▼
Scroll to page 2
of
88
INTRODUCTION Merci d'avoir choisi SUZUKI et bienvenue dans notre grande famille. Votre choix est clairvoyant: les produits SUZUKI sont des produits de qualité qui vous apporteront des années de satisfaction. Ce Manuel du Propriétaire a été préparé pour vous permettre de profiter de votre véhicule SUZUKI en toute sécurité, en toute satisfac- tion et sans problème. Vous y apprendrez à connaître votre véhicule, ses caractéristiques de sécurité et ses conditions d'entretien. Lisez-le soigneusement avant de prendre le volant. Placez-le ensuite dans la boîte à gants du véhicule pour consultation ultérieure. En cas de revente du véhicule, laisser ce Manuel dans le véhicule pour l'usage du nouveau propriétaire. En plus du Manuel du propriétaire, ce véhicule SUZUKI est fourni avec plusieurs autres manuels consacrés aux conditions de garantie du véhicule. Les lire attentivement pour mieux connaître ces informations importantes. Pour les opérations d'entretien régulières de votre véhicule SUZUKI, vous devez prendre contact avec votre concessionnaire SUZUKI local. Ses techniciens formés dans nos usines vous garantiront ie meilleur entretien possible et l’usage exclusif de pièces et d'accessoi- res d’origine SUZUKI NOTE: “Concessionnaire SUZUKI” signifie Atelier d'Entretien Suzuki Agréé (en Europe). SUZUKI MOTOR CORPORATION CONSEILS D'UTILISATION DES PIÈCES ET DES ACCESSOIRES D'ORIGINE SUZUKI SUZUKI conseille fortement l’utilisation de pièces* et accessoires d’origine SUZUKE Les pièces et accessoires d'origine SUZUKI sont fabriqués conformément aux normes de qualité et de performance les plus strictes et sont conçus pour épouser les specifications exac- tes de votre véhicule. H existe sur le marché une grande variété de pièces de rechange et d'accessoires destinés aux véhicules SUZUKI mais non d'origine. L'utilisation de ces pièces et accessoires risque d'affecter les performances du véhicule et d’en réduire la durée de vie. De ce fait, I'ins- tailation de pièces de rechange et d'accessoires non d'origine SUZUKI n’est pas couverte par la garantie. Pièces de Rechange et d’Accessoires Non d’Origine SUZUKI Certaines pièces et accessoires peuvent éventuellement être homologués par les autorités dans votre pays de résidence. Ces pièces et accessoires sont parfois vendus au titre de pièces de rechange et accessoires homoloqués SUZUKI. il arrive également que des pièces et accessoires d'origine SUZUKI soient vendus au titre de pièces et accessoires d’occasion. Ces pièces et accessoires sont des pièces et des accessoires non d'origine SUZUKI et leur utilisation n’est pas couverte par la garantie. Pièces et Accessoires d’Occasion d’Origine SUZUKI I! est formellement interdit de revendre où de réutiliser les pièces suivantes aui risquent de mettre la sécurité des usagers en danger: s Composants des airbags et toutes les autres pièces pyrotechniques, y compris leurs composants (c.-à.-d. coussins, dispositifs de commande et capteurs). | Systèmes à ceintures de sécurité, y compris leurs composants (c.-à.-d. sangles, boucies et rétracteurs). Les airbags et les composants des prétendeurs des ceintures de sécurité contiennent un produit chimique explosif. Ces pièces doivent être déposées et mises proprement au rebut par les ateliers d’entretien agréés SUZUKI ou par le cimetière à voitures pour éviter toute explosion accidentelle au moment de la mise à la ferraille. *En Europe, les pièces refabriquées avec l’approbation de SUZUKI peuvent être utilisées au titre de pièces d’origine SUZUKI. GUIDE POUR STATION-SERVICE Capot Voir Section 4 Huile moteur et filtre Voir Section 8 Voir Section 8 Liquide de refroidissement [” Voir Section 8 Liquide de lave-glace Batterie Voir Section 8 LHD: Conduite a gauche RHD: Conduite a droite Carburant Voir Section 1 "> Jauge d'huile moteur (Jaune) Jauge d’huile de transmission automatique (Rouge) Voir Section 8 Outils de change- ment de roue Voir Section 4 Roue de secours Pression de gonflage Voir étiquette information pneus sur montant de porte conducteur BiA287 SOMMAIRE | AVANT DE PRENDRE LE VOLANT | COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION | TABLEAU DE BORD | AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS | FONCTIONNEMENT DU VEHICULE | CONSEILS DE CONDUITE | CHARGE ET REMORQUAGE DU VEHICULE | CONTROLE ET ENTRETIEN | SERVICES DE FORTUNE | ENTRETIEN EXTERIEUR | INFORMATIONS GENERALES | CARACTERISTIQUES | SUPPLEMENT | INDEX AVANT-PROPOS Ce manuel doit étre considéré comme par- tie intégrante du véhicule et il doit rester dans le véhicule quand celui-ci est revendu ou transmis d’une manière ou d'une autre à un nouveau propriétaire ou usager. Lire attentivement ce manuel avant d'utiliser ce nouveau modèle SUZUKI et le consulter également de temps à autre. 1 contient des informations importantes sur la sécurité, le fonctionne- ment et l'entretien du véhicule. Ce véhicule SUZUKI multi usage est conçu et fabriqué pour une utilisation sur route et hors route. Toujours avoir l’esprit qu'il s'agit par conséquent d’un véhicule différent des véhicules de tourisme ordinai- res aussi bien en terme de structure que de conduite. Comme sur tous les autres véhicules de ce type, le non respect des règles de conduite élémentaires peut entraîner une perte de contrôle du véhicule voire un accident. Lire attentivement les conseils de conduite “sur route” et “hors route” qui suivent. Il est très important de se familiariser avec le mode d'emploi de ce véhicule avant de prendre le volant. SUZUKI MOTOR CORPORATION Toutes les informations contenues dans ce manuel sont basées sur les dernières données “produit” disponi- bles à la mise sous presse. En raison d'améliorations ou de modifications, certaines informations contenues dans ce manuel risquent de différer des caractéristiques de votre véhicule. SUZUKI MOTOR CORPORATION se réserve le droit de procéder á tout moment et sans préavis & des change- ments sur les véhicules nouvellement produits sans obligation de procéder à ces mêmes changements ou à des changements similaires sur les véhicu- -les préalablement construits ou ven- dus. | se peut que ce véhicle ne se conforme pas aux réglementations des autres pays. Avant de demander l’immatricula- tion du véhicule dans un autre pays, vérifier les règlements applicables et effectuer toutes les modifications nécessaires. IMPORTANT A AVERTISSEMENT/ATTENTION/NOTE Lire attentivement ce manuel et suivre soi- gneusement ses instructions. Les informa- tions spéciales sont précédées par le symbole & et les mots AVERTISSE- MENT, ATTENTION et NOTE ont un sens particulier. Cette signification spéciale n’est toutefois pas applicable si les lois ou les reglements en vigueur spécifient que ces mots dolvent étre utilisés avec une signification différente. Lire avec particuliè- rement d'attention les messages qui sui- vent ces mises en garde: indique un danger potentiel pouvant entraîner la mort ou un accident cor- porel. ATTENTION Indique un danger potentiel pouvant entraîner une détérioration du véhi- cule. NOTE: Indique des informations spéciales pour clarifier certaines instructions ou faciliter l'entretien. 0-1 755135 Dans ce manuel, le symbole représenté par un cercle barré d'un trait signifie "Ne pas…” ou "Eviter de...” AVERTISSEMENT MODIFICATIONS Ne pas modifier ce véhicule. Toute modification risque d'affecter la sécurité, la maniabilité, les perfor- mances ou la durée de vie du véhi- cule ou d'être contraire à la loi. De plus, les dégâts et la détérioration des performances pouvant en résul- ter risquent de ne pas être couverts par la garantie du véhicule. ATTENTION L'installation d’un équipement de communication portable du type telé- phone cellulaire ou radio (sur bande exclusive) dans le véhicule risque de poser des problèmes d'interférence électronique avec le système d’allu- mage et d’entrainer une baisse des performances du véhicule si elle n’est pas effectuée correctement. Avant d'installer un appareillage de ce type, demander conseil á un con- cessionnaire SUZUKI ou á un techni- cien d'entretien qualifié. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT 60G404 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Cadenas de Roue de Secours (le cas échéant) ........ Serrures de Porte Vitres Rétroviseurs .. Réglage de Siège Avant Appuis-tête Reglables (le cas échéant) .… Ceintures de Sécurité et Sièges de Sécurité Enfants ...... Sièges de Sécurité Enfants pour les Pays de la CE Dispositif de Protection Supplémentaire (airbags) (le cas échéant) 1-1 1-2 1-3 1-3 1-7 1-9 1-10 1-13 1-13 1-21 1-26 | | AVANT DE PRENDRE LE VOLANT … Gonseils Concernant Carburant Moteur à Essence EXEMPLE UNLEADED FUEL ONLY В1А348 Si le tuyau de remplissage du réservoir de votre véhicule n’est pas pourvu d’un étran- glement, vous pouvez utiliser une essence au plomb ou sans plomb avec un indice d’octane (RON) de 85 ou plus. Noter qu’il est préférable d'utiliser une essence sans plomb. Si le tuyau de remplissage du réservoir de votre véhicule est pourvu d’un étrangie- ment, vous devez utiliser une essence sans plomb avec un indice d'octane (RON) de 91 où plus (ou un numéro d’octane de 95 ou plus si indiqué sur \a trappe du bou- chon de remplissage du réservoir). Ces véhicules sont également identifiés par une étiquette fixée près du tuyau de rem- 1-1 plissage du réservoir et indiquant: “UNLEADED FUEL ONLY”, “NUR UNVER- BLEITES BENZIN” ou “ENDAST BLYFRi BENSIN”, Si une étiquette “RON 95” est apposée, utiliser une essence sans plomb avec un Indice d'octane (RON) de 95 ou plus. Mélanges essence/Ethano! Des mélanges d'essence sans piomb et d’éthanol {alcool de grain), également con- nus sous le nom de gasohol, sont com- mercialisés dans certaines régions. Votre véhicule accepte de tels mélanges si ceux- ci ne contiennent pas plus de 10% d'étha- noi. Vérifier que le mélange essence-étha- nol en question à un taux d’octane non inférieur à celui spécifié pour les essences. Mélanges essence/Méthanol Des mélanges d'essence sans plomb et de methanol (alcool de bois) sont vendus dans certaines régions. Quelles que soient les circonstances NE JAMAIS UTILISER des carburants contenant plus de 5% de méthanol. SUZUKI décline toute responsa- bilité concernant la détérioration du circuit d'alimentation ou des performances du véhicule pouvant résulter de Pemploi de tels carburants, détériorations qui risquent de ne pas être couvertes par la garantie. Les carburants renfermant 5% ou moins de méthanol peuvent convenir a votre véhi- cule dans la mesure ou ils contiennent des cosolvants et des anti-corrosifs. NOTE: Si l'emploi d'un mélange essence/alcoo! ne donne pas entière satisfaction quant aux performances du véhicule et à sa con- sommation, utiliser de l'essence sans plomb non mélangée a un alcool. Moteur Diesel Le carburant doit présenter un taux de cétane de plus de 50 et une teneur en sou- fre inférieure à 50 ppm (parts per million). Utiliser un carburant diesel conforme à EN590 qui correspond au contrôle des émissions Euro IV. Ne pas utiliser des car- burants diesel marine, des huiles de chauf- fage et autre. L'utilisation d’un carburant diesel inapproprié risque de se traduire par une grave détérioration du moteur. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT ATTENTION Clés Un espace est prévu dans le réser- voir pour la dilatation du carburant par temps chaud. Si du carburant est ajouté après fermeture automatique du pistolet ravitaileur ou après le premier refoulement, cette poche d'air se remplit. Si le plein est effec- tué de cette manière, la dilatation du carburant par temps chaud va entraï- ner des fuites. Pour palier cet incon- vénient, arrêter le remplissage du réservoir quand le pistolet ravitailleur se ferme automatiquement ou, sur les véhicules à système non automa- tique, dès que survient le premier refoulement de carburant. EXEMPLE ATTENTION Attention à ne pas renverser de l’essence contenant de Palcoo! sur les surfaces peintes du véhicule. Les carburants contenant de l’alcool ris- quent d'attaquer la peinture et ce genre de dégât n’est pas couvert par la garantie accordée aux véhicules neufs. 546489 Ce véhicule est livré avec un jeu de deux clés identiques. Conserver la deuxieme clé en un lieu sûr. Une seule clé suffit pour ouvrir toutes les serrures du véhicule. Le numéro d'identification des clés est marqué sur l’étiquette métallique qui les accompagne ou sur la clé. Conserver cette étiquette (le cas échéant) en un lieu sûr. En cas de perte, de nouvelles clés peuvent être obtenues avec ce numéro. Noter le numéro ci-dessous pour future référence. NUMERO DE CLE: Système Antivol (le cas échéant) Ce système est conçu pour prévenir le vol du véhicule en désengageant électroni- quement le système d'alumage du moteur. Le moteur ne peut être démarré ou’à l’aide d'une cité spéciale programmée avec un code d'identification électronique. La clé fournit le code d'identification au véhicule quand elle est mise en position “ON”. Pour obtenir des clés de rechange, voir le con- cessionnaire SUZUKI. Le véhicule doit être programmé avec le code d'identification de la clé de rechange. Les copies faites par un serrurier sont inopérantes. 546003 Sur les modèles à moteur à essence, si le témoin du système antivol (1) (ou, si le véhicule n’est pas équipé d'un tel système, le témoin de fonctionnement défectueux) clignote quand le contacteur d'allumage est mis en position “ON”, un probleme est à craindre avec la clé ou avec le système antivol. Faire vérifier le système par un concessionnaire SUZUKI. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT NOTE: o Eviter de perdre la clé de contact antivol. En cas de perte de la clé de contact anti- vol, en informer dès que possible le con- cessionnaire SUZUKI. e Si vous possédez plusieurs véhicules pourvus de clés antivol, tenir ces clés à l'écart du commutateur de démarrage de votre SUZUKI sous peine d'interférence avec le système antivol. Ce système antivol, modèle IMB411- Olpour moteur à essence ou 84A1 pour moteurs diesel, est conforme aux stipula- tions principales et aux autres provisions de la Directive 1999/5/EC. Alarme de Clé de Contact (le cas échéant) Une alarme retentit de manière intermit- tente à l’ouverture de la porte côté conduc- teur pour signaler que la clé de contact se trouve toujours dans le commutateur de démarrage. Cadenas de Roue de Secours (le cas échéant) Inserer Pour = A OUVRIR ac lé <Q == Serrures de Porte Verrous de Porte Latérale Pour (D 4 8 FERMER | "E 650283 La roue de secours est verrouillée à l’aide d’un cadenas. Insérer simplement à fond la clé de contact dans la serrure et eniever le barillet avec la clé. Pour verrouilier la roue de secours, insérer le barillet dans la serrure et pousser, — VERAQUIELER DÉVERROUILLER as E Arrière 508008 Pour verrouiller une porte depuis Fexte- rieur du véhicule: * Insérer la clé et tourner en direction de l’arrière du véhicule, où * Engager la tirette de verrouillage et fer- mer la porte tout en tenant la poignée. Pour déverrouiller une porte avant depuis extérieur du véhicule, insérer la cle et tourner le haut de la clé vers l’avant du véhicule. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT EXEMPLE DÉVERROUILLER VERROUILLER 546005 Pour verrouiller une porte depuis l'intérieur du véhicule, appuyer sur la tirette de ver- rouillage. Pour déverrouiller ta porte, tirer la tirette de verrouillage vers le haut. NOTE: Ne pas oublier de tenir la poignée en fer- mant les portes avant sinon celles-ci ne seront pas verrouillées. Système de Verrouillage Central des Portes (le cas échéant) 81A281 ll est possible de verrouiller et déverrouilier simultanément toutes les portes latérales et le hayon depuis ia serrure de la porte côté conducteur. 81A282 Il est également possible de verrouiller et déverrouiller toutes les portes latérales ainsi que le hayon en appuyant ou en tirant sur le bouton de verrouillage de la porte côté conducteur. 1-4 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Dispositif de Télécommande des Portes (le cas échéant) (2) 81A184 (1) Bouton “LOCK” (verrouillage) (2) Bouton "UNLOCK” (deverrouillage) H est possible de verrouiller et déverrouiller simultanément toutes les portes (y compris la porte de hayon) à l’aide de la télécom- mande en procédant à proximité du véhi- cule, Pour verrouiller les portières, appuyer sur le bouton “LOCK” (1) de la télécom- mande. Pour déverrouiller les portes, appuyer sur le bouton “UNLOCK” (2) de la télé- commande. Les clignotants s’allument une fois quand les portes sont verrouillées. 1-5 Les lampes du clignotant cligotent deux fois et le plafonnier s'allume pendant quet- ques secondes au déverrouillage des por- tes si la commande est en position “DOOR” (Porte). Vérifier que les portes sont bien toutes ver- rouillées. Si aucune portiere n'est ouverte dans les 30 secondes suivant une com- mande du bouton “UNLOCK”, les portieres se referment à nouveau automatiquement. NOTE: e Le rayon d'action de la télécommande est d'environ 5 m (16 ft) mais peut varier selon les cas, en particulier si d'autres dispositifs d'émission comme des anten- nes émettrices ou des radios sans fil sont en fonction à proximité. « Les serrures des portières peuvent être commandées depuis Pémetteur: si la clé de contact est insérée dans le contacteur d'allumage, ou si fune quelconque des portières est ouverte ou mal fermée. En cas de perte du boîtier de de télé- commande, en demander immédiate- ment le remplacement aun concessionnaire SUZUKI qui procèdera également äla désactivation de la télé- commande perdue. Pour modèles à moteur à essence Le Système de verrouillage sans clé, l’'Emetteur modèle 37182-A7 et le Récep- teur modèle 37190-A7 sont conformes aux exigences principales et autre dispositions de la Directive 1999/5/EC. Pour modèles à moteur diesel Le Système de verrouillage sans clé, l'Emetteur modèle 76J0 et le Récepteur modèle 54GC sont conformes aux exigen- ces principales et autre dispositions de la Directive 1999/5/EC. ATTENTION Lémetteur est un appareil électroni- que sensible. Pour en éviter toute détérioration, ne pas le soumettre à des chocs, ne pas l’exposer à l’humi- dité ou à des températures élevées (ne pas le poser sur le tableau de bord en exposition directe aux rayons du soleil). AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Changement de la pile de l’émetteur Si le fonctionnement de l'émetteur laisse à désirer, changer la pile. (2) §1A185 1) Déposer la vis (1) et ouvrir le couvercle de la télécommande. 2) Déposer la télécommande (2). 81A186 3) Ouvrir la télécommande en insérant une pièce de monnaie où la lame d’un tournevis dans l’encoche du boîtier (2). 4) Remplacer la pile (3) (pile au lithium CR1616 où équivalente) en veillant à ce que la borne + soit dirigée vers le repère “+” de l'émetteur. 5) Refermer la télécommande et l'installer dans son support. 6) Refermer le couvercie de la télécom- mande, puis reposer et serrer la vis (1). 7) Vérifier que les portes du véhicule se ferment sur télécommande depuis l'émetteur. 8) Jeter la vieille pile en respectant les réglements et lois en vigueur à cet effet. Ne pas jeter une pile au lithium avec des ordures ménageres. Les piles au lithium présentent des risques de blessures internes graves si elles sont avalées. Ne permettre à personne d’avaler une pile au lithium. Ne pas laisser les piles au lithium à la portée des enfants et des animaux domestiques. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un méde- cin. ATTENTION L’émetteur est un appareil électroni- que sensible. Pour éviter de le dété- riorer, ne pas jexposer aux poussières ou à l'humidité et ne pas essayer de l’ouvrir. 51KM037 NOTE: Les vieilles piles doivent être éliminées en respectant la réglementation locale. Ne pas jeter les piles avec les ordures ména- gères ordinaires. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Hayon B1A165 (1) Poignée de hayon Il est également possible de verrouiller et déverroulller le hayon depuis l'extérieur à l’aide de la clé. NOTE: Lorsque le véhicule est à l'arrêt sur une route et si le hayon ouvert masque les feux arrière, signaler la présence du véhicule à l'aide d'un triangle de détresse ou d'un autre dispositif conforme aux règles du code de la route. (2) : ` > Vitres Leve-glace Manuel (le cas échéant) >| В1А166 (2) Poignée interne du hayon (le cas échéant) H est également possible de verrouiller et déverrouiller le hayon en appuyant ou en tirant sur le bouton de verrouillage. EXEMPLE 69G010 Tourner la manivelle installée sur la porte dans un sens ou dans l'autre pour descen- dre ou remonter la glace. NINA RANA ANN AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Leve-glace Electrique (le cas échéant) Les leve-glaces électriques ne fonction- nent que lorsque la clé de contact est en position “ON”. Cóté conducteur Porte côté passager FERMER OUVRIR 81A158 La porte cóté conducieur est pourvue d’une commande de la vitre côté conduc- teur (1) et d'une commande de la vitre côté passager avant (2). BiA159 La porte côté passager est pourvue d'une commande (3) permettant d'ouvrir ia vitre côté passager. В1А009 Pour ouvrir une glace, appuyer sur la par- tie supérieure de la commande et pour la fermer, relever cette même partie supé- rieur de la commande. La glace côté conducteur est pourvue d'un dispositif d'ouverture automatique” pour plus de confort (au péage d'une autoroute ou au guichet d'un service auto). Pour ouvrir entièrement la glace il est inutile de laisser le doigt en permanence sur la com- mande. Appuyer à fond sur la commande de lève-glace de la porte du conducteur et relâcher. Pour interrompre l’ouverture de la glace, tirer légèrement sur la partie supé- rieure de cette même commande. 1-8 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Commande de verrouillage / HH BiAO11 La porte du conducteur est également pourvue d’une commande de verrouillage de la vitre côté passager. Quand la com- mande de verrouillage est enclenchée, l'ouverture où la fermeture de la vitre côté passager ne peut plus être effectuée à l’aide de la commande (2) ou (3). Pour revenir à un fonctionnement normal, appuyer à nouveau sur la commande. * Toujours verrouiller la commande des vitres cóté passager quand des enfants se trouvent dans le véhi- cule. Un enfant peut être sérieuse- ment blessé si une partie queiconque de son corps est pin- cée pendant la fermeture d’une glace. Pour éviter toute blessure des pas- sagers lors de la fermeture des vitres, toujours s’assurer qu'aucun passager ne laisse pendre un bras ou ne penche la tête par la vitre ouverte. Toujours enlever la clé de contact du contacteur d’allumage avant de quitter le véhicule, même pour un bref instant. Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule à l’arrêt. En jouant, les enfants peuvent actionner l’ouver- ture et la fermeture des vitres élec- triques et se blesser. Rétroviseurs Rétroviseur Jour-nuit (le cas échéant) EXEMPLE — 546241 Pour régler le rétroviseur intérieur, placer la languette du sélecteur en position jour et régler le rétroviseur vers le haut, le bas ou latéralement pour obtenir la meilleure visi- bilité possible. Ce rétroviseur est pourvu d’une position nuit permettant de réduire l’ébiouissement causé par les phares du véhicule qui suit. Pour effectuer le réglage du rétrovi- seur, toujours le placer en position jour. * N'utiliser la position nuit qu’en cas d’éblouissement par les phares du véhicule qui suit. En position nuit, la visibilité offerte par le rétroviseur est réduite et certain objets visibles en position jour ne le sont plus dans cette position. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Rétroviseurs Extérieurs | 7 Rétroviseur a Réglage Electrique (le cas échéant) 81ADB1 rétroviseurs extérieurs de Régler les manière à voir les côtés du véhicule. Attention en estimant la distance ou la taille d’un véhicule ou d'un autre objet vu dans le rétroviseur. Avec les rétroviseurs de type convexe, les objets apparaissent plus petits et plus éloignés qu’avec un rétroviseur à verre plat. 81A160 La commande électrique des rétroviseurs se trouve sur le tableau de bord. Les rétro- viseurs sont réglables quand le commuta- teur de démarrage est en position "ACC" ou “ON”. Pour régler les rétroviseurs: 1) Placer le sélecteur sur la droite ou la gauche selon le rétroviseur à régler, 2) Appuyer sur le bouton correspondant à la direction du réglage à effectuer. 3) Ramener le sélecteur en position cen- trale pour éviter toute modification acci- denteile du réglage. Réglage de Siège Avant Ne jamais tenter de modifier la posi- tion du siège du conducteur ou de son dossier tout en conduisant. Le siège ou le dossier risque de se déplacer brusquement et le conduc- teur peut perdre le contrôle du véhi- cule. Régler proprement la position du siège et de son dossier avant de démarrer le véhicule. Pour éviter “un mou” excessif de la sangle de la ceinture, ce qui réduit son efficacité de fonctionnement, il est nécessaire de régler la position des sièges avant de boucler les cein- tures de sécurité. 1-10 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Reglage de la Position du Siege Avant Dossiers Réglables Les dossiers de tous les sièges doi- vent toujours être parfaitement droits pendant la conduite du véhicule sous peine d'inefficacité des ceintures de sécurité. Les ceintures de sécurité sont prévues pour offrir une protec- tion maximum quand les dossiers sont parfaitement droits. B1A223 La poignée de réglage des sièges avant se irouve à l'avant et sous le siège. Pour régler la position d’un siège, tirer le levier et avancer ou reculer le siège. Une fois le réglage effectué, essayer de déplacer le siège vers l'avant et vers l'arrière pour vérifier qu’il est parfaitement bloqué en place. 1-11 Avant B1A224 Pour régier la position du dossier des siè- ges avant, tirer vers le haut le levier se trouvant sur le cóté extérieur du siege, pla- cer le dossier dans la position souhaitée et relácher le levier pour verrouiller le dossier en place. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Arriére EXEMPLE 650055 Pour régier le dossier des sièges arrière: 1) Tirer sur le bouton se trouvant en haut du siège quand il s’agit de sièges sépa- rés. 2) Amener le dossier dans l’une des posi- tions de verrouillage. Le nombre des positions de verrouillage dépend des spécifications du véhicule. 3) Relácher le bouton pour verrouiller le dossier du siège en place. Une fois le réglage effectué, essayer de déplacer le dossier pour vérifier qu’il est bien ver- rouillé en place. Sièges Rabattables (le cas échéant) 81A225 Les sièges rabattables se déplacent pour permettre d’accéder aux sièges arrière ou de sortir du véhicule. Pour déplacer le siège depuis l'extérieur du véhicule, tirer vers le haut le levier se trouvant côté exté- rieur du siege. S1A226 Pour déplacer le- siège passager avant depuis l'intérieur du véhicule, appuyer sur la pédale se trouvant à l'arrière du siège. .. ÆAAVE Ga Après avoir rabattu le siège avant pour permettre au passager arrière de passer, ramener le dossier du siège en position verticale. e Avant de ramener un siège rabatta- ble en position, vérifier que les pieds du passager ne risquent pas “d’être coincés pendant la manoeu- vre uo Après avoir ramenéle siége dans sa position normale, vérifier qu’il est bien bloquéen place. R 1-12 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Appuis-téte Reglables (le cas échéant) 75F123 Les appuis-tête sont prévus pour réduire les risques de blessures du cou en cas d'acident. Régler la position des appuis- tête de sorte que ie haut des oreilles se trouve approximativement au milieu de l’appuie-tête. Si ceci n’est pas possible dans le cas d'un passager de taille particu- lierement grande, régler l’appui-tête en position maxi. ° № jamais rouler sans les appuis- tête. e Ne jamais régler les appuis-tête quand le véhicule roule. 1-13 EXEMPLE BiAD17 Pour relever les appuis-tête, tirer vers le haut jusqu’à verrouillage. Pour baisser les appuis-tête, appuyer tout en tirant ie levier de verrouillage. Pour enlever un appui-tête (à des fins de nettoyage, de remplacement etc…), appuyer sur le levier de verrouitlage et tirer Fappui-téte vers le haut. NOTE: Pour enlever le repose-tête, # peut s'avé- rer nécessaire d'incliner le dossier du siège pour ménager un espace de manoeuvre suffisant. Ceintures de Sécurité et Sièges de Sécurité Enfants 65D2315 Toujours boucler les ceintures de sécurité. Les coussins d’air renforcent la pro- tection contre les collisions par Pavant assurée par les ceintures de sécurité. Pour réduire les risques de blessure graves ou de mort en cas d'accident, le conducteur et les pas- sagers doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, que leur siège soif ou non pourvu d'un coussin d’air. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT 5506806 о № jamais transporter de passagers dans la partie coffre du véhicule, En cas d’accident, le risque de blessure est bien plus important que pour les passagers assis sur un siège, ceinture de sécurité bou- clée. e Toujours régler les ceintures de sécurité de la manière suivante: — faire passer la sangle abdominale de la ceinture sur le bassin et non sur les hanches. — faire passer la sangle pectorale à l'extérieur de l’épaule unique- ment, jamais sous le bras. “ap ~T (A e 77 Sur les hanches = Aussi bas que possible sur les hanches 650201 (à suivre) — ne pas disposer la sangle pecto- rale près du visage ou du cou, mais ne pas la [aïsser pendre sur l’épaule non plus. е № jamais boucler une ceinture de sécurité dont les sangles sont vrillées et boucler celles-ci le plus serré possible, sans pour autant gêner l'utilisateur. Une ceinture détendue n’assure plus la protec- tion pour laquelle elle a été conçue. (à suivre) (à suivre) 65D195 (a suivre) e Attention a bien verrouiller les ceintures dans la boucle de ferme- ture qui leur correspond. Une con- fusion entre les boucles de fermeture est possible à l’arrière. Les femmes enceintes doivent utili- ser les ceintures de sécurité, en suivant les conseils donnés par leur médecin traitant. Toujours por- ter la sangle abdominale de la cein- ture de sécurité aussi bas que possible sur les hanches comme Mustré. (a suivre) 1-14 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT e Ne pas laisser d’objets durs ou fra- giles dans les poches des vête- ments avant de boucler la ceinture de sécurité. En cas d’accident ces objets, lunettes, stylo etc.…, ris- quent d’être à l’origine de blessu- res. e Une ceinture de sécurité ne doit servir qu’à un seui passager à la fois; ne jamais fixer une ceinture par dessus un enfant assis sur les genoux d'un passager. Une telie utilisation des ceintures met la “sécurité des passagers sérieuse- ment en jeu en cas d'accident. e Vérifier réqulièrement l’état d’usure et de détérioration des ceintures de sécurité. Les changer si les san- gles s’effilochent, sont particulière- ment sales ou détériorées. En cas d'impact sérieux, les ceintures de sécurité doivent impérativement être changées, même si elles ne présentent aucun dégât apparent. * Les enfants de moins de 12 ans doivent toujours se trouver à l’arrière avec leur ceinture de sécu- rité soigneusement bouclée. (à suivre) ¢ Ne pas transporter d'enfants ou de bébés sans systeme de sécurité. Des dispositifs de sécurité exis- tent pour les enfants en bas âge. Si vous utilisez l’un de ces disposi- tifs, vérifiez qu'il est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Lire attentivement et bien se conformer aux instructions du fabricant. Eviter tout contact des sangles avec des produits de lustrage, des huiles et des produits chimiques, en particulier I'électrolyte de batte- rie. Pour nettoyer les sangles, utili- ser une solution de savon doux et d’eau. Pour les enfants, si la ceinture bau- drier gêne l’enfant au cou ou au visage, le placer plus au centre du véhicule. Les dossiers de tous les sièges doivent toujours être parfaitement droits pendant la conduite du véhi- cule sous peine d'inefficacité des ceintures de sécurité. Les ceintu- res de sécurité sont prévues pour offrir une protection maximum quand les dossiers sont parfaite- ment droits. 1-15 Ceintures de Sécurité Ceintures de sécurité à 3 points Rétracteur à blocage d’urgence (ELR) La ceinture est pourvue d'un rétracteur de blocage d'urgence (ELR) conçu pour bio- quer la ceinture uniquement en cas d'arrêt brusque ou de choc. La sangle risque de se bloquer si elle est passé au-travers du corps trop rapidement. Le cas échéant, laisser la ceinture de sécurité revenir en arrière pour la débloquer et repasser la sangle au-travers du corps en procédant plus lentement. Rétracteur à blocage automatique (ALR) o Les ceintures de sécurité des deux sièges arrière latéraux sont pourvues de rétrac- teur de blocage d'urgence (ELA) qui peu- vent être provisoirement convertis pour fonctionner comme rétracteurs de ver- rouillage automatiques (ALA). Pour instaf- ler un systeme de retenue pour enfants sur le siege, utiliser la ceinture de sécurité en mode ALR. Pour le détail, voir la section “Sièges de sécurité enfants”. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Rappel sécurité normalement la ceinture en tirant sur la partie baudrier de la ceinture à hauteur de S'asseoir bien droit et au la languette d’attache. La longueur de la fond du siége sangle diagonale s’ajuste automatique- ment pour permettre toute liberté de mou- vement. Bas sur les hanches 54G018 604038 Pour boucler la ceinture de sécurité, s'asseoir bien droit sur le siège, faire pas- ser la plaque de verrouillage fixée à la san- Bas sur les gle par-dessus le corps et l’insérer dans la hanches boucle jusqu’au “clic”. GGAG4O Pour éviter de glisser sous la ceinture en cas de collision, bien placer la sangle abdominale sur le ventre, aussi bas que possible par rapport aux hanches et serrer 1-16 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Dispositif de réglage de la hauteur d’ancrage du baudrier (le cas échéant) ECAD39 Pour déverrouiller la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton rouge “PRESS” de la boucle et laisser la sangie se rétracter. 1-17 81A261 Régler cette hauteur de telle sorte que la ceinture baudriere passe al milleu de l'épaule côté extérieur. Pour régier le point d'ancrage le faire glisser vers le haut ou vers le bas tout en tirant sur le dispositif de verrouillage. Une fois le réglage effectué, vérifier que le point d'ancrage est soiide- ment verrouillé en place. AVERTISSEMENT bien par-dessus l’épaule, à mi-corps. La sangle ne doit pas être en contact avec le visage ou le cou, mais elle ne doit pas être lâche sur Fépaule. Tout réglage défectueux des sangles ris- que de réduire l’efficacité des ceintu- res de sécurité en cas de collision. Vérifier que la sangle épaulière passe 81A018 Comme illustré, ranger les attaches des boucles des ceintures de sécurité du siège arrière dans le dossier du siège avant de rabattre celui-ci. rare EE AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Contrôle des ceintures de sécurité | EXEMPLE Vérifier toutes les ceintures de sécu- 6502095 Vérifier périodiquement les ceintures de sécurité pour s'assurer qu’elles fonction- nent correctement et qu’elles sont en par- fait état. Vérifier [la sangle, les boucles, les fermoirs, les rétracteurs, les ancrages et les guides. Changer toute ceinture de sécurité qui ne fonctionne pas correcte- ment ou qui est détériorée. rité après une collision. En cas d'impact sérieux, les ceintures de sécurité qui étaient bouclées a ce moment-là doivent impérativement être changées, même si elles ne pré- sentent aucun dégât apparent. Toute ceinture de sécurité qui n’était en usage pas pendant une collision doit tout de même être changée si elle ne fonctionne pas correctement, si elle est endommagée d’une manière ou d’une autre ou si le prétendeur de ceinture de sécurité a été activé (en d’autres termes si les airbags avant se sont déployés). Sièges de Sécurité Enfants 60G3325 Siège pour bébé — Sièges arrière uniquement EXEMPLE 78J221 1-18 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Siege de sécurité enfant EXEMPLE 79J222 EXEMPLE Re 794223 1-19 SUZUKI conseille vivement d'utiliser un siège de sécurité enfant pour assurer leur sécurité. H existe divers types de sièges de sécurité enfant. Choisir un système con- forme aux normes de sécurité en vigueur. Tous les sièges de sécurité enfants sont conçus pour être installés sur le siège des véhicules a l’aide des ceintures de sécurité (ceinture de sécurité de type 1 où sangle abdominale des ceintures de sécurité de type 2) ou à l’aide de barres d'ancrage inférieures rigides spéciales incorporées (le cas échéant) dans les sièges. Dans toute la mesure du possible, SUZUKI con- seille d'installer les sièges de sécurité enfant sur les sièges arrière. Les statisti- ques relatives aux accidents de la route montrent que les enfants sont plus en sécurité dans un siège de sécurité installé à l’arrière. Si un siège de sécurité enfant doit être ins- taillé sur le siège du passager avant, recu- ler ce dernier sur toute sa course. (Pour les pays de la CE) Pour l'installation d'un siège de sécurité enfant dans un véhicule SUZUKI, voir les informations concernant l’adaptabilité des sièges de sécurité enfant en “Sièges de Sécurité Enfants pour les Pays de la CE” dans cette section. NOTE: Se conformer à tous les règlements offi- ciels concernant les sièges de sécurité enfants. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Des enfants dont [es sieges de sécu- rité sont mal fixes risquent des bles- sures graves en cas d’accident. Pour installer un siege de sécurité enfants, suivre les instructions ci-après. Ins- taller les enfants dans les siège de sécurité enfants en suivant les ins- tructions du fabricant. 650607 650608 Si le véhicule est pourvu d'un cous- sin d’air passager avant, ne pas ins- tailler de siège de sécurité enfant type dos à la route sur le siège passager avant. Si Pairbag du siège passager se déploie, un enfant se trouvant dans un siège de retenue pour enfant à instaliation regardant vers l’arrière risque d'être sérieusement ou mortel- lement blessé. Avec ce type de siège, le dos de Penfant se trouve trop pres du coussin d'air. 650609 1-20 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Sieges de Sécurité Enfants pour les Pays de la CE Sieges de Sécurité Enfants l'aptitude de la position de chacun des sièges passager au transport des enfants ou à l'installation d'un siège de sécurité enfants est donnée dans le tableau ci-dessous. Pour tous les enfants de moins de 12 ans ou mesurant moins de 150 cm, toujours utiliser un siège de sécurité enfants conforme à la norme EÉCE-R 44 qui définit les sièges de sécurité enfants comme spécifié dans le tableau suivant. Tranche d'âge Siège du véhicule Passager avant Passager arrière Arrière central Sièges supplémentaires moins de 10 kg (0 à 9 mois) X U — — moins de 13 kg (0 á 24 mois) X U — — 9 à 18 kg (9 à 48 mois) X U — — 15 à 36 kg (4 à 12 ans) X U — — LEGENDE U: Approprié pour les sièges de sécurité enfants de la catégorie ‘universel’ agréés pour les enfants de cette tranche d'âge. X: Position du siège non adaptée aux enfants de cette tranche d'âge. NOTE: e La catégorie ‘universel’ est celle qui correspond à la norme ECE-R 44. * Le dossier du siège doit être réglé et verrouillé au premier ou deuxième cran. 1-21 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Installation avec une Ceinture de Sécurité a Trois Points NOTE: Les ceintures de sécurité a trois points existent en deux types selon les spécifica- tion du véhicule, un type a rétracteur à blo- cage d’urgence automatique (A-ELR) et un type a rétracteur à blocage d'urgence (ELA). Les ceintures de type A-ELR sont pour- vues de rétracteurs à blocage d'urgence (ELH) qui peuvent être provisoirement fransformés pour fonctionner comme des rétracteurs à blocage automatique (ALFA). Les ceintures de type ELR sont pourvues de ELR qui ne peuvent pas être convertis en ALA, Pour vérifier si une ceinture de sécurité est du type A-ELR ou ELR, tirer lentement et entièrement la sangle pectorale hors du rétracteur. Laisser la sangle rentrer légere- ment dans le rétracteur, tirer à nouveau et répéter la même opération à plusieurs reprises. Si la sangle se verrouille chaque fois qu’elle est tirée, elle est du type A- ELR. Si elle ne se verrouille pas, elle est du type ELR. En général, les ceintures de sécurité a trois points des siéges arriére sont du type A-ELR. Noter que la méthode d'installation du siège de sécurité enfants avec une cein- ture de sécurité à trois points de type ELR diffère de celle avec ceinture de sécurité à trois points de type ELR. Ceinture de sécurité de type ELR EXEMPLE Ceinture de sécurité de type A-ELR EXEMPLE 79J224 Instailez le siège de sécurité enfant en fonction des instructions fournies par le fabricant du siège, Vérifier que la ceinture de sécurité est soi- gneusement verrouillée. Essayer de déplacer le siège de sécurité enfant dans toutes les directions pour véri- fier qu'il est partaitement en place. 83E031 Installez le siège de sécurité eniant en fonction des instructions fournies par le fabricant du siège. Vérifier que la ceinture de sécurité est soi- gneusement verrouillée. Après avoir vérifié que la ceinture de sécu- rité est parfaitement verrouillée: 1-22 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Type A-ELR EXEMPLE Type A-ELR EXEMPLE Type A-ELR EXEMPLE > B3ED35 83E032 84F036 1) Tirer lentement toute la sangle hors du 2) Laisser la sangle s’enrouler et tirer en 3) Vérifler que le rétracteur est revenu en rétracteur. Si un clic se fait entendre, le rétracteur à biocage d'urgence (ELR) est passé en rétracteur à blocage auto- matique (ALR). 1-23 direction du rétracteur pour bien tendre la sangie. Vérifier que la sangle abdo- minale de la ceinture est bien tendue autour du siege de securité enfant et que la sangle pectorale est placée de telle sorte qu’elle ne risque pas de pas- ser sur la tête ou le cou de l'enfant. mode ALR en essayant de tirer la san- gle hors du rétracteur. Si ce dernier est en mode ALR, la sangle est bloquee. NUECES ENS Si le rétracteur n'est pas en mode | ALR, le siege de sécurité enfant ris- que de se déplacer ou de basculer vers l’avant dans un virage ou en cas d’arrêt brusque. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Type A-ELR EXEMPLE 650234 Type A-ELR EXEMPLE 650235 4) Essayer de déplacer le siège de sécu- rité enfant dans toutes les directions pour vérifier qu’il est parfaitement en place. Pour resserrer la ceinture de sécurité, tirer sur la sangle et l'enrou- leur dans le rétracteur. Type A-ELR (pour repasser de ALR à ELR) EXEMPLE 650267 Quand la ceinture de sécurité est débou- clée et qu'elle se rétracte sur une certaine longueur, le rétracteur revient automati- quement au mode normal ELR. Système de Prétension des Ceintu- res de Sécurité (le cas échéant) 650205 | Cette partie du manuel de y utilisateur est consacrée au SYSTEME DE PRE- TENSION DES CEINTURES DE SECU- RITE. Lire attentivement et se conformer a TOUTES les instructions pour réduire au maximum les risques de blessure grave ou de mort. 1-24 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Pour déterminer si le véhicule est équipé ou non d’un système de prétension des ceintures de sécurité des sièges avant, vérifier l'étiquette apposée au bas de la ceinture de sécurité de siége avant. Si la lettre “P” et/ou “PRE” est visible comme illustré, le véhicule est équipé du système. Ce système de prétension s’utilise de la même manière que des ceintures de sécu- rité normaies. Lire cette section et la section "Dispositif de protection supplémentaire (airbags) pour plus d'informations sur le système de prétension. Le système de prétension des ceintures de sécurité fonctionne avec le DISPOSITIF DE PROTECTION SUPPLEMENTAIRE (airbags). Les capteurs de choc et le dis- positif de commande électronique du sys- tème à airbags commandent également le système de prétension des ceintures de sécurité. Quand les airbags se gonfient, les prétendeurs entrent également en action. Pour les precautions et les informa- tions générales, y compris l’entretien, du système de prétension, voir la section “Dispositif de protection supplementaire (airbags) en plus de cette section “Sys- tème de prétension des ceintures de sécu- rite” et bien se conformer aux précautions indiquées. Le dispositif de pretension se trouve dans chaque enrouleur de ceinture de sécurité avant. Le dispositif de prétension tend un peu plus la ceinture de sécurité pour que 1-25 celle-ci soit parfaitement ajustée au corps de l’occupant du siège en cas de choc avant. Les enrouleurs restent verrouillés quand les dispositifs de prétension sont activés. Après leur activation, du bruit peut se produire voire un dégagement de fumée. Ceci ne présente aucun danger particulier et n'indique pas qu'un incendie se déclare dans ie véhicule. Pour réduire au maximum les risques de blessure grave ou mortelle en cas de colli- sion par l'avant, le conducteur et tous les passagers doivent à tout moment être pro- teges par leur ceinture de sécurité, que celle-ci soit où non pourvue d’un dispositif de prétension. S'asseoir à fond dans le siège, le dos bien droit, sans se pencher vers l'avant où sur le côté. Régler la ceinture de sorte que la sangle ventrale passe a hauteur du bas- ventre et non de la taille. Pour le detail concernant le réglage des sièges et des ceintures de sécurité, voir la partie “Réglage de siège avant” ainsi que les pré- cautions et les instructions données dans la partie “Ceintures de sécurité et sièges de sécurité enfants”. Noter que les dispositifs de prétension et les airbags n'entrent en fonction qu’en cas de collision sévère par l'avant. His ne sont pas conçus pour entrer en fonction en cas de collision par l’arrière ou le côté, en cas de tonneau ou de collision avant légère. Les dispositifs de prétension ne peuvent être activés qu’une fois. Quand ils sont mis en fonction (c’est-à-dire quand les airbags se sont déployés), les faire rerégler dès que possible par un concessionnaire SUZUKI agréé. Si le témoin “AIRBAG” du tableau de bord ne clignote pas ou ne s'allume pas briève- ment quand le commutateur de démarrage est mis sur “ON”, si ce témoin reste allumé pendant plus de 10 secondes ou s’il s'allume pendant la marche du véhicule, le système à airbags (ou le systéme de pré- tension des ceintures de sécurité (le cas échéant)) est probablement défectueux. Faire vérifier au plus tôt les deux systèmes par un concessionnaire SUZUKI agréé. Toute opération de service sur les disposi- tifs de prétension des ceintures de sécurité ou sur leur câblage ne doit être effectuée que par un concessionnaire SUZUKI agréé et formé à cet effet. Toute opération inappropriée peut provoquer le déclenche- ment des dispositifs ou les rendre inopé- rants. Dans l’un ou l’autre cas, il y a risque de blessure corporelle. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Pour éviter tout dégât ou déclenchement intempestif du système de prétension des ceintures de sécurité, vérifier que la batte- rie a été débranchée et que le commuta- teur de démarrage a été mis en position “LOCK” depuis au moins 90 secondes avant de commencer un travail quelconque sur les circuits électriques du véhicule. Ne pas toucher aux composants du sys- tème de prétension des ceintures de sécu- rité ou aux fils électriques. Les câbles sont enroulés de bande jaune ou placés dans des gaines jaunes et les raccords sont également de couleur jaune. En cas de mise au rebut du véhicule, damander con- seil au concessionnaire SUZUKI, au car- rossier ou à la société de rebut sur la bonne marche à suivre. Dispositif de Protection Supplémentaire (airbags) (le cas échéant) EXEMPLE 6505610 546022 Cette partie du manuel de l’utilisateur est consacrée à la protection assurée par le DISPOSITIF DE PROTECTION SUPPLEMENTAIRE véhicules SUZUKI. Lire attentivement et bien se confor- mer à TOUTES les instructions pour réduire au minimum les risques de blessure grave ou de mort en cas d’accident. (airbags) des S'asseoir bien droit et au tond du siége Bas sur ies hanches 60A038 1-26 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Les coussins d’air renforcent la pro- tection contre les collisions par l’avant assurée par les ceintures de sécurité. Pour réduire les risques de blessure graves ou de mort en cas d'accident, le conducteur et les pas- sagers doivent toujours boucler leur ceinture de sécurité, que leur siège soit ou non pourvu d’un coussin d'air. 540262 (1) Airbag (2) Détecteur & Dispositif de commande Ce véhicule est pourvu d’un dispositif de protection supplémentaire comprenant un coussin d'air côté conducteur, un coussin d'air côté passager avant, des détecteurs de collision, un dispositif de commande électronique et des dispositifs de gonflage des coussins en plus des ceintures de sécurité type à trois points équipant les sièges avant. Le coussin d'air côté conducteur est inté- gré dans l’enjoliveur central du volant et celui côté passager est placé derrière la planche de bord. Les mots “SRS AIRBAG” (coussin d'air) sont estampillés sur le cou- vercle des coussins d'air pour permettre leur localisation. 1-27 Angle de collision par "avant 606032 Les airbags ne vont pas se déployer 65236 Les airbags ne vont probablement pas se déployer 65D237 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Les coussins dair sont conçus pour se gonfler uniquement en cas de collision avant importante. lls ne vont pas se déployer en cas de collision arrière ou laté- raie, en cas de tonneau du véhicule ou de collision avant mineure car dans un tel cas ils ne peuvent pas assurer une protection appropriée. De plus, puisque les coussins d’air ne se déploient qu’une seule fois pen- dant un accident, les passagers doivent obligatoirement porter leur ceinture de sécurité qui les immobilisera en place pen- dant un accident. Un coussin d'air n'est PAS conçu pour remplacer une ceinture de sécurité. Pour assurer une protection maximum, TOU- JOURS BOUCLER LES CEINTURES DE SECURITE. Ne pas oublier qu'aucun dis- positif ne peut assurer une protection absolue pendant un accident. (ou (le cas échéant) le système de préten- deur des ceintures de sécurité) ne fonc- tionne pas correctement. Le cas échéant, faire immédiatement vérifier le systeme des airbags par un concessionnaire SUZUKI agréé. 63J030 Si le témoin “AIR BAG” se trouvant sur le tableau de bord ne clignote pas quand le commutateur de démarrage est mis en position “ON”, ou si ce témoin “AIR BAG” reste allumé ou s'allume pendant la mar- che du véhicule, le systeme des airbags 650607 Ne pas installer de siège de sécurité enfant type dos a la route sur le siege passager avant. Si l’airbag côté pas- sager vient à se déployer, un enfant assis dans du dispositif de retenue pour enfant regardant vers l’arrière risque d’être gravement ou mortelle- ment blessé. Avec ce type de siège, le dos de l’enfant se trouve trop près du coussin d'air. Si un siège de sécurité enfant type face à la route doit obligatoirement être instailé sur le siège du passager avant, reculer ce siège au maximum. Pour le détail concer- nant la manière d'installer un enfant dans ce type de siège, voir la partie "Ceintures de sécurité et siège de sécurité eentants” dans le chapitre “AVANT DE PRENDRE LE VOLANT". Le symbole d’airbag signifie (le cas échéant) 6GA561 Cette étiquette est éventuellement collée sur le tableau de bord. Elle a pour signifi- cation “Très dangereux! Ne pas utiliser un siège de sécurité enfant type dos à la route sur un siège protégé par un coussin gon- flable placé devant ce siège!”. 1-28 AVANT DE PRENDRE LE VOLANT Symbole de airbag Fonctionnement du dispositif EXEMPLE Ex, A WARNING AVERTISSEMENT Re (1)! ADVERTENCIA WARNUNG SA | ATTENZIONE WAARSCHUWING VIGYÁZAT CF) EE EEE (E) DOT INTI C 0 TT m0 Ee © IISISIIOIIIINIISINISIXIS Ton Ole nens CHI IIIIIIIL ame aa = NE PAS installer un siege-enfant regardant vers l’arrière sur un siège avec airbag. li y a risque de BLES- SURE GRAVE VOIRE MORTELLE. Le SIEGE ARRIÈRE est l'endroit le PLUS SUR pour l'installation d’un sys- EXEMPLE 2) teme de retenue pour enfant. 73K022 Cette étiquette se trouve sur le pare-soleil. 1-29 545262 (1) Airbag (2) Detecteur & Dispositif de commande En cas de collision avant, les détecteurs de choc détectent la brusque décélération et envoient un signal au dispositif de com- mande. Si ce dernier estime que la décélé- ration correspond à une collision avant importante, il met en marche les dispositifs de gonflage des coussins d'air. Les cous- sins d'air sont remplis d'azote ou d'argon par les gonfleurs. Les coussins d'air assu- rent la protection de la tête et du torse des passagers avant du véhicule. Les coussins se gonflent et se dégonflent si rapidement qu'il est presque impossible de noter leur entrée en service. La visibilité n’est jamais obstruée et les coussins d'air ne gênent jamais l'évacuation du véhicule. Les coussins gonflables doivent se gonfler rapidement et brutalement afin de limiter les risques de blessure grave voire mor- telle. Cependant, le gonflage rapide d'un coussin gonflable peut provoquer une irri- tation de la peau non protégée telle que le visage par voie de conséquence. || faut également savoir que le gonfiage du cous- sin provoque un grand bruit accompagné d'un dégagement de poudre et de fumée. Mais ceci ne présente aucun danger parti- culier et n'indique pas pour autant qu'un incendie s'est déclaré dans ie véhicule. В faut cependant savoir que certains élé- ments du coussin gonflable peuvent être très chauds pendant quelques instants. Les ceintures de sécurité assurent le main- tien du corps dans la bonne position et donc une protection maximum au gonflage du coussin d'air. Régler le siège dans la position arrière la plus confortable. S’asseoir bien au fond du siège et le dos partaitement droit ne pas conduire penché sur le volant où le tableau de bord. Pour le détail concernant le réglage des sièges et des ceintures de sécurité, voir les parties “Réglage de siège avant” et “Ceintures de sécurité et sièges de sécurité enfants” dans le chapitre "AVANT DE PRENDRE LE VOLANT”. AVANT DE PRENDRE LE VOLANT * Le conducteur du vehicule doit évi- ter de conduire penché vers le volant. Ne pas laisser le passager avant s'appuyer sur le tableau de bord ou s'en approcher trop prés. En cas de déploiement de Pairbag, la personne en question va se trou- ver trop pres de airbag et risque d’être grièvement blessée. « Ne jamais fixer ou poser d'objets sur le volant ou la planche de bord. Ne jamais placer un objet entre l’airbag et le conducteur ou le pas- sager avant. Ces objets risquent d'interférer avec le fonctionnement de Pairbag ou d’étre projetés par Pairbag lors du déploiement de celui-ci. Quel que soit le cas, il y a risque de blessure grave. Il est à noter que même si le véhicule est moyennement endommagé à la suite d'une collision avant, celle-ci n’est parfois pas assez forte pour déclencher le gon- flage des coussins gonflables. QUEL QUE SOIT le type d'endommagement du véhi- cule provoqué par un choc avant, il est indispensable de faire vérifier le système de coussins gonflables par un concession- naire SUZUIiA autorisé pour s'assurer qu’il fonctionne normalement. Ce véhicule est pourvu d'un module de diagnostic qui enregistre les informations relatives au dispositif à coussin d'air si les coussins d'air se déploient au cours d’un accident. Le module enregistre des infor- mations sur le statut général du système, les capteurs qui ont déclenché le gonfiage et, sur certains véhicules uniquement, les ceintures de sécurité qui étaient bouclées. Entretien du dispositif à airbag Si des coussins gonflables se sont déclen- chés, faire remplacer les coussins gonfla- bles et les organes connexes par un concessionnaire SUZUKI autorisé le plus tôt possible. Si le véhicule traverse une nappe d'eau de profondeur suffisante pour submerger le plancher côté du conducteur, le régulateur des airbags risque d’être détérioré. Le cas échéant, faire vérifier le plus vite possible le système des airbags par un concession- naire SUZUKI agréé. L'entretien comme le remplacement d’un coussin gonflable impliquent des procédu- res spéciales. Pour cette raison, seuls les concessionnaires SUZUKI agréés sont autorisés à réparer ou à changer les air- bags. || faut toujours rappeler à la per- sonne en charge de l’entretien de votre SUZUKI qu’elle est équipée de coussins gonflables. Les opérations d'entretien des pièces où des circuits électriques relatifs aux cous- sins d’air ne doivent être effectuées que par des concessionnaires SUZUKI agréés. Toute opération d'entretien inappropriée peut entrainer le dépioiement accidentel des coussins d'air ou une défectuosité de fonctionnement. Dans les deux cas, des blessures graves peuvent en résulter. Pour éviter toute détérioration ou gonflage accidentel des coussins d'air, vérifier que la batterie est débranchée et que la clé de contact est en position “LOCK” depuis au moins 90 secondes avant de procéder a une opération d'entretien quelconque des circuits électriques du véhicule. Ne pas toucher aux pièces ou aux circuits électri- ques du dispositif à coussin d'air. Les fils électriques concernés sont entourés de bande adhésive de couleur jaune ou pla- cés dans des gaines de couleur jaune et les raccords sont également de couleur jaune pour en faciliter l'identification. La mise au rebut dun véhicuie dont les coussins d’air n’ont pas été gonflés peut présenter un danger. Demander conseil au concessionnaire, au garagiste ou au res- ponsable du parc de rebut avant de procé- der à la mise au rebut. 1-30 AVANT DE PRENDRE MEMO id Ea aE ны кн EE. O" = — кн EE EE aE EE. EE EE. EE. oe. — — — — mm 2" we de orl He dn ww — zur MAA MME Ema ema mam EEE Be EE EE lek Me EEE ESE ae ams Ee a. = — — ны ыы — — — нк a. — — — кн EE EE EE. EE = En NY — a em ES EE Em EE Em mW FER Eee wm Ew ver Eom mm ree bee —— —= de Re e o E o A Wk MAE EAR el Sw a EE a ERA A ded EEE ET OE EE. — — em — Er EE EE нк EE кн — | = LE VO LANT ны ны — ww we E o wr —" — — ig py EEE mus ан m — — — — _— — — — — _— N — _— — —— " PETT meer dep del Reid hd eed hem EA A —_. Ems EE. EE Ee на ны нк ни к — = — EE EE ew wer COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION Commutateur de Démarrage 2-1 Commande d’Eclairage/Clignotant . 2.2 Commande d’Essuie-glace et de Lave-glace .............c...ws 2-4 a Commande d'Essuie-glace et de Lave-glace Arriére C3 (le cas ÉCHÉANT) ccc sro 2-5 AvertisseuUr usucvrosssnsenrionenentanneesenaeuts 2-6 60G405 COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION Commutateur de Démarrage 650611 608041 о AVERTISSEMEN | NOTE: Pour éviter tout risque d’accident, ne Pour I'Arabie Saoudite (GCC) voir la partie pas manipuler les commandes en “SUPPLEMENT” en fin de manuel. passant le bras par le volant. Le commutateur de démarrage peut pren- dre les quatre positions suivantes: LOCK Position normale de stationnement. La clé ne peut étre retirée du commutateur que dans cette position. | n’est pas nécessaire d'appuyer pour mettre la clé en position “LOCK” (Ver- roulage). Quand la cié est retirée dans cette position, laillumage et la direction sont verroulilés. Pour déverrouiller la direction, introduire la clé dans le commutateur et passer dans une autre position quelconque. Si la clé 2-1 offre une certaine résistance, manoeuvrer le volant vers la droite ou la gauche sans forcer tout en tournant la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Si le véhicule est équipé d'un système d'interverrouillage à clé de la transmission automatique, il n'est possible de mettre la clé en position "LOCK" que si le levier de changement de vitesse est en position “P” (stationnement). ACC Les accessoires comme la radio peuvent être utilisés mais le moteur est arrêté. ON Position de marche normale. Tous les dis- positifs électriques sont en fonction. START Position de démarrage du moteur. Relâ- cher la clé dès que le moteur est lancé. COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION B1A2975 Ne jamais enlever la clé de contact pendant que le véhicule roule. Le volant de direction va se bloquer et il sera impossible alors de manoeu- vrer le véhicule. (à suivre) (à suivre) Toujours enlever la clé de contact du contacteur d’allumage avant de quitter le véhicule, même pour un bref instant. Ne pas laisser des enfants sans surveillance dans le véhicule. Des enfants sans sur- veillance peuvent provoquer acci- dentellement la mise en mouvement du véhicule ou l'ouver- ture des vitres ou du toit ouvrant électriques. Ces enfants courent également un risque d’insolation par temps chaud. Dans de telles circonstances, il y a risque d'acci- dent grave ou mortel. ATTENTION Ne pas utiliser le démarreur pen- dant plus de 15 secondes de suite. Si le moteur ne part pas, attendre 15 secondes avant d'essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas après plusieurs essais, vérifier les circuits d’ali- mentation et d'aliumage ou consul- ter un con-cessionnaire SUZUKI. Ne pas laisser la clé en position “ON” quand le moteur est a Parrét sinon la batterie se décharge. Commande d’Eclairage/ Clignotant Ce levier de commande est situé côté extérieur de la colonne de direction. Le manoeuvrer comme décrit ci-après. Commande d’Éciairage B1A227 Pour allumer ou éteindre les feux exté- rieurs, faire tourner l’extrémité du levier de commande. Ce levier peut prendre trois positions: en position “OFF” toutes les feux sont éteints; en position moyenne, les feux de position avant, les feux arrière, l’éclai- rage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord sont allumés mais les projecteurs sont éteints, en troi- sième position, les projecteurs s'allument en plus de tous les autres feux. COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION Feux de route Féux de croisement Appels lumineux 81A228 Lorsque les projecteurs sont allumés, repoussez le levier vers l'avant pour com- mander les feux de route où le tirer vers soi pour passer en feux de croisement. Lorsque les feux de route sont allumés, un témoin sur le tableau des instruments est allumé. Pour commander l'appel lumineux, tirez légèrement le levier vers soi et le relá- cher. 2-3 Commande des feux de | jour (le cas échéant) Au démarrage du moteur, ce système allume toutes les lumières. Cette fonction d'éclairage est inopérante lorsque le levier de commande d'éclairage est dans une position autre que “OFF”, Rappel des feux extérieurs allumés (le cas échéant) NH y a déclenchement d'un signal sonore pour vous rappeler de devoir éteindre les phares alors que la clé de contact est reti- rée du commutateur de démarrage et que la porte côté conducteur est ouverte. Commande du Clignotant La clé de contact étant en position “ON”, déplacer le levier de commande vers le haut ou vers le bas. Pour tourner 81A229 Repousser le ievier au maximum vers le haut pour signaler l'intention de négocier un virage à droite ou au maximum vers le bas pour signaler l'intention de négocier un virage à gauche dans le cas d’un véhicule à conduite à gauche et vice versa dans le cas d’un véhicule à conduite à droite. Après avoir négocié le virage et que le véhicule revient en ligne droite, l'indication est annulée tandis que le levier revient en position normale. COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION Pour signaler un changement de file 81A230 Avec certaines manoeuvres comme un changement de file, la rotation du volant n'est pas suffisante pour permettre un retour automatique du levier de com- mande. Pour signaler la manoeuvre, tirer ou pousser légèrement sur le levier de commande et le maintenir dans cette posi- tion. Le levier revient en position de repos dès qu’il est relâché. Commande d’Essuie-glace et de Lave-glace Essuie-glace Lave-glace 81A231 Pour metire les essuie-glaces en service, amener la commande dans l'une des trois positions de marche. En position “INT” (le cas échéant), les essuie-glaces fonction- nent de manière intermittente. La position “INT” est particulièrement pratique en cas de crachin ou de pluie légère. En position “LO”, les essuie-glaces balaient régulière- ment le parebrise à petite vitesse. En posi- tion “HF” ils se déplacent à grande vitesse. Pour arrêter les essuie-glace, ramener la commande en position “OFF”. Tirer la manette vers le haut et ia maintenir en position "MIST” pour mettre les essuie- glace en marche à petite vitesse. В1А232 Pour envoyer du liquide de lave-glace, tirer le levier de commande vers soi. Les essuie-glaces passent automatiquement en petite vitesse s'ils ne sont pas déjà en fonction et si votre véhicule est équipé de la position “INT” * Pour éviter le givrage du parebrise par temps de gel, mettre le dégi- vreur en service avant et pendant l’utilisation du lave-glace. s Ne pas utiliser d’antigel de radia- teur dans le liquide de lave-glace. La visibilité risque d’être sérieuse- ment réduite et l’antigel attaque la peinture. 2-4 COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION ATTENTION Pour éviter toute détérioration des pieces composant les essuie-glaces et le lave-glace, prendre les précau- tions suivantes: * Ne pas continuer á actionner la commande de lave-glace quand il n’y a plus de liquide de projetér sur le pare-brise sous peine d’endom- mager le moteur de lave-glace. Ne pas tenter de nettoyer le pare- brise à sec sous peine de détériora- tion de celui-ci et des balais des essuie-glaces. Toujours humidifier le pare-brise à laide du liquide du lave-glace avant de mettre les essuie-glaces en service. s Enlever toute accumulation de neige ou de glace des essuie-gla- ces avant de les mettre en service. * Vérifier régulierement le niveau du liquide de lave-glace. Le vérifier souvent quand le temps est mau- vais. e Par temps froid, ne remplir le réser- voir de liquide de lave-glace qu'aux 3/4 pour en permettre la dilatation en cas de gel. Commande d’Essuie-glace et de Lave-glace Arriere (le cas échéant) Lave-glace Essule-glace Lave-glace 81A233 Pour mettre I'essuie-glace arriere en fonc- tion, amener le commutateur de démar- rage en position “ON” et faire tourner l'extrémité de la commande vers l'avant. Pour arrêter l’essuie-glace arrière, faire tourner l'extrémité de la commande vers l'arrière. Pour pulvériser du liquide de nettoyage sur la vitre arrière quand la commande des essuie-glaces est en position “OFF”, faire tourner l'extrémité de la commande vers l'arrière et la maintenir dans ceîte position. Lessuie-glace se met automatiquement en fonction tant que l'extrémité de la com- mande est maintenue en position. Pour pulvériser du liquide de nettoyage sur la vitre arrière quand la commande des essule-glaces est en position “INT”, faire tourner l'extrémité de la commande vers l'avant et la maintenir dans cette position. ee A AE A ino Avertisseur EXEMPLE 81A364 Appuyer sur Pavertisseur se trouvant sur le volant lui-même pour faire retentir l’avertis- seur. L'avertisseur fonctionne quelle que soit la position de la clé de contact. COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION COMMANDES SUR LA COLONNE DE DIRECTION MEMO mT TTR mm mm Но НН тт ттт mm mm Em Em me Wd ен TE ниш EEE EEG ны Re eld TM EOE WEE EEE EEE SE Med mew wn mE EEE REM Rs мень mb mem mam mmm mmm mma Au eet reer vem mma mmm mmm wan rm mem ma mom RE em mm mm mm ms me sv em mm Em Em Em Em кем К me жило но EES EE Re ek wen ны EEE EER ны REM eed vm mmm mmm mmm mma мым hed ber mm mmm mmm mmm ma eed it er mmr mmm mmm ee rm = == O A A e em mm НН Rm de rm mm mm Em Em am окне стон он = mm = ны ed PTE EEE EEE EEE ERE MAG bmw vm mmm mm mmm mmm кн pd O mmr mmm mmm жел Hed ee rem mer mmm me mm em Em mR ER Oe нон Em ma ES deren oem Em Em mm Em вы кк ee Ea Em Ea me me ed mr EE EER EER ыы Ge emer mmm EET mmm ны me Rd een mm mmm mmm mmm mm am el mmm mmm mm oT TTR mm mm Em НН MG отт mm Em Em Em em ma dy me <<; mE Em мн me Med keel TE EEE EET EEE EES ны heel mmm mmm Emm mm lin bee вт mmm mmm mmm mmm md er mw mmm mmr mmm mmm ma or mem mm = mes em em mm НН em mE RY тек mm mm Emm mm mm me Ad me Em ma Ea нон A re EER EET EET EEE EEL dey ee сны кн Emm me We bred mem mmr mmm mmm mum Md wr mmm mmm mmm mmm mm fers = = ЧН НН НН чом НН mm Es ms SY mv ome mm mm Em mm da se em Em om ma ны sd eed TE EEE EEE EEE EES el rev mm mmm mm mmm AE dk pew mmr mmm mmm кл зщ rr wer mmr mmm mm me fer wm TTT TR TE TS mE SS Mm Em mm mm Em Rw A em oem Em osm Em om Был er me mm mm шк ma ed кн mee mmm mmm ma Meh ew mm mm mm mm mma Ad bem rer mmm mm mem Me ey ew mr mm mmm am eT mm oem mm НН RM тт em Em Em Em Em om Ankh ew WEM EE EER EER RA ber eT MEE EE EEE SEE выы Med wen mmm кн EEE вым ke weer mm mmm mmr mmm A em eer mmm mmm mmr mmm an == о mmm mm МЧ М кН ошин oem mm mm 7>-_ z-_ 7#-_ bm Em ны ны ке mm ня Em EE am mee ed отт оны EEE EEE EEE | вым eee mm mmm ны EE Re hd eww mmm mmr mmm mm eed erm mmm mmm mmm mmm mm dis = = E I "1 EEE EEE mAs Ged vem 2 mmm mmm Mee fed me mmr mmm mmm ны et rer rm mmm mmm mm mr == FEET mm mm mm ER RS Ad mm mm mm mm mm ms км ed EE Em mm Em EE ker FT EER EEE EE EER Sed wed mam Emm mmm mmm MA енто mm mmm mmm mm EE be ern mmr mmm mmm mmm man me оо оо TABLEAU DE BORD TABLEAU DE BORD Tableau de Bord ..........— e. Combiné des Instruments Témoins et Alarmes Témoin de Position du Sélecteur d’A/T (le cas échéant) Compteur de Vitesse/Compteur Kilométrique/ Compteur Journalier/Commande d’Éclairage des Instruments (le cas échéant) 3-8 Compte-tours (le cas échéant) 3-10 Jauge de Carburant 3-11 Thermometre 3-11 Commande de Signal de Détresse 3-12 Commande de Vitre Arrière (et rétroviseurs extérieurs — le cas échéant) Chauffée le cas échéant) sens 3-12 506465 Commande de Chauffage du Siège Avant (le cas échéant) 3-13 Commandes 2WD/4WD 3-14 Commutateur de Reglage du Niveau des Projecteurs (le cas échéant) 3-14 Commande d’Antibrouillards (le cas échéant) ................. 3-15 Allume-cigare et Cendrier eee 3-15 Prise Accessoire (le cas échéant) 3-16 Horloge (le cas écnéant) .... 3-16 Boîte à Gants .... 3-16 Chauffage ....... 3-17 Climatisation (le cas échéant) ox 3-20 TABLEAU DE BORD Tableau de Bord Fa o NO + <O 0 4 0 UN 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 3-1 . Combiné des instruments . Commutateur démarrage . Contacteur d'éclairage/Contacteur cli- gnotant et code . Commande d'essule-glace et lave- glace de parebrise/lunette arriere (le cas échéant) . Commande de feux de détresse . Autres (le cas échéant) . Panneau de commande du chauffage . Radio (le cas échéant) . Allume-cigare (le cas échéant) ou prise accessoire (le cas échéant) Cendrier Horioge (le cas écheant) Ventilation centrale Ventilation latérale Désembueur latéral Boîte à gants Coussin d’air côté passager (le cas échéant) Boîte à fusibles Levier de déverrouillage de capot Commandes 2WWD/4WD Conduite à droite 14 co 13 3 1817 814235 TABLEAU DE BORD Témoin d’Alarme du Système Antiblocage des Freins (ABS) (le cas échéant) 655529 Ce témoin s’aliume brièvement quand le contacieur dallumage est mis en position “ON” pour permettre d'en vérifier le bon fonctionnement. Si le témoin reste allumé ou s'allume pen- dant la marche du véhicule, |! y a un pro- bleme dans le circuit ABS. Le cas échéant: 1) Quitter la route et s'arréter prudemment sur le bas-côté. 2) Mettre le commutateur de démarrage sur “LOCK” puis remettre le moteur en marche. Si le témoin s'allume brièvement puis s’éteint, le circuit est normal. Si le témoin reste allumé, faire vérifier le système par un concessionnaire SUZUKI. Si l'ABS ne fonctionne plus, le circuit de frein se comporte alors comme un circuit de frein ordinaire sans fonction ABS. Témoin de Pression d’Huile 50GO51 Ce témoin s'allume quand le commutateur de démarrage est tourné en position “ON” et s'éteint dès que le Moteur démarre. Le témoin reste allumé si la pression d'huile est insuffisante. Si le témoin s'allume pen- dant la marche du véhicule, arrêter le véhi- cule dès que la sécurité le permet et couper le moteur. Vérifier le niveau de Phuile et compléter si nécessaire. Si le niveau d'huile est satisfai- sant, faire contrôler le circuit de lubrifica- tion par un concessionnaire SUZUKI avant d'utiliser à nouveau le véhicule, Témoin de Charge ATTENTION e Si le véhicule est utilisé alors que ce voyant est allumé, le moteur ris- que d'être sérieusement endom- magé. | * Le témoin de pression d'huile n'est pas une jauge de niveau d'huite! Effectuer régulièrement des contrô- les du niveau de Fhuile. 506052 Ce témoin s'ailume quand le commutateur de démarrage est tourné en position “ON” et s'éteint dès que le moteur démarre. Le témoin s'allume et reste allumé en cas d'anomalies dans le circuit de charge de la batterie. Si le témoin s'allume lorsque le moteur est en marche, H est nécessaire de faire contrôler immédiatement le circuit de charge par votre concessionnaire SUZUKI. TABLEAU DE BORD Témoin de Rappel de Ceinture de Sécurité (le cas échéant) 506049 Ce témoin s'allume pour rappeler au con- ducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Selon les specifications du véhicule, alors que le témoin s'allume, une alarme peut également retentir pendant environ 6 secondes pour signaler au conducteur que sa ceinture de sécurité n'est pas bouclée. Témoin “AIR BAG” (le cas échéant) 63J030 Ce témoin clignote ou s'allume pendant quelques secondes quand le contacteur d'allumage est mis en position “ON” pour permettre de vérifier ie bon fonctionne- ment du témoin. Le témoin reste allumé en cas de pro- bleme dans le système à airbags ou (le cas échéant) le système de prétension des ceintures de sécurité. Si le témoin “AIR BAG” du tableau de bord ne clignotte pas ou ne s'allume pas brièvement quand le commuta- teur de démarrage est mis sur “ON”, si ce témoin reste allumé pendant plus de 10 secondes ou s’H s'allume pendant la marche du véhicule, le système à airbags (ou le système de prétension des ceintures de sécurité (le cas échéant) est probablement défectueux. Faire vérifier au plus tôt les deux systèmes par un conces- sionnaire SUZUKI agréé. Témoin de Fonctionnement Défectueux (le cas échéant) 650530 Ce véhicule est pourvu dun systeme de régulation des rejets polluants a com- mande électronique. Le tableau de bord est équipé d'un témoin de fonctionnement défectueux qui s'allume pour indiquer que ce systeme de régulation des rejets pol- luants doit être révisé. Le témoin de fonc- tionnement défectueux s'allume quand la clé de contact est placée en position "ON” ou “START” et s'éteint dés que le moteur démarre. Si le témoin de fonctionnement défectueux s’alume pendant la marche du véhicule, une avarie est à craindre dans le système de régulation des reiets polluants. Faire réparer le véhicule par un concessionnaire SUZUKI. TABLEAU DE BORD Témoins et Alarmes Témoin de Frein (le cas échéant) 60A072 Le contróle du bon fonctionnement de ce témoin s’effectue de trois façons différen- tes selon les spécifications du véhicule. 1) Le témoin s’allume quand la clé de con- tact est mise en position “ON” et/ou “START”. 2) Le témoin s'allume quand le frein a main est serré et que la clé de contact est en position “ON”. 3) Le témoin s'allume dans l’un ou l’autre des cas précédents ou quand les deux conditions précédentes sont remplies. Le témoin s'allume aussi quand le liquide dans le réservoir à liquide de frein est à un niveau insuffisant. Ce témoin doit s’éteindre dès que le moteur démarre et que le frein à main est desserré, si le niveau du liquide de frein dans le réservoir est suffisant. Si le témoin s'allume quand le véhicule est en marche, le circuit de frein est probable- ment défectueux. Le cas échéant: 3-3 1) Quitter [a route et s'arrêter prudemment sur le bas-côté. Garder à l’esprit que la distance de freinage risque d’être plus longue, que la force à appliquer sur la pédale risque d’être plus élevée et que la course de la pédale risque d’être plus grande que normalement. (à suivre) e Si le témoin du circuit de frein ne s'allume pas quand le commuta- teur de démarrage est mis en posi- tion “ON” ou en position “START”. * Le témoin du circuit de frein s'allume à un moment quelconque de la marche du véhicule. . nn aT NE SA gg 2) Effectuer un essai des freins en roulant et en s'arrétant sur le bas-cóté de la route. — Si les conditions de sécurité sembient suffisantes, amener ile véhicule jusqu’au réparateur le pius proche en roulant à vitesse réduite, où — Faire remorquer le véhicule jusqu’au réparateur ie plus proche. Dans l’un quelconque des cas sui- vants, demander immédiatement à un concessionnaire SUZUKI de procéder au contrôle du circuit de frein. * Le témoin du circuit de frein ne s’éteint pas après la mise en route du moteur et le desserrage du frein à main. (à suivre) NOTE: Les freins à disque étant du type à autoré- glage, le niveau du liquide de frein diminue au fur et á mesure de Pusure des plaquet- fes de frein. Refaire régulièrement le plein du réservoir de liquide de frein est une opération de service normale. TABLEAU DE BORD Combiné des Instruments 1. Compteur de vitesse EXEMPLE 2. Compteur kitométrique/Compteur journalier 3. Sélecteur d'indication et bouton de commande de l’éclairage des instru- ments . Compte-tours . Jauge de carburant . Thermomètre . Témoins et alarmes “3 O) GT da HiOOORPM 81A355 3-2 TABLEAU DE BORD ATTENTION Ne pas utiliser le véhicule quand le temoin de fonctionnement défec- tueux est allumé sous peine de dété- rioration définitive du systéme de régulation des rejets polluants, des performances a la consommation et des conditions de conduite. Témoin du Systéme Antivol (le cas échéant) 65D239 Ce témoin s'allume quand le contacteur d'allumage est mis en position “ON” pour permettre den vérifier le bon fonctionne- ment. Si ce témoin entre en clignotement quand le commutateur de démarrage est mis sur “ON”, il y a un problème dans le système antivol. Demander à un conces- sionnaire SUZUKI de contróiler le système. Témoin Porte Ouverte (le cas échéant) 54G351 Le témoin reste allumé tant que toutes les portières ne sont pas parfaitement fer- mées. Témoin de Transmission Automatique (le cas échéant) BiA262 Ce témoin s'allume brièvement quand le contacteur d'allumage est mis en position "ОМ pour permettre le contrôle de son bon fonctionnement. Si ce témoin clignote, la transmission automatique est probable- ment défectueuse. Demander à un con- cessionnaire SUZUKI de contrôler le système. Témoin de Bougie de Préchauffage/ Témoin d’Injection (Pour Modèles à Moteur Diesel) 81A300 Si la température du réfrigérant est basse, ce témoin s'allume quand le contacteur d'allumage est mis en position “ON” et s'éteint quand la bougie de préchauffage est suffisamment chaude pour permettre le démarrage du moteur. Si le témoin reste allumé ou s'allume pen- dant la marche du véhicule, un problème électronique est à craindre. Confier dès que possible le véhicule à un concession- naire SUZUKI, 3-6 TABLEAU DE BORD Témoin de Stop Rouge (Pour Modeles a Moteur Diesel) Témoins de Clignotant 81A207 Ce témoin s'allume pendant quelques secondes quand le contacteur dallumage est mis en position "ON” pour permettre de vérifier son bon fonctionnement. Si ce témoin s'allume pendant la marche du véhicule, le moteur a surchauffé. Se conformer aux instructions relatives à la surchauffe du moteur indiquées dans la section intitulée “SERVICES DE FOH- TUNE". Si le témoin entre en clignotement pendant la marche du véhicule, une anomalie est à craindre dans ie system d'injection. Mettre immédiatement le véhicule à l'arrêt et cou- per le contact. Contfier dès que possibte le véhicule à un concessionnaire SUZUKI. 50G055 Quand le clignotant gauche ou droit est mis en fonction, une flèche verte s'allume sur le tableau de bord. Quand le signal de détresse est en fonction, les deux flèches clignotent en même temps que tous les cignotants. Témoin de Feux de Route 506056 Ce témoin s'allume quand les projecteurs sont en position feux de route. Témoin 4WD АЦ (1) (2) 81A241 (1) Position 4 roues motrices gamme haute (1) et (2) Position 4 roues motrices gamme basse Ces témoins s'allument quand la boîte de transfert et les moyeux à Verrouillage pneumatique sont mis en service 4-roues motrices. Le témoin 4WD (1) entre en cli- gnotement quand la transmission est pas- sée de la position 2WD à la position 4WD et inversement. Si les deux témoins (1) et (2) continuent de clignoter, les moyeux à verrouillage pneumatique ne sont proba- blement pas engagés. Si c’est le cas, faire réparer le système par un concessionnaire SUZUKI. Pour le detail concernant le changement de la position de la boîte de transert, voir “Utilisation des commandes 2WD/4WD” en section “FONCTIONNEMENT DU VEHI- CULE". Témoin de Position du Sélec- teur d’A/T (le cas échéant) Témoin Bas Niveau du Carburant EXEMPLE 54G343 Si ce témoin s'allume, refaire immédiate- ment le plein du réservoir de carburant. NOTE: Selon les conditions de la route (pente, virage par exemple) et les conditions de conduite, le carburant va se déplacer dans le réservoir et le témoin va rester allumé ou s’éteindre. BiA242 Ce témoin indique la position du sélecteur de la boîte automatique quand le commu- tateur de démarrage est en position “ON”, TABLEAU DE BORD Compteur de Vitesse/Comp- teur Kilométrique/Compteur Journalier/Commande d’Eclairage des Instruments (le cas échéant) EXEMPLE (2) 3) 81A243 (1} Compteur de vitesse (2) Compteur Kilométrique/Compteur journalier(/indication de l'intensité de Péclairage) (3) Sélecteur d'indication et bouton de commande de l'éclairage des instru- ments Compteur de vitesse Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en km/h et/ou en mites/h. 3-8 TABLEAU DE BORD Compteur kilométrique/Compteur jour- nalier(Andication de Pintensité de l’éclairage) Quand le commutateur de démarrage est mis en position “ON”, l'aîfichage passe au compteur kilométrique ou au compteur journalier. Le compteur kilométrique tota- lise la distance parcourue par le véhicule. Le compteur journalier peut être utilisé pour mesurer la distance parcourue pour de courts délacements ou entre deux pieins d'essence. ATTENTION (A) (B) Vérifier de temps à autre l'indication du compteur kilométrique et compa- rer au tableau d’entretien. Certaines opérations de service doivent être effectuées sur le véhicule dès que celui-ci à parcouru une certaine dis- tance sous peine d’usure ou de dété- rioration excessive de certaines pieces. 650603 Quand le contacteur d'allumage est mis en position “ON” et si la commande de l’éclai- rage est en position “OFF” (hors fonction), l'affichage donne trois types d'indications: compteur kilométrique (A), compteur jour- nalier À (B) et compteur journalier B (C). Appuyer sur le bouton de sélection (3) pour passer d'une indication à l’autre. (D) (С) | 0000 <— le IAE 2 100] 650532 Quand le contacteur dallumage est mis en position “ON” et si la commande de Péclai- rage est en position moyenne ou au troi- sième cran, l’affichage donne quatre types d'indications: compteur kilométrique (A), compteur journalier À (B), compteur jour- nalier B (C) et intensité de l'éclairage (D). Pour choisir l'une des quatre indications possibles, appuyer successivement sur le bouton de sélection (3). Le réglage de Pintensité de l’éciairage du tableau des ins- truments n’est possible que lorsque l’affi- chage en montre le symbole. Pour le détail concernant le contrôle de l'éclairage du tableau d'instruments voir la partie “Con- trôle de l'éclairage du tableau d'instru- ments” ci-après. SERVICES DE FORTUNE SERVICES DE FORTUNE Instructions d'Utilisation du Cric … 9-1 Instructions de Démarrage avec une Batterie de Secours (démarrage forcé) 9-2 Remorquage 9-4 Réparations de Fortune 9-6 6006411 SERVICES DE FORTUNE Instructions d’Utilisation du Cric 81A310 9-1 75F062 1) Placer le véhicule sur une surface plane, dure. 2) Serrer à fond le frein à main et placer le sélecteur de vitesse en position “P” (Stationnement) si le véhicule est pourvu d'une transmission automatique ou amener le levier de changement de vitesses sur marche arrière avec une boîte manuelle. 3) Mettre le signai de détresse en fonction si le véhicule est proche de la route. 4) Placer des cales sous les roues diago- nales par rapport à la roue levée. 5) Placer la roue de secours près de la roue levé comme illustré en guise de précaution si le cric glisse. З1А051 54G277 (1) Bossage 6) Placer le cric en position verticale et lever en procédant à l’aide de la poi- gnée fournie à cet effet et par rotation TABLEAU DE BORD с El 2 00|—> e г (3) Environ 2 secondes Commande d’éclairage des instruments 650481 Pour remettre le compteur journalier a zero, appuyer sur le bouton sélecteur (3) pendant environ 2 secondes. 000! | 2000] =| (Le pius fort) DY Continuer a appuyer | o|]<=| ao) (Le pius faible) 81A263 Quand l'affichage indique le symbole d'intensité de l'éclairage (D), régler l’éclai- rage du tableau des instruments. Pour changer la luminosité de l’éclairage du tableau des instruments, appuyer et laisser le doigt sur le bouton sélecteur (3). l'indication change comme illustré ici. Léclairage diminue puis revient a une intensité maximum après avoir atteint son point le plus bas. Compte-tours (le cas échéant) EXEMPLE G1A244 Le compte-tours indique la vitesse de rota- tion du moteur en tours par minute. ATTENTION Ne jamais faire tourner le moteur dans la zone rouge du compte-tours sous peine de détérioration sérieuse du moteur. Pour rétrograder dans un rapport inférieur, attention á ne pas procéder a un régime trop élevé du moteur. Voir “Vitesse maximum admissible pour rétrograder” dans la section “FONCTIONNEMENT DU VEHICULE”. 3-10 TABLEAU DE BORD Jauge de Carburant B1A245 Cette jauge donne une indication approxi- mative de la quantité de carburant se trou- vant dans le réservoir. Le symbole “ЕР” signifie plein et “E” vide. Dès que l'aiguille passe dans la zone rouge (le cas échéant), refaire le plein dès que possible. NOTE: L'aiguille risque de se déplacer légèrement selon les conditions de la route (en cote ou dans un virage par exemple) et les condi- tions de conduite du fait du mouvement du carburant dans le réservoir. Si le témoin bas niveau du carburant (1) s’allume, refaire immédiatement le piein du réservoir. 3-11 NOTE: Le point d'activation du témoin d'alarme bas niveau de carburant {1} dépend des conditions de la route (pente ou virage par exemple) et des conditions de conduite qui peuvent entraîner le mouvement du carbu- rant dans le réservoir. Le symbole (2) indique que le goulot de remplissage du réservoir de carburant se trouve sur la droite du véhicule. Thermometre 81A246 Quand le commutateur de démarrage est en position “ON”, cette jauge indique la température du réfrigérant moteur. Dans des conditions d'utilisation normale du véhicule, la gamme de températures acceptables se situe entre “H” et °С”. 5 l'aiguille s'approche du repère “H” (ou si (le cas échéant) le témoin de stop rouge {1) s'allume), le moteur est en surchauffe. Se conformer aux instructions relatives à la surchauffe du moteur indiquées dans la section intitulée “SERVICES DE FOR- TUNE”. ATTENTION Ne pas utiliser le véhicule quand le moteur surchauffe sous peine de détérioration sérieuse du moteur. TABLEAU DE BORD Commande de Signal de Détresse == В1А247 Appuyer sur la commande du signal de détresse pour mettre le signal de détresse en fonction. Les quatre clignotants et les deux témoins vont entrer simultanément en clignotement. Pour couper le signal de détresse, appuyer a nouveau sur la com- mande. Utiliser le signal de détresse pour indiquer aux autres usagers que le véhicule est en arrét durgence ou que celui-ci peut pré- senter un danger a la circulation. Commande de Vitre Arriere (et rétroviseurs extérieurs — le cas échéant) Chauffée (le cas échéant) ATTENTION (1) (2) La vitre arriere (et les retroviseurs extérieurs) chauffée consomme une grande quantité d'électricité. Ne pas poublier de couper dés que la vitre (et le retroviseur) sont secs. BiA248 (1) Commande de vitre arrière chauffée (2) Commande de vitre arrière et rétrovi- seurs extérieurs chauffée Si la lunette arrière est embuée, appuyer sur cet interrupteur pour rétablir la visibi- lité. Si le véhicule est équipé d’un contac- teur de type (2), le désembuage des rétroviseurs extérieurs est également effectué. Un témoin s'allume sous l'inter- rupteur de commande quand le désem- bueur est en fonction. Ce désembueur ne fonctionne que si la clé de contact est en position “ON”. Pour arrêter le désembueur, appuyer à nouveau sur l'interrupteur. 3-12 TABLEAU DE BORD Commande de Chauffage du Siège Avant (le cas échéant) © 4 81A238 Le contacteur d'allumage se trouvant en position “ON”, appuyer sur la commande de chauffage du siège avant pour mettre ce chauffage en service (Siège du conduc- teur / Siège du passager). Le témoin se trouvant sur la commande s'allume égale- ment. Pour couper le chauffage du siège, appuyer de nouveau sur la commande. Le témoin se trouvant sur la commande s'éteint. 3-13 ‘Tout usage impropre du chauffage du 60A163S siège peut s’avérer dangereux. Un passager risque de souffrir de brülu- res même si la température de réglage est relativement basse si ce passager porte des pantalons ou une jupe en toile fine, ou un short et si le chauffage du siège est en fonction depuis une longue période de temps. Eviter de metire le chauffage du siège en fonction pour les passagers suivants: + Passager avec des problèmes de douleur dans les jambes, person- nes âgées ou personnes victimes de certains handicaps. (à suivre) (à suivre) = Enfants en bas age ou toute per- sonne a peau sensible. * Passager endormí ou semi-incons- cient sous influence de Palcool ou d'autres drogues. ATTENTION Pour éviter toute détérioration de l’élément chauffant: < Les sièges avant ne doivent jamais recevoir de coups violents comme par exemple, des enfants sautant dessus. * Ne pas recouvrir № siège dun matériau isolant quelconque du type couverture ou coussin. PAC canon di EL TABLEAU DE BORD Commandes 2WD/4WD \ ) AD O CD) © — HU JA | (29 ||| + ||) | Les commandes 2WD/4WD se trouvent au milieu du tableau de bord. Pour le detail concernant l’utilisation des commandes 2WD/4WD, voir “Utilisation des commandes 2WD/4WD" en section “FONCTIONNEMENT DU VEHICULE”. Commutateur de Heglage du Niveau des Projecteurs (le cas échéant) Condition de charge du Position de véhicule commande Conducteur uniguement 0 Conducteur + 1 passager 0 (à l'avani) Conducteur + avec pas- sagers au complet, sans 1,5 bagages Conducteur + avec pas- sagers au complet, avec 2 bagages Conducteur + charge 3 complete 806025 Régler le faisceau des projecteurs en fonc- tion de la charge du véhicule par rotation de cette commande. Le tableau ci-des- sous donne les positions de réglage de la commande selon la charge du véhicule. 3-14 TABLEAU DE BORD Commande d’Antibrouiliards (le cas échéant) Avant Arrière O O w | N—]—.———Ú OFF —— 814250 Pour allumer le feu arrière de brouillard il est nécessaire d'appuyer sur le commuta- teur après avoir tourné le sélecteur d’éclai- rage en deuxième ou troisième position: NOTE: Dans certains pays, le fonctionnement de l'éclairage peut être différent de celui décrit ci-dessus en fonction des réglementations en vigueur, 3-15 Allume-cigare et Cendrier 75F026 Allume-cigare (le cas échéant) Pour utiliser Pallume-cigare, l’enfoncer à fond dans son réceptacle. I| chauffe auto- matiquement et revient en position nor- male dès qu'il est prêt à l’emploi. Cendrier Pour sortir le cendrier du tabeau de bord avant et le nettoyer, appuyer sur la lan- guette métallique et tirer entièrement le cendrier hors de son logement. Toujours écraser complètement les cigarettes avant de refermer le cen- drier. Ne jamais jeter de détritus dans les cendriers: il y a risque de début d'incendie. ATTENTION Pour éviter toute détérioration de la douille de l’allume-cigare, ne pas l'utiliser comme source d’alimenta- tion électrique pour d’autres acces- soires. La prise électrique de certains accessoires peut détériorer le méca- nisme interne de la douille de l’allume-cigare. TABLEAU DE BORD Prise Accessoire (le cas échéant) Horloge (le cas échéant) @s D © II © EXEMPLE Boîte à Gants 81A239 Cette prise fournit un courant 12 volts/120 watts utilisable pour les accessoires élec- triques. ATTENTION l’utilisation de tout accessoire élec- trique inadéquat risque d'endomma- ger le circuit électrique du véhicule. Vérifier que les accessoires utilisés sont prévus pour un raccordement avec ce type de prise. 652061 l'horloge fonctionne tant que la batterie est raccordée et tant que le circuit est ali- menté en électricité. Pour le réglage de l'horloge, procéder de la manière suivante. Pour régier les minutes: Appuyer sur ie bouton “:00” pour remet- tre les minutes à zéro. L'affichage de l'heure risque de changer avec le réglage des minutes. Si l'heure indiquée est entre 1:01 et 1:29 quand les minutes sont ramenées à zéro, la nouvelle heure sera 1:00 et si l'heure indiquée est entre 1:30 et 1:59, la nouvelle heure sera 2:00. e Appuyer sur le bouton “M” pour régler les minutes. Pour regler les heures: Appuyer sur le bouton “H”. B1A251 Pour ouvrir la boite a gants, tirer sur le levier de Verrouillage. Pour refermer, ramener le couvercle en place jusqu’à ver- rouillage. Si la poignée de fermeture est pourvue d’une serrure, verrouiller la boîte à gants en introduisant la clé dans ia ser- rure et la tourner dans le sens horaire pour verrouiller et la tourner dans le sens horaire inverse pour déverrouilier la boîte à gants. Ne jamais rouler a avec c la boîte } a ; gants ouverte. En cas d'accident, le couver- cle ouvert peut présenter un danger pour le passager. 3-16 TABLEAU DE BORD Chauffage Ouie latérale Le système assure le chauffage, le désembuage et la ventilation du véhicule. 1 3 B1A302 De l’air sort par cette ouie quelle que soit la position de réglage du sélecteur de débit d'air quand elle est régiée sur “Ouvert”. В1А252 1. Qule de désembuage de parebrise 2. Ouie de désembuage latéral 3, Quie latérale 4. Quie centrale 5. Ouie de plancher 3-17 TABLEAU DE BORD Description des Commandes EXEMPLE By (4 5) (9) MEA 7 7 (2) (1) (6)(11) (7) (10) (8) | Sélecteur de débit d’air (1) Ce sélecteur permet de choisir Pune des fonctions suivantes. Ventilation (2) = e À B1A352 РОЯ AM Deux niveaux (3) => e PONS Ca et désembuage (5) 81А255 De Рак а temperature régulée est envoyé par les ouïes d’air au plancher et de Fair plus frais par les ouïes centrales et latéra- les. Toutefois, si le sélecteur de tempéra- ture (8) est en position FROID ou CHAUD maxi, l’air sortant des ouïes de plancher ei des ouïes centrales et latérales sera à la même température. Chauffage (4) B1A254 De l’air à température régulée est envoyé par les ouïes d'air centrales et latérales. 81A256 De l'air à température régulée sort par les ouïes de plancher ainsi que par les ouïes latérales, les ouïes de désembuage du parebrise et les ouïes de désembuage latérales. 6 Co В1А257 De Pair á temperature régulee sort par les ouïes de plancher, les ouïes de désem- buage du parebrise, les ouïes de désem- buage latéral et les ouïes latérales. Désembuage (6) 81A258 De l'air à température régulée sort par les ouies de désembuage du parebrise, les ouies de désembuage latéral et les oufes latérales. Sélecteur de prise d'air (7) Ce sélecteur permet de choisir entre la cir- culation d'air extérieur (AIR FRAIS (10)) ou la recirculation de l’air intérieur (AIR DE RECIRCULATION (11)). 3-18 TABLEAU DE BORD Sélecteur de température (8) Ce sélecteur permet de réguler la tempé- rature de Fair sortant des ouïes d'aération. Sélecteur de vitesse de soufflerie (9) Ce sélecteur permet de mettre le ventila- teur en fonction et d'en régler [a vitesse. Elle peut prendre cing positions: OFF (d'arrêt), BAS, MOYEN, MOYEN-FORT et FORT. 3-19 Instructions d’Utilisation du Système Ventilation naturelle Choisir “VENTILATION” et “AIR FRAIS”, régier le sélecteur de température sur le niveau souhaité et régler le sélecteur de vitesse du ventilateur sur “OFF”. Une cir- cuiation d'air frais s'effectue dans le véhi- cule quand celui-ci est en mouvement. Ventilation forcée Les réglages sont les mêmes que pour la ventilation naturelle sauf pour ce qui con- cerne le ventilateur qui doit alors être réglé sur une position quelconque autre que “OFF”. Chauffage normal (à l’aide d’air extérieur) Choisir “CHAUFFAGE” et “AIR FRAIS", régler le sélecteur de température sur le niveau souhaité et régler le sélecteur de vitesse du ventilateur sur la vitesse souhai- tée. Plus la vitesse choisie pour le ventila- teur est élevée, plus le chauffage est efficace. Chauffage rapide (à l’aide d’air de recirculation) Les réglages sont les mêmes que pour le chauffage normal mais choisir ici “AIR DE RECIRCULATION”. Eviter d'utiliser ce mode de chauffage pendant une trop lon- gue période sous peine de recyclage de l’air vicié de l'habitacle et d'embuage des vitres. Par conséquent, cette méthode ne doit être utilisée que pour obtenir un chauf- fage rapide dans le véhicule et être com- mutée en chauffage normal le plus tôt possible. Chauffage frais en haut/Chaud en bas Choisir “DEUX NIVEAUX” et “AIR FRAIS”, régler le sélecteur de tempéraiure sur le niveau souhaité et régler le sélecteur de vitesse du ventilateur sur la vitesse souhai- tée. Si le sélecteur de température n’est pas réglé sur la positon FROID ou CHAUD maximum, l’air sortant de la ouïe centrale et des ouïes latérales sera plus frais que celui sortant des ouïes de plan- cher. Chauffage désembuage/Chaud en bas Choisir “CHAUFFAGE et DESEMBUAGE” et "AIR FRAIS”, régler ie sélecteur de tem- pérature sur le niveau souhaité et régler le selecteur de vitesse du ventilateur sur FORT. Dès que la visibilité est rétablie, régler le sélecteur de vitesse du ventilateur sur la position souhaitée. Désembuage Choisir “DESEMBUAGE" et “AIR FRAIS”, régler le sélecteur de température sur le niveau souhaité et régler le sélecteur de vitesse du ventilateur sur FORT. Le réglage du sélecteur de ternpérature sur une position de température plus élevée augmente l'efficacité du désembuage. Dès que la visibilité est rétablie, régier le sélec- teur de vitesse du ventilateur sur la posi- tion souhaitée. TABLEAU DE BORD Climatisation (le cas échéant) 814353 Si le véhicule est équipé d'un climatiseur, le panneau de commande du chauffage est pourvu dun commutateur “A/C”. Le système de climatisation peut être utilisé pour refroidir et déshumidifier l’intérieur du véhicule comme cela est décrit ci-après. Pour mettre le climatiseur en marche, appuyer sur la commande “A/C” et regler le sélecteur de vitesse du ventilateur sur une position quelconque autre que "OFF", Quand cette commande “A/C” est enclen- chée, un témoin s’allume des que le clima- tiseur entre en fonction. Pour couper le climatiseur, appuyer a nouveau sur la commande “A/C”. Pendant le fonctionnement du climatiseur, vous risquez de remarquer de légers chan- gements dans le régime du moteur. li n'y a là rien d’anormal; le système est conçu de telle manière que le compresseur passe d'arrêt à marche et inversement pour maintenir la température au niveau sou- haité. Moins le compresseur est en fonc- tion et moins la consommation de carburant est élevée. Instructions d'Utilisation du Système Climatisation normale Appuyer sur la commande “A/C”, régler sur “VENTILATION”, régler le sélecteur de température sur le niveau souhaité et régler le sélecteur de vitesse du ventilateur sur la vitesse souhaitée. Plus la vitesse choisie pour le ventilateur est élevée, plus la climatisation est efficace. Le sélecteur de prise d'air peut, au choix, être réglé sur “AIR FRAIS” ou “AIR DE RECIRCULATION”. Noter que la position "AR DE RECIRCULATION” permet d’accroitre le rendement du refroidisse- ment. Climatisation rapide (à I'aide d’air de recirculation) Regler comme pour la climatisation nor- male mais choisir “AIR DE RECIRCULA- TION" et régler la vitesse du ventilateur sur la position maxi. NOTE: e Si une utilisation prolongée en position “AIR DE RECIRCULATION” est com- mandée, l'air interne de l'habitacle sera vicié. Au bout d’un certain moment, pas- ser sur la position “AIR FRAIS". * Si le véhicule est resté un long moment au soleil vitres fermées, sa climatisation s’effectuera plus rapidement si les vitres sont laissées ouvertes pendant quel ques instants pendant la marche du cli- matiseur, sélecteur de prise d'air en position “AIR FRAIS", ventilateur réglé sur sa vitesse maxi. Deshumidificateur Appuyer sur la commande "A/C”, régler le sélecteur de débit d'air dans la position souhaitée, régler sur “AIR FRAIS”, régler le sélecteur de température sur le niveau souhaité et régler le sélecteur de vitesse du ventilateur sur la vitesse souhaitée. NOTE: e Le climatiseur fonctionnant également comme deshumidificateur, # permet d'assurer la visibilité même lorsque le chauffage est en fonction sur “DESEM- BUAGE” ou “CHAUFFAGE et DESEM- BUAGE"”. Ce véhicule fonctionne avec un réfrigé- rant de climatiseur de type HFC-134a connu sous le nom de “R-134a”. Les réfrigéranis de type R-134a ont rem- placé le type Н-12 vers 1993 dans l'industrie automobile. H existe d'autres types de réfrigérants, dont le R-12 recy- clé, mais seul le type R-134a doit étre utilisé avec ce véhicule. 3-20 TABLEAU DE BORD ATTENTION Ne pas utiliser un type de réfrigérant non agréé sous peine de détériora- tion du climatiseur. N’utiliser que du R-134a. Ne pas mélanger ou rempla- cer le R-134a par un réfrigérant d’un autre type. Entretien | Si le climatiseur n'est pas utilisé pendant une longue période de temps, pendant Phiver par exemple, it risque ne pas fonc- tionner parfaitement lors de sa remise en service, Pour assurer un fonctionnement et une durée de vie optimum du ciimati- seur, le mettre réguiièrement en fonction. Mettre ie climatiseur en fonction au moins une fois par mois pendant une minute, moteur au ralenti. Le réfrigérant et l'huile sont mis en circulation pour protéger les composants internes. 3-21 AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS | “ue | (|, «СС == T pd 60G407 AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Levier de Frein à Main 4-1 Рёфа!е5 L..ncsuroncenvauneneanenmeneeneresnéeaan ana ne mm resee eve EM NE CREUSE SEEENTAUESS 4-2 Levier de Changement de Vitesse 4-3 Bouchon de Réservoir 4-3 Sièges Rabattables 4-5 Pare-soleil crrpanes 4-7 Commutateur de Plafonnier … 4-7 Poignees (le cas échéant) 4-8 Crochets de Châssis 4-8 Capot Moteur ... 4-9 Porte-gobelets (le cas échéant) 4-10 Outils de Changement des Roues 4-10 Longerons de Toit (le cas échéant) . 4-11 Instaliation d’Emetteurs en Radiofréquence .........—..———.. 4-12 AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Levier de Frein a Main EXEMPLE (3) 545039 (1) Serrage (2) Desserrage (3) Desserrage Le levier du frein à main se trouve entre les deux sièges avant. Pour serrer le frein à main, appuyer sur la pédale de frein et tirer à fond sur la poignée du frein à main. Pour desserrer le frein à main, appuyer sur la pédale de frein, tirer légèrement sur la poi- gnée du frein à main, appuyer du pouce sur ie bouton se trouvant à l'extrémité de cette poignée et abaisser le levier à fond. Sur les véhicules a transmission automati- que toujours serrer le frein á main avant de placer le levier de changement de vitesse en position “P” (stationnement). Si le véhi- cule est gare dans une pente et que le sélecieur de vitesse est placé sur "P” avant serrage du frein à main, il sera ensuite dif- ficile de déplacer le sélecteur de vitesse de cette position “P” en raison du poids du véhicule. Avant de démarrer le véhicuie, dégager le sélecteur de vitesse de la position “P” avant de desserrer le frein à main. * Ne jamais faire rouler ie véhicule avec le frein à main serré; l'effica- cité des freins arrière risque d’être réduite par la surchauffe, la durée de vie des freins en sera réduite ou une détérioration définitive des freins peut en résulter. e Si le frein à main n’est pas parfaite- ment efficace ou s’il s'avère impos- sible de le desserrer complètement, faire immédiate- ment vérifier le véhicule par un concessionnaire SUZUKI. Toujours serrer le frein à main à fond avant de quitter le véhicule sinon celui-ci risque de se mettre en mou- vement tout seul et d’être à l’origine d’un accident. Lorsque le véhicule est laissé en stationnement, placer le levier de changement de vitesse en ière ou en marche arrière pour les boîtes manuelles, en position “P” pour les boîtes automatiques. Même si la boîte de vitesses est en prise ou en position point mort, ne pas oublier de serrer à fond le frein à main. Pour garer le véhicule par temps extrêmement froid, procéder de la manière suivante: 1) Serrer le frein à main. 2) Mettre la transmission manuelle en marche arrière ou en première, ou mettre la transmission automa- tique en position “P” (stationne- ment). 3) Couper le moteur, sortir du véhi- cule et placer des cales sous les roues. 4) Desserrer le frein à Main. Avant toute chose, serrer le frein à main puis enlever les cales des roues. AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Pédale d’Embrayage (1) (Transmission manuelle) La pédale d'embrayage permet de désoli- dariser les roues motrices de la transmis- sion au démarrage du moteur ou pour le changement des vitesses. Quand la pédale est enfoncée, l'embrayage est désolidarisé. ATTENTION Ne pas conduire en laissant le pied sur la pédale d’embrayage. Cela ris- que d’user inutilement l’embrayage, de l’endommager ou éventuellement de ne plus bénéficier du frein moteur de façon inattendue. Pédales Transmission manuelle EXEMPLE (1) (2) (3) 54040 Transmission automatique EXEMPLE (2) (3) 546041 Pédale de Frein (2) Ce véhicule SUZUKI est équipé soit de freins à disque a l'avant et a l’arrière, soit de freins à disque à l'avant et de frein à tambour à l’arrière. La pédaie de frein acit sur les quatre roues. Les freins peuvent éventuellement crisser. Il s'agit d'un phénomène normal dû aux conditions environnantes comme le froid, l'humidité, la neige © etc... si le c crissement t des s freins € est exces- sif et se produit chaque fois que les freins sont serrés, faire effectuer un controle des freins par un conces- sionnaire SUZUKI, Ne pas “rouler” au frein en les utili- sant de manière continue ou en lais- sant le pied sur la pédale. Dans un tel cas, les freins vont surchauffer et leur action sera imprévisible, la dis- tance de freinage sera plus longue ou ces freins risquent de se détériorer de manière définitive. Pédale d’Accélérateur (3) Cette pédale permet de contrôler le régime du moteur. Elle permet d'augmenter la puissance disponible et la vitesse. 4-2 AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Levier de Changement de Vitesse Transmission manuelle EXEMPLE 4 1 5 | | 2 4 = 603095 Transmission automatique EXEMPLE 81A266 Ce véhicule est équipé soit d’une boîte manuelle, soit d'une transmission automa- tique. Le levier de changement de vitesse est représenté ci-contre. Pour le détail con- cernant l'utilisation de la transmission, voir “Utilisation de la Transmission” en section “FONCTIONNEMENT DU VEHICULE”. Bouchon de Réservoir A 818031 Le bouchon du réservoir de carburant se trouve à l'arrière et à droite du véhicule. AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Si le bouchon du réservoir doit étre y remplacé, utiliser une piece dorigine SUZUKI ou équivalent. Un bouchon Ouvert Л, J | Ferme non adapté risque d’entrainer un EXEMPLE fonctionnement défectueux du circuit 2 d’alimentation ou du système de N régulation des rejets poliuants. | A peut aussi étre la cause de fuites en cas d’accident. 54G043 606069 Pour ouvrir l'accès au bouchon du réser- Le bouchon du réservoir d'essence est un voir, tirer sur la manette située sous le “bouchon vissable type á rochet”. siège du conducteur, côté extérieur et à ; l’avant, et pour refermer rabattre simple- Pour l’enlever, tourner dans le sens ment le couvercle inverse des aiguilles d'une montre. Dévisser lentement pour permetire à Vu НИН НИЯ toute pression résiduelle éventuelle de s'échapper. e Pour refermer le bouchon, revisser le procédant lentement. Le carburant bouchon en tournant dans ie sens des risquant de se trouver sous pression aiguilles d'une montre jusqua ce quil peut gicler et être à l’origine d’un produise un clic. Quand le bouchon pro- accident corporel. duit ce bruit de cliquetage, ii est bien ferme. essence est un produit particuliére- ment inflammable. Ne pas fumer pen- dant le remplissage du réservoir et vérifier qu'il n’y a pas de flamme vive ou d’étincelles a proximité. AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Sieges Rabattables NOTE: Pour le détail concernant la dépose des appuies-tête, voir la section "Appuies-téte réglables”. Voir la section “Reglage des sièges” pour le détail concernant le dépla- cement des sièges et l'inclinaison des dos- siers. Sieges avant rabattables (le cas échéant) Les sièges avant de ce véhicule sont du type à dossier entièrement rabattable vers l'arrière. Pour rabattre un siège avant: 81A264 1) Enlever l’appui-tête. 2) Faire glisser le siège à fond vers l'avant. B1A265 3) Rabattre entièrement le dossier vers l'arrière. Ne jamais conduire le véhicule quand le dossier du siège est entièrement rabattu. Les dossiers de tous les siè- ges doivent toujours être parfaite- ment droits pendant la conduite du véhicule sous peine d’inefficacité des ceintures de sécurité. Les ceintures de sécurité sont prévues pour offrir une protection maximum quand les dossiers sont parfaitement droits. Sièges arrière escamotables Le(s) siège(s) arrière de ce véhicule peut (ou peuvent) être replié(s) vers l’avant pour offrir un plus grand espace pour les baga- ges. Pour rabattre les sièges arrière vers l'avant: B1AD18 1) Ranger les attaches des ceintures de sécurité dans le dossier du siège comme illustré. 2) Enlever (le cas échéant) les repose- tête. AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS * Dans toute la mesure du possible, charger les bagages ou le frét dans le coffre à bagages après avoir relevé le siège arrière. Si le frêt doit être chargé dans l’espace passa- ger, siège arrière replié vers l'avant, bien le fixer pour éviter tout dépla- cement de la charge. Ne jamais charger au-delà de la hauteur du dossier des sièges. Après avoir ramené un dossier de siège arrière à sa position verticaie, В1А234 81A237 5 E: ya . 131 2 | , vérifier qu'il est bien verrouiile en 3) Tirer sur le bouton de déverrouillage en — Pour relever le(s) dossier(s), le(s) tirer vers place. haut de chaque dossier de siège et l'arrière et appuyer jusqu’à verrouillage en replier les dossiers vers l'avant. place. Après avoir ramené le(s) dossier(s) en position normale, vérifier qu'il(s) est (sont bien verrouillé(s) en place. Vérifier égale- ment que les boucles des ceintures de sécurité sont bien positionnées sur le coussin du siège. 4-6 AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Pare-soleil Commutateur de Plafonnier SC | N | OFF DOOR ON | [T1 æ@ (1) | 6) G0A158 Le pare-soleil est conçu pour assurer une protection contre Féblouissement du soleil côté parebrise par simple abaissement en position et côté vitre latérale par décro- chage et positionnement contre la vitre latérale. ATTENTION Lors du décrochage et du raccro- chage d’un pare-soieil, maintenir ce dernier par ses pièces en plastique dur pour éviter toute détérioration du pare-soleil. BtA175 Ce commutateur de plafonnier peut pren- dre les trois positions suivantes: (1) Le plafonnier s'allume et le reste, que les portes soient ouvertes ou fer- mées. (2) Le plafonnier s'allume avec l’ouver- ture de la porte. (3) Le plafonnier reste éteint méme quand la porte est ouverte. 81A039 NOTE: Le nombre de portes qui déclenchent l'éclairage du plafonnier dépend des spéci- fications du véhicule. Si la baie de porte est pourvu d'un contacteur (pièce en caouichouc) comme illustré, la porte com- mande l'éclairage du plafonnier. Poignees (le cas échéant) AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Crochets de Chassis Avant TI 60B110 Des poignées sont installées à l'usage des passagers. 7 / 81A303 Arrière EXEMPLE C 81A280 Le véhicule est pourvu de crochets à l'avant et à l'arrière à utiliser en cas d'urgence. Pour remorquer le véhicule sur une route ou une autoroute se conformer aux ins- tructions de “Remorquage” données dans la a parts “SERVICES DE FORTUNE”. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser ces crochets pour remorquer un autre véhicule (ou faire remorquer le véhicule) sur la route ou une autoroute sauf en cas d'urgence. AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Capot Moteur 81A365 81A306 811240 2) Pousser du doigt et latéralement le 3) Lever le capot et le faire reposer sur sa Pour ouvrir le capot moteur: levier de déverrouitlage se trouvant béquilie. 1) Tirer sur la manette de déverrouillage Е sous le capot en procédant comme du capot située à l’extrémité du tableau ilustré. Tout en poussant, lever le @ Mau NE a. de bord cóté conducteur. Le verrou du capot. Vérifier que le capot est entièrement capot moteur sera alors déverrouillée à fermé et parfaitement verrouilié avant moitié. de démarrer. S’if n'est pas bien fermé, il risque de s’ouvrir brusque- ment pendant la conduite du véhicule et présenter un risque grave d’acci- dent. AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Porte-gobelets (le cas écheant) Outils de Changement des Roues EXEMPLE B1A2650 La console centrale est pourvue de porte- gobelets. Ne pas utiliser le porte-gobelets pour y placer des liquides chauds ou d’autres objets. En cas d’arrêt brus- que ou d’accident, ces objets ris- quent d’être projetés à l’intérieur du véhicule et d’être la cause d’un acci- dent corporel. Bi AJ06 Le cric, la clef à écrous de roue et la mani- velle sont dans le compartiment à baga- ges, derrière ie siège arrière. Pour sortir le cric, tourner son axe dans le sens contraire au sens des aiguilles d’une montre et tirer le cric hors de son support. Pour le ranger, l'installer sur son support et tourner son axe dans le sens des aiguilies d’une montre jusqu'à ce qu'il soit bien maintenu. N’utitiser le cric que pour changer les roues. Avant toute chose, lire attenti- vement les instructions données en section “SERVICES DE FORTUNE” de ce manuel. | es Après avoir utilisé le cric, sa mani- velle et la clé à écrous de roue, les réinstaller soigneusement dans leur emplacement de rangement pour évi- ter tout accident. 4-10 AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Longerons de Toit (le cas échéant) ZEN Sa Les longerons peuvent étre utilisés pour l'installation d'une galerie fournie en option et disponible chez les concessionnaires SUZUKI. Si le véhicule est équipé d’une galerie, respecter les instructions et les précautions données dans cette section et fournies avec la galerie. e Vérifier que la galerie est soigneuse- ment fixée en place. * Pour l'installation d’objets (skis, bicyclet- tes etc...) sur la galerie, prévoir des sys- tèmes de fixation appropriés disponibles auprès des concessionnaires SUZUKI. Installer ces fixations de manière appro- priée et conformément aux instructions fournies. Ne pas placer de charges directement sur le panneau. Le placer 4-11 de toit sous peine de détérioration de ce panneau. Le poids brut de la galerie de toit plus la charge ne doit pas excéder la capacité de charge (30 kg (65 Ibs)). Le poids brut du véhicule (véhicule entièrement chargé y compris conducteur, passa- gers, bagages, galerie et dispositif d'attelage) ne doit iamais excéder le Poids Nominal Brut du Véhicule (PNBV) indiqué dans les “CARACTERISTI- QUES” de ce manuel. Installer et fixer les objets sur la galerie en procédant conformément aux instruc- tions fournies. Placer les objets les plus lourds en bas et bien répartir la charge. Ne pas transporter des objets de dimen- sions trop grandes risquant de dépasser sur les pare-chocs ou sur les côtés du véhicule ou de gêner la visibilité. Fixer les objets très longs du type pla- ques de bois, planches de surf et autres, à l’avant et à l’arrière du véhicule. Proté- ger les surfaces peintes du véhicule con- tre les frottements provoqués par les cordes de fixation. Vérifier périodiquement que la galerie est bien fixée en place et en partait état. tallation défectueuse de la charge risque d’entrainer le déplacement ou la chute de cette charge et peut s'avérer la cause d’un accident grave. Fixer soigneusement les charges et éviter toute manoeuvre brusque (lype démarrage violent, virages serrés et coups de frein intempes- tifs). Vérifier régulièrement que la charge est bien assurée. Des objets larges, volumineux ou longs peuvent affecter l’aérodyna- misme du véhicule ou offrir une résistance au vent pouvant entraï- ner un accident et des blessures corporelles. Conduire avec pru- dence et réduire la vitesse quand de telles charges sont installées sur [e véhicule. AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENTS Installation d’Emetteurs en Radiofréquence Avant de procéder a Tinstallation d'un émetteur radio dans cevéhicule, il est con- seillé de consulter les concessionnaires SUZUKI pour tout ce qui concerne les ban- des de fréquence, les puissances disponi- bles maxi, le positionnement des antennes sur un véhicule et les conditions spécifi- ques pour l’installation et/ou l'usage. Ce type d'équipement peut interférer avec le système de commande électronique en cas d'installation défecteuse ou de non compatibilité avec le véhicule. 4-12 AUTRES COMMANDES ET EQUIPEMENT A A E EE EOE Gk ey EE EEE BEDE BE feed man mmm mmm A E. EEE EST BEAR Ged rem BEDE BEEN EEE вы meer pum mam _— mE kk we ES aE ES Redd ere EEE IES EE RAE rey WEEE WEEE BEEN BRAS ik wr Wm TED EEE EAD pee eR EES EE EE RA ree EE SE EE Bed beh EO DEES BEEN BAA pkey Жен EE Ea Wr Ea EE OE LG rar EE EE EE AA ew mam mae mw ama —# — EEE EE kk Er EE EE EE err mae EE Eas EE Ak wm mmm mmm mm e TS OE OE SA уч ны BEES BEES EE Ak pwn mmm mm A EE EE EE Bk] wen EES BEES EEE Sd feed wm mm FE EE Ey ee EE EET EEE Rk Te EEE EE ERG fey wear EE EEE EEE ed eww mm o A eb EES EE EEE ey ve EEE EEE BAR bee mew Ear EE EEE dee ww Анн EEE EE EE м mE Em Re VES EE SEs il deed wn mE EE EAR dee A Ea Ea EE eed sm Ee SE EA eed pre maw mmm Emm FONCTIONNEMENT DU VEHICULE FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Avertissement Concernant les Gaz d’Échappement неее... 5-1 Aide-mémoire des Contrôles Quotidiens 5-2 Consommation en Huile Moteur 5-3 Démarrage du Moteur 5-3 Utilisation de la Transmission 5-5 Utilisation de la Commande 2WD/4WD (le cas échéant) Freins Rodage Convertisseur Cataiytique (le cas échéant) ...........———————.. 5-16 Pour une NMoindre Consommation de Carburant ............. 5-17 605408 FONCTIONNEMENT DU VEHICULE Avertissement Concernant les Gaz d’Echappement 520334 Ne jamais respirer des gaz d’échap- pement. Ceux-ci contiennent de oxyde de carbone, un gaz incolore et inodore potentiellement mortel. L'oxyde de carbone étant un gaz par- ticulièrement difficile à détecter, bien respecter les précautions suivantes pour éviter son infiltration dans l’habitacte du véhicule. e Ne pas laisser le véhicule en sta- tionnement, moteur au ralenti, dans un garage ou autre endroit clos. (à suivre) 5-1 (à suivre) + Ne pas laisser le véhicule en sta- tionnement, moteur au ralenti, pen- dant une trop longue période de temps, même en zone dégagée. Si le véhicule est immobilisé pour une courte période de temps moteur en marche, vérifier que le sélecteur de prise d’air est réglé sur “AIR FRAIS” et le ventilateur sur sa vitesse maximum. s Eviter de rouler avec le hayon ouvert. Si le véhicule doit obligatoi- rement être utilisé hayon ouvert, vérifier que toutes les vitres sont bien fermées, que le ventilateur est régié sur sa vitesse maximum et que le sélecteur de prise d’air est réglé sur “AIR FRAIS”. es Pour assurer une bonne ventila- tion du véhicule, nettoyer la grille de prise d’air avant de toute accu- mulation de neige, feuilles ou autre. (à suivre) (à suivre) s Vérifier que l’arrière du véhicule n'est pas placé devant une congère de neige ou une accumulation quel- conque de matériaux qui risque d’entrainer une concentration des gaz d'échappement sous le véhi- cule. Cette précaution est particu- lierement importante quand le véhicule est à l’arrêt par temps de tempête. e Faire réqulièrement vérifier le sys- tème d’echappement. Toute dété- rioration ou fuite doit immédiatement être réparée. {à suivre)