- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- Powerlite Snowthrower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3432-451 Rev B Fraise à neige Powerlite® N° de modèle 38274—N° de série 406294000 et suivants N° de modèle 38284—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction Cette machine est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et professionnelles. Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. g291846 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder aux informations sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements sur le produit. © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé au Mexique Tous droits réservés *3432-451* B Table des matières Ce produit est conforme à toutes les directives européennes pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Introduction ............................................................... 1 Sécurité .................................................................... 2 Consignes de sécurité générales........................ 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3 Mise en service ......................................................... 4 1 Montage du guidon .......................................... 4 2 Montage de la goulotte..................................... 4 3 Montage de la poignée du lanceur.................... 4 4 Plein d'huile moteur ......................................... 6 5 Réglage du câble de commande ...................... 6 Vue d'ensemble du produit ........................................ 7 Caractéristiques techniques .............................. 7 Outils et accessoires........................................... 7 Utilisation .................................................................. 8 Avant l'utilisation .................................................... 8 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............... 8 Remplissage du réservoir de carburant............... 8 Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 9 Pendant l'utilisation ............................................... 9 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ....................................................... 9 Démarrage du moteur....................................... 10 Engagement du rotor .........................................11 Désengagement du rotor ...................................11 Arrêt du moteur..................................................11 Réglage de la goulotte et du déflecteur d'éjection....................................................... 12 Dégagement de la goulotte d’éjection ............... 12 Souffleuse à neige autopropulsée..................... 12 Conseils d'utilisation ........................................ 13 Après l'utilisation ................................................. 13 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 13 Prévention du blocage par le gel après utilisation....................................................... 13 Entretien ................................................................. 14 Programme d'entretien recommandé .................. 14 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 14 Contrôle et réglage du câble de commande .................................................... 14 Contrôle des pales du rotor ............................... 15 Vidange de l'huile moteur.................................. 15 Entretien de la bougie ....................................... 17 Remplacement de la courroie d'entraînement.............................................. 17 Remisage ............................................................... 19 Consignes de sécurité pour le remisage............ 19 Remisage de la machine .................................. 19 Important: Si vous utilisez la machine au-dessus de 1 500 m pendant une période continue, veillez à installer le kit pour haute altitude afin que le moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir installé le kit, apposez l'étiquette relative à l'utilisation à haute altitude sur la machine, près de l'autocollant du numéro de série. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le concessionnaire le plus proche, consultez notre site web sur www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m. Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à une altitude inférieure, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, consultez l'étiquette suivante (Figure 3). decal127-9363 Figure 3 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec les spécifications de la norme EN ISO 8437. 2 Consignes de sécurité générales rapidement le moteur et ont bien compris les consignes de sécurité. Coupez le moteur chaque fois que vous quittez le poste de conduite pour quelque raison que ce soit. N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces mobiles de la machine. N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont endommagés. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez tout le monde, en particulier les jeunes enfants, à l'écart de la zone de travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. • Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • • • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent parfaitement le fonctionnement, savent comment arrêter • • Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal120-0149 120-0149 1. Amorceur decal117-6047 2. Appuyez 2 fois sur l'amorceur pour amorcer le moteur. 3. Poussez sur la clé pour démarrer le moteur. 117-6047 1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la goulotte ; enlevez la clé et lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer un entretien. 4. Tirez sur la clé pour couper le moteur. 5. Enlevez la clé pour verrouiller la machine. 6. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de contrôler le niveau d'huile moteur. decal117-7713 117-7713 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Risque d'explosion – ne basculez pas la machine en avant ou en arrière. 5. Pour engager la vis sans fin, serrez la barre de commande. 2. Risque de coupure/mutilation par la turbine – coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de la vis sans fin avant de quitter la machine. 3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 6. Pour désengager la vis sans fin, relâchez la barre de commande. 3 Mise en service 1 Montage du guidon Aucune pièce requise Procédure g253607 2 Montage de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g255436 4 3 Montage de la poignée du lanceur Aucune pièce requise Procédure g253609 5 4 Plein d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure g253610 5 Réglage du câble de commande Aucune pièce requise Procédure Voir Contrôle et réglage du câble de commande (page 14). 6 Vue d'ensemble du produit g013823 Figure 9 1. Bougie 5. Amorceur 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Bouchon de vidange d'huile 6. Clé 4. Commande de starter 8. Prise pour démarrage électrique (modèle à démarrage électrique seulement) 7. Bouton de démarrage électrique (modèle à démarrage électrique seulement) g011569 Figure 8 1. Barre de commande 6. Actionneur du déflecteur de goulotte 2. Poignée du lanceur 7. Déflecteur de la goulotte 3. Protection du ressort 8. Goulotte d’éjection 4. Bouchon du réservoir de carburant 5. Poignée de la goulotte 9. Rotor Caractéristiques techniques Modèle 38274 38284 Poids Longueur Largeur Hauteur 48 cm 114 cm 24,5 kg 94 cm 26,3 kg Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 7 Utilisation • Conservez le carburant dans un récipient Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Si le réservoir contient du carburant, basculez la homologué, hors de la portée des enfants. machine en respectant les instructions. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Avant l'utilisation Remplissage du réservoir Contrôles de sécurité avant de carburant l'utilisation • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Consignes de sécurité générales • Modèles à démarrage électrique seulement : • • • utilisez des rallonges et des prises comme spécifié dans le manuel. Examinez le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source d'alimentation. Remplacez le cordon s'il est endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les cheveux longs, rentrez ou attachez les vêtements amples, et ne portez pas de bijoux pendants. Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils de fer ou autres objets qui s'y trouvent. Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez également les fixations qui en ont besoin. • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée. • N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus de la base du goulot de remplissage (Figure 10). Consignes de sécurité concernant le carburant Le carburant est extrêmement inflammable et explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne se tenant à proximité. • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme le carburant, posez le récipient et/ou la machine sur le sol avant de faire le plein ; ne la laissez pas dans un véhicule ou sur un support quelconque. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez fermement le bouchon du réservoir et essuyez le carburant éventuellement répandu. • Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. g216203 Figure 10 Important: Pour obtenir des résultats optimaux, n'achetez pas plus que la quantité de carburant que vous comptez utiliser en un mois. Sinon, vous pouvez utiliser systématiquement un additif stabilisateur/conditionneur selon les indications du fabricant de l'additif pour que le carburant reste frais plus longtemps. 8 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g253610 Figure 11 Pendant l'utilisation • Faites preuve de la plus grande prudence quand Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Consignes de sécurité générales • • • Coupez le moteur avant de déboucher la • • • • • • machine et utilisez toujours un bâton à cet effet. Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives. Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des endroits qui pourraient subir des dommages matériels. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne participez à aucune activité susceptible de vous distraire, sous risque de causer des dommages corporels ou matériels. Faites attention de ne pas glisser ou tomber pendant l'utilisation de la machine, surtout en marche arrière. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez fermement le guidon. Marchez, ne courez pas. • • • • • • 9 vous utilisez la machine sur une pente. N'utilisez pas la machine sans une bonne visibilité ou un éclairage suffisant. Regardez derrière vous et faites toujours marche arrière avec prudence. Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas la neige activement. Faites preuve de la plus grande prudence quand vous utilisez la machine sur des allées ou sur la voie publique. Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. N'effectuez jamais aucun réglage quand le moteur est en marche, sauf si les instructions l'exigent. Si vous heurtez un obstacle, coupez le moteur, enlevez la clé et vérifiez l'état de la machine. Effectuez les réparations nécessaires avant de redémarrer la machine. Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local, car les gaz d'échappement sont dangereux. Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. Coupez toujours le moteur avant de quitter la position de conduite, de déboucher le carter de la vis sans fin, le rotor ou la goulotte d'éjection, et avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des contrôles. Démarrage du moteur Modèle à démarrage électrique Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de s'échapper. Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage. Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique seulement), branchez un cordon d'alimentation d'abord au démarreur, puis à la prise d'un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). Utilisez uniquement un cordon d'alimentation homologué UL de calibre 16, recommandé pour l'utilisation en extérieur et de 15 m de longueur maximum. ATTENTION Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie. Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source d'alimentation. N'utilisez pas le cordon s'il est endommagé. Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un réparateur agréé. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes d'intervalle. Un usage prolongé peut endommager le démarreur pour cause de surchauffe. Si le moteur ne démarre pas après ces tentatives, laissez refroidir le démarreur pendant au moins 40 minutes avant de réessayer. Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième tentative, portez la machine chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Si le lanceur ne fonctionne pas correctement, il est peut-être gelé. Faites dégeler le démarreur avant d'essayer de faire démarrer la machine. PRUDENCE Si vous laissez la machine branchée à une source d'alimentation, elle pourrait être mise en marche accidentellement, et blesser quelqu'un ou causer des dommages matériels (modèles à démarrage électrique seulement). Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. g253665 Figure 12 10 Modèle standard Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de s'échapper. Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage. g253666 Figure 13 Engagement du rotor Serrez la barre de commande contre le guidon pour engager le rotor (Figure 14). g011578 Figure 15 Arrêt du moteur g011577 Figure 14 Pour coupez le moteur, tirez la clé à la position OFF (arrêt) (Figure 16) ou déplacez la commande de starter complètement vers la droite (B de Figure 13). Désengagement du rotor Pour désengager le rotor, relâchez la barre de commande (Figure 15). 11 g011581 Figure 18 1. Bouton d'actionnement g013828 2. Déflecteur de la goulotte Figure 16 1. Clé Dégagement de la goulotte d’éjection Réglage de la goulotte et du déflecteur d'éjection Pour déboucher la goulotte : • Coupez le moteur. • Attendez 10 secondes pour être certain que le rotor ne tourne plus. • Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil, jamais avec les mains. Pour régler la goulotte, déplacez la poignée comme montré à la Figure 17. Souffleuse à neige autopropulsée Soulevez le guidon de la machine pour décoller les roues du sol et appuyer la lame racleuse et les pales du rotor sur le sol. La machine avance automatiquement (Figure 19). g011580 Figure 17 1. Poignée de la goulotte Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur d'éjection, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 18). Relâchez le bouton d'actionnement pour verrouiller le déflecteur en place. g011640 Figure 19 1. Roues décollées du sol 2. Lame racleuse et rotor en contact avec le sol Remarque: En variant légèrement la force de levée sur le guidon, vous pouvez contrôler la vitesse d'avancement de la machine. Si la neige est très lourde, poussez sur le guidon, au besoin, mais 12 machine (page 19) pour prendre connaissance de détails importants. laissez la machine avancer à son propre rythme. Ne soulevez pas le guidon plus que nécessaire, car la lame racleuse va alors se décoller du sol et la neige s'échapper derrière la machine. • Après avoir utilisé la machine, laissez-la tourner à vide quelques minutes pour éviter que la vis sans fin et le rotor ne soient bloqués par le gel. Conseils d'utilisation Prévention du blocage par le gel après utilisation ATTENTION Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par le rotor et vous blesser gravement ou blesser des personnes à proximité. • Laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par le rotor dans la zone à déblayer. • Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de la goulotte. • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. • Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la • Enlevez la neige aussitôt que possible après • Enlevez la clé, puis tirez la poignée du lanceur dégager de la glace accumulée. à plusieurs reprises ou branchez le cordon d'alimentation à une source d'alimentation et à la machine. Appuyez ensuite une fois sur le bouton de démarrage électrique pour empêcher les démarreurs à lanceur et/ou électriques de geler (modèles à démarrage électrique seulement). qu'elle est tombée. • Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour bien enlever toute la neige. • Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du vent. • Par temps de neige et à basses températures, • Si la machine ne se propulse pas en avant sur les certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les commandes pour les faire fonctionner si elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le guidon, mais laissez la machine avancer à son propre rythme. • La machine peut laisser des traces de caoutchouc sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré. Faites un essai sur une surface non visible avant l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes. Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Consignes de sécurité générales • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé. • Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous à la section Remisage de la 13 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin. • Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. Après les 2 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. • Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin. • Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin. • Vidangez l'huile moteur. • Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin. • Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. • Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et de la remplacer le cas échéant. • Préparez la machine au remisage. Consignes de sécurité pendant l'entretien Contrôle et réglage du câble de commande Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d'effectuer tout entretien sur la machine : Contrôle du câble de commande • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement—Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin. moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Une fois par an—Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin. • Portez toujours une protection oculaire quand Important: Vous devez vérifier le câble de commande, et le régler éventuellement, avant d'utiliser la machine pour la première fois. réglez ou réparez la machine pour protéger vos yeux des objets pouvant être projetés par la machine. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les Rapprochez la barre de commande du guidon pour tendre le câble de commande (Figure 20). fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine. 14 Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut pour réduire l'écartement de la barre de commande et du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement. 3. Accrochez le ressort et la biellette de réglage, puis faites glisser la protection du ressort sur la biellette. 4. Contrôlez le réglage ; voir Contrôle du câble de commande (page 14). Remarque: La courroie peut glisser (grincer) par temps humide ; démarrez le rotor et laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes pour sécher le système d'entraînement. g011568 Figure 20 1. Barre de commande Contrôle des pales du rotor 2. 2 à 3 mm Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin. Remarque: Vérifiez que la barre de commande et le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (Figure 20). Important: Le câble de commande ne doit pas être complètement tendu quand vous désengagez la barre de commande, afin de permettre au rotor de s'arrêter correctement. Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales du rotor et la lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 22). Réglage du câble de commande 1. Remontez la protection du ressort et décrochez le ressort de la biellette de réglage (Figure 21). g011544 Figure 22 1. Le trou de l'indicateur d'usure est intact ; les pales du rotor n'ont pas besoin d'être remplacées. g006402 2. Le trou de l'indicateur d'usure est visible ; remplacez les pales du rotor et la lame racleuse. Figure 21 1. Biellette de réglage 3. Protection du ressort 2. Raccord en Z 4. Décrochez le ressort ici. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de 2. réglage et le câble vers le haut pour décrocher le ressort plus facilement. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou plus bas sur la biellette de réglage de manière à obtenir un écart de 2 à 3 mm entre la barre de commande et le guidon (Figure 21). Une fois par an Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. 15 Huile moteur spécifiée Capacité d'huile moteur 0,35 l* Viscosité d'huile Voir Figure 24. Classe de service API SJ ou mieux *Il reste de l'huile dans le carter après la vidange d'huile. Ne remplissez pas complètement le carter d'huile. Remplissez le carter d'huile en procédant comme suit : 1. Ne remplissez pas le réservoir de carburant excessivement (voir Figure 7) et vissez solidement le bouchon du réservoir. 2. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange et retirez le bouchon; basculez la machine à mi-chemin en arrière (appuyez sur le guidon) pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange (Figure 9). g013824 Figure 23 1. Le niveau d'huile est au maximum. 2. Le niveau d'huile est trop élevé – vidangez une partie de l'huile. Important: Ne basculez pas la machine complètement en arrière jusqu'au sol, car du carburant pourrait s'échapper de la machine. 4. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. 5. Mettez en place et serrez fermement le bouchon de vidange d'huile. 6. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage/jauge (Figure 9). 3. Le niveau d'huile est trop bas – ajoutez de l'huile dans le carter. Remarque: Vous pouvez basculer légèrement la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter l'appoint d'huile. N'oubliez pas de remettre la machine en position normale de fonctionnement avant de vérifier le niveau d'huile. Important: Ne basculez pas la machine 7. Dévissez la jauge et sortez-la. complètement en avant car du carburant pourrait s'échapper de la machine. 8. Versez avec précaution 75 % environ de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile. Reportez-vous à la Figure 24 pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile correct indiqué par la jauge, voir (Figure 23). g011606 Figure 24 9. 10. 16 Attendez 3 minutes pour donner le temps à l'huile de se stabiliser dans le moteur. Essuyez la jauge sur un chiffon propre. 11. La machine étant en position de fonctionnement, insérez la jauge au fond du tube de remplissage, sans la visser, puis ressortez-la. 12. Relevez le niveau d'huile indiqué sur la jauge. • Si le niveau n'atteint pas le repère minimum sur la jauge, versez lentement une petite quantité d'huile dans le tube de remplissage, attendez 3 minutes puis répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à atteindre un niveau d'huile correct. g000533 Figure 25 1. Bec isolant d'électrode centrale • Si le niveau d'huile est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct. 2. Électrode latérale Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. 13. 14. 3. Écartement (pas à l'échelle) Insérez et vissez solidement la jauge dans le tube de remplissage. 6. Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à 30 N·m. 7. Rebranchez le fil de la bougie. Remplacement de la courroie d'entraînement Recyclez l'huile usagée conformément à la réglementation en matière d'environnement. Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée, imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou endommagée de quelque autre manière. Entretien de la bougie 1. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin. Enlevez les 4 boulons qui fixent le couvercle de la courroie d'entraînement (Figure 26) en place. Utilisez un bougie de rechange Toro (réf. 119-1961). 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 9). 3. Nettoyez la surface autour de la bougie. 4. Retirez la bougie de la culasse. Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules pourraient tomber dans la culasse et endommager le moteur. 5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm, comme montré à la Figure 25. g011585 Figure 26 1. Couvercle de la courroie d'entraînement Remarque: Le coin inférieur avant du couvercle de la courroie d'entraînement est fixé par un petit boulon, une rondelle et un contre-écrou. 17 2. Enlevez la courroie de la poulie de rotor. 3. Appuyez sur le bras de la poulie de tension et dégager la courroie entre la languette sur le frein du bras et la poulie de rotor. Remarque: Le guide-courroie de la poulie moteur est très proche de la poulie ; il se peut que l'espace soit trop étroit pour la courroie. 4. Tournez la courroie vers l'extérieur devant le guide pour la coincer entre le guide et la poulie moteur. 5. Insérez un tournevis dans le trou du guide-courroie, comme montré à la Figure 27, et fléchissez le guide vers la poulie autant que nécessaire pour faire passer la courroie. g011584 Figure 28 1. Poulie de rotor 2. Frein du bras de la poulie de tension 3. Courroie d'entraînement 5. Poulie de tension 6. Poulie de moteur 7. Languettes sur le bras de tension 4. Bras de poulie de tension 7. g011642 Figure 27 1. Guide-courroie 2. Poulie de moteur Remarque: Veillez à ne pas déformer ou endommager le guide-courroie. 6. Pour installer la courroie d'entraînement neuve, inversez les opérations ci-dessus. Important: Veillez à installer la courroie d'entraînement de sorte qu'elle soit posée au-dessus des 2 languettes sur le bras de la poulie de tension et sous le frein du bras de la poulie de tension (Figure 28). 18 Montez le couvercle de la courroie d'entraînement avec les fixations retirées à l'opération 1. Remisage A. Desserrez le bouchon du réservoir de carburant. Consignes de sécurité pour le remisage B. Dévissez, mais ne retirez pas, la petite vis située sur le côté de la cuve du carburateur (Figure 29) jusqu'à ce que le carburant commence à s'écouler du carburateur. • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le Important: Ne retirez pas le boulon de moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou de la remiser. Les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. Si vous rangez la machine dans un local où se trouve une flamme nue, les vapeurs de carburant peuvent s'enflammer et provoquer une explosion. Ne remisez pas la machine dans une partie habitée de la maison, une cave ou tout autre endroit contenant des sources potentielles d'inflammation telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc. Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière s'il reste du carburant dans le réservoir, car il pourrait s'échapper. Ne remisez pas la machine basculée en arrière en appui sur le guidon, car de l'huile peut alors de s'échapper du cylindre du moteur et s'écouler sur le sol, ce qui risque d'empêcher le moteur de démarrer ou de fonctionner. • • • • la cuve au bas du carburateur. g013829 Figure 29 1. Boulon de cuve de carburateur – ne pas retirer C. Remisage de la machine 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du fabricant du stabilisateur. 3. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant 4. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. 5. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 6. Attendez quelques minutes que la vidange du carburant soit terminée, puis revissez le bouchon de carburant et resserrez la petite vis sur le carburateur. Remarque: Serrez la vis du carburateur avec un tournevis cruciforme. Ne serrez pas la vis excessivement pour ne pas arracher les filets et provoquer une fuite. Important: Ne conservez pas le carburant plus longtemps que suggéré par le fabricant du stabilisateur. 2. 2. Petite vis de carburateur Vidangez le réservoir de carburant et le carburateur en procédant comme suit : 19 7. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. 8. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur (page 15). 9. Enlevez la bougie. 10. Injectez 10 ml (2 cuillères à café) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. 11. Posez la bougie et serrez-la à la main à un couple de 27 à 30 N·m. 12. Retirez la clé, puis tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. 13. Nettoyez la machine. 14. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. 15. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 16. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local fermé. 20 Remarques: Remarques: Déclaration de confidentialité EEE/R-U Utilisation de vos renseignements personnels par Toro La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing. Conservation de vos données personnelles Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions légales applicables. Pour plus d’informations concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected]. L'engagement de Toro en matière de sécurité Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au traitement sécurisé de vos données. Droits d’accès et de rectification Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité vos informations, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données. 374-0282 Rev C