- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Souffleuses à neige
- Toro
- Power Clear 518 ZE Snowthrower
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
24
Form No. 3423-351 Rev B Souffleuse à neige Power Clear® 518 N° de modèle 38472—N° de série 404300000 et suivants N° de modèle 38473—N° de série 404300000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette machine est destinée au grand public. Elle est conçue principalement pour déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation des propriétés résidentielles et commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la neige ni pour nettoyer le gravier. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. g216757 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série © 2018—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) Imprimé au Mexique Tous droits réservés *3423-351* B Table des matières Important: Si vous utilisez la machine au-dessus de 1 500 m (5 000 pi) pendant une période continue, veillez à installer le kit pour haute altitude pour que le moteur réponde aux normes antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude accroît les performances du moteur tout en prévenant l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage et l'augmentation des émissions polluantes. Une fois le kit installé, apposez l'étiquette « haute altitude » sur la machine, à côté de l'autocollant portant le numéro de série. Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour vous procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette associée pour votre machine. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s) indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution. Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de l'endommager. En cas de doute concernant la conversion de votre machine pour l'usage à haute altitude, recherchez l'étiquette suivante (Figure 3). Introduction ............................................................... 1 Sécurité .................................................................... 3 Consignes de sécurité générales........................ 3 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 3 Mise en service ......................................................... 4 1 Montage du guidon .......................................... 4 2 Montage de la goulotte d'éjection ..................... 4 3 Montage de la poignée du lanceur.................... 5 4 Plein d'huile moteur ......................................... 5 5 Réglage du câble de commande ...................... 6 Vue d'ensemble du produit ........................................ 7 Caractéristiques techniques .............................. 7 Accessoires/outils............................................... 7 Utilisation .................................................................. 8 Avant l'utilisation .................................................... 8 Consignes de sécurité avant l'utilisation.............. 8 Remplissage du réservoir de carburant............... 8 Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 9 Pendant l'utilisation ............................................... 9 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ....................................................... 9 Démarrage du moteur....................................... 10 Engager les pales du rotor .................................11 Désengager les pales du rotor .......................... 12 Arrêt du moteur................................................. 12 Réglage de la goulotte et du déflecteur d'éjection....................................................... 12 Pour déboucher la goulotte d'éjection ............... 13 Souffleuse à neige automotrice......................... 13 Conseils d'utilisation ........................................ 13 Après l'utilisation ................................................. 13 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 13 Prévention du blocage par le gel après utilisation....................................................... 14 Entretien ................................................................. 15 Programme d'entretien recommandé .................. 15 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 15 Contrôle et réglage du câble de commande .................................................... 15 Contrôle des pales du rotor ............................... 16 Vidange de l'huile moteur.................................. 16 Entretien de la bougie ....................................... 17 Remplacement de la courroie d'entraînement.............................................. 18 Remisage ............................................................... 19 Remisage de la machine .................................. 19 decal127-9363 Figure 3 ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. 2 Sécurité utilisant ce produit sait comment l'utiliser, comment couper le moteur rapidement, et comprend les avertissements. Cette souffleuse à neige peut blesser les mains ou les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves. • Coupez le moteur chaque fois que vous quittez la position de conduite pour quelque raison que ce soit. • N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces mobiles de la machine. Consignes de sécurité générales • N'utilisez pas la machine si tous les capots et Cette machine est conforme aux spécifications de la norme ANSI B71.3. • Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. autres dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place et en bon état de marche. Tenez tout le monde, notamment les jeunes enfants, à l'écart de la zone de travail. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous que toute personne • N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal120-0149 120-0149 1. Amorceur decal117-6047 2. Appuyez deux fois sur l'amorceur pour amorcer le moteur. 3. Enfoncez la clé pour mettre le moteur en marche. 117-6047 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la turbine et la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la goulotte; enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant d'effectuer un entretien ou une révision. 4. Tirez la clé pour couper le moteur. 5. Retirez la clé pour verrouiller la machine. 6. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de vérifier le niveau d'huile moteur. decal133-8061 133-8061 3 decal117-7713 117-7713 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Risque de déversement de carburant – n'inclinez pas la machine en avant ou en arrière. 5. Pour embrayer la vis sans fin, serrez la barre de commande. 2. Risque de coupure/mutilation par la turbine – coupez le moteur et attendez l'arrêt de la vis sans fin avant de quitter la machine. 3. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 6. Relâchez la barre de commande pour débrayer la tarière. Mise en service 1 Montage du guidon Aucune pièce requise Procédure g253607 4 2 Montage de la goulotte d'éjection Aucune pièce requise Procédure g255436 3 Montage de la poignée du lanceur Aucune pièce requise Procédure g253609 5 4 Plein d'huile moteur Aucune pièce requise Procédure g253610 5 Réglage du câble de commande Aucune pièce requise Procédure Voir Contrôle et réglage du câble de commande (page 15). 6 Vue d'ensemble du produit g013823 Figure 9 1. Bougie 5. Amorceur 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Bouchon de vidange d'huile 6. Clé de contact 4. Commande de starter 8. Prise pour démarrage électrique (modèle à démarreur électrique seulement) 7. Bouton de démarrage électrique (modèle à démarreur électrique seulement) g011569 Figure 8 1. Barre de commande Caractéristiques techniques 6. Actionneur du déflecteur de goulotte 2. Poignée du lanceur 7. Déflecteur de goulotte 3. Protection du ressort 8. Goulotte d'éjection 4. Bouchon du réservoir de carburant 5. Poignée de la goulotte 9. Pales de rotor Modèle 38472 38473 Poids Longueur Largeur Hauteur 24,5 kg (54 lb) 94 cm 48 cm 114 cm 26,3 kg (37 po) (19 po) (45 po) (58 lb) Accessoires/outils Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé Toro, ou rendez-vous sur le site www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 7 Utilisation • Ne fumez jamais quand vous manipulez du Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Conservez le carburant dans un récipient carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. homologué, hors de la portée des enfants. • Quand le réservoir contient du carburant, basculez la machine uniquement selon les instructions. Avant l'utilisation • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Consignes de sécurité avant l'utilisation Remplissage du réservoir de carburant Consignes de sécurité générales • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Modèles à démarrage électrique seulement : utilisez des rallonges et des prises comme spécifié dans le manuel. Examinez le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source d'alimentation. Si le cordon est endommagé, remplacez-le. Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est acceptable. • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol • Portez des vêtements appropriés, y compris une (E15 ou E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les, rentrez les vêtements amples et ne portez pas de bijoux pendants. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou • Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous les paillassons, luges, planches, fils de fer ou autres objets qui s'y trouvent. dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez également les fixations qui en ont besoin. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Ne remplissez le réservoir de carburant au-dessus du goulot de remplissage (Figure 10). • Modèles à deux phases uniquement : Réglez la hauteur du carter de collecteur quand vous déblayez une surface en gravier ou cailloux. Sécurité relative au carburant Le carburant est extrêmement inflammable et explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. g216203 Figure 10 Important: Pour obtenir des résultats optimaux, • Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme n'achetez pas plus que la quantité de carburant que vous comptez utiliser en un mois. Vous pouvez aussi utiliser du stabilisateur de carburant/conditionneur dans la machine en permanence pour préserver plus longtemps la fraîcheur du carburant, à condition de respecter les instructions du fabricant du stabilisateur de carburant. le carburant, posez le récipient et/ou la machine directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque, avant de faire le plein. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur quand le moteur est froid. Revissez fermement le bouchon du réservoir et essuyez tout carburant éventuellement répandu. 8 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g253610 Figure 11 Pendant l'utilisation • N'utilisez pas la machine à moins de disposer • Consignes de sécurité pendant l'utilisation • • Coupez le moteur avant de déboucher la • • • • • • • machine et utilisez toujours un bâton ou l'outil de nettoyage (s'il est fourni). Restez derrière le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage, les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives. Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des endroits qui pourraient subir des dommages matériels. Soyez vigilant et attentif lorsque vous utilisez la machine. Ne participez à aucune activité susceptible de vous distraire, sous risque de causer des blessures ou des dommages matériels. Faites attention de ne pas glisser ou tomber, surtout en marche arrière. Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez fermement le guidon. Avancez toujours à une allure normale, ne courez pas. Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur une pente. • • • • • • 9 d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous faites marche arrière. Désengagez la vis sans fin lorsque vous ne déblayez pas la neige activement. Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier (modèles à deux phases uniquement). Faites attention aux dangers cachés et à la circulation. N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur tourne, sauf si les instructions l'indiquent. Après avoir heurté un obstacle, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (modèle à démarrage électrique seulement) et vérifiez si la machine est endommagée. Réparez tout dommage avant de redémarrer la machine. Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur; les gaz d'échappement sont dangereux. Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer la neige trop rapidement. Vérifiez que toutes les commandes sont débrayées et que le changement de vitesse est au point mort avant de mettre le moteur en marche. • Coupez toujours le moteur avant de quitter la position de conduite, de déboucher le collecteur, la turbine ou la goulotte, ou d'entreprendre des réparations, des réglages ou des contrôles. • N'utilisez jamais la machine à grande vitesse sur un sol glissant. Démarrage du moteur Modèle à démarrage électrique Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de s'échapper. Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage. Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique uniquement), connectez un cordon d'alimentation d'abord à la prise de démarrage électrique, puis à la prise d'un disjoncteur de fuite de terre (GFCI). Utilisez uniquement un cordon d'alimentation homologué UL de calibre 16 recommandé pour l'utilisation à l'extérieur et de 15 m (50 pi) de longueur maximum. ATTENTION Le cordon d'alimentation peut être endommagé et provoquer un choc électrique ou un incendie. Examinez soigneusement le cordon d'alimentation avant de le brancher à une source d'alimentation. N'utilisez pas le cordon s'il est endommagé. Réparez ou remplacez immédiatement le cordon d'alimentation s'il est endommagé. Adressez-vous à un dépositaire-réparateur agréé. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes d'intervalle. Un usage prolongé peut endommager le démarreur pour cause de surchauffe. Si le moteur ne démarre pas après ces tentatives, laissez refroidir le démarreur pendant au moins 40 minutes avant de réessayer. Si le moteur refuse toujours de démarrer après la deuxième tentative, portez la machine chez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Si le lanceur ne fonctionne pas correctement, il se peut qu'il ait gelé. Faites dégeler le démarreur avant d'essayer de faire démarrer la machine. PRUDENCE Si vous laissez la machine branchée à une source d'alimentation, elle pourrait être mise en marche accidentellement, et blesser quelqu'un ou causer des dommages matériels (modèles à démarrage électrique seulement). Débranchez le cordon d'alimentation quand la machine ne sert pas. 10 g253665 Figure 12 Modèle standard Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de s'échapper. Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter si le moteur vient de tourner et est encore chaud. Un amorçage excessif risque de noyer le moteur et d'empêcher le démarrage. g253666 Figure 13 Engager les pales du rotor Serrez la barre de commande contre le guidon pour engager les pales du rotor (Figure 14). 11 g011577 g013828 Figure 14 Figure 16 1. Clé de contact Désengager les pales du rotor Réglage de la goulotte et du déflecteur d'éjection Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de commande (Figure 15). Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la goulotte comme montré à la Figure 17. g011580 Figure 17 1. Poignée de la goulotte g011578 Figure 15 Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur d'éjection, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 18). Relâchez l'actionneur pour verrouiller le déflecteur en place. Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur, tirez la clé de contact à la position ARRÊT (Figure 16) ou déplacez la commande de starter complètement vers la droite (B de Figure 13). 12 sur le guidon au besoin, mais laissez la machine avancer à son propre rythme. Ne soulevez pas le guidon plus que nécessaire, car la lame racleuse va alors se décoller du sol et la neige s'échapper derrière la machine. Conseils d'utilisation ATTENTION Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent être ramassés et projetés par les pales du rotor et vous blesser gravement ou blesser les personnes à proximité. g011581 Figure 18 1. Actionneur 2. Déflecteur de goulotte • Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être ramassés et projetés par le rotor dans la zone à déblayer. Pour déboucher la goulotte d'éjection • Tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de la zone de travail. Pour déboucher la goulotte : • Enlevez la neige aussitôt que possible après • Coupez le moteur. qu'elle est tombée. • Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne • Veillez à ce que les bandes déblayées se tournent plus. chevauchent pour bien enlever toute la neige. • Nettoyez toujours la goulotte à l'aide d'un outil, • Rejetez toujours la neige de préférence dans le jamais avec les mains. sens du vent. Souffleuse à neige automotrice • Si la machine ne se propulse pas en avant sur les Soulevez le guidon de la machine pour décoller les roues du sol et appuyer la lame racleuse et les pales du rotor sur le sol. La machine avance (Figure 19). • La machine peut laisser des traces de caoutchouc surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le guidon, mais laissez la machine avancer à son propre rythme. sur le béton neuf brossé ou légèrement coloré. Faites un essai sur une surface non visible avant l'utilisation. Ces traces ne sont pas permanentes. Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation • Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient du carburant dans un local contenant des sources possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. g011640 Figure 19 1. Roues décollées du sol 2. Lame racleuse et pales du rotor en contact avec le sol • Si vous remisez la machine plus d'un mois, reportez-vous à la section Remisage (page Remarque: Soulevez plus ou moins le guidon pour contrôler la vitesse en marche avant de la machine. Si la neige est très abondante, vous pouvez pousser 13 19) pour prendre connaissance d’informations importantes. • Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à vide quelques minutes pour éviter que le collecteur et la turbine ne soient bloqués par le gel. Prévention du blocage par le gel après utilisation • Laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter que les pièces en mouvement ne soient bloquées par le gel. Coupez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent sur la machine. • Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de la goulotte. • Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la dégager de la glace accumulée. • Enlevez la clé de contact puis tirez plusieurs fois la poignée du lanceur ou branchez le cordon électrique à une source d'alimentation et à la machine. Appuyez ensuite une fois sur le bouton de démarrage électrique pour empêcher le démarreur à lanceur et/ou électrique de geler (modèles à démarrage électrique seulement). • Par temps de neige et à basses températures, certaines commandes et pièces mobiles peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes. 14 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après la 1ère heure de fonctionnement • Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin. • Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. Après les 2 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire. • Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin. • Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse le cas échéant. • Vidangez l'huile moteur. • Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin. • Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin. • Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et de la remplacer le cas échéant. • Préparez la machine au remisage. Consignes de sécurité pendant l'entretien réglez le câble de commande au besoin. Une fois par an—Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin. Lisez les consignes de sécurité suivantes avant d'effectuer tout entretien sur la machine : • Avant d’entretenir, de régler ou de nettoyer la machine, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une réparation importante, faites appel à un dépositaire-réparateur agréé. • Portez toujours une protection oculaire lors de tout réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être projetés par la machine. • Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations pour garantir le fonctionnement sûr de la machine. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur. Important: Vous devez vérifier et éventuellement régler le câble de commande avant d'utiliser la machine pour la première fois. Rapprochez la barre de commande du guidon pour tendre le câble de commande (Figure 20). Achetez uniquement des pièces et des accessoires Toro d'origine. Contrôle et réglage du câble de commande g011568 Figure 20 1. Barre de commande Contrôle du câble de commande Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de fonctionnement—Contrôlez et 15 2. 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po) Contrôle des pales du rotor Remarque: Vérifiez que la barre de commande et le guidon sont espacés de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po) (Figure 20). Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi que la lame racleuse le cas échéant. Important: Le câble de commande ne doit pas être complètement tendu quand vous désengagez la barre de commande, afin de permettre aux pales du rotor de s'arrêter correctement. Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 22). Réglage du câble de commande 1. Remontez la protection du ressort et décrochez le ressort de la biellette de réglage (Figure 21). g011544 Figure 22 1. Le trou de l'indicateur d'usure est intact; les pales du rotor n'ont pas besoin d'être remplacées. g006402 2. Le trou de l'indicateur d'usure est visible; remplacez les pales du rotor et la lame racleuse. Figure 21 1. Biellette de réglage 3. Protection du ressort 2. Raccord en Z 4. Décrochez le ressort ici. Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de fonctionnement Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de réglage et le câble vers le haut pour décrocher le ressort plus facilement. 2. Une fois par an Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou plus bas sur la biellette de réglage de manière à obtenir un espace de 2 à 3 mm (1/16 à ⅛ po) entre la barre de commande et le guidon (Figure 21). Si possible, faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés. Huile moteur spécifiée Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut pour réduire l'écartement de la barre de commande et du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement. 3. 4. Accrochez le ressort et la biellette de réglage, puis faites glisser la protection du ressort sur la biellette. Capacité d'huile moteur 0,35 L (12 oz liq.) Viscosité d'huile Voir Figure 24. Classe de service API SJ ou mieux 1. Contrôlez le réglage, voir Contrôle du câble de commande (page 15). Ne remplissez par le réservoir de carburant excessivement (voir Figure 7) et vissez solidement le bouchon du réservoir. 2. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. Remarque: La courroie peut glisser (grincer) 3. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange et retirez le bouchon; basculez la machine à moitié en arrière (appuyez sur le par temps humide; lancez alors le rotor et laissez-le tourner à vide pendant 30 secondes pour sécher le système d'entraînement. 16 guidon) pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange (Figure 9). Reportez-vous à la Figure 24 pour sélectionner la viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de température extérieure anticipée : Important: Ne basculez pas la machine complètement en arrière (jusqu'au sol) car du carburant pourrait s'en échapper. 4. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée. 5. Mettez en place et serrez fermement le bouchon de vidange d'huile. 6. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage d'huile (Figure 9). 7. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage. 8. Versez lentement l'huile dans le trou de remplissage. Patientez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile en essuyant la jauge sur un chiffon propre et en insérant le bouchon de remplissage, sans le serrer, dans l'orifice. g011606 Figure 24 Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile Remarque: Versez de l'huile dans le carter correct avec la jauge, voir la Figure 23. moteur jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct, comme montré à la Figure 23. Si vous remplissez trop le carter moteur, enlevez le bouchon de vidange pour vidanger l'excédent d'huile dans un bac. 9. Revissez le bouchon sur l'orifice de remplissage d'huile et serrez-le fermement. 10. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 11. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin. g013824 Figure 23 1. Le niveau d'huile est au maximum. 3. Le niveau d'huile est trop bas – ajoutez de l'huile dans le carter. Utilisez une bougie Toro (réf. 119-1961). 2. Le niveau d'huile est trop haut – vidangez une partie de l'huile du carter. Remarque: Vous pouvez incliner légèrement la machine en avant (soulevez le guidon) pour faciliter l'appoint d'huile. Veillez à remettre la machine à la position normale avant de vérifier le niveau d'huile. 1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 9). 3. Nettoyez la surface autour de la bougie. 4. Retirez la bougie de la culasse. Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes, car des particules risquent de tomber dans la culasse et d'endommager le moteur. Important: Ne basculez pas la machine complètement en avant, en appui sur son nez, car du carburant pourrait s'échapper. 5. 17 Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po), comme montré à la Figure 25. 2. Enlevez la courroie de la poulie de rotor. 3. Appuyez sur le bras de la poulie de tension et enlevez la courroie entre la languette sur le frein du bras et la poulie de rotor. Remarque: Le guide de courroie de la poulie moteur est tout près de la poulie; il se peut que l'espace soit trop étroit pour la courroie. g000533 Figure 25 1. Bec isolant d'électrode centrale 3. Écartement (pas à l'échelle) 4. Tournez la courroie devant le guide de sorte qu'elle soit coincée entre le guide et la poulie moteur. 5. Insérez un tournevis dans le trou du guide de courroie, comme montré à la Figure 27, et fléchissez le guide vers la poulie suffisamment pour permettre à la courroie de passer. 2. Électrode latérale 6. Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à 30 N·m (20 à 22 pi-lb). 7. Branchez le fil de la bougie. Remplacement de la courroie d'entraînement Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée, imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou endommagée de quelque autre manière. 1. Enlevez les 4 boulons qui fixent le couvercle de la courroie d'entraînement (Figure 26) en place. g011642 Figure 27 1. Guide de courroie 2. Poulie de moteur Remarque: Veillez à ne pas déformer ou endommager le guide de courroie. 6. Pour installer la courroie d'entraînement neuve, inversez les opérations ci-dessus. Important: Veillez à installer la courroie d'entraînement de sorte qu'elle soit posée au-dessus des 2 languettes sur le bras de la poulie de tension et sous le frein du bras de la poulie de tension (Figure 28). g011585 Figure 26 1. Couvercle de la courroie d'entraînement Remarque: Le coin inférieur avant du couvercle de la courroie d'entraînement est fixé par un petit boulon, une rondelle et un contre-écrou. 18 Remisage Remisage de la machine ATTENTION Les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables, explosives et dangereuses à respirer. Si vous rangez la machine dans un local où se trouve une flamme nue, les vapeurs de carburant peuvent s'enflammer et provoquer une explosion. g011584 Figure 28 1. Poulie de rotor 2. Frein du bras de la poulie de tension 3. Courroie d'entraînement • Ne rangez pas la machine dans une partie habitée de la maison, une cave ou tout autre endroit contenant des sources potentielles d'inflammation telles qu'une chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à linge, un appareil de chauffage, etc. 5. Poulie de tension 6. Poulie de moteur 7. Languettes sur le bras de la poulie de tension 4. Bras de poulie de tension 7. • Ne basculez pas la machine en avant ou en arrière si le réservoir contient du carburant, car celui-ci pourrait s'échapper. Montez le couvercle de la courroie d'entraînement avec les fixations retirées à l'opération 1. • Ne remisez pas la machine en appui sur le guidon posé au sol, car de l'huile s'écoulerait dans le cylindre du moteur et sur le sol, et le moteur ne pourrait plus démarrer ni fonctionner. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du constructeur du moteur. Important: Ne conservez pas le carburant plus longtemps que suggéré par le fabricant du stabilisateur. 2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. 3. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et siphonnez le réservoir de carburant, ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant. 4. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. 5. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. 6. Vidangez le réservoir de carburant et le carburateur avant d'effectuer la procédure suivante : A. 19 Desserrez le bouchon du réservoir de carburant. B. agréé. Poncez les zones abîmées avant de les peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion. Dévissez, mais ne retirez pas, la petite vis sur le côté de la cuve du carburateur (Figure 29) jusqu'à ce que le carburant commence à s'écouler par le carburateur. 15. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin. Réparez ou remplacez les pièces endommagées. 16. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Important: Ne retirez pas le boulon de la cuve de carburateur au fond du carburateur. g013829 Figure 29 1. Boulon de cuve de carburateur – ne pas le retirer C. 2. Petite vis sur le carburateur Attendez quelques minutes que la vidange soit terminée, puis remettez le bouchon de carburant et serrez la petite vis sur le carburateur. Remarque: Serrez la vis du carburateur avec un tournevis cruciforme. Ne serrez pas la vis excessivement pour ne pas arracher les filets et provoquer une fuite. 7. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture. 8. Vidangez l'huile moteur quand le moteur est encore chaud. Voir Vidange de l'huile moteur (page 16). 9. Déposez la bougie. 10. Injectez 10 ml (2 cuillères à thé) d'huile dans l'ouverture laissée par la bougie. 11. Montez la bougie à la main, puis serrez-la à un couple de 27 à 30 N·m (20 à 22 pi-lb). 12. Retirez la clé de contact, puis tirez lentement la poignée du lanceur pour bien répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. 13. Nettoyez la machine. 14. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un dépositaire-réparateur 20 Remarques: Remarques: Proposition 65 de Californie – Informations concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Risque de cancer et de troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Prop 65? La Prop 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme pouvant causer des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Prop 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Prop 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement Prop 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement Prop 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus d'informations, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement Prop 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout? Les avertissements Prop 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents à travers toute la Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements Prop 65 sur leurs sites web ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes Prop 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement Prop 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme Prop 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Prop 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Prop 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements Prop 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Prop 65 n'est pas cohérente. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles sont arrivées à la conclusion qu'elles n'y étaient pas obligées au titre de la Prop 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi Toro indique-t-elle cet avertissement? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possibles afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro indique des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements Prop 65. De plus, si Toro ne fournit pas ces avertissements, elle pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Prop 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A