BPU 3050A US | BPU 3750Ats US | BPU 3750Ats | BPU 2540A US | BPU 3050A | Wacker Neuson BPU 2540A Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
BPU 3050A US | BPU 3750Ats US | BPU 3750Ats | BPU 2540A US | BPU 3050A | Wacker Neuson BPU 2540A Reversible Vibratory Plate Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’emploi
Plaque vibrante
BPU
2540A, 3050A, 3750Ats
06.2015
5000203079fr / 07
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Preußenstraße 41
80809 München
www.wackerneuson.com
Tél.: +49-(0)89-354 02-0
Fax: +49-(0)89-354 02-390
Traduction de la notice d’emploi originale allemande
1 Avant-propos
1
Avant-propos
Cette notice d'emploi fournit des informations sur les procédures à suivre pour
une maintenance et un fonctionnement sûrs de votre unité Wacker Neuson. Pour
votre propre sécurité et éviter toute blessure, il est indispensable de lire consciencieusement les consignes de sécurité, de vous familiariser avec celles-ci et
de toujours les respecter.
Cette notice d'emploi n'est pas destinée aux vastes travaux d'entretien ou de réparation. De tels travaux doivent être effectués par un centre Wacker Neuson ou
par un personnel spécialisé.
Lors de la construction de cette unité, nous avons accordé beaucoup de valeur
à la sécurité de son utilisateur. Tout emploi inapproprié ou tout entretien non réglementaire de l'unité peut cependant être source de danger. Veuillez utiliser et
entretenir votre unité Wacker Neuson conformément aux instructions de la présente notice d'emploi. Votre unité vous remerciera de cette attention en vous
procurant une utilisation dépourvue de pannes et une disponibilité élevée.
Toute pièce défectueuse de l'unité doit être immédiatement remplacée !
Si vous avez des questions concernant l'utilisation ou l'entretien, veuillez vous
adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Tous droits réservés, notamment de reproduction et de diffusion.
Copyright 2015 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Cette notice d'emploi ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée ou diffusée
– même partiellement – sans autorisation formelle, écrite et préalable de Wacker
Neuson.
Toute reproduction, diffusion ou enregistrement non autorisée par Wacker
Neuson sur quelque support de stockage que ce soit représente une infraction
à la législation sur les droits d'auteur, qui fera par conséquent l'objet de poursuites judiciaires.
Nous nous réservons expressément le droit de procéder sans préavis à des modifications techniques qui contribueront à améliorer nos unités ou à augmenter
leur niveau de sécurité.
3
1
Avant-propos ............................................................................................................. 3
Sécurité ...................................................................................................................... 5
Description .............................................................................................................. 22
Transport jusqu'à la zone de travail ...................................................................... 23
Conduite .................................................................................................................. 24
Entretien .................................................................................................................. 28
Derangements .......................................................................................................... 33
Information et garantie du système de contrôle d’émissions ............................. 34
Glossaire................................................................................................................... 35
Caractéristiques techniques .................................................................................. 40
Déclaration de conformité CE ................................................................................ 41
.fm
3
2 Sécurité
2
2.1
BPU
Sécurité
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord
avec les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non
conforme de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de
mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et
occasionner d'autres dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes :
„
„
„
Compactage de sols.
Compactage de l'asphalte.
Compactage par vibrations de pavés.
L'unité ne doit pas être utilisée aux fins suivantes :
„
„
„
„
Compactage de sol très cohésifs.
Compactage de sols gelés.
Compactage de sols durs non compactables.
Compactage de sols non portants.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font
partie intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de
ce dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable.
5
Notice d'emploi
BPU
2 Sécurité
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée
par le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être
menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie
est annulée.
Il y a modification structurelle dans les cas suivants :
„
„
„
Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou
dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les pièces de rechange provenant de chez
Wacker Neuson.
Vous pouvez monter sans risque les accessoires correspondant à votre unité
compris dans la gamme Wacker Neuson. Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi.
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable de respecter les conditions suivantes :
„
„
„
Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs
de sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et
dispositifs de sécurité sont opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Surveillance
Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance !
Notice d'emploi
6
2 Sécurité
BPU
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que
l'unité fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée,
la sécurité de l'unité en est affectée.
„
„
Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Dépannage.
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la
qualité ont la même valeur que les pièces originales.
N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions.
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et
corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :
„
„
„
„
„
„
Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Non observation de cette notice d'emploi.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker
Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces
originales.
Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau
propriétaire de l'unité.
7
Notice d'emploi
BPU
2 Sécurité
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de
protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation.
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs,
propres, dépourvus d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées
d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non autorisée.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de
l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par
électrocution avec les appareils électriques.
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas
de dommages ou de défauts extérieurs visibles.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
Notice d'emploi
8
2 Sécurité
2.2
BPU
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Vous avez au moins 18 ans.
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité de manière autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser
l'unité conformément à sa destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière
autonome en respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler
de manière autonome avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel
non formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des
risques d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer qu'il la lue et comprise.
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
9
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à
risque.
Notice d'emploi
BPU
2.3
2 Sécurité
Equipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être
gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous
blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou
en étant entraînés par ces dernières.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
Equipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„
„
„
„
„
Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection auditive
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux
pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez
le cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au
chapitre Caractéristiques techniques.
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou
des signaux acoustiques, que de manière restreinte.
Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique.
2.4
Transport
Extinction de l'unité
Avant tout transport, éteignez l'unité et laissez refroidir le moteur.
Timon en position de transport
Avant le transport, placez le timon en position de transport. Enclenchez le timon
dans le blocage du timon.
Respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses
Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour
le moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité.
Notice d'emploi
10
2 Sécurité
BPU
Soulever
Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes :
„
„
„
„
„
„
„
Désignez une personne compétente pour toute opération de levage.
Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide.
N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs
d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage
suffisante.
N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Attachez fermement l'unité au palan.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité.
Ne montez pas sur l'unité.
Chargement
Les rampes de chargement doivent être solides et stables.
Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement,
une chute ou un glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le
haut et vers le bas des pièces de l'unité.
Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de
transport.
Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe
ou ne glisse. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Véhicule de transport
N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de
charge et de points d'arrimages adéquats.
Transport de l'unité
Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser, ni tomber.
Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi.
Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques
aux pays.
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les
accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
2.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
11
Notice d'emploi
BPU
2 Sécurité
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler. Les points suivants en font notamment partie :
„
„
„
„
„
Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
Sécurité dans la zone de travail
Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec
l'unité :
„
„
Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail.
Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail.
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant l'unité ainsi que la notice d'emploi.
Ne démarrez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou des réparations.
Démarrez l'unité conformément à la notice d'emploi.
Stabilité
Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne
glisse pas ou ne tombe pas au cours de son utilisation.
Poste de commande conforme
Ne quittez pas le poste de commande conforme tant que vous utilisez l'unité.
Le poste de commande conforme se trouve derrière le timon de l'unité.
Quitter la zone à risque
Risque de blessure dû à l'unité en mouvement ou du matériau qui est projeté.
Assurez-vous que les autres personnes respectent une distance de sécurité d'au
moins 2 m par rapport à l'unité.
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en
rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé.
Notice d'emploi
12
2 Sécurité
BPU
Extinction de l'unité
Coupez le moteur dans les situations suivantes :
„
„
Avant les pauses.
Si vous n'utilisez pas l'unité.
Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber.
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre, protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des
enfants.
Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage
Risque d'incendie dû à des sprays d'aide au démarrage.
N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage.
Les sprays d'aide au démarrage sont très inflammables et peuvent causer des
ratés d'allumage ou endommager le moteur.
Nuisances dues aux vibrations
En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations.
Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que possible.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au
chapitre Caractéristiques techniques.
2.6
Sécurité lors de l'utilisation de plaques vibrantes
Dispositif de conduite intégré
Vous ne devez ni poser ni entreposer des unités pourvues de dispositifs de conduite intégrés sur le dispositif de conduite. Le dispositif de conduite est uniquement destiné au transport.
Protection des courroies trapézoïdales
N'utilisez jamais l'unité sans protection pour courroies trapézoïdales !
Les courroies trapézoïdales et les poulies non protégés sont dangereuses et
peuvent occasionner des blessures graves. Vous pouvez par exemple être entraîné par celles-ci ou blessé par des pièces projetées.
Risque de renversement
Utilisez l'unité de telle façon qu'elle ne se renverse pas ou ne chute pas, par
exemple près de bordures, d'arêtes et de marches.
13
Notice d'emploi
BPU
2 Sécurité
Portance du sol
Prenez en considération que la portance du sol ou de la fondation à compacter
peut être fortement réduite par les effets des vibrations, par exemple à proximité
de pentes.
Protection contre les risques de coincement
Conduisez l'unité de façon à ne pas risquer d'être coincé entre l'unité et un obstacle. Regardez toujours dans le sens dans lequel vous conduisez !
Remarques concernant le compactage sur pente
Lorsque vous compactez sur des surfaces inclinées (pentes, escarpements),
respectez les points suivants :
„
„
„
Lorsque l'unité se trouve sur une pente, tenez-vous en permanence en
amont de l'unité.
Lorsque vous travaillez sur des pentes, démarrez uniquement d'en bas (si
vous réussissez à monter une pente sans problèmes, vous pourrez également la descendre sans danger).
Ne vous tenez pas dans le sens de chute de l'unité. Risque élevé de se blesser quand l'unité glisse ou bascule.
Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé
„
„
Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir chapitre Caractéristiques techniques).
L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle d'inclinaison maximal autorisé.
Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal
autorisé provoquerait une panne du système de lubrification du moteur et occasionnerait donc inévitablement des dégâts au niveau des pièces importantes du
moteur.
Notice d'emploi
14
2 Sécurité
BPU
Vérification des effets des vibrations
Des travaux de compactage à proximité de bâtiments peuvent endommager ces
derniers. Il vous faut pour cette raison toujours vérifier les effets éventuels des
vibrations sur les bâtiments environnants avant le compactage.
Il vous faut inclure en particulier les points suivants dans l'évaluation de l'effet
des vibrations :
„
„
„
Comportement aux vibrations, sensibilité et fréquences fondamentales des
bâtiments environnants.
Distance des bâtiments par rapport à l'endroit où ont lieu les vibrations (lieu
d'utilisation de l'unité).
Nature du sol.
Il vous faut le cas échéant réaliser des mesures de détermination de la vitesse
des vibrations.
Respectez également les prescriptions et les règlements en vigueur, en particulier la norme DIN 4150-3.
La surface doit en outre posséder une portance suffisante pour absorber l'énergie de compactage. En cas de doute, faites appel à un expert (spécialisé dans
la mécanique des sols) pour l'évaluation.
Wacker Neuson ne répond d'aucun dommage qu'aurait subi un bâtiment.
2.7
Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne présente aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de réservoir.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
Risques lors de l'utilisation
Les moteurs à combustion peuvent être source de danger, en particulier lorsque
vous les utilisez et remplissez le réservoir.
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité. Sans quoi des dégâts matériels et corporels pourraient survenir !
Il est interdit de faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu à proximité ou si vous percevez une odeur de carburant : danger d'explosion !
„
„
Eloignez l'unité de ce type d'endroits.
Enlevez aussitôt le carburant renversé !
Ne pas modifier le régime
Il est interdit de modifier le régime moteur préréglé, sans quoi le moteur risquerait d'être endommagé.
15
Notice d'emploi
BPU
2 Sécurité
Eviter un incendie
Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement
direct de l'unité.
Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de
l'herbe sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets
pourraient prendre feu.
Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir
Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir :
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
„
Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive.
Ne pas fumer.
Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein.
Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré.
Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de
projections, des lunettes et vêtements de protection.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau.
Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein.
Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds.
Nettoyer aussitôt le carburant répandu.
Utiliser les bons types de carburant.
Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides.
Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum.
Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir.
Utilisation en lieux clos
Dans les espaces clos ou partiellement clos tels que tunnels, galeries ou tranchées profondes, vous devez veiller à ce qu'une aération et une ventilation suffisante soient assurées à l'aide, par exemple, d'un ventilateur aspirant puissant.
Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement
ou la mort.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot d'échappement au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces chauffent beaucoup et peuvent occasionner des brûlures.
Fermer le robinet de carburant
Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité.
Notice d'emploi
16
2 Sécurité
BPU
Nettoyage du moteur
Nettoyez le moteur une fois qu'il a refroidi.
Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
Notes concernant le moteur EPA
Attention
Cette unité est équipée d'un moteur certifié EPA.
Toute modification du régime influe sur la certification EPA et les émissions. Seul
un spécialiste est habilité à effectuer des réglages sur ce moteur.
Pour en savoir plus, adressez-vous au partenaire de moteurs/de Wacker
Neuson le plus proche.
Risque pour la santé dû aux gaz d'échappement
Avertissement
Les gaz d'échappement émis par ce moteur contiennent des substances chimiques connues de l'État de Californie pour entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou autres maux reproductifs.
2.8
Sécurité lors de l'utilisation d'appareils hydrauliques
Huile hydraulique
L'huile hydraulique est nuisible à la santé.
Portez des lunettes et des chaussures de protection pour manipuler l'huile hydraulique.
Évitez tout contact direct de l'huile hydraulique sur la peau. Enlevez immédiatement l'huile hydraulique de sur la peau avec de l'eau et du savon.
Veillez à ce qu'aucune huile hydraulique ne pénètre dans les yeux ou dans le
corps. Consultez immédiatement un médecin si de l'huile hydraulique a pénétré
dans les yeux ou le corps.
Ne mangez et ne buvez pas tant que vous manipulez de l'huile hydraulique.
Veillez à une propreté extrême. Des impuretés de l'huile hydraulique dues à des
salissures ou à de l'eau peuvent provoquer une usure ou une panne prématurée
de l'unité.
Éliminez l'huile hydraulique vidangée et qui s'est répandue selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
17
Notice d'emploi
BPU
2.9
2 Sécurité
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre
partenaire Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Entretien.
Couper le moteur
Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des travaux de maintenance et d'entretien.
En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie
d'allumage.
Montage des dispositifs de sécurité
Si le démontage de dispositifs de sécurité a été nécessaire, il est indispensable
de les remonter et de les contrôler dès que les travaux d'entretien sont terminés.
Bien revisser les vissages desserrés en respectant les couples de serrage prescrits.
Manipulation sûre des consommables
Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels
que carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. :
„
„
„
„
„
„
Portez toujours un équipement de protection personnel.
Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau.
Ne pas respirer ni avaler des consommables.
Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de
brûlure et d'échaudure.
Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les
prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette dernière et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson.
Notice d'emploi
18
2 Sécurité
2.10
BPU
Autocollants de sécurité et d'information
Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes de sécurité importantes.
„
„
Veillez à la lisibilité de tous les autocollants.
Remplacez les autocollants manquants ou illisibles.
Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de
pièces détachées.
Item
Label
Description
0219260
1
19
Notice d'emploi
Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement.
f Soulever l'unité uniquement au niveau de la suspension centrale à
l'aide d'un équipement de levage testé et d'un dispositif d'accrochage
(crochet de sécurité).
f Ne pas soulever l'unité à l'aide d'une
drague au niveau de la suspension
centrale.
BPU
2 Sécurité
Item
Label
Description
0219175
2
Démarrage-Arrêt
0219259
3
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :
„ Protection auditive.
Lire la notice d'emploi avant la mise en
service.
4
Toute erreur de manipulation peut entraîner de graves détériorations du moteur.
f En cas d'utilisation du jeu de roues
intégré, toujours éteindre le moteur.
Lorsque le moteur est en marche, la lubrification du moteur n'est pas assurée
en position de transport. De plus, l'huile
risquerait de fuire du reniflard du cartermoteur.
5
Si l'unité tombe, elle peut causer de graves blessures, par exemple par écrasement.
f Ne pas soulever l'unité par l'étrier de
guidage ou par le timon.
0220000
6
Niveau de puissance acoustique garanti.
7
Danger d'incendie.
Il est interdit de fumer et d'approcher une
flamme.
0219181
8
9
Attention aux surfaces brûlantes.
Unités US
Advertissement.
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
0219261
ADVERTISSEMENT
0219176
10
Unités US
Attention.
CAUTION
VORSICHT
ATENCIÓN
ATTENTION
0219262
Notice d'emploi
20
2 Sécurité
BPU
Item
11
Label
Description
Unités US
Danger.
DANGER
GEFAHR
0218955PELIGRO
DANGER0219178
21
Notice d'emploi
DESCRIPTION
Description fonctionnelle
La vibration nécessaire pour le compactage est produite par l’excitateur (5) relié fermement à la masse inférieure (4). Cet excitateur (5) est construit en tant qu’oscillateur central à vibrations dirigées. Un tel principe permet une modification de la direction des vibrations en inclinant les balourds (13). Un passage en continu entre
la vibration en marche avant, à l’arrêt et en marche arriére est ainsi possible.
Ce processus est commandé par voie hydraulique avec l’étrier (7) sur la tête de timon (8).
Marche avant
Arrét
Marche arriére
Le moteur de commande (1) ancré dans le support d’amortisseur (3) entraîne l’excitateur (5). Le couple est
transmis, commandé par l’influence de la force centrifuge, par l’embrayage centrifuge (9) et la courroie trapézoïdale de l’excitateur (10).
À bas régime, l’embrayage centrifuge (9) débraye l’excitateur (5), permettant ainsi au moteur d’entraînement
(1) de tourner correctement au point mort. On peut modifier en continu le régime du moteur d’entraînement (1)
avec le levier d’accélérateur (6).
Le support d’amortisseur (3) et la masse inférieure (4) sont reliés entre eux par 4 tampons métalliques caoutchoutés (11) isolant les vibrations. Cet amortissement empêche une transmission des fréquences très élevées
sur le support d’amortisseur (3). Ainsi, l’efficacité de fonctionnement du moteur de comannande (1) est conservée malgré une grande puissance de compactage.
Le moteur d’entraînement (1) travaille d’après le principe du 4 temps, il est mis en marche, au moyen d’un lanceur réversible, il aspire l’air de combustion à travers un filtre à sec (12) et il est refroidi par air.
Pour faciliter le processus de démarrage le moteur de commande (1) dispose d’un systéme de décompression.
T00845F.fm
2
TRANSPORT SUR LE LIEU DE TRAVAIL, RECOMMAND. POUR LE COMP.
Transport sur le lieu de travail
Conditions:
- N’utilisez pour le transport de la plaque vibrante que des engins de levage appropriés avec une charge minimale de 250 kg.
- Fixer des butoirs adéquats uniquement à la suspension centrale (15) prévue à cet effet.
- Si la plaque vibrante est transportée sur la plateforme de chargement d’un véhicule, elle doit être attachée
aux oeillets (14), et le timon verrouillé.
ATTENTION!
Quand on utilise le chariot intégré, il faut toujours arrêter le moteur.
Quand le moteur tourne, la lubrification du moteur n’est pas assurée en position de
transport, ce qui peut gravement détériorer le moteur.
Il existe en outre un risque de sortie d’huile hors de la purge d’air de boîtier de manivelle.
A noter:
Observez également les instructions dans le chap. indications de sécurité.
Recommandations pour le compactage
Nature du sol
La hauteur de remblai max. dépend de plusieurs facteurs de la nature du sol tels l’humidité, la répartition granulométrique, etc.
C’est pourquoi il est impossible de fournir une donnée exacte pour cette valeur.
Recommandation: En cas isolé, déterminer la hauteur de remblai max. par des essais de compactage et
des échantillons du terrain.
Compactage en pente
Les points suivants doivent être observés lors du compactage sûr des surface inclinées (pentes, talus):
*
N’amorcer les pentes que du bas (une pente dont on vient à bout sans problème en montant peut également être descendue sans danger).
* L’opérateur ne doit jamais se trouver dans le sens de la descente (voir chap. indications de sécurité).
* Ne pas dépasser la postion inclinée max. de 20o.
ATTENTION!
Un dépassement de cette inclinaison entraînerait une défaillance de la lubrification du
moteur et ainsi inévitablement une panne de pièces importanttes du moteur.
Incorrect !
T00846F.fm
Correct !
2
CONDUITE
Contrôles sur le moteur avant la mise en service
1. Controle niveau d’huile
Introduire la Jange d’huile dans l’orifice de rempussage d’huile sans le visser. Si niveau d’huile trop bas,
remplir de l’huile Fuchs Titan Unic 10W40 MC jusque’au bord de l’orifice.
ATTENTION!
Le moteur doit se trouver en position horizontale lors du contrôle du niveau d’huile.
2. Filtre a air >Type a element double<
Vérifier les éléments du filtre à air pour s’assurer qu’ils sont bien propres et en bon état. Les nettoyer ou les
remplacer si nécessaire.
3. Carburant
Utiliser de l’essence pour automobile normale (de l’essence sans plomb est préférable), avec un indice
d’octane de 86 ou plus.
Ne jamais utiliser un mélange huile/essence ou de l’essence souillée. Eviter que de la saleté, de la poussière ou de l’eau ne pénètre dans le réservoir de carburant.
Precaution: Des substituts d’essence ne sont pas recommandés, ils peuvent être nuisibles aux composants du circuit de carburant.
Mise en marche du moteur
1. Mettre le robinet de carburant sur „ON“ (pousser le levier dans le sens de la flèche).
2. Placer la tirette de starter sur la position CLOSE (fermeture).
Note: Si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée, déplacer le levier de commande à
distance de la position CHOKE (starter) dès que le moteur démarre.
T00847F.fm
2
CONDUITE
3. Poussez la manette de gaz (6) vers l’avant jusqu’à la butée.
4. Placer le commutateur du moteur sur la position „I“ (ouvert).
5. Tirer la poignée du démarreur légèrement jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir, puis la tirer d’ucoup
sec.
Precaution: Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir brusquement contre le moteur. La ramener
lentement pour éviter d’endommager le démarreur.
T00847F.fm
2
CONDUITE
Utilisation du moteur
Déplacer la tirette de starter vers la position OPEN (ouverture) au fur et à mesure que le moteur chauffe.
Placer le levier des gaz sur la position correspondant à la vitesse du moteur désirée.
Système d’avertissement d’huile
Le système d’avertissement d’huile est prévu pour éviter tout risque de dommage du moteur causé par un
manque d’huile dans le carter inférieur. Avant que le niveau d’huile dans le carter inférieur ne tombe en-dessous d’une limite sûre, le Système d’Avertissement d’Huile arrête automatiquement le moteur. (L’interrupteur
du moteur restera sur la position „I“).(ouvert).
Nota: Contrôler le niveau d’huile si moteur ne demarre pas
Marche avant et arriere
Il est possible de varier la vitesse du moteur en continu sur le levier régulateur de vitesse (6).
On dètermine le sens de la marche avec l’étrier (7).
La plaque vibrante compacte en marche avant, à l’arrêt ou en marche arrière, en fonction de la position de
l’etrier (7).
Par interposition de l’étrier (7), il est possible de varier la vitesse la marche de avant ou de la marche arrière,
ou également de vibrer à l’arrêt pour des compactages particulièrement intensifs.
Marche avant
T00847F.fm
Arrêt
Marche arriére
2
CONDUITE
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer le commutateur du moteur sur la position „0“ (fermé).
Dans des conditions normales, utiliser la procédure suivante:
1. Tirez légèrement la manette de gaz vers l’arrière.
2. Mettre le contacteur d’allumage sur la position „0“.
3. Fermer le robinet de carburant (pousser le levier dans le sens de la flèche).
T00847F.fm
ENTRETIEN
Plan d’entretien
Env. 8 après la première mise en service, vérifier le bon serrage des assemblages à vis extérieurs.
Elément
Travaux d’entretien
Intervalle d’entretien
Filtre d’air
chaque jour
Huile moteur
Excitateur
Câble bowden
Contrôler le bon état à l’extérieur et contrôler la
fixation parfaite.
Contrôler la cartouche filtrante - si nécessaire,
nettoyer ou remplacer.
Contrôler l’étanchéité du bouchon du réservoir - si
nécessaire, remplacer.
Contrôler le niveau d’huile - si nécessaire, remplir.
Vérifier l’étanchéité.
Vérifiez la souplesse.
Huile moteur
Premier chanquement d’huile.
après 25 heures
Allumage
Nettoyer la bougie d’allumage, contrôler l’écartement
des électrodes, valeur spécifiée 0,7 mm.
Vérifier si les vis de fixation sont bien serrées.
Contrôler le niveau d’huile - remplir si nécessaire.
chaque mois
Carburant
Excitateur
Commande
hydraulique
Courroie
trapézoïdale
Châssis de
protection
Vérifier la tension de la courroie trapézoïdale - la
retendre si nécessaire.
Vérifier si les vis de fixation du châssis de protection
et de la suspension centrale sont bien serrées.
Huile moteur
Pot
d’échappement
silencieux
Chanquement d’huile.
Enlever la calamine de la grille pare-étincelles.
après 100 heures
Excitateur
Vérifier le niveau d’huile - refaire le plein si nécesaire.
après 150 heures
Excitateur
Vidange.
après 250 heures
Jeu de soupapes
Vérifier, regler - 0,15 mm d’admission, 0,20 mm
echappement.
après 300 heures
T00848F.fm
ENTRETIEN
Huile moteur
Contrôler le niveau d’huile:
Le moteur doit être horizontal lors d‘une vidange ou d‘un contrôle
du niveau d‘huile.
Contrôler le niveau d’huile à la jauge (16) de niveau d’huile.
S’il n’y a pas assez d’huile, verser de l’huile de marque
Fuchs Titan Unic 10W40 MC par la tubulure de remplissage (6).
Renouvellement de l’huile:
Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud pour assurer
une vidange rapide et complète.
1. Retirez le bouchon de remplissage à huile (16).
2. Débranchez le tuyau d’écoulement d’huile (2) pour vidanger l’hui
le et récupérez l’huile dans un réservoir approprié.
3. Fixez le tuyau d’écoulement (2).
4. Versez l’huile recommandée par les tubulures de remplissage
(16) et effectuez un contrôle de niveau.
ATTENTION!
Le moteur doit se trouver en position
horizontale lors du contrôle du niveau d’huile.
5. Reposer le bouchon de remplissage d’huile.
Note: Respectez la réglementation en vigueur sur la protection de l’environnement lors de l’élimination de
l’huile usagée. Nous recommandons d’amener l’huile à un point de collecte des huiles usagées dans
un récipient fermé. Ne versez pas l’huile usagée à l’égout.
T00848F.fm
2
ENTRETIEN
Commande hydraulique
Vérifier le niveau d’huile:
1. Placer le timon verticalement.
2. Pousser l'étrier de commande (7) en position
de marche avant.
3. Ouvrir l’orifice de remplissage (17).
4. Le niveau d’huile doit correspondre au
Huile
bord supérieur de la roue d’engrenage,
le cas échéant remplissez avec l’huile
hydraulique de marque Fuchs Renolin MR 520.
5. Fermer l’orifice de remplissage (17).
La commande du système hydraulique est dotée d'un système de purge
d'air automatique.
Excitateur
Contrôler le niveau d’huile:
1. Placer la plaque vibrante verticalement.
2. Ouvrir l’orifice de remplissage (19).
3. Le niveau de d’huile doit atteindre l’extrémité du filet de
remplissage (19).
4. Le cas échéant, verser de huile de marque pour grandes puissances Fuchs Titan Unic 10W40 MC par l’orifice de remplissage (19) (utiliser un entonnoir).
5. Fermer l’orifice de remplissage (19).
Vidange d’huile:
1. Ouvrir l’orfice de remplissage (19).
2. Basculer la plaque vibrante et la maintenir basculée
jusqu’à ce que d’huile se soit êcoulée.
3. Placer la plaque vibrante horizontalement.
4. Verser d’huile de marque pour grandes puissances
Fuchs Titan Unic 10W40 MC par l’orifice de remplissage (19) .
5. Fermer l’orifice de remplissage (19).
ATTENTION! Ne pas verser trop d’huile!
Courroie trapezoidale d’excitateur
Enlever la protection de la courroie. Dévissez les vis sur la poulie à courroie trapézoïdale du moteur et retirez
la partie extérieure de la poulie à courroie trapézoïdale. Retirez le nombre nécessaire de rondelles d’épaisseur
calibrées (en règle générale il suffit de retirer une seule rondelle). Montez ces rondelles d’épaisseur calibrées
sur les côtés extérieurs de la poulie à courroie trapézoïdale. Posez les vis et serrez-les alternativement en
tournant la poulie à courroie trapézoïdale du moteur en continu. Mettez la machine en marche un court instant.
Resserrez les vis si nécessaire.
T00848F.fm
3
ENTRETIEN
Nettoyer de coupelle de filtre à essence
Fermer le robinet de carburant et dèposer la coupelle à sédiment et le joint torique. Nettoyer les pièces démontées dans du solvant non inflammable au à point d’éclair élevé, les sécher complètement et bien les remettre
en place. Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite.
Bougie
Precaution:
Ne jamais utiliser de bougie d’allumage de gamme thermique incorrecte
Pour la France, n’utiliser que les bougies antiparasitées BMR-4A et W14MR-U agréés RTFM256. Pour assurer
un bon fonctionnement du moteur. L’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne
doit pas être encrassée.
1. Retirer le capuchon de bougie d’allumage et utiliser une clé à bougie déposer la bougie d’allumage.
Attention: Si le moteur vient de fonctionner, le silencieux est très chaud Faire attention à ne pas le toucher.
2. Contrôler la bougie d’allumage à oeil nu. Si son isolant est fêlé ou écaillé, jeter la bougie. Nettoyer la bougie
d’allumage avec une brosse de fil métallique si elle doit être réutilisée.
3. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseru. L’écartement des électrodes doit être de
0,7-0,8 mm. Le corriger si necesaire en pliant l’électrode latéral.
4. S’assurer que la rondelle de bougie d’allumage est en bon état et visser la bougie d’allumage à la main pour
éviter de foirer les filets.
5. Après le serrage manuel de la bougie d’allumage, la serrer avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle.
Note:
Pour l’installation d’une nouvelle bougie d’allumage, la serrer de 1/2 tour après son assise
pour comprimer la rondelle. Pour l’installation d’une bougie d’allumage ancienne, serrer d’ 1/
8-1/4 de tour après l’assise de la bougie pour comprimer la rondelle.
Precaution: La bougie d’allumage doit être serrée à fond. Une bougie mal serrée peut devenitrès chaude
et endommager le moteur.
Réglage de carburateur
*
*
Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer à sa température de fonctionnement normale.
Le moteur tournant au ralenti, visser ou dévisser la vis de richesse jusqu’au réglage permettant le règime
de ralenti de plus élevé. Le réglage correct se trouve généralement à approximativement 2-1/4 tours à partir
de la position de fermeture complète.
Precaution: Ne pas serrer la vis de richesse contre son siège, cela endommagerait la vis de richesse ou
le siège. Après avoir correctement réglé la vis de richesse, tourner la vis de butée des gaz
pour obtenir la régime de ralenti standard. Vitesse de ralenti standard:1 400 + 150 U/mn.
1. Vis de richesse
T00848F.fm
2. Vis de butée des gaz
3
ENTRETIEN
Entretien du filtre a air
Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement
du carburateur, nettoyer régulièrement le filtre à air. Le nettoyer plus fréquemment lorsque le moteur est utilisé
dans des endroits extrêmement poussiéreux.
Attention
:Ne jamais utiliser d’essence ou de solvant à point d’éclair élevé pour nettoyer l’élément du filtre
à air. Un incendie ou une explosion peut en résulter.
Precaution: Ne jamais faire marcher le moteur sans le filtre à air. L’usure du moteur s’en trouverait accélérée.
1. Déposer l’écour à oreilles et le couvercle du filtre à air. Retirer et séparer les élèments. Vérifier attentivement si les deux éléments ne sont pas déchirés ou troués; les remplacer s’ils sont endommagés.
2. Elément en mousse: Laver l’élément dans une solution de nettoyage domestique et d’eau chaude, puis le
rincer à fond, ou le laver dans un solvant non inflammable ou à point d’éclair élevé. Laisser complètement
sécher l’élément.
Tremper l’élément dans de l’huile moteur propre et en exprimer l’huile en excès. Le moteur fumera pendant
le premier démarrage si trop d’huile est restée dans la mousse.
3. Elément en papier: Tapoter légèrment l’élément plusieurs fois sur une surface dure pour éliminer la saleté
en excès, ou envoyer de l’air comprimé à travers le filtre de l’intérieur vers l’extérieur. Ne jamais essayer
d’enlever la saleté avec une brosse; le brossage forcera la saleté à l’intérieur des fibres.
Remplacer l’élément en paier s’il est excessivement sale.
T00848F.fm
3
DERANGEMENTS
Vitesse de marche en arrière trop faible
Cause:
Remède: -
Trop peu d’huile hydraulique dans la tête de timon.
Air dans la commande hydraulique.
Faire le plein d’huile hyraulique.
Purger.
Vitesse de marche en avant trop faible
Cause:
- Trop d’huile dans le tête de timon.
Remède: - Corriger le niveau d’huile en fonction de la marque.
Pas de marche en avant
Cause:
- Dérangement mécanique.
Remède: - Prévenir le servie après-vente Wacker.
Perte d’huile hydraulique
Cause:
- Défaut d’étanchéité, tuyau souple hydraulique défectueux.
Remède: - Remplace les pièces défectueuses.
A noter: Purger après chaque démontage.
Moteur ne démarre pas
Cause:
- Réservoir à carburant vide.
- Robinet carburant fermé.
- Filtre à air encrassé.
- Bouton d’arrêt coupe circuit défectueux.
- Démarreur défectueux.
- Système d’alerte d’huile en fonction.
Remède: - Remplir le réservoir.
- Ouvrir.
- Nettoyer.
- Réparer.
- Réparer.
T00849F.fm
3
4 Information et garantie du système de contrôle d’émissions
4
Information et garantie du système de contrôle d’émissions
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont
valables que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie
applicable d’émission par évaporation et d’échappement.
34
Notice d'emploi
5 Glossaire
5
Glossaire
5.1
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des
carburants oxygénés pour réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson
pour les composés oxygénés :
Éthanol - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser
une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme
E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une
autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance
résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
3
1 Caracteristques techniques
1
Caracteristques techniques
Désignation
Unité
Référence
Force centrifuge
kN
Vibrations
t/min
Hz
BPU 2540A
BPU 2540A
US
BPU 3050A
BPU 3050A
US
0008758
0610360
0008763
0610361
25,00
25,00
30,00
30,00
90
90
90
90
5.400
5.400
5.400
5.400
Rendement *
m2/h
456
456
570
570
Marche avant
m/min
19,0
19,0
19,0
19,0
Marche arrière
m/min
11,1
11,1
11,3
11,3
Pente franchissable
%
36,4
36,4
36,4
36,4
Longueur (timon en
position de travail)
mm
1.292
1.292
1.295
1.295
Largeur
mm
400
400
500
500
Hauteur
mm
1.097
1.097
1.101
1.101
Poids en fonctionnement
kg
145
145
166
166
Hauteur libre
mm
666 – 776
666 – 776
746 – 856
746 – 856
Puissance nominale **
kW
3,1
3,1
5,6
5,6
Régime nominal
t/min
2.800
2.800
2.800
2.800
Quantité d'huile
d'excitatrice
l
0,60
0,60
0,60
0,60
SAE 10W-40
SAE 10W-40
SAE 10W-40
SAE 10W-40
0,4
0,4
0,4
0,4
MR 520
MR 520
MR 520
MR 520
Type d'huile d'excitatrice
Quantité d'huile
hydraulique
l
Type d'huile hydraulique
Plage de température des
paliers
°C
-15 – +40
-15 – +40
-15 – +40
-15 – +40
Plage de températures
d'exploitation
°C
-15 – +40
-15 – +40
-15 – +40
-15 – +40
Niveau de pression
acoustique LpA
dB(A)
81
81
82
82
Norme
100_0202_td_0019.fm
EN 500-4
1 Caracteristques techniques
Désignation
Unité
Niveau de puissance
acoustique Lwa
Mesuré
Garanti
dB(A)
BPU 2540A
BPU 2540A
US
BPU 3050A
BPU 3050A
US
101
108
101
108
102
108
102
108
2,8
2,8
0,5
0,5
Norme
Valeur totale des
vibrations ahv
EN 500-4
m/s2
1,9
1,9
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des
vibrations ahv
EN 500-4
m/s2
0,5
0,5
* En fonction de la nature du sol.
** Conforme au rendement utile installé stipulé par la directive 2000/14/CE.
100_0202_td_0019.fm
1 Caracteristques techniques
Désignation
Unité
BPU 3750Ats
BPU 3750Ats US
0610408
0610423
37,00
37,00
90
90
5.400
5.400
Référence
Force centrifuge
kN
Vibrations
t/min
Hz
Rendement *
m2/h
720
720
Marche avant
m/min
24,0
24,0
Marche arrière
m/min
20,0
20,0
Pente franchissable
%
46,6
46,6
Longueur (timon en
position de travail)
mm
1.295
1.295
Largeur
mm
500
500
Hauteur
mm
1.101
1.101
Poids en fonctionnement
kg
240
240
Hauteur libre
mm
777 – 887
777 – 887
Puissance nominale **
kW
5,6
5,6
Régime nominal
t/min
2.800
2.800
Quantité d'huile
d'excitatrice
l
0,60
0,60
SAE 10W-40
SAE 10W-40
0,4
0,4
MR 520
MR 520
Type d'huile d'excitatrice
Quantité d'huile
hydraulique
l
Type d'huile hydraulique
Plage de température des
paliers
°C
-15 – +40
-15 – +40
Plage de températures
d'exploitation
°C
-15 – +40
-15 – +40
Niveau de pression
acoustique LpA
dB(A)
86
86
Norme
100_0202_td_0019.fm
EN 500-4
3
1 Caracteristques techniques
Désignation
Unité
Niveau de puissance
acoustique Lwa
Mesuré
Garanti
dB(A)
BPU 3750Ats
BPU 3750Ats US
106
108
106
108
Norme
Valeur totale des
vibrations ahv
EN 500-4, 2000/14/EG
m/s2
1,5
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des
vibrations ahv
1,5
EN 500-4
m/s2
0,5
0,5
* En fonction de la nature du sol.
** Conforme au rendement utile installé stipulé par la directive 2000/14/CE.
100_0202_td_0019.fm
1 Caracteristques techniques
1.1
Moteur à combustion
Désignation
Fabricant
Honda
Honda
Type de moteur
GX160
GX270
Procédé de combustion
Quatre temps
Refroidissement
Refroidissement de l'air
Cylindre
Cylindrée
cm³
Angle d'inclinaison max.
o
Type de carburant
1
1
163
270
20
20
Ottokraftstoff
Ottokraftstoff
Consommation en
carburant
l/h
0,8
1,6
Capacité du réservoir
l
3,6
5,3
SAE 10W30
SAE 10W30
Spécification de l'huile
Plein d'huile max.
l
0,6
1,1
Puissance max.
kW
3,6
6,3
Régime (puissance max.)
t/min
3.600
3.600
SAE J1349
SAE J1349
3,1
5,6
2.800
2.800
DIN ISO 3046 IFN
SAE J1349
1,5
4,6
2.800
2.800
DIN ISO 3046 IFN
DIN ISO 3046 IFN
Système de démarrage par
lanceur
Système de démarrage par
lanceur
NGK BP-6 ES
W20EPR-U,
NGK BP-6 ES
0,7 – 0,8
0,7 – 0,8
Norme
Puissance nominale
kW
Régime nominal
t/min
Norme
Puissance d'exploitation
kW
Régime d'exploitation
t/min
Norme
Type de démarreur
Type de bougie d'allumage
Ecartement des électrodes
mm
100_0202_td_0019.fm
Déclaration de conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
Produit
Produit
BPU 2540A
Type de produit
Plaque vibrante
Fonction du produit
Compactage de sols
Référence
BPU 3050A
BPU 3750Ats
0008758
0008763
0610408
Rendement utile
installé
3,1 kW
5,6 kW
5,6 kW
Niveau de puissance
acoustique mesuré
101 dB(A)
102 dB(A)
106 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique garanti
108 dB(A)
108 dB(A)
108 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/CE, annexe VIII, 2005/88/CE.
Organisme notifié
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut GmbH, Merianstraße 28, 63069 Offenbach/Main
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EG, 2000/14/EG, 2005/88/EG, 2004/108/EG, EN 55012:2007
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Leo Göschka,
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München
München, 26.06.2015
Helmut Bauer
Directeur général
Traduction de la déclaration de conformité originale

Manuels associés