Manuel du propriétaire | Suzuki JIMNY PARTIE1 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Manuel du propriétaire | Suzuki JIMNY PARTIE1 Manuel utilisateur | Fixfr
 INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi SUZUKI et bienvenue dans notre grande famille. Votre choix est clairvoyant: les produits SUZUKI sont des produits
de qualité qui vous apporteront des années de satisfaction.
Ce Manuel du Propriétaire a été préparé pour vous permettre de profiter de votre véhicule SUZUKI en toute sécurité, en toute satisfac-
tion et sans problème. Vous y apprendrez à connaître votre véhicule, ses caractéristiques de sécurité et ses conditions d'entretien.
Lisez-le soigneusement avant de prendre le volant. Placez-le ensuite dans la boîte à gants du véhicule pour consultation ultérieure.
En cas de revente du véhicule, laisser ce Manuel dans le véhicule pour l'usage du nouveau propriétaire.
En plus du Manuel du propriétaire, ce véhicule SUZUKI est fourni avec plusieurs autres manuels consacrés aux conditions de garantie
du véhicule. Les lire attentivement pour mieux connaître ces informations importantes.
Pour les opérations d'entretien régulières de votre véhicule SUZUKI, vous devez prendre contact avec votre concessionnaire SUZUKI
local. Ses techniciens formés dans nos usines vous garantiront ie meilleur entretien possible et l’usage exclusif de pièces et d'accessoi-
res d’origine SUZUKI
NOTE:
“Concessionnaire SUZUKI” signifie Atelier d'Entretien Suzuki Agréé (en Europe).
SUZUKI MOTOR CORPORATION
CONSEILS D'UTILISATION DES PIÈCES ET DES ACCESSOIRES D'ORIGINE
SUZUKI
SUZUKI conseille fortement l’utilisation de pièces* et accessoires d’origine SUZUKE Les pièces et accessoires d'origine SUZUKI sont
fabriqués conformément aux normes de qualité et de performance les plus strictes et sont conçus pour épouser les specifications exac-
tes de votre véhicule.
H existe sur le marché une grande variété de pièces de rechange et d'accessoires destinés aux véhicules SUZUKI mais non d'origine.
L'utilisation de ces pièces et accessoires risque d'affecter les performances du véhicule et d’en réduire la durée de vie. De ce fait, I'ins-
tailation de pièces de rechange et d'accessoires non d'origine SUZUKI n’est pas couverte par la garantie.
Pièces de Rechange et d’Accessoires Non d’Origine SUZUKI
Certaines pièces et accessoires peuvent éventuellement être homologués par les autorités dans votre pays de résidence. Ces pièces et
accessoires sont parfois vendus au titre de pièces de rechange et accessoires homoloqués SUZUKI. il arrive également que des pièces
et accessoires d'origine SUZUKI soient vendus au titre de pièces et accessoires d’occasion. Ces pièces et accessoires sont des pièces
et des accessoires non d'origine SUZUKI et leur utilisation n’est pas couverte par la garantie.
Pièces et Accessoires d’Occasion d’Origine SUZUKI
I! est formellement interdit de revendre où de réutiliser les pièces suivantes aui risquent de mettre la sécurité des usagers en danger:
s Composants des airbags et toutes les autres pièces pyrotechniques, y compris leurs composants (c.-à.-d. coussins, dispositifs de
commande et capteurs). |
Systèmes à ceintures de sécurité, y compris leurs composants (c.-à.-d. sangles, boucies et rétracteurs).
Les airbags et les composants des prétendeurs des ceintures de sécurité contiennent un produit chimique explosif. Ces pièces doivent
être déposées et mises proprement au rebut par les ateliers d’entretien agréés SUZUKI ou par le cimetière à voitures pour éviter toute
explosion accidentelle au moment de la mise à la ferraille.
*En Europe, les pièces refabriquées avec l’approbation de SUZUKI peuvent être utilisées au titre de pièces d’origine SUZUKI.
GUIDE POUR STATION-SERVICE
Capot
Voir Section 4
Huile moteur
et filtre
Voir Section 8
Voir Section 8
Liquide de refroidissement [”
Voir Section 8
Liquide de lave-glace
Batterie
Voir Section 8
LHD: Conduite a gauche
RHD: Conduite a droite
Carburant
Voir Section 1
">
Jauge d'huile moteur (Jaune)
Jauge d’huile de transmission
automatique (Rouge)
Voir Section 8
Outils de change-
ment de roue
Voir Section 4
Roue de secours
Pression de gonflage
Voir étiquette information pneus
sur montant de porte conducteur
BiA287
SOMMAIRE
| AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
| COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION
| TABLEAU DE BORD
| AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
| FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
| CONSEILS DE CONDUITE
| CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE
| CONTROLE ET ENTRETIEN
| SERVICES DE FORTUNE
| ENTRETIEN EXTERIEUR
| INFORMATIONS GENERALES
| CARACTERISTIQUES
| SUPPLEMENT
| INDEX
AVANT-PROPOS
Ce manuel doit étre considéré comme par-
tie intégrante du véhicule et il doit rester
dans le véhicule quand celui-ci est
revendu ou transmis d’une manière ou
d'une autre à un nouveau propriétaire ou
usager. Lire attentivement ce manuel
avant d'utiliser ce nouveau modèle
SUZUKI et le consulter également de
temps à autre. 1 contient des informations
importantes sur la sécurité, le fonctionne-
ment et l'entretien du véhicule.
Ce véhicule SUZUKI multi usage est
conçu et fabriqué pour une utilisation sur
route et hors route. Toujours avoir l’esprit
qu'il s'agit par conséquent d’un véhicule
différent des véhicules de tourisme ordinai-
res aussi bien en terme de structure que
de conduite. Comme sur tous les autres
véhicules de ce type, le non respect des
règles de conduite élémentaires peut
entraîner une perte de contrôle du véhicule
voire un accident. Lire attentivement les
conseils de conduite “sur route” et “hors
route” qui suivent. Il est très important de
se familiariser avec le mode d'emploi de ce
véhicule avant de prendre le volant.
SUZUKI MOTOR CORPORATION
Toutes les informations contenues
dans ce manuel sont basées sur les
dernières données “produit” disponi-
bles à la mise sous presse. En raison
d'améliorations ou de modifications,
certaines informations contenues dans
ce manuel risquent de différer des
caractéristiques de votre véhicule.
SUZUKI MOTOR CORPORATION se
réserve le droit de procéder á tout
moment et sans préavis & des change-
ments sur les véhicules nouvellement
produits sans obligation de procéder à
ces mêmes changements ou à des
changements similaires sur les véhicu-
-les préalablement construits ou ven-
dus.
| se peut que ce véhicle ne se conforme
pas aux réglementations des autres
pays. Avant de demander l’immatricula-
tion du véhicule dans un autre pays,
vérifier les règlements applicables et
effectuer toutes les modifications
nécessaires.
IMPORTANT
A AVERTISSEMENT/ATTENTION/NOTE
Lire attentivement ce manuel et suivre soi-
gneusement ses instructions. Les informa-
tions spéciales sont précédées par le
symbole & et les mots AVERTISSE-
MENT, ATTENTION et NOTE ont un sens
particulier. Cette signification spéciale
n’est toutefois pas applicable si les lois ou
les reglements en vigueur spécifient que
ces mots dolvent étre utilisés avec une
signification différente. Lire avec particuliè-
rement d'attention les messages qui sui-
vent ces mises en garde:
indique un danger potentiel pouvant
entraîner la mort ou un accident cor-
porel.
ATTENTION
Indique un danger potentiel pouvant
entraîner une détérioration du véhi-
cule.
NOTE:
Indique des informations spéciales pour
clarifier certaines instructions ou faciliter
l'entretien.
0-1
755135
Dans ce manuel, le symbole représenté
par un cercle barré d'un trait signifie "Ne
pas…” ou "Eviter de...”
AVERTISSEMENT
MODIFICATIONS
Ne pas modifier ce véhicule. Toute
modification risque d'affecter la
sécurité, la maniabilité, les perfor-
mances ou la durée de vie du véhi-
cule ou d'être contraire à la loi. De
plus, les dégâts et la détérioration
des performances pouvant en résul-
ter risquent de ne pas être couverts
par la garantie du véhicule.
ATTENTION
L'installation d’un équipement de
communication portable du type telé-
phone cellulaire ou radio (sur bande
exclusive) dans le véhicule risque de
poser des problèmes d'interférence
électronique avec le système d’allu-
mage et d’entrainer une baisse des
performances du véhicule si elle
n’est pas effectuée correctement.
Avant d'installer un appareillage de
ce type, demander conseil á un con-
cessionnaire SUZUKI ou á un techni-
cien d'entretien qualifié.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
60G404
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Cadenas de Roue de Secours (le cas échéant) ........
Serrures de Porte
Vitres
Rétroviseurs ..
Réglage de Siège Avant
Appuis-tête Reglables (le cas échéant) .…
Ceintures de Sécurité et Sièges de Sécurité Enfants ......
Sièges de Sécurité Enfants pour les Pays de la CE
Dispositif de Protection Supplémentaire (airbags)
(le cas échéant)
1-1
1-2
1-3
1-3
1-7
1-9
1-10
1-13
1-13
1-21
1-26
|
|
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
… Gonseils Concernant
Carburant
Moteur à Essence
EXEMPLE
UNLEADED
FUEL ONLY
В1А348
Si le tuyau de remplissage du réservoir de
votre véhicule n’est pas pourvu d’un étran-
glement, vous pouvez utiliser une essence
au plomb ou sans plomb avec un indice
d’octane (RON) de 85 ou plus. Noter qu’il
est préférable d'utiliser une essence sans
plomb.
Si le tuyau de remplissage du réservoir de
votre véhicule est pourvu d’un étrangie-
ment, vous devez utiliser une essence
sans plomb avec un indice d'octane (RON)
de 91 où plus (ou un numéro d’octane de
95 ou plus si indiqué sur \a trappe du bou-
chon de remplissage du réservoir). Ces
véhicules sont également identifiés par
une étiquette fixée près du tuyau de rem-
1-1
plissage du réservoir et indiquant:
“UNLEADED FUEL ONLY”, “NUR UNVER-
BLEITES BENZIN” ou “ENDAST BLYFRi
BENSIN”,
Si une étiquette “RON 95” est apposée,
utiliser une essence sans plomb avec un
Indice d'octane (RON) de 95 ou plus.
Mélanges essence/Ethano!
Des mélanges d'essence sans piomb et
d’éthanol {alcool de grain), également con-
nus sous le nom de gasohol, sont com-
mercialisés dans certaines régions. Votre
véhicule accepte de tels mélanges si ceux-
ci ne contiennent pas plus de 10% d'étha-
noi. Vérifier que le mélange essence-étha-
nol en question à un taux d’octane non
inférieur à celui spécifié pour les essences.
Mélanges essence/Méthanol
Des mélanges d'essence sans plomb et de
methanol (alcool de bois) sont vendus
dans certaines régions. Quelles que soient
les circonstances NE JAMAIS UTILISER
des carburants contenant plus de 5% de
méthanol. SUZUKI décline toute responsa-
bilité concernant la détérioration du circuit
d'alimentation ou des performances du
véhicule pouvant résulter de Pemploi de
tels carburants, détériorations qui risquent
de ne pas être couvertes par la garantie.
Les carburants renfermant 5% ou moins
de méthanol peuvent convenir a votre véhi-
cule dans la mesure ou ils contiennent des
cosolvants et des anti-corrosifs.
NOTE:
Si l'emploi d'un mélange essence/alcoo!
ne donne pas entière satisfaction quant
aux performances du véhicule et à sa con-
sommation, utiliser de l'essence sans
plomb non mélangée a un alcool.
Moteur Diesel
Le carburant doit présenter un taux de
cétane de plus de 50 et une teneur en sou-
fre inférieure à 50 ppm (parts per million).
Utiliser un carburant diesel conforme à
EN590 qui correspond au contrôle des
émissions Euro IV. Ne pas utiliser des car-
burants diesel marine, des huiles de chauf-
fage et autre. L'utilisation d’un carburant
diesel inapproprié risque de se traduire par
une grave détérioration du moteur.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
ATTENTION
Clés
Un espace est prévu dans le réser-
voir pour la dilatation du carburant
par temps chaud. Si du carburant est
ajouté après fermeture automatique
du pistolet ravitaileur ou après le
premier refoulement, cette poche
d'air se remplit. Si le plein est effec-
tué de cette manière, la dilatation du
carburant par temps chaud va entraï-
ner des fuites. Pour palier cet incon-
vénient, arrêter le remplissage du
réservoir quand le pistolet ravitailleur
se ferme automatiquement ou, sur
les véhicules à système non automa-
tique, dès que survient le premier
refoulement de carburant.
EXEMPLE
ATTENTION
Attention à ne pas renverser de
l’essence contenant de Palcoo! sur
les surfaces peintes du véhicule. Les
carburants contenant de l’alcool ris-
quent d'attaquer la peinture et ce
genre de dégât n’est pas couvert par
la garantie accordée aux véhicules
neufs.
546489
Ce véhicule est livré avec un jeu de deux
clés identiques. Conserver la deuxieme clé
en un lieu sûr. Une seule clé suffit pour
ouvrir toutes les serrures du véhicule.
Le numéro d'identification des clés est
marqué sur l’étiquette métallique qui les
accompagne ou sur la clé. Conserver cette
étiquette (le cas échéant) en un lieu sûr.
En cas de perte, de nouvelles clés peuvent
être obtenues avec ce numéro. Noter le
numéro ci-dessous pour future référence.
NUMERO DE CLE:
Système Antivol (le cas échéant)
Ce système est conçu pour prévenir le vol
du véhicule en désengageant électroni-
quement le système d'alumage du
moteur.
Le moteur ne peut être démarré ou’à l’aide
d'une cité spéciale programmée avec un
code d'identification électronique. La clé
fournit le code d'identification au véhicule
quand elle est mise en position “ON”. Pour
obtenir des clés de rechange, voir le con-
cessionnaire SUZUKI. Le véhicule doit être
programmé avec le code d'identification de
la clé de rechange. Les copies faites par
un serrurier sont inopérantes.
546003
Sur les modèles à moteur à essence, si le
témoin du système antivol (1) (ou, si le
véhicule n’est pas équipé d'un tel système,
le témoin de fonctionnement défectueux)
clignote quand le contacteur d'allumage
est mis en position “ON”, un probleme est
à craindre avec la clé ou avec le système
antivol. Faire vérifier le système par un
concessionnaire SUZUKI.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
NOTE:
o Eviter de perdre la clé de contact antivol.
En cas de perte de la clé de contact anti-
vol, en informer dès que possible le con-
cessionnaire SUZUKI.
e Si vous possédez plusieurs véhicules
pourvus de clés antivol, tenir ces clés à
l'écart du commutateur de démarrage de
votre SUZUKI sous peine d'interférence
avec le système antivol.
Ce système antivol, modèle IMB411-
Olpour moteur à essence ou 84A1 pour
moteurs diesel, est conforme aux stipula-
tions principales et aux autres provisions
de la Directive 1999/5/EC.
Alarme de Clé de Contact
(le cas échéant)
Une alarme retentit de manière intermit-
tente à l’ouverture de la porte côté conduc-
teur pour signaler que la clé de contact se
trouve toujours dans le commutateur de
démarrage.
Cadenas de Roue de Secours
(le cas échéant)
Inserer
Pour = A
OUVRIR ac lé <Q ==
Serrures de Porte
Verrous de Porte Latérale
Pour (D 4 8
FERMER | "E
650283
La roue de secours est verrouillée à l’aide
d’un cadenas. Insérer simplement à fond
la clé de contact dans la serrure et eniever
le barillet avec la clé. Pour verrouilier la
roue de secours, insérer le barillet dans la
serrure et pousser,
— VERAQUIELER
DÉVERROUILLER as
E Arrière
508008
Pour verrouiller une porte depuis Fexte-
rieur du véhicule:
* Insérer la clé et tourner en direction de
l’arrière du véhicule, où
* Engager la tirette de verrouillage et fer-
mer la porte tout en tenant la poignée.
Pour déverrouiller une porte avant depuis
extérieur du véhicule, insérer la cle et
tourner le haut de la clé vers l’avant du
véhicule.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
EXEMPLE
DÉVERROUILLER
VERROUILLER
546005
Pour verrouiller une porte depuis l'intérieur
du véhicule, appuyer sur la tirette de ver-
rouillage. Pour déverrouiller ta porte, tirer
la tirette de verrouillage vers le haut.
NOTE:
Ne pas oublier de tenir la poignée en fer-
mant les portes avant sinon celles-ci ne
seront pas verrouillées.
Système de Verrouillage Central
des Portes (le cas échéant)
81A281
ll est possible de verrouiller et déverrouilier
simultanément toutes les portes latérales
et le hayon depuis ia serrure de la porte
côté conducteur.
81A282
Il est également possible de verrouiller et
déverrouiller toutes les portes latérales
ainsi que le hayon en appuyant ou en tirant
sur le bouton de verrouillage de la porte
côté conducteur.
1-4
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Dispositif de Télécommande des
Portes (le cas échéant)
(2)
81A184
(1) Bouton “LOCK” (verrouillage)
(2) Bouton "UNLOCK” (deverrouillage)
H est possible de verrouiller et déverrouiller
simultanément toutes les portes (y compris
la porte de hayon) à l’aide de la télécom-
mande en procédant à proximité du véhi-
cule,
Pour verrouiller les portières, appuyer
sur le bouton “LOCK” (1) de la télécom-
mande.
Pour déverrouiller les portes, appuyer
sur le bouton “UNLOCK” (2) de la télé-
commande.
Les clignotants s’allument une fois quand
les portes sont verrouillées.
1-5
Les lampes du clignotant cligotent deux
fois et le plafonnier s'allume pendant quet-
ques secondes au déverrouillage des por-
tes si la commande est en position
“DOOR” (Porte).
Vérifier que les portes sont bien toutes ver-
rouillées. Si aucune portiere n'est ouverte
dans les 30 secondes suivant une com-
mande du bouton “UNLOCK”, les portieres
se referment à nouveau automatiquement.
NOTE:
e Le rayon d'action de la télécommande
est d'environ 5 m (16 ft) mais peut varier
selon les cas, en particulier si d'autres
dispositifs d'émission comme des anten-
nes émettrices ou des radios sans fil
sont en fonction à proximité.
« Les serrures des portières peuvent être
commandées depuis Pémetteur:
si la clé de contact est insérée dans le
contacteur d'allumage, ou
si fune quelconque des portières est
ouverte ou mal fermée.
En cas de perte du boîtier de de télé-
commande, en demander immédiate-
ment le remplacement aun
concessionnaire SUZUKI qui procèdera
également äla désactivation de la télé-
commande perdue.
Pour modèles à moteur à essence
Le Système de verrouillage sans clé,
l’'Emetteur modèle 37182-A7 et le Récep-
teur modèle 37190-A7 sont conformes aux
exigences principales et autre dispositions
de la Directive 1999/5/EC.
Pour modèles à moteur diesel
Le Système de verrouillage sans clé,
l'Emetteur modèle 76J0 et le Récepteur
modèle 54GC sont conformes aux exigen-
ces principales et autre dispositions de la
Directive 1999/5/EC.
ATTENTION
Lémetteur est un appareil électroni-
que sensible. Pour en éviter toute
détérioration, ne pas le soumettre à
des chocs, ne pas l’exposer à l’humi-
dité ou à des températures élevées
(ne pas le poser sur le tableau de
bord en exposition directe aux
rayons du soleil).
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Changement de la pile de l’émetteur
Si le fonctionnement de l'émetteur laisse à
désirer, changer la pile.
(2)
§1A185
1) Déposer la vis (1) et ouvrir le couvercle
de la télécommande.
2) Déposer la télécommande (2).
81A186
3) Ouvrir la télécommande en insérant
une pièce de monnaie où la lame d’un
tournevis dans l’encoche du boîtier (2).
4) Remplacer la pile (3) (pile au lithium
CR1616 où équivalente) en veillant à
ce que la borne + soit dirigée vers le
repère “+” de l'émetteur.
5) Refermer la télécommande et l'installer
dans son support.
6) Refermer le couvercie de la télécom-
mande, puis reposer et serrer la vis (1).
7) Vérifier que les portes du véhicule se
ferment sur télécommande depuis
l'émetteur.
8) Jeter la vieille pile en respectant les
réglements et lois en vigueur à cet
effet. Ne pas jeter une pile au lithium
avec des ordures ménageres.
Les piles au lithium présentent des
risques de blessures internes graves
si elles sont avalées. Ne permettre à
personne d’avaler une pile au lithium.
Ne pas laisser les piles au lithium à la
portée des enfants et des animaux
domestiques. En cas d'ingestion,
consulter immédiatement un méde-
cin.
ATTENTION
L’émetteur est un appareil électroni-
que sensible. Pour éviter de le dété-
riorer, ne pas jexposer aux
poussières ou à l'humidité et ne pas
essayer de l’ouvrir.
51KM037
NOTE:
Les vieilles piles doivent être éliminées en
respectant la réglementation locale. Ne
pas jeter les piles avec les ordures ména-
gères ordinaires.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Hayon
B1A165
(1) Poignée de hayon
Il est également possible de verrouiller et
déverroulller le hayon depuis l'extérieur à
l’aide de la clé.
NOTE:
Lorsque le véhicule est à l'arrêt sur une
route et si le hayon ouvert masque les feux
arrière, signaler la présence du véhicule à
l'aide d'un triangle de détresse ou d'un
autre dispositif conforme aux règles du
code de la route.
(2) :
`
>
Vitres
Leve-glace Manuel (le cas échéant)
>|
В1А166
(2) Poignée interne du hayon
(le cas échéant)
H est également possible de verrouiller et
déverrouiller le hayon en appuyant ou en
tirant sur le bouton de verrouillage.
EXEMPLE
69G010
Tourner la manivelle installée sur la porte
dans un sens ou dans l'autre pour descen-
dre ou remonter la glace.
NINA RANA ANN
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Leve-glace Electrique
(le cas échéant)
Les leve-glaces électriques ne fonction-
nent que lorsque la clé de contact est en
position “ON”.
Cóté conducteur
Porte côté passager
FERMER
OUVRIR
81A158
La porte cóté conducieur est pourvue
d’une commande de la vitre côté conduc-
teur (1) et d'une commande de la vitre côté
passager avant (2).
BiA159
La porte côté passager est pourvue d'une
commande (3) permettant d'ouvrir ia vitre
côté passager.
В1А009
Pour ouvrir une glace, appuyer sur la par-
tie supérieure de la commande et pour la
fermer, relever cette même partie supé-
rieur de la commande.
La glace côté conducteur est pourvue d'un
dispositif d'ouverture automatique” pour
plus de confort (au péage d'une autoroute
ou au guichet d'un service auto). Pour
ouvrir entièrement la glace il est inutile de
laisser le doigt en permanence sur la com-
mande. Appuyer à fond sur la commande
de lève-glace de la porte du conducteur et
relâcher. Pour interrompre l’ouverture de la
glace, tirer légèrement sur la partie supé-
rieure de cette même commande.
1-8
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Commande de verrouillage
/ HH
BiAO11
La porte du conducteur est également
pourvue d’une commande de verrouillage
de la vitre côté passager. Quand la com-
mande de verrouillage est enclenchée,
l'ouverture où la fermeture de la vitre côté
passager ne peut plus être effectuée à
l’aide de la commande (2) ou (3). Pour
revenir à un fonctionnement normal,
appuyer à nouveau sur la commande.
* Toujours verrouiller la commande
des vitres cóté passager quand des
enfants se trouvent dans le véhi-
cule. Un enfant peut être sérieuse-
ment blessé si une partie
queiconque de son corps est pin-
cée pendant la fermeture d’une
glace.
Pour éviter toute blessure des pas-
sagers lors de la fermeture des
vitres, toujours s’assurer qu'aucun
passager ne laisse pendre un bras
ou ne penche la tête par la vitre
ouverte.
Toujours enlever la clé de contact
du contacteur d’allumage avant de
quitter le véhicule, même pour un
bref instant. Ne jamais laisser des
enfants sans surveillance dans un
véhicule à l’arrêt. En jouant, les
enfants peuvent actionner l’ouver-
ture et la fermeture des vitres élec-
triques et se blesser.
Rétroviseurs
Rétroviseur Jour-nuit
(le cas échéant)
EXEMPLE —
546241
Pour régler le rétroviseur intérieur, placer
la languette du sélecteur en position jour et
régler le rétroviseur vers le haut, le bas ou
latéralement pour obtenir la meilleure visi-
bilité possible.
Ce rétroviseur est pourvu d’une position
nuit permettant de réduire l’ébiouissement
causé par les phares du véhicule qui suit.
Pour effectuer le réglage du rétrovi-
seur, toujours le placer en position
jour.
* N'utiliser la position nuit qu’en cas
d’éblouissement par les phares du
véhicule qui suit. En position nuit,
la visibilité offerte par le rétroviseur
est réduite et certain objets visibles
en position jour ne le sont plus
dans cette position.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Rétroviseurs Extérieurs
|
7
Rétroviseur a Réglage Electrique
(le cas échéant)
81ADB1
rétroviseurs extérieurs de
Régler les
manière à voir les côtés du véhicule.
Attention en estimant la distance ou
la taille d’un véhicule ou d'un autre
objet vu dans le rétroviseur. Avec les
rétroviseurs de type convexe, les
objets apparaissent plus petits et
plus éloignés qu’avec un rétroviseur
à verre plat.
81A160
La commande électrique des rétroviseurs
se trouve sur le tableau de bord. Les rétro-
viseurs sont réglables quand le commuta-
teur de démarrage est en position "ACC"
ou “ON”. Pour régler les rétroviseurs:
1) Placer le sélecteur sur la droite ou la
gauche selon le rétroviseur à régler,
2) Appuyer sur le bouton correspondant à
la direction du réglage à effectuer.
3) Ramener le sélecteur en position cen-
trale pour éviter toute modification acci-
denteile du réglage.
Réglage de Siège Avant
Ne jamais tenter de modifier la posi-
tion du siège du conducteur ou de
son dossier tout en conduisant. Le
siège ou le dossier risque de se
déplacer brusquement et le conduc-
teur peut perdre le contrôle du véhi-
cule. Régler proprement la position
du siège et de son dossier avant de
démarrer le véhicule.
Pour éviter “un mou” excessif de la
sangle de la ceinture, ce qui réduit
son efficacité de fonctionnement, il
est nécessaire de régler la position
des sièges avant de boucler les cein-
tures de sécurité.
1-10
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Reglage de la Position du Siege
Avant
Dossiers Réglables
Les dossiers de tous les sièges doi-
vent toujours être parfaitement droits
pendant la conduite du véhicule sous
peine d'inefficacité des ceintures de
sécurité. Les ceintures de sécurité
sont prévues pour offrir une protec-
tion maximum quand les dossiers
sont parfaitement droits.
B1A223
La poignée de réglage des sièges avant se
irouve à l'avant et sous le siège. Pour
régler la position d’un siège, tirer le levier
et avancer ou reculer le siège.
Une fois le réglage effectué, essayer de
déplacer le siège vers l'avant et vers
l'arrière pour vérifier qu’il est parfaitement
bloqué en place.
1-11
Avant
B1A224
Pour régier la position du dossier des siè-
ges avant, tirer vers le haut le levier se
trouvant sur le cóté extérieur du siege, pla-
cer le dossier dans la position souhaitée et
relácher le levier pour verrouiller le dossier
en place.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Arriére
EXEMPLE
650055
Pour régier le dossier des sièges arrière:
1) Tirer sur le bouton se trouvant en haut
du siège quand il s’agit de sièges sépa-
rés.
2) Amener le dossier dans l’une des posi-
tions de verrouillage. Le nombre des
positions de verrouillage dépend des
spécifications du véhicule.
3) Relácher le bouton pour verrouiller le
dossier du siège en place. Une fois le
réglage effectué, essayer de déplacer
le dossier pour vérifier qu’il est bien ver-
rouillé en place.
Sièges Rabattables (le cas échéant)
81A225
Les sièges rabattables se déplacent pour
permettre d’accéder aux sièges arrière ou
de sortir du véhicule. Pour déplacer le
siège depuis l'extérieur du véhicule, tirer
vers le haut le levier se trouvant côté exté-
rieur du siege.
S1A226
Pour déplacer le- siège passager avant
depuis l'intérieur du véhicule, appuyer sur
la pédale se trouvant à l'arrière du siège.
.. ÆAAVE Ga
Après avoir rabattu le siège avant
pour permettre au passager arrière
de passer, ramener le dossier du
siège en position verticale.
e Avant de ramener un siège rabatta-
ble en position, vérifier que les
pieds du passager ne risquent pas
“d’être coincés pendant la manoeu-
vre uo
Après avoir ramenéle siége dans
sa position normale, vérifier qu’il
est bien bloquéen place.
R
1-12
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Appuis-téte Reglables
(le cas échéant)
75F123
Les appuis-tête sont prévus pour réduire
les risques de blessures du cou en cas
d'acident. Régler la position des appuis-
tête de sorte que ie haut des oreilles se
trouve approximativement au milieu de
l’appuie-tête. Si ceci n’est pas possible
dans le cas d'un passager de taille particu-
lierement grande, régler l’appui-tête en
position maxi.
° № jamais rouler sans les appuis-
tête.
e Ne jamais régler les appuis-tête
quand le véhicule roule.
1-13
EXEMPLE
BiAD17
Pour relever les appuis-tête, tirer vers le
haut jusqu’à verrouillage. Pour baisser les
appuis-tête, appuyer tout en tirant ie levier
de verrouillage. Pour enlever un appui-tête
(à des fins de nettoyage, de remplacement
etc…), appuyer sur le levier de verrouitlage
et tirer Fappui-téte vers le haut.
NOTE:
Pour enlever le repose-tête, # peut s'avé-
rer nécessaire d'incliner le dossier du
siège pour ménager un espace de
manoeuvre suffisant.
Ceintures de Sécurité et
Sièges de Sécurité Enfants
65D2315
Toujours boucler les ceintures de
sécurité.
Les coussins d’air renforcent la pro-
tection contre les collisions par
Pavant assurée par les ceintures de
sécurité. Pour réduire les risques de
blessure graves ou de mort en cas
d'accident, le conducteur et les pas-
sagers doivent toujours boucler leur
ceinture de sécurité, que leur siège
soif ou non pourvu d'un coussin
d’air.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
5506806
о № jamais transporter de passagers
dans la partie coffre du véhicule,
En cas d’accident, le risque de
blessure est bien plus important
que pour les passagers assis sur
un siège, ceinture de sécurité bou-
clée.
e Toujours régler les ceintures de
sécurité de la manière suivante:
— faire passer la sangle abdominale
de la ceinture sur le bassin et
non sur les hanches.
— faire passer la sangle pectorale à
l'extérieur de l’épaule unique-
ment, jamais sous le bras.
“ap
~T
(A
e 77 Sur les hanches
=
Aussi bas que possible
sur les hanches
650201
(à suivre)
— ne pas disposer la sangle pecto-
rale près du visage ou du cou,
mais ne pas la [aïsser pendre sur
l’épaule non plus.
е № jamais boucler une ceinture de
sécurité dont les sangles sont
vrillées et boucler celles-ci le plus
serré possible, sans pour autant
gêner l'utilisateur. Une ceinture
détendue n’assure plus la protec-
tion pour laquelle elle a été conçue.
(à suivre)
(à suivre)
65D195
(a suivre)
e Attention a bien verrouiller les
ceintures dans la boucle de ferme-
ture qui leur correspond. Une con-
fusion entre les boucles de
fermeture est possible à l’arrière.
Les femmes enceintes doivent utili-
ser les ceintures de sécurité, en
suivant les conseils donnés par
leur médecin traitant. Toujours por-
ter la sangle abdominale de la cein-
ture de sécurité aussi bas que
possible sur les hanches comme
Mustré.
(a suivre)
1-14
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
e Ne pas laisser d’objets durs ou fra-
giles dans les poches des vête-
ments avant de boucler la ceinture
de sécurité. En cas d’accident ces
objets, lunettes, stylo etc.…, ris-
quent d’être à l’origine de blessu-
res.
e Une ceinture de sécurité ne doit
servir qu’à un seui passager à la
fois; ne jamais fixer une ceinture
par dessus un enfant assis sur les
genoux d'un passager. Une telie
utilisation des ceintures met la
“sécurité des passagers sérieuse-
ment en jeu en cas d'accident.
e Vérifier réqulièrement l’état d’usure
et de détérioration des ceintures de
sécurité. Les changer si les san-
gles s’effilochent, sont particulière-
ment sales ou détériorées. En cas
d'impact sérieux, les ceintures de
sécurité doivent impérativement
être changées, même si elles ne
présentent aucun dégât apparent.
* Les enfants de moins de 12 ans
doivent toujours se trouver à
l’arrière avec leur ceinture de sécu-
rité soigneusement bouclée.
(à suivre)
¢ Ne pas transporter d'enfants ou de
bébés sans systeme de sécurité.
Des dispositifs de sécurité exis-
tent pour les enfants en bas âge. Si
vous utilisez l’un de ces disposi-
tifs, vérifiez qu'il est conforme aux
normes de sécurité en vigueur. Lire
attentivement et bien se conformer
aux instructions du fabricant.
Eviter tout contact des sangles
avec des produits de lustrage, des
huiles et des produits chimiques,
en particulier I'électrolyte de batte-
rie. Pour nettoyer les sangles, utili-
ser une solution de savon doux et
d’eau.
Pour les enfants, si la ceinture bau-
drier gêne l’enfant au cou ou au
visage, le placer plus au centre du
véhicule.
Les dossiers de tous les sièges
doivent toujours être parfaitement
droits pendant la conduite du véhi-
cule sous peine d'inefficacité des
ceintures de sécurité. Les ceintu-
res de sécurité sont prévues pour
offrir une protection maximum
quand les dossiers sont parfaite-
ment droits.
1-15
Ceintures de Sécurité
Ceintures de sécurité à 3 points
Rétracteur à blocage d’urgence (ELR)
La ceinture est pourvue d'un rétracteur de
blocage d'urgence (ELR) conçu pour bio-
quer la ceinture uniquement en cas d'arrêt
brusque ou de choc. La sangle risque de
se bloquer si elle est passé au-travers du
corps trop rapidement. Le cas échéant,
laisser la ceinture de sécurité revenir en
arrière pour la débloquer et repasser la
sangle au-travers du corps en procédant
plus lentement.
Rétracteur à blocage automatique
(ALR) o
Les ceintures de sécurité des deux sièges
arrière latéraux sont pourvues de rétrac-
teur de blocage d'urgence (ELA) qui peu-
vent être provisoirement convertis pour
fonctionner comme rétracteurs de ver-
rouillage automatiques (ALA). Pour instaf-
ler un systeme de retenue pour enfants sur
le siege, utiliser la ceinture de sécurité en
mode ALR. Pour le détail, voir la section
“Sièges de sécurité enfants”.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Rappel sécurité normalement la ceinture en tirant sur la
partie baudrier de la ceinture à hauteur de
S'asseoir bien droit et au la languette d’attache. La longueur de la
fond du siége sangle diagonale s’ajuste automatique-
ment pour permettre toute liberté de mou-
vement.
Bas sur les hanches
54G018
604038 Pour boucler la ceinture de sécurité,
s'asseoir bien droit sur le siège, faire pas-
ser la plaque de verrouillage fixée à la san-
Bas sur les gle par-dessus le corps et l’insérer dans la
hanches boucle jusqu’au “clic”.
GGAG4O
Pour éviter de glisser sous la ceinture en
cas de collision, bien placer la sangle
abdominale sur le ventre, aussi bas que
possible par rapport aux hanches et serrer
1-16
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Dispositif de réglage de la hauteur
d’ancrage du baudrier (le cas échéant)
ECAD39
Pour déverrouiller la ceinture de sécurité,
appuyer sur le bouton rouge “PRESS” de
la boucle et laisser la sangie se rétracter.
1-17
81A261
Régler cette hauteur de telle sorte que la
ceinture baudriere passe al milleu de
l'épaule côté extérieur. Pour régier le point
d'ancrage le faire glisser vers le haut ou
vers le bas tout en tirant sur le dispositif de
verrouillage. Une fois le réglage effectué,
vérifier que le point d'ancrage est soiide-
ment verrouillé en place.
AVERTISSEMENT
bien par-dessus l’épaule, à mi-corps.
La sangle ne doit pas être en contact
avec le visage ou le cou, mais elle ne
doit pas être lâche sur Fépaule. Tout
réglage défectueux des sangles ris-
que de réduire l’efficacité des ceintu-
res de sécurité en cas de collision.
Vérifier que la sangle épaulière passe
81A018
Comme illustré, ranger les attaches des
boucles des ceintures de sécurité du siège
arrière dans le dossier du siège avant de
rabattre celui-ci.
rare EE
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Contrôle des ceintures de sécurité
| EXEMPLE
Vérifier toutes les ceintures de sécu-
6502095
Vérifier périodiquement les ceintures de
sécurité pour s'assurer qu’elles fonction-
nent correctement et qu’elles sont en par-
fait état. Vérifier [la sangle, les boucles, les
fermoirs, les rétracteurs, les ancrages et
les guides. Changer toute ceinture de
sécurité qui ne fonctionne pas correcte-
ment ou qui est détériorée.
rité après une collision. En cas
d'impact sérieux, les ceintures de
sécurité qui étaient bouclées a ce
moment-là doivent impérativement
être changées, même si elles ne pré-
sentent aucun dégât apparent. Toute
ceinture de sécurité qui n’était en
usage pas pendant une collision doit
tout de même être changée si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle
est endommagée d’une manière ou
d’une autre ou si le prétendeur de
ceinture de sécurité a été activé (en
d’autres termes si les airbags avant
se sont déployés).
Sièges de Sécurité Enfants
60G3325
Siège pour bébé
— Sièges arrière uniquement
EXEMPLE
78J221
1-18
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Siege de sécurité enfant
EXEMPLE
79J222
EXEMPLE
Re
794223
1-19
SUZUKI conseille vivement d'utiliser un
siège de sécurité enfant pour assurer leur
sécurité. H existe divers types de sièges de
sécurité enfant. Choisir un système con-
forme aux normes de sécurité en vigueur.
Tous les sièges de sécurité enfants sont
conçus pour être installés sur le siège des
véhicules a l’aide des ceintures de sécurité
(ceinture de sécurité de type 1 où sangle
abdominale des ceintures de sécurité de
type 2) ou à l’aide de barres d'ancrage
inférieures rigides spéciales incorporées
(le cas échéant) dans les sièges. Dans
toute la mesure du possible, SUZUKI con-
seille d'installer les sièges de sécurité
enfant sur les sièges arrière. Les statisti-
ques relatives aux accidents de la route
montrent que les enfants sont plus en
sécurité dans un siège de sécurité installé
à l’arrière.
Si un siège de sécurité enfant doit être ins-
taillé sur le siège du passager avant, recu-
ler ce dernier sur toute sa course.
(Pour les pays de la CE)
Pour l'installation d'un siège de sécurité
enfant dans un véhicule SUZUKI, voir les
informations concernant l’adaptabilité des
sièges de sécurité enfant en “Sièges de
Sécurité Enfants pour les Pays de la CE”
dans cette section.
NOTE:
Se conformer à tous les règlements offi-
ciels concernant les sièges de sécurité
enfants.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Des enfants dont [es sieges de sécu-
rité sont mal fixes risquent des bles-
sures graves en cas d’accident. Pour
installer un siege de sécurité enfants,
suivre les instructions ci-après. Ins-
taller les enfants dans les siège de
sécurité enfants en suivant les ins-
tructions du fabricant.
650607 650608
Si le véhicule est pourvu d'un cous-
sin d’air passager avant, ne pas ins-
tailler de siège de sécurité enfant type
dos à la route sur le siège passager
avant. Si Pairbag du siège passager
se déploie, un enfant se trouvant
dans un siège de retenue pour enfant
à instaliation regardant vers l’arrière
risque d'être sérieusement ou mortel-
lement blessé. Avec ce type de siège,
le dos de Penfant se trouve trop pres
du coussin d'air.
650609
1-20
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Sieges de Sécurité Enfants pour les Pays de la CE
Sieges de Sécurité Enfants
l'aptitude de la position de chacun des sièges passager au transport des enfants ou à l'installation d'un siège de sécurité enfants est
donnée dans le tableau ci-dessous. Pour tous les enfants de moins de 12 ans ou mesurant moins de 150 cm, toujours utiliser un siège
de sécurité enfants conforme à la norme EÉCE-R 44 qui définit les sièges de sécurité enfants comme spécifié dans le tableau suivant.
Tranche d'âge
Siège du véhicule
Passager avant
Passager arrière
Arrière central
Sièges supplémentaires
moins de 10 kg (0 à 9 mois) X U — —
moins de 13 kg (0 á 24 mois) X U — —
9 à 18 kg (9 à 48 mois) X U — —
15 à 36 kg (4 à 12 ans) X U — —
LEGENDE
U: Approprié pour les sièges de sécurité enfants de la catégorie ‘universel’ agréés pour les enfants de cette tranche d'âge.
X: Position du siège non adaptée aux enfants de cette tranche d'âge.
NOTE:
e La catégorie ‘universel’ est celle qui correspond à la norme ECE-R 44.
* Le dossier du siège doit être réglé et verrouillé au premier ou deuxième cran.
1-21
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Installation avec une Ceinture de
Sécurité a Trois Points
NOTE:
Les ceintures de sécurité a trois points
existent en deux types selon les spécifica-
tion du véhicule, un type a rétracteur à blo-
cage d’urgence automatique (A-ELR) et un
type a rétracteur à blocage d'urgence
(ELA).
Les ceintures de type A-ELR sont pour-
vues de rétracteurs à blocage d'urgence
(ELH) qui peuvent être provisoirement
fransformés pour fonctionner comme des
rétracteurs à blocage automatique (ALFA).
Les ceintures de type ELR sont pourvues
de ELR qui ne peuvent pas être convertis
en ALA,
Pour vérifier si une ceinture de sécurité est
du type A-ELR ou ELR, tirer lentement et
entièrement la sangle pectorale hors du
rétracteur. Laisser la sangle rentrer légere-
ment dans le rétracteur, tirer à nouveau et
répéter la même opération à plusieurs
reprises. Si la sangle se verrouille chaque
fois qu’elle est tirée, elle est du type A-
ELR. Si elle ne se verrouille pas, elle est
du type ELR.
En général, les ceintures de sécurité a
trois points des siéges arriére sont du type
A-ELR.
Noter que la méthode d'installation du
siège de sécurité enfants avec une cein-
ture de sécurité à trois points de type ELR
diffère de celle avec ceinture de sécurité à
trois points de type ELR.
Ceinture de sécurité de type ELR
EXEMPLE
Ceinture de sécurité de type A-ELR
EXEMPLE
79J224
Instailez le siège de sécurité enfant en
fonction des instructions fournies par le
fabricant du siège,
Vérifier que la ceinture de sécurité est soi-
gneusement verrouillée.
Essayer de déplacer le siège de sécurité
enfant dans toutes les directions pour véri-
fier qu'il est partaitement en place.
83E031
Installez le siège de sécurité eniant en
fonction des instructions fournies par le
fabricant du siège.
Vérifier que la ceinture de sécurité est soi-
gneusement verrouillée.
Après avoir vérifié que la ceinture de sécu-
rité est parfaitement verrouillée:
1-22
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Type A-ELR
EXEMPLE
Type A-ELR
EXEMPLE
Type A-ELR
EXEMPLE
> B3ED35 83E032 84F036
1) Tirer lentement toute la sangle hors du 2) Laisser la sangle s’enrouler et tirer en 3) Vérifler que le rétracteur est revenu en
rétracteur. Si un clic se fait entendre, le
rétracteur à biocage d'urgence (ELR)
est passé en rétracteur à blocage auto-
matique (ALR).
1-23
direction du rétracteur pour bien tendre
la sangie. Vérifier que la sangle abdo-
minale de la ceinture est bien tendue
autour du siege de securité enfant et
que la sangle pectorale est placée de
telle sorte qu’elle ne risque pas de pas-
ser sur la tête ou le cou de l'enfant.
mode ALR en essayant de tirer la san-
gle hors du rétracteur. Si ce dernier est
en mode ALR, la sangle est bloquee.
NUECES ENS
Si le rétracteur n'est pas en mode |
ALR, le siege de sécurité enfant ris-
que de se déplacer ou de basculer
vers l’avant dans un virage ou en cas
d’arrêt brusque.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Type A-ELR
EXEMPLE
650234
Type A-ELR
EXEMPLE
650235
4) Essayer de déplacer le siège de sécu-
rité enfant dans toutes les directions
pour vérifier qu’il est parfaitement en
place. Pour resserrer la ceinture de
sécurité, tirer sur la sangle et l'enrou-
leur dans le rétracteur.
Type A-ELR
(pour repasser de ALR à ELR)
EXEMPLE
650267
Quand la ceinture de sécurité est débou-
clée et qu'elle se rétracte sur une certaine
longueur, le rétracteur revient automati-
quement au mode normal ELR.
Système de Prétension des Ceintu-
res de Sécurité (le cas échéant)
650205
| Cette partie du manuel de y utilisateur
est consacrée au SYSTEME DE PRE-
TENSION DES CEINTURES DE SECU-
RITE. Lire attentivement et se
conformer a TOUTES les instructions
pour réduire au maximum les risques
de blessure grave ou de mort.
1-24
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Pour déterminer si le véhicule est équipé
ou non d’un système de prétension des
ceintures de sécurité des sièges avant,
vérifier l'étiquette apposée au bas de la
ceinture de sécurité de siége avant. Si la
lettre “P” et/ou “PRE” est visible comme
illustré, le véhicule est équipé du système.
Ce système de prétension s’utilise de la
même manière que des ceintures de sécu-
rité normaies.
Lire cette section et la section "Dispositif
de protection supplémentaire (airbags)
pour plus d'informations sur le système de
prétension.
Le système de prétension des ceintures de
sécurité fonctionne avec le DISPOSITIF
DE PROTECTION SUPPLEMENTAIRE
(airbags). Les capteurs de choc et le dis-
positif de commande électronique du sys-
tème à airbags commandent également le
système de prétension des ceintures de
sécurité. Quand les airbags se gonfient,
les prétendeurs entrent également en
action. Pour les precautions et les informa-
tions générales, y compris l’entretien, du
système de prétension, voir la section
“Dispositif de protection supplementaire
(airbags) en plus de cette section “Sys-
tème de prétension des ceintures de sécu-
rite” et bien se conformer aux précautions
indiquées.
Le dispositif de pretension se trouve dans
chaque enrouleur de ceinture de sécurité
avant. Le dispositif de prétension tend un
peu plus la ceinture de sécurité pour que
1-25
celle-ci soit parfaitement ajustée au corps
de l’occupant du siège en cas de choc
avant. Les enrouleurs restent verrouillés
quand les dispositifs de prétension sont
activés. Après leur activation, du bruit peut
se produire voire un dégagement de
fumée. Ceci ne présente aucun danger
particulier et n'indique pas qu'un incendie
se déclare dans ie véhicule.
Pour réduire au maximum les risques de
blessure grave ou mortelle en cas de colli-
sion par l'avant, le conducteur et tous les
passagers doivent à tout moment être pro-
teges par leur ceinture de sécurité, que
celle-ci soit où non pourvue d’un dispositif
de prétension.
S'asseoir à fond dans le siège, le dos bien
droit, sans se pencher vers l'avant où sur
le côté. Régler la ceinture de sorte que la
sangle ventrale passe a hauteur du bas-
ventre et non de la taille. Pour le detail
concernant le réglage des sièges et des
ceintures de sécurité, voir la partie
“Réglage de siège avant” ainsi que les pré-
cautions et les instructions données dans
la partie “Ceintures de sécurité et sièges
de sécurité enfants”.
Noter que les dispositifs de prétension et
les airbags n'entrent en fonction qu’en cas
de collision sévère par l'avant. His ne sont
pas conçus pour entrer en fonction en cas
de collision par l’arrière ou le côté, en cas
de tonneau ou de collision avant légère.
Les dispositifs de prétension ne peuvent
être activés qu’une fois. Quand ils sont mis
en fonction (c’est-à-dire quand les airbags
se sont déployés), les faire rerégler dès
que possible par un concessionnaire
SUZUKI agréé.
Si le témoin “AIRBAG” du tableau de bord
ne clignote pas ou ne s'allume pas briève-
ment quand le commutateur de démarrage
est mis sur “ON”, si ce témoin reste allumé
pendant plus de 10 secondes ou s’il
s'allume pendant la marche du véhicule, le
système à airbags (ou le systéme de pré-
tension des ceintures de sécurité (le cas
échéant)) est probablement défectueux.
Faire vérifier au plus tôt les deux systèmes
par un concessionnaire SUZUKI agréé.
Toute opération de service sur les disposi-
tifs de prétension des ceintures de sécurité
ou sur leur câblage ne doit être effectuée
que par un concessionnaire SUZUKI
agréé et formé à cet effet. Toute opération
inappropriée peut provoquer le déclenche-
ment des dispositifs ou les rendre inopé-
rants. Dans l’un ou l’autre cas, il y a risque
de blessure corporelle.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Pour éviter tout dégât ou déclenchement
intempestif du système de prétension des
ceintures de sécurité, vérifier que la batte-
rie a été débranchée et que le commuta-
teur de démarrage a été mis en position
“LOCK” depuis au moins 90 secondes
avant de commencer un travail quelconque
sur les circuits électriques du véhicule.
Ne pas toucher aux composants du sys-
tème de prétension des ceintures de sécu-
rité ou aux fils électriques. Les câbles sont
enroulés de bande jaune ou placés dans
des gaines jaunes et les raccords sont
également de couleur jaune. En cas de
mise au rebut du véhicule, damander con-
seil au concessionnaire SUZUKI, au car-
rossier ou à la société de rebut sur la
bonne marche à suivre.
Dispositif de Protection
Supplémentaire (airbags)
(le cas échéant)
EXEMPLE
6505610
546022
Cette partie du manuel de l’utilisateur
est consacrée à la protection assurée
par le DISPOSITIF DE PROTECTION
SUPPLEMENTAIRE
véhicules SUZUKI.
Lire attentivement et bien se confor-
mer à TOUTES les instructions pour
réduire au minimum les risques de
blessure grave ou de mort en cas
d’accident.
(airbags) des
S'asseoir bien droit et au
tond du siége
Bas sur ies hanches
60A038
1-26
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Les coussins d’air renforcent la pro-
tection contre les collisions par
l’avant assurée par les ceintures de
sécurité. Pour réduire les risques de
blessure graves ou de mort en cas
d'accident, le conducteur et les pas-
sagers doivent toujours boucler leur
ceinture de sécurité, que leur siège
soit ou non pourvu d’un coussin
d'air.
540262
(1) Airbag
(2) Détecteur & Dispositif de commande
Ce véhicule est pourvu d’un dispositif de
protection supplémentaire comprenant un
coussin d'air côté conducteur, un coussin
d'air côté passager avant, des détecteurs
de collision, un dispositif de commande
électronique et des dispositifs de gonflage
des coussins en plus des ceintures de
sécurité type à trois points équipant les
sièges avant.
Le coussin d'air côté conducteur est inté-
gré dans l’enjoliveur central du volant et
celui côté passager est placé derrière la
planche de bord. Les mots “SRS AIRBAG”
(coussin d'air) sont estampillés sur le cou-
vercle des coussins d'air pour permettre
leur localisation.
1-27
Angle de collision par "avant
606032
Les airbags ne vont pas se déployer
65236
Les airbags ne vont probablement pas
se déployer
65D237
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Les coussins dair sont conçus pour se
gonfler uniquement en cas de collision
avant importante. lls ne vont pas se
déployer en cas de collision arrière ou laté-
raie, en cas de tonneau du véhicule ou de
collision avant mineure car dans un tel cas
ils ne peuvent pas assurer une protection
appropriée. De plus, puisque les coussins
d’air ne se déploient qu’une seule fois pen-
dant un accident, les passagers doivent
obligatoirement porter leur ceinture de
sécurité qui les immobilisera en place pen-
dant un accident.
Un coussin d'air n'est PAS conçu pour
remplacer une ceinture de sécurité. Pour
assurer une protection maximum, TOU-
JOURS BOUCLER LES CEINTURES DE
SECURITE. Ne pas oublier qu'aucun dis-
positif ne peut assurer une protection
absolue pendant un accident.
(ou (le cas échéant) le système de préten-
deur des ceintures de sécurité) ne fonc-
tionne pas correctement. Le cas échéant,
faire immédiatement vérifier le systeme
des airbags par un concessionnaire
SUZUKI agréé.
63J030
Si le témoin “AIR BAG” se trouvant sur le
tableau de bord ne clignote pas quand le
commutateur de démarrage est mis en
position “ON”, ou si ce témoin “AIR BAG”
reste allumé ou s'allume pendant la mar-
che du véhicule, le systeme des airbags
650607
Ne pas installer de siège de sécurité
enfant type dos a la route sur le siege
passager avant. Si l’airbag côté pas-
sager vient à se déployer, un enfant
assis dans du dispositif de retenue
pour enfant regardant vers l’arrière
risque d’être gravement ou mortelle-
ment blessé. Avec ce type de siège,
le dos de l’enfant se trouve trop près
du coussin d'air.
Si un siège de sécurité enfant type face à
la route doit obligatoirement être instailé
sur le siège du passager avant, reculer ce
siège au maximum. Pour le détail concer-
nant la manière d'installer un enfant dans
ce type de siège, voir la partie "Ceintures
de sécurité et siège de sécurité eentants”
dans le chapitre “AVANT DE PRENDRE
LE VOLANT".
Le symbole d’airbag signifie
(le cas échéant)
6GA561
Cette étiquette est éventuellement collée
sur le tableau de bord. Elle a pour signifi-
cation “Très dangereux! Ne pas utiliser un
siège de sécurité enfant type dos à la route
sur un siège protégé par un coussin gon-
flable placé devant ce siège!”.
1-28
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
Symbole de airbag
Fonctionnement du dispositif
EXEMPLE
Ex, A WARNING AVERTISSEMENT
Re (1)! ADVERTENCIA WARNUNG
SA | ATTENZIONE WAARSCHUWING
VIGYÁZAT
CF) EE EEE
(E) DOT INTI C 0 TT m0
Ee
© IISISIIOIIIINIISINISIXIS Ton
Ole nens
CHI IIIIIIIL ame aa
=
NE PAS installer un siege-enfant
regardant vers l’arrière sur un siège
avec airbag. li y a risque de BLES-
SURE GRAVE VOIRE MORTELLE.
Le SIEGE ARRIÈRE est l'endroit le
PLUS SUR pour l'installation d’un sys-
EXEMPLE 2)
teme de retenue pour enfant.
73K022
Cette étiquette se trouve sur le pare-soleil.
1-29
545262
(1) Airbag
(2) Detecteur & Dispositif de commande
En cas de collision avant, les détecteurs
de choc détectent la brusque décélération
et envoient un signal au dispositif de com-
mande. Si ce dernier estime que la décélé-
ration correspond à une collision avant
importante, il met en marche les dispositifs
de gonflage des coussins d'air. Les cous-
sins d'air sont remplis d'azote ou d'argon
par les gonfleurs. Les coussins d'air assu-
rent la protection de la tête et du torse des
passagers avant du véhicule. Les coussins
se gonflent et se dégonflent si rapidement
qu'il est presque impossible de noter leur
entrée en service. La visibilité n’est jamais
obstruée et les coussins d'air ne gênent
jamais l'évacuation du véhicule.
Les coussins gonflables doivent se gonfler
rapidement et brutalement afin de limiter
les risques de blessure grave voire mor-
telle. Cependant, le gonflage rapide d'un
coussin gonflable peut provoquer une irri-
tation de la peau non protégée telle que le
visage par voie de conséquence. || faut
également savoir que le gonfiage du cous-
sin provoque un grand bruit accompagné
d'un dégagement de poudre et de fumée.
Mais ceci ne présente aucun danger parti-
culier et n'indique pas pour autant qu'un
incendie s'est déclaré dans ie véhicule. В
faut cependant savoir que certains élé-
ments du coussin gonflable peuvent être
très chauds pendant quelques instants.
Les ceintures de sécurité assurent le main-
tien du corps dans la bonne position et
donc une protection maximum au gonflage
du coussin d'air. Régler le siège dans la
position arrière la plus confortable.
S’asseoir bien au fond du siège et le dos
partaitement droit ne pas conduire penché
sur le volant où le tableau de bord. Pour le
détail concernant le réglage des sièges et
des ceintures de sécurité, voir les parties
“Réglage de siège avant” et “Ceintures de
sécurité et sièges de sécurité enfants”
dans le chapitre "AVANT DE PRENDRE
LE VOLANT”.
AVANT DE PRENDRE LE VOLANT
* Le conducteur du vehicule doit évi-
ter de conduire penché vers le
volant. Ne pas laisser le passager
avant s'appuyer sur le tableau de
bord ou s'en approcher trop prés.
En cas de déploiement de Pairbag,
la personne en question va se trou-
ver trop pres de airbag et risque
d’être grièvement blessée.
« Ne jamais fixer ou poser d'objets
sur le volant ou la planche de bord.
Ne jamais placer un objet entre
l’airbag et le conducteur ou le pas-
sager avant. Ces objets risquent
d'interférer avec le fonctionnement
de Pairbag ou d’étre projetés par
Pairbag lors du déploiement de
celui-ci. Quel que soit le cas, il y a
risque de blessure grave.
Il est à noter que même si le véhicule est
moyennement endommagé à la suite
d'une collision avant, celle-ci n’est parfois
pas assez forte pour déclencher le gon-
flage des coussins gonflables. QUEL QUE
SOIT le type d'endommagement du véhi-
cule provoqué par un choc avant, il est
indispensable de faire vérifier le système
de coussins gonflables par un concession-
naire SUZUIiA autorisé pour s'assurer qu’il
fonctionne normalement.
Ce véhicule est pourvu d'un module de
diagnostic qui enregistre les informations
relatives au dispositif à coussin d'air si les
coussins d'air se déploient au cours d’un
accident. Le module enregistre des infor-
mations sur le statut général du système,
les capteurs qui ont déclenché le gonfiage
et, sur certains véhicules uniquement, les
ceintures de sécurité qui étaient bouclées.
Entretien du dispositif à airbag
Si des coussins gonflables se sont déclen-
chés, faire remplacer les coussins gonfla-
bles et les organes connexes par un
concessionnaire SUZUKI autorisé le plus
tôt possible.
Si le véhicule traverse une nappe d'eau de
profondeur suffisante pour submerger le
plancher côté du conducteur, le régulateur
des airbags risque d’être détérioré. Le cas
échéant, faire vérifier le plus vite possible
le système des airbags par un concession-
naire SUZUKI agréé.
L'entretien comme le remplacement d’un
coussin gonflable impliquent des procédu-
res spéciales. Pour cette raison, seuls les
concessionnaires SUZUKI agréés sont
autorisés à réparer ou à changer les air-
bags. || faut toujours rappeler à la per-
sonne en charge de l’entretien de votre
SUZUKI qu’elle est équipée de coussins
gonflables.
Les opérations d'entretien des pièces où
des circuits électriques relatifs aux cous-
sins d’air ne doivent être effectuées que
par des concessionnaires SUZUKI agréés.
Toute opération d'entretien inappropriée
peut entrainer le dépioiement accidentel
des coussins d'air ou une défectuosité de
fonctionnement. Dans les deux cas, des
blessures graves peuvent en résulter.
Pour éviter toute détérioration ou gonflage
accidentel des coussins d'air, vérifier que
la batterie est débranchée et que la clé de
contact est en position “LOCK” depuis au
moins 90 secondes avant de procéder a
une opération d'entretien quelconque des
circuits électriques du véhicule. Ne pas
toucher aux pièces ou aux circuits électri-
ques du dispositif à coussin d'air. Les fils
électriques concernés sont entourés de
bande adhésive de couleur jaune ou pla-
cés dans des gaines de couleur jaune et
les raccords sont également de couleur
jaune pour en faciliter l'identification.
La mise au rebut dun véhicuie dont les
coussins d’air n’ont pas été gonflés peut
présenter un danger. Demander conseil au
concessionnaire, au garagiste ou au res-
ponsable du parc de rebut avant de procé-
der à la mise au rebut.
1-30
AVANT DE PRENDRE
MEMO
id Ea aE ны кн EE. O"
= — кн EE EE aE EE. EE EE. EE. oe.
— — — — mm 2" we de orl He dn
ww — zur MAA MME Ema ema mam EEE
Be EE EE lek Me EEE ESE ae ams Ee a.
= — — ны ыы — — — нк a.
— — — кн EE EE EE. EE = En NY
— a em ES EE Em EE Em mW FER Eee
wm Ew ver Eom mm ree bee —— —= de Re
e o E o A Wk MAE EAR el Sw a
EE a ERA A ded EEE ET OE EE. —
— em — Er EE EE нк EE кн — | =
LE VO
LANT
ны ны — ww we
E o wr —" — —
ig py EEE mus ан m
— — — — _—
— — — — _—
N — _—
— —— "
PETT meer dep del Reid
hd eed hem EA A
—_. Ems EE. EE Ee
на ны нк ни к —
= — EE EE ew wer
COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION
COMMANDES SUR LA COLONNE DE
DIRECTION
Commutateur de Démarrage 2-1
Commande d’Eclairage/Clignotant . 2.2
Commande d’Essuie-glace et de Lave-glace .............c...ws 2-4
a Commande d'Essuie-glace et de Lave-glace Arriére
C3 (le cas ÉCHÉANT) ccc sro 2-5
AvertisseuUr usucvrosssnsenrionenentanneesenaeuts 2-6
60G405
COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION
Commutateur de Démarrage
650611
608041
о AVERTISSEMEN | NOTE:
Pour éviter tout risque d’accident, ne Pour I'Arabie Saoudite (GCC) voir la partie
pas manipuler les commandes en “SUPPLEMENT” en fin de manuel.
passant le bras par le volant.
Le commutateur de démarrage peut pren-
dre les quatre positions suivantes:
LOCK
Position normale de stationnement. La clé
ne peut étre retirée du commutateur que
dans cette position.
| n’est pas nécessaire d'appuyer pour
mettre la clé en position “LOCK” (Ver-
roulage). Quand la cié est retirée dans
cette position, laillumage et la direction
sont verroulilés.
Pour déverrouiller la direction, introduire la
clé dans le commutateur et passer dans
une autre position quelconque. Si la clé
2-1
offre une certaine résistance, manoeuvrer
le volant vers la droite ou la gauche sans
forcer tout en tournant la clé dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Si le véhicule est équipé d'un système
d'interverrouillage à clé de la transmission
automatique, il n'est possible de mettre la
clé en position "LOCK" que si le levier de
changement de vitesse est en position “P”
(stationnement).
ACC
Les accessoires comme la radio peuvent
être utilisés mais le moteur est arrêté.
ON
Position de marche normale. Tous les dis-
positifs électriques sont en fonction.
START
Position de démarrage du moteur. Relâ-
cher la clé dès que le moteur est lancé.
COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION
B1A2975
Ne jamais enlever la clé de contact
pendant que le véhicule roule. Le
volant de direction va se bloquer et
il sera impossible alors de manoeu-
vrer le véhicule.
(à suivre)
(à suivre)
Toujours enlever la clé de contact
du contacteur d’allumage avant de
quitter le véhicule, même pour un
bref instant. Ne pas laisser des
enfants sans surveillance dans le
véhicule. Des enfants sans sur-
veillance peuvent provoquer acci-
dentellement la mise en
mouvement du véhicule ou l'ouver-
ture des vitres ou du toit ouvrant
électriques. Ces enfants courent
également un risque d’insolation
par temps chaud. Dans de telles
circonstances, il y a risque d'acci-
dent grave ou mortel.
ATTENTION
Ne pas utiliser le démarreur pen-
dant plus de 15 secondes de suite.
Si le moteur ne part pas, attendre
15 secondes avant d'essayer à
nouveau. Si le moteur ne démarre
toujours pas après plusieurs
essais, vérifier les circuits d’ali-
mentation et d'aliumage ou consul-
ter un con-cessionnaire SUZUKI.
Ne pas laisser la clé en position
“ON” quand le moteur est a Parrét
sinon la batterie se décharge.
Commande d’Eclairage/
Clignotant
Ce levier de commande est situé côté
extérieur de la colonne de direction. Le
manoeuvrer comme décrit ci-après.
Commande d’Éciairage
B1A227
Pour allumer ou éteindre les feux exté-
rieurs, faire tourner l’extrémité du levier de
commande. Ce levier peut prendre trois
positions: en position “OFF” toutes les feux
sont éteints; en position moyenne, les feux
de position avant, les feux arrière, l’éclai-
rage de la plaque d'immatriculation et
l'éclairage du tableau de bord sont allumés
mais les projecteurs sont éteints, en troi-
sième position, les projecteurs s'allument
en plus de tous les autres feux.
COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION
Feux de route
Féux de croisement
Appels lumineux
81A228
Lorsque les projecteurs sont allumés,
repoussez le levier vers l'avant pour com-
mander les feux de route où le tirer vers
soi pour passer en feux de croisement.
Lorsque les feux de route sont allumés, un
témoin sur le tableau des instruments est
allumé. Pour commander l'appel lumineux,
tirez légèrement le levier vers soi et le relá-
cher.
2-3
Commande des feux de | jour
(le cas échéant)
Au démarrage du moteur, ce système
allume toutes les lumières. Cette fonction
d'éclairage est inopérante lorsque le levier
de commande d'éclairage est dans une
position autre que “OFF”,
Rappel des feux extérieurs allumés
(le cas échéant)
NH y a déclenchement d'un signal sonore
pour vous rappeler de devoir éteindre les
phares alors que la clé de contact est reti-
rée du commutateur de démarrage et que
la porte côté conducteur est ouverte.
Commande du Clignotant
La clé de contact étant en position “ON”,
déplacer le levier de commande vers le
haut ou vers le bas.
Pour tourner
81A229
Repousser le ievier au maximum vers le
haut pour signaler l'intention de négocier
un virage à droite ou au maximum vers le
bas pour signaler l'intention de négocier un
virage à gauche dans le cas d’un véhicule
à conduite à gauche et vice versa dans le
cas d’un véhicule à conduite à droite.
Après avoir négocié le virage et que le
véhicule revient en ligne droite, l'indication
est annulée tandis que le levier revient en
position normale.
COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION
Pour signaler un changement de file
81A230
Avec certaines manoeuvres comme un
changement de file, la rotation du volant
n'est pas suffisante pour permettre un
retour automatique du levier de com-
mande. Pour signaler la manoeuvre, tirer
ou pousser légèrement sur le levier de
commande et le maintenir dans cette posi-
tion. Le levier revient en position de repos
dès qu’il est relâché.
Commande d’Essuie-glace et
de Lave-glace
Essuie-glace
Lave-glace
81A231
Pour metire les essuie-glaces en service,
amener la commande dans l'une des trois
positions de marche. En position “INT” (le
cas échéant), les essuie-glaces fonction-
nent de manière intermittente. La position
“INT” est particulièrement pratique en cas
de crachin ou de pluie légère. En position
“LO”, les essuie-glaces balaient régulière-
ment le parebrise à petite vitesse. En posi-
tion “HF” ils se déplacent à grande vitesse.
Pour arrêter les essuie-glace, ramener la
commande en position “OFF”.
Tirer la manette vers le haut et ia maintenir
en position "MIST” pour mettre les essuie-
glace en marche à petite vitesse.
В1А232
Pour envoyer du liquide de lave-glace, tirer
le levier de commande vers soi. Les
essuie-glaces passent automatiquement
en petite vitesse s'ils ne sont pas déjà en
fonction et si votre véhicule est équipé de
la position “INT”
* Pour éviter le givrage du parebrise
par temps de gel, mettre le dégi-
vreur en service avant et pendant
l’utilisation du lave-glace.
s Ne pas utiliser d’antigel de radia-
teur dans le liquide de lave-glace.
La visibilité risque d’être sérieuse-
ment réduite et l’antigel attaque la
peinture.
2-4
COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION
ATTENTION
Pour éviter toute détérioration des
pieces composant les essuie-glaces
et le lave-glace, prendre les précau-
tions suivantes:
* Ne pas continuer á actionner la
commande de lave-glace quand il
n’y a plus de liquide de projetér sur
le pare-brise sous peine d’endom-
mager le moteur de lave-glace.
Ne pas tenter de nettoyer le pare-
brise à sec sous peine de détériora-
tion de celui-ci et des balais des
essuie-glaces. Toujours humidifier
le pare-brise à laide du liquide du
lave-glace avant de mettre les
essuie-glaces en service.
s Enlever toute accumulation de
neige ou de glace des essuie-gla-
ces avant de les mettre en service.
* Vérifier régulierement le niveau du
liquide de lave-glace. Le vérifier
souvent quand le temps est mau-
vais.
e Par temps froid, ne remplir le réser-
voir de liquide de lave-glace qu'aux
3/4 pour en permettre la dilatation
en cas de gel.
Commande d’Essuie-glace et
de Lave-glace Arriere
(le cas échéant)
Lave-glace
Essule-glace
Lave-glace
81A233
Pour mettre I'essuie-glace arriere en fonc-
tion, amener le commutateur de démar-
rage en position “ON” et faire tourner
l'extrémité de la commande vers l'avant.
Pour arrêter l’essuie-glace arrière, faire
tourner l'extrémité de la commande vers
l'arrière.
Pour pulvériser du liquide de nettoyage sur
la vitre arrière quand la commande des
essuie-glaces est en position “OFF”, faire
tourner l'extrémité de la commande vers
l'arrière et la maintenir dans ceîte position.
Lessuie-glace se met automatiquement
en fonction tant que l'extrémité de la com-
mande est maintenue en position.
Pour pulvériser du liquide de nettoyage sur
la vitre arrière quand la commande des
essule-glaces est en position “INT”, faire
tourner l'extrémité de la commande vers
l'avant et la maintenir dans cette position.
ee A AE A ino
Avertisseur
EXEMPLE
81A364
Appuyer sur Pavertisseur se trouvant sur le
volant lui-même pour faire retentir l’avertis-
seur. L'avertisseur fonctionne quelle que
soit la position de la clé de contact.
COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION
COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION
MEMO
mT TTR mm mm Но НН тт ттт mm mm Em Em me Wd ен TE ниш EEE EEG ны Re eld TM EOE WEE EEE EEE SE Med mew wn mE EEE REM Rs мень mb mem mam mmm mmm mma Au eet reer vem mma mmm mmm wan rm mem ma
mom RE em mm mm mm ms me sv em mm Em Em Em Em кем К me жило но EES EE Re ek wen ны EEE EER ны REM eed vm mmm mmm mmm mma мым hed ber mm mmm mmm mmm ma eed it er mmr mmm mmm ee rm =
== O A A e em mm НН Rm de rm mm mm Em Em am окне стон он = mm = ны ed PTE EEE EEE EEE ERE MAG bmw vm mmm mm mmm mmm кн pd O mmr mmm mmm жел Hed ee rem mer mmm me mm
em Em mR ER Oe нон Em ma ES deren oem Em Em mm Em вы кк ee Ea Em Ea me me ed mr EE EER EER ыы Ge emer mmm EET mmm ны me Rd een mm mmm mmm mmm mm am el mmm mmm mm
oT TTR mm mm Em НН MG отт mm Em Em Em em ma dy me <<; mE Em мн me Med keel TE EEE EET EEE EES ны heel mmm mmm Emm mm lin bee вт mmm mmm mmm mmm md er mw mmm mmr mmm mmm ma or mem mm =
mes em em mm НН em mE RY тек mm mm Emm mm mm me Ad me Em ma Ea нон A re EER EET EET EEE EEL dey ee сны кн Emm me We bred mem mmr mmm mmm mum Md wr mmm mmm mmm mmm mm fers = =
ЧН НН НН чом НН mm Es ms SY mv ome mm mm Em mm da se em Em om ma ны sd eed TE EEE EEE EEE EES el rev mm mmm mm mmm AE dk pew mmr mmm mmm кл зщ rr wer mmr mmm mm me fer wm
TTT TR TE TS mE SS Mm Em mm mm Em Rw A em oem Em osm Em om Был er me mm mm шк ma ed кн mee mmm mmm ma Meh ew mm mm mm mm mma Ad bem rer mmm mm mem Me ey ew mr mm mmm am
eT mm oem mm НН RM тт em Em Em Em Em om Ankh ew WEM EE EER EER RA ber eT MEE EE EEE SEE выы Med wen mmm кн EEE вым ke weer mm mmm mmr mmm A em eer mmm mmm mmr mmm an == о mmm mm
МЧ М кН ошин oem mm mm 7>-_ z-_ 7#-_ bm Em ны ны ке mm ня Em EE am mee ed отт оны EEE EEE EEE | вым eee mm mmm ны EE Re hd eww mmm mmr mmm mm eed erm mmm mmm mmm mmm mm dis = =
E I "1 EEE EEE mAs Ged vem 2 mmm mmm Mee fed me mmr mmm mmm ны et rer rm mmm mmm mm mr ==
FEET mm mm mm ER RS Ad mm mm mm mm mm ms км ed EE Em mm Em EE ker FT EER EEE EE EER Sed wed mam Emm mmm mmm MA енто mm mmm mmm mm EE be ern mmr mmm mmm mmm man me оо оо
TABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
Tableau de Bord ..........— e.
Combiné des Instruments
Témoins et Alarmes
Témoin de Position du Sélecteur d’A/T
(le cas échéant)
Compteur de Vitesse/Compteur Kilométrique/
Compteur Journalier/Commande d’Éclairage des
Instruments (le cas échéant) 3-8
Compte-tours (le cas échéant) 3-10
Jauge de Carburant 3-11
Thermometre 3-11
Commande de Signal de Détresse 3-12
Commande de Vitre Arrière (et rétroviseurs extérieurs
— le cas échéant) Chauffée le cas échéant) sens 3-12
506465 Commande de Chauffage du Siège Avant
(le cas échéant) 3-13
Commandes 2WD/4WD 3-14
Commutateur de Reglage du Niveau des Projecteurs
(le cas échéant) 3-14
Commande d’Antibrouillards (le cas échéant) ................. 3-15
Allume-cigare et Cendrier eee 3-15
Prise Accessoire (le cas échéant) 3-16
Horloge (le cas écnéant) .... 3-16
Boîte à Gants .... 3-16
Chauffage ....... 3-17
Climatisation (le cas échéant) ox 3-20
TABLEAU DE BORD
Tableau de Bord
Fa o NO +
<O 0 4 0 UN
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
3-1
. Combiné des instruments
. Commutateur démarrage
. Contacteur d'éclairage/Contacteur cli-
gnotant et code
. Commande d'essule-glace et lave-
glace de parebrise/lunette arriere
(le cas échéant)
. Commande de feux de détresse
. Autres (le cas échéant)
. Panneau de commande du chauffage
. Radio (le cas échéant)
. Allume-cigare (le cas échéant) ou
prise accessoire (le cas échéant)
Cendrier
Horioge (le cas écheant)
Ventilation centrale
Ventilation latérale
Désembueur latéral
Boîte à gants
Coussin d’air côté passager
(le cas échéant)
Boîte à fusibles
Levier de déverrouillage de capot
Commandes 2WWD/4WD
Conduite à droite
14
co
13 3
1817
814235
TABLEAU DE BORD
Témoin d’Alarme du Système
Antiblocage des Freins (ABS)
(le cas échéant)
655529
Ce témoin s’aliume brièvement quand le
contacieur dallumage est mis en position
“ON” pour permettre d'en vérifier le bon
fonctionnement.
Si le témoin reste allumé ou s'allume pen-
dant la marche du véhicule, |! y a un pro-
bleme dans le circuit ABS.
Le cas échéant:
1) Quitter la route et s'arréter prudemment
sur le bas-côté.
2) Mettre le commutateur de démarrage
sur “LOCK” puis remettre le moteur en
marche.
Si le témoin s'allume brièvement puis
s’éteint, le circuit est normal. Si le témoin
reste allumé, faire vérifier le système par
un concessionnaire SUZUKI.
Si l'ABS ne fonctionne plus, le circuit de
frein se comporte alors comme un circuit
de frein ordinaire sans fonction ABS.
Témoin de Pression d’Huile
50GO51
Ce témoin s'allume quand le commutateur
de démarrage est tourné en position “ON”
et s'éteint dès que le Moteur démarre. Le
témoin reste allumé si la pression d'huile
est insuffisante. Si le témoin s'allume pen-
dant la marche du véhicule, arrêter le véhi-
cule dès que la sécurité le permet et
couper le moteur.
Vérifier le niveau de Phuile et compléter si
nécessaire. Si le niveau d'huile est satisfai-
sant, faire contrôler le circuit de lubrifica-
tion par un concessionnaire SUZUKI avant
d'utiliser à nouveau le véhicule,
Témoin de Charge
ATTENTION
e Si le véhicule est utilisé alors que
ce voyant est allumé, le moteur ris-
que d'être sérieusement endom-
magé. |
* Le témoin de pression d'huile n'est
pas une jauge de niveau d'huite!
Effectuer régulièrement des contrô-
les du niveau de Fhuile.
506052
Ce témoin s'ailume quand le commutateur
de démarrage est tourné en position “ON”
et s'éteint dès que le moteur démarre. Le
témoin s'allume et reste allumé en cas
d'anomalies dans le circuit de charge de la
batterie. Si le témoin s'allume lorsque le
moteur est en marche, H est nécessaire de
faire contrôler immédiatement le circuit de
charge par votre concessionnaire SUZUKI.
TABLEAU DE BORD
Témoin de Rappel de Ceinture de
Sécurité (le cas échéant)
506049
Ce témoin s'allume pour rappeler au con-
ducteur de boucler sa ceinture de sécurité.
Selon les specifications du véhicule, alors
que le témoin s'allume, une alarme peut
également retentir pendant environ 6
secondes pour signaler au conducteur que
sa ceinture de sécurité n'est pas bouclée.
Témoin “AIR BAG” (le cas échéant)
63J030
Ce témoin clignote ou s'allume pendant
quelques secondes quand le contacteur
d'allumage est mis en position “ON” pour
permettre de vérifier ie bon fonctionne-
ment du témoin.
Le témoin reste allumé en cas de pro-
bleme dans le système à airbags ou (le
cas échéant) le système de prétension des
ceintures de sécurité.
Si le témoin “AIR BAG” du tableau de
bord ne clignotte pas ou ne s'allume
pas brièvement quand le commuta-
teur de démarrage est mis sur “ON”,
si ce témoin reste allumé pendant
plus de 10 secondes ou s’H s'allume
pendant la marche du véhicule, le
système à airbags (ou le système de
prétension des ceintures de sécurité
(le cas échéant) est probablement
défectueux. Faire vérifier au plus tôt
les deux systèmes par un conces-
sionnaire SUZUKI agréé.
Témoin de Fonctionnement
Défectueux (le cas échéant)
650530
Ce véhicule est pourvu dun systeme de
régulation des rejets polluants a com-
mande électronique. Le tableau de bord
est équipé d'un témoin de fonctionnement
défectueux qui s'allume pour indiquer que
ce systeme de régulation des rejets pol-
luants doit être révisé. Le témoin de fonc-
tionnement défectueux s'allume quand la
clé de contact est placée en position "ON”
ou “START” et s'éteint dés que le moteur
démarre.
Si le témoin de fonctionnement défectueux
s’alume pendant la marche du véhicule,
une avarie est à craindre dans le système
de régulation des reiets polluants. Faire
réparer le véhicule par un concessionnaire
SUZUKI.
TABLEAU DE BORD
Témoins et Alarmes
Témoin de Frein (le cas échéant)
60A072
Le contróle du bon fonctionnement de ce
témoin s’effectue de trois façons différen-
tes selon les spécifications du véhicule.
1) Le témoin s’allume quand la clé de con-
tact est mise en position “ON” et/ou
“START”.
2) Le témoin s'allume quand le frein a
main est serré et que la clé de contact
est en position “ON”.
3) Le témoin s'allume dans l’un ou l’autre
des cas précédents ou quand les deux
conditions précédentes sont remplies.
Le témoin s'allume aussi quand le liquide
dans le réservoir à liquide de frein est à un
niveau insuffisant.
Ce témoin doit s’éteindre dès que le
moteur démarre et que le frein à main est
desserré, si le niveau du liquide de frein
dans le réservoir est suffisant.
Si le témoin s'allume quand le véhicule est
en marche, le circuit de frein est probable-
ment défectueux. Le cas échéant:
3-3
1) Quitter [a route et s'arrêter prudemment
sur le bas-côté.
Garder à l’esprit que la distance de
freinage risque d’être plus longue,
que la force à appliquer sur la pédale
risque d’être plus élevée et que la
course de la pédale risque d’être plus
grande que normalement.
(à suivre)
e Si le témoin du circuit de frein ne
s'allume pas quand le commuta-
teur de démarrage est mis en posi-
tion “ON” ou en position “START”.
* Le témoin du circuit de frein
s'allume à un moment quelconque
de la marche du véhicule.
. nn aT NE SA gg
2) Effectuer un essai des freins en roulant
et en s'arrétant sur le bas-cóté de la
route.
— Si les conditions de sécurité sembient
suffisantes, amener ile véhicule
jusqu’au réparateur le pius proche en
roulant à vitesse réduite, où
— Faire remorquer le véhicule jusqu’au
réparateur ie plus proche.
Dans l’un quelconque des cas sui-
vants, demander immédiatement à un
concessionnaire SUZUKI de procéder
au contrôle du circuit de frein.
* Le témoin du circuit de frein ne
s’éteint pas après la mise en route
du moteur et le desserrage du frein
à main.
(à suivre)
NOTE:
Les freins à disque étant du type à autoré-
glage, le niveau du liquide de frein diminue
au fur et á mesure de Pusure des plaquet-
fes de frein. Refaire régulièrement le plein
du réservoir de liquide de frein est une
opération de service normale.
TABLEAU DE BORD
Combiné des Instruments
1. Compteur de vitesse EXEMPLE
2. Compteur kitométrique/Compteur
journalier
3. Sélecteur d'indication et bouton de
commande de l’éclairage des instru-
ments
. Compte-tours
. Jauge de carburant
. Thermomètre
. Témoins et alarmes
“3 O) GT da
HiOOORPM
81A355
3-2
TABLEAU DE BORD
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule quand le
temoin de fonctionnement défec-
tueux est allumé sous peine de dété-
rioration définitive du systéme de
régulation des rejets polluants, des
performances a la consommation et
des conditions de conduite.
Témoin du Systéme Antivol
(le cas échéant)
65D239
Ce témoin s'allume quand le contacteur
d'allumage est mis en position “ON” pour
permettre den vérifier le bon fonctionne-
ment. Si ce témoin entre en clignotement
quand le commutateur de démarrage est
mis sur “ON”, il y a un problème dans le
système antivol. Demander à un conces-
sionnaire SUZUKI de contróiler le système.
Témoin Porte Ouverte
(le cas échéant)
54G351
Le témoin reste allumé tant que toutes les
portières ne sont pas parfaitement fer-
mées.
Témoin de Transmission
Automatique (le cas échéant)
BiA262
Ce témoin s'allume brièvement quand le
contacteur d'allumage est mis en position
"ОМ pour permettre le contrôle de son
bon fonctionnement. Si ce témoin clignote,
la transmission automatique est probable-
ment défectueuse. Demander à un con-
cessionnaire SUZUKI de contrôler le
système.
Témoin de Bougie de Préchauffage/
Témoin d’Injection
(Pour Modèles à Moteur Diesel)
81A300
Si la température du réfrigérant est basse,
ce témoin s'allume quand le contacteur
d'allumage est mis en position “ON” et
s'éteint quand la bougie de préchauffage
est suffisamment chaude pour permettre le
démarrage du moteur.
Si le témoin reste allumé ou s'allume pen-
dant la marche du véhicule, un problème
électronique est à craindre. Confier dès
que possible le véhicule à un concession-
naire SUZUKI,
3-6
TABLEAU DE BORD
Témoin de Stop Rouge
(Pour Modeles a Moteur Diesel)
Témoins de Clignotant
81A207
Ce témoin s'allume pendant quelques
secondes quand le contacteur dallumage
est mis en position "ON” pour permettre de
vérifier son bon fonctionnement.
Si ce témoin s'allume pendant la marche
du véhicule, le moteur a surchauffé. Se
conformer aux instructions relatives à la
surchauffe du moteur indiquées dans la
section intitulée “SERVICES DE FOH-
TUNE".
Si le témoin entre en clignotement pendant
la marche du véhicule, une anomalie est à
craindre dans ie system d'injection. Mettre
immédiatement le véhicule à l'arrêt et cou-
per le contact. Contfier dès que possibte le
véhicule à un concessionnaire SUZUKI.
50G055
Quand le clignotant gauche ou droit est
mis en fonction, une flèche verte s'allume
sur le tableau de bord. Quand le signal de
détresse est en fonction, les deux flèches
clignotent en même temps que tous les
cignotants.
Témoin de Feux de Route
506056
Ce témoin s'allume quand les projecteurs
sont en position feux de route.
Témoin 4WD
АЦ
(1) (2)
81A241
(1) Position 4 roues motrices
gamme haute
(1) et (2) Position 4 roues motrices
gamme basse
Ces témoins s'allument quand la boîte de
transfert et les moyeux à Verrouillage
pneumatique sont mis en service 4-roues
motrices. Le témoin 4WD (1) entre en cli-
gnotement quand la transmission est pas-
sée de la position 2WD à la position 4WD
et inversement. Si les deux témoins (1) et
(2) continuent de clignoter, les moyeux à
verrouillage pneumatique ne sont proba-
blement pas engagés. Si c’est le cas, faire
réparer le système par un concessionnaire
SUZUKI.
Pour le detail concernant le changement
de la position de la boîte de transert, voir
“Utilisation des commandes 2WD/4WD” en
section “FONCTIONNEMENT DU VEHI-
CULE".
Témoin de Position du Sélec-
teur d’A/T (le cas échéant)
Témoin Bas Niveau du Carburant EXEMPLE
54G343
Si ce témoin s'allume, refaire immédiate-
ment le plein du réservoir de carburant.
NOTE:
Selon les conditions de la route (pente,
virage par exemple) et les conditions de
conduite, le carburant va se déplacer dans
le réservoir et le témoin va rester allumé
ou s’éteindre.
BiA242
Ce témoin indique la position du sélecteur
de la boîte automatique quand le commu-
tateur de démarrage est en position “ON”,
TABLEAU DE BORD
Compteur de Vitesse/Comp-
teur Kilométrique/Compteur
Journalier/Commande
d’Eclairage des Instruments
(le cas échéant)
EXEMPLE (2) 3)
81A243
(1} Compteur de vitesse
(2) Compteur Kilométrique/Compteur
journalier(/indication de l'intensité de
Péclairage)
(3) Sélecteur d'indication et bouton de
commande de l'éclairage des instru-
ments
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse
du véhicule en km/h et/ou en mites/h.
3-8
TABLEAU DE BORD
Compteur kilométrique/Compteur jour-
nalier(Andication de Pintensité de
l’éclairage)
Quand le commutateur de démarrage est
mis en position “ON”, l'aîfichage passe au
compteur kilométrique ou au compteur
journalier. Le compteur kilométrique tota-
lise la distance parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier peut être utilisé
pour mesurer la distance parcourue pour
de courts délacements ou entre deux
pieins d'essence.
ATTENTION
(A) (B)
Vérifier de temps à autre l'indication
du compteur kilométrique et compa-
rer au tableau d’entretien. Certaines
opérations de service doivent être
effectuées sur le véhicule dès que
celui-ci à parcouru une certaine dis-
tance sous peine d’usure ou de dété-
rioration excessive de certaines
pieces.
650603
Quand le contacteur d'allumage est mis en
position “ON” et si la commande de l’éclai-
rage est en position “OFF” (hors fonction),
l'affichage donne trois types d'indications:
compteur kilométrique (A), compteur jour-
nalier À (B) et compteur journalier B (C).
Appuyer sur le bouton de sélection (3)
pour passer d'une indication à l’autre.
(D) (С)
| 0000 <— le
IAE
2 100]
650532
Quand le contacteur dallumage est mis en
position “ON” et si la commande de Péclai-
rage est en position moyenne ou au troi-
sième cran, l’affichage donne quatre types
d'indications: compteur kilométrique (A),
compteur journalier À (B), compteur jour-
nalier B (C) et intensité de l'éclairage (D).
Pour choisir l'une des quatre indications
possibles, appuyer successivement sur le
bouton de sélection (3). Le réglage de
Pintensité de l’éciairage du tableau des ins-
truments n’est possible que lorsque l’affi-
chage en montre le symbole. Pour le détail
concernant le contrôle de l'éclairage du
tableau d'instruments voir la partie “Con-
trôle de l'éclairage du tableau d'instru-
ments” ci-après.
SERVICES DE FORTUNE
SERVICES DE FORTUNE
Instructions d'Utilisation du Cric … 9-1
Instructions de Démarrage avec une Batterie de
Secours (démarrage forcé) 9-2
Remorquage 9-4
Réparations de Fortune 9-6
6006411
SERVICES DE FORTUNE
Instructions d’Utilisation du
Cric
81A310
9-1
75F062
1) Placer le véhicule sur une surface
plane, dure.
2) Serrer à fond le frein à main et placer le
sélecteur de vitesse en position “P”
(Stationnement) si le véhicule est
pourvu d'une transmission automatique
ou amener le levier de changement de
vitesses sur marche arrière avec une
boîte manuelle.
3) Mettre le signai de détresse en fonction
si le véhicule est proche de la route.
4) Placer des cales sous les roues diago-
nales par rapport à la roue levée.
5) Placer la roue de secours près de la
roue levé comme illustré en guise de
précaution si le cric glisse.
З1А051
54G277
(1) Bossage
6) Placer le cric en position verticale et
lever en procédant à l’aide de la poi-
gnée fournie à cet effet et par rotation
TABLEAU DE BORD
с
El 2 00|—> e г
(3)
Environ 2 secondes
Commande d’éclairage des instruments
650481
Pour remettre le compteur journalier a
zero, appuyer sur le bouton sélecteur (3)
pendant environ 2 secondes.
000!
| 2000] =|
(Le pius fort)
DY
Continuer a appuyer
| o|]<=|
ao)
(Le pius faible)
81A263
Quand l'affichage indique le symbole
d'intensité de l'éclairage (D), régler l’éclai-
rage du tableau des instruments.
Pour changer la luminosité de l’éclairage
du tableau des instruments, appuyer et
laisser le doigt sur le bouton sélecteur (3).
l'indication change comme illustré ici.
Léclairage diminue puis revient a une
intensité maximum après avoir atteint son
point le plus bas.
Compte-tours (le cas échéant)
EXEMPLE
G1A244
Le compte-tours indique la vitesse de rota-
tion du moteur en tours par minute.
ATTENTION
Ne jamais faire tourner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours
sous peine de détérioration sérieuse
du moteur.
Pour rétrograder dans un rapport
inférieur, attention á ne pas procéder
a un régime trop élevé du moteur.
Voir “Vitesse maximum admissible
pour rétrograder” dans la section
“FONCTIONNEMENT DU VEHICULE”.
3-10
TABLEAU DE BORD
Jauge de Carburant
B1A245
Cette jauge donne une indication approxi-
mative de la quantité de carburant se trou-
vant dans le réservoir. Le symbole “ЕР”
signifie plein et “E” vide.
Dès que l'aiguille passe dans la zone
rouge (le cas échéant), refaire le plein dès
que possible.
NOTE:
L'aiguille risque de se déplacer légèrement
selon les conditions de la route (en cote ou
dans un virage par exemple) et les condi-
tions de conduite du fait du mouvement du
carburant dans le réservoir.
Si le témoin bas niveau du carburant (1)
s’allume, refaire immédiatement le piein du
réservoir.
3-11
NOTE:
Le point d'activation du témoin d'alarme
bas niveau de carburant {1} dépend des
conditions de la route (pente ou virage par
exemple) et des conditions de conduite qui
peuvent entraîner le mouvement du carbu-
rant dans le réservoir.
Le symbole (2) indique que le goulot de
remplissage du réservoir de carburant se
trouve sur la droite du véhicule.
Thermometre
81A246
Quand le commutateur de démarrage est
en position “ON”, cette jauge indique la
température du réfrigérant moteur. Dans
des conditions d'utilisation normale du
véhicule, la gamme de températures
acceptables se situe entre “H” et °С”. 5
l'aiguille s'approche du repère “H” (ou si (le
cas échéant) le témoin de stop rouge {1)
s'allume), le moteur est en surchauffe. Se
conformer aux instructions relatives à la
surchauffe du moteur indiquées dans la
section intitulée “SERVICES DE FOR-
TUNE”.
ATTENTION
Ne pas utiliser le véhicule quand le
moteur surchauffe sous peine de
détérioration sérieuse du moteur.
TABLEAU DE BORD
Commande de Signal de
Détresse
==
В1А247
Appuyer sur la commande du signal de
détresse pour mettre le signal de détresse
en fonction. Les quatre clignotants et les
deux témoins vont entrer simultanément
en clignotement. Pour couper le signal de
détresse, appuyer a nouveau sur la com-
mande.
Utiliser le signal de détresse pour indiquer
aux autres usagers que le véhicule est en
arrét durgence ou que celui-ci peut pré-
senter un danger a la circulation.
Commande de Vitre Arriere
(et rétroviseurs extérieurs —
le cas échéant) Chauffée
(le cas échéant)
ATTENTION
(1) (2)
La vitre arriere (et les retroviseurs
extérieurs) chauffée consomme une
grande quantité d'électricité. Ne pas
poublier de couper dés que la vitre
(et le retroviseur) sont secs.
BiA248
(1) Commande de vitre arrière chauffée
(2) Commande de vitre arrière et rétrovi-
seurs extérieurs chauffée
Si la lunette arrière est embuée, appuyer
sur cet interrupteur pour rétablir la visibi-
lité. Si le véhicule est équipé d’un contac-
teur de type (2), le désembuage des
rétroviseurs extérieurs est également
effectué. Un témoin s'allume sous l'inter-
rupteur de commande quand le désem-
bueur est en fonction. Ce désembueur ne
fonctionne que si la clé de contact est en
position “ON”. Pour arrêter le désembueur,
appuyer à nouveau sur l'interrupteur.
3-12
TABLEAU DE BORD
Commande de Chauffage du
Siège Avant (le cas échéant)
©
4
81A238
Le contacteur d'allumage se trouvant en
position “ON”, appuyer sur la commande
de chauffage du siège avant pour mettre
ce chauffage en service (Siège du conduc-
teur / Siège du passager). Le témoin se
trouvant sur la commande s'allume égale-
ment. Pour couper le chauffage du siège,
appuyer de nouveau sur la commande. Le
témoin se trouvant sur la commande
s'éteint.
3-13
‘Tout usage impropre du chauffage du
60A163S
siège peut s’avérer dangereux. Un
passager risque de souffrir de brülu-
res même si la température de
réglage est relativement basse si ce
passager porte des pantalons ou une
jupe en toile fine, ou un short et si le
chauffage du siège est en fonction
depuis une longue période de temps.
Eviter de metire le chauffage du
siège en fonction pour les passagers
suivants:
+ Passager avec des problèmes de
douleur dans les jambes, person-
nes âgées ou personnes victimes
de certains handicaps.
(à suivre)
(à suivre)
= Enfants en bas age ou toute per-
sonne a peau sensible.
* Passager endormí ou semi-incons-
cient sous influence de Palcool ou
d'autres drogues.
ATTENTION
Pour éviter toute détérioration de
l’élément chauffant:
< Les sièges avant ne doivent jamais
recevoir de coups violents comme
par exemple, des enfants sautant
dessus.
* Ne pas recouvrir № siège dun
matériau isolant quelconque du
type couverture ou coussin.
PAC canon di EL
TABLEAU DE BORD
Commandes 2WD/4WD
\ )
AD
O CD) ©
— HU
JA
| (29 ||| + ||) |
Les commandes 2WD/4WD se trouvent au
milieu du tableau de bord.
Pour le detail concernant l’utilisation des
commandes 2WD/4WD, voir “Utilisation
des commandes 2WD/4WD" en section
“FONCTIONNEMENT DU VEHICULE”.
Commutateur de Heglage du
Niveau des Projecteurs
(le cas échéant)
Condition de charge du Position de
véhicule commande
Conducteur uniguement 0
Conducteur + 1 passager 0
(à l'avani)
Conducteur + avec pas-
sagers au complet, sans 1,5
bagages
Conducteur + avec pas-
sagers au complet, avec 2
bagages
Conducteur + charge 3
complete
806025
Régler le faisceau des projecteurs en fonc-
tion de la charge du véhicule par rotation
de cette commande. Le tableau ci-des-
sous donne les positions de réglage de la
commande selon la charge du véhicule.
3-14
TABLEAU DE BORD
Commande d’Antibrouiliards
(le cas échéant)
Avant Arrière
O O
w |
N—]—.———Ú
OFF
——
814250
Pour allumer le feu arrière de brouillard il
est nécessaire d'appuyer sur le commuta-
teur après avoir tourné le sélecteur d’éclai-
rage en deuxième ou troisième position:
NOTE:
Dans certains pays, le fonctionnement de
l'éclairage peut être différent de celui décrit
ci-dessus en fonction des réglementations
en vigueur,
3-15
Allume-cigare et Cendrier
75F026
Allume-cigare (le cas échéant)
Pour utiliser Pallume-cigare, l’enfoncer à
fond dans son réceptacle. I| chauffe auto-
matiquement et revient en position nor-
male dès qu'il est prêt à l’emploi.
Cendrier
Pour sortir le cendrier du tabeau de bord
avant et le nettoyer, appuyer sur la lan-
guette métallique et tirer entièrement le
cendrier hors de son logement.
Toujours écraser complètement les
cigarettes avant de refermer le cen-
drier. Ne jamais jeter de détritus dans
les cendriers: il y a risque de début
d'incendie.
ATTENTION
Pour éviter toute détérioration de la
douille de l’allume-cigare, ne pas
l'utiliser comme source d’alimenta-
tion électrique pour d’autres acces-
soires. La prise électrique de certains
accessoires peut détériorer le méca-
nisme interne de la douille de
l’allume-cigare.
TABLEAU DE BORD
Prise Accessoire
(le cas échéant)
Horloge (le cas échéant)
@s D
© II ©
EXEMPLE
Boîte à Gants
81A239
Cette prise fournit un courant 12 volts/120
watts utilisable pour les accessoires élec-
triques.
ATTENTION
l’utilisation de tout accessoire élec-
trique inadéquat risque d'endomma-
ger le circuit électrique du véhicule.
Vérifier que les accessoires utilisés
sont prévus pour un raccordement
avec ce type de prise.
652061
l'horloge fonctionne tant que la batterie
est raccordée et tant que le circuit est ali-
menté en électricité. Pour le réglage de
l'horloge, procéder de la manière suivante.
Pour régier les minutes:
Appuyer sur ie bouton “:00” pour remet-
tre les minutes à zéro. L'affichage de
l'heure risque de changer avec le
réglage des minutes. Si l'heure indiquée
est entre 1:01 et 1:29 quand les minutes
sont ramenées à zéro, la nouvelle heure
sera 1:00 et si l'heure indiquée est entre
1:30 et 1:59, la nouvelle heure sera
2:00.
e Appuyer sur le bouton “M” pour régler
les minutes.
Pour regler les heures:
Appuyer sur le bouton “H”.
B1A251
Pour ouvrir la boite a gants, tirer sur le
levier de Verrouillage. Pour refermer,
ramener le couvercle en place jusqu’à ver-
rouillage. Si la poignée de fermeture est
pourvue d’une serrure, verrouiller la boîte
à gants en introduisant la clé dans ia ser-
rure et la tourner dans le sens horaire pour
verrouiller et la tourner dans le sens
horaire inverse pour déverrouilier la boîte à
gants.
Ne jamais rouler a avec c la boîte } a ; gants
ouverte. En cas d'accident, le couver-
cle ouvert peut présenter un danger
pour le passager.
3-16
TABLEAU DE BORD
Chauffage Ouie latérale
Le système assure le chauffage, le désembuage et la ventilation du véhicule.
1 3
B1A302
De l’air sort par cette ouie quelle que soit
la position de réglage du sélecteur de débit
d'air quand elle est régiée sur “Ouvert”.
В1А252
1. Qule de désembuage de parebrise
2. Ouie de désembuage latéral
3, Quie latérale
4. Quie centrale
5. Ouie de plancher
3-17
TABLEAU DE BORD
Description des Commandes
EXEMPLE
By (4 5) (9)
MEA
7 7
(2) (1) (6)(11) (7) (10) (8)
|
Sélecteur de débit d’air (1)
Ce sélecteur permet de choisir Pune des
fonctions suivantes.
Ventilation (2)
= e
À
B1A352
РОЯ
AM
Deux niveaux (3)
=> e
PONS
Ca et désembuage (5)
81А255
De Рак а temperature régulée est envoyé
par les ouïes d’air au plancher et de Fair
plus frais par les ouïes centrales et latéra-
les. Toutefois, si le sélecteur de tempéra-
ture (8) est en position FROID ou CHAUD
maxi, l’air sortant des ouïes de plancher ei
des ouïes centrales et latérales sera à la
même température.
Chauffage (4)
B1A254
De l’air à température régulée est envoyé
par les ouïes d'air centrales et latérales.
81A256
De l'air à température régulée sort par les
ouïes de plancher ainsi que par les ouïes
latérales, les ouïes de désembuage du
parebrise et les ouïes de désembuage
latérales.
6
Co
В1А257
De Pair á temperature régulee sort par les
ouïes de plancher, les ouïes de désem-
buage du parebrise, les ouïes de désem-
buage latéral et les ouïes latérales.
Désembuage (6)
81A258
De l'air à température régulée sort par les
ouies de désembuage du parebrise, les
ouies de désembuage latéral et les oufes
latérales.
Sélecteur de prise d'air (7)
Ce sélecteur permet de choisir entre la cir-
culation d'air extérieur (AIR FRAIS (10)) ou
la recirculation de l’air intérieur (AIR DE
RECIRCULATION (11)).
3-18
TABLEAU DE BORD
Sélecteur de température (8)
Ce sélecteur permet de réguler la tempé-
rature de Fair sortant des ouïes d'aération.
Sélecteur de vitesse de soufflerie (9)
Ce sélecteur permet de mettre le ventila-
teur en fonction et d'en régler [a vitesse.
Elle peut prendre cing positions: OFF
(d'arrêt), BAS, MOYEN, MOYEN-FORT et
FORT.
3-19
Instructions d’Utilisation du
Système
Ventilation naturelle
Choisir “VENTILATION” et “AIR FRAIS”,
régier le sélecteur de température sur le
niveau souhaité et régler le sélecteur de
vitesse du ventilateur sur “OFF”. Une cir-
cuiation d'air frais s'effectue dans le véhi-
cule quand celui-ci est en mouvement.
Ventilation forcée
Les réglages sont les mêmes que pour la
ventilation naturelle sauf pour ce qui con-
cerne le ventilateur qui doit alors être réglé
sur une position quelconque autre que
“OFF”.
Chauffage normal
(à l’aide d’air extérieur)
Choisir “CHAUFFAGE” et “AIR FRAIS",
régler le sélecteur de température sur le
niveau souhaité et régler le sélecteur de
vitesse du ventilateur sur la vitesse souhai-
tée. Plus la vitesse choisie pour le ventila-
teur est élevée, plus le chauffage est
efficace.
Chauffage rapide
(à l’aide d’air de recirculation)
Les réglages sont les mêmes que pour le
chauffage normal mais choisir ici “AIR DE
RECIRCULATION”. Eviter d'utiliser ce
mode de chauffage pendant une trop lon-
gue période sous peine de recyclage de
l’air vicié de l'habitacle et d'embuage des
vitres. Par conséquent, cette méthode ne
doit être utilisée que pour obtenir un chauf-
fage rapide dans le véhicule et être com-
mutée en chauffage normal le plus tôt
possible.
Chauffage frais en haut/Chaud en bas
Choisir “DEUX NIVEAUX” et “AIR FRAIS”,
régler le sélecteur de tempéraiure sur le
niveau souhaité et régler le sélecteur de
vitesse du ventilateur sur la vitesse souhai-
tée. Si le sélecteur de température n’est
pas réglé sur la positon FROID ou
CHAUD maximum, l’air sortant de la ouïe
centrale et des ouïes latérales sera plus
frais que celui sortant des ouïes de plan-
cher.
Chauffage désembuage/Chaud en bas
Choisir “CHAUFFAGE et DESEMBUAGE”
et "AIR FRAIS”, régler ie sélecteur de tem-
pérature sur le niveau souhaité et régler le
selecteur de vitesse du ventilateur sur
FORT. Dès que la visibilité est rétablie,
régler le sélecteur de vitesse du ventilateur
sur la position souhaitée.
Désembuage
Choisir “DESEMBUAGE" et “AIR FRAIS”,
régler le sélecteur de température sur le
niveau souhaité et régler le sélecteur de
vitesse du ventilateur sur FORT. Le
réglage du sélecteur de ternpérature sur
une position de température plus élevée
augmente l'efficacité du désembuage. Dès
que la visibilité est rétablie, régier le sélec-
teur de vitesse du ventilateur sur la posi-
tion souhaitée.
TABLEAU DE BORD
Climatisation (le cas échéant)
814353
Si le véhicule est équipé d'un climatiseur,
le panneau de commande du chauffage
est pourvu dun commutateur “A/C”. Le
système de climatisation peut être utilisé
pour refroidir et déshumidifier l’intérieur du
véhicule comme cela est décrit ci-après.
Pour mettre le climatiseur en marche,
appuyer sur la commande “A/C” et regler
le sélecteur de vitesse du ventilateur sur
une position quelconque autre que "OFF",
Quand cette commande “A/C” est enclen-
chée, un témoin s’allume des que le clima-
tiseur entre en fonction. Pour couper le
climatiseur, appuyer a nouveau sur la
commande “A/C”.
Pendant le fonctionnement du climatiseur,
vous risquez de remarquer de légers chan-
gements dans le régime du moteur. li n'y a
là rien d’anormal; le système est conçu de
telle manière que le compresseur passe
d'arrêt à marche et inversement pour
maintenir la température au niveau sou-
haité. Moins le compresseur est en fonc-
tion et moins la consommation de
carburant est élevée.
Instructions d'Utilisation du
Système
Climatisation normale
Appuyer sur la commande “A/C”, régler sur
“VENTILATION”, régler le sélecteur de
température sur le niveau souhaité et
régler le sélecteur de vitesse du ventilateur
sur la vitesse souhaitée. Plus la vitesse
choisie pour le ventilateur est élevée, plus
la climatisation est efficace.
Le sélecteur de prise d'air peut, au choix,
être réglé sur “AIR FRAIS” ou “AIR DE
RECIRCULATION”. Noter que la position
"AR DE RECIRCULATION” permet
d’accroitre le rendement du refroidisse-
ment.
Climatisation rapide
(à I'aide d’air de recirculation)
Regler comme pour la climatisation nor-
male mais choisir “AIR DE RECIRCULA-
TION" et régler la vitesse du ventilateur sur
la position maxi.
NOTE:
e Si une utilisation prolongée en position
“AIR DE RECIRCULATION” est com-
mandée, l'air interne de l'habitacle sera
vicié. Au bout d’un certain moment, pas-
ser sur la position “AIR FRAIS".
* Si le véhicule est resté un long moment
au soleil vitres fermées, sa climatisation
s’effectuera plus rapidement si les vitres
sont laissées ouvertes pendant quel
ques instants pendant la marche du cli-
matiseur, sélecteur de prise d'air en
position “AIR FRAIS", ventilateur réglé
sur sa vitesse maxi.
Deshumidificateur
Appuyer sur la commande "A/C”, régler le
sélecteur de débit d'air dans la position
souhaitée, régler sur “AIR FRAIS”, régler
le sélecteur de température sur le niveau
souhaité et régler le sélecteur de vitesse
du ventilateur sur la vitesse souhaitée.
NOTE:
e Le climatiseur fonctionnant également
comme deshumidificateur, # permet
d'assurer la visibilité même lorsque le
chauffage est en fonction sur “DESEM-
BUAGE” ou “CHAUFFAGE et DESEM-
BUAGE"”.
Ce véhicule fonctionne avec un réfrigé-
rant de climatiseur de type HFC-134a
connu sous le nom de “R-134a”. Les
réfrigéranis de type R-134a ont rem-
placé le type Н-12 vers 1993 dans
l'industrie automobile. H existe d'autres
types de réfrigérants, dont le R-12 recy-
clé, mais seul le type R-134a doit étre
utilisé avec ce véhicule.
3-20
TABLEAU DE BORD
ATTENTION
Ne pas utiliser un type de réfrigérant
non agréé sous peine de détériora-
tion du climatiseur. N’utiliser que du
R-134a. Ne pas mélanger ou rempla-
cer le R-134a par un réfrigérant d’un
autre type.
Entretien |
Si le climatiseur n'est pas utilisé pendant
une longue période de temps, pendant
Phiver par exemple, it risque ne pas fonc-
tionner parfaitement lors de sa remise en
service, Pour assurer un fonctionnement
et une durée de vie optimum du ciimati-
seur, le mettre réguiièrement en fonction.
Mettre ie climatiseur en fonction au moins
une fois par mois pendant une minute,
moteur au ralenti. Le réfrigérant et l'huile
sont mis en circulation pour protéger les
composants internes.
3-21
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
|
“ue |
(|,
«СС ==
T
pd
60G407
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Levier de Frein à Main 4-1
Рёфа!е5 L..ncsuroncenvauneneanenmeneeneresnéeaan ana ne mm resee eve EM NE CREUSE SEEENTAUESS 4-2
Levier de Changement de Vitesse 4-3
Bouchon de Réservoir 4-3
Sièges Rabattables 4-5
Pare-soleil crrpanes 4-7
Commutateur de Plafonnier … 4-7
Poignees (le cas échéant) 4-8
Crochets de Châssis 4-8
Capot Moteur ... 4-9
Porte-gobelets (le cas échéant) 4-10
Outils de Changement des Roues 4-10
Longerons de Toit (le cas échéant) . 4-11
Instaliation d’Emetteurs en Radiofréquence .........—..———.. 4-12
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Levier de Frein a Main
EXEMPLE
(3)
545039
(1) Serrage
(2) Desserrage
(3) Desserrage
Le levier du frein à main se trouve entre les
deux sièges avant. Pour serrer le frein à
main, appuyer sur la pédale de frein et tirer
à fond sur la poignée du frein à main. Pour
desserrer le frein à main, appuyer sur la
pédale de frein, tirer légèrement sur la poi-
gnée du frein à main, appuyer du pouce
sur ie bouton se trouvant à l'extrémité de
cette poignée et abaisser le levier à fond.
Sur les véhicules a transmission automati-
que toujours serrer le frein á main avant de
placer le levier de changement de vitesse
en position “P” (stationnement). Si le véhi-
cule est gare dans une pente et que le
sélecieur de vitesse est placé sur "P” avant
serrage du frein à main, il sera ensuite dif-
ficile de déplacer le sélecteur de vitesse de
cette position “P” en raison du poids du
véhicule.
Avant de démarrer le véhicuie, dégager le
sélecteur de vitesse de la position “P”
avant de desserrer le frein à main.
* Ne jamais faire rouler ie véhicule
avec le frein à main serré; l'effica-
cité des freins arrière risque d’être
réduite par la surchauffe, la durée
de vie des freins en sera réduite ou
une détérioration définitive des
freins peut en résulter.
e Si le frein à main n’est pas parfaite-
ment efficace ou s’il s'avère impos-
sible de le desserrer
complètement, faire immédiate-
ment vérifier le véhicule par un
concessionnaire SUZUKI.
Toujours serrer le frein à main à fond
avant de quitter le véhicule sinon
celui-ci risque de se mettre en mou-
vement tout seul et d’être à l’origine
d’un accident. Lorsque le véhicule
est laissé en stationnement, placer le
levier de changement de vitesse en
ière ou en marche arrière pour les
boîtes manuelles, en position “P”
pour les boîtes automatiques. Même
si la boîte de vitesses est en prise ou
en position point mort, ne pas oublier
de serrer à fond le frein à main.
Pour garer le véhicule par temps
extrêmement froid, procéder de la
manière suivante:
1) Serrer le frein à main.
2) Mettre la transmission manuelle
en marche arrière ou en première,
ou mettre la transmission automa-
tique en position “P” (stationne-
ment).
3) Couper le moteur, sortir du véhi-
cule et placer des cales sous les
roues.
4) Desserrer le frein à Main.
Avant toute chose, serrer le frein à
main puis enlever les cales des
roues.
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Pédale d’Embrayage (1)
(Transmission manuelle)
La pédale d'embrayage permet de désoli-
dariser les roues motrices de la transmis-
sion au démarrage du moteur ou pour le
changement des vitesses. Quand la
pédale est enfoncée, l'embrayage est
désolidarisé.
ATTENTION
Ne pas conduire en laissant le pied
sur la pédale d’embrayage. Cela ris-
que d’user inutilement l’embrayage,
de l’endommager ou éventuellement
de ne plus bénéficier du frein moteur
de façon inattendue.
Pédales
Transmission manuelle
EXEMPLE
(1) (2) (3)
54040
Transmission automatique
EXEMPLE
(2) (3)
546041
Pédale de Frein (2)
Ce véhicule SUZUKI est équipé soit de
freins à disque a l'avant et a l’arrière, soit
de freins à disque à l'avant et de frein à
tambour à l’arrière. La pédaie de frein acit
sur les quatre roues.
Les freins peuvent éventuellement crisser.
Il s'agit d'un phénomène normal dû aux
conditions environnantes comme le froid,
l'humidité, la neige © etc...
si le c crissement t des s freins € est exces-
sif et se produit chaque fois que les
freins sont serrés, faire effectuer un
controle des freins par un conces-
sionnaire SUZUKI,
Ne pas “rouler” au frein en les utili-
sant de manière continue ou en lais-
sant le pied sur la pédale. Dans un tel
cas, les freins vont surchauffer et
leur action sera imprévisible, la dis-
tance de freinage sera plus longue ou
ces freins risquent de se détériorer
de manière définitive.
Pédale d’Accélérateur (3)
Cette pédale permet de contrôler le régime
du moteur. Elle permet d'augmenter la
puissance disponible et la vitesse.
4-2
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Levier de Changement de
Vitesse
Transmission manuelle
EXEMPLE
4 1 5
| |
2 4 =
603095
Transmission automatique
EXEMPLE
81A266
Ce véhicule est équipé soit d’une boîte
manuelle, soit d'une transmission automa-
tique. Le levier de changement de vitesse
est représenté ci-contre. Pour le détail con-
cernant l'utilisation de la transmission, voir
“Utilisation de la Transmission” en section
“FONCTIONNEMENT DU VEHICULE”.
Bouchon de Réservoir
A
818031
Le bouchon du réservoir de carburant se
trouve à l'arrière et à droite du véhicule.
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Si le bouchon du réservoir doit étre
y remplacé, utiliser une piece dorigine
SUZUKI ou équivalent. Un bouchon
Ouvert Л, J | Ferme non adapté risque d’entrainer un
EXEMPLE
fonctionnement défectueux du circuit
2 d’alimentation ou du système de
N régulation des rejets poliuants. |
A peut aussi étre la cause de fuites en
cas d’accident.
54G043 606069
Pour ouvrir l'accès au bouchon du réser- Le bouchon du réservoir d'essence est un
voir, tirer sur la manette située sous le “bouchon vissable type á rochet”.
siège du conducteur, côté extérieur et à ;
l’avant, et pour refermer rabattre simple- Pour l’enlever, tourner dans le sens
ment le couvercle inverse des aiguilles d'une montre.
Dévisser lentement pour permetire à
Vu НИН НИЯ toute pression résiduelle éventuelle de
s'échapper.
e Pour refermer le bouchon, revisser le
procédant lentement. Le carburant bouchon en tournant dans ie sens des
risquant de se trouver sous pression aiguilles d'une montre jusqua ce quil
peut gicler et être à l’origine d’un produise un clic. Quand le bouchon pro-
accident corporel. duit ce bruit de cliquetage, ii est bien
ferme.
essence est un produit particuliére-
ment inflammable. Ne pas fumer pen-
dant le remplissage du réservoir et
vérifier qu'il n’y a pas de flamme vive
ou d’étincelles a proximité.
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Sieges Rabattables
NOTE:
Pour le détail concernant la dépose des
appuies-tête, voir la section "Appuies-téte
réglables”. Voir la section “Reglage des
sièges” pour le détail concernant le dépla-
cement des sièges et l'inclinaison des dos-
siers.
Sieges avant rabattables
(le cas échéant)
Les sièges avant de ce véhicule sont du
type à dossier entièrement rabattable vers
l'arrière. Pour rabattre un siège avant:
81A264
1) Enlever l’appui-tête.
2) Faire glisser le siège à fond vers l'avant.
B1A265
3) Rabattre entièrement le dossier vers
l'arrière.
Ne jamais conduire le véhicule quand
le dossier du siège est entièrement
rabattu. Les dossiers de tous les siè-
ges doivent toujours être parfaite-
ment droits pendant la conduite du
véhicule sous peine d’inefficacité des
ceintures de sécurité. Les ceintures
de sécurité sont prévues pour offrir
une protection maximum quand les
dossiers sont parfaitement droits.
Sièges arrière escamotables
Le(s) siège(s) arrière de ce véhicule peut
(ou peuvent) être replié(s) vers l’avant pour
offrir un plus grand espace pour les baga-
ges. Pour rabattre les sièges arrière vers
l'avant:
B1AD18
1) Ranger les attaches des ceintures de
sécurité dans le dossier du siège
comme illustré.
2) Enlever (le cas échéant) les repose-
tête.
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
* Dans toute la mesure du possible,
charger les bagages ou le frét dans
le coffre à bagages après avoir
relevé le siège arrière. Si le frêt doit
être chargé dans l’espace passa-
ger, siège arrière replié vers l'avant,
bien le fixer pour éviter tout dépla-
cement de la charge. Ne jamais
charger au-delà de la hauteur du
dossier des sièges.
Après avoir ramené un dossier de
siège arrière à sa position verticaie,
В1А234 81A237 5 E: ya . 131 2
| , vérifier qu'il est bien verrouiile en
3) Tirer sur le bouton de déverrouillage en — Pour relever le(s) dossier(s), le(s) tirer vers place.
haut de chaque dossier de siège et l'arrière et appuyer jusqu’à verrouillage en
replier les dossiers vers l'avant. place.
Après avoir ramené le(s) dossier(s) en
position normale, vérifier qu'il(s) est (sont
bien verrouillé(s) en place. Vérifier égale-
ment que les boucles des ceintures de
sécurité sont bien positionnées sur le
coussin du siège.
4-6
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Pare-soleil Commutateur de Plafonnier
SC |
N | OFF DOOR ON |
[T1
æ@ (1)
| 6)
G0A158
Le pare-soleil est conçu pour assurer une
protection contre Féblouissement du soleil
côté parebrise par simple abaissement en
position et côté vitre latérale par décro-
chage et positionnement contre la vitre
latérale.
ATTENTION
Lors du décrochage et du raccro-
chage d’un pare-soieil, maintenir ce
dernier par ses pièces en plastique
dur pour éviter toute détérioration du
pare-soleil.
BtA175
Ce commutateur de plafonnier peut pren-
dre les trois positions suivantes:
(1) Le plafonnier s'allume et le reste, que
les portes soient ouvertes ou fer-
mées.
(2) Le plafonnier s'allume avec l’ouver-
ture de la porte.
(3) Le plafonnier reste éteint méme
quand la porte est ouverte.
81A039
NOTE:
Le nombre de portes qui déclenchent
l'éclairage du plafonnier dépend des spéci-
fications du véhicule. Si la baie de porte
est pourvu d'un contacteur (pièce en
caouichouc) comme illustré, la porte com-
mande l'éclairage du plafonnier.
Poignees (le cas échéant)
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Crochets de Chassis
Avant
TI
60B110
Des poignées sont installées à l'usage des
passagers.
7 /
81A303
Arrière
EXEMPLE C
81A280
Le véhicule est pourvu de crochets à
l'avant et à l'arrière à utiliser en cas
d'urgence.
Pour remorquer le véhicule sur une route
ou une autoroute se conformer aux ins-
tructions de “Remorquage” données dans
la a parts “SERVICES DE FORTUNE”.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser ces crochets pour
remorquer un autre véhicule (ou faire
remorquer le véhicule) sur la route ou
une autoroute sauf en cas d'urgence.
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Capot Moteur
81A365 81A306
811240 2) Pousser du doigt et latéralement le 3) Lever le capot et le faire reposer sur sa
Pour ouvrir le capot moteur:
levier de déverrouitlage se trouvant béquilie.
1) Tirer sur la manette de déverrouillage Е
sous le capot en procédant comme
du capot située à l’extrémité du tableau ilustré. Tout en poussant, lever le @ Mau NE a.
de bord cóté conducteur. Le verrou du capot. Vérifier que le capot est entièrement
capot moteur sera alors déverrouillée à fermé et parfaitement verrouilié avant
moitié. de démarrer. S’if n'est pas bien
fermé, il risque de s’ouvrir brusque-
ment pendant la conduite du véhicule
et présenter un risque grave d’acci-
dent.
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Porte-gobelets
(le cas écheant)
Outils de Changement des
Roues
EXEMPLE
B1A2650
La console centrale est pourvue de porte-
gobelets.
Ne pas utiliser le porte-gobelets pour
y placer des liquides chauds ou
d’autres objets. En cas d’arrêt brus-
que ou d’accident, ces objets ris-
quent d’être projetés à l’intérieur du
véhicule et d’être la cause d’un acci-
dent corporel.
Bi AJ06
Le cric, la clef à écrous de roue et la mani-
velle sont dans le compartiment à baga-
ges, derrière ie siège arrière.
Pour sortir le cric, tourner son axe dans le
sens contraire au sens des aiguilles d’une
montre et tirer le cric hors de son support.
Pour le ranger, l'installer sur son support et
tourner son axe dans le sens des aiguilies
d’une montre jusqu'à ce qu'il soit bien
maintenu.
N’utitiser le cric que pour changer les
roues. Avant toute chose, lire attenti-
vement les instructions données en
section “SERVICES DE FORTUNE”
de ce manuel.
| es
Après avoir utilisé le cric, sa mani-
velle et la clé à écrous de roue, les
réinstaller soigneusement dans leur
emplacement de rangement pour évi-
ter tout accident.
4-10
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Longerons de Toit
(le cas échéant)
ZEN
Sa
Les longerons peuvent étre utilisés pour
l'installation d'une galerie fournie en option
et disponible chez les concessionnaires
SUZUKI. Si le véhicule est équipé d’une
galerie, respecter les instructions et les
précautions données dans cette section et
fournies avec la galerie.
e Vérifier que la galerie est soigneuse-
ment fixée en place.
* Pour l'installation d’objets (skis, bicyclet-
tes etc...) sur la galerie, prévoir des sys-
tèmes de fixation appropriés disponibles
auprès des concessionnaires SUZUKI.
Installer ces fixations de manière appro-
priée et conformément aux instructions
fournies. Ne pas placer de charges
directement sur le panneau. Le placer
4-11
de toit sous peine de détérioration de ce
panneau.
Le poids brut de la galerie de toit plus la
charge ne doit pas excéder la capacité
de charge (30 kg (65 Ibs)). Le poids brut
du véhicule (véhicule entièrement
chargé y compris conducteur, passa-
gers, bagages, galerie et dispositif
d'attelage) ne doit iamais excéder le
Poids Nominal Brut du Véhicule (PNBV)
indiqué dans les “CARACTERISTI-
QUES” de ce manuel.
Installer et fixer les objets sur la galerie
en procédant conformément aux instruc-
tions fournies. Placer les objets les plus
lourds en bas et bien répartir la charge.
Ne pas transporter des objets de dimen-
sions trop grandes risquant de dépasser
sur les pare-chocs ou sur les côtés du
véhicule ou de gêner la visibilité.
Fixer les objets très longs du type pla-
ques de bois, planches de surf et autres,
à l’avant et à l’arrière du véhicule. Proté-
ger les surfaces peintes du véhicule con-
tre les frottements provoqués par les
cordes de fixation.
Vérifier périodiquement que la galerie
est bien fixée en place et en partait état.
tallation défectueuse de la charge
risque d’entrainer le déplacement
ou la chute de cette charge et peut
s'avérer la cause d’un accident
grave.
Fixer soigneusement les charges et
éviter toute manoeuvre brusque
(lype démarrage violent, virages
serrés et coups de frein intempes-
tifs). Vérifier régulièrement que la
charge est bien assurée.
Des objets larges, volumineux ou
longs peuvent affecter l’aérodyna-
misme du véhicule ou offrir une
résistance au vent pouvant entraï-
ner un accident et des blessures
corporelles. Conduire avec pru-
dence et réduire la vitesse quand
de telles charges sont installées
sur [e véhicule.
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS
Installation d’Emetteurs en
Radiofréquence
Avant de procéder a Tinstallation d'un
émetteur radio dans cevéhicule, il est con-
seillé de consulter les concessionnaires
SUZUKI pour tout ce qui concerne les ban-
des de fréquence, les puissances disponi-
bles maxi, le positionnement des antennes
sur un véhicule et les conditions spécifi-
ques pour l’installation et/ou l'usage. Ce
type d'équipement peut interférer avec le
système de commande électronique en
cas d'installation défecteuse ou de non
compatibilité avec le véhicule.
4-12
AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENT
A A E EE EOE Gk ey EE EEE BEDE BE feed man mmm mmm
A E. EEE EST BEAR Ged rem BEDE BEEN EEE вы meer pum mam
_— mE kk we ES aE ES Redd ere EEE IES EE RAE rey WEEE WEEE BEEN BRAS ik wr
Wm TED EEE EAD pee eR EES EE EE RA ree EE SE EE Bed beh EO DEES BEEN BAA pkey
Жен EE Ea Wr Ea EE OE LG rar EE EE EE AA ew mam mae mw ama
—# — EEE EE kk Er EE EE EE err mae EE Eas EE Ak wm mmm mmm mm
e TS OE OE SA уч ны BEES BEES EE Ak pwn mmm mm
A EE EE EE Bk] wen EES BEES EEE Sd feed wm mm
FE EE Ey ee EE EET EEE Rk Te EEE EE ERG fey wear EE EEE EEE ed eww mm
o A eb EES EE EEE ey ve EEE EEE BAR bee mew Ear EE EEE dee ww
Анн EEE EE EE м mE Em Re VES EE SEs il deed wn mE EE EAR dee
A Ea Ea EE eed sm Ee SE EA eed pre maw mmm Emm
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Avertissement Concernant les Gaz d’Échappement неее... 5-1
Aide-mémoire des Contrôles Quotidiens 5-2
Consommation en Huile Moteur 5-3
Démarrage du Moteur 5-3
Utilisation de la Transmission 5-5
Utilisation de la Commande 2WD/4WD
(le cas échéant)
Freins
Rodage
Convertisseur Cataiytique (le cas échéant) ...........———————.. 5-16
Pour une NMoindre Consommation de Carburant ............. 5-17
605408
FONCTIONNEMENT DU VEHICULE
Avertissement Concernant
les Gaz d’Echappement
520334
Ne jamais respirer des gaz d’échap-
pement. Ceux-ci contiennent de
oxyde de carbone, un gaz incolore
et inodore potentiellement mortel.
L'oxyde de carbone étant un gaz par-
ticulièrement difficile à détecter, bien
respecter les précautions suivantes
pour éviter son infiltration dans
l’habitacte du véhicule.
e Ne pas laisser le véhicule en sta-
tionnement, moteur au ralenti, dans
un garage ou autre endroit clos.
(à suivre)
5-1
(à suivre)
+ Ne pas laisser le véhicule en sta-
tionnement, moteur au ralenti, pen-
dant une trop longue période de
temps, même en zone dégagée. Si
le véhicule est immobilisé pour une
courte période de temps moteur en
marche, vérifier que le sélecteur de
prise d’air est réglé sur “AIR
FRAIS” et le ventilateur sur sa
vitesse maximum.
s Eviter de rouler avec le hayon
ouvert. Si le véhicule doit obligatoi-
rement être utilisé hayon ouvert,
vérifier que toutes les vitres sont
bien fermées, que le ventilateur est
régié sur sa vitesse maximum et
que le sélecteur de prise d’air est
réglé sur “AIR FRAIS”.
es Pour assurer une bonne ventila-
tion du véhicule, nettoyer la grille
de prise d’air avant de toute accu-
mulation de neige, feuilles ou
autre.
(à suivre)
(à suivre)
s Vérifier que l’arrière du véhicule
n'est pas placé devant une congère
de neige ou une accumulation quel-
conque de matériaux qui risque
d’entrainer une concentration des
gaz d'échappement sous le véhi-
cule. Cette précaution est particu-
lierement importante quand le
véhicule est à l’arrêt par temps de
tempête.
e Faire réqulièrement vérifier le sys-
tème d’echappement. Toute dété-
rioration ou fuite doit
immédiatement être réparée.
{à suivre)

Manuels associés