. Laissez tremper le capteur pendant environ 60 minutes dans une
solution de 1:1 de produit à blanchir au chlore et d’eau du robinet.
2. Après le trempage, rincer soigneusement le capteur à l'eau du
robinet. Trempez le capteur dans de l’eau propre du robinet
pendant 60 minutes. Enfin, rincez à nouveau le capteur à l'eau du
robinet.
Fixez le capteur au raccord et vérifiez le temps de réponse. Si le temps de
réponse ne s'améliore pas, le capteur peut approcher de la fin de sa vie utile.
Rangement à court terme :
Lors d'une utilisation régulière sur le terrain, les capteurs pH-pH/rH
doivent rester sur la cloison avec le godet de calibrage/stockage installé.
Placez une petite quantité d'eau du robinet ou d'eau de surface dans
la tasse avant l'entreposage ou le transport. Les sondes doivent être
conservées dans cette chambre à air saturée d'eau entre les utilisations
; elles ne doivent pas être immergées (Figure 75). Veillez à ce que la
coupelle de stockage soit bien serrée pour éviter l'évaporation.
Figure 75 Stockage à court terme des
capteurs de pH et de pH/rH
Entretien et stockage
57
Entretien et stockage des capteurs pH/rH (suite)
Rangement à long terme :
Retirez le capteur de la cloison et bouchez l'orifice de cloison. Insérez
l'embout du capteur dans la bouteille de stockage et la solution fournie
à l'origine avec le capteur (Figure 76). La bouteille de stockage est
munie d'un bouchon ouvert et d'un joint torique pour former un joint
étanche autour de la pointe du capteur ; la solution contient du KCl avec
du phtalate de potassium et un agent conservateur. Si cette solution
originale n'est pas disponible, on peut préparer une solution de KCl
2 M ou utiliser un tampon de pH 4 comme solution de rechange, bien
que ces solutions doivent être surveillées pour la croissance microbienne
et remplacées si la croissance est apparente. Les autres capteurs et
composants du système ne doivent pas être stockés dans ces tampons
de pH ou exposés à ceux-ci pendant de longues périodes.
Figure 76 Stockage à long terme des
capteurs de pH et de pH/rH
AVIS : Ne laissez PAS sécher le capteur. NE PAS stocker le
capteur dans de l'eau distillée ou désionisée. L'un ou
l'autre raccourcira radicalement la durée de vie du module
capteur et annulera sa garantie.
Module du capteur
Les capteurs de pH et de pH/rH sont équipés de modules de capteurs remplaçables par l'utilisateur. Ces modules
contiennent une solution de référence qui s'épuise avec le temps. La période de garantie pour ces deux modules est
de 12 mois :
• Module de remplacement de pH [SKU : 626963] = 12 mois
• Module de remplacement de pH/rH [SKU : 626964] = 12 mois
Selon les pratiques d'utilisation et d'entreposage, la module peut durer plus longtemps que sa période de garantie.
Remplacez le module si le capteur présente un temps de réponse lent après avoir essayé toutes les méthodes de
nettoyage énumérées ci-dessus.
58
Entretien et stockage
4.10 Capteurs EIS
Les capteurs EIS sont expédiés dans une bouteille de stockage. Conservez cette bouteille pour une conservation
à long terme.
Ne laissez pas sécher les jonctions des électrodes de référence du capteur EIS. Nettoyez les capteurs lorsque des
dépôts, un encrassement dû à des matières organiques ou d’autres contaminants apparaissent sur l’embout.
Entretien des capteurs d’ammonium et de nitrate
1. Nettoyez soigneusement le capteur d'ammonium ou de nitrate
en le rinçant avec de l'eau DI, puis en le trempant dans la solution
d'étalonnage étalon élevée.
2. Tamponnez soigneusement le capteur avec un chiffon propre non
pelucheux pour le sécher.
Figure 77 Entretien des capteurs
d’ammonium et de nitrate
AVIS : Les embouts de sélection des ions sont très fragiles.
N’utilisez pas de matériaux rugueux (par ex., serviettes
en papier) pour nettoyer les embouts, car cela pourrait
endommager définitivement le capteur. La seule exception
est de la toile émeri fine sur le capteur de chlorure.
Entretien du capteur de chlorure
1. Nettoyez soigneusement le capteur de chlorure en le polissant
soigneusement avec de la toile émeri fine d’un mouvement
circulaire pour enlever les dépôts ou la décoloration.
2. Rincez soigneusement à l’eau désionisée pour enlever les débris
éventuels.
Figure 78 Entretien du capteur
de chlorure
Rangement à court terme :
Lors d'une utilisation régulière sur le terrain, les capteurs EIS doivent
rester sur la cloison avec le godet de calibrage/stockage installé. Placez
une petite quantité d'eau du robinet ou d'eau de surface dans la tasse
avant l'entreposage ou le transport. Les sondes doivent être conservées
dans cette chambre à air saturée d'eau entre les utilisations ; elles ne
doivent pas être immergées. Veillez à ce que la coupelle de stockage soit
bien serrée pour éviter l'évaporation (Figure 79).
Figure 79 Stockage à court terme
du capteur EIS
Entretien et stockage
59
Entretien et stockage des capteurs ISE (suite)
Rangement à long terme :
Retirez le capteur de la cloison et bouchez l'orifice de cloison. Insérez
l'embout du capteur dans la bouteille de stockage avec une petite
quantité de solution d'étalonnage élevé ou d'eau du robinet. Les pointes
des capteurs ne doivent pas être immergés. La bouteille de stockage est
munie d'un bouchon ouvert et d'un joint torique pour former un joint
étanche autour de l'extrémité du capteur (Figure 80).
Figure 80 Stockage à long terme
du capteur EIS
AVIS : Ne laissez PAS sécher le capteur. Ne stockez PAS
les capteurs EIS dans une solution d’étalonnage de
conductivité, un tampon de pH ou de l’eau salée. L'un ou
l'autre raccourcira radicalement la durée de vie du module
capteur et annulera sa garantie.
Réhydratation de la jonction de référence
Si une module EIS est desséché, trempez le capteur pendant plusieurs
heures (de préférence toute la nuit) dans la solution étalon de haut titrage
du capteur. Si le capteur est irrémédiablement endommagé, le module
du capteur doit être remplacé.
Module du capteur
Les capteurs de ammonium, chlorure et nitrate sont équipés de modules de capteurs remplaçables par l'utilisateur.
Ces modules contiennent une solution de référence qui s'épuise avec le temps. La période de garantie pour les
modules EIS est de 6 mois :
• Module de remplacement de nitrate [SKU : 626965] = 6 mois
• Module de remplacement d'ammonium [SKU : 626966] = 6 mois
• Module de remplacement de chloride [SKU : 626967] = 6 mois
Selon les pratiques d'utilisation et d'entreposage, la module peut durer plus longtemps que sa période de garantie.
Le moment venu, effectuez le remplacement d'un module capteur dans un environnement de laboratoire propre et sec.
60
Entretien et stockage
Remplacement du module du capteur
4.11 ProDSS
Les modules capteurs de pH, pH/ORP, nitrate, ammonium et chlorure doivent tous être remplacés périodiquement.
Réalisez le remplacement d’un module de capteur dans un environnement de laboratoire propre et sec. Retirez le
capteur de la cloison et procédez comme suit :
Remplacement de la module
1. Décollez et jetez l’étiquette qui couvre la jonction du corps du
capteur et du module (Figure 81).
2. Avec un petit tournevis à tête plate, enlevez soigneusement le
bouchon en caoutchouc carré de l’espacement de la bague en
plastique dur située à la base du module de capteur.
3. Pincez avec deux doigts la bague en plastique dur du module
de capteur afin de compresser l’espace laissé par le bouchon en
caoutchouc.
4. En serrant, tirez progressivement le module de capteur tout droit
hors du corps du capteur, en le balançant légèrement, le cas
échéant. Ne conservez pas les joints toriques usagés car ils sont
inutilisables après leur retrait du corps du capteur. Jetez l'ancien
module capteur.
5. Vérifiez que le connecteur du capteur ne comporte pas de débris
ni d’humidité. Si vous en détectez, enlevez-les à l’aide d’un chiffon
non pelucheux ou d’air comprimé.
6. Le nouveau module capteur est livré avec deux joints toriques
installés et pré-lubrifiés. Vérifiez que les joints toriques ne
présentent aucune trace d’entaille, de déchirure, de corps
étrangers ou de particules. Remplacez tous les joints toriques
endommagés.
AVIS : Si un module de capteur est enlevé pour quelque raison
que ce soit, les joints toriques doivent être remplacés.
7. Alignez les broches situées à la base du module de capteur aux
rainures du corps du capteur. Le module de capteur est conçu
pour s’insérer dans un seul sens. Poussez le module de capteur
fermement en position jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Essuyez tout
excès de joint torique des composants assemblés.
8. Enroulez la jonction du module de capteur et du corps du capteur
dans le nouvel autocollant inclus dans le kit du module de capteur.
L’autocollant contribue à garder la jonction du module de capteur
propre et à retenir le bouchon en caoutchouc pendant tout le
déploiement.
9. Écrivez la date de remplacement sur l’autocollant.
Figure 81 Remplacement des
modules du capteur
Entretien et stockage
REMARQUE : Assurez-vous d'étalonner le capteur après le
remplacement du module.
61
5. Logiciel KorDSS
5.1 Introduction
Le logiciel et les pilotes KorDSS nécessitent des permissions pour une installation réussie. Des privilèges administratifs
peuvent être nécessaires pour un PC d'entreprise ou en réseau. Communiquez avec le service des TI de votre
organisation pour obtenir les privilèges d'administration.
Configuration système minimale
Prise en charge des systèmes d'exploitation Microsoft 32 bits (x86) et 64 bits (x64) :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Microsoft Windows 7 Édition Familiale Basique SP1
Microsoft Windows 7 Édition Familiale Premium SP1
Microsoft Windows 7 Professionnel SP1
Microsoft Windows 7 Entreprise SP1
Microsoft Windows 7 Édition Intégrale SP1
Microsoft Windows 8 Édition Familiale Basique
Microsoft Windows 7 Édition Familiale Premium
Microsoft Windows 8 Professionnel
Microsoft Windows 8 Entreprise
Microsoft Windows 8.1 Basique
Microsoft Windows 8.1 Professionnel
Microsoft Windows 8.1 Entreprise
Microsoft Windows 10 Édition Familiale
Microsoft Windows 10 Professionnel
Microsoft Windows 10 Entreprise
Microsoft Windows 10 Éducation
Mémoire vive :
• Minimum 2 Go de mémoire vive installée
Espace disque disponible :
• Minimum 500 Mo d’espace disque disponible
Accès Internet nécessaire pour l’assistance :
• Mises à jour du logiciel et de l’instrument, licences logicielles et cartes
62
Installation du logiciel KorDSS
5.2 Installation du pilote et du logiciel
Suivez ces étapes pour terminer le processus d'installation et établir la
connexion avec l'appareil portable :
REMARQUE : Assurez-vous d'installer le pilote avant de connecter
l'Handheld à votre PC pour la première fois.
1. Insérez le lecteur Flash USB fourni dans un port USB de votre
ordinateur.
Figure 82 Guide d’installation du
KorDSS
2. Selon le système d’exploitation du PC et les paramètres système,
il est possible que l’installation du KorDSS s’affiche. S'il n'apparaît
pas, ouvrez la clé USB dans l'Explorateur Windows et doublecliquez sur Démarrer.exe pour lancer l'installation. La Figure 82
montre comment le programme d'installation apparaîtra une fois
qu'il aura démarré.
3. Sur le programme d'installation de KorDSS, cliquez sur Installer
le pilote. Ensuite, choisissez d'installer le pilote sur les écrans qui
suivent (Figure 83).
4. Après l'installation du pilote, choisissez Retour pour retourner
à l'installateur KorDSS (Figure 84).
Figure 83 Installateur du pilote
ProDSS
5. Sur le programme d'installation de KorDSS, cliquez sur Installer
l'application KorDSS. Un contrat de licence apparaîtra (Figure 85).
6. Il est possible qu’un message s’affiche, vous demandant si vous
voulez autoriser un programme d’un éditeur inconnu à apporter
des modifications à votre ordinateur. Si oui, sélectionnez Oui.
Figure 84 Bouton retour
7. Une fois l'installation de KorDSS réussie, cliquez sur Lancer pour
démarrer le programme (Figure 86).
8. Connectez l’appareil portable au PC à l’aide du câble USB inclus.
9. Allumez l’appareil portable et cliquez sur Connecter lorsqu'il
apparaît sous le Panneau de connexion de l'instrument ; il peut
y avoir un court délai avant son apparition dans le logiciel.
Figure 85 Contrat de licence du
KorDSS
Figure 86 Lancement de KorDSS
Installation du logiciel KorDSS
63
6. Accessoires
6.1 Commandes
Téléphone : 800 897 4151 (États-Unis)
+1 937 767 7241 (monde entier), du lundi au vendredi
De 8 h à 5 h (heure de l'Est)
Fax : +1 937 767 9353 (commandes)
E-mail : [email protected]
Adresse postale : YSI Incorporated 1725 Brannum Lane
Yellow Springs, Ohio 45387
Site Web : Visitez YSI.com pour commander des pièces de rechange, des accessoires et des
solutions d'étalonnage.
Lorsque vous passez une commande, veuillez fournir les informations suivantes :
1. Numéro de compte YSI (le cas échéant)
2. Nom et numéro de téléphone
3. Bon de commande ou numéro de carte de crédit
4. Numéro de modèle ou brève description
5. Adresses de facturation et de destination
6. Quantité
64
Accessoires
Appareil portable ProDIGITAL
Nº d’article YSI Description
626650
Appareil portable ProSolo, sans GPS, non compatible avec les ensembles de câbles ProDSS 4 ports
626870-1
Appareil portable ProDSS, sans GPS
626870-2
Appareil portable ProDSS, avec GPS
Assemblages de sondes ProDIGITAL
REMARQUE : Les capuchons des capteurs ODO et OBOD sont préinstallés sur les sondes suivantes, les
coefficients d'étalonnage du capuchon du capteur étant préchargés dans la sonde à l'usine.
Nº d’article YSI Description
Sondes optiques d'oxygène dissous et de température
627200-1
Ensemble sonde ODO/T, 1m
627200-4
Ensemble sonde ODO/T, 4m
627200-10
Ensemble sonde ODO/T, 10m
627200-20
Ensemble sonde ODO/T, 20m
627200-30
Ensemble sonde ODO/T, 30m
627200-50
Ensemble sonde ODO/T, 50m
627200-100
Ensemble sonde ODO/T, 100m
Sondes optiques d'oxygène dissous, de conductivité et de température
627150-1
Ensemble sonde ODO/CT, 1m
627150-4
Ensemble sonde ODO/CT, 4m
627150-10
Ensemble sonde ODO/CT, 10m
627150-20
Ensemble sonde ODO/CT, 20m
627150-30
Ensemble sonde ODO/CT, 30m
627150-50
Ensemble sonde ODO/CT, 50m
627150-100
Ensemble sonde ODO/CT, 100m
Sondes de demande d'oxygène biochimiques optiques auto-agitatrices
626400
Sonde ProOBOD (sonde DBO de laboratoire) ; version américaine / japonaise avec alimentation
électrique
626401
Sonde ProOBOD (sonde DBO de laboratoire) ; Version internationale avec alimentation électrique
Accessoires
65
Câbles ProDSS à 4 ports (sans capteurs inclus)
Nº d’article YSI Description
626909-1
ProDSS – Assemblage de câbles de 1 mètre, 4 ports, sans profondeur
626909-4
ProDSS – Assemblage de câbles de 4 mètres, 4 ports, sans profondeur
626909-10
ProDSS – Assemblage de câbles de 10 mètres, 4 ports, sans profondeur
626909-20
ProDSS – Assemblage de câbles de 20 mètres, 4 ports, sans profondeur
626909-30
ProDSS – Assemblage de câbles de 30 mètre, 4 ports, sans profondeur
626909-40
ProDSS – Assemblage de câbles de 40 mètre, 4 ports, sans profondeur
626909-50
ProDSS – Assemblage de câbles de 50 mètres, 4 ports, sans profondeur
626909-60
ProDSS SS – Assemblage de câbles de 60 mètres, 4 ports, sans profondeur
626909-70
ProDSS – Assemblage de câbles de 70 mètres, 4 ports, sans profondeur
626909-80
ProDSS – Assemblage de câbles de 80 mètres, 4 ports, sans profondeur
626909-90
ProDSS – Assemblage de câbles de 90 mètres, 4 ports, sans profondeur
626909-100
ProDSS – Assemblage de câbles de 100 mètres, 4 ports, sans profondeur
626910-1
ProDSS – Assemblage de câbles de 1 mètre, 4 ports, avec profondeur
626910-4
ProDSS – Assemblage de câbles de 4 mètres, 4 ports, avec profondeur
626910-10
ProDSS – Assemblage de câbles de 10 mètres, 4 ports, avec profondeur
626911-20
ProDSS – Assemblage de câbles de 20 mètres, 4 ports, avec profondeur
626911-30
ProDSS – Assemblage de câbles de 30 mètres, 4 ports, avec profondeur
626911-40
ProDSS – Assemblage de câbles de 40 mètres, 4 ports, avec profondeur
626911-50
ProDSS – Assemblage de câbles de 50 mètres, 4 ports, avec profondeur
626911-60
ProDSS – Assemblage de câbles de 60 mètres, 4 ports, avec profondeur
626911-70
ProDSS – Assemblage de câbles de 70 mètres, 4 ports, avec profondeur
626911-80
ProDSS – Assemblage de câbles de 80 mètres, 4 ports, avec profondeur
626911-90
ProDSS – Assemblage de câbles de 90 mètres, 4 ports, avec profondeur
626911-100
ProDSS – Assemblage de câbles de 100 mètres, 4 ports, avec profondeur
Capteurs ProDSS (pour assemblages de câbles à 4 ports)
Nº d’article YSI Description
66
626900
Capteur optique d’oxygène dissous
626902
Capteur de conductivité et température
626901
Capteur de turbidité
626903
Sonde pH avec module
626904
Capteur de pH/rH avec module
626906
Capteur d'ammonium avec module
626905
Capteur de nitrate avec module
626907
Capteur de chlorure avec module
626210
Capteur d'algues totales, PC
626211
Capteur d'algues totales, PE
Accessoires
Remplacement des modules de capteurs et des capuchons de capteurs ODO
Nº d’article YSI Description
626890
626963
Capuchon de capteur d'oxygène optique dissous ProDSS de remplacement (pour capteur
intelligent 626900)
Capuchon de remplacement ProOBOD pour capteur d'oxygène optique dissous (pour sondes de
laboratoire 626400 ou 626401)
Capuchon de capteur de remplacement ODO Extended Warranty (compatible uniquement avec
les sondes ODO/T et ODO/CT)
Remplacement du module capteur de pH ProDSS
626964
Remplacement du module de sonde ProDSS pH/rH
626966
Remplacement du module capteur d'ammonium ProDSS
626965
Remplacement du module capteur de nitrate ProDSS
626967
Remplacement du module capteur de chlorure ProDSS
626482
627180
Solutions étalon
Nº d’article YSI Description
065270
Conductivité standard, 1000 μmhos/cm (quart, verre) ; idéal pour l'eau douce
065272
Conductivité standard, 10000 μmhos/cm (quart, verre) ; idéal pour eau saumâtre
065274
Étalon de conductivité, 100000 μmhos/cm (pinte, verre) ; idéal pour l'eau de mer sursaturée
060907
Conductivité standard, 1000 μmhos/cm (boîte de 8 pintes individuelles, plastique) ; idéal pour
l'eau douce
Conductivité standard, 1413 μmhos/cm, ±1 %, 0,01 M KCl (boîte de 8 pintes individuelles, plastique)
060906
060911
061320
Conductivité standard, 10000 μmhos/cm (boîte de 8 pintes individuelles, plastique) ; idéal pour
eau saumâtre
Conductivité standard, 50000 μmhos/cm (boîte de 8 pintes individuelles, plastique) ; idéal pour
l'eau de mer
rH (mV) standard, solution Zobell, poudre - a besoin d'être hydratée (bouteille de 125 mL, plastique)
061321
rH (mV) standard, solution Zobell, poudre - a besoin d'être hydratée (bouteille de 250 mL, plastique)
061322
rH (mV) standard, solution Zobell, poudre - a besoin d'être hydratée (bouteille de 500 mL, plastique)
003821
003822
Tampon pH 4 (boîte de 6 pintes individuelles, plastique) ; idéal pour solution de stockage pour
sonde pH
Tampon pH 7 (boîte de 6 pintes individuelles, plastique)
003823
Tampon pH 10 (boîte de 6 pintes individuelles, plastique)
603824
Boîte assortie de pH 4, 7 et 10 tampons (2 pintes individuelles de chaque tampon, plastique)
005580
003841
Solution de confiance pour vérifier la conductivité, le pH et le système rH (boîte de 6 bouteilles
individuelles de 475 mL, plastique). Remarque : Pas pour l'étalonnage
Étalon d'ammonium, 1 mg/L (500 mL, plastique)
003842
Étalon d'ammonium, 10 mg/L (500 mL, plastique)
003843
Étalon d'ammonium, 100 mg/L (500 mL, plastique)
003885
Nitrate standard, 1 mg/L (500 mL, plastique)
003886
Nitrate standard, 10 mg/L (500 mL, plastique)
003887
Nitrate standard, 100 mg/L (500 mL, plastique)
608000
Étalon de turbidité, 0 FNU (1 gallon, plastique)
607200
Étalon de turbidité, 12,4 FNU (1 gallon, plastique)
607300
Étalon de turbidité, 124 FNU (1 gallon, plastique)
607400
Étalon de turbidité, 1010 FNU (1 gallon, plastique)
060660
Accessoires
67
Accessoires ProDIGITAL
Nº d’article YSI Description
68
626946
Mallette de transport rigide de grande taille (pour câbles ProDSS à 4 ports de 10, 20 et 30 mètres
de long, kit de gestion des câbles, appareils portatifs et accessoires)
603075
Sacoche de transport à flancs durs, grande
626945
Petite mallette de transport rigide (pour câbles ProDSS 4 ports de 1 et 4 mètres de long, portable,
cellule d'écoulement et accessoires)
599080
Cellule d'écoulement pour câbles ProDSS 4 ports
603076
Cellule à écoulement pour câbles ODO/CT (nécessite un adaptateur à port unique ; 603078)
603078
Adaptateur requis pour la cellule de mesure ODO/CT (603076)
603056
Broche de montage pour cuve de circulation
063507
Trépied (vis à l'arrière du compteur)
063517
Ultra clamp (vis à l'arrière du compteur)
603070
Bandoulière
603069
Clip de ceinture (se visse à l'arrière du compteur)
626942
Chargeur de voiture USB
626943
Petit bloc-piles rechargeable Li-Ion externe (performance typique : charge une batterie portative
complètement déchargée à environ 50 %)
626944
Batterie rechargeable Li-Ion externe de grande taille (performance typique : charge une batterie
complètement déchargée jusqu'à pleine charge, plus alimentation pour charger une deuxième
batterie jusqu'à 20 %)
626940
Chargeur secteur (USA). Comprend l'alimentation et le câble USB (inclus avec l'appareil portable)
626941
Chargeur secteur (international). Comprend l'alimentation électrique, le câble USB et les adaptateurs de sortie (inclus avec l'appareil portable)
626846
Bloc-piles ion-lithium de remplacement
626969
Clé USB (incluse avec l'appareil portable)
626991
Câble pour le chargement et le cloisonnement au PC (inclus dans les modèles 626940 et 626941)
626992
Câble de connexion à la clé USB (inclus avec l'appareil portable)
626990
Kit de maintenance ProDSS (inclus avec tous les câbles ProDSS 4 ports) :
• 3 bouchons de port
• 1 tube de lubrifiant pour joints toriques
• 1 brosse
• 1 seringue
• 1 outil d’installation/de retrait du capteur
• Joints toriques (6)
626919
Capteur de protection pour câble ProDSS à 4 ports (inclus avec tous les câbles à 4 ports)
599786
Gobelet de calibrage/stockage pour câble ProDSS à 4 ports (inclus avec tous les câbles ProDSS
à 4 ports)
627195
Cuvette d'étalonnage pour l'assemblage de câbles ODO/CT (fournie avec tous les câbles ODO/CT)
603062
Kit de gestion des câbles (inclus avec les câbles ProDSS 4 ports de 10, 20 et 30 mètres de
long ; les câbles ODO/CT de 4, 10, 20 et 30 mètres de long ; les câbles ODO/T de 4, 10, 20
et 30 mètres de long)
626918
Poids de 1 lb (inclus avec les câbles ProDSS 4 ports de 10 mètres et plus)
605978
Poids de 4,9 oz
Accessoires
7. Sécurité et assistance
7.1
Batterie Lithium-Ion rechargeable
Mises en garde et précautions de sécurité
A
ATTENTION : Tout manquement aux avertissements et précautions de sécurité peut entraîner le feu, des
blessures et/ou dommages matériels qui ne sont pas couverts par la garantie.
A
ATTENTION : Si le liquide de la batterie interne entre en contact avec la peau, lavez immédiatement les zones
affectées avec de l’eau et du savon. S’il entre en contact avec les yeux, rincez-les avec une
grande quantité d’eau pendant 15 minutes et consultez immédiatement un médecin.
A
ATTENTION : Gardez toujours les batteries à l’écart des enfants.
A
AVERTISSEMENT : Dans l’éventualité improbable où une batterie ion-lithium prendrait feu, NE TENTEZ PAS
d’éteindre le feu avec de l’eau. Utilisez un extincteur de classe A, B ou C.
À faire :
•
•
•
•
•
•
Stockez la batterie dans un endroit frais, sec et aéré.
Stockez la batterie dans un conteneur non conducteur et ignifuge.
Stockez la batterie à environ 50 % de charge.
Déconnectez la batterie lorsqu’elle n’est pas utilisée et pour le stockage à long terme.
Suivez les lois et réglementations applicables pour le transport et l’expédition de batteries.
Arrêtez immédiatement d’utiliser la batterie si, pendant l’utilisation, le chargement ou le stockage, la batterie :
• Émet une odeur inhabituelle
• Devient très chaude
• Change de couleur
• Change de forme
• Semble anormale d’une toute autre manière.
Précautions générales concernant le bloc-piles :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
NE PAS mettre la batterie au feu ou chauffer la batterie.
NE PAS connecter les bornes positive et négative de la batterie l’une à l’autre avec un objet métallique (par ex,. fil).
NE PAS porter ou stocker la batterie avec des colliers, épingles à cheveux ou autres objets métalliques.
NE PAS porter ou stocker la batterie avec des matières dangereuses ou combustibles.
NE PAS percer la batterie avec des clous, la frapper avec un marteau, marcher sur la batterie ou la soumettre à des
impacts ou chocs violents.
NE PAS braser directement sur la batterie.
NE PAS exposer la batterie à de l’eau ou de l’eau salée ou la laisser devenir mouillée.
NE PAS désassembler ou modifier la batterie. La batterie contient des dispositifs de sécurité et de protection qui,
s’ils sont endommagés, peuvent provoquer la surchauffe, la rupture ou l’inflammation de la batterie.
NE PAS placer la batterie sur ou à proximité de feux, poêles, fourneaux ou autres endroits très chauds.
NE PAS exposer la batterie à la lumière directe du soleil ou à des températures extrêmes pendant des périodes
prolongées ou stocker la batterie dans des voitures par temps chaud. Cela pourrait entraîner la surchauffe,
la rupture ou l’inflammation de la batterie. L’utilisation de la batterie de cette manière pourrait également
entraîner une perte de performance et réduire sa durée de vie.
NE PAS placer la batterie dans un four à micro-ondes, un conteneur haute pression ou une table de cuisson
à induction.
NE PAS expédier des batteries endommagées ou potentiellement défectueuses à YSI ou à tout autre centre de
service agréé sans avoir été instruit de le faire. Toutes les lois fédérales et internationales sur l’expédition
de batteries ion-lithium doivent être consultées avant tout envoi.
Sécurité et assistance
69
Chargement/déchargement/manutention de la batterie
A
AVERTISSEMENT : Tout manquement aux consignes de chargement/déchargement de la batterie peut
entraîner la surchauffe, la rupture ou l’inflammation de la batterie et provoquer des
blessures graves et/ou endommager l’équipement.
A
AVERTISSEMENT : Chargez uniquement la batterie à l’aide des appareils de chargement conçus spécifiquement
pour la ProDSS par YSI. L’utilisation de chargeurs non agréés peut entraîner une défaillance
de la batterie et des blessures graves.
Si, à tout moment, la batterie est endommagée, devient très chaude ou commence à gonfler, arrêtez immédiatement
de la charger ou de la décharger. Déconnectez le chargeur rapidement et en toute sécurité. Placez ensuite la batterie
et/ou le chargeur dans un endroit sûr et découvert, à l’écart de matières inflammables. Après une heure d’observation,
déclassez la batterie du service. NE PAS continuer de manipuler, tenter d’utiliser ou d’expédier la batterie.
Les batteries endommagées ou gonflées peuvent être instables et très chaudes. NE PAS toucher les batteries avant
qu’elles aient refroidi. En cas d’incendie, utilisez des extincteurs de classe A, B ou C. NE PAS utiliser d’eau.
• NE PAS brancher directement la batterie à une prise d’alimentation secteur ou à l’allume-cigare d’une voiture.
• NE PAS placer la batterie dans ou à proximité d’un feu ou l’exposer de façon prolongée à la lumière directe du
soleil. Lorsque la batterie devient très chaude, l’équipement de sécurité intégré est activé, ce qui empêche
la batterie de se charger davantage. Le chauffage de la batterie peut détruire le dispositif de sécurité et
entraîner une surchauffe supplémentaire, sa rupture ou son inflammation.
• NE PAS laisser la batterie sans surveillance pendant le chargement.
AVIS : La plage de température ambiante à laquelle la batterie peut être déchargée s’étend de -20 ºC à
60 ºC (-4 ºF à 140 ºF). L’utilisation de la batterie hors de cette plage de températures peut affecter les
performances de la batterie et réduire sa durée de vie.
• NE PAS décharger la batterie avec un autre appareil que l’instrument portatif ProDSS. Lorsque la batterie est
utilisée dans d’autres appareils, ses performances peuvent être affectées et sa durée de vie réduite.
L’utilisation d’un appareil non agréé pour décharger la batterie peut entraîner un courant anormal et la
surchauffe, la rupture ou l’inflammation de la batterie et provoquer des blessures graves.
• NE PAS laisser la batterie sans surveillance pendant le déchargement.
Mise au rebut des piles
Lorsque la batterie est usée, isolez les bornes avec du ruban adhésif ou des matériaux similaires avant la mise au rebut.
Mettez la batterie au rebut conformément aux exigences de votre ville, comté, État/Province ou pays. Pour obtenir des
détails sur le recyclage des batteries ion-lithium, contactez une agence de recyclage du gouvernement, votre service
d’élimination des ordures, ou consultez une source de recyclage de bonne réputation en ligne comme
www.batteryrecycling.com.
Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les autres ordures. Il incombe à l’utilisateur de mettre au rebut son
équipement en le déposant à un point de collecte désigné pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. La collecte et le recyclage séparés de votre équipement au moment de sa mise au rebut contribueront
à conserver les ressources naturelles et à assurer qu’il est recyclé d’une manière qui protège la santé des êtres humains
et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur le recyclage de votre équipement, contactez les services de votre ville ou le
service local d’élimination des ordures. NE PAS expédier les piles à YSI ou à un centre de service agréé YSI, sauf
indication contraire.
Contactez l’assistance technique d’YSI au (937) 767-7241 pour toute autre question.
70
Sécurité et assistance
7.2 Informations sur le service
YSI dispose de centres de service autorisés à travers les États-Unis et dans le monde. Pour connaître le centre de
service le plus proche, visitez ysi.com et cliquez sur « Support » ou contactez l’assistance technique au 800-897-4151
(+1 937-767-7241).
Lorsque vous retournez un produit pour réparation, accompagnez-le du formulaire de retour de produits avec la
certification de nettoyage. Le formulaire doit être entièrement rempli pour qu’un centre de service d’YSI accepte
de réparer l’appareil. Le formulaire peut être téléchargé depuis YSI.com
7.3 Assistance technique
Téléphone : 800 897 4151 (États-Unis)
+1 937 767 7241 (monde entier), du lundi au vendredi, de 8h00 à 17h00, heure de l’Est des États-Unis
Fax : +1 937 767 9353 (commandes)
E-mail : [email protected]
Adresse postale : YSI Incorporated 1725 Brannum Lane Yellow Springs, OH 45387 États-Unis
Internet : YSI.com
Sécurité et assistance
71
7.4 Déclaration de conformité
Le soussigné déclare par la présente, au nom du fabricant indiqué et sous notre seule responsabilité, que le produit
concerné est conforme aux exigences de la ou des directives du Conseil européen citées et porte en conséquence la
marque CE.
Fabricant :
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
États-Unis
Nom du produit :
ProDSS, ProSolo
Conforme aux normes suivantes :
Directives :
CEM 2004/108/EC
RoHS 2011/65/EU
WEEE 2012/19/EU
Normes
harmonisées :
EN61326-1:2013 (IEC 61326-1:2012)
IEC 61000-3-2:2005 +A1:2008+A2:2009
IEC 61000-3-3:2008
Informations
complémentaires :
Toutes les performances ont répondu aux critères de fonctionnement comme suit :
1. ESD, IEC 61000-4-2:2008
2. Immunité aux rayonnements, IEC 61000-4-3:2006 +A1:2007+A2:2010
3. Courant électrique transitoire rapide, IEC 61000-4-4:2004 +A1:2010
4. Immunité aux sautes de puissance, IEC 61000-4-5:2005
5. Fréquence radio, immunité aux émissions par conduction, IEC61000-4-6:2008
6. IEC 61000-4-8:2009
7. IEC 61000-4-11:2004
Représentant
autorisé UE
Xylem Analytics UK Ltd
Unit 2 Focal Point, Lacerta Court, Works Road
Letchworth, Hertfordshire, SG6 1FJ Royaume-Uni
Signé par : Lisa M. Abel
Titre : Directeur de la qualité
72
Date : Le 16 mars 2018
Sécurité et assistance
Le soussigné déclare par la présente au nom du fabricant susmentionné et sous notre seule responsabilité que le
produit indiqué est conforme aux exigences concernant les appareils électriques selon US FCC Partie 15 et ICES-003
pour les radiateurs involontaires.
Fabricant :
YSI Incorporated
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
États-Unis
Nom du produit :
Professional Digital Sampling System Instrument
Numéros de modèle
Appareil/Accessoire :
ProDSS sans GPS (626870-1) / ProDSS avec GPS (626870-2), ProSolo (626650)
Assemblages sonde/
câble :
626909-1, 626909-4, 626909-10, 626909-20, 626909-30, 626909-40, 626909-50, 62690960, 626909-70, 626909-80, 626909-90, 626909-100, 626910-1, 626910-4, 626910-10,
626911-20, 626911-30, 626911-40, 626911-50, 626911-60, 626911-70, 626911-80,
626911-90, 626911-100
627200-1, 62700-4, 627200-10, 627200-20, 627200-30, 627200-50, 627200-100
627150-1, 627150-4, 627150-10, 627150-20, 627150-30, 627150-50, 627150-100
626250-1, 626250-4, 626250-10, 626250-20, 626250-30, 626250-40, 626250-50, 62625060, 626250-70, 626250-80, 626250-90, 626250-100
626400, 626401
Capteurs :
626900, 626902, 626901, 626903, 626904, 626906, 626905, 626907, 626210, 626211
Conforme aux normes suivantes :
Normes :
• FCC 47 CFR Partie 15-2008, Sous-partie B, Classe B, Appareils émettant des fréquences radio
• ICES-003:2004, Appareils numériques
Informations
complémentaires :
Testé selon ANSI C63.4-2003 (à l’exception des sections 4.1, 5.2, 5.7, 9 et 14)
Signé par : Lisa M. Abel
Titre : Directeur de la qualité
Sécurité et assistance
Date : Le 16 mars 2018
73
7.5 Garantie
Les appareils de poche numériques YSI Professional Series Digital (ProDIGITAL) sont garantis trois (3) ans à compter
de la date d'achat par l'utilisateur final contre les défauts de matériaux et de fabrication. Les capteurs et câbles
numériques (ProDSS 4 ports, ODO/CT, ODO/T et ProOBOD) sont garantis pendant deux (2) ans à compter de la date
d'achat par l'utilisateur final contre tout défaut de matériau et de fabrication. Le capuchon de capteur de garantie
prolongée ODO (627180) pour les câbles ODO/T et ODO/CT est garanti deux (2) ans à compter de la date d'achat
par l'utilisateur final contre tout défaut de matériau et de fabrication. Les modules de capteurs ProDSS pH et pH/
ORP, les capuchons de capteurs optiques ODO (à l'exception du capuchon 627180 mentionné précédemment) et la
batterie Li-Ion sont garantis un (1) an à compter de la date d'achat par l'utilisateur final contre les défauts de matériaux
et de fabrication ; les modules de capteurs ProDSS ISE (ammonium, nitrate et chlorure) sont garantis pendant 6 mois.
Les systèmes ProDIGITAL (instrument, câbles et capteurs) sont garantis pour une période de 1 an (à l’exception des
modules de capteur) à compter de la date d'achat par l'utilisateur final contre les défauts matériels et de fabrication
lorsqu'ils sont achetés par des agences de location à des fins de location. Pendant la période de garantie, YSI s’engage
à réparer ou à remplacer, gratuitement et à sa discrétion, tout produit qu’YSI peut établir comme étant couvert par la
garantie.
Pour faire valoir cette garantie, appelez votre représentant YSI ou contactez le Service clientèle d'YSI à Yellow Springs,
Ohio, États-Unis, aux numéros +1 937 767-7241 et 800-897-4151, ou visitez www.YSI.com (onglet Support) pour
obtenir un formulaire de retour de produit. Envoyez le produit et son justificatif d’achat, en port payé, au Centre de
service homologué sélectionné par YSI. La réparation ou le remplacement y seront effectués, et le produit vous sera
retourné en port payé. Les produits réparés ou remplacés sont garantis jusqu’à expiration de la période de garantie
initiale ou pour une période d’au moins 90 jours, à compter de la date de réparation ou de remplacement.
LIMITATION DE GARANTIE
Cette garantie ne s’applique pas aux produits YSI endommagés ou présentant des dysfonctionnements pour les
raisons suivantes :
1. Installation, exploitation ou utilisation du produit d’une façon non conforme aux instructions écrites d’YSI ;
2. Abus ou mauvaise utilisation du produit ;
3. Manquement à l’entretien du produit conformément aux instructions écrites d’YSI ou aux procédures industrielles
normales ;
4. Réparation non conforme du produit ;
5. Utilisation par vous de pièces ou de composants défectueux ou non conformes lors de l’entretien ou de la
réparation du produit, ou
6. Modification du produit d’une façon non expressément autorisée par YSI.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA RESPONSABILITÉ D’YSI
SELON LES TERMES DE CETTE GARANTIE SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT,
CONSTITUANT VOTRE SEUL ET UNIQUE RECOURS POUR TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX COUVERT PAR CETTE
GARANTIE. YSI NE POURRA EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS,
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE L’UTILISATION DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX COUVERT PAR
CETTE GARANTIE.
74
Sécurité et assistance
8. Annexes
8.1
Annexe A :
Valeur d'étalonnage DO%
Valeur d’étalonnage
Pression
D.O. %
po Hg
mm Hg
kPa
mbar
101 %
30,22
767,6
102,34
1023,38
100 %
29,92
760,0
101,33
1013,25
99 %
29,62
752,4
100,31
1003,12
98 %
29,32
744,8
99,30
992,99
97 %
29,02
737,2
98,29
982,85
96 %
28,72
729,6
97,27
972,72
95 %
28,43
722,0
96,26
962,59
94 %
28,13
714,4
95,25
952,46
93 %
27,83
706,8
94,23
942,32
92 %
27,53
699,2
93,22
932,19
91 %
27,23
691,6
92,21
922,06
90 %
26,93
684,0
91,19
911,93
89 %
26,63
676,4
90,18
901,79
88 %
26,33
668,8
89,17
891,66
87 %
26,03
661,2
88,15
881,53
86 %
25,73
653,6
87,14
871,40
85 %
25,43
646,0
86,13
861,26
84 %
25,13
638,4
85,11
851,13
83 %
24,83
630,8
84,10
841,00
82 %
24,54
623,2
83,09
830,87
81 %
24,24
615,6
82,07
820,73
80 %
23,94
608,0
81,06
810,60
79 %
23,64
600,4
80,05
800,47
78 %
23,34
592,8
79,03
790,34
77 %
23,04
585,2
78,02
780,20
76 %
22,74
577,6
77,01
770,07
75 %
22,44
570,0
75,99
759,94
74 %
22,14
562,4
74,98
749,81
73 %
21,84
554,8
73,97
739,67
72 %
21,54
547,2
72,95
729,54
Annexe A – Valeurs d’étalonnage DO%
75
8.2
Annexe B
Tableau de solubilité dans l'oxygène
Solubilité de l’oxygène en mg/L dans de l’eau exposée à de l’air saturé d’eau à 760 mmHg de pression.
Salinité = Mesure de la quantité des sels dissous dans l’eau.
Chlorinité = Mesure du contenu de chlorure, par masse d’eau.
S(0/00) = 1,80655 x Chlorinité (0/00)
76
Temp ºC Chlorinité : 0 5,0 ppm
Salinité : 0
9,0 ppm
10,0 ppm 15,0 ppm 20,0 ppm 25,0 ppm
18,1 ppm 27,1 ppm 36,1 ppm 45,2 ppm
0,0
14,62
13,73
12,89
12,10
11,36
10,66
1,0
14,22
13,36
12,55
11,78
11,07
10,39
2,0
13,83
13,00
12,22
11,48
10,79
10,14
3,0
13,46
12,66
11,91
11,20
10,53
9,90
4,0
13,11
12,34
11,61
10,92
10,27
9,66
5,0
12,77
12,02
11,32
10,66
10,03
9,44
6,0
12,45
11,73
11,05
10,40
9,80
9,23
7,0
12,14
11,44
10,78
10,16
9,58
9,02
8,0
11,84
11,17
10,53
9,93
9,36
8,83
9,0
11,56
10,91
10,29
9,71
9,16
8,64
10,0
11,29
10,66
10,06
9,49
8,96
8,45
11,0
11,03
10,42
9,84
9,29
8,77
8,28
12,0
10,78
10,18
9,62
9,09
8,59
8,11
13,0
10,54
9,96
9,42
8,90
8,41
7,95
14,0
10,31
9,75
9,22
8,72
8,24
7,79
15,0
10,08
9,54
9,03
8,54
8,08
7,64
16,0
9,87
9,34
8,84
8,37
7,92
7,50
17,0
9,67
9,15
8,67
8,21
7,77
7,36
18,0
9,47
8,97
8,50
8,05
7,62
7,22
19,0
9,28
8,79
8,33
7,90
7,48
7,09
20,0
9,09
8,62
8,17
7,75
7,35
6,96
21,0
8,92
8,46
8,02
7,61
7,21
6,84
22,0
8,74
8,30
7,87
7,47
7,09
6,72
23,0
8,58
8,14
7,73
7,34
6,96
6,61
24,0
8,42
7,99
7,59
7,21
6,84
6,50
25,0
8,26
7,85
7,46
7,08
6,72
6,39
26,0
8,11
7,71
7,33
6,96
6,62
6,28
27,0
7,97
7,58
7,20
6,85
6,51
6,18
28,0
7,83
7,44
7,08
6,73
6,40
6,09
29,0
7,69
7,32
6,93
6,62
6,30
5,99
30,0
7,56
7,19
6,85
6,51
6,20
5,90
31,0
7,43
7,07
6,73
6,41
6,10
5,81
32,0
7,31
6,96
6,62
6,31
6,01
5,72
Annexe B – Tableau de solubilité de l’oxygène
Temp ºC Chlorinité : 0 5,0 ppm
Salinité : 0
9,0 ppm
10,0 ppm 15,0 ppm 20,0 ppm 25,0 ppm
18,1 ppm 27,1 ppm 36,1 ppm 45,2 ppm
33,0
7,18
6,84
6,52
6,21
5,91
5,63
34,0
7,07
6,73
6,42
6,11
5,82
5,55
35,0
6,95
6,62
6,31
6,02
5,73
5,46
36,0
6,84
6,52
6,22
5,93
5,65
5,38
37,0
6,73
6,42
6,12
5,84
5,56
5,31
38,0
6,62
6,32
6,03
5,75
5,48
5,23
39,0
6,52
6,22
5,98
5,66
5,40
5,15
40,0
6,41
6,12
5,84
5,58
5,32
5,08
41,0
6,31
6,03
5,75
5,49
5,24
5,01
42,0
6,21
5,93
5,67
5,41
5,17
4,93
43,0
6,12
5,84
5,58
5,33
5,09
4,86
44,0
6,02
5,75
5,50
5,25
5,02
4,79
45,0
5,93
5,67
5,41
5,17
4,94
4,72
Annexe B – Tableau de solubilité de l’oxygène
77
1) Le tissu des plantes qui fait remonter l'eau des racines vers le haut ;
2) Une entreprise mondiale de premier plan dans le domaine des technologies de l'eau.
Nous formons une équipe mondiale unie dans un but commun : créer des solutions
technologiques de pointe pour relever les défis mondiaux liés à l'eau. Le développement
de nouvelles technologies qui amélioreront la façon dont l'eau est utilisée, conservée
et réutilisée à l'avenir est au cœur de notre travail. Nos produits et services déplacent,
traitent, analysent, surveillent et retournent l'eau dans l'environnement, dans les services
publics, industriels, résidentiels et commerciaux. Xylem fournit également un portefeuille
de premier plan de compteurs intelligents, de technologies de réseau et de solutions
analytiques avancées pour les services publics d'eau, d'électricité et de gaz. Dans
plus de 150 pays, nous entretenons des relations solides et de longue date avec des
clients qui nous connaissent pour notre puissante combinaison de marques de produits
et d'expertise en matière d'applications de pointe, avec un accent particulier sur le
développement de solutions complètes et durables.
Pour plus d'informations sur la façon dont Xylem peut vous aider, rendez-vous
sur www.xylem.com
YSI, une marque Xylem
1725 Brannum Lane
Yellow Springs, OH 45387
Tél. : +1.800.897.4151
Fax : +1.937.767.9353
www.xylem.com
© 2019 Xylem, Inc. 626973-03REF
Rev G 0519

Manuels associés