Toro Power Clear 821 R-C Commercial Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Power Clear 821 R-C Commercial Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3432-442 Rev A
Souffleuse à neige commerciale Power Clear® 821
R-C
N° de modèle 38755—N° de série 400000000 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public. Elle est
conçue principalement pour déblayer la neige sur les
surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles
et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever
autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et toute
personne à proximité.
g291503
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Important: Si vous utilisez la machine au-dessus
de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période
continue, veillez à installer le kit pour haute
altitude afin que le moteur réponde aux normes
antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute
altitude accroît les performances du moteur tout
en prévenant l'encrassement des bougies, les
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé au Mexique
Tous droits réservés *3432-442* A
Table des matières
difficultés de démarrage et l'augmentation des
émissions polluantes. Une fois le kit installé,
apposez l'étiquette « haute altitude » sur la
machine, à côté de l'autocollant portant le numéro
de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro
agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude
et l'étiquette associée pour votre machine. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web à www.Toro.com ou contactez le
service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s)
dans votre Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution. Déposez le kit
du moteur et rétablissez la configuration d'origine
du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été
converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites
pas tourner à plus basse altitude, au risque de le
faire surchauffer et de l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de
votre machine pour l'usage à haute altitude,
recherchez l'étiquette suivante (Figure 3).
Introduction ............................................................... 1
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 5
1 Dépliage du guidon .......................................... 5
2 Installation du cordon et du guide du
lanceur ............................................................ 5
3 Montage de la goulotte d'éjection ..................... 5
4 Plein d'huile moteur ......................................... 6
5 Réglage du câble de commande ...................... 7
Vue d'ensemble du produit ........................................ 7
Caractéristiques techniques .............................. 8
Accessoires/outils............................................... 8
Utilisation .................................................................. 8
Avant l'utilisation .................................................... 8
Consignes de sécurité avant l'utilisation.............. 8
Remplissage du réservoir de carburant............... 9
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 10
Pendant l'utilisation ..............................................11
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ......................................................11
Démarrage du moteur........................................11
Engager les pales du rotor ................................ 12
Désengager les pales du rotor .......................... 12
Arrêt du moteur................................................. 12
Réglage de la goulotte et du déflecteur
d'éjection....................................................... 12
Pour déboucher la goulotte d'éjection ............... 13
Conseils d'utilisation ........................................ 13
Après l'utilisation ................................................. 13
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 13
Prévention du blocage par le gel après
utilisation....................................................... 13
Entretien ................................................................. 14
Programme d'entretien recommandé .................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 14
Contrôle et réglage du câble de
commande .................................................... 14
Contrôle des pales du rotor ............................... 15
Vidange de l'huile moteur.................................. 16
Remplacement de la bougie ............................. 17
Remplacement de la courroie
d'entraînement.............................................. 18
Remisage ............................................................... 19
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 19
Remisage de la machine .................................. 19
decal127-9363
Figure 3
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
2
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI/OPEI B71.3.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer
le moteur. Assurez-vous que toute personne
utilisant ce produit sait comment l'utiliser, comment
couper le moteur rapidement et comprend les
avertissements.
• Coupez le moteur chaque fois que vous quittez
la position de conduite pour quelque raison que
ce soit.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
pièces mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde, en particulier les jeunes
enfants, à l'écart de la zone de travail.
• N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
3
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal133-8061
133-8061
decal94-2577
94-2577
1. Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor.
2. Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de
commande.
Réf. 117-9121
decal139-3505
139-3505
decal115-5698
115-5698
1. Risque de coupure/mutilation par la turbine et la vis sans
fin – ne placez pas les mains dans la goulotte, enlevez
la clé de contact et lisez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer un entretien.
1. Insérez la clé, appuyez
3 fois sur l'amorceur,
déplacez la manette de
starter vers la gauche,
tirez la poignée du lanceur
et ramenez la manette
de starter vers la droite
lorsque le moteur tourne.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
vérifier le niveau d'huile
moteur.
6. Risque de
coupure/mutilation des
mains par le rotor –
coupez le moteur, enlevez
la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les
pièces mobiles avant de
quitter la machine.
3. Risque d'explosion – ne
basculez pas la machine.
4
Mise en service
1
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
g287662
2
Installation du cordon et du guide du lanceur
Aucune pièce requise
Procédure
g286483
5
3
Montage de la goulotte d'éjection
Aucune pièce requise
Procédure
g287665
4
Plein d'huile moteur
Aucune pièce requise
Procédure
g286445
6
Vue d'ensemble du
produit
5
Réglage du câble de
commande
Aucune pièce requise
Procédure
Voir Réglage du câble de commande (page 15).
g291536
Figure 8
1. Déflecteur de goulotte
5. Barre de commande
2. Actionneur du déflecteur
de goulotte
6. Bouchon de vidange
d'huile
3. Poignée de la goulotte
7. Bouchon de
remplissage-jauge
4. Bouchon du réservoir de
carburant
7
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
g280282
Figure 9
1. Poignée du lanceur
5. Clé
2. Point de branchement
de démarrage électrique
(modèles à démarrage
électrique seulement)
6. Amorceur
3. Bouton de démarrage
électrique (modèles à
démarrage électrique
seulement)
7. Bouchon du réservoir de
carburant
Consignes de sécurité générales
• Modèles à démarrage électrique seulement :
4. Starter
•
Caractéristiques
techniques
Modèle
38755
Poids
Longueur
Largeur
Hauteur
41 kg
122 cm
54 cm
107 cm
(90 lb)
(48 po)
(21 po)
(42 po)
•
•
Accessoires/outils
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou
rendez-vous sur www.Toro.com.
utilisez des rallonges et des prises comme
spécifié dans le manuel. Examinez le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Remplacez le cordon s'il est
endommagé. Débranchez le cordon d'alimentation
quand la machine ne sert pas.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les,
rentrez les vêtements amples et ne portez pas de
bijoux pendants.
Inspectez soigneusement la zone de travail et
enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils
de fer ou autres objets qui s'y trouvent.
Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou
un autocollant manque, est endommagé ou
illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la
machine. Resserrez également les fixations qui
en ont besoin.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Le carburant est extrêmement inflammable et explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
le carburant, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez
fermement le bouchon du réservoir et essuyez
tout carburant éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
8
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué, hors de la portée des enfants.
• Quand le réservoir contient du carburant, basculez
la machine uniquement selon les instructions.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Remplissage du réservoir
de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par
volume est acceptable.
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol
(E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 %
d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages
au moteur qui peuvent ne pas être couverts par
la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du
goulot de remplissage (Figure 10).
g216203
Figure 10
Important: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité de carburant
que vous comptez utiliser en un mois. Vous
pouvez aussi utiliser un stabilisateur de
carburant/conditionneur dans la machine en
permanence pour garder le carburant frais
plus longtemps, à condition de respecter les
instructions du fabricant du stabilisateur.
9
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur et
faites l'appoint si nécessaire.
g293393
Figure 11
10
Pendant l'utilisation
• N'utilisez pas la machine à moins de disposer
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Regardez derrière vous et faites marche arrière
• Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne
Consignes de sécurité générales
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
avec prudence.
déblayez pas la neige activement.
vous utilisez la machine sur des allées ou des
routes. Faites attention aux dangers cachés et à
la circulation.
• Coupez le moteur avant de déboucher la
machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil
de nettoyage (s'il est fourni).
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le
• Restez derrière le guidon et n'approchez pas
moteur tourne, sauf si les instructions l'indiquent.
de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la
machine. N'approchez pas le visage, les mains,
les pieds et toute autre partie du corps ou vos
vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Après avoir heurté un obstacle, coupez le
moteur, enlevez la clé et vérifiez si la machine
a été endommagée. Faites les réparations
éventuellement nécessaires avant d'utiliser la
machine.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
susceptible de vous distraire, au risque de causer
des blessures ou des dommages matériels.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur car les
gaz d'échappement sont dangereux.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber,
• Ne surchargez pas la machine en essayant de
surtout en marche arrière.
déblayer la neige trop rapidement.
• Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez
• Coupez toujours le moteur avant de quitter la
fermement le guidon. Avancez toujours à une
allure normale, ne courez pas.
position de conduite, de déboucher le collecteur,
le rotor ou la goulotte d'éjection, ou encore avant
d'entreprendre des réparations, des réglages ou
des contrôles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur une pente.
Démarrage du moteur
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un
amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage.
g293709
Figure 12
11
Engager les pales du rotor
Arrêt du moteur
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor (Figure 13).
Pour couper le moteur, enlevez la clé du commutateur.
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjection, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et
élevez ou abaissez le déflecteur.
Pour régler la goulotte d'éjection, déplacez la poignée.
g216251
Figure 13
Désengager les pales du
rotor
Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre
de commande (Figure 14).
g278630
Figure 15
1. Poignée de la goulotte
g006457
Figure 14
12
2. Actionneur
Pour déboucher la goulotte Après l'utilisation
d'éjection
Consignes de sécurité
Pour déboucher la goulotte :
• Arrêtez le moteur!
après l'utilisation
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
tournent plus.
Consignes de sécurité générales
• Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil,
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
jamais avec les mains.
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Conseils d'utilisation
ATTENTION
• Si vous remisez la machine plus d'un mois,
reportez-vous à la section Remisage (page 19)
pour prendre connaissance de renseignements
importants.
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les
pales du rotor et vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
• Après avoir utilisé la souffleuse à neige, laissez-la
tourner à vide quelques minutes pour éviter que le
collecteur et le rotor ne soient bloqués par le gel.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la
glace et la neige qui se trouvent sur la machine.
qu'elle est tombée.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
sens du vent.
de la goulotte.
• Si la machine ne se propulse pas en avant sur les
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez
sur le guidon, mais laissez la machine avancer à
son propre rythme.
dégager de la glace accumulée.
• Enlevez la clé de contact, puis tirez plusieurs
fois la poignée du lanceur ou branchez le cordon
électrique à une source d'alimentation et à la
machine. Appuyez ensuite une fois sur le bouton
de démarrage électrique pour empêcher le
démarreur à lanceur et/ou électrique de geler
(modèles à démarrage électrique seulement).
• La machine peut laisser des traces de caoutchouc
sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré.
Faites un essai sur une surface non visible avant
l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes.
• Par temps de neige et à basses températures,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces
sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner quelques minutes.
13
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
Toutes les 100 heures
• Remplacement de la bougie.
Une fois par an
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas échéant.
• Vidangez l'huile moteur.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 16).
Lisez les consignes de sécurité suivantes avant
d'effectuer tout entretien sur la machine :
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Portez toujours une protection oculaire lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
g006401
Figure 16
1. Barre de commande
Achetez uniquement des pièces et des accessoires
Toro d'origine.
2. Espace de 2 à 3 mm
(1/16 à ⅛ po)
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et
le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
(Figure 16).
Contrôle et réglage du
câble de commande
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre aux pales
du rotor de s'arrêter correctement.
Contrôle du câble de commande
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure
de fonctionnement—Contrôlez et
réglez le câble de commande au
besoin.
Une fois par an—Contrôlez et réglez le câble de
commande au besoin.
14
Réglage du câble de commande
1.
Remontez la protection du ressort et décrochez
le ressort de la biellette de réglage (Figure 17).
g006587
Figure 18
1. Décrochez l'extrémité
supérieure du ressort de
ce trou.
2. Accrochez l'extrémité
supérieure du ressort
dans ce trou.
g006402
Figure 17
1. Biellette de réglage
3. Protection du ressort
2. Raccord en Z
4. Décrochez le ressort ici.
3. Point de pivot
4. Extrémité supérieure du
ressort
Remarque: La courroie peut glisser (grincer)
par temps humide; lancez alors le rotor et
laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d'entraînement.
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher
le ressort plus facilement.
2.
Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière
à obtenir un espace de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po)
entre la barre de commande et le guidon (Figure
16).
Contrôle des pales du rotor
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas
échéant.
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus
haut pour réduire l'écartement de la barre de
commande et du guidon, ou plus bas pour
augmenter l'écartement.
3.
Accrochez le ressort et la biellette de réglage,
puis faites glisser la protection du ressort sur
la biellette.
4.
Contrôlez le réglage, voir Contrôle du câble de
commande (page 14).
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du
rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou
de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la
lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 19).
Remarque: La courroie d'entraînement s'use
et se détend avec le temps. Si la courroie glisse
(grincements continus) quand elle est soumise
à une lourde charge, décrochez le ressort de
la biellette de réglage et placez l'extrémité
supérieure du ressort dans le trou le plus éloigné
du point de pivot dans la barre de commande
(Figure 18). Accrochez ensuite le ressort à
la biellette de réglage et ajustez le câble de
commande.
15
g286519
Figure 20
g011544
1. Bouchon de vidange d'huile
Figure 19
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact; les
pales du rotor n'ont pas
besoin d'être remplacées.
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible;
remplacez les pales du
rotor et la lame racleuse.
4.
Redressez la machine après avoir vidangé
l'huile usagée.
5.
Mettez en place et serrez fermement le bouchon
de vidange d'huile.
Vidange de l'huile moteur
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage-jauge d'huile.
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
7.
Dévissez et sortez la jauge (Figure 21).
Une fois par an
Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques
minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne
plus d'impuretés.
Huile moteur spécifiée
Capacité d'huile moteur
0,70 L (24 oz liq.)*
Viscosité d'huile
Voir Figure 22.
Classe de service API
SJ ou mieux
g006316
Figure 21
1. Jauge de niveau
*Il reste de l'huile dans le carter après la vidange.
Ne remplissez pas complètement le carter d'huile.
Remplissez le carter d'huile en respectant la
procédure décrite ci-après.
1.
8.
Siphonnez le réservoir de carburant dans un
bidon homologué ou laissez tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Placez un bac de vidange sous le bouchon
de vidange et retirez le bouchon; basculez la
machine en arrière et vidangez l'huile usagée
dans le bac de vidange (Figure 20).
Versez lentement environ 75 % de la capacité
d'huile moteur dans le tube de remplissage
d'huile.
Remarque: Vous pouvez incliner la machine
en avant (soulevez le guidon) pour faciliter
l'appoint d'huile. Veillez à remettre la machine
à la position normale avant de vérifier le niveau
d'huile.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant, en appui sur son
nez, car du carburant pourrait s'échapper.
Reportez-vous à la Figure 22 ci-dessous
pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux
adaptée pour la plage de température extérieure
anticipée.
16
13.
Insérez et vissez solidement la jauge dans le
tube de remplissage.
14.
Recyclez l'huile usagée correctement.
Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacement de la
bougie.
ATTENTION
Si vous remplacez la bougie alors que le
moteur est chaud, vous risquez de vous
brûler.
g011606
Figure 22
Attendez que le moteur ait refroidi avant de
remplacer la bougie.
Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion®
RN9YC ou NGK BPR6ES).
1.
Enlevez le capuchon (Figure 24).
g006374
Figure 23
9.
Attendez 3 minutes que l'huile se stabilise dans
le moteur.
10.
Essuyez la jauge sur un chiffon propre.
11.
La machine étant en position d'utilisation,
insérez la jauge au fond du tube de remplissage,
sans la visser, puis ressortez-la.
12.
g030123
Figure 24
1. Capuchon de bougie
Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge.
• Si le niveau d'huile indiqué par la jauge
est trop bas, versez lentement une petite
quantité d'huile dans le tube de remplissage,
attendez 3 minutes puis répétez les
opérations 10 à 12 jusqu'à atteindre le
niveau d'huile correct sur la jauge.
2.
Nettoyez la surface autour de la base de la
bougie.
3.
Enlevez la bougie d'allumage usagée et
mettez-la au rebut.
Remarque: Vous aurez besoin d'une rallonge
de clé à cliquet pour enlever la bougie.
• Si le niveau d'huile indiqué par la jauge
4.
est trop élevé, vidangez l'excédent d'huile
jusqu'à obtention du niveau d'huile correct
sur la jauge.
Important: Vous risque d'endommager le
moteur si vous le faites tourner alors que le
niveau d'huile dans le moteur est trop bas
ou trop élevé.
17
Réglez l'écartement des électrodes de la
nouvelle bougie à 0,76 mm (0,030 po), comme
montré à la Figure 25.
g001029
Figure 25
g008317
1. 0,76 mm (0,030 po)
Figure 27
Remplacement de la
courroie d'entraînement
1. Ressort de frein
(l'accrocher ici au bras
de la poulie de tension)
3. Poulie de moteur
2. Poulie de tension
4. Poulie de rotor
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
1.
Remarque: Acheminez la courroie neuve
autour de la poulie du moteur, puis de la poulie
de tension, et enfin autour de la poulie de rotor
desserrée, située juste au-dessus de l'arbre de
rotor (Figure 26).
Enlevez le couvercle de la courroie
d'entraînement après avoir retiré les 3 boulons
comme montré à la Figure 26.
6.
Montez la poulie de rotor sur l'arbre de rotor
(Figure 26).
7.
Montez la rondelle bombée et le boulon de
fixation de la poulie de rotor, et serrez-les
solidement (Figure 26).
Remarque: La face concave de la rondelle
bombée doit être tournée vers l'extérieur de la
poulie.
Figure 26
6. Courroie d'entraînement
3. Boulon de poulie de rotor
8. Ressort de frein (le
décrocher ici du bras de la
poulie de tension)
4. Rondelle bombée
5. Poulie de rotor
7. Arbre de rotor
9. Poulie de tension
10. Poulie de moteur
2.
Décrochez le ressort de frein du bras de la poulie
de tension pour détendre la courroie (Figure 26).
3.
Enlevez la vis et la rondelle bombée qui
retiennent la poulie de rotor (Figure 26).
4.
Retirez la poulie de rotor et la courroie
d'entraînement (Figure 26).
5.
Montez et acheminez la nouvelle courroie
comme indiqué à la Figure 27.
Raccrochez le ressort de frein au bras de la
poulie de tension (Figure 27).
9.
Montez le couvercle de la courroie
d'entraînement à l'aide des boulons retirés à
l'opération 1.
Remarque: Vérifiez que la courroie
d'entraînement est réglée et fonctionne
correctement; voir Contrôle du câble de
commande (page 14) et Réglage du câble de
commande (page 15).
g008238
1. Couvercle de la courroie
d'entraînement
2. Boulon (3)
8.
18
Remisage
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
7.
Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Respectez la réglementation locale en
matière de recyclage.
8.
Vidangez l'huile moteur quand le moteur est
encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur
(page 16).
9.
Déposez la bougie.
10.
Injectez 10 mL (2 cuillères à thé) d'huile dans
l'ouverture laissée par la bougie.
11.
Montez la bougie à la main, puis serrez-la à un
couple de 27 à 30 N·m (20 à 22 pi-lb).
12.
Retirez la clé, puis tirez lentement la poignée
du lanceur pour bien répartir l'huile à l'intérieur
du cylindre.
13.
Nettoyez la machine.
14.
Retouchez les surfaces écaillées avec une
peinture en vente chez un dépositaire-réparateur
agréé. Poncez les zones abîmées avant de les
peindre et utilisez un produit antirouille pour
prévenir la corrosion.
15.
Resserrez toutes les fixations qui en ont
besoin. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
16.
Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Les vapeurs de carburant sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans un local
où se trouve une flamme nue, les vapeurs de
carburant peuvent s'enflammer et provoquer une
explosion.
• Ne rangez pas la machine dans une partie habitée
de la maison, une cave ou tout autre endroit
contenant des sources potentielles d'inflammation
telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un
séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc.
• Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière
si le réservoir contient du carburant, car celui-ci
pourrait s'échapper.
• Ne remisez pas la machine en appui sur le guidon
posé au sol, car de l'huile risque de couler dans
le cylindre du moteur et sur le sol, ce qui peut
empêcher le moteur de démarrer.
Remisage de la machine
1.
Lors du dernier plein de la saison, ajoutez
un stabilisateur au carburant neuf selon les
instructions du constructeur du moteur.
Important: Ne conservez pas le carburant
plus longtemps que suggéré par le fabricant
du stabilisateur.
2.
Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute
de carburant.
4.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
5.
Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez
le moteur en marche une troisième fois et
laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
6.
Vidangez le carburateur par la vis de vidange
dans un bidon d'essence homologué.
19
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés