Manuel du propriétaire | Ariston VERTUO PLUS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Manuel du propriétaire | Ariston VERTUO PLUS Manuel utilisateur | Fixfr
FR
NL
DE
EN
AR
Instructions techniques pour l’installation et la manutention
Installatie en gebruiksaanwijzingen
Technische Anleitung für Montage und Wartung
Instruction for installation and maintenance
! AVERTISSEMENTS DE SECURITE
• Couper l’alimentation du circuit électrique avant toute intervention sur cet
appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par
des personnes ayants
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
FR correctement surveillés ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été
appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
• Les éléments qui composent l’emballage doivent être hors de portée des enfants, lorsqu’ils sont sources de danger.
• L’installation, la mise en service, les opérations de maintenance et de réparation ne peuvent être effectuées que par un professionnel qualifié, en conformité
aux normes nationales en vigueur ou éventuelle exigences de l’autorité locale
et organisme en charge de la santé publique. Il y a lieu de respecter toutes les
prescriptions relatives aux chauffe-eau.
• L’appareil ne doit jamais être mis sous tension lorsqu’il est vide, au risque de
détériorer des composants électriques.
➢ Remplir le chauffe-eau en ouvrant le robinet d’admission du groupe de
sécurité.
➢ Ouvrir un robinet d’eau chaude pour permettre l’évacuation du coussin
d’air accumulé dans le chauffe-eau
➢ Dès que l’eau s’écoule par le robinet d’eau chaude, fermer celui-ci.
➢ Vérifier l’étanchéité du joint d’embase et des raccords. Au besoin.
➢ procéder au resserrage des boulons d’embase (de 18 à 20 Nm clef dynamométrique) ou de raccords.
• Le chauffe-eau doit obligatoirement être monté avec un groupe de sécurité,
conforme aux normes nationales, européenne en vigueur (EN 1487), de pression 7 bar-0,7Mpa , raccordé au tube eau froide. Le groupe de sécurité doit
être monté le plus près possible de l’entrée froide du chauffe-eau et à l’abri du
gel. Le passage de l’eau ne doit jamais être entravé par quelque accessoire
que ce soit. Si pour des raisons techniques le groupe de sécurité ne peut être
installé en lien direct avec l’entrée d’entrée d’eau froide (max 50 cm), la liaison
2
installée doit être réalisé avec un matériau résistant à des températures et à
des pressions supérieures à 7 bars.
La sortie de vidange du groupe de sécurité ne doit jamais être obstruée et doit
être raccordée, par l’intermédiaire d’un entonnoir permanant une garde d’air
de 20 mm minimum ouvert à l’air libre, à une tuyauterie d’évacuation verticale
d’un diamètre au moins égal à tuyauterie de raccordement de l’appareil. Cette
tuyauterie doit être installée dans une ambiance maintenue hors gel et en
FR
pente vers le bas.
Toujours utiliser des tuyaux de raccordement neufs pour le raccordement au
réseau en eau.
La pression de service est indiquée sur la plaque signalétique du chauffe-eau.
• Suite à la dilatation de l’eau en période de chauffe, un écoulement goutte
à goutte au niveau de l’évacuation du groupe de sécurité (jusque 3% de la
capacité nominale) est normale. Nous vous conseillons de vous référez aux
instructions de votre groupe de sécurité pour éviter un écoulement un vase
d’expansion peut-être installé.
• Chaque mois, actionnez le robinet et la soupape du groupe de sécurité pour
éviter son entartrage ou éventuelle blocage. Envisagez le remplacement du
groupe de sécurité tous les 5 ans au maximum, avant, si nécessaire.
• L’appareil et son groupe de sécurité seront obligatoirement installés dans un
local à l’abri du gel.
Pour permettre les opérations de maintenance il faut prévoir :
➢ Un espace libre de 50cm devant et en dessous du capot permettant
d’accéder aux composants électriques.
➢ Un accès direct au groupe de sécurité.
• En cas d’absence, l’utilisateur doit, à titre de mesure de précaution, fermer les
circuits hydrauliques, couper l’alimentation électrique et vidanger l’appareil:
➢ Couper l’alimentation du circuit électrique avant toute intervention sur
l’appareil.
➢ Couper l’alimentation d’eau froide en amont.
➢ Ouvrer un robinet d’eau chaude pour faire un appel d’air.
➢ Ouvrer la vanne de vidange située sur le groupe de sécurité, l’eau s’écoule alors par l’orifice de vidange.
• Afin d’éviter tout risque de brulure, installer des mitigeurs adéquats de manière à ce que la température ne dépasse pas 50°C aux points de puisages et
60°C dans la cuisine.
3
• Recommandation lors de l’installation dans la salle de bain :
Il est impératif d’adapter l’installation des chauffe-eau dans la salle de bain,
suivant les règles ou normes en vigueurs nationales (NFC 15-100, RGIE….)
• L’installation doit être pourvue d’un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture de contact de 3mm .Le circuit doit être protégé par des
fusibles ou disjoncteur calibrés selon la puissance du chauffe-eau.
Le chauffe-eau électrique doit être raccordé conformément aux normes euFR ropéennes et dans tous les cas, les raccordements seront conformes aux normes nationales en vigueur.
La ligne doit être obligatoirement protégée par un disjoncteur différentiel de 30
mA.
• Le raccordement électrique d’un appareil fixe doit être effectué à l’aide d’un
câble rigide dont la section sera correctement dimensionnée et comportera un
conducteur de terre vert/jaune, pour cela se référer aux règlements d’installations électriques nationaux en vigueur, (le minimum sera de 3x 2,5 mm² en
monophasé et de 4x 2.5mm² en triphasé pour une puissance jusqu’à 3000
W).
• Attention! L’appareil doit être impérativement relié à la terre.
Ne jamais utiliser les tuyauteries pour un raccordement à la terre.
• Si cet appareil est muni de batteries rechargeables, celles-ci doivent être enlevées de l’appareil avant qu’il ne soit mis au rebut, et être éliminées de façon
sure. Ces batteries seront enlevées de leur support situé dans leur logement,
accessible sous le couvercle plastique.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages causés aux
personnes, aux animaux et autres choses , suite à une installation qui ne serait pas effectuée dans les règles de l’art et par le non-respect des normes en
vigueur et des prescriptions du présent livret.
4
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil et vous souhaitons la bienvenue dans la famille sans
cesse grandissante des utilisateurs satisfaits de nos produits dans le monde entier.
Nous sommes certains que vous en obtiendrez une satisfaction maximum. Nous vous conseillons de lire
attentivement cette notice d’utilisation et de la conserver pour pouvoir vous y reporter facilement.
Ce livret est à conserver durant toute la durée de vie de l’appareil.
Manuel en Francais page 2.
Geachte klant,
Wij danken u voor de keuze van dit apparaat en verwelkomen u in de constant groeiende kring van klanten
die tevreden zijn over onze producten.
We zijn er zeker van dat u zeer tevreden zult zijn over dit apparaat en er veel van baat zult ondervinden.
We raden u aan deze handleiding zorgvuldig door te nemen en hem altijd bij de hand te houden om hem
gemakkelijk te kunnen raadplegen.
Dit instructieboekje moet voor de hele levensduur van het apparaat worden bewaard.
Instructieboekje in Nederlands zie blz. 19.
Sehr verehrter Kunde,
Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Gerätes und heißen Sie herzlich willkommen in der Familie der
zufriedenen Nutzer unserer Produkte, die sich weltweit eines ständigen Zuwachses rühmen können.
Wir sind sicher, dass Ihnen dieses Gerät viel Freude und Nutzen bringen wird. Wir empfehlen Ihnen, diese
Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen und stets griffbereit halten zu wollen, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte für die gesamte Lebensdauer des Gerätes auf.
Bedienungsanleitung Zeite 32.
Dear Customer,
Thank you for choosing this appliance! Welcome to the ever-growing family of satisfied customers using
our products throughout the world.
We are sure that you will benefit – and gain great satisfaction - from using this appliance. We would advise
that you read this manual carefully, and that you keep it in a safe and easily accessible place.
This booklet must be retained for the entire working life of the appliance to which it refers.
Booklet in English see page 45.
Le fabricant se réserve le droit d’apporter à ses produits les améliorations qu’il jugera nécessaire.
De fabrikant behoudt zich het recht voor om op zijn producten alle door hem nodig geachte verbeteringen
aan te brengen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, sämtliche Änderungen anzubringen, die er für erforderlich hält.
The manufacturer reserves the right to make all modifications deemed necessary for the improvement of
the product.













































































































































































































































































































































































































































































































































VERTICAL
VERTIKAAL
VERTIKAL
HORIZONTAL - HORIZONTAAL
F
C
F
D
F
A
C
B
440
H
G
B
E
A
H
D
J
B
580
E
F
440
440
G
H
D
100
45°
295
C
SOCLE - OP SOKKEL - AUF SOCKEL - FREE STANDING
200-300
500
F
H
F
C
45°
G
795
7
Schémas planches page3 30/01/07
L
L
45°
Support obligatoire
pour le 250L
Ondersteuning verplicht
voor 250L
Unterstützen obligatorisch
für 250L
Support mandatory
for 250L
C
H
Recommandations pour empêcher la prolifération des légionelles
(sur la base de la norme européenne CEN/TR 16335)
Notice d’information
FR
Les légionelles sont des bactéries de petite dimension, en forme de bâtonnet, qui se trouvent naturellement dans
toutes les eaux douces. La maladie du légionnaire est une infection pulmonaire grave, provoquée par l‘inhalation
de la bactérie Legionella pneumophilia ou d‘autres espèces de Legionella. Les bactéries se trouvent fréquemment
dans les installations hydriques des maisons, des hôtels et dans l‘eau utilisée dans les conditionneurs d‘air ou dans
les systèmes de refroidissement de l‘air. C‘est la raison pour laquelle l‘intervention principale à accomplir contre la
maladie réside dans la prévention, qui se réalise en contrôlant la présence de l‘organisme dans les installations
hydriques.
La norme européenne CEN/TR 16355 fournit les recommandations quant à la meilleure méthode de prévention de
la prolifération des légionelles dans les installations d‘eau potable, tout en maintenant en vigueur les dispositions
existantes au niveau national.
Recommandations générales
“Conditions favorables à la prolifération des légionelles ”. Les conditions suivantes favorisent la prolifération les
légionelles :
• Une température de l‘eau comprise entre 25 °C et 50 °C. Pour réduire la prolifération des bactéries du genre
Legionella, la température de l‘eau doit rester dans des limites qui empêchent leur croissance ou déterminent
une croissance minimale, autant que possible. Dans le cas contraire, il est nécessaire d‘assainir l‘installation
d‘eau potable au moyen d‘un traitement thermique;
• L‘eau stagnante. Pour éviter la stagnation de l‘eau pendant de longues périodes, il faut utiliser l‘eau présente
dans toutes les parties de l‘installation d‘eau potable, ou la faire couler abondamment au moins une fois par
semaine;
• La présence dans l‘installation, y compris les chauffe-eaux, etc., de substances nutritives, biofilm et sédiment. Le
sédiment peut favoriser la prolifération des bactéries du genre Legionella et doit être régulièrement éliminé des
systèmes de stockage, des chauffe-eaux, des vases d‘expansion où l‘eau stagne (une fois l‘an, par exemple).
En ce qui concerne ce type de chauffe-eau à accumulation, si
1) l‘appareil est éteint pendant un certain temps [des mois] ou
2) la température de l'eau est maintenue constante entre 25 °C et 50 °C, les bactéries légionelles pourraient se
développer à l‘intérieur du réservoir. Dans ces cas, pour réduire la prolifération des légionelles, il est nécessaire
d‘avoir recours au « cycle d‘assainissement thermique ». Le chauffe-eau à accumulation de type électromécanique
est vendu avec un thermostat configuré sur une température supérieure à 60 °C, c‘est-à-dire qu‘il permet d‘effectuer
un « cycle d‘assainissement thermique » pour réduire la prolifération des légionelles dans le réservoir. Ce cycle est
indiqué pour être utilisé dans les installations de production d‘eau chaude sanitaire et répond aux recommandations
de prévention des légionelles, spécifiées dans le Tableau 2 de la norme CEN/TR 16355 ci-après.
Tableau 2 - Types de systèmes à eau chaude
Eau froide et eau chaude séparées
Absence de
stockage
Réf. à
l’Annexe C
Température
Stockage
Eau froide et eau chaude mélangées
Absence de stockage
Stockage en
Absence de stockage
en amont des vannes amont des vannes en amont des vannes
mélangeuses
mélangeuse
mélangeuses
Absence de
Absence de
Absence de
Absence de
Avec
Avec
Avec
Avec
Absence de
Avec
circulation circulation circulation circulation circulation circulation circulation circulation
circulation circulation
d'eau
d'eau
d'eau
d'eau
d'eau
d'eau
d'eau
d'eau
d'eau chaude d'eau chaude mélangée mélangée mélangée mélangée mélangée mélangée mélangée mélangée
C.1
C.2
-
≥ 50°C
Stase
-
≥3lb
Sédiment
-
-
C.3
e
C.4
dans
≥ 50°C
chauffe-eau
de a stockage
-
C.5
e
C.6
C.7
C.8
C.9
C.10
Désinfection Désinfection
dans
≥ 50°C Désinfection Désinfection
Désinfection thermiqued thermiqued
thermiqued thermiqued chauffe-eau
de a stockage thermiqued
e
≥3lb
éliminer c éliminer c
a
b
c
d
-
≥3lb
-
-
-
≥3lb
éliminer c éliminer c
-
≥3lb
-
-
Température >55 °C toute la journée ou au moins 1 h par jour >60°C.
Volume d'eau contenu dans les tuyauteries entre le système de circulation et le robinet le plus éloigné du système.
Éliminer le sédiment du chauffe-eau de stockage, conformément aux conditions locales, mais au moins une fois par an.
Désinfection thermique pendant 20 minutes à la température de 60°C, pendant 10 minutes à 65 °C ou pendant 5 minutes à
70 °C à tous les endroits de prélèvement, au moins une fois par semaine.
e La température de l'eau dans l'anneau de circulation ne doit pas être inférieure à 50 °C.
- Non requis
8
Cependant, le cycle de désinfection thermique n‘est pas en mesure de détruire toutes les bactéries de légionelles
présen- tes dans le réservoir de stockage. C‘est pourquoi, si la température configurée de l‘eau baisse en dessous
de 55 °C, les bactéries de légionelles pourraient se manifester à nouveau.
Attention: la température de l‘eau dans le réservoir peut provoquer instantanément de graves brûlures. Les
enfants, les personnes handicapées ou âgées sont les sujets les plus à risque de brûlures. Contrôler la
température de l‘eau avant de prendre son bain ou sa douche.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pour les caractéristiques techniques, se référer aux données de la plaque (étiquette placée à proximité des tuyaux
d'entrée et de sortie de l'eau).
Installation Verticale
Modèle
Capacité
[L]
50
Ø470 VERT
75
100
Ø530 VERT
150
200
100
Ø560 VERT
150
200
250
Qelec
Profil de
T HER MO(-N) EU
1422
M
ST EA MO(-N) EU
1425
M
T HER MO(-N) EU
1426
M
ST EA MO(-N) EU
1403
M
Gamme
[kWh]
charge
Alimentation
en continu
en continu
V40
[L]
**Pertes
wh
statiques Qpr
[kWh/24h à
**Production
d’eau à 40°C
[L]
65°C]
65
36,1%
0,93
65
36,0%
0,93
nc
90
36,0%
1,09
132
85
36,6%
1,09
132
143
176
T HER MO/T R(-N) EU
12,502
L
37,9%
1,06
12,442
L
148
38,0%
1,06
180
T HER MO/T R(-N) EU
6,601
M
237
36,4%
1,35
276
PT EC/ST EA MO/T R(-N) EU
6,578
M
222
36,5%
1,35
277
T HER MO/T R(-N) EU
12,612
L
351
37,6%
1,76
359
PT EC/ST EA MO/T R(-N) EU
12,506
L
336
37,9%
1,76
372
T HER MO/T R(-N) EU
12,840
L
145
37,1%
1,03
177
PT EC/ST EA MO/T R(-N) EU
12,792
L
140
37,2%
1,05/1,03*
176/172*
T HER MO/T R(-N) EU
6,681
M
220
36,0%
1,48
276
PT EC/ST EA MO/T R(-N) EU
6,669
M
230
36,1%
1,48/1,41*
271
T HER MO/T R(-N) EU
12,865
L
334
37,0%
1,73
370
PT EC/ST EA MO/T R(-N) EU
12,766
L
332
37,3%
1,73
372
PT EC/ST EA MO/T R(-N) EU
12,821
L
317
37,1%
-
455
75
32,2%
1,69
nc
nocturne
en continu
nocturne
nocturne
[dB]
nc
PT EC/ST EA MO/T R(-N) EU
en continu
L wa
15
Installation Horizontal
Ø470 VERT
75
T HER MO EU
1596
M
en continu
Ø505 HORB
75
T HER MO EU
7,622
M
en continu
69
32,4%
nc
75
T HER MO EU
6,706
M
100
35,9%
nc
nc
100
T HER MO EU
7,486
M
99
32,9%
1,94
165
150
T HER MO EU
14,123
L
160
34,4%
2,17
231
200
T HER MO EU
14,032
L
Ø505 HORD
100
Ø560 HORB
150
200
Ø560 HORD
en continu
209
34,6%
2,66
nc
318
ST EA MO EU
6,353
M
121
37,5%
1,65
165
T HER MO EU
6,246
M
108
38,0%
1,65
165
ST EA MO EU
12,798
L
196
37,2%
2,25
231
T HER MO EU
12,552
L
177
37,8%
2,25
231
ST EA MO EU
13,126
L
231
36,5%
2,68
318
T HER MO EU
12,849
L
197
37,1%
2,68
318
102
35,0%
1,37
174
147
35,2%
1,87
258
175
35,2%
2,07
342
en continu
100
T HER MO EU
6,939
M
150
T HER MO EU
13,715
L
200
T HER MO EU
13,715
L
en continu
15
Installation Sur socle
200
Ø560 STABLE
250
300
200
Ø570 STABLE
250
T HER MO EU
12,844
L
330
37,1%
2,02
356
ST EA MO EU
12,875
L
333
37,0%
2,02
349
T HER MO EU
13,003
L
370
36,7%
2,45
469
460
nocturne
ST EA MO EU
13,070
L
370
36,6%
2,45
T HER MO/T M EU
13,470
L
470
35,7%
2,73
525
ST EA MO EU
13,559
L
515
35,5%
2,73
515
PT EC/ST EA MO EU
12,835
L
330
37,1%
1,95
345
PT EC/ST EA MO EU
12,879
L
270
PT EC/ST EA MO EU
12,667
L
300
PT EC/ST EA MO EU
12,808
L
nocturne
423
37,0%
2,17
15
458
430
37,5%
2,3
505
524
37,2%
2,45
563
* Valeur pour gamme HPC/PTEC (Ø560) ** Valeur selon le Cahier de charges LCIE 105-14D nc = non concerné
Les caractéristiques énergétiques du tableau et les données complémentaires présentes dans la fiche du produit
(Annexe A faisant partie intégrante de ce livret) sont définies sur la base des Directives EU 812/2013 et 814/2013.
Les produits sans étiquette et sans la fiche relative d‘ensembles de chauffe-eaux et dispositifs solaires, prévues par
le règlement 812/2013, ne sont pas destinés à la réalisation de ces ensembles.
Les produits équipés de bouton de réglage ont le thermostat placé en condition de « prêt à l‘emploi », configurations
indiquées dans la fiche de produit (Annexe A), suivant laquelle la classe énergétique relative a été déclarée par le
fabricant.
Cet appareil est conforme aux normes internationales de sécurité électrique CEI 60335-1 ; CEI 60335-2-21. Le
marquage CE présent sur l‘appareil atteste sa conformité aux Directives Communautaires suivantes, dont il
répond aux exigences essentielles :
- Directive Basse Tension BT : EN 60335-1, EN 60335-2-21, EN 60529, EN 62233, EN 50106.
- Compatibilité Électromagnétique CEM : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
- Limitation des Substances Dangereuses ROHS : EN 50581.
9
FR
FR
INTRODUCTION
1. PRÉSENTATION DU PRODUIT
1.1. Consignes de transport, stockage et recyclage
1.2. Dimensions
1.3. Gamme blindée (THER)
1.4. Gamme stéatite (STEA)
1.5. Gamme stéatite – PROfessional TECH (PTEC) - HPC
11
11
11
11
11
11
11
INSTALLATION
1. OBLIGATIONS LÉGALES ET RECOMMANDATIONS RELATIVES
À L’INSTALLATION DU PRODUIT
2. CONSEIL POUR L‘INSTALLATION DU PRODUIT
2.1. Matériel nécessaire
2.2. Montage
3. RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
4. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
4.1. Remarques importantes
4.2. Modèle vertical ou horizontal triphasé VERT, HORD HORB version MT ou TR
4.3. Modèle stable stab MT
4.4. PROfessional TECH (PTEC), HPC
12
UTILISATION
1. INTRODUCTION
1.1. Remarques à l’attention de l’utilisateur
2. RECOMMANDATIONS D’UTILISATION
2.1. Régulation de la température
2.2. Entretien
2.3. Témoins lumineux
16
16
16
16
16
16
17
MAINTENANCE ET DEPANNAGE
1. MAINTENANCE
17
17
1. Détartrage - contrôle de l’anode
2. INCIDENTS, CAUSES ET ACTIONS
17
18
LIMITES DE GARANTIE
20
10
12
13
13
13
15
15
15
15
15
16
Protection anti-corrosion: Cuve émaillée + anode
en magnésium
INTRODUCTION
1.Présentation du produit
1.1. Consignes de transport, stockage et
recyclage
1. L’appareil doit être transporté en respectant
les pictogrammes inscrits sur l’emballage.
2. L’appareil doit être transporté et stocké au sec
et à l’abri du gel.
3. La directive EU 2012/19/UE impose la
collecte sélective et le recyclage des appareils
électriques et électroniques usagés.
FR
Figure 1 - Résistance thermoplongée + anode en magnésium
1.3.b.Caractéristiques techniques
Voir page 6
1.4. Gamme stéatite (STEA)
1.4.a.Définition de la gamme
Elément chauffant: Résistance stéatite placée
dans un fourreau
Protection anti-corrosion : Cuve émaillée + anode
en magnésium
Le symbole « poubelle barrée » reporté sur
l’appareil indique que le produit, en fin de vie,
devant être traité séparément des déchets
domestiques, doit être rapporté dans un centre
de tri des déchets pour les appareils électriques
et électroniques ou repris par le revendeur lors
de l’achat d’un nouvel appareil équivalent.
Le tri sélectif, permettant le recyclage de
l’appareil en fin de vie et son traitement,
respectueux de l’environnement, contribue
à éviter les éventuels effets négatifs sur
l’environnement et favorise le recyclage des
matières qui composent le produit.
Pour en savoir plus sur les centres de collectes
des déchets existants, adressez vous au service
de collecte des déchets de votre commune ou
auprès du magasin dans lequel vous avez effectué
l’achat de votre appareil.
4. L’emballage protège votre chauffe-eau
contre les dégâts de transport. Nous utilisons
des matériaux sélectionnés pour des motifs liés
à la protection de l’environnement. Nous vous
invitons à remettre ces matériaux à votre centre
Figure 2 - Résistance stéatite + anode en magnésium
1.4.b.Caractéristiques techniques
Voir page 6
1.5. Gamme stéatite – PROfessional TECH - HPC - PTEC
1.5.a.Définition de la gamme
Elément chauffant: Résistance stéatite placée
dans un fourreau
Protection anti-corrosion: Cuve émaillée + anode
1.2. Dimensions
Voir page 2
➢ Tous nos appareils sont conformes à la directive
EMC 89/336 CEE
➢ Toutes nos cuves sont en acier conforme à la
norme NF A36-301
➢ Le revêtement de protection interne de nos
cuves est en émail vitrifié à haute température
PROfessional TECH - HPC - PTEC
Le système PROfessional TECH, solution
exclusive, est un système de protection
électronique anti corrosion anodique à courant
modulé. Il permet d’assurer une longévité maximale
à la cuve du chauffe-eau, et ce même en cas
d’utilisation d’une eau plus ou moins agressive. Le
circuit électronique permet de créer une différence
de potentiel entre la cuve et l’électrode en titane,
de manière à garantir une protection optimale de
la cuve et d’empêcher la corrosion.
1.3. Gamme thermoplongée (THER)
1.3.a.Définition de la gamme
Elément chauffant: Résistance thermoplongée
A : Anode en magnésium / B : Doigt de gant / C : Résistance thermoplongée / D : Plateau / E : Fourreau / F : Résistance
stéatite / G : Anode en titane
11
Recommandations lors de l’installation dans
la salle de bain:
Il est impératif
d’adapter l’installation
des
chauffe-eau dans la salle de bain, suivant les
règles ou normes en vigueurs nationales (NFC
15-100, RGIE….).
FR
Classifications des volumes :
➢ Le volume 0: C’est le volume intérieur de la
baignoire ou de la cuvette de douche.
➢ Le volume 1: C’est le volume qui est extérieur
à la baignoire ou à la cuvette de douche et est
limité d’une part par la surface cylindrique verticale circonscrite au bord de la baignoire ou à la
cuvette de douche et d’autre part au plan horizontal situé à 2.25 m du fond de la baignoire ou du
bac de douche.
➢ Le volume 2: C’est le volume qui est extérieur
au volume 1. Il est limité par la surface cylindrique verticale distance de 0,60m du bord de la
baignoire ou de la cuvette de douche et limité par
un plan horizontal situé 2,25 m au-dessus du fond
de la baignoire ou de la cuvette de la douche.
➢ Le volume 3: C’est le volume qui est extérieur
au volume 2. Il est limité par la surface cylindrique verticale distance de 2.40m du volume 2 et
limité par un plan horizontal situé à 2,25 m
au-dessus du fond de la baignoire ou de la cuvette
de la douche.
A* uniquement sur modèles HPC
Figure 3 - Résistance stéatite + anode PROfessional TECH
1.5.b.Caractéristiques techniques
Voir page 6
INSTALLAT ION
1.Obligations légales et
recommandations relatives à
l’installation du produit
Avant l’installation de l’appareil, veuillez lire
attentivement les instructions de ce livret. Leur
non respect peut vous priver du bénéfice de la
garantie.
1. L’installation et toute intervention sur le
produit ne peuvent être effectuées que par un
professionnel qualifié. Vous devez vous adapter
aux normes nationales en vigueur. Il y a lieu de
respecter toutes les prescriptions relatives aux
chauffe-eau.
2. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages provoqués par une installation qui
ne serait pas effectuée dans les règles de l’art
et par le non-respect des prescriptions du mode
d’emploi.
3. En cas d’installation dans des locaux audessus d’un lieu habité (combles, greniers,
faux plafonds ...), calorifuger les tuyauteries
et prévoir un bac de rétention avec évacuation
de l’eau. Dans tous les cas, un raccordement à
l’égout est nécessaire.
Zones de fixation autorisées des chauffe-eau :
Afin d’éviter une surconsommation
d’énergie, il est conseillé de placer le
chauffe-eau le plus près possible des
points de prélèvement d’eau chaude.
(distance inférieure à 8 mètres
conseillée).
Les chauffe-eau à poste fixe alimentés en basse
tension sont admis dans le volume 1 s’ils présentent un degré de protection de minimum (IPX4).
Attention ! Pour la France seul est autorisé dans
le volume 1, le chauffe-eau type horizontal
installé le plus haut possible.
A : Anode en magnésium / B : Doigt de gant / C : Résistance thermoplongée / D : Plateau / E : Fourreau / F : Résistance
stéatite / G : Anode en titane
1 Cette norme est d’application en France, l’installateur doit se tenir informé de l’évolution de cette norme. Pour les
installations dans d’autres pays, veuillez vous référer aux réglementations locales d’application.
12
2.2. Montage
2.2.a.Consignes générales concernant les pattes
de fixation
Fixation murale de la (les) patte(s) de fixation sur
un mur porteur à l’aide de boulons d’ancrage
appropriés de diamètre 10 mm et de rondelles
acier plane de diamètre extérieur de 24 mm
minimum – 30 mm maximum.
IMPORTANT : S’ASSURER QUE L’ÉCROU SOIT
CORRECTEMENT SERRÉ
2. Conseils pour l‘installation du
produit
2.1. Matériel nécessaire
2.1.a.Outillage et matériel à prévoir
➢ Si votre mur ne peut supporter le poids du
chauffe-eau  un support / trépied ou un kit de
fixation au plafond
➢ Si vous souhaitez fixer au mur ou au plafond
un modèle horizontal  jeu de ceintures de
fixation
➢ Pour l’étanchéité : chanvre/filasse et pâte
à joint ou joint pour raccords à visser selon le
modèle
➢ Niveau à bulle
Si votre chauffe-eau est muni de pattes de
fixation :
➢ Par patte de fixation  2 chevilles et 2 vis à
béton bichromatés ou 2 vis de type Fischer M10
ou M12 ou M14
➢
en diamètre
ç
M10 ou M12 ou M14
➢ Clef dynamométrique
➢ Ecrous en diamètre M10 ou M12 ou M14
➢ Rondelles en diamètre M10 ou M12 ou M14
1.1.b.Accessoires
Accessoires INDISPENSABLES:
➢ Groupe de sécurité (adapté au modèle)
➢ Raccord(s) diéléctrique(s)
➢ Si votre pression d’eau est supérieure à 4,5
bars  un réducteur de pression
Figure 5 - Montage patte de fixation
2.2.b. Modèle mural vertical VERT
Placer l’appareil à minimum 50 cm du sol et à
minimum 5 cm du plafond afin de permettre les
opérations de maintenance. (Figure 6)
Ce modèle peut également être installé
sur un support / trépied (option) mais doit
obligatoirement être ancré à un mur porteur
par la patte de fixation supérieure.
Vérifiez que le support / trépied que
vous installez est bien prévu pour ce
modèle de chauffe-eau, et son diamètre.
S’assurez que le support / trépied est
correctement monté et installé. Nous
vous conseillons un support / trépied
ç
par ce fabricant.
Autres :
➢ Robinet d’arrêt
➢ Vase d’expansion sanitaire
➢ Mitigeurs afin d’éviter le risque de brûlure de
manière à ce que la température ne dépasse
pas 50°C aux points de puisages – 60°C dans
la cuisine. (En France, cette utilisation est une
obligation légale)
Aidez vous du gabarit de pose imprimé
sur l’emballage de votre chauffe-eau.
13
FR
5 cm
MONTAGE RESISTANCE MODELES HORD EN
CONFIGURATION “GAUCHE ” (voir notice : 2.2. figure 8)
E
A
E
50 cm
FR
HEATING
ELEMENT
HEATING ELEMENT
ASSEMBLYASSEMBLY
FOR LEFT-HAND FOR LEFT-HAND
SIDE HORD
MODELS
(see manual(see
: 2.2 picture
8) : 2.2 picture 8)
SIDE
HORD
MODELS
manual
D
B
C
Figure 6 - Cotes d’installation
2.2.c. Modèle horizontal HORD
Cet appareil est prévu pour être monté
horizontalement au mur, ancrage mural des deux
pattes de fixation (Figure 7-8). Il est possible de
l’installer éventuellement au sol ou au plafond
avec un jeu de ceintures (en option).
Figure 8 – Montage résistance modèles HORD en
configuration “gauche“
E
A
Dans ce cas, se référer aux instructions de la
notice d’installation qui accompagne le jeu de
ceintures.
Version avec tubes entrée et sortie d’eau sur
le capot-HORDroit
Ce modèle est équipé en sortie d’usine pour
être installé horizontalement à un mur, les tubes
d’alimentation sont placés du côté droit de
l’appareil (Figure 7).
50 cm
E
B
D
C
Figure 9 - Modèle horizontal sur le capot –
tubesd’alimentation à gauche
E
A
Version avec tubes entrée et sortie d’eau sur
virole carrosserie – HORBas HORB
Cet appareil est prévu pour être monté
horizontalement au mur, les tubes d’alimentation
placés vers le bas (Figure 10).
50 cm
E
B
C
D
Figure 7 - Modèle horizontal sur le capot -tubes
d’alimentation à droite
Dans le cas d’un positionnement de tuyauteries
à gauche, il est impératif d’effectuer la dépose
de l’embase électrique afin de positionner la
résistance plongeante vers le bas de l’appareil.
Intervertir les bagues repères tuyauterie bleue et
rouge (Figure 8 et 9). Le raccordement eau chaude
doit obligatoirement être effectué sur la tuyauterie
supérieure.
E
E
B
A
C D
Figure 10 - Modèle horizontal sur virole
A : Sortie eau chaude / B : Entrée eau froide / C : Groupe de sécurité / D : Robinet d’arrêt / E : Manchons diélectriques
14
3. Lorsque la pression d’arrivée du réseau est
supérieure à 4,5 bars, il est nécessaire d’installer
un réducteur de pression en amont du groupe de
sécurité.
4. Dans le cas d’installations hydrauliques
équipées :
➢ de tuyaux de faible dimensionnement,
➢ de robinets à plaquette céramique / robinets
mitigeur,
Il est nécessaire d’installer le plus près possible
des robinets un dispositif «ANTIBELIER» ou un
vase d’expansion sanitaire adapté à l’installation.
Avant d‘utiliser l‘appareil, il convient de remplir
d‘eau le réservoir de l‘appareil et d‘effectuer une
vidange complète, afin d‘éliminer toute impureté
résiduelle.
2.2.d. Modèles sur socle STAB
Cet appareil est muni d’un socle. Il est fixé d’usine
sur l’appareil. Veillez à placer cet appareil sur une
surface de sol parfaitement plane et de niveau.
Il est conseillé de placer un robinet
d’arrêt en amont du groupe de
sécurité.
selon modèle
Figure 11 - Modèle stable sur socle
A
Voir figures 6, 7, 8, 9, 10 et 12.
E
4.Raccordement électrique
4.1. Remarques importantes
ATTENTION : votre appareil doit être
impérativement relié à la terre ! Ne jamais utiliser
les tuyauteries pour un raccordement à la terre.
E
LE SCHÉMA DE CABLAGE EST COLLÉ
SUR VOTRE APPAREIL, MERCI DE
VOUS Y RÉFÉRER.
D
B
4.2. Modèles avec appellation TM & TR sont
des versions TRI tout courants:
Ces appareils triphasés sont câblés en 400 V TRI
départ usine. Ils peuvent être raccordés en 230V
TRI ou en 230 V MONO (Voir schéma de câblage
sur l’appareil).
C
Figure 12 - Modèle stable sur socle
3.Raccordement hydraulique
1. La pression de service est indiquée sur la
plaque signalétique du chauffe-eau (voir chauffeeau)
2. ! Raccordement en matériaux de synthèDTU
se type PER interdit: risque d’inondation
4.3. Modèle avec appelation MT sont des
versions TRI tout courants :
Ces appareils sont câblés départ usine en
monophasé 230V, ils peuvent être câblés en 230V
TRI ou 400V TRI (Voir schéma de câblage sur
l’appareil)
Pour raccorder le chauffe-eau sur une installation
en PER, intercaler en sortie eau chaude une
canalisation en cuivre d’une longueur minimale de
50 cm (DTU 60-1)
Le raccordement d’un chauffe-eau à une
canalisation en cuivre doit obligatoirement
être effectué par l’intermédiaire d’un raccord
diélectrique. Ces raccords diélectriques sont
disponibles en option ou de série selon le
modèle.
Si vous disposez d’un seul raccord diélectrique,
montez-le impérativement sur la sortie eau chaude !
Le modèle stable 500 litres est câblé d’usine en
400V TRI.
Le raccordement électrique de l’appareil se fait
exclusivement sur les bornes du thermostat ou du
bornier de l’appareil.
TOUT RACCORDEMENT EN DIRECT
SUR LA RESISTANCE CHAUFFANTE
EST DANGEREUX ET INTERDIT.
A : Sortie eau chaude / B : Entrée eau froide / C : Groupe de sécurité / D : Robinet d’arrêt / E : Manchons diélectriques
15
FR
IMPORTANT: UNIQUEMENT POUR CHAUFFEEAU TRI
LE SYSTEME PROfessional TECH DOIT ETRE
IMPERATIVEMENT ALIMENTE EN 230 V OU
400V AC.
SI RESEAU 400 V TRI : RACCORDEMENT
PROfessional TECH ENTRE 2 PHASES 400V.
SI RESEAU 230 V TRI OU 230 V MONO :
RACCORDEMENT PROfessional TECH ENTRE
PHASES 230V.
(Respecter schéma électrique de l’étiquette de
câblage)
4.4. PROfessional TECH (PTEC), PTEC, HPC
L’anode de protection de la cuve est gérée par une
carte électronique, alimentée soit par le courant
du réseau, soit par une batterie prévue pour les
installations en mode jour/nuit pour maintenir la
protection de la cuve pendant la journée. Le bon
fonctionnement du système de protection EXIGE
UNE ALIMENTATION PERMANENTE (réseau
ou batteries). En effet, l’appareil ne peut être
privé d’alimentation pendant plus de 48h.
FR ➀
Alimentation de nuit + batteries
➢ Résistance Alimentation de nuit (exclusif ou bi
horaire) (Figure 13).
➢ PROfessional TECH  Utilisation avec
batteries*
* Les chauffe-eau électriques prévus pour une
alimentation de nuit sont équipés de batteries NiMh qui se charge toutes les nuits et protège ainsi
la cuve pendant la journée.
UTILISATION
1.Introduction
1.1. Remarques à l’utilisateur
1. L’installation du chauffe-eau est à charge de
l’acheteur.
2. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages causés par une installation qui
ne serait pas effectuée dans les règles de l’art et
par le non-respect des normes en vigueur et des
prescriptions du présent livret.
3. Le recyclage en fin de vie est à la charge de
l’utilisateur, pour plus d’information veuillez vous
référer à l’introduction point 1.1.Consignes de
transport, stockage et recyclage de ce livret.
ATTENTION :
Les batteries n’ont pas une durée de vie illimitée,
leur remplacement après un usage d’un à deux
ans est normal.
Pour assurer la protection de la cuve, il est
impératif, de remplacer les batteries devenues
défectueuses. L’absence du remplacement des
batteries entraîne l’annulation de la garantie.
2. Obligations concernant l'utilisation
2.1. Régulation de la température
Il est recommandé de ne pas régler le thermostat sur
la position maximum afin de diminuer l’entartrage
ainsi que le risque de brûlure. Cependant, il est
essentiel de trouver un juste milieu pour éviter
les risques de prolifération bactériologique tout
en essayant de ne pas entartrer inutilement le
chauffe-eau.
D’autre part, afin d’éviter tout risque de brûlure,
utilisez les mitigeurs adéquats de manière à ce
que la température ne soit pas supérieure à 50°C
aux points de puisages et 60°C dans la cuisine.
Cette disposition est obligatoire en France.
Moyennant l’utilisation d’un mitigeur
aux points de puisage, nous
vous conseillons un réglage de la
température à environ 60°C.
230V
230V
Figure 13 - PROfessional TECH alimentation de nuit +
batteries
➁
Alimentation permanente
➢ Résistance et PROfessional
Alimentation continue (Figure 14)
➢ Utilisation sans batterie
TECH

2.2. Entretien
230V
➢ Chaque année (deux fois par an si l’eau est
traitée par un adoucisseur), une vidange doit
être effectuée pour :
1. contrôler l’usure de l’anode en magnésium
2. éliminer les dépôts à l’intérieur de la cuve.
Faites appel à votre installateur.
230V
Figure 14 - PROfessional TECH alimentation permanente
16
2.3. Témoins lumineux
2.3.a.Gamme stéatite PROfessional TECH
L’anode de protection de la cuve est gérée par une
carte électronique, alimentée soit par le courant
du réseau, soit par une batterie prévue pour les
installations en mode jour/nuit pour maintenir
la protection de la cuve pendant la journée. Le
système PROfessional TECH ne peut rester sans
alimentation électrique plus de 48 heures.
Dans le cas d’un raccordement sur le réseau bi
horaire ou exclusif de nuit (uniquement pour les
modèles avec batterie), le voyant vert s’éclaire très
faiblement durant les premières 48 heures selon
l’état de charge de la batterie. Vérifiez le témoin
lumineux après 48 heures de fonctionnement.
Pour assurer la protection de la
cuve (lampe verte allumée), il est
impératif, de remplacer les batteries
devenues défectueuses.
L’absence du remplacement des batteries
entraîne l’annulation de la garantie. Son
remplacement après un usage d’un à deux ans
est conseillé.
OBLIGATIONS CONCERNANT
Figure 15- Interface PROfessional TECH
LA MAINTENANCE
ET LE DÉPANNAGE

Lampe PROTECTION ON éteinte: 
Votre cuve n’est plus protégée contre
Lampe PROTECTION ON allumée
1.Maintenance
Chaque année (deux fois par an si l’eau est
traitée par un adoucisseur), une vidange doit
être effectuée pour :
1. contrôler l’usure de l’anode en magnésium
2. éliminer les dépôts à l’intérieur de la cuve
Nous vous conseillons vivement de contrôler
régulièrement le bon fonctionnement de votre
adoucisseur ; la dureté résiduelle ne peut
être inférieure à 15°F. Une dureté trop faible
entraine la résiliation de la garantie
la corrosion, faite appel à votre installateur.
1 Détartrage - Contrôle de l’anode
➢ Procédez à la vidange de l’appareil (voir
paragraphe ci-dessus)
➢ Ôtez le capot et dévissez l’embase (un résidu
d’eau peut alors s’écouler).
➢ Nettoyez la cuve : sans utiliser aucun objet
métallique ou agent chimique, éliminez les dépôts
sur les éléments électriques ou sur le fourreau
(stéatite), sur le doigt de gant et en fond de cuve.
➢ Contrôlez l’usure de l’anode si il s’agit d’une
anode en magnésium. L’anode en magnésium
se consomme progressivement en fonction de la
qualité de l’eau pour empêcher la corrosion de la
cuve. Si son diamètre est inférieur à 15 mm (pour la
gamme blindée) / 10 mm (pour la gamme stéatite)
ou que son volume total est inférieur à 50% de son
volume initial, l’anode doit être remplacée.
➢ Utilisez un joint neuf à la repose pour
chaque dépose de l’embase.
➢ Pour le revissage des boulons, procédez au
serrage de type “croisé”. Le couple de serrage doit
être compris entre 18 et 20 Nm.
Figure 15a- Interface HPC
Lampe PROTECTION ON allumée =


éteinte =
défaut de protection
anticorrosion: changer la pile NIMH 9V. Si le
défaut persiste, contacter le SAV.
Lampe HEATING ON
allumée = chauffe en cours
éteinte = hors chauffe
17
FR
2.Incidents, causes et actions
Chauffe-eau fait du bruit
Fuite d’eau
Chauffe-eau déformé
Eau a une odeur désagréable
stéatite PROfessional TECH)
Eau a une couleur de rouille
PROfessional TECH) - HPCE
Lampe HEATING ON allumée (Gamme
Lampe PROTECTION ON éteinte (Gamme stéatite
Débit insuffisant
Ecoulement continu du
groupe de sécurité
Eau froide
Eau trop chaude
CAUSES POSSIBLES
ACTIONS À ENTREPRENDRE
Coupure de courant (pendant la
chauffe)
Contrôlez les fusibles et les
remplacer si nécessaire
Réglage de température au
thermostat non adapté
Régler le thermostat
(+ à droite; - à gauche)
Sécurité thermique du thermostat
électronique déclenchée (état de
surchauffe)
Eléments chauffants défectueux
Programmation jour-nuit inadéquate
Disfonctionnement du thermostat
CAUSES ET SOLUTIONS
FR
INCIDENTS
Les incidents les plus fréquents sont repris cidessous, les diverses causes sont enumérées
ainsi que les actions à entreprendre.
Voir
➀
Voir
➁
Voir
➀
Relancer la chauffe pendant la
journée si nécessaire
Entartrage de l’appareil et/ou du
groupe de sécurité
Effectuez un détartrage, changez le
groupe de sécurité si requis
Pression du réseau d’eau
Vérifiez la pression du réseau, au
besoin installez un réducteur de
pression
Débit du réseau d’eau
Contrôlez les conduites
Déflecteur ou insert défectueux
Faites appel à notre service
technique
Détarage du groupe de sécurité
Remplacez votre groupe de sécurité
Circuit PROfessional TECH
défectueux
Batteries en fin de vie ou charge
insuffisante
➂
Voir ➃
Défaut d’alimentation réseau du
circuit PROfessional TECH
Vérifiez l’alimentation du circuit
Cuve vide
Remplissez la cuve
Connecteur rapide non raccordé
Raccordez le connecteur rapide
Circuit électrode interrompu
Vérifiez le circuit
Etat câbles sortie connecteur circuit
électronique
Vérifiez les câbles
Mise à la masse de la connexion
électrode
Vérifiez le câblage
Voir
Appareil sous dimensionné aux
besoins actuels
Corrosion du chauffe-eau
Vidangez le chauffe-eau et vérifiez
qu’il y a corrosion interne, si tel est
le cas, remplacez votre chauffe-eau
Développement de bactéries
Vidangez, nettoyez l’appareil et
remplacez l’anode s’il s’agit d’une
version avec anode magnésium
Défaillance du joint de l’embase
Remplacez ce joint (à chaque
dépose d’embase, le joint doit être
remplacé !)
18


Remplacez ou réarmez le thermostat
En cas de déclenchement du thermostat, réarmezle et trouvez la cause de ce déclenchement (courtcircuit, thermostat défectueux…).
ATTENTION : Un thermostat est conçu pour être
réarmé deux à trois fois maximum !
Remplacez le circuit électronique
Gamme stéatite PROfessional TECH, PTEC - HPC
Toute intervention ne peut se faire qu’après avoir
coupé l’alimentation électrique du réseau. Le
remplacement du circuit électronique s’effectue très
simplement. Après avoir ôté le capot plastique :
➢ Débranchez l’accumulateur (connecteur à
pression sur l’accumulateur).
➢ Débranchez les 2 fils d’alimentation qui vont du
circuit électronique au bornier d’alimentation.
➢ Débranchez le connecteur rapide avec
détrompeur qui relie le circuit à la cuve et à
l’électrode.
➢ Détachez le circuit électronique de son support
(clips plastiques dans les coins).
➢ Remplacez le circuit défectueux par un
nouveau.
Procédez aux opérations ci-dessus en sens
inverse.

Remplacez la résistance
Contrôler la valeur ohmique de la résistance, si
besoin, la changer. Que la valeur soit nulle ou
infinie, la résistance doit être changée.

Changez la batterie
Gamme stéatite PROfessional TECH, PTEC - HPC
Le remplacement de la batterie s’effectue en
débranchant le connecteur à pression et en
substituant l’ancienne par une nouvelle batterie
rechargeable Ni-Mh 9 volts 150 mAh minimum.
Gamme thermoplongée (THER)
Il est nécessaire de vidanger l’appareil pour
permettre le remplacement de la résistance
blindée.
Gamme stéatite - Gamme stéatite PROfessional
TECH
La vidange de l’appareil n’est pas obligatoire
pour remplacer l’élément chauffant. Lors d’une
intervention du service après-vente sur un chauffeeau du type stéatite, il est impératif de remettre
le séparateur plastique entre le thermostat et la
résistance sur les chauffe-eau qui en sont munis
afin d’assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Ce produit est conforme à la directive REACH
concernant les materiaux en contact de l'eau
destiné à la consommation humaine
Figure 17 - Séparateur plastique / A : séparateur
plastique
19
FR
Une
installation
non
conforme
à
la
réglementation, aux normes nationales en
vigueur et aux règles de l’art, notamment:
➢ Absence ou montage incorrect du groupe de
sécurité.
➢ Montage d’un groupe de sécurité non conforme
aux normes nationales en vigueur ou utilisation
d’un groupe de sécurité usagé sur un chauffe-eau
nouvellement installé.
➢ Modification du réglage du groupe de sécurité
après violation du plombage.
➢ Utilisation d’un support/trépied non agréé par le
fabricant ou installé sans respecter les consignes
du présent manuel
➢ Corrosion anormale due à un raccordement
hydraulique incorrect (contact direct fer - cuivre);
absence de raccords isolants.
➢ Raccordement électrique défectueux non
conforme aux normes d’installation nationale en
vigueur, mise à la terre incorrecte, section de
câble insuffisante, non respect des schémas de
raccordement prescrit, etc.
➢ Mise sous tension de l’appareil sans remplissage
préalable (chauffe à sec).
➢ Installation sans bac de rétention comme
préconisé dans la partie Installation
➢ Appareil installé dans un local exigu, parties
électriques non accessibles
➢ Utilisation de pièces de rechange non agrées
par le fabricant
LIMITES DE GARANTIE
Préambule: Les dispositions ci-dessous ne peuvent
réduire ou supprimer la garantie légale des vices
cachés (art 1611 et suivants du Code Civil).
FR
Etant donnée la technicité du produit, et dans un
souci de protection et de sécurité du consommateur,
le chauffe-eau électrique doit être installé, mis
en service et régulièrement entretenu par un
professionnel qualifié conformément aux règles de
l’art, aux normes en vigueur, et aux prescriptions
du livret d’installation. L’appareil doit être utilisé de
façon normale, conformément aux règles de l’art,
aux normes en vigueur, et aux prescriptions du
livret d’installation.
Le produit est développé et garantie pour l’installation
et l’usage dans des applications domestiques.
Pour l’usage industriel ou non domestiques vous
devez prendre contact avec le fabricant afin
d’assurer la garantie et le bon fonctionnement de
l’appareil pour cet application.
Etant donné la technicité du produit, les réparations
sous garantie doivent être effectuées par un
professionnel qualifié. Le fabricant décline toute
responsabilité si la réparation et la fourniture
de pièces détachées
est confiée à d’autres
professionnels que lui-même ou ses professionels
qualifiés.
Un entretien insuffisant, votre chauffe-eau doit
subir un entretien annuel :
➢ Entartrage anormal des éléments chauffants et
des organes de sécurité.
➢ Non entretien du groupe de sécurité se traduisant
par des surpressions.
➢ Carrosserie soumise à des agressions
extérieures.
➢ Modification des équipements d’origine,
sans avis du constructeur ou emploi des pièces
détachées non référencées par celui-ci.
➢ Non entretien de l’appareil, et en particulier, non
remplacement de l’anode en temps utile.
➢ Non remplacement des batteries d’un appareil
qui en est équipé, ou remplacement des batteries
rechargeables par des batteries non-conformes aux
exigences de la présente notice.
La garantie se limite à l’échange ou à la réparation
des appareils et composants que nous aurons
reconnus défectueux d’origine. Si nécessaire, la
pièce ou le produit devront être retournés dans
l’une de nos usines mais seulement après accord
préalable de nos services techniques. Les frais
de main d’œuvre, de port, d’emballage et de
déplacement resteront à charge de l’utilisateur.
L’échange ou la réparation d’un composant d’un
appareil ne peuvent en aucun cas donner lieu à
indemnité.
Sont exclues de ces garanties, les défaillances
dues à :
Des conditions d’environnement anormales :
➢ Installation dans un endroit soumis au gel ou
aux intempéries.
➢ Alimentation avec une eau de pluie, de
puits, ou présentant des critères d’agressivité
particulièrement anormaux et non en conformité
avec les règles nationales et normes en vigueur.
La dureté de l’eau courante doit être supérieure à
12°F.
L’utilisation d’un adoucisseur n’entraîne pas de
dérogation à notre garantie sous réserve que
l’adoucisseur soit réglé conformément aux règles
de l’art, vérifié et entretenu régulièrement. Dans
ce cas, la dureté résiduelle doit être supérieure à
15°F.
➢ Pression d’eau supérieure à 4,5 bars.
➢ Dégâts divers occasionnés par chocs ou chutes
au cours de manipulations après livraison usine.
➢ En particulier, les dégâts d’eau qui auraient pu
être évités par une réparation immédiate du chauffeeau. La garantie ne s’applique qu’au chauffe-eau et
à ses composants à l’exclusion de tout ou partie de
l’installation électrique ou hydraulique de l’appareil.
➢ Alimentation
électrique
présentant
des
surtensions importantes.
20
Réglage de la température
Pour augmenter la température au maximum ( 82°C ± 3°C ), forcer le bouton plastique sur le thermostat avec une pince
en tournant dans le sens horlogique. (voir les marques “+” et “-“ sur le support plastique du thermostat).
ATTENTION AU RISQUE DE BRULURE AU POINT DE PUISAGE.
Regelen temperatuur.
Om de temperatuur tot het maximum ( 82°C ± 3°C) te verhogen, breekt u de plastic knop op de thermostaat met een tang door in
de richting van de klok te draaien. (zie het "+" en het "-" teken op de plastic thermostaathouder).
OPGELET VOOR HET GEVAAR VAN BRANWONDEN AAN DE WARM WATER KRAAN .
Temperature setting
To increase the temperature to the maximum ( 82°C ± 3°C ), force the plastic knob on the thermostat with a pinch, turning
in clockwise direction (see the “ + “ and “ -“ signs on the plastic thermostat support).
CAUTION TO THE RISK OF BURNINGS AT HOT WATER TAP.
420010855900
Réglage de la température
Pour augmenter la température au maximum ( 82°C ± 3°C ), forcer le bouton plastique sur le thermostat avec une pince
en tournant dans le sens horlogique. (voir les marques “+” et “-“ sur le support plastique du thermostat).
ATTENTION AU RISQUE DE BRULURE AU POINT DE PUISAGE.
Regelen temperatuur.
Om de temperatuur tot het maximum ( 82°C ± 3°C) te verhogen, breekt u de plastic knop op de thermostaat met een tang door in
de richting van de klok te draaien. (zie het "+" en het "-" teken op de plastic thermostaathouder).
OPGELET VOOR HET GEVAAR VAN BRANWONDEN AAN DE WARM WATER KRAAN .
Temperature setting
To increase the temperature to the maximum ( 82°C ± 3°C ), force the plastic knob on the thermostat with a pinch, turning
in clockwise direction (see the “ + “ and “ -“ signs on the plastic thermostat support).
CAUTION TO THE RISK OF BURNINGS AT HOT WATER TAP.
420010855900

Manuels associés